]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/commitdiff
Get ready for 6.3.22 release.
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Wed, 29 Aug 2012 21:24:14 +0000 (23:24 +0200)
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Wed, 29 Aug 2012 21:24:14 +0000 (23:24 +0200)
21 files changed:
NEWS
dist-tools/makerelease.pl
fetchmail-SA-2012-01.txt
fetchmail-SA-2012-02.txt
po/ca.po
po/da.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/fi.po
po/gl.po
po/id.po
po/it.po
po/nl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sq.po
po/tr.po
po/zh_CN.po
website/index.html

diff --git a/NEWS b/NEWS
index d19fa347b029281b992dae2edb918c03b64eb732..48d3c97c37c1c1f36f4a0ce1ab4cde02fde211b0 100644 (file)
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -56,7 +56,7 @@ removed from a 6.4.0 or newer release.)
 
 --------------------------------------------------------------------------------
 
 
 --------------------------------------------------------------------------------
 
-fetchmail-6.3.22 (not yet released):
+fetchmail-6.3.22 (released 2012-08-29, 26077 LoC):
 
 # SECURITY FIXES
 * for CVE-2012-3482:
 
 # SECURITY FIXES
 * for CVE-2012-3482:
index c1339514c2ff811f2c59596651c62eaf765ab880..86e9ad71168f060888c32e076e36f407d9c91fbe 100755 (executable)
@@ -96,7 +96,7 @@ if (system("autoreconf -ifs" . ($verbose ? 'v' : ''))) {
 print "### configure\n";
 
 if (system("mkdir -p autobuild && cd autobuild " 
 print "### configure\n";
 
 if (system("mkdir -p autobuild && cd autobuild " 
-       . " && ../configure -C --silent ")) { die("Configuration failure\n"); }
+       . " && ../configure -C --silent --with-ssl")) { die("Configuration failure\n"); }
 
 print "### Test-building the software...\n";
 if (system("cd autobuild && make -s clean"
 
 print "### Test-building the software...\n";
 if (system("cd autobuild && make -s clean"
index 1e7ee71a34981e5255dfb652b6631cf33668c23d..47d12ae569dd5f18f891eb2c0edaf52d7eb4b084 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ Topics:         Information disclosure under active attack with block ciphers
 
 Author:                Matthias Andree
 Version:       1.0
 
 Author:                Matthias Andree
 Version:       1.0
-Announced:     2012-xx-xx
+Announced:     2012-08-29
 Type:          information disclosure under active attack
 Impact:                chosen plaintext attack theoretically possible
 Danger:                low
 Type:          information disclosure under active attack
 Impact:                chosen plaintext attack theoretically possible
 Danger:                low
@@ -34,13 +34,13 @@ Not affected:       - fetchmail releases 5.1.3 up to and including 6.3.8
 Corrected in:  2012-04-06 Git, among others, see commit
                4af941d4a4318ba3149316aaa7ffaf24bb959e93
 
 Corrected in:  2012-04-06 Git, among others, see commit
                4af941d4a4318ba3149316aaa7ffaf24bb959e93
 
-               2012-xx-xx fetchmail 6.3.22 release tarball
+               2012-08-29 fetchmail 6.3.22 release tarball
 
 
 0. Release history
 ==================
 
 
 
 0. Release history
 ==================
 
-2012-xx-xx 1.0 release
+2012-08-29 1.0 release
 
 
 1. Background
 
 
 1. Background
@@ -120,7 +120,7 @@ END of fetchmail-SA-2012-01
 -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
 Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
 
 -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
 Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
 
-iEYEARECAAYFAlAq3PsACgkQvmGDOQUufZW9SgCfRlOMwbhIVFWyAf14Bi5L0rHo
-6roAn04SSSZ5CNSkNXpgE8mNhzLL2zd0
-=+01n
+iEUEARECAAYFAlA+h6EACgkQvmGDOQUufZVxcQCWJ4Oza6u2OtWZErSf415uBneQ
+0gCfbaE1JSkrd0uXzwWDMAbBnSqY9lY=
+=2BVL
 -----END PGP SIGNATURE-----
 -----END PGP SIGNATURE-----
index fc713d225d3fe8a999d8c36c49b4da7a3ca1004d..d59c450e495e5c9818963cad334dbb699c9df58c 100644 (file)
@@ -28,15 +28,13 @@ Not affected:       - fetchmail releases compiled with NTLM support disabled
 Corrected in:  2012-08-13 Git, among others, see commit
                3fbc7cd331602c76f882d1b507cd05c1d824ba8b
 
 Corrected in:  2012-08-13 Git, among others, see commit
                3fbc7cd331602c76f882d1b507cd05c1d824ba8b
 
-               2012-08-xx fetchmail 6.3.22 release tarball
+               2012-08-29 fetchmail 6.3.22 release tarball
 
 
 0. Release history
 ==================
 
 
 
 0. Release history
 ==================
 
-2012-08-13 0.1 draft
-2012-08-14 0.2 added CVE ID
-2012-08-14 0.3 mention data theft
+2012-08-29 1.0 release
 
 
 1. Background
 
 
 1. Background
@@ -113,7 +111,7 @@ END of fetchmail-SA-2012-02
 -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
 Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
 
 -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
 Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
 
-iEYEARECAAYFAlAqnJ0ACgkQvmGDOQUufZURKQCgtarBW3fr0uR/ANpNma7QiAd0
-dFMAoPMNVYwTitZG/gkvwhr7QBGB59pj
-=HBRo
+iEYEARECAAYFAlA+h8oACgkQvmGDOQUufZW+ZgCeIQ8r3kU3kFgVGNj9WzZfX1Lk
+xggAoI3C0sbh8Si/HQrT1yHSV/+af0Ad
+=lQpP
 -----END PGP SIGNATURE-----
 -----END PGP SIGNATURE-----
index f7f6cb643fa727ad1ebcf2c10406f0f66182ae1a..1cf113d94d1fb4fca97333494ea8299c57838899 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-06 14:52+0200\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-06 14:52+0200\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -93,72 +93,72 @@ msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "  %d missatge de %d octets omès per part del fetchmail."
 msgstr[1] "  %d missatges, %d octets en total, omesos per part del fetchmail."
 
 msgstr[0] "  %d missatge de %d octets omès per part del fetchmail."
 msgstr[1] "  %d missatges, %d octets en total, omesos per part del fetchmail."
 
-#: driver.c:521
+#: driver.c:522
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d (%d octets)"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "ometent el missatge %s@%s:%d (%d octets)"
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (mida -1)"
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (mida -1)"
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (excessiu)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (excessiu)"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "falta la capçalera, missatge %s@%s:%d (%d octets)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "falta la capçalera, missatge %s@%s:%d (%d octets)\n"
 
-#: driver.c:629
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "llegint el missatge %s@%s:%d de %d"
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "llegint el missatge %s@%s:%d de %d"
 
-#: driver.c:634
+#: driver.c:636
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octets)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octets)"
 
-#: driver.c:635
+#: driver.c:637
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (capçalera de %d octets) "
 
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (capçalera de %d octets) "
 
-#: driver.c:702
+#: driver.c:707
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (cos de %d octets) "
 
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (cos de %d octets) "
 
-#: driver.c:761
+#: driver.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "el missatge %s@%s:%d no tenia la mida esperada (%d real != %d esperada)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "el missatge %s@%s:%d no tenia la mida esperada (%d real != %d esperada)\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " retingut\n"
 
 # lliurat, expedit, despatxat, esborrat, eliminat...
 msgid " retained\n"
 msgstr " retingut\n"
 
 # lliurat, expedit, despatxat, esborrat, eliminat...
-#: driver.c:803
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminat\n"
 
 # ídem
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminat\n"
 
 # ídem
-#: driver.c:815
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " no eliminat\n"
 
 # traducció de "fetchlimit"
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " no eliminat\n"
 
 # traducció de "fetchlimit"
-#: driver.c:833
+#: driver.c:841
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -168,36 +168,36 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "assolit el límit de %d missatge(s); en queden %d al servidor %s compte %s\n"
 
 msgstr[1] ""
 "assolit el límit de %d missatge(s); en queden %d al servidor %s compte %s\n"
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant connectar amb %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant connectar amb %s.\n"
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant el servidor %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant el servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant per a %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant per a %s.\n"
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant resposta del receptor.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "temps esgotat després de %d segons esperant resposta del receptor.\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "temps d'espera esgotat després de %d segons.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "temps d'espera esgotat després de %d segons.\n"
 
-#: driver.c:918
+#: driver.c:926
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail: S'esgota el temps d'espera molt sovint"
 
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail: S'esgota el temps d'espera molt sovint"
 
-#: driver.c:921
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "El fetchmail ha esgotat el temps d'espera més de %d cops quan intentava "
 "obtenir el correu de %s@%s.\n"
 
 "El fetchmail ha esgotat el temps d'espera més de %d cops quan intentava "
 "obtenir el correu de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:925
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -223,73 +223,73 @@ msgstr ""
 "El fetchmail no tornarà a comprovar més aquesta bústia fins que el\n"
 "reinicieu.\n"
 
 "El fetchmail no tornarà a comprovar més aquesta bústia fins que el\n"
 "reinicieu.\n"
 
-#: driver.c:951
+#: driver.c:959
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "l'ordre de preconnexió ha finalitzat amb un senyal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "l'ordre de preconnexió ha finalitzat amb un senyal %d\n"
 
-#: driver.c:954
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "l'ordre de preconnexió ha fallat amb estat %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "l'ordre de preconnexió ha fallat amb estat %d\n"
 
-#: driver.c:978
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut trobar cap casella HESIOD per a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut trobar cap casella HESIOD per a %s\n"
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "El servidor principal no té nom.\n"
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "El servidor principal no té nom.\n"
 
-#: driver.c:1026
+#: driver.c:1034
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut trobar el nom canònic DNS de %s (%s): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut trobar el nom canònic DNS de %s (%s): %s\n"
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "la connexió %s amb %s ha fallat"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "la connexió %s amb %s ha fallat"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "La conexió SSL ha fallat.\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "La conexió SSL ha fallat.\n"
 
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Bloqueig temporal de la bústia per a %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Bloqueig temporal de la bústia per a %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Servidor ocupat per a %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Servidor ocupat per a %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "L'autorització per a %s@%s%s ha fallat\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "L'autorització per a %s@%s%s ha fallat\n"
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (prèviament autoritzat)"
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (prèviament autoritzat)"
 
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1201
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail: L'autenticació per a %s@%s ha fallat"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail: L'autenticació per a %s@%s ha fallat"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "El fetchmail no ha pogut obtenir el correu de %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "El fetchmail no ha pogut obtenir el correu de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "(tal com que el servidor està ocupat) que el fetchmail no pot identificar\n"
 "perquè el servidor no envia missatges d'error que ho permetin."
 
 "(tal com que el servidor està ocupat) que el fetchmail no pot identificar\n"
 "perquè el servidor no envia missatges d'error que ho permetin."
 
-#: driver.c:1207
+#: driver.c:1215
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "El fetchmail continarà intentant connectar-s'hi a cada cicle, però no us\n"
 "enviarà més notificacions fins que el servei es restableixi."
 
 "El fetchmail continarà intentant connectar-s'hi a cada cicle, però no us\n"
 "enviarà més notificacions fins que el servei es restableixi."
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -341,175 +341,180 @@ msgstr ""
 "El dimoni fetchmail continuarà funcionant i intentant connectar-s'hi a cada\n"
 "cicle, però no us enviarà més notificacions fins que restabliu el servei."
 
 "El dimoni fetchmail continuarà funcionant i intentant connectar-s'hi a cada\n"
 "cicle, però no us enviarà més notificacions fins que restabliu el servei."
 
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Es torna a recollir el correu immediatament de %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Es torna a recollir el correu immediatament de %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Error no identificat de login o autenticació per a %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Error no identificat de login o autenticació per a %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autorització reeixida per a %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autorització reeixida per a %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1268
+#: driver.c:1276
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail: Autenticació reeixida per a %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail: Autenticació reeixida per a %s@%s"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "El fetchmail ha estat capaç d'accedir a %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "El fetchmail ha estat capaç d'accedir a %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "El servei s'ha restablert.\n"
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "El servei s'ha restablert.\n"
 
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "seleccionant o re-examinant la carpeta %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "seleccionant o re-examinant la carpeta %s\n"
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "seleccionant o re-examinant la carpeta per omissió\n"
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "seleccionant o re-examinant la carpeta per omissió\n"
 
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s a %s (carpeta %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s a %s (carpeta %s)"
 
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s a %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s a %s"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Consultant %s\n"
 
 # seen
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Consultant %s\n"
 
 # seen
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1343
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d missatge (%d %s) per a %s"
 msgstr[1] "%d missatges (%d %s) per a %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d missatge (%d %s) per a %s"
 msgstr[1] "%d missatges (%d %s) per a %s"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "vist"
 msgstr[1] "vistos"
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "vist"
 msgstr[1] "vistos"
 
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d missatge per a %s"
 msgstr[1] "%d missatges per a %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d missatge per a %s"
 msgstr[1] "%d missatges per a %s"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octets).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octets).\n"
 
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "No hi ha correu per a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "No hi ha correu per a %s\n"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "recompte de missatges erroni!"
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "recompte de missatges erroni!"
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "de socket"
 
 msgid "socket"
 msgstr "de socket"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "de capçalera RFC822"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "de capçalera RFC822"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "de MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "de MDA"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "de sincronització client/servidor"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "de sincronització client/servidor"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "de protocol client/servidor"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "de protocol client/servidor"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "de bloqueig temporal al servidor"
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "de bloqueig temporal al servidor"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "de transacció SMTP"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "de transacció SMTP"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "de consulta DNS"
 
 # aquest missatge va directe a stderr
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "de consulta DNS"
 
 # aquest missatge va directe a stderr
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1572
 msgid "undefined"
 msgstr "no identificat"
 
 msgid "undefined"
 msgstr "no identificat"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1578
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 "error %s en recollir el correu de %s@%s i lliurar-lo via SMTP al host %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 "error %s en recollir el correu de %s@%s i lliurar-lo via SMTP al host %s\n"
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1582
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "error %s en recollir el correu de %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "error %s en recollir el correu de %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1594
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "l'ordre de postconnexió ha finalitzat amb un senyal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "l'ordre de postconnexió ha finalitzat amb un senyal %d\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "l'ordre de postconnexió ha fallat amb estat %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "l'ordre de postconnexió ha fallat amb estat %d\n"
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "El suport per Kerberos V4 no està enllaçat.\n"
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "El suport per Kerberos V4 no està enllaçat.\n"
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "El suport per Kerberos V5 no està enllaçat.\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "El suport per Kerberos V5 no està enllaçat.\n"
 
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opció --flush no està suportada per %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opció --flush no està suportada per %s\n"
 
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opció --all no està suportada per %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opció --all no està suportada per %s\n"
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opció --limit no està suportada per %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opció --limit no està suportada per %s\n"
@@ -1875,7 +1880,7 @@ msgstr ""
 "Atenció: s'ignoren les dades errònies sobre la mida dels missatges enviades "
 "pel servidor.\n"
 
 "Atenció: s'ignoren les dades errònies sobre la mida dels missatges enviades "
 "pel servidor.\n"
 
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
@@ -3163,26 +3168,30 @@ msgstr ""
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descriptor del fitxer fora d'abast per SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descriptor del fitxer fora d'abast per SSL"
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:880
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:890
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "El protocol SSL especificat `%s' no és vàlid, s'usa SSLv23.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "El protocol SSL especificat `%s' no és vàlid, s'usa SSLv23.\n"
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:989
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "La verificació del certificat o de l'empremta s'ha omès!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "La verificació del certificat o de l'empremta s'ha omès!\n"
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1006
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1048
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Es torna a intentar llegir el socket Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1051
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "El reintent de llegir el socket Cygwin ha fallat!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "El reintent de llegir el socket Cygwin ha fallat!\n"
 
index a8c00fc3bb6ee519370672ac5b09d2cfc16d4d1b..0cb59ebc693cee5f350b3de4b015ee21f3df911b 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,19 +1,30 @@
-# Danish messages for fetchmail
-# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2000-2003
+# Danish translation of fetchmail.
+# Copyright (C) 2011 Eric S. Raymond (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
+# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2000-2003.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
+#
+# alias -> alias (husk dobbelt s i aliasser)
+# detach -> frigør
+# expunge -> sletning
+# message -> brev/besked (lidt blandet brug i den her).
+# oversized -> for lange
+# poll -> prøve/prøvning
+# subject -> emne
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.4\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-02 20:21+0200\n"
-"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-22 07:50+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: checkalias.c:179
 #, c-format
 
 #: checkalias.c:179
 #, c-format
@@ -29,18 +40,18 @@ msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n"
 
 #: checkalias.c:203
 msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n"
 
 #: checkalias.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s.\n"
+msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s: %s\n"
 
 #: checkalias.c:228
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 
 #: checkalias.c:228
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s.\n"
+msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s.\n"
 
 #: cram.c:95
 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
 
 #: cram.c:95
 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
-msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anråb\n"
+msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anråb\n"
 
 #: cram.c:103
 #, c-format
 
 #: cram.c:103
 #, c-format
@@ -53,138 +64,137 @@ msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "kerberosfejl %s\n"
 
 #: driver.c:259 driver.c:265
 msgstr "kerberosfejl %s\n"
 
 #: driver.c:259 driver.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger '%*s']\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger \"%s\"]\n"
 
 #: driver.c:345
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 
 #: driver.c:345
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
-msgstr ""
+msgstr "Emne: Fetchmailadvarsel vedrørende for lange breve"
 
 #: driver.c:349
 
 #: driver.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
-msgstr "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
+msgstr "De følgende for lange breve blev slettet på server %s konto %s:"
 
 #: driver.c:353
 
 #: driver.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
-msgstr "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
+msgstr "De følgende for lange breve bliver på server %s konto %s:"
 
 #: driver.c:372
 
 #: driver.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
-msgstr[0] "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n"
-msgstr[1] "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n"
+msgstr[0] "  %d. brev, %d oktetter lang, slettet af fetchmail."
+msgstr[1] "  %d. breve, %d oktetter lang, slettet af fetchmail."
 
 #: driver.c:377
 
 #: driver.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
-msgstr[0] "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n"
-msgstr[1] "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n"
+msgstr[0] "  %d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail."
+msgstr[1] "  %d. breve, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail."
 
 
-#: driver.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:522
+#, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
-msgstr "Springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)"
+msgstr "springer brev %s@%s:%d over"
 
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-msgstr "Springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)"
+msgstr "springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)"
 
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgid " (length -1)"
-msgstr " (længde -1)"
+msgstr " (længde -1)"
 
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (for langt)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (for langt)"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "kunne ikke hente brevhoveder, brev %s@%s:%d (%d oktetter)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "kunne ikke hente brevhoveder, brev %s@%s:%d (%d oktetter)\n"
 
-#: driver.c:629
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
-msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d"
+msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d"
 
 
-#: driver.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:636
+#, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgid " (%d octets)"
-msgstr " (%d oktetter).\n"
+msgstr " (%d oktetter)"
 
 
-#: driver.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:637
+#, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgid " (%d header octets)"
-msgstr " (%d oktetter i brevkrop)"
+msgstr " (%d oktetter i brevhoved)"
 
 
-#: driver.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:707
+#, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d oktetter i brevkrop)"
 
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d oktetter i brevkrop)"
 
-#: driver.c:761
+#: driver.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n"
+msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n"
 
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " bevaret\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr " bevaret\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " slettet\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr " slettet\n"
 
-#: driver.c:815
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " ikke slettet\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " ikke slettet\n"
 
-#: driver.c:833
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:841
+#, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
-msgstr[1] "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
+msgstr[0] "afhentningsgrænse %d nået; %d brev tilbage på server %s konto %s\n"
+msgstr[1] "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n"
 
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til server %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til server %s.\n"
 
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
-msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på server %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på server %s.\n"
 
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
-msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n"
 
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n"
 
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n"
 
-#: driver.c:918
-#, fuzzy
+#: driver.c:926
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
-msgstr "Subject: fetchmail har gentagne tidsafbrud\n"
+msgstr "Emne: fetchmail har gentagne tidsafbrud"
 
 
-#: driver.c:921
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -193,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@"
 "%s.\n"
 
 "Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@"
 "%s.\n"
 
-#: driver.c:925
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -208,74 +218,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\n"
 
 "\n"
 "Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\n"
 
-#: driver.c:951
-#, fuzzy, c-format
+# ser ud til at det er bevidst at pre ikke er med i oversættelse.
+#: driver.c:959
+#, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
-msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n"
+msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med signal %d\n"
 
 
-#: driver.c:954
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n"
 
-#: driver.c:978
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "kunne ikke finde HESIOD-postboks for %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "kunne ikke finde HESIOD-postboks for %s\n"
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgid "Lead server has no name.\n"
-msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n"
+msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n"
 
 
-#: driver.c:1026
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1034
+#, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
-msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s (%s): %s\n"
 
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n"
 
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Lås optaget-fejl på %s@%s\n"
+msgstr "Lås optaget-fejl på %s@%s\n"
 
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Server optaget-fejl på %s@%s\n"
+msgstr "Server optaget-fejl på %s@%s\n"
 
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
-msgstr "Godkendelsesfejl på %s@%s%s\n"
+msgstr "Godkendelsesfejl på %s@%s%s\n"
 
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (tidligere godkendt)"
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (tidligere godkendt)"
 
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
-msgstr ""
+msgstr "For hjælp, så se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 
 
-#: driver.c:1193
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1201
+#, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
-msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse mislykkedes paa %s@%s\n"
+msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse mislykkedes på %s@%s"
 
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1201
-#, fuzzy
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -283,21 +293,13 @@ msgid ""
 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
 "error message."
 msgstr ""
 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
 "error message."
 msgstr ""
-"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n"
-"Da der tidligere er opnaaet adgangstilladelelse for denne forbindelse,\n"
-"skyldes dette sandsynligvis en anden fejl (saasom optaget server) som\n"
+"Forsøget på at opnå adgangstilladelse mislykkedes.\n"
+"Da der tidligere er opnået adgangstilladelelse for denne forbindelse,\n"
+"skyldes dette sandsynligvis en anden fejl (såsom optaget server) som\n"
 "fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n"
 "fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n"
-"meddelelse.\n"
-"\n"
-"Hvis du imidlertid HAR aendret din kontoopsaetning efter at fetchmail-\n"
-"daemonen blev startet, er det noedvendigt at stoppe daemonen, aendre din\n"
-"opsaetning og så genstarte daemonen.\n"
-"\n"
-"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n"
-"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret."
+"meddelelse."
 
 
-#: driver.c:1207
-#, fuzzy
+#: driver.c:1215
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -308,20 +310,16 @@ msgid ""
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 msgstr ""
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 msgstr ""
-"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n"
-"Da der tidligere er opnaaet adgangstilladelelse for denne forbindelse,\n"
-"skyldes dette sandsynligvis en anden fejl (saasom optaget server) som\n"
-"fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n"
-"meddelelse.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Hvis du imidlertid HAR aendret din kontoopsaetning efter at fetchmail-\n"
-"daemonen blev startet, er det noedvendigt at stoppe daemonen, aendre din\n"
-"opsaetning og så genstarte daemonen.\n"
+"Hvis du imidlertid HAR ændret din kontoopsætning efter at fetchmail-\n"
+"dæmonen blev startet, er det nødvendigt at stoppe dæmonen, ændre din\n"
+"opsætning og så genstarte dæmonen.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n"
-"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret."
+"Fetchmail-dæmonen vil fortsat køre og forsøge at lave forbindelse.\n"
+"Der vil ikke blive sendt flere påmindelser før at tjenesten er\n"
+"genetableret."
 
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -332,186 +330,189 @@ msgid ""
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 msgstr ""
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 msgstr ""
-"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n"
+"Forsøget på at opnå adgangstilladelse mislykkedes.\n"
 "Det betyder sandsynligvis at dit kodeord er ugyldigt, men nogle servere\n"
 "Det betyder sandsynligvis at dit kodeord er ugyldigt, men nogle servere\n"
-"har ogsaa andre fejltilstande som fetchmail ikke kan skelne fra dette,\n"
+"har også andre fejltilstande som fetchmail ikke kan skelne fra dette,\n"
 "fordi de ikke sender brugbare fejlmeddelelser ved indlogningsfejl.\n"
 "\n"
 "fordi de ikke sender brugbare fejlmeddelelser ved indlogningsfejl.\n"
 "\n"
-"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n"
-"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret."
+"Fetchmail-dæmonen vil fortsat køre og forsøge at lave forbindelse.\n"
+"Der vil ikke blive sendt flere på påmindelser før at tjenesten er\n"
+"genetableret."
 
 
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
-msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n"
+msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n"
 
 
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
-msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl på %s@%s\n"
+msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl på %s@%s\n"
 
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
-msgstr "Godkendelse i orden på %s@%s\n"
+msgstr "Godkendelse i orden på %s@%s\n"
 
 
-#: driver.c:1268
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1276
+#, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
-msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse i orden paa %s@%s\n"
+msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse i orden på %s@%s"
 
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind på %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind på %s@%s.\n"
 
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n"
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n"
 
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
-msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n"
+msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n"
 
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
-msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n"
+msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n"
 
 
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)"
 
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s ved %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s ved %s"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
-msgstr "Prøver %s\n"
+msgstr "Prøver %s\n"
 
 
-#: driver.c:1334
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1343
+#, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
-msgstr[0] "%d %s (%d %s) til %s"
-msgstr[1] "%d %s (%d %s) til %s"
+msgstr[0] "%d besked (%d %s) til %s"
+msgstr[1] "%d beskeder (%d %s) til %s"
 
 
-#: driver.c:1337
-#, fuzzy
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
-msgstr[0] "gamle"
+msgstr[0] "gammel"
 msgstr[1] "gamle"
 
 msgstr[1] "gamle"
 
-#: driver.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1349
+#, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
-msgstr[0] "%d %s til %s"
-msgstr[1] "%d %s til %s"
+msgstr[0] "%d besked til %s"
+msgstr[1] "%d beskeder til %s"
 
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d oktetter).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d oktetter).\n"
 
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Ingen post til %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Ingen post til %s\n"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "falsk brev-tal!"
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "falsk brev-tal!"
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "sokkel"
 
 msgid "socket"
 msgstr "sokkel"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA-"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA-"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "klient/server-synkroniserings"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "klient/server-synkroniserings"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "klient/server-protokol"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "klient/server-protokol"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgid "lock busy on server"
-msgstr "server låst-"
+msgstr "server låst-"
 
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP-transaktions"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP-transaktions"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-opslags"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-opslags"
 
-#: driver.c:1553
-#, fuzzy
+#: driver.c:1572
 msgid "undefined"
 msgid "undefined"
-msgstr "udefineret fejl\n"
+msgstr "udefineret"
 
 
-#: driver.c:1559
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1578
+#, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "%sfejl ved levering til SMTP-vært fra %s\n"
+msgstr "%s fejl under hentning fra %s@%s og levering til SMTP-vært fra %s\n"
 
 
-#: driver.c:1561
-#, fuzzy
+#: driver.c:1580
 msgid "unknown"
 msgid "unknown"
-msgstr "værten er ukendt."
+msgstr "ukendt"
 
 
-#: driver.c:1563
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1582
+#, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
-msgstr "%sfejl ved hentning fra %s\n"
+msgstr "%s fejl ved hentning fra %s@%s\n"
 
 
-#: driver.c:1575
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:1594
+#, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
-msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n"
+msgstr "afslutningskommando fejlede med signal %d\n"
 
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n"
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
-msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n"
+msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n"
 
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
-msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n"
+msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n"
 
 
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
-msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n"
+msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n"
 
 
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
-msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n"
+msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n"
 
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
-msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n"
+msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n"
 
 #: env.c:61
 #, c-format
 
 #: env.c:61
 #, c-format
@@ -522,10 +523,10 @@ msgid ""
 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
-"%s: QMAILINJECT-miljøvariablen er sat.\n"
-"Det er farligt da det kan få qmail-inject eller qmails sendmail-omslag\n"
+"%s: QMAILINJECT-miljøvariablen er sat.\n"
+"Det er farligt da det kan få qmail-inject eller qmails sendmail-omslag\n"
 "til at rette i dine From:- eller Message-ID:-brevhoveder.\n"
 "til at rette i dine From:- eller Message-ID:-brevhoveder.\n"
-"Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
+"Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
 "%s: afbryder.\n"
 
 #: env.c:73
 "%s: afbryder.\n"
 
 #: env.c:73
@@ -538,11 +539,11 @@ msgid ""
 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
-"%s: NULLMAILER_FLAGS-miljøvariablen er sat.\n"
-"Det er farligt da det kan få mullmailer-inject eller nullmailers\n"
+"%s: NULLMAILER_FLAGS-miljøvariablen er sat.\n"
+"Det er farligt da det kan få mullmailer-inject eller nullmailers\n"
 "sendmail-omslag til at rette i dine From:-, Message-ID: eller\n"
 "Return-Path:-brevhoveder.\n"
 "sendmail-omslag til at rette i dine From:-, Message-ID: eller\n"
 "Return-Path:-brevhoveder.\n"
-"Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
+"Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n"
 "%s: afbryder.\n"
 
 #: env.c:85
 "%s: afbryder.\n"
 
 #: env.c:85
@@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "%s: Du findes ikke.  Fjern dig.\n"
 #: env.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
 #: env.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
-msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!"
+msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!"
 
 #: env.c:172
 #, c-format
 
 #: env.c:172
 #, c-format
@@ -563,6 +564,7 @@ msgstr "gethostbyname fejlede for %s\n"
 #: env.c:174
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
 #: env.c:174
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
+"Kan ikke finde min egen vært i værtsdatabasen for at kvalificere den!\n"
 
 #: env.c:178
 msgid ""
 
 #: env.c:178
 msgid ""
@@ -571,26 +573,31 @@ msgid ""
 "problems!\n"
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
 "problems!\n"
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
+"Forsøger at fortsætte med ukvalificeret værtsnavn.\n"
+"Rapporter IKKE ødelagt Received: brevhoveder, HELO/EHLO-linjer eller "
+"lignende\n"
+"problemer\n"
+"Reparer I STEDET FOR din /etc/hosts, DNS, NIS eller LDAP.\n"
 
 #: etrn.c:49 odmr.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
 
 #: etrn.c:49 odmr.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
-msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ESMTP\n"
+msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ESMTP\n"
 
 #: etrn.c:55
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
 
 #: etrn.c:55
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
-msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ETRN\n"
+msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ETRN\n"
 
 #: etrn.c:79
 #, c-format
 msgid "Queuing for %s started\n"
 
 #: etrn.c:79
 #, c-format
 msgid "Queuing for %s started\n"
-msgstr "Kø for %s startet\n"
+msgstr "Kø for %s startet\n"
 
 #: etrn.c:84
 #, c-format
 msgid "No messages waiting for %s\n"
 
 #: etrn.c:84
 #, c-format
 msgid "No messages waiting for %s\n"
-msgstr "Ingen breve venter på %s\n"
+msgstr "Ingen breve venter på %s\n"
 
 #: etrn.c:90
 #, c-format
 
 #: etrn.c:90
 #, c-format
@@ -600,7 +607,7 @@ msgstr "Ikke-leverede breve til %s gjort klar\n"
 #: etrn.c:94
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
 #: etrn.c:94
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
-msgstr "Kan ikke stille breve i kø til maskine %s\n"
+msgstr "Kan ikke stille breve i kø til maskine %s\n"
 
 #: etrn.c:98
 #, c-format
 
 #: etrn.c:98
 #, c-format
@@ -622,20 +629,19 @@ msgstr "Ukendt ETRN-fejl %d\n"
 
 #: etrn.c:154
 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
 
 #: etrn.c:154
 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ETRN\n"
 
 #: etrn.c:158
 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
 
 #: etrn.c:158
 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n"
 
 #: etrn.c:162
 
 #: etrn.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ETRN\n"
 
 #: etrn.c:166
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
 
 #: etrn.c:166
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n"
+msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n"
 
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
@@ -645,6 +651,11 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
 "Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
+"Ophavsret 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Ophavsret 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+"               Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Ophavsret 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
+"Ophavsret 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -652,10 +663,13 @@ msgid ""
 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
 msgstr ""
 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
 msgstr ""
+"Fetchmail har ABSOLUT INGEN GARANTI. Dette er fri software, og du er\n"
+"velkommen til at videredistribuere den under visse betingelser. For\n"
+"detaljer så se venligst filen COPYING i kilde- eller dokumentationsmappen.\n"
 
 #: fetchmail.c:181
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 
 #: fetchmail.c:181
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Kørsel som administrator (root) frarådes.\n"
 
 #: fetchmail.c:193
 msgid "fetchmail: invoked with"
 
 #: fetchmail.c:193
 msgid "fetchmail: invoked with"
@@ -663,7 +677,7 @@ msgstr "fetchmail: kaldt med"
 
 #: fetchmail.c:217
 msgid "could not get current working directory\n"
 
 #: fetchmail.c:217
 msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr "kunne ikke få det nuværende arbejdskatalog\n"
+msgstr "kunne ikke få det nuværende arbejdskatalog\n"
 
 #: fetchmail.c:288
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:288
 #, c-format
@@ -682,7 +696,7 @@ msgstr " og "
 #: fetchmail.c:414
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 #: fetchmail.c:414
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
-msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n"
+msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n"
 
 #: fetchmail.c:435
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 
 #: fetchmail.c:435
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
@@ -690,12 +704,12 @@ msgstr "fetchmail: ingen postservere er blevet specificeret.\n"
 
 #: fetchmail.c:447
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 
 #: fetchmail.c:447
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
-msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n"
+msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n"
 
 #: fetchmail.c:453
 
 #: fetchmail.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %sfetchmail på %d; jeg trækker mig.\n"
+msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %s fetchmail på %ld; jeg trækker mig.\n"
 
 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
 msgid "background"
 
 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
 msgid "background"
@@ -706,46 +720,46 @@ msgid "foreground"
 msgstr "forgrunds"
 
 #: fetchmail.c:462
 msgstr "forgrunds"
 
 #: fetchmail.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
-msgstr "fetchmail: %sfetchmail på %d dræbt.\n"
+msgstr "fetchmail: %s fetchmail på %ld dræbt.\n"
 
 #: fetchmail.c:485
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:485
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært "
-"kører.\n"
+"fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært "
+"kører.\n"
 
 #: fetchmail.c:491
 
 #: fetchmail.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
 "%ld.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
 "%ld.\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail "
-"kører på %d.\n"
+"fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail "
+"kører på %ld.\n"
 
 #: fetchmail.c:498
 
 #: fetchmail.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
-msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %d.\n"
+msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %ld.\n"
 
 #: fetchmail.c:508
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 
 #: fetchmail.c:508
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n"
+msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n"
 
 #: fetchmail.c:514
 
 #: fetchmail.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: baggrunds fetchmail på %d vækket.\n"
+msgstr "fetchmail: baggrundsfetchmail på %ld vækket.\n"
 
 #: fetchmail.c:526
 
 #: fetchmail.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: ældre søskende på %d døde på mystisk vis.\n"
+msgstr "fetchmail: ældre søskende på %ld døde på mystisk vis.\n"
 
 #: fetchmail.c:541
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:541
 #, c-format
@@ -755,148 +769,145 @@ msgstr "fetchmail: kan ikke finde et kodeord for %s@%s.\n"
 #: fetchmail.c:545
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 #: fetchmail.c:545
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
-msgstr "Angiv kodeord for %s@%s: "
+msgstr "Angiv adgangskode for %s@%s: "
 
 #: fetchmail.c:587
 
 #: fetchmail.c:587
-#, fuzzy
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
-msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n"
+msgstr "fetchmail: Kan ikke frigøre til baggrunden. Afbryder.\n"
 
 #: fetchmail.c:591
 
 #: fetchmail.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
-msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n"
+msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n"
 
 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
 
 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
-msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logs til \n"
+msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logge til\n"
 
 #: fetchmail.c:611
 
 #: fetchmail.c:611
-#, fuzzy
 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
 msgstr ""
 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: advarsel: DNS er ikke tilgængelig til at tjekke flermodtager-"
-"afhentninger fra %s\n"
+"fetchmail: Advarsel: syslog og logfil er sat. Kontroller begge for logge!\n"
 
 #: fetchmail.c:630
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 
 #: fetchmail.c:630
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
-msgstr ""
+msgstr "tilstanden --check aktiveret, henter ikke post\n"
 
 #: fetchmail.c:652
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 
 #: fetchmail.c:652
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
-msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n"
+msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n"
 
 #: fetchmail.c:657
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 
 #: fetchmail.c:657
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
-msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n"
+msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n"
 
 #: fetchmail.c:662
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:662
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
-"forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n"
+"forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n"
 
 #: fetchmail.c:689
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 
 #: fetchmail.c:689
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
-msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n"
+msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n"
 
 #: fetchmail.c:719
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:719
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
-"prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n"
+"prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n"
 
 #: fetchmail.c:731
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 
 #: fetchmail.c:731
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
-msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n"
+msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n"
 
 #: fetchmail.c:769
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 
 #: fetchmail.c:769
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n"
+msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n"
 
 #: fetchmail.c:771
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 
 #: fetchmail.c:771
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n"
+msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n"
 
 #: fetchmail.c:773
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 
 #: fetchmail.c:773
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
-msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n"
 
 #: fetchmail.c:775
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 
 #: fetchmail.c:775
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n"
 
 #: fetchmail.c:777
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 
 #: fetchmail.c:777
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n"
 
 #: fetchmail.c:779
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 
 #: fetchmail.c:779
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n"
 
 #: fetchmail.c:781
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 
 #: fetchmail.c:781
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
-msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n"
 
 #: fetchmail.c:783
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 
 #: fetchmail.c:783
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
-msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n"
 
 #: fetchmail.c:785
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 
 #: fetchmail.c:785
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n"
 
 #: fetchmail.c:787
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 
 #: fetchmail.c:787
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n"
+msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n"
 
 #: fetchmail.c:789
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 
 #: fetchmail.c:789
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
-msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n"
 
 #: fetchmail.c:791
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 
 #: fetchmail.c:791
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
-msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n"
 
 #: fetchmail.c:793
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 
 #: fetchmail.c:793
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
-msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n"
+msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n"
 
 #: fetchmail.c:795
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 
 #: fetchmail.c:795
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n"
+msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n"
 
 #: fetchmail.c:797
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 
 #: fetchmail.c:797
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
-msgstr "Spørgestatus=%d\n"
+msgstr "Spørgestatus=%d\n"
 
 #: fetchmail.c:839
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Alle forbindelser er afbrudte.  Afbryder.\n"
 
 #: fetchmail.c:847
 
 #: fetchmail.c:839
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Alle forbindelser er afbrudte.  Afbryder.\n"
 
 #: fetchmail.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
-msgstr "sover %s\n"
+msgstr "sover %s for %d sekunder\n"
 
 #: fetchmail.c:871
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 
 #: fetchmail.c:871
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
-msgstr "vækket af %s\n"
+msgstr "vækket af %s\n"
 
 #: fetchmail.c:874
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 
 #: fetchmail.c:874
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
-msgstr "vækket af signal %d\n"
+msgstr "vækket af signal %d\n"
 
 #: fetchmail.c:882
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 
 #: fetchmail.c:882
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
-msgstr "vækket %s\n"
+msgstr "vækket %s\n"
 
 #: fetchmail.c:887
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:887
 #, c-format
@@ -905,65 +916,64 @@ msgstr "normal afslutning, status %d\n"
 
 #: fetchmail.c:1046
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 
 #: fetchmail.c:1046
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
-msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n"
+msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n"
 
 #: fetchmail.c:1080
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 
 #: fetchmail.c:1080
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n"
+msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n"
 
 #: fetchmail.c:1119
 
 #: fetchmail.c:1119
-#, fuzzy
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n"
+msgstr "fetchmail: Fejl: flere \"standardposter\" i konfigurationsfil.\n"
 
 #: fetchmail.c:1241
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 
 #: fetchmail.c:1241
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
 
 #: fetchmail.c:1248
 
 #: fetchmail.c:1248
-#, fuzzy
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
+msgstr "KERBEROS v4-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
 
 #: fetchmail.c:1254
 
 #: fetchmail.c:1254
-#, fuzzy
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
+msgstr "KERBEROS v5-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
 
 #: fetchmail.c:1260
 
 #: fetchmail.c:1260
-#, fuzzy
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
+msgstr "GSSAPI-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
 
 #: fetchmail.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: advarsel: DNS er ikke tilgængelig til at tjekke flermodtager-"
+"fetchmail: advarsel: ingen DNS er tilgængelig til at kontrollere "
 "afhentninger fra %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1301
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 "afhentninger fra %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1301
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: flerdrop for %s kræver kuverttilvalg!\n"
 
 #: fetchmail.c:1302
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 
 #: fetchmail.c:1302
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: Spørg ikke om hjælp hvis al post går til postmesteren!\n"
 
 #: fetchmail.c:1319
 
 #: fetchmail.c:1319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 "service or port\n"
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 "service or port\n"
-msgstr "konfiguration af %s forkert, portnummer kan ikke være negativt\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, angiv positivt portnummer for "
+"tjeneste eller port\n"
 
 #: fetchmail.c:1326
 
 #: fetchmail.c:1326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "konfiguration af %s forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n"
 
 #: fetchmail.c:1344
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1344
 #, c-format
@@ -971,9 +981,9 @@ msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n"
 
 #: fetchmail.c:1358
 msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n"
 
 #: fetchmail.c:1358
-#, fuzzy
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
-msgstr "Brug af både fetchall og keep som dæmon er en fejl!\n"
+msgstr ""
+"Brug af både fetchall og keep i dæmon- eller ledig tilstand er en fejl!\n"
 
 #: fetchmail.c:1383
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1383
 #, c-format
@@ -983,41 +993,41 @@ msgstr "afsluttet med signal %d\n"
 #: fetchmail.c:1456
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 #: fetchmail.c:1456
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n"
+msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1481
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 
 #: fetchmail.c:1481
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n"
 
 #: fetchmail.c:1493
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 
 #: fetchmail.c:1493
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n"
 
 #: fetchmail.c:1503
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 
 #: fetchmail.c:1503
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n"
 
 #: fetchmail.c:1509
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 
 #: fetchmail.c:1509
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n"
 
 #: fetchmail.c:1517
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 
 #: fetchmail.c:1517
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
-msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n"
+msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n"
 
 #: fetchmail.c:1524
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 
 #: fetchmail.c:1524
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
-msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n"
+msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n"
 
 #: fetchmail.c:1534
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 
 #: fetchmail.c:1534
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n"
+msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1551
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 
 #: fetchmail.c:1551
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
-msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n"
+msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n"
 
 #: fetchmail.c:1553
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1553
 #, c-format
@@ -1031,7 +1041,7 @@ msgstr "Id-fil er %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1558
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 
 #: fetchmail.c:1558
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
-msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n"
+msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n"
 
 #: fetchmail.c:1561
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 
 #: fetchmail.c:1561
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
@@ -1039,7 +1049,7 @@ msgstr "Fetchmail vil forstille sig og ikke generere Received\n"
 
 #: fetchmail.c:1563
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 
 #: fetchmail.c:1563
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n"
+msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n"
 
 #: fetchmail.c:1565
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1565
 #, c-format
@@ -1056,15 +1066,13 @@ msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n"
 
 #: fetchmail.c:1574
 msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n"
 
 #: fetchmail.c:1574
-#, fuzzy
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n"
+msgstr "Fetchmail vil opfatte permanente fejl som permanent (drop beskeder).\n"
 
 #: fetchmail.c:1576
 
 #: fetchmail.c:1576
-#, fuzzy
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail vil opfatte permanente fejl som midlertidig (bevar beskeder).\n"
 
 #: fetchmail.c:1583
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1583
 #, c-format
@@ -1077,11 +1085,11 @@ msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Post vil blive modtaget via %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1590
 msgstr "  Post vil blive modtaget via %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr[0] "  Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
-msgstr[1] "  Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
+msgstr[0] "  Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
+msgstr[1] "  Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
 
 #: fetchmail.c:1594
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1594
 #, c-format
@@ -1089,14 +1097,13 @@ msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Serverens sande navn er %s.\n"
 
 #: fetchmail.c:1597
 msgstr "  Serverens sande navn er %s.\n"
 
 #: fetchmail.c:1597
-#, fuzzy
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
-msgstr "  Denne vært %s blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
+msgstr ""
+"  Denne vært vil ikke blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
 
 #: fetchmail.c:1598
 
 #: fetchmail.c:1598
-#, fuzzy
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
-msgstr "  Denne vært %s blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
+msgstr "  Denne vært vil blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
 
 #: fetchmail.c:1602
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 
 #: fetchmail.c:1602
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
@@ -1142,41 +1149,39 @@ msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)"
 
 #: fetchmail.c:1636
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 
 #: fetchmail.c:1636
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
-msgstr "  Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n"
+msgstr "  Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n"
 
 #: fetchmail.c:1639
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 
 #: fetchmail.c:1639
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
-msgstr "  Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n"
 
 #: fetchmail.c:1642
 
 #: fetchmail.c:1642
-#, fuzzy
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
-msgstr "  NTLM-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  MSN-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 #: fetchmail.c:1645
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 
 #: fetchmail.c:1645
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
-msgstr "  NTLM-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  NTLM-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 #: fetchmail.c:1648
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 
 #: fetchmail.c:1648
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
-msgstr "  OTP-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  OTP-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 #: fetchmail.c:1651
 
 #: fetchmail.c:1651
-#, fuzzy
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
-msgstr "  CRAM-Md5-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  CRAM-MD5-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 #: fetchmail.c:1654
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 
 #: fetchmail.c:1654
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
-msgstr "  GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 #: fetchmail.c:1657
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 
 #: fetchmail.c:1657
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-msgstr "  Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 #: fetchmail.c:1660
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 
 #: fetchmail.c:1660
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
-msgstr "  Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n"
+msgstr "  Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 #: fetchmail.c:1663
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 
 #: fetchmail.c:1663
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
@@ -1201,9 +1206,9 @@ msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  SSL-servercertifikat tjekkes.\n"
 
 #: fetchmail.c:1677
 msgstr "  SSL-servercertifikat tjekkes.\n"
 
 #: fetchmail.c:1677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
-msgstr "  Katalog for SSL-certifikater: %s\n"
+msgstr "  SSL-certifikatfil: %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1679
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1679
 #, c-format
@@ -1211,19 +1216,19 @@ msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Katalog for SSL-certifikater: %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1681
 msgstr "  Katalog for SSL-certifikater: %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
-msgstr "Servers almennavn %s\n"
+msgstr "  SSL-servers almennavn %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1683
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1683
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr "  SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n"
+msgstr "  SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1686
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 
 #: fetchmail.c:1686
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
-msgstr "  Venter på svar fra server i højst %d sekunder"
+msgstr "  Venter på svar fra server i højst %d sekunder"
 
 #: fetchmail.c:1688
 msgid " (default).\n"
 
 #: fetchmail.c:1688
 msgid " (default).\n"
@@ -1238,149 +1243,140 @@ msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Udvalgte brevbakker er:"
 
 #: fetchmail.c:1706
 msgstr "  Udvalgte brevbakker er:"
 
 #: fetchmail.c:1706
-#, fuzzy
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
-msgstr "  %s breve vil blive hentet (--all %s).\n"
+msgstr "  Alle breve vil blive hentet (--all aktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1707
 
 #: fetchmail.c:1707
-#, fuzzy
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
-msgstr "  %s breve vil blive hentet (--all %s).\n"
+msgstr "  Kun nye breve vil blive hentet (--all deaktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1709
 
 #: fetchmail.c:1709
-#, fuzzy
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
-msgstr "  Hentede breve %s blive gemt på serveren (--keep %s).\n"
+msgstr "  Hentede breve vil blive gemt på serveren (--keep aktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1710
 
 #: fetchmail.c:1710
-#, fuzzy
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
-msgstr "  Hentede breve %s blive gemt på serveren (--keep %s).\n"
+msgstr ""
+"  Hentede breve vil ikke blive gemt på serveren (--keep deaktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1712
 
 #: fetchmail.c:1712
-#, fuzzy
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr "  Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n"
+msgstr "  Gamle breve vil blive slettet før afhentning (--flush aktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1713
 
 #: fetchmail.c:1713
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
-msgstr "  Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+"  Gamle breve vil ikke blive slettet før afhentning (--flush deaktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1715
 
 #: fetchmail.c:1715
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
-msgstr "  Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+"  For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush aktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1716
 
 #: fetchmail.c:1716
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
-msgstr "  Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n"
+msgstr ""
+"  For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush "
+"deaktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1718
 
 #: fetchmail.c:1718
-#, fuzzy
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
-msgstr "  Omskrivning af serverlokale adresser er %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr ""
+"  Omskrivning af serverlokale adresser er aktiveret (--norewrite "
+"deaktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1719
 
 #: fetchmail.c:1719
-#, fuzzy
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
-msgstr "  Omskrivning af serverlokale adresser er %s (--norewrite %s).\n"
+msgstr ""
+"  Omskrivning af serverlokale adresser er deaktiveret (--norewrite "
+"aktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1721
 
 #: fetchmail.c:1721
-#, fuzzy
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr "  Fjernelse af vognreturtegn er %s (stripcr %s).\n"
+msgstr "  Fjernelse af vognreturtegn er aktiveret (stripcr aktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1722
 
 #: fetchmail.c:1722
-#, fuzzy
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr "  Fjernelse af vognreturtegn er %s (stripcr %s).\n"
+msgstr "  Fjernelse af vognreturtegn er deaktiveret (stripcr deaktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1724
 
 #: fetchmail.c:1724
-#, fuzzy
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr "  Indsættelse af vognreturtegn er %s (forcecr %s).\n"
+msgstr "  Indsættelse af vognreturtegn er aktiveret (forcecr aktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1725
 
 #: fetchmail.c:1725
-#, fuzzy
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr "  Indsættelse af vognreturtegn er %s (forcecr %s).\n"
+msgstr "  Indsættelse af vognreturtegn er deaktiveret (forcecr deaktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1727
 
 #: fetchmail.c:1727
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
-msgstr "  Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er %s (pass8bit %s).\n"
+msgstr ""
+"  Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er deaktiveret (pass8bit "
+"aktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1728
 
 #: fetchmail.c:1728
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
-msgstr "  Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er %s (pass8bit %s).\n"
+msgstr ""
+"  Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er aktiveret (pass8bit "
+"deaktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1730
 
 #: fetchmail.c:1730
-#, fuzzy
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
-msgstr "  MIME-afkodning er %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr "  MIME-afkodning er aktiveret (mimedecode aktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1731
 
 #: fetchmail.c:1731
-#, fuzzy
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
-msgstr "  MIME-afkodning er %s (mimedecode %s).\n"
+msgstr "  MIME-afkodning er deaktiveret (mimedecode deaktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1733
 
 #: fetchmail.c:1733
-#, fuzzy
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
-msgstr "  Tomgang efter prøvning er %s (idle %s).\n"
+msgstr "  Tomgang efter prøvning er aktiveret (idle aktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1734
 
 #: fetchmail.c:1734
-#, fuzzy
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
-msgstr "  Tomgang efter prøvning er %s (idle %s).\n"
+msgstr "  Tomgang efter prøvning er deaktiveret (idle deaktiveret).\n"
 
 #: fetchmail.c:1736
 
 #: fetchmail.c:1736
-#, fuzzy
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr "  Ikke-tomme statuslinjer vil blive %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr "  Ikke-tomme statuslinjer vil blive fjernet (dropstatus aktiveret)\n"
 
 #: fetchmail.c:1737
 
 #: fetchmail.c:1737
-#, fuzzy
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr "  Ikke-tomme statuslinjer vil blive %s (dropstatus %s)\n"
+msgstr "  Ikke-tomme statuslinjer vil blive bevaret (dropstatus deaktiveret)\n"
 
 #: fetchmail.c:1739
 
 #: fetchmail.c:1739
-#, fuzzy
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
-msgstr "  \"Delivered-To\"-linjer vil blive %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr ""
+"  \"Delivered-To\"-linjer vil blive fjernet (dropdelivered aktiveret)\n"
 
 #: fetchmail.c:1740
 
 #: fetchmail.c:1740
-#, fuzzy
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
-msgstr "  \"Delivered-To\"-linjer vil blive %s (dropdelivered %s)\n"
+msgstr ""
+"  \"Delivered-To\"-linjer vil blive bevaret (dropdelivered deaktiveret)\n"
 
 #: fetchmail.c:1744
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1744
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-msgstr "  Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n"
+msgstr "  Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1747
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1747
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
-msgstr "  Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
+msgstr "  Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1749
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1749
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr "  Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n"
+msgstr "  Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1752
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1752
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr "  Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n"
+msgstr "  Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1755
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1755
 #, c-format
@@ -1392,41 +1388,43 @@ msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1760
 msgstr "  Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr "  Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr "  Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1763
 
 #: fetchmail.c:1763
-#, fuzzy
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr "  Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
+msgstr "  Ingen maksimal størrelse på hentede breve (--fetchsizelimit 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1767
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 
 #: fetchmail.c:1767
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Udfør binær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 1).\n"
 
 #: fetchmail.c:1769
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:1769
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
+"  Udfør binær søgning for UID'er under %d ud for %d prøvninger (--fastuidl "
+"%d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1772
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:1772
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
+"   Udfør lineær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1774
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 
 #: fetchmail.c:1774
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
-msgstr "  SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n"
+msgstr "  SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n"
 
 #: fetchmail.c:1776
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1776
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr "  Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n"
+msgstr "  Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1780
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1780
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr "  Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n"
+msgstr "  Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n"
 
 #: fetchmail.c:1782
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1782
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
@@ -1434,7 +1432,7 @@ msgstr "  Ingen forcerede sletninger (--expunge 0).\n"
 
 #: fetchmail.c:1789
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 
 #: fetchmail.c:1789
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
-msgstr "  Domæner som der vil blive hentet post til:"
+msgstr "  Domæner som der vil blive hentet post til:"
 
 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
 msgid " (default)"
 
 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
 msgid " (default)"
@@ -1443,7 +1441,7 @@ msgstr " (standard)"
 #: fetchmail.c:1799
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 #: fetchmail.c:1799
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
-msgstr "  Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n"
+msgstr "  Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n"
 
 #: fetchmail.c:1801
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1801
 #, c-format
@@ -1458,7 +1456,7 @@ msgstr "  Breve vil blive %cMTP-leveret til:"
 #: fetchmail.c:1819
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 #: fetchmail.c:1819
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
-msgstr "  Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n"
+msgstr "  Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1822
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1822
 #, c-format
@@ -1471,7 +1469,7 @@ msgstr "  Genkendte spamblokeringssvar fra modtager er:"
 
 #: fetchmail.c:1837
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 
 #: fetchmail.c:1837
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
-msgstr "  Spamblokering er slået fra\n"
+msgstr "  Spamblokering er slået fra\n"
 
 #: fetchmail.c:1840
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1840
 #, c-format
@@ -1493,7 +1491,7 @@ msgstr "  Ingen lukningskommando.\n"
 
 #: fetchmail.c:1851
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 
 #: fetchmail.c:1851
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
-msgstr "  Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n"
+msgstr "  Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n"
 
 #: fetchmail.c:1861
 msgid "  Multi-drop mode: "
 
 #: fetchmail.c:1861
 msgid "  Multi-drop mode: "
@@ -1504,107 +1502,107 @@ msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Enkeltmodtager-tilstand: "
 
 #: fetchmail.c:1865
 msgstr "  Enkeltmodtager-tilstand: "
 
 #: fetchmail.c:1865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
-msgstr[0] "%d lokale navne genkendt\n"
+msgstr[0] "%d lokalt navn genkendt\n"
 msgstr[1] "%d lokale navne genkendt\n"
 
 #: fetchmail.c:1880
 msgstr[1] "%d lokale navne genkendt\n"
 
 #: fetchmail.c:1880
-#, fuzzy
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
-msgstr "  DNS-opslag for flermodtager-adresser er %s.\n"
+msgstr "  DNS-opslag for flermodtager-adresser er aktiveret.\n"
 
 #: fetchmail.c:1881
 
 #: fetchmail.c:1881
-#, fuzzy
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
-msgstr "  DNS-opslag for flermodtager-adresser er %s.\n"
+msgstr "  DNS-opslag for flermodtager-adresser er deaktiveret.\n"
 
 #: fetchmail.c:1885
 
 #: fetchmail.c:1885
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
-msgstr "  Serveraliaser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
+msgstr ""
+"  Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter IP-"
+"adresse.\n"
 
 #: fetchmail.c:1887
 
 #: fetchmail.c:1887
-#, fuzzy
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
-msgstr "  Serveraliaser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
+msgstr ""
+"  Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
+"navn.\n"
 
 #: fetchmail.c:1890
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 
 #: fetchmail.c:1890
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
-msgstr "Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n"
+msgstr "  Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n"
 
 #: fetchmail.c:1893
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 
 #: fetchmail.c:1893
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
-msgstr "  Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n"
+msgstr "  Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n"
 
 #: fetchmail.c:1896
 
 #: fetchmail.c:1896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
-msgstr "  Nr. konvolutadresse som vil blive analyseret: %d\n"
+msgstr "  Antallet af konvolutadresse som vil blive sprunget over: %d\n"
 
 #: fetchmail.c:1899
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 
 #: fetchmail.c:1899
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
-msgstr "  Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n"
+msgstr "  Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n"
 
 #: fetchmail.c:1902
 msgid "  No prefix stripping\n"
 
 #: fetchmail.c:1902
 msgid "  No prefix stripping\n"
-msgstr "  Ingen præfikssletning\n"
+msgstr "  Ingen præfikssletning\n"
 
 #: fetchmail.c:1907
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 
 #: fetchmail.c:1907
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
-msgstr "  Foruderklærede postserveraliaser:"
+msgstr "  Foruderklærede postserveraliaser:"
 
 #: fetchmail.c:1915
 msgid "  Local domains:"
 
 #: fetchmail.c:1915
 msgid "  Local domains:"
-msgstr "  Lokale domæner:"
+msgstr "  Lokale domæner:"
 
 #: fetchmail.c:1925
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 
 #: fetchmail.c:1925
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
-msgstr "  Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n"
+msgstr "  Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n"
 
 #: fetchmail.c:1927
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 
 #: fetchmail.c:1927
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
-msgstr "  Ingen grænsefladekrav specificeret.\n"
+msgstr "  Ingen grænsefladekrav specificeret.\n"
 
 #: fetchmail.c:1929
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 
 #: fetchmail.c:1929
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
-msgstr "  Prøveløkke vil overvåge %s.\n"
+msgstr "  Prøveløkke vil overvåge %s.\n"
 
 #: fetchmail.c:1931
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 
 #: fetchmail.c:1931
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
-msgstr "  Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n"
+msgstr "  Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n"
 
 #: fetchmail.c:1935
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:1935
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
-"  Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin "
+"  Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin "
 "%s).\n"
 
 #: fetchmail.c:1937
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 "%s).\n"
 
 #: fetchmail.c:1937
 msgid "  No plugin command specified.\n"
-msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n"
+msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n"
 
 #: fetchmail.c:1939
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 
 #: fetchmail.c:1939
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
-"  Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout "
+"  Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout "
 "%s).\n"
 
 #: fetchmail.c:1941
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 "%s).\n"
 
 #: fetchmail.c:1941
 msgid "  No plugout command specified.\n"
-msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n"
+msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n"
 
 #: fetchmail.c:1946
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 
 #: fetchmail.c:1946
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
-msgstr "  Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n"
+msgstr "  Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n"
 
 #: fetchmail.c:1955
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1955
 #, c-format
@@ -1613,21 +1611,20 @@ msgstr "  %d UID'er gemt.\n"
 
 #: fetchmail.c:1963
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 
 #: fetchmail.c:1963
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr "  Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
+msgstr "  Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
 
 #: fetchmail.c:1965
 
 #: fetchmail.c:1965
-#, fuzzy
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
-"  Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
+"  Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
 
 #: fetchmail.c:1970
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 
 #: fetchmail.c:1970
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive afvist.\n"
 
 #: fetchmail.c:1973
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 
 #: fetchmail.c:1973
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive videresendt.\n"
 
 #: fetchmail.c:1978
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:1978
 #, c-format
@@ -1636,7 +1633,7 @@ msgstr "  Egenskaber som ignoreres af fetchmail: \"%s\".\n"
 
 #: getpass.c:71
 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
 
 #: getpass.c:71
 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
-msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n"
+msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n"
 
 #: getpass.c:193
 msgid ""
 
 #: getpass.c:193
 msgid ""
@@ -1644,22 +1641,22 @@ msgid ""
 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n"
+"Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n"
 
 #: gssapi.c:52
 #, c-format
 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
 
 #: gssapi.c:52
 #, c-format
 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI-fejl i gss_display_status kaldt fra <%s>\n"
 
 #: gssapi.c:55
 
 #: gssapi.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
-msgstr "%cMTP-fejl: %s\n"
+msgstr "GSSAPI-fejl %s: %.*s\n"
 
 #: gssapi.c:90
 #, c-format
 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
 
 #: gssapi.c:90
 #, c-format
 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
-msgstr "Kunne ikke få servicenavn for [%s]\n"
+msgstr "Kunne ikke få servicenavn for [%s]\n"
 
 #: gssapi.c:95
 #, c-format
 
 #: gssapi.c:95
 #, c-format
@@ -1669,16 +1666,19 @@ msgstr "Bruger servicenavn [%s]\n"
 #: gssapi.c:122
 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
 msgstr ""
 #: gssapi.c:122
 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
 msgstr ""
+"Ingen egnede GSSAPI-akkreditiver fundet. Springer GSSAPI-godkendelse over.\n"
 
 #: gssapi.c:123
 msgid ""
 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
 msgstr ""
 
 #: gssapi.c:123
 msgid ""
 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
 msgstr ""
+"Hvis du ønsker at bruge GSSAPI, skal du først have akkreditiver, muligvis "
+"fra kinit.\n"
 
 #: gssapi.c:159
 #, c-format
 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
 
 #: gssapi.c:159
 #, c-format
 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modtaget forkert udformet udfordring til \"%s GSSAPI\"!\n"
 
 #: gssapi.c:169
 msgid "Sending credentials\n"
 
 #: gssapi.c:169
 msgid "Sending credentials\n"
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Akkreditiver udvekslet\n"
 
 #: gssapi.c:251
 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
 
 #: gssapi.c:251
 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
-msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n"
+msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n"
 
 #: gssapi.c:260
 #, c-format
 
 #: gssapi.c:260
 #, c-format
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Udpakkede sikkerhedsniveauflag: %s%s%s\n"
 #: gssapi.c:264
 #, c-format
 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
 #: gssapi.c:264
 #, c-format
 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
-msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n"
+msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n"
 
 #: gssapi.c:277
 msgid "Error creating security level request\n"
 
 #: gssapi.c:277
 msgid "Error creating security level request\n"
@@ -1725,22 +1725,22 @@ msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n"
 #: idle.c:61
 #, c-format
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 #: idle.c:61
 #, c-format
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n"
+msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n"
 
 #: imap.c:74
 #, c-format
 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
 
 #: imap.c:74
 #, c-format
 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modtaget BYE-svar fra IMAP-server: %s"
 
 #: imap.c:92
 
 #: imap.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
-msgstr "falsk brev-tal!"
+msgstr "falsk brev-tal i \"%s\"!"
 
 #: imap.c:139
 #, c-format
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
 
 #: imap.c:139
 #, c-format
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "falsk EXPUNGE-tal i \"%s\"!"
 
 #: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 
 #: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
@@ -1756,44 +1756,45 @@ msgstr "Protokol identificeret som IMAP2 eller IMAP2BIS\n"
 
 #: imap.c:378
 msgid "will idle after poll\n"
 
 #: imap.c:378
 msgid "will idle after poll\n"
-msgstr "går i tomgang efter prøvning\n"
+msgstr "går i tomgang efter prøvning\n"
 
 #: imap.c:471 pop3.c:476
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
 
 #: imap.c:471 pop3.c:476
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opgradering til TLS lykkedes.\n"
 
 #: imap.c:477 pop3.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
 
 #: imap.c:477 pop3.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opgradering til TLS fejlede.\n"
 
 #: imap.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
 msgstr ""
 
 #: imap.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
 msgstr ""
+"%s: opportunistisk opgradering til TLS fejlede, forsøger at fortsætte\n"
 
 #: imap.c:598
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 
 #: imap.c:598
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som påkrævet\n"
+msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som påkrævet\n"
 
 #: imap.c:618 pop3.c:558
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 
 #: imap.c:618 pop3.c:558
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som påkrævet\n"
+msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som påkrævet\n"
 
 #: imap.c:627
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 
 #: imap.c:627
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n"
+msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n"
 
 #: imap.c:691
 
 #: imap.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n"
+msgstr "postsletning fejlmatch (%d aktuel != %d forventer)\n"
 
 #: imap.c:818
 
 #: imap.c:818
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu is unseen\n"
 msgid "%lu is unseen\n"
-msgstr "%u er usete\n"
+msgstr "%lu er usete\n"
 
 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
 #, c-format
 
 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
 #, c-format
@@ -1802,68 +1803,70 @@ msgstr "%u er usete\n"
 
 #: imap.c:903 imap.c:962
 msgid "re-poll failed\n"
 
 #: imap.c:903 imap.c:962
 msgid "re-poll failed\n"
-msgstr "genprøvning mislykkedes\n"
+msgstr "genprøvning mislykkedes\n"
 
 #: imap.c:911 imap.c:967
 
 #: imap.c:911 imap.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
-msgstr[0] "%d breve venter efter genprøvning\n"
-msgstr[1] "%d breve venter efter genprøvning\n"
+msgstr[0] "%d brev venter efter genprøvning\n"
+msgstr[1] "%d breve venter efter genprøvning\n"
 
 #: imap.c:928
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "valg af brevbakke mislykkedes\n"
 
 #: imap.c:932
 
 #: imap.c:928
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "valg af brevbakke mislykkedes\n"
 
 #: imap.c:932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
-msgstr[0] "%d breve venter efter første prøvning\n"
-msgstr[1] "%d breve venter efter første prøvning\n"
+msgstr[0] "%d brev venter efter første prøvning\n"
+msgstr[1] "%d breve venter efter første prøvning\n"
 
 #: imap.c:946
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "sletning (EXPUNGE) mislykkedes\n"
 
 #: imap.c:950
 
 #: imap.c:946
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "sletning (EXPUNGE) mislykkedes\n"
 
 #: imap.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
-msgstr[0] "%d breve venter efter sletning\n"
+msgstr[0] "%d brev venter efter sletning\n"
 msgstr[1] "%d breve venter efter sletning\n"
 
 #: imap.c:989
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr[1] "%d breve venter efter sletning\n"
 
 #: imap.c:989
 msgid "search for unseen messages failed\n"
-msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n"
+msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n"
 
 #: imap.c:994 pop3.c:865
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 
 #: imap.c:994 pop3.c:865
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
-msgstr "%u er første usete\n"
+msgstr "%u er første usete\n"
 
 #: imap.c:1078
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
 #: imap.c:1078
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
+"Advarsel: Ignorering af bogus-data for beskedstørrelser returneret af "
+"serveren.\n"
 
 
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukorrekt FETCH-svar: %s.\n"
 
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
 
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr "Kan ikke åbne kvm-grænseflade. Sørg for at fetchmail er SGID kmem."
+msgstr "Kan ikke åbne kvm-grænseflade. Sørg for at fetchmail er SGID kmem."
 
 #: interface.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to parse interface name from %s"
 
 #: interface.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to parse interface name from %s"
-msgstr "Kan ikke udlede grænsefladenavn fra %s"
+msgstr "Kan ikke udlede grænsefladenavn fra %s"
 
 #: interface.c:418
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
 
 #: interface.c:418
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
-msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist-størrelse) mislykkedes"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist-størrelse) mislykkedes"
 
 #: interface.c:424
 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
 
 #: interface.c:424
 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
@@ -1871,68 +1874,68 @@ msgstr "get_ifinfo: malloc mislykkedes"
 
 #: interface.c:430
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
 
 #: interface.c:430
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
-msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist) mislykkedes"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist) mislykkedes"
 
 #: interface.c:448
 #, c-format
 msgid "Routing message version %d not understood."
 
 #: interface.c:448
 #, c-format
 msgid "Routing message version %d not understood."
-msgstr "Forstår ikke version %d af dirigeringsbeskeder."
+msgstr "Forstår ikke version %d af dirigeringsbeskeder."
 
 #: interface.c:480
 #, c-format
 msgid "No interface found with name %s"
 
 #: interface.c:480
 #, c-format
 msgid "No interface found with name %s"
-msgstr "Ingen grænseflade med navnet %s fundet"
+msgstr "Ingen grænseflade med navnet %s fundet"
 
 #: interface.c:538
 #, c-format
 msgid "No IP address found for %s"
 
 #: interface.c:538
 #, c-format
 msgid "No IP address found for %s"
-msgstr "ingen IP-adresse fundet for %s"
+msgstr "Ingen IP-adresse fundet for %s"
 
 #: interface.c:590
 msgid "missing IP interface address\n"
 
 #: interface.c:590
 msgid "missing IP interface address\n"
-msgstr "manglende IP-grænsefladeadresse\n"
+msgstr "manglende IP-grænsefladeadresse\n"
 
 #: interface.c:606
 msgid "invalid IP interface address\n"
 
 #: interface.c:606
 msgid "invalid IP interface address\n"
-msgstr "Ugyldig IP-grænsefladeadresse\n"
+msgstr "ugyldig IP-grænsefladeadresse\n"
 
 #: interface.c:612
 msgid "invalid IP interface mask\n"
 
 #: interface.c:612
 msgid "invalid IP interface mask\n"
-msgstr "Ugyldig IP-grænseflademaske\n"
+msgstr "ugyldig IP-grænseflademaske\n"
 
 #: interface.c:651
 #, c-format
 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
 
 #: interface.c:651
 #, c-format
 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
-msgstr "aktivitet på %s opfattet som %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s opfattet som %d\n"
 
 #: interface.c:666
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
 
 #: interface.c:666
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
-msgstr "springer prøvning af %s over, %s er nede\n"
+msgstr "springer prøvning af %s over, %s er nede\n"
 
 #: interface.c:685
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
 
 #: interface.c:685
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
-msgstr "springer prøvning af %s over, %s's IP-adresse er fravalgt\n"
+msgstr "springer prøvning af %s over, %s's IP-adresse er fravalgt\n"
 
 #: interface.c:697
 #, c-format
 msgid "activity on %s checked as %d\n"
 
 #: interface.c:697
 #, c-format
 msgid "activity on %s checked as %d\n"
-msgstr "aktivitet på %s tjekket som %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s tjekket som %d\n"
 
 #: interface.c:723
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
 
 #: interface.c:723
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
-msgstr "springer prøvning af %s over, %s er inaktiv\n"
+msgstr "springer prøvning af %s over, %s er inaktiv\n"
 
 #: interface.c:730
 #, c-format
 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
 
 #: interface.c:730
 #, c-format
 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
-msgstr "aktivitet på %s var %d, er %d\n"
+msgstr "aktivitet på %s var %d, er %d\n"
 
 #: kerberos.c:74
 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
 
 #: kerberos.c:74
 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anråb\n"
+msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anråb\n"
 
 #: kerberos.c:139
 #, c-format
 
 #: kerberos.c:139
 #, c-format
@@ -1942,7 +1945,7 @@ msgstr "fuldmagtsgiver %s i billet stemmer ikke overens med bruger %s\n"
 #: kerberos.c:147
 #, c-format
 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
 #: kerberos.c:147
 #, c-format
 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n"
+msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n"
 
 #: kerberos.c:213
 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
 
 #: kerberos.c:213
 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
@@ -1950,30 +1953,30 @@ msgstr "kunne ikke afkode BASE64 klar-svar\n"
 
 #: kerberos.c:220
 msgid "challenge mismatch\n"
 
 #: kerberos.c:220
 msgid "challenge mismatch\n"
-msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n"
+msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n"
 
 #: lock.c:87
 
 #: lock.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n"
+msgstr "fetchmail: fejl under læsning af låsefil \"%s\": %s\n"
 
 #: lock.c:98
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 
 #: lock.c:98
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
-msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n"
+msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n"
 
 #: lock.c:122
 
 #: lock.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n"
+msgstr "fetchmail: fejl under åbning af låsefil \"%s\": %s\n"
 
 #: lock.c:169
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 
 #: lock.c:169
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
-msgstr "fetchmail: oprettelse af låsefil mislykkedes\n"
+msgstr "fetchmail: oprettelse af låsefil mislykkedes\n"
 
 #: netrc.c:220
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
 
 #: netrc.c:220
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s:%d: advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn\n"
+msgstr "%s:%d: advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn\n"
 
 #: netrc.c:258
 #, c-format
 
 #: netrc.c:258
 #, c-format
@@ -1983,7 +1986,7 @@ msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol \"%s\"\n"
 #: odmr.c:67
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
 #: odmr.c:67
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ATRN\n"
+msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ATRN\n"
 
 #: odmr.c:105
 msgid "Turnaround now...\n"
 
 #: odmr.c:105
 msgid "Turnaround now...\n"
@@ -2007,56 +2010,54 @@ msgstr "Kommando ikke implementeret.\n"
 
 #: odmr.c:127
 msgid "Authentication required.\n"
 
 #: odmr.c:127
 msgid "Authentication required.\n"
-msgstr "Godkendelse påkrævet.\n"
+msgstr "Godkendelse påkrævet.\n"
 
 #: odmr.c:132
 
 #: odmr.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
-msgstr "Ukendt ODMR-fejl %d.\n"
+msgstr "Ukendt ODMR-fejl \"%s\"\n"
 
 #: odmr.c:192
 
 #: odmr.c:192
-#, fuzzy
 msgid "receiving message data\n"
 msgid "receiving message data\n"
-msgstr "skriver brevtekst\n"
+msgstr "modtager beskeddata\n"
 
 #: odmr.c:245
 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
 
 #: odmr.c:245
 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ODMR\n"
 
 #: odmr.c:249
 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
 
 #: odmr.c:249
 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n"
 
 #: odmr.c:253
 
 #: odmr.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ODMR\n"
 
 #: odmr.c:257
 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
 
 #: odmr.c:257
 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n"
+msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n"
 
 #: opie.c:42
 msgid "server recv fatal\n"
 
 #: opie.c:42
 msgid "server recv fatal\n"
-msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n"
+msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n"
 
 #: opie.c:56
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 
 #: opie.c:56
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anråb\n"
+msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anråb\n"
 
 #: opie.c:64 pop3.c:585
 msgid "Secret pass phrase: "
 
 #: opie.c:64 pop3.c:585
 msgid "Secret pass phrase: "
-msgstr "Hemmeligt løsen: "
+msgstr "Hemmeligt løsen: "
 
 #: options.c:176 options.c:220
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
 
 #: options.c:176 options.c:220
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
-msgstr "strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n"
+msgstr "Strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n"
 
 #: options.c:185
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
 
 #: options.c:185
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
-msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n"
+msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n"
 
 #: options.c:186
 msgid "smaller"
 
 #: options.c:186
 msgid "smaller"
@@ -2064,12 +2065,12 @@ msgstr "mindre"
 
 #: options.c:186
 msgid "larger"
 
 #: options.c:186
 msgid "larger"
-msgstr "større"
+msgstr "større"
 
 #: options.c:323
 
 #: options.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
-msgstr "Ugyldig protokol '%s' specificeret.\n"
+msgstr "Ugyldig politik for ugyldig-hoved '%s' specificeret.\n"
 
 #: options.c:364
 #, c-format
 
 #: options.c:364
 #, c-format
@@ -2091,7 +2092,7 @@ msgstr "  Mulige tilvalg er:\n"
 
 #: options.c:622
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
 
 #: options.c:622
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
-msgstr "  -?, --help        vis denne hjælp\n"
+msgstr "  -?, --help        vis denne hjælp\n"
 
 #: options.c:623
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
 
 #: options.c:623
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
@@ -2103,50 +2104,49 @@ msgstr "  -c, --check       tjek om der er breve uden at hente dem\n"
 
 #: options.c:626
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
 
 #: options.c:626
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
-msgstr "  -s, --silent      vær stille\n"
+msgstr "  -s, --silent      vær stille\n"
 
 #: options.c:627
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
 
 #: options.c:627
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr "  -v, --verbose     vær larmende (diagnostisk uddata)\n"
+msgstr "  -v, --verbose     vær larmende (diagnostisk uddata)\n"
 
 #: options.c:628
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
 
 #: options.c:628
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
-msgstr "  -d, --daemon      kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n"
+msgstr "  -d, --daemon      kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n"
 
 #: options.c:629
 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
 
 #: options.c:629
 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
-msgstr "  -N, --nodetach    sæt ikke ikke dæmonprocessen i baggrunden\n"
+msgstr "  -N, --nodetach    sæt ikke dæmonprocessen i baggrunden\n"
 
 #: options.c:630
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
 
 #: options.c:630
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
-msgstr "  -q, --quit        dræb dæmonproces\n"
+msgstr "  -q, --quit        dræb dæmonproces\n"
 
 #: options.c:631
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 
 #: options.c:631
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
-msgstr "  -L, --logfile     angiv navn på logfil\n"
+msgstr "  -L, --logfile     angiv navn på logfil\n"
 
 #: options.c:632
 msgid ""
 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
 "daemon\n"
 
 #: options.c:632
 msgid ""
 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
 "daemon\n"
-msgstr "      --syslog      brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n"
+msgstr "      --syslog      brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n"
 
 #: options.c:633
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
 
 #: options.c:633
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr "      --invisible   skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n"
+msgstr "      --invisible   skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n"
 
 #: options.c:634
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
 
 #: options.c:634
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr "  -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n"
+msgstr "  -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n"
 
 #: options.c:635
 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
 msgstr "  -i, --idfile      specificer en alternativ UID-fil\n"
 
 #: options.c:636
 
 #: options.c:635
 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
 msgstr "  -i, --idfile      specificer en alternativ UID-fil\n"
 
 #: options.c:636
-#, fuzzy
 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
-msgstr "  -i, --idfile      specificer en alternativ UID-fil\n"
+msgstr "      --pidfile     specificer en alternativ PID-fil (lås)\n"
 
 #: options.c:637
 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
 
 #: options.c:637
 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
@@ -2161,20 +2161,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
 msgstr ""
+"      --nosoftbounce fetchmail sletter permanent beskeder der ikke kan "
+"leveres.\n"
 
 #: options.c:640
 msgid ""
 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
 "(default).\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:640
 msgid ""
 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
 "(default).\n"
 msgstr ""
+"      --softbounce  bevar permanent beskeder der ikke kan leveres på "
+"serveren (standard).\n"
 
 #: options.c:642
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
 
 #: options.c:642
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
-msgstr "  -I, --interface   specifikation af krævet grænseflade\n"
+msgstr "  -I, --interface   specifikation af krævet grænseflade\n"
 
 #: options.c:643
 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
 
 #: options.c:643
 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
-msgstr "  -M, --monitor     overvåg grænseflade for aktivitet\n"
+msgstr "  -M, --monitor     overvåg grænseflade for aktivitet\n"
 
 #: options.c:646
 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
 
 #: options.c:646
 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
@@ -2182,57 +2186,59 @@ msgstr "      --ssl         brug ssl-kryptering\n"
 
 #: options.c:647
 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
 
 #: options.c:647
 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
-msgstr "      --sslkey      privat ssl-nøglefil\n"
+msgstr "      --sslkey      privat ssl-nøglefil\n"
 
 #: options.c:648
 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
 msgstr "      --sslcert     ssl-klientcertifikat\n"
 
 #: options.c:649
 
 #: options.c:648
 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
 msgstr "      --sslcert     ssl-klientcertifikat\n"
 
 #: options.c:649
-#, fuzzy
 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
-msgstr "      --sslcert     ssl-klientcertifikat\n"
+msgstr ""
+"      --sslcertck   udfør streng kontrol af servercertifikat (anbefales)\n"
 
 #: options.c:650
 
 #: options.c:650
-#, fuzzy
 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
-msgstr "      --sslcert     ssl-klientcertifikat\n"
+msgstr "      --sslcertfile sti til troværdigt-CA ssl-certifikatfil\n"
 
 #: options.c:651
 
 #: options.c:651
-#, fuzzy
 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
-msgstr "      --sslcert     ssl-klientcertifikat\n"
+msgstr "      --sslcertpath sti til troværdig-CA ssl-certifikatmappe\n"
 
 #: options.c:652
 msgid ""
 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:652
 msgid ""
 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
 msgstr ""
+"      --sslcommonname  forvent dette CommonName fra server (frarådes)\n"
 
 #: options.c:653
 msgid ""
 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
 "cert.\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:653
 msgid ""
 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
 "cert.\n"
 msgstr ""
+"      --sslfingerprint fingeraftryk som skal matche serverens certifikat.\n"
 
 #: options.c:654
 
 #: options.c:654
-#, fuzzy
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-msgstr "      -ssl          brug bestemt af ssl-protokol (ssl2/ss3/tls1)\n"
+msgstr "      --sslproto    brug bestemt ssl-protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 
 #: options.c:656
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
 
 #: options.c:656
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
-msgstr "      --plugin      specificer hjælpeprogram til at åbne forbindelse\n"
+msgstr "      --plugin      specificer hjælpeprogram til at åbne forbindelse\n"
 
 #: options.c:657
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:657
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 msgstr ""
-"      --plugout     specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n"
+"      --plugout     specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n"
 
 #: options.c:658
 msgid ""
 "      --bad-header {reject|accept}\n"
 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:658
 msgid ""
 "      --bad-header {reject|accept}\n"
 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
 msgstr ""
+"      --bad-header {afvis|accepter}\n"
+"                    specificer politik for håndtering af beskeder med "
+"ugyldige hoveder\n"
 
 #: options.c:661
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
 
 #: options.c:661
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
@@ -2243,15 +2249,16 @@ msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
 msgstr "  -U, --uidl        fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n"
 
 #: options.c:663
 msgstr "  -U, --uidl        fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n"
 
 #: options.c:663
-#, fuzzy
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
-msgstr "  -P, --port        TCP/IP-serviceport at bruge\n"
+msgstr ""
+"      --port        TCP-port at forbinde til (forældet, brug --service)\n"
 
 #: options.c:664
 
 #: options.c:664
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
 msgid ""
 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
-msgstr "  -P, --port        TCP/IP-serviceport at bruge\n"
+msgstr ""
+"  -P, --service      TCP-tjeneste at forbinde til (kan være numerisk TCP-"
+"port)\n"
 
 #: options.c:665
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 
 #: options.c:665
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
@@ -2267,7 +2274,7 @@ msgstr "  -E, --envelope    adressering efter konvolutadresse\n"
 
 #: options.c:668
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
 
 #: options.c:668
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
-msgstr "  -Q, --qvirtual    præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n"
+msgstr "  -Q, --qvirtual    præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n"
 
 #: options.c:669
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
 
 #: options.c:669
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
@@ -2276,16 +2283,15 @@ msgstr "      --principal   Fuldmagtsgiver for postservice\n"
 #: options.c:670
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 msgstr ""
 #: options.c:670
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 msgstr ""
-"      --tracepolls  tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n"
+"      --tracepolls  tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n"
 
 #: options.c:672
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
 
 #: options.c:672
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
-msgstr "  -u, --username    specificer brugernavn på server\n"
+msgstr "  -u, --username    specificer brugernavn på server\n"
 
 #: options.c:673
 
 #: options.c:673
-#, fuzzy
 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
-msgstr "  -a, --all         hent gamle og nye breve\n"
+msgstr "  -a, --[fetch]all  hent gamle og nye breve\n"
 
 #: options.c:674
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
 
 #: options.c:674
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
@@ -2297,12 +2303,11 @@ msgstr "  -k, --keep        gem nye breve efter hentning\n"
 
 #: options.c:676
 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
 
 #: options.c:676
 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
-msgstr "  -F, --flush       slet gamle breve på server\n"
+msgstr "  -F, --flush       slet gamle breve på server\n"
 
 #: options.c:677
 
 #: options.c:677
-#, fuzzy
 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
-msgstr "  -F, --flush       slet gamle breve på server\n"
+msgstr "      --limitflush  slet for lange breve\n"
 
 #: options.c:678
 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
 
 #: options.c:678
 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
@@ -2310,7 +2315,7 @@ msgstr "  -n, --norewrite   omskriv ikke adresser i brevhovedet\n"
 
 #: options.c:679
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
 
 #: options.c:679
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
-msgstr "  -l, --limit       hent ikke breve over den anførte størrelse\n"
+msgstr "  -l, --limit       hent ikke breve over den anførte størrelse\n"
 
 #: options.c:680
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
 
 #: options.c:680
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
@@ -2318,55 +2323,54 @@ msgstr "  -w, --warnings    periode mellem afsendelse af advarsler pr. post\n"
 
 #: options.c:682
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
 
 #: options.c:682
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
-msgstr "  -S, --smtphost    anfør vært til SMTP-levering\n"
+msgstr "  -S, --smtphost    anfør vært til SMTP-levering\n"
 
 #: options.c:683
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
 
 #: options.c:683
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr "      --fetchdomains hent post til anførte domæner\n"
+msgstr "      --fetchdomains hent post til anførte domæner\n"
 
 #: options.c:684
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
 
 #: options.c:684
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr "  -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n"
+msgstr "  -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n"
 
 #: options.c:685
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
 
 #: options.c:685
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr "      --smtpname    anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n"
+msgstr "      --smtpname    anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n"
 
 #: options.c:686
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
 
 #: options.c:686
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
-msgstr "  -Z, --antispam,   anfør antispam-svarværdier\n"
+msgstr "  -Z, --antispam,   anfør antispam-svarværdier\n"
 
 #: options.c:687
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:687
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
 msgstr ""
-"  -b, --batchlimit  anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n"
+"  -b, --batchlimit  anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n"
 
 #: options.c:688
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:688
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
 msgstr ""
-"  -B, --fetchlimit  anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n"
+"  -B, --fetchlimit  anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n"
 
 #: options.c:689
 
 #: options.c:689
-#, fuzzy
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr "      --fetchdomains hent post til anførte domæner\n"
+msgstr "      --fetchsizelimit angiv begrænsning for hentning af brev\n"
 
 #: options.c:690
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
 
 #: options.c:690
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
-msgstr ""
+msgstr "      --fastuidl    udfør en binær søgning for UIDL'er\n"
 
 #: options.c:691
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
 msgstr ""
 
 #: options.c:691
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
 msgstr ""
-"  -e, --expunge     anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n"
+"  -e, --expunge     anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n"
 
 #: options.c:692
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
 
 #: options.c:692
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr "  -m, --mda         anfør MDA til brug for levering\n"
+msgstr "  -m, --mda         anfør MDA til brug for levering\n"
 
 #: options.c:693
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
 
 #: options.c:693
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
-msgstr "      --bsmtp       anfør BSMTP-uddatafil\n"
+msgstr "      --bsmtp       anfør BSMTP-uddatafil\n"
 
 #: options.c:694
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
 
 #: options.c:694
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
@@ -2374,38 +2378,41 @@ msgstr "      --lmtp        brug LMTP (RFC 2033) til levering\n"
 
 #: options.c:695
 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
 
 #: options.c:695
 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
-msgstr "  -r, --folder      specificer navn på brevbakke på server\n"
+msgstr "  -r, --folder      specificer navn på brevbakke på server\n"
 
 #: options.c:696
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 
 #: options.c:696
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr "      --showdots    vis forløbsprikker selv i logfiler\n"
+msgstr "      --showdots    vis forløbsprikker selv i logfiler\n"
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
 "of TOP.\n"
 msgstr ""
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
 "of TOP.\n"
 msgstr ""
+"Advarsel: \"Maillennium POP3/PROXY-server\" fundet, bruger RETR-kommando i "
+"stedet for TOP.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TLS er krævet for denne session, men server nægtede CAPA-kommando.\n"
 
 #: pop3.c:412
 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
 
 #: pop3.c:412
 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "CAPA-kommandoen er dog nødvendig for TLS.\n"
 
 #: pop3.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
 msgstr ""
 
 #: pop3.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
 msgstr ""
+"%s: Opportunistisk opgradering til TLS mislykkedes, forsøger at fortsætte.\n"
 
 #: pop3.c:621
 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
 
 #: pop3.c:621
 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vi er løbet tør for tilladte godkendelser og kan ikke fortsætte.\n"
 
 #: pop3.c:635
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 
 #: pop3.c:635
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Påkrævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n"
+msgstr "Påkrævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n"
 
 #: pop3.c:644
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 
 #: pop3.c:644
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
@@ -2413,32 +2420,32 @@ msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsen\n"
 
 #: pop3.c:660
 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
 
 #: pop3.c:660
 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt APOP-tidsstempel.\n"
 
 #: pop3.c:684
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 
 #: pop3.c:684
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
-msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n"
+msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n"
 
 #: pop3.c:705
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 
 #: pop3.c:705
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
-msgstr "lås optaget! Er et andet opkald aktivt?\n"
+msgstr "lås optaget! Er et andet opkald aktivt?\n"
 
 #: pop3.c:784
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 
 #: pop3.c:784
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke håndtere UIDL-svar fra opstrømsserver.\n"
 
 #: pop3.c:807
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
 
 #: pop3.c:807
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server svarede med UID for forkert besked.\n"
 
 #: pop3.c:835
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
 
 #: pop3.c:835
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr ""
+msgstr "id=%s (num=%u) blev slettet, men er stadig til stede!\n"
 
 #: pop3.c:941
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 
 #: pop3.c:941
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Breve indsat på serverens liste. Kan ikke håndtere dette.\n"
+msgstr "Breve indsat på serverens liste. Kan ikke håndtere dette.\n"
 
 #: pop3.c:1037
 msgid "protocol error\n"
 
 #: pop3.c:1037
 msgid "protocol error\n"
@@ -2451,12 +2458,11 @@ msgstr "protokolfejl ved hentning af UID'er\n"
 #: pop3.c:1086
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
 #: pop3.c:1086
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr ""
+msgstr "id=%s (nem=%d) blev slettet, men er stadig til stede!\n"
 
 #: pop3.c:1424
 
 #: pop3.c:1424
-#, fuzzy
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
-msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med POP3\n"
+msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med POP3\n"
 
 #: rcfile_y.y:131
 msgid "server option after user options"
 
 #: rcfile_y.y:131
 msgid "server option after user options"
@@ -2464,14 +2470,14 @@ msgstr "tilvalg vedr. server efter brugertilvalgene"
 
 #: rcfile_y.y:174
 msgid "SDPS not enabled."
 
 #: rcfile_y.y:174
 msgid "SDPS not enabled."
-msgstr "SDPS er ikke slået til."
+msgstr "SDPS er ikke slået til."
 
 #: rcfile_y.y:218
 msgid ""
 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
 
 #: rcfile_y.y:218
 msgid ""
 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux "
+"fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux "
 "(uden IPv6) og FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:226
 "(uden IPv6) og FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:226
@@ -2479,50 +2485,50 @@ msgid ""
 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux "
+"fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux "
 "(uden IPv6) og FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:340
 msgid "SSL is not enabled"
 "(uden IPv6) og FreeBSD\n"
 
 #: rcfile_y.y:340
 msgid "SSL is not enabled"
-msgstr "SSL er ikke slået til"
+msgstr "SSL er ikke slået til"
 
 #: rcfile_y.y:391
 msgid "end of input"
 
 #: rcfile_y.y:391
 msgid "end of input"
-msgstr "slut på inddata"
+msgstr "slut på inddata"
 
 #: rcfile_y.y:429
 #, c-format
 msgid "File %s must be a regular file.\n"
 
 #: rcfile_y.y:429
 #, c-format
 msgid "File %s must be a regular file.\n"
-msgstr "Filen %s skal være en regulær fil.\n"
+msgstr "Filen %s skal være en regulær fil.\n"
 
 #: rcfile_y.y:439
 
 #: rcfile_y.y:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr "Filen %s må ikke flere tilladelser end -rwx--x--- (0710).\n"
+msgstr "Filen %s må ikke have flere tilladelser end -rwx------ (0710).\n"
 
 #: rcfile_y.y:451
 #, c-format
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
 
 #: rcfile_y.y:451
 #, c-format
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
-msgstr "Filen %s skal være ejet af dig.\n"
+msgstr "Filen %s skal være ejet af dig.\n"
 
 #: report.c:67
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Ukendt systemfejl"
 
 #: report.c:92
 
 #: report.c:67
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Ukendt systemfejl"
 
 #: report.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (log message incomplete)\n"
 msgid "%s (log message incomplete)\n"
-msgstr "%s (logbesked ikke komplet)"
+msgstr "%s (logbesked ikke komplet)\n"
 
 #: rfc822.c:83
 
 #: rfc822.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "About to rewrite %s...\n"
 msgid "About to rewrite %s...\n"
-msgstr "Skal til at omskrive %s"
+msgstr "Skal til at omskrive %s...\n"
 
 #: rfc822.c:221
 
 #: rfc822.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "...rewritten version is %s.\n"
 msgid "...rewritten version is %s.\n"
-msgstr "Omskreven version er %s\n"
+msgstr "...Omskreven version er %s.\n"
 
 #: rpa.c:118
 msgid "Success"
 
 #: rpa.c:118
 msgid "Success"
@@ -2530,11 +2536,11 @@ msgstr "Succes"
 
 #: rpa.c:119
 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
 
 #: rpa.c:119
 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-msgstr "Begrænset bruger (noget er galt med kontoen)"
+msgstr "Begrænset bruger (noget er galt med kontoen)"
 
 #: rpa.c:120
 msgid "Invalid userid or passphrase"
 
 #: rpa.c:120
 msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr "Ugyldigt brugernavn eller løsen"
+msgstr "Ugyldigt brugernavn eller løsen"
 
 # Hvad i alverden er deity error?
 #: rpa.c:121
 
 # Hvad i alverden er deity error?
 #: rpa.c:121
@@ -2553,7 +2559,7 @@ msgstr "Service valgte RPA-version %d.%d\n"
 #: rpa.c:191
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
 #: rpa.c:191
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
-msgstr "Service anråb (l=%d):\n"
+msgstr "Service anråb (l=%d):\n"
 
 #: rpa.c:200
 #, c-format
 
 #: rpa.c:200
 #, c-format
@@ -2562,16 +2568,16 @@ msgstr "Service tidsstempel %s\n"
 
 #: rpa.c:205
 msgid "RPA token 2 length error\n"
 
 #: rpa.c:205
 msgid "RPA token 2 length error\n"
-msgstr "RPA symbol 2 længdefejl\n"
+msgstr "RPA symbol 2 længdefejl\n"
 
 #: rpa.c:209
 #, c-format
 msgid "Realm list: %s\n"
 
 #: rpa.c:209
 #, c-format
 msgid "Realm list: %s\n"
-msgstr "Områdeliste: %s\n"
+msgstr "Områdeliste: %s\n"
 
 #: rpa.c:213
 msgid "RPA error in service@realm string\n"
 
 #: rpa.c:213
 msgid "RPA error in service@realm string\n"
-msgstr "RPA-fejl i service@område-streng\n"
+msgstr "RPA-fejl i service@område-streng\n"
 
 #: rpa.c:250
 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
 
 #: rpa.c:250
 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
@@ -2589,7 +2595,7 @@ msgstr "RPA-status: %02X\n"
 
 #: rpa.c:281
 msgid "RPA token 4 length error\n"
 
 #: rpa.c:281
 msgid "RPA token 4 length error\n"
-msgstr "RPA symbol 4 længdefejl\n"
+msgstr "RPA symbol 4 længdefejl\n"
 
 #: rpa.c:288
 #, c-format
 
 #: rpa.c:288
 #, c-format
@@ -2598,17 +2604,17 @@ msgstr "RPA afviser dig: %s\n"
 
 #: rpa.c:290
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
 
 #: rpa.c:290
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
-msgstr "RPA afviser dig, årsag ukendt\n"
+msgstr "RPA afviser dig, årsag ukendt\n"
 
 #: rpa.c:298
 #, c-format
 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
 
 #: rpa.c:298
 #, c-format
 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
-msgstr "RPA-brugergodkendelses-længdefejl: %d\n"
+msgstr "RPA-brugergodkendelses-længdefejl: %d\n"
 
 #: rpa.c:303
 #, c-format
 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
 
 #: rpa.c:303
 #, c-format
 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
-msgstr "RPA-sessionsnøgle-længdefejl: %d\n"
+msgstr "RPA-sessionsnøgle-længdefejl: %d\n"
 
 #: rpa.c:309
 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
 
 #: rpa.c:309
 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
@@ -2616,7 +2622,7 @@ msgstr "RPA _service_ auth-fejl. Narreserver?\n"
 
 #: rpa.c:314
 msgid "Session key established:\n"
 
 #: rpa.c:314
 msgid "Session key established:\n"
-msgstr "Sessionsnøgle etableret:\n"
+msgstr "Sessionsnøgle etableret:\n"
 
 #: rpa.c:345
 msgid "RPA authorisation complete\n"
 
 #: rpa.c:345
 msgid "RPA authorisation complete\n"
@@ -2624,12 +2630,12 @@ msgstr "RPA-godkendelse komplet\n"
 
 #: rpa.c:372
 msgid "Get response\n"
 
 #: rpa.c:372
 msgid "Get response\n"
-msgstr "Får svar\n"
+msgstr "Får svar\n"
 
 #: rpa.c:402
 #, c-format
 msgid "Get response return %d [%s]\n"
 
 #: rpa.c:402
 #, c-format
 msgid "Get response return %d [%s]\n"
-msgstr "Får svar %d [%s]\n"
+msgstr "Får svar %d [%s]\n"
 
 #: rpa.c:463
 msgid "Hdr not 60\n"
 
 #: rpa.c:463
 msgid "Hdr not 60\n"
@@ -2637,12 +2643,12 @@ msgstr "Hdr ikke 60\n"
 
 #: rpa.c:484
 msgid "Token length error\n"
 
 #: rpa.c:484
 msgid "Token length error\n"
-msgstr "Symbollængdefejl\n"
+msgstr "Symbollængdefejl\n"
 
 #: rpa.c:489
 #, c-format
 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
 
 #: rpa.c:489
 #, c-format
 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
-msgstr "Symbollængde %d stemmer ikke overens med rxlen %d\n"
+msgstr "Symbollængde %d stemmer ikke overens med rxlen %d\n"
 
 #: rpa.c:495
 msgid "Mechanism field incorrect\n"
 
 #: rpa.c:495
 msgid "Mechanism field incorrect\n"
@@ -2655,11 +2661,11 @@ msgstr "dec64-fejl ved tegn %d: %x\n"
 
 #: rpa.c:546
 msgid "Inbound binary data:\n"
 
 #: rpa.c:546
 msgid "Inbound binary data:\n"
-msgstr "Indgående binære data:\n"
+msgstr "Indgående binære data:\n"
 
 #: rpa.c:582
 msgid "Outbound data:\n"
 
 #: rpa.c:582
 msgid "Outbound data:\n"
-msgstr "Udgående data:\n"
+msgstr "Udgående data:\n"
 
 #: rpa.c:645
 msgid "RPA String too long\n"
 
 #: rpa.c:645
 msgid "RPA String too long\n"
@@ -2671,7 +2677,7 @@ msgstr "Unicode:\n"
 
 #: rpa.c:709
 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
 
 #: rpa.c:709
 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
-msgstr "RPA Åbning af /dev/urandom mislykkedes. Det skulle ikke\n"
+msgstr "RPA Åbning af /dev/urandom mislykkedes. Det skulle ikke\n"
 
 #: rpa.c:710
 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
 
 #: rpa.c:710
 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
@@ -2679,7 +2685,7 @@ msgstr "    forhindre dig i at logge ind, men betyder at du\n"
 
 #: rpa.c:711
 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
 
 #: rpa.c:711
 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
-msgstr "    ikke kan være sikker på at du taler med den\n"
+msgstr "    ikke kan være sikker på at du taler med den\n"
 
 #: rpa.c:712
 msgid "    service that you think you are (replay\n"
 
 #: rpa.c:712
 msgid "    service that you think you are (replay\n"
@@ -2687,34 +2693,33 @@ msgstr "    service som du tror (gentagelses-\n"
 
 #: rpa.c:713
 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
 
 #: rpa.c:713
 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-msgstr "    angreb af en uærlig service er mulig).\n"
+msgstr "    angreb af en uærlig service er mulig).\n"
 
 #: rpa.c:724
 msgid "User challenge:\n"
 
 #: rpa.c:724
 msgid "User challenge:\n"
-msgstr "Brugeranråb:\n"
+msgstr "Brugeranråb:\n"
 
 #: rpa.c:874
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
 
 #: rpa.c:874
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
-msgstr "MD5 bliver anvendt på datablok:\n"
+msgstr "MD5 bliver anvendt på datablok:\n"
 
 #: rpa.c:887
 
 #: rpa.c:887
-#, fuzzy
 msgid "MD5 result is:\n"
 msgstr "MD5-resultatet er:\n"
 
 #: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 msgid "MD5 result is:\n"
 msgstr "MD5-resultatet er:\n"
 
 #: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo(NULL, \"%s\") fejl: %s\n"
 
 #: servport.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 
 #: servport.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke slå tjeneste %s op på portnummer.\n"
 
 #: servport.c:81
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 
 #: servport.c:81
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv venligst tjenesten som decimalportnummer.\n"
 
 #: sink.c:231
 #, c-format
 
 #: sink.c:231
 #, c-format
@@ -2742,17 +2747,17 @@ msgstr "%cMTP-fejl: %s\n"
 
 #: sink.c:552
 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
 
 #: sink.c:552
 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-server kræver STARTTLS, bevarer besked.\n"
 
 #: sink.c:735
 
 #: sink.c:735
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
-msgstr "BSMTP-fil åben eller skrivning af indledning mislykkedes\n"
+msgstr "Åbning af BSMTP-fil mislykkedes: %s\n"
 
 #: sink.c:781
 
 #: sink.c:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
-msgstr "BSMTP-fil åben eller skrivning af indledning mislykkedes\n"
+msgstr "Skrivning af BSMTP-indledning mislykkedes: %s.\n"
 
 #: sink.c:995
 #, c-format
 
 #: sink.c:995
 #, c-format
@@ -2786,16 +2791,16 @@ msgstr "klar til at levere med: %s\n"
 #: sink.c:1233
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
 #: sink.c:1233
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id til %ld: %s\n"
 
 #: sink.c:1245
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
 
 #: sink.c:1245
 #, c-format
 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id tilbage til oprindelig %ld: %s\n"
 
 #: sink.c:1252
 msgid "MDA open failed\n"
 
 #: sink.c:1252
 msgid "MDA open failed\n"
-msgstr "MDA-åbning mislykkedes\n"
+msgstr "MDA-åbning mislykkedes\n"
 
 #: sink.c:1291
 #, c-format
 
 #: sink.c:1291
 #, c-format
@@ -2805,22 +2810,22 @@ msgstr "%cMTP-forbindelse til %s mislykkedes\n"
 #: sink.c:1315
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 #: sink.c:1315
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
-msgstr "kan ikke få kontakt til modtager, bruger i stedet %s"
+msgstr "kan ikke få kontakt til modtager, bruger i stedet %s"
 
 #: sink.c:1373
 
 #: sink.c:1373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
-msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes\n"
+msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes: %s\n"
 
 #: sink.c:1398
 
 #: sink.c:1398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
-msgstr "leverer til %s\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning til MDA: %s\n"
 
 #: sink.c:1401
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 
 #: sink.c:1401
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
-msgstr "MDA døde af signal %d\n"
+msgstr "MDA døde af signal %d\n"
 
 #: sink.c:1404
 #, c-format
 
 #: sink.c:1404
 #, c-format
@@ -2828,10 +2833,12 @@ msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA returnerede en ikke-nul status %d\n"
 
 #: sink.c:1407
 msgstr "MDA returnerede en ikke-nul status %d\n"
 
 #: sink.c:1407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgid ""
 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr "Underligt: MDA pclose returnede %d, kan ikke håndtere det i %s:%d\n"
+msgstr ""
+"Underligt: MDA pclose returnede %d og fejlnr. %d/%s, kan ikke håndtere det i "
+"%s:%d\n"
 
 #: sink.c:1432
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 
 #: sink.c:1432
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
@@ -2839,7 +2846,7 @@ msgstr "SMTP-modtager afviste levering\n"
 
 #: sink.c:1462
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 
 #: sink.c:1462
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
-msgstr "LMTP-leveringsfejl på EOM\n"
+msgstr "LMTP-leveringsfejl på EOM\n"
 
 #: sink.c:1465
 #, c-format
 
 #: sink.c:1465
 #, c-format
@@ -2847,13 +2854,12 @@ msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Uventet ikke-503-svar til LMTP EOM: %s\n"
 
 #: sink.c:1620
 msgstr "Uventet ikke-503-svar til LMTP EOM: %s\n"
 
 #: sink.c:1620
-#, fuzzy
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
 msgstr ""
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
 msgstr ""
-"--\n"
-"\t\t\t\tFetchmail Daemonen\n"
+"-- \n"
+"Fetchmail-dæmonen"
 
 #: smtp.c:81
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
 
 #: smtp.c:81
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
@@ -2870,7 +2876,7 @@ msgstr "Fejl i base64-svar fra server.\n"
 #: smtp.c:99
 #, c-format
 msgid "Challenge decoded: %s\n"
 #: smtp.c:99
 #, c-format
 msgid "Challenge decoded: %s\n"
-msgstr "Anråb afkodet: %s\n"
+msgstr "Anråb afkodet: %s\n"
 
 #: smtp.c:116
 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
 
 #: smtp.c:116
 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
@@ -2903,7 +2909,7 @@ msgstr "dup2 mislykkedes\n"
 #: socket.c:187
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 #: socket.c:187
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
-msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n"
+msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n"
 
 #: socket.c:190
 #, c-format
 
 #: socket.c:190
 #, c-format
@@ -2913,51 +2919,49 @@ msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n"
 #: socket.c:265
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 #: socket.c:265
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") fejl: %s\n"
 
 #: socket.c:268
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 
 #: socket.c:268
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forsøg med at tilføje tilvalget --service (se også OSS-punkt R12).\n"
 
 #: socket.c:282 socket.c:285
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 
 #: socket.c:282 socket.c:285
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt (%s)"
 
 #: socket.c:288
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 
 #: socket.c:288
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
-msgstr ""
+msgstr "Forsøger at forbinde til %s/%s..."
 
 #: socket.c:297
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 
 #: socket.c:297
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke oprette sokkel: %s\n"
 
 #: socket.c:299
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 
 #: socket.c:299
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "navn %d: kan ikke oprette sokkelfamilie %d type %d: %s\n"
 
 #: socket.c:317
 
 #: socket.c:317
-#, fuzzy
 msgid "connection failed.\n"
 msgid "connection failed.\n"
-msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n"
+msgstr "forbindelse mislykkedes.\n"
 
 #: socket.c:319
 
 #: socket.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
-msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes"
+msgstr "forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n"
 
 #: socket.c:320
 
 #: socket.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
-msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes"
+msgstr "navn %d: forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n"
 
 #: socket.c:326
 
 #: socket.c:326
-#, fuzzy
 msgid "connected.\n"
 msgid "connected.\n"
-msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n"
+msgstr "forbundet.\n"
 
 #: socket.c:339
 #, c-format
 
 #: socket.c:339
 #, c-format
@@ -2965,21 +2969,22 @@ msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Connection errors for this poll:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Forbindelsesfejl for denne prøvning:\n"
+"%s"
 
 #: socket.c:605
 
 #: socket.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Server certificate:\n"
 msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n"
+msgstr "Servercertifikat:\n"
 
 #: socket.c:610
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 
 #: socket.c:610
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatkæde, fra administrator til modpart, starter på dybde %d:\n"
 
 #: socket.c:613
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 
 #: socket.c:613
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat på dybde %d:\n"
 
 #: socket.c:619
 #, c-format
 
 #: socket.c:619
 #, c-format
@@ -2988,7 +2993,7 @@ msgstr "Udsteders organisation: %s\n"
 
 #: socket.c:622
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 
 #: socket.c:622
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n"
+msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n"
 
 #: socket.c:624
 msgid "Unknown Organization\n"
 
 #: socket.c:624
 msgid "Unknown Organization\n"
@@ -3001,35 +3006,33 @@ msgstr "Udsteders almennavn: %s\n"
 
 #: socket.c:629
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 
 #: socket.c:629
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n"
+msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n"
 
 #: socket.c:631
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n"
 
 #: socket.c:637
 
 #: socket.c:631
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n"
 
 #: socket.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
-msgstr "Udsteders almennavn: %s\n"
+msgstr "Emne almennavn: %s\n"
 
 #: socket.c:643
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 
 #: socket.c:643
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
-msgstr "Dårligt certifikat: Almennavn for langt!\n"
+msgstr "Dårligt certifikat: almennavn for langt!\n"
 
 #: socket.c:649
 
 #: socket.c:649
-#, fuzzy
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Dårligt certifikat: Almennavn for langt!\n"
+msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n"
 
 #: socket.c:677
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 
 #: socket.c:677
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Emne alternativt navn: %s\n"
 
 #: socket.c:683
 
 #: socket.c:683
-#, fuzzy
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Dårligt certifikat: Almennavn for langt!\n"
+msgstr "Dårligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n"
 
 #: socket.c:700
 #, c-format
 
 #: socket.c:700
 #, c-format
@@ -3038,7 +3041,7 @@ msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n"
 
 #: socket.c:707
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 
 #: socket.c:707
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n"
+msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n"
 
 #: socket.c:712
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 
 #: socket.c:712
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
@@ -3063,7 +3066,7 @@ msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n"
 #: socket.c:744
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 #: socket.c:744
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
-msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n"
+msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n"
 
 #: socket.c:748
 #, c-format
 
 #: socket.c:748
 #, c-format
@@ -3076,14 +3079,14 @@ msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n"
 
 #: socket.c:760
 msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n"
 
 #: socket.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
-msgstr "Advarsel: servercertifikat-verificering: %s\n"
+msgstr "Fejl vedrørende verificering af servercertifikat: %s\n"
 
 #: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 
 #: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "Ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n"
+msgstr "ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n"
 
 #: socket.c:768
 msgid ""
 
 #: socket.c:768
 msgid ""
@@ -3092,6 +3095,9 @@ msgid ""
 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
+"Denne fejl opstår normalt når serveren tilbyder en ufuldstændig "
+"certifikatkæde, hvilket fetchmail ikke kan gøre noget ved. For detaljer så "
+"se venligst dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
 
 #: socket.c:777
 #, c-format
 
 #: socket.c:777
 #, c-format
@@ -3101,40 +3107,50 @@ msgid ""
 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
+"Dette betyder at certifikatet for rodunderskrift (udstedt for %s) ikke er i "
+"placeringen for troværdige CA-certifikater, eller at c_rehash skal køres på "
+"certifikatmappen. For detaljer så se venligst dokumentationen for --"
+"sslcertpath og --sslcertfile i manualsiden.\n"
 
 #: socket.c:869
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 
 #: socket.c:869
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
-msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL"
+msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL"
 
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:880
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:890
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n"
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:989
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
-"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget "
+"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget "
 "over!\n"
 
 "over!\n"
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1006
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
+"Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --"
+"sslcertck!)\n"
 
 
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1048
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
-msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n"
+msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n"
 
 
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1051
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
-msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n"
+msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n"
 
 #: transact.c:79
 
 #: transact.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mapped address %s to local %s\n"
 msgid "mapped address %s to local %s\n"
-msgstr "%s svarer til %s lokalt\n"
+msgstr "adressen %s svarer til %s lokalt\n"
 
 #: transact.c:101
 #, c-format
 
 #: transact.c:101
 #, c-format
@@ -3144,7 +3160,7 @@ msgstr "%s svarer til %s lokalt\n"
 #: transact.c:168
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 #: transact.c:168
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
-msgstr "Undersøgt %s som passer med %s\n"
+msgstr "undersøgt %s som passer med %s\n"
 
 #: transact.c:240
 #, c-format
 
 #: transact.c:240
 #, c-format
@@ -3175,35 +3191,33 @@ msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "fandt \"Received\"-adresse `%s'\n"
 
 #: transact.c:613
 msgstr "fandt \"Received\"-adresse `%s'\n"
 
 #: transact.c:613
-#, fuzzy
 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
-msgstr "ukorrekt brevhovedlinje fundet under læsningen af brevhovedet\n"
+msgstr ""
+"ukorrekt brevhovedlinje fundet - se manualside for bad-header-tilvalg\n"
 
 #: transact.c:615
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 
 #: transact.c:615
 #, c-format
 msgid "line: %s"
-msgstr "Linje: %s"
+msgstr "linje: %s"
 
 #: transact.c:1107 transact.c:1117
 #, c-format
 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
 
 #: transact.c:1107 transact.c:1117
 #, c-format
 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fortolker kuvert \"%s\" navne \"%-.*s\"\n"
 
 #: transact.c:1132
 
 #: transact.c:1132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
-msgstr ""
-"analyserer Received-linje:\n"
-"%s"
+msgstr "Fortolker modtagne navne \"%-.*s\"\n"
 
 #: transact.c:1144
 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
 
 #: transact.c:1144
 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kuvertmodtager fundet, falder tilbage til brevhovedgæt.\n"
 
 #: transact.c:1162
 #, c-format
 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
 
 #: transact.c:1162
 #, c-format
 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gætter fra hoved \"%-.*s\".\n"
 
 #: transact.c:1177
 #, c-format
 
 #: transact.c:1177
 #, c-format
@@ -3220,7 +3234,7 @@ msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n"
 
 #: transact.c:1322
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 
 #: transact.c:1322
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne"
+msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne"
 
 #: transact.c:1329
 #, c-format
 
 #: transact.c:1329
 #, c-format
@@ -3236,14 +3250,14 @@ msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "SMTP-modtager afviste lokal modtageradresse: "
 
 #: transact.c:1493
 msgstr "SMTP-modtager afviste lokal modtageradresse: "
 
 #: transact.c:1493
-#, fuzzy
 msgid "error writing message text\n"
 msgid "error writing message text\n"
-msgstr "skriver brevtekst\n"
+msgstr "fejl ved skrivning af beskedtekst\n"
 
 #: transact.c:1641
 #, c-format
 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
 msgstr ""
 
 #: transact.c:1641
 #, c-format
 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
 msgstr ""
+"Mellemlager for lille. Dette er en fejl i kaldeprogrammet for %s:%lu.\n"
 
 #: uid.c:249
 #, c-format
 
 #: uid.c:249
 #, c-format
@@ -3256,12 +3270,12 @@ msgstr " <tom>"
 
 #: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 
 #: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
-msgstr "Liste af øvrige UID'er:"
+msgstr "Liste af øvrige UID'er:"
 
 #: uid.c:325 uid.c:374
 
 #: uid.c:325 uid.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgid "Merged UID list from %s:"
-msgstr "Gammel UID-liste fra %s:"
+msgstr "Sammenføj UID-liste fra %s:"
 
 #: uid.c:328
 #, c-format
 
 #: uid.c:328
 #, c-format
@@ -3270,49 +3284,48 @@ msgstr "Ny UID-liste fra %s:"
 
 #: uid.c:355
 msgid "swapping UID lists\n"
 
 #: uid.c:355
 msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "Ombytter UID-lister\n"
+msgstr "ombytter UID-lister\n"
 
 #: uid.c:363
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 
 #: uid.c:363
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr "Ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n"
+msgstr "ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n"
 
 #: uid.c:383
 
 #: uid.c:383
-#, fuzzy
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgid "discarding new UID list\n"
-msgstr "Ombytter UID-lister\n"
+msgstr "fjerner ny UID-liste\n"
 
 #: uid.c:419
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "Sletter fetchids-fil\n"
 
 #: uid.c:422
 
 #: uid.c:419
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "Sletter fetchids-fil\n"
 
 #: uid.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
-msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n"
+msgstr "Fejl ved sletning af %s: %s\n"
 
 #: uid.c:428
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "Skriver fetchids-fil.\n"
 
 #: uid.c:439 uid.c:447
 
 #: uid.c:428
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "Skriver fetchids-fil.\n"
 
 #: uid.c:439 uid.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
-msgstr "Skriver fetchids-fil.\n"
+msgstr "Skriver fejl til fetchids-fil %s: %s\n"
 
 #: uid.c:459
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 
 #: uid.c:459
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved skrivning til fetchids-fil %s, gammel fil bevaret.\n"
 
 #: uid.c:463
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 
 #: uid.c:463
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke omdøbe fechids-fil %s til %s: %s\n"
 
 #: uid.c:467
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 
 #: uid.c:467
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke åbne fetchids-fil %s for skrivning: %s\n"
 
 #: xmalloc.c:33
 msgid "malloc failed\n"
 
 #: xmalloc.c:33
 msgid "malloc failed\n"
@@ -3321,135 +3334,3 @@ msgstr "malloc mislykkedes\n"
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc mislykkedes\n"
 #: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc mislykkedes\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subject: Fetchmail-advarsel om for store breve\n"
-#~ "\n"
-#~ "Disse breve er for store og forbliver paa postserveren %s:"
-
-#~ msgid " (%d %soctets)"
-#~ msgstr " (%d %soktetter)"
-
-#~ msgid "header "
-#~ msgstr "brevhoved-"
-
-#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-#~ msgstr "SIGPIPE kastet fra en MDA, eller en strømsokkelfejl\n"
-
-#~ msgid "internal inconsistency\n"
-#~ msgstr "intern uoverensstemmelse\n"
-
-#~ msgid "name is valid but has no IP address."
-#~ msgstr "navnet er gyldigt, men har ingen IP-adresse."
-
-#~ msgid "unrecoverable name server error."
-#~ msgstr "uoprettelig navneserverfejl."
-
-#~ msgid "temporary name server error."
-#~ msgstr "midlertidig navneserverfejl."
-
-#~ msgid "unknown DNS error %d."
-#~ msgstr "ukendt DNS-fejl %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subject: Fetchmail-advarsel om utilgaengelig server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fetchmail kunne ikke naa postserveren %s:"
-
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "breve"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "brev"
-
-#~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
-#~ msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ETRN\n"
-
-#~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
-#~ msgstr "Kan ikke understøtte ETRN uden gethostbyname(2).\n"
-
-#~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
-#~ msgstr "Kan ikke understøtte ODMR uden gethostbyname(2).\n"
-
-#~ msgid "will not"
-#~ msgstr "vil ikke"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "vil"
-
-#~ msgid " (using network security options %s)"
-#~ msgstr " (bruger netværkssikkerhedstilvalg %s)"
-
-#~ msgid " (using port %d)"
-#~ msgstr " (bruger port %d)"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "Only new"
-#~ msgstr "Kun nye"
-
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "slået til"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "slået fra"
-
-#~ msgid "discarded"
-#~ msgstr "slettet"
-
-#~ msgid "kept"
-#~ msgstr "bevaret"
-
-#~ msgid "IP address.\n"
-#~ msgstr "IP-adresse.\n"
-
-#~ msgid "name.\n"
-#~ msgstr "navn.\n"
-
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Received"
-
-#~ msgid "alloca failed"
-#~ msgstr "alloca mislykkedes"
-
-#~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
-#~ msgstr "advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn"
-
-#~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-#~ msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ODMR\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
-#~ msgstr "fetchmail: understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra\n"
-
-#~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
-#~ msgstr "  -T, --netsec      anfør IP-sikkerhedsanmodning\n"
-
-#~ msgid "invalid security request"
-#~ msgstr "Ugyldig sikkerhedsanmodning"
-
-#~ msgid "network-security support disabled"
-#~ msgstr "understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra"
-
-#~ msgid "partial error message buffer overflow"
-#~ msgstr "overløb i buffer til del af fejlbesked"
-
-#~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-#~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
-#~ msgstr "fetchmail: ulovlig adresselængde modtaget for vært %s\n"
-
-#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-#~ msgstr "brev afsluttet under læsningen af brevhovedet\n"
-
-#~ msgid "lstat: %s: %s\n"
-#~ msgstr "lstat: %s: %s\n"
index da9b281466f789813ef6d7cd77e81a50d2ac7424..d2b7a418e669f6f8ce31c4c22c84a62ca7081d43 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -91,50 +91,50 @@ msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
 
 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
 
-#: driver.c:521
+#: driver.c:522
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (ìÞêïò -1)"
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (ìÞêïò -1)"
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
 
-#: driver.c:629
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
 
-#: driver.c:634
+#: driver.c:636
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octets).\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octets).\n"
 
-#: driver.c:635
+#: driver.c:637
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
 
-#: driver.c:702
+#: driver.c:707
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
 
-#: driver.c:761
+#: driver.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -142,19 +142,19 @@ msgstr ""
 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
 "áíáìåíüìåíï)\n"
 
 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
 "áíáìåíüìåíï)\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
 
-#: driver.c:815
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
 
-#: driver.c:833
+#: driver.c:841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -164,38 +164,38 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
 
 msgstr[1] ""
 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
 
-#: driver.c:918
+#: driver.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
 
-#: driver.c:921
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
 
 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:925
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -221,73 +221,73 @@ msgstr ""
 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
 
 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
 
-#: driver.c:951
+#: driver.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
 
-#: driver.c:954
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
 
-#: driver.c:978
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
 
-#: driver.c:1026
+#: driver.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
 
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
 
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1209
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
 
 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
 
-#: driver.c:1207
+#: driver.c:1215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
 
 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -356,174 +356,179 @@ msgstr ""
 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
 
 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
 
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1268
+#: driver.c:1276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
 
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
 
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
 
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s óôï  %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s óôï  %s"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octets).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octets).\n"
 
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1572
 #, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1580
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
 
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
 
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
 
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
 
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
 
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
@@ -1877,7 +1882,7 @@ msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
@@ -3148,26 +3153,30 @@ msgstr ""
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:880
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:890
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:989
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1006
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1048
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1051
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
 
index bb062f8cde6d8e0b7ebfafbe6889b82d4162f08c..f0b3f2ea393da135cf4be769162af01439c50b6d 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-02 06:58-0000\n"
 "Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
 "Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-02 06:58-0000\n"
 "Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
 "Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@@ -87,69 +87,69 @@ msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[1] "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 
 msgstr[0] "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[1] "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 
-#: driver.c:521
+#: driver.c:522
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "skipping message %s@%s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "skipping message %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (length -1)"
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (length -1)"
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (oversized)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (oversized)"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 
-#: driver.c:629
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "reading message %s@%s:%d of %d"
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "reading message %s@%s:%d of %d"
 
-#: driver.c:634
+#: driver.c:636
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octets)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octets)"
 
-#: driver.c:635
+#: driver.c:637
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d header octets)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d header octets)"
 
-#: driver.c:702
+#: driver.c:707
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d body octets)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d body octets)"
 
-#: driver.c:761
+#: driver.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " retained\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr " retained\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " flushed\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr " flushed\n"
 
-#: driver.c:815
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " not flushed\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " not flushed\n"
 
-#: driver.c:833
+#: driver.c:841
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -157,36 +157,36 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgstr[1] "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 
 msgstr[0] "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgstr[1] "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "timeout after %d seconds.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "timeout after %d seconds.\n"
 
-#: driver.c:918
+#: driver.c:926
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 
-#: driver.c:921
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 "%s.\n"
 
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 "%s.\n"
 
-#: driver.c:925
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -211,73 +211,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
 
 "\n"
 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
 
-#: driver.c:951
+#: driver.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "pre-connection command failed with status %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "pre-connection command failed with status %d\n"
 
-#: driver.c:954
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "pre-connection command failed with status %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "pre-connection command failed with status %d\n"
 
-#: driver.c:978
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Lead server has no name.\n"
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Lead server has no name.\n"
 
-#: driver.c:1026
+#: driver.c:1034
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s connection to %s failed"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s connection to %s failed"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL connection failed.\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL connection failed.\n"
 
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Lock-busy error on %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Lock-busy error on %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Server busy error on %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Server busy error on %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Authorisation failure on %s@%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Authorisation failure on %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (previously authorised)"
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (previously authorised)"
 
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1201
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
 "error message."
 
 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
 "error message."
 
-#: driver.c:1207
+#: driver.c:1215
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -331,172 +331,177 @@ msgstr ""
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 
 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
 "is restored."
 
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Repoll immediately on %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Repoll immediately on %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Authorisation OK on %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Authorisation OK on %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1268
+#: driver.c:1276
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Service has been restored.\n"
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Service has been restored.\n"
 
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "selecting or re-polling folder %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "selecting or re-polling folder %s\n"
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "selecting or re-polling default folder\n"
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "selecting or re-polling default folder\n"
 
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s at %s (folder %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s at %s (folder %s)"
 
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s at %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s at %s"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Polling %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Polling %s\n"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1343
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d message (%d %s) for %s"
 msgstr[1] "%d messages (%d %s) for %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d message (%d %s) for %s"
 msgstr[1] "%d messages (%d %s) for %s"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "seen"
 msgstr[1] "seen"
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "seen"
 msgstr[1] "seen"
 
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d message for %s"
 msgstr[1] "%d messages for %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d message for %s"
 msgstr[1] "%d messages for %s"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octets).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octets).\n"
 
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "No mail for %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "No mail for %s\n"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "bogus message count!"
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "bogus message count!"
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "missing or bad RFC822 header"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "missing or bad RFC822 header"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "client/server synchronisation"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "client/server synchronisation"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "client/server protocol"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "client/server protocol"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "lock busy on server"
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "lock busy on server"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP transaction"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP transaction"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS lookup"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS lookup"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1572
 msgid "undefined"
 msgstr "undefined"
 
 msgid "undefined"
 msgstr "undefined"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1578
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "unknown"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "unknown"
 
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1582
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "%s error while fetching from %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "%s error while fetching from %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "post-connection command failed with status %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "post-connection command failed with status %d\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "post-connection command failed with status %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "post-connection command failed with status %d\n"
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V4 support not linked.\n"
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V4 support not linked.\n"
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V5 support not linked.\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V5 support not linked.\n"
 
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --flush is not supported with %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --flush is not supported with %s\n"
 
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --all is not supported with %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --all is not supported with %s\n"
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --limit is not supported with %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --limit is not supported with %s\n"
@@ -1813,7 +1818,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 
 msgstr ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
@@ -3059,26 +3064,30 @@ msgstr ""
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "File descriptor out of range for SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "File descriptor out of range for SSL"
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:880
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:890
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:989
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1006
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1048
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Cygwin socket read retry\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Cygwin socket read retry\n"
 
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1051
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Cygwin socket read retry failed!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Cygwin socket read retry failed!\n"
 
index 39af34a975c4865e5fa5de9379d8eaf6ce34a4e5..bcc70fa1dc296c295aa22c05c78e3acdb9130b92 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-06 19:04+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Molinero <paco@byasl.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-06 19:04+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Molinero <paco@byasl.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -96,51 +96,51 @@ msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "  %d mensaje de %d octetos de largo omitido por fetchmail."
 msgstr[1] "  %d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail."
 
 msgstr[0] "  %d mensaje de %d octetos de largo omitido por fetchmail."
 msgstr[1] "  %d mensajes de %d octetos de largo omitidos por fetchmail."
 
-#: driver.c:521
+#: driver.c:522
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "omitiendo mensaje %s@%s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "omitiendo mensaje %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "omitiendo mensaje %s@%s:%d (%d octetos)"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "omitiendo mensaje %s@%s:%d (%d octetos)"
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (longitud -1)"
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (longitud -1)"
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (demasiado grande)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (demasiado grande)"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 "no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 "no fue posible recibir los encabezados, mensaje %s@%s:%d (%d octetos)\n"
 
-#: driver.c:629
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "leyendo el mensaje %s@%s:%d de %d"
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "leyendo el mensaje %s@%s:%d de %d"
 
-#: driver.c:634
+#: driver.c:636
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octetos)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octetos)"
 
-#: driver.c:635
+#: driver.c:637
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octetos en la cabecera) "
 
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octetos en la cabecera) "
 
-#: driver.c:702
+#: driver.c:707
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d octetos en el cuerpo) "
 
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d octetos en el cuerpo) "
 
-#: driver.c:761
+#: driver.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -148,19 +148,19 @@ msgstr ""
 "el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d "
 "esperada)\n"
 
 "el mensaje %s@%s:%d no tenía la longitud esperada (%d actual != %d "
 "esperada)\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " retenido\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr " retenido\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminado\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminado\n"
 
-#: driver.c:815
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " no eliminado\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " no eliminado\n"
 
-#: driver.c:833
+#: driver.c:841
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -172,39 +172,39 @@ msgstr[1] ""
 "límite de %d mensajes alcanzado; se dejaron %d mensajes en la cuenta %s del "
 "servidor %s\n"
 
 "límite de %d mensajes alcanzado; se dejaron %d mensajes en la cuenta %s del "
 "servidor %s\n"
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el "
 "servidor %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "tiempo agotado después de %d segundos de espera para conectarse con el "
 "servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por el servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "tiempo agotado después de %d segundos de espera por %s.\n"
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "tiempo agotado después de %d segundos de esperar respuesta del cliente.\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tiempo agotado después de %d segundos.\n"
 
-#: driver.c:918
+#: driver.c:926
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Asunto: fetchmail ve repetidos excesos del tiempo de espera"
 
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Asunto: fetchmail ve repetidos excesos del tiempo de espera"
 
-#: driver.c:921
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba "
 "obtener correo de %s@%s.\n"
 
 "Fetchmail vio más de %d excesos en el tiempo de espera mientras intentaba "
 "obtener correo de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:925
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -228,73 +228,73 @@ msgstr ""
 "para diagnosticar el problema.\n"
 "Fetchmail no consultará esta casilla hasta que lo reinicie.\n"
 
 "para diagnosticar el problema.\n"
 "Fetchmail no consultará esta casilla hasta que lo reinicie.\n"
 
-#: driver.c:951
+#: driver.c:959
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "la orden de preconexión falló con la señal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "la orden de preconexión falló con la señal %d\n"
 
-#: driver.c:954
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "la orden de preconexión falló con la señal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "la orden de preconexión falló con la señal %d\n"
 
-#: driver.c:978
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "no fue posible encontrar la casilla HESIOD para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "no fue posible encontrar la casilla HESIOD para %s\n"
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n"
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "El servidor líder no tiene nombre.\n"
 
-#: driver.c:1026
+#: driver.c:1034
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "no se encontró el nombre DNS canónico de %s (%s): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "no se encontró el nombre DNS canónico de %s (%s): %s\n"
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "Falló la conexión de %s a %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "Falló la conexión de %s a %s"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Fallo en la conexión SSL.\n"
 
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Error «lock-busy» en %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Error «lock-busy» en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Error: servidor ocupado en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Fallo de autorización en %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (previamente autorizado)"
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (previamente autorizado)"
 
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1201
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Asunto: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Asunto: la autenticación de fetchmail falló en %s@%s"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail no pudo obtener correo de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
 "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
 "servicio se restablezca."
 
 "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
 "servicio se restablezca."
 
-#: driver.c:1207
+#: driver.c:1215
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "en cada ciclo.  No se enviarán futuras notificaciones hasta que el servicio\n"
 "se restaure."
 
 "en cada ciclo.  No se enviarán futuras notificaciones hasta que el servicio\n"
 "se restaure."
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -358,172 +358,177 @@ msgstr ""
 "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
 "servicio se restablezca."
 
 "conexión en cada ciclo. No se enviarán más notificaciones hasta que el\n"
 "servicio se restablezca."
 
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Volver a consultar inmediatamente %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Volver a consultar inmediatamente %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Error de entrada o de autenticación desconocido en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autorización correcta en %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autorización correcta en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1268
+#: driver.c:1276
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Asunto: autenticación de fetchmail correcta en %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Asunto: autenticación de fetchmail correcta en %s@%s"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail pudo registrarse en %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "El servicio se ha reestablecido.\n"
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "El servicio se ha reestablecido.\n"
 
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "seleccionando o volviendo a consultar la carpeta %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "seleccionando o volviendo a consultar la carpeta %s\n"
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "seleccionando o volviendo a consultar la carpeta predeterminada\n"
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "seleccionando o volviendo a consultar la carpeta predeterminada\n"
 
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
 
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s en %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s en %s"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Consultando %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Consultando %s\n"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1343
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d mensaje (%d %s) para %s"
 msgstr[1] "%d mensajes (%d %s) para %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d mensaje (%d %s) para %s"
 msgstr[1] "%d mensajes (%d %s) para %s"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "visto"
 msgstr[1] "vistos"
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "visto"
 msgstr[1] "vistos"
 
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d mensaje para %s"
 msgstr[1] "%d mensajes para %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d mensaje para %s"
 msgstr[1] "%d mensajes para %s"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octetos).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octetos).\n"
 
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "No hay correo para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "No hay correo para %s\n"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!"
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "¡cantidad de mensajes incorrecta!"
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "zócalo"
 
 msgid "socket"
 msgstr "zócalo"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "el encabezado RFC822 falta o es incorrecto"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "el encabezado RFC822 falta o es incorrecto"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "sincronización cliente/servidor"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "sincronización cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocolo cliente/servidor"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocolo cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "bloqueo ocupado en el servidor"
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "bloqueo ocupado en el servidor"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transacción SMTP"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transacción SMTP"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "búsqueda en DNS"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "búsqueda en DNS"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1572
 msgid "undefined"
 msgstr "indefinido"
 
 msgid "undefined"
 msgstr "indefinido"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1578
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "error %s al recibir de %s@%s y entregar al anfitrión SMTP %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "error %s al recibir de %s@%s y entregar al anfitrión SMTP %s\n"
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocida"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocida"
 
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1582
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "error %s al recibir de %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "error %s al recibir de %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1594
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "la orden de postconexión falló con la señal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "la orden de postconexión falló con la señal %d\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "la orden de postconexión falló con estado %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "la orden de postconexión falló con estado %d\n"
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n"
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Soporte de Kerberos V4 no incluido.\n"
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Soporte de Kerberos V5 no incluido.\n"
 
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Opción --flush no permitida con %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Opción --flush no permitida con %s\n"
 
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Opción --all no permitida con %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Opción --all no permitida con %s\n"
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Opción --limit no permitida con %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Opción --limit no permitida con %s\n"
@@ -1897,7 +1902,7 @@ msgstr ""
 "Aviso: ignorando datos de errores para los tamaños de mensaje devueltos por "
 "el servidor.\n"
 
 "Aviso: ignorando datos de errores para los tamaños de mensaje devueltos por "
 "el servidor.\n"
 
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
@@ -3191,29 +3196,33 @@ msgstr ""
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descriptor de archivo fuera de rango para SSL"
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:880
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:890
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "El protocolo SSL «%s» especificado es inválido, usando el predeterminado "
 "(SSLv23).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "El protocolo SSL «%s» especificado es inválido, usando el predeterminado "
 "(SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:989
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 "¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo omitida!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 "¡La verificación de certificado/huella digital fue de algún modo omitida!\n"
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1006
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1048
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Reintento de lectura del zócalo cygwin\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Reintento de lectura del zócalo cygwin\n"
 
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1051
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "¡Falló el reintento de lectura del zócalo cygwin\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "¡Falló el reintento de lectura del zócalo cygwin\n"
 
index fb96219a990e9b228191f6264b99a44214e25649..ffcbabed15877544d9d21e164d8131141db4d91d 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-06 01:17+0200\n"
 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-06 01:17+0200\n"
 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -91,70 +91,70 @@ msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: driver.c:521
+#: driver.c:522
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "ohitetaan viesti %s@%s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "ohitetaan viesti %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "ohitetaan viesti %s@%s:%d (%d oktettia)"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "ohitetaan viesti %s@%s:%d (%d oktettia)"
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (pituus -1)"
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (pituus -1)"
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (ylisuuri)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (ylisuuri)"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 "otsakkeiden noutaminen ei onnistunut viestille %s@%s:%d (%d oktettia)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 "otsakkeiden noutaminen ei onnistunut viestille %s@%s:%d (%d oktettia)\n"
 
-#: driver.c:629
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "luetaan viesti %s@%s:%d / %d"
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "luetaan viesti %s@%s:%d / %d"
 
-#: driver.c:634
+#: driver.c:636
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d oktettia)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d oktettia)"
 
-#: driver.c:635
+#: driver.c:637
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d otsakeoktettia) "
 
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d otsakeoktettia) "
 
-#: driver.c:702
+#: driver.c:707
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d runko-oktettia) "
 
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d runko-oktettia) "
 
-#: driver.c:761
+#: driver.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "viesti %s@%s:%d ei ollut odotetun pituinen (%d todellinen ≠ %d odotettu)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "viesti %s@%s:%d ei ollut odotetun pituinen (%d todellinen ≠ %d odotettu)\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " säilytettiin\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr " säilytettiin\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " poistettiin\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr " poistettiin\n"
 
-#: driver.c:815
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " ei poistettu\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " ei poistettu\n"
 
-#: driver.c:833
+#: driver.c:841
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -166,39 +166,39 @@ msgstr[1] ""
 "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle "
 "%2$d viestiä\n"
 
 "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle "
 "%2$d viestiä\n"
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa yhdistämistä palvelimelle %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa yhdistämistä palvelimelle %s.\n"
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa palvelinta %s.\n"
 
 # Odotettaessa mitä, häh?
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa palvelinta %s.\n"
 
 # Odotettaessa mitä, häh?
-#: driver.c:898
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa %s.\n"
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, fuzzy, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa kuuntelijan vastausta.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa kuuntelijan vastausta.\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa.\n"
 
 # Subject: on todennäköisesti postin otsakekentän nimi, jota ei saa kääntää.
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa.\n"
 
 # Subject: on todennäköisesti postin otsakekentän nimi, jota ei saa kääntää.
-#: driver.c:918
+#: driver.c:926
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail havaitsee toistuvia aikakatkaisuja"
 
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail havaitsee toistuvia aikakatkaisuja"
 
-#: driver.c:921
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail havaitsi yli %d aikakatkaisua yrittäessään noutaa postia "
 "tunnukselta %s@%s.\n"
 
 "Fetchmail havaitsi yli %d aikakatkaisua yrittäessään noutaa postia "
 "tunnukselta %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:925
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -217,73 +217,73 @@ msgid ""
 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
 msgstr ""
 
 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:951
+#: driver.c:959
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:954
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:978
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1026
+#: driver.c:1034
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s-yhteys kohteeseen %s epäonnistui"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s-yhteys kohteeseen %s epäonnistui"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL-yhteys epäonnistui.\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL-yhteys epäonnistui.\n"
 
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr ""
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1201
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmailin todennus epäonnistui käyttäjälle %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmailin todennus epäonnistui käyttäjälle %s@%s"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail ei pystynyt noutamaan postia paikasta %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail ei pystynyt noutamaan postia paikasta %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
 "error message."
 msgstr ""
 
 "error message."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1207
+#: driver.c:1215
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid ""
 "is restored."
 msgstr ""
 
 "is restored."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -316,60 +316,60 @@ msgid ""
 "is restored."
 msgstr ""
 
 "is restored."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1268
+#: driver.c:1276
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmailin todennus onnistui käyttäjälle %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmailin todennus onnistui käyttäjälle %s@%s"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr ""
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s palvelimella %s (kansio %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s palvelimella %s (kansio %s)"
 
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s palvelimella %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s palvelimella %s"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Noudetaan koneelta %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Noudetaan koneelta %s\n"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1343
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
@@ -377,114 +377,119 @@ msgstr[0] "%d viesti (%d %s) käyttäjälle %s"
 msgstr[1] "%d viestiä (%d %s) käyttäjälle %s"
 
 # Tämä on edellisen kohdan ensimmäinen %s.
 msgstr[1] "%d viestiä (%d %s) käyttäjälle %s"
 
 # Tämä on edellisen kohdan ensimmäinen %s.
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "nähty"
 msgstr[1] "nähtyä"
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "nähty"
 msgstr[1] "nähtyä"
 
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d viesti käyttäjälle %s"
 msgstr[1] "%d viestiä käyttäjälle %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d viesti käyttäjälle %s"
 msgstr[1] "%d viestiä käyttäjälle %s"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d oktettia).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d oktettia).\n"
 
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Ei postia käyttäjälle %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Ei postia käyttäjälle %s\n"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr ""
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr ""
 
 msgid "socket"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "puuttuva tai virheellinen RFC822-otsake"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "puuttuva tai virheellinen RFC822-otsake"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr ""
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr ""
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr ""
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr ""
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr ""
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1572
 #, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgstr "määrittelemätön virhe\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgstr "määrittelemätön virhe\n"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1578
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1580
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "konenimi on tuntematon."
 
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "konenimi on tuntematon."
 
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1582
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1594
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V4 -tukea ei ole linkitetty.\n"
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V4 -tukea ei ole linkitetty.\n"
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V5 -tukea ei ole linkitetty.\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V5 -tukea ei ole linkitetty.\n"
 
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr ""
@@ -1773,7 +1778,7 @@ msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
@@ -3008,26 +3013,30 @@ msgstr ""
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr ""
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:880
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:890
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:989
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1006
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1048
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1051
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr ""
 
index a249a426efe1fb4edc7b068115b3956545908416..e006f98a009858dbf304cf46770f1617bcfda502 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 5.3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n"
 "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-04-10 01:26+0200\n"
 "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -92,69 +92,69 @@ msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n"
 msgstr[1] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n"
 
 msgstr[0] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n"
 msgstr[1] "\tmensaxe %d de %d octetos omitido polo fetchmail.\n"
 
-#: driver.c:521
+#: driver.c:522
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)"
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "omitindo mensaxe %d (%d octetos)"
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr ""
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:595
 #, fuzzy
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (exceso de tamaño, %d octetos)"
 
 #, fuzzy
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (exceso de tamaño, %d octetos)"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:629
+#: driver.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lendo mensaxe %d de %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lendo mensaxe %d de %d"
 
-#: driver.c:634
+#: driver.c:636
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octetos%s)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octetos%s)"
 
-#: driver.c:635
+#: driver.c:637
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octetos de corpo) "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octetos de corpo) "
 
-#: driver.c:702
+#: driver.c:707
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d octetos de corpo) "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d octetos de corpo) "
 
-#: driver.c:761
+#: driver.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "a mensaxe %d non tiña o tamaño agardado (%d real != %d agardado)\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " mantida\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr " mantida\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminada\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminada\n"
 
-#: driver.c:815
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " non eliminada\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " non eliminada\n"
 
-#: driver.c:833
+#: driver.c:841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -162,38 +162,38 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
 msgstr[1] "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
 
 msgstr[0] "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
 msgstr[1] "atinxiuse o límite de %d mensaxes; %d deixadas no servidor\n"
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a conexión ó servidor %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a conexión ó servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando ó servidor %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando ó servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado tras %d segundos agardando a %s.\n"
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "tempo esgotado tras %d segundos agardando a resposta do servidor receptor.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "tempo esgotado tras %d segundos agardando a resposta do servidor receptor.\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tempo esgotado tras %d segundos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tempo esgotado tras %d segundos.\n"
 
-#: driver.c:918
+#: driver.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail atopa repetidas expiracións do tempo de espera\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail atopa repetidas expiracións do tempo de espera\n"
 
-#: driver.c:921
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail atopou máis de %d expiracións do tempo de espera tentando colle-lo "
 "correo de %s@%s.\n"
 
 "Fetchmail atopou máis de %d expiracións do tempo de espera tentando colle-lo "
 "correo de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:925
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -218,74 +218,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail non recibirá de novo correo desta caixa ata que o reinicie.\n"
 
 "\n"
 "Fetchmail non recibirá de novo correo desta caixa ata que o reinicie.\n"
 
-#: driver.c:951
+#: driver.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n"
 
-#: driver.c:954
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "o programa de pre-conexión fallou con estado %d\n"
 
-#: driver.c:978
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "non se puido atopar a caixa postal HESIOD para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "non se puido atopar a caixa postal HESIOD para %s\n"
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "O servidor principal non ten nome.\n"
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "O servidor principal non ten nome.\n"
 
-#: driver.c:1026
+#: driver.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "non se puido atopar o nome DNS canónico de %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "non se puido atopar o nome DNS canónico de %s\n"
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1081
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "fallou a conexión %cMTP a %s\n"
 
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de bloqueo/actividade en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr ""
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
 "error message."
 msgstr ""
 
 "error message."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1207
+#: driver.c:1215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n"
 "hai un fallo de login.\n"
 
 "non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n"
 "hai un fallo de login.\n"
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1225
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -330,175 +330,180 @@ msgstr ""
 "non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n"
 "hai un fallo de login.\n"
 
 "non pode distinguilas porque non envían mensaxes de erro útiles cando\n"
 "hai un fallo de login.\n"
 
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro descoñecido de login ou autenticación en %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro descoñecido de login ou autenticación en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Fallou a autorización en %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1268
+#: driver.c:1276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: fallou a autenticación do fetchmail\n"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail non puido coller correo de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1284
 #, fuzzy
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "O servicio escolleu a versión %d.%d do RPA\n"
 
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta %s\n"
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta por defecto\n"
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "escollendo ou recibindo de novo mensaxes da carpeta por defecto\n"
 
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s en %s (carpeta %s)"
 
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s en %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s en %s"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Recibindo de %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Recibindo de %s\n"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d %s (%d lidas) para %s"
 msgstr[1] "%d %s (%d lidas) para %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d %s (%d lidas) para %s"
 msgstr[1] "%d %s (%d lidas) para %s"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d %s para %s"
 msgstr[1] "%d %s para %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d %s para %s"
 msgstr[1] "%d %s para %s"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octetos).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octetos).\n"
 
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Non hai correo para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Non hai correo para %s\n"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr ""
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "a cabeceira RFC822 falta ou é errónea"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "a cabeceira RFC822 falta ou é errónea"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "sincronización cliente/servidor"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "sincronización cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocolo cliente/servidor"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocolo cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "bloqueo activado no servidor"
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "bloqueo activado no servidor"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transacción SMTP"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transacción SMTP"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "Busca no DNS"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "Busca no DNS"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1572
 #, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgstr "erro indefinido\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgstr "erro indefinido\n"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1580
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "a máquina é descoñecida."
 
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "a máquina é descoñecida."
 
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "erro %s ó baixar correo de %s\n"
 
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "o comando de pos-conexión fallou con estado %d\n"
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V4.\n"
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V4.\n"
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V5.\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Non está enlazado con soporte Kerberos V5.\n"
 
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "A opción --flush non está soportada con %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "A opción --flush non está soportada con %s\n"
 
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "A opción --all non está soportada con %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "A opción --all non está soportada con %s\n"
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "A opción --limit non está soportada con %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "A opción --limit non está soportada con %s\n"
@@ -1881,7 +1886,7 @@ msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
@@ -3157,26 +3162,30 @@ msgstr ""
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr ""
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:880
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Protocolo indicado `%s' non válido.\n"
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:989
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1006
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1048
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1051
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr ""
 
index b6760e1e9ae2fb4da599db22c0258b3457855bd4..6638d23d004ae1071328d2f2ec237fa3a5ee63d8 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.17-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.17-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 05:29+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 05:29+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -85,50 +85,50 @@ msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "  %d pesan  %d oktet yang dilewati oleh fetchmail."
 
 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "  %d pesan  %d oktet yang dilewati oleh fetchmail."
 
-#: driver.c:521
+#: driver.c:522
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "melewati pesan %s@%s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "melewati pesan %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "melewati pesan %s@%s:%d (%d oktet)"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "melewati pesan %s@%s:%d (%d oktet)"
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (panjang -1)"
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (panjang -1)"
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (terlalu besar)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (terlalu besar)"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "tak dapat mengambil tajuk, pesan %s@%s: %d (%d oktet)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "tak dapat mengambil tajuk, pesan %s@%s: %d (%d oktet)\n"
 
-#: driver.c:629
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "membaca pesan %s@%s:%d dari %d"
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "membaca pesan %s@%s:%d dari %d"
 
-#: driver.c:634
+#: driver.c:636
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d oktet)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d oktet)"
 
-#: driver.c:635
+#: driver.c:637
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d oktet tajuk)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d oktet tajuk)"
 
-#: driver.c:702
+#: driver.c:707
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d oktet tubuh)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d oktet tubuh)"
 
-#: driver.c:761
+#: driver.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -136,55 +136,55 @@ msgstr ""
 "pesan %s@%s:%d bukan panjang yang diharapkan (%d sebenarnya != %d "
 "diharapkan)\n"
 
 "pesan %s@%s:%d bukan panjang yang diharapkan (%d sebenarnya != %d "
 "diharapkan)\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " tertahan\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr " tertahan\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " terhapus\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr " terhapus\n"
 
-#: driver.c:815
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " tak dihapus\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " tak dihapus\n"
 
-#: driver.c:833
+#: driver.c:841
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgstr[0] "batas ambil %d tercapai; %d pesan tertinggal di server %s akun %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgstr[0] "batas ambil %d tercapai; %d pesan tertinggal di server %s akun %s\n"
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu tersambung ke server %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu tersambung ke server %s.\n"
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu server %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu server %s.\n"
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu %s.\n"
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu hingga pendengar merespon.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu hingga pendengar merespon.\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "waktu habis setelah %d detik.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "waktu habis setelah %d detik.\n"
 
-#: driver.c:918
+#: driver.c:926
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subjek: fetchmail melihat waktu habis yang berulang"
 
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subjek: fetchmail melihat waktu habis yang berulang"
 
-#: driver.c:921
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail melihat lebih dari %d waktu habis ketika coba mengambil surat dari"
 "%s@%s.\n"
 
 "Fetchmail melihat lebih dari %d waktu habis ketika coba mengambil surat dari"
 "%s@%s.\n"
 
-#: driver.c:925
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -207,73 +207,73 @@ msgstr ""
 "oleh galat server. Anda dapat menjalankan `fetchmail -v -v' untuk\n"
 "mendiagnosis masalah.\n"
 
 "oleh galat server. Anda dapat menjalankan `fetchmail -v -v' untuk\n"
 "mendiagnosis masalah.\n"
 
-#: driver.c:951
+#: driver.c:959
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "perintah pra-koneksi dimatikan dengan sinyal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "perintah pra-koneksi dimatikan dengan sinyal %d\n"
 
-#: driver.c:954
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "perintah pra-koneksi gagal dengan status %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "perintah pra-koneksi gagal dengan status %d\n"
 
-#: driver.c:978
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "tak dapat menemukan pobox HESIOD untuk %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "tak dapat menemukan pobox HESIOD untuk %s\n"
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Awalan server tak memiliki nama.\n"
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Awalan server tak memiliki nama.\n"
 
-#: driver.c:1026
+#: driver.c:1034
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "tak dapat menemukan nama DNS kanonik dari %s (%s): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "tak dapat menemukan nama DNS kanonik dari %s (%s): %s\n"
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "koneksi %s ke %s gagal"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "koneksi %s ke %s gagal"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "koneksi SSL gagal.\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "koneksi SSL gagal.\n"
 
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Galat kunci-sibuk di %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Galat kunci-sibuk di %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Galat server sibuk di %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Galat server sibuk di %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Kegagalan otorisasi di %s@%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Kegagalan otorisasi di %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (sebelumnya telah diotorisasi)"
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (sebelumnya telah diotorisasi)"
 
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1201
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subjek: otentikasi fetchmail gagal di %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subjek: otentikasi fetchmail gagal di %s@%s"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail tak dapat mengambil surat dari %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail tak dapat mengambil surat dari %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "yang fetchmail tak dapat kenali karena server tidak mengirim pesan galat\n"
 "yang cukup."
 
 "yang fetchmail tak dapat kenali karena server tidak mengirim pesan galat\n"
 "yang cukup."
 
-#: driver.c:1207
+#: driver.c:1215
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "tiap siklus. Tak ada pemberitahuan di masa depan yang akan dikirimkan\n"
 "hingga layanan dipulihkan."
 
 "tiap siklus. Tak ada pemberitahuan di masa depan yang akan dikirimkan\n"
 "hingga layanan dipulihkan."
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -328,169 +328,174 @@ msgstr ""
 "tiap siklus. Tak ada pemberitahuan di masa depan yang akan dikirimkan\n"
 "hingga layanan ini dipulihkan."
 
 "tiap siklus. Tak ada pemberitahuan di masa depan yang akan dikirimkan\n"
 "hingga layanan ini dipulihkan."
 
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Penjajakan ulang secepatnya pada %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Penjajakan ulang secepatnya pada %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Log masuk tak dikenal atau galat otentikasi di %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Log masuk tak dikenal atau galat otentikasi di %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Otorisasi OK pada %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Otorisasi OK pada %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1268
+#: driver.c:1276
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subjek: otentikasi fetchmail OK pada %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subjek: otentikasi fetchmail OK pada %s@%s"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail dapat log masuk ke %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail dapat log masuk ke %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Layanan telah dikembalikan.\n"
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Layanan telah dikembalikan.\n"
 
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "memilih atau penjajakn ulang folder %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "memilih atau penjajakn ulang folder %s\n"
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "memilih atau penjajakan ulang folder standar\n"
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "memilih atau penjajakan ulang folder standar\n"
 
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s di %s (folder %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s di %s (folder %s)"
 
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s di %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s di %s"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Penjajakan %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Penjajakan %s\n"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1343
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d pesan (%d %s) untuk %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d pesan (%d %s) untuk %s"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "terlihat"
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "terlihat"
 
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d pesan untuk %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d pesan untuk %s"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d oktet).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d oktet).\n"
 
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Tak ada surat untuk %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Tak ada surat untuk %s\n"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "pesan palsu terhitung!"
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "pesan palsu terhitung!"
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "soket"
 
 msgid "socket"
 msgstr "soket"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "tajuk RFC822 hilang atau rusak"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "tajuk RFC822 hilang atau rusak"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "sinkronisasi klien/server"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "sinkronisasi klien/server"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protokol klien/server"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protokol klien/server"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "kunci sibuk di server"
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "kunci sibuk di server"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "transaksi SMTP"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "transaksi SMTP"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "pencarian DNS"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "pencarian DNS"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1572
 msgid "undefined"
 msgstr "tak dijelaskan"
 
 msgid "undefined"
 msgstr "tak dijelaskan"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1578
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "galat %s ketika mengambil dari %s@%s dan mengirim ke host SMTP %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "galat %s ketika mengambil dari %s@%s dan mengirim ke host SMTP %s\n"
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "tak diketahui"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "tak diketahui"
 
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1582
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "galat %s ketika mengambil dari %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "galat %s ketika mengambil dari %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1594
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "perintah pasca-koneksi dimatikan dengan sinyal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "perintah pasca-koneksi dimatikan dengan sinyal %d\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "perintah pasca-koneksi gagal dengan status %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "perintah pasca-koneksi gagal dengan status %d\n"
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Dukungan V4 kerberos tak ditautkan.\n"
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Dukungan V4 kerberos tak ditautkan.\n"
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Dukungan V5 kerberos tak ditautkan.\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Dukungan V5 kerberos tak ditautkan.\n"
 
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Opsi --flush tak didukung dengan %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Opsi --flush tak didukung dengan %s\n"
 
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Opsi --all tak didukung dengan %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Opsi --all tak didukung dengan %s\n"
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Opsi --limit tak didukung dengan %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Opsi --limit tak didukung dengan %s\n"
@@ -1820,7 +1825,7 @@ msgstr ""
 "Peringatan: mengabaikan data palsu untuk ukuran pesan yang dikembalikan oleh "
 "server.\n"
 
 "Peringatan: mengabaikan data palsu untuk ukuran pesan yang dikembalikan oleh "
 "server.\n"
 
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
@@ -3091,17 +3096,21 @@ msgstr ""
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Penjelas berkas di luar jangkauan untuk SSL."
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Penjelas berkas di luar jangkauan untuk SSL."
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:880
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:890
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Protokol SSL tidak sah '%s' ditentukan, menggunakan standar (SSLv23).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Protokol SSL tidak sah '%s' ditentukan, menggunakan standar (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:989
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Verifikasi sertifikat/sidik jari entah bagaimana terlewatkan!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Verifikasi sertifikat/sidik jari entah bagaimana terlewatkan!\n"
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1006
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3109,11 +3118,11 @@ msgstr ""
 "Peringatan: koneksi tidak aman, tetap melanjutkan (Lebih baik gunakan --"
 "sslcertck!)\n"
 
 "Peringatan: koneksi tidak aman, tetap melanjutkan (Lebih baik gunakan --"
 "sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1048
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1051
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin gagal!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin gagal!\n"
 
index 37e2d71f5a23aa1d6839a4b124d81923c3340701..e8260f8a26041da2b94f5b126dbd30dec99e1754 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.19-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.19-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-06 20:51+0100\n"
 "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-06 20:51+0100\n"
 "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -92,51 +92,51 @@ msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "  %d messaggio lungo %d ottetti ignorato da Fetchmail."
 msgstr[1] "  %d messaggi lunghi %d ottetti ignorati da Fetchmail."
 
 msgstr[0] "  %d messaggio lungo %d ottetti ignorato da Fetchmail."
 msgstr[1] "  %d messaggi lunghi %d ottetti ignorati da Fetchmail."
 
-#: driver.c:521
+#: driver.c:522
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d"
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d (%d ottetti)"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "messaggio %s@%s ignorato: %d (%d ottetti)"
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (lunghezza -1)"
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (lunghezza -1)"
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (sovradimensionato)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (sovradimensionato)"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 "impossibile recuperare le intestazioni, messaggio %s@%s: %d (%d ottetti)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 "impossibile recuperare le intestazioni, messaggio %s@%s: %d (%d ottetti)\n"
 
-#: driver.c:629
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lettura del messaggio %s@%s in corso: %d di %d"
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lettura del messaggio %s@%s in corso: %d di %d"
 
-#: driver.c:634
+#: driver.c:636
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d ottetti)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d ottetti)"
 
-#: driver.c:635
+#: driver.c:637
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d ottetti nell'intestazione)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d ottetti nell'intestazione)"
 
-#: driver.c:702
+#: driver.c:707
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d ottetti nel corpo del messaggio)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d ottetti nel corpo del messaggio)"
 
-#: driver.c:761
+#: driver.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -144,19 +144,19 @@ msgstr ""
 "il messaggio %s@%s:%d non era della lunghezza attesa (%d effettiva != %d "
 "attesa)\n"
 
 "il messaggio %s@%s:%d non era della lunghezza attesa (%d effettiva != %d "
 "attesa)\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " mantenuto\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr " mantenuto\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminato\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminato\n"
 
-#: driver.c:815
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " non eliminato\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " non eliminato\n"
 
-#: driver.c:833
+#: driver.c:841
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -168,39 +168,39 @@ msgstr[1] ""
 "limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggi lasciati sul "
 "server %s, account %s\n"
 
 "limite di scaricamento di Fetchmail %d raggiunto; %d messaggi lasciati sul "
 "server %s, account %s\n"
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "tempo scaduto dopo %d secondi durante l'attesa della connessione al server "
 "%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "tempo scaduto dopo %d secondi durante l'attesa della connessione al server "
 "%s.\n"
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa del server %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa del server %s.\n"
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa di %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa di %s.\n"
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa della risposta dell'ascoltatore.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "tempo scaduto dopo %d secondi in attesa della risposta dell'ascoltatore.\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tempo scaduto dopo %d secondi.\n"
 
-#: driver.c:918
+#: driver.c:926
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Oggetto: si sono verificate ripetute situazioni di tempo scaduto"
 
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Oggetto: si sono verificate ripetute situazioni di tempo scaduto"
 
-#: driver.c:921
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "Si sono verificate più di %d situazioni di tempo scaduto durante il "
 "tentativo di ottenere la posta da %s@%s.\n"
 
 "Si sono verificate più di %d situazioni di tempo scaduto durante il "
 "tentativo di ottenere la posta da %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:925
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -227,74 +227,74 @@ msgstr ""
 "Questa casella di posta elettronica non sarà interrogata ulteriormente fino "
 "al prossimo riavvio del programma.\n"
 
 "Questa casella di posta elettronica non sarà interrogata ulteriormente fino "
 "al prossimo riavvio del programma.\n"
 
-#: driver.c:951
+#: driver.c:959
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "comando di pre-connessione è terminato con stato %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "comando di pre-connessione è terminato con stato %d\n"
 
-#: driver.c:954
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "comando di pre-connessione fallito con stato %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "comando di pre-connessione fallito con stato %d\n"
 
-#: driver.c:978
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "impossibile trovare la casella di posta HESIOD per %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "impossibile trovare la casella di posta HESIOD per %s\n"
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Il server principale non ha nome.\n"
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Il server principale non ha nome.\n"
 
-#: driver.c:1026
+#: driver.c:1034
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "impossibile trovare il nome canonico DNS di %s (%s): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "impossibile trovare il nome canonico DNS di %s (%s): %s\n"
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s connessione a %s fallita"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s connessione a %s fallita"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Connessione SSL fallita.\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Connessione SSL fallita.\n"
 
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Errore di lock-busy su %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Errore di lock-busy su %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Errore di server occupato su %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Errore di server occupato su %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Autorizzazione fallita su %s@%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Autorizzazione fallita su %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (autorizzato in precedenza)"
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (autorizzato in precedenza)"
 
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 "Per un aiuto, consultare http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 "Per un aiuto, consultare http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1201
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Oggetto: autenticazione fallita su %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Oggetto: autenticazione fallita su %s@%s"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Impossibile ottenere la posta da %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Impossibile ottenere la posta da %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "messaggio\n"
 "d'errore utile."
 
 "messaggio\n"
 "d'errore utile."
 
-#: driver.c:1207
+#: driver.c:1215
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "a ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il servizio\n"
 "non sarà stato ripristinato."
 
 "a ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il servizio\n"
 "non sarà stato ripristinato."
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -350,173 +350,178 @@ msgstr ""
 "collegarsi ad ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il\n"
 "servizio non sarà stato ripristinato."
 
 "collegarsi ad ogni ciclo. Nessuna ulteriore notifica sarà inviata finché il\n"
 "servizio non sarà stato ripristinato."
 
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Reinterrogazione immediata su %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Reinterrogazione immediata su %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Errore sconosciuto di login o di autenticazione su %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Errore sconosciuto di login o di autenticazione su %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autorizzazione riuscita su %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autorizzazione riuscita su %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1268
+#: driver.c:1276
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Oggetto: autenticazione riuscita su %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Oggetto: autenticazione riuscita su %s@%s"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "L'accesso a %s@%s è riuscito.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "L'accesso a %s@%s è riuscito.\n"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Il servizio è stato ripristinato.\n"
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Il servizio è stato ripristinato.\n"
 
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella %s in corso\n"
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella %s in corso\n"
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella predefinita in corso\n"
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "selezione o reinterrogazione della cartella predefinita in corso\n"
 
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s in %s (cartella %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s in %s (cartella %s)"
 
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s in %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s in %s"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Interrogazione di %s in corso\n"
 
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Interrogazione di %s in corso\n"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1343
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d messaggio (%d %s) per %s"
 msgstr[1] "%d messaggi (%d %s) per %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d messaggio (%d %s) per %s"
 msgstr[1] "%d messaggi (%d %s) per %s"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "visto"
 msgstr[1] "visti"
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "visto"
 msgstr[1] "visti"
 
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d messaggio per %s"
 msgstr[1] "%d messaggi per %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d messaggio per %s"
 msgstr[1] "%d messaggi per %s"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d ottetti).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d ottetti).\n"
 
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Nessun messaggio per %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Nessun messaggio per %s\n"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "conteggio di messaggi errato."
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "conteggio di messaggi errato."
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "intestazione RFC822 mancante o errata"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "intestazione RFC822 mancante o errata"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "sincronizzazione client/server"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "sincronizzazione client/server"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocollo client/server"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocollo client/server"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "lock busy su server"
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "lock busy su server"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "transazione SMTP"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "transazione SMTP"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "ricerca DNS"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "ricerca DNS"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1572
 msgid "undefined"
 msgstr "indefinito"
 
 msgid "undefined"
 msgstr "indefinito"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1578
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 "Errore %s durante il recupero da %s@%s e la consegna all'host SMTP %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 "Errore %s durante il recupero da %s@%s e la consegna all'host SMTP %s\n"
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1582
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "Errore %s durante il recupero da %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "Errore %s durante il recupero da %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1594
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "comando post-connessione è terminato con stato %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "comando post-connessione è terminato con stato %d\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "comando post-connessione fallito con stato %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "comando post-connessione fallito con stato %d\n"
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Supporto a Kerberos V4 non collegato.\n"
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Supporto a Kerberos V4 non collegato.\n"
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Supporto a Kerberos V5 non collegato.\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Supporto a Kerberos V5 non collegato.\n"
 
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opzione «--flush» non è supportata con %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opzione «--flush» non è supportata con %s\n"
 
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opzione «--all» non è supportata con %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opzione «--all» non è supportata con %s\n"
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opzione «--limit» non è supportata con %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "L'opzione «--limit» non è supportata con %s\n"
@@ -1927,7 +1932,7 @@ msgstr ""
 "Avviso: i dati fasulli per le dimensioni dei messaggi restituiti dal server "
 "vengono ignorati.\n"
 
 "Avviso: i dati fasulli per le dimensioni dei messaggi restituiti dal server "
 "vengono ignorati.\n"
 
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr "Risposta FETCH non corretta: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr "Risposta FETCH non corretta: %s.\n"
@@ -3250,18 +3255,22 @@ msgstr ""
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descrittore del file fuori tolleranza per SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descrittore del file fuori tolleranza per SSL"
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:880
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:890
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello "
 "predefinito (SSLv23) in corso.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Specificato un protocollo SSL «%s» non valido, utilizzo di quello "
 "predefinito (SSLv23) in corso.\n"
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:989
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Verifica del certificato o dell'impronta digitale ignorata.\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Verifica del certificato o dell'impronta digitale ignorata.\n"
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1006
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3269,11 +3278,11 @@ msgstr ""
 "Attenzione: si continua malgrado la connessione non sia sicura (si "
 "raccomanda l'utilizzo di --sslcertck)\n"
 
 "Attenzione: si continua malgrado la connessione non sia sicura (si "
 "raccomanda l'utilizzo di --sslcertck)\n"
 
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1048
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Nuovo tentativo di lettura del socket Cygwin\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Nuovo tentativo di lettura del socket Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1051
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Lettura del socket Cygwin fallita.\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Lettura del socket Cygwin fallita.\n"
 
index 5a04d8a8b600a9d32a633025dac3edb5d711e660..a6c32e0969b658c9527d1d485a8528a747ac7f11 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail-6.3.20-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail-6.3.20-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-31 07:47+0200\n"
 "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-31 07:47+0200\n"
 "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -90,69 +90,69 @@ msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "  %d bericht, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail."
 msgstr[1] "  %d berichten, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail."
 
 msgstr[0] "  %d bericht, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail."
 msgstr[1] "  %d berichten, %d bytes lang, overgeslagen door fetchmail."
 
-#: driver.c:521
+#: driver.c:522
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d (%d bytes)"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "overgeslagen bericht: %s@%s:%d (%d bytes)"
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (lengte -1)"
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (lengte -1)"
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (te groot)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (te groot)"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "kan kopregels niet ophalen, bericht %s@%s:%d (%d bytes)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "kan kopregels niet ophalen, bericht %s@%s:%d (%d bytes)\n"
 
-#: driver.c:629
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lezen van bericht %s@%s:%d van %d"
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lezen van bericht %s@%s:%d van %d"
 
-#: driver.c:634
+#: driver.c:636
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d bytes)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d bytes)"
 
-#: driver.c:635
+#: driver.c:637
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d bytes in kopregels) "
 
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d bytes in kopregels) "
 
-#: driver.c:702
+#: driver.c:707
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d bytes in berichttekst) "
 
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d bytes in berichttekst) "
 
-#: driver.c:761
+#: driver.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "bericht %s@%s:%d had niet de verwachte lengte (feitelijk %d, verwachtte %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "bericht %s@%s:%d had niet de verwachte lengte (feitelijk %d, verwachtte %d)\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " laten staan\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr " laten staan\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " verwijderd\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr " verwijderd\n"
 
-#: driver.c:815
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " niet verwijderd\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " niet verwijderd\n"
 
-#: driver.c:833
+#: driver.c:841
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -162,37 +162,37 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "ophaallimiet %d is bereikt; nog %d berichten op server %s, account %s\n"
 
 msgstr[1] ""
 "ophaallimiet %d is bereikt; nog %d berichten op server %s, account %s\n"
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "verbinden met server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "verbinden met server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "wachten op server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "wachten op server %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "wachten op %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "wachten op %2$s duurde te lang -- gestopt na %1$d seconden\n"
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "wachten op reactie van luisteraar duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "wachten op reactie van luisteraar duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "duurde te lang -- gestopt na %d seconden\n"
 
-#: driver.c:918
+#: driver.c:926
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail ziet herhaaldelijk tijdslimietoverschrijdingen"
 
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail ziet herhaaldelijk tijdslimietoverschrijdingen"
 
-#: driver.c:921
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail zag meer dan %d tijdslimietoverschrijdingen tijdens pogingen om "
 "mail op te halen voor %s@%s.\n"
 
 "Fetchmail zag meer dan %d tijdslimietoverschrijdingen tijdens pogingen om "
 "mail op te halen voor %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:925
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -217,74 +217,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail blijft van deze mailbox af tot u het programma herstart.\n"
 
 "\n"
 "Fetchmail blijft van deze mailbox af tot u het programma herstart.\n"
 
-#: driver.c:951
+#: driver.c:959
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
 
-#: driver.c:954
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "pre-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
 
-#: driver.c:978
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "kan geen HESIOD-pobox vinden voor %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "kan geen HESIOD-pobox vinden voor %s\n"
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Hoofdserver heeft geen naam.\n"
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Hoofdserver heeft geen naam.\n"
 
-#: driver.c:1026
+#: driver.c:1034
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "kan canonieke DNS-naam niet vinden van %s (%s): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "kan canonieke DNS-naam niet vinden van %s (%s): %s\n"
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s-verbinding met %s is mislukt"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s-verbinding met %s is mislukt"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL-verbinding is mislukt.\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL-verbinding is mislukt.\n"
 
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Vergrendelingsfout op %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Vergrendelingsfout op %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Server is bezet op %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Server is bezet op %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Aanmeldingsfout op %s@%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Aanmeldingsfout op %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (eerder al aangemeld)"
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (eerder al aangemeld)"
 
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 "Hulp is te vinden op http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 "Hulp is te vinden op http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1201
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is mislukt voor %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is mislukt voor %s@%s"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail kon geen mail ophalen voor %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail kon geen mail ophalen voor %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "Aangezien dit eerder wel gelukt is, is de oorzaak waarschijnlijk een\n"
 "overbelaste server, maar deze gaf daar geen bruikbare foutmelding voor."
 
 "Aangezien dit eerder wel gelukt is, is de oorzaak waarschijnlijk een\n"
 "overbelaste server, maar deze gaf daar geen bruikbare foutmelding voor."
 
-#: driver.c:1207
+#: driver.c:1215
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n"
 "Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt."
 
 "Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n"
 "Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt."
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -334,172 +334,177 @@ msgstr ""
 "Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n"
 "Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt."
 
 "Fetchmail blijft draaien en probeert de aanmelding elke ronde opnieuw.\n"
 "Er volgt pas weer bericht als het aanmelden lukt."
 
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Onmiddelijk opnieuw ophalen voor %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Onmiddelijk opnieuw ophalen voor %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Onbekende gebruikersnaam of ongeldig wachtwoord voor %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Onbekende gebruikersnaam of ongeldig wachtwoord voor %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Aanmelden is gelukt voor %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Aanmelden is gelukt voor %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1268
+#: driver.c:1276
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is geslaagd voor %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: fetchmail-aanmelding is geslaagd voor %s@%s"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail kon inloggen op %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail kon inloggen op %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "De dienstverlening is hersteld.\n"
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "De dienstverlening is hersteld.\n"
 
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "map %s wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n"
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "map %s wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n"
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "standaardmap wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n"
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "standaardmap wordt geselecteerd of opnieuw opgehaald\n"
 
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s op %s (map %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s op %s (map %s)"
 
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s op %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s op %s"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Polsen van %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Polsen van %s\n"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1343
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d bericht (%d %s) voor %s"
 msgstr[1] "%d berichten (%d %s) voor %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d bericht (%d %s) voor %s"
 msgstr[1] "%d berichten (%d %s) voor %s"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "gelezen"
 msgstr[1] "gelezen"
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "gelezen"
 msgstr[1] "gelezen"
 
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d bericht voor %s"
 msgstr[1] "%d berichten voor %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d bericht voor %s"
 msgstr[1] "%d berichten voor %s"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d bytes).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d bytes).\n"
 
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Geen mail voor %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Geen mail voor %s\n"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "onjuist berichtenaantal!"
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "onjuist berichtenaantal!"
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "RFC822-kopregels zijn onjuist of ontbreken"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "RFC822-kopregels zijn onjuist of ontbreken"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "client/server-synchronisatie"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "client/server-synchronisatie"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "client/server-protocol"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "client/server-protocol"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "vergrendeling nog actief op server"
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "vergrendeling nog actief op server"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP-transactie"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP-transactie"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-opzoekvraag"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-opzoekvraag"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1572
 msgid "undefined"
 msgstr "ongedefinieerde"
 
 msgid "undefined"
 msgstr "ongedefinieerde"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1578
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "%s fout tijdens ophalen van %s@%s en bezorgen op SMTP-host %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "%s fout tijdens ophalen van %s@%s en bezorgen op SMTP-host %s\n"
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekende"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekende"
 
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1582
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "%s fout tijdens het ophalen van %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "%s fout tijdens het ophalen van %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1594
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "na-verbindingscommando is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V4-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V4-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V5-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V5-ondersteuning is niet ingebouwd.\n"
 
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Optie '--flush' is niet mogelijk met %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Optie '--flush' is niet mogelijk met %s\n"
 
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Optie '--all' is niet mogelijk met %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Optie '--all' is niet mogelijk met %s\n"
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Optie '--limit' is niet mogelijk met %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Optie '--limit' is niet mogelijk met %s\n"
@@ -1855,7 +1860,7 @@ msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr "Waarschuwing: server geeft onzinnige berichtgrootten terug.\n"
 
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr "Waarschuwing: server geeft onzinnige berichtgrootten terug.\n"
 
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr "Onjuist FETCH-antwoord: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr "Onjuist FETCH-antwoord: %s.\n"
@@ -3135,19 +3140,23 @@ msgstr ""
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Bestandsdescriptor valt buiten bereik voor SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Bestandsdescriptor valt buiten bereik voor SSL"
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:880
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:890
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Ongeldig SSL-protocol '%s' opgegeven; standaard (SSLv23) wordt gebruikt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Ongeldig SSL-protocol '%s' opgegeven; standaard (SSLv23) wordt gebruikt.\n"
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:989
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 "Verificatie van certificaat/vingerafdruk is op een of andere manier "
 "overslagen!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 "Verificatie van certificaat/vingerafdruk is op een of andere manier "
 "overslagen!\n"
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1006
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3155,11 +3164,11 @@ msgstr ""
 "Waarschuwing: de verbinding is niet beveiligd, er wordt wel verder gegaan. "
 "(Gebruik bijvoorkeur --sslcertck!)\n"
 
 "Waarschuwing: de verbinding is niet beveiligd, er wordt wel verder gegaan. "
 "(Gebruik bijvoorkeur --sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1048
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen\n"
 
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1051
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen is mislukt!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Poging om Cygwin-socket opnieuw te lezen is mislukt!\n"
 
index 6c8a4521baccb4ae411f73541507590792d7963d..ad740f768d0414e2f5852a4a96be763151484b4b 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail-5.4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n"
 "Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
 "Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-07-28 09:40-03:00\n"
 "Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
 "Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -93,69 +93,69 @@ msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
 msgstr[1] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
 
 msgstr[0] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
 msgstr[1] "\t%d mensagem %d octetos de tamanho pulada pelo fetchmail.\n"
 
-#: driver.c:521
+#: driver.c:522
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "pulando a mensagem %d (%d octetos)"
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr ""
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:595
 #, fuzzy
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (muito grande, %d octetos)"
 
 #, fuzzy
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (muito grande, %d octetos)"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:629
+#: driver.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lendo mensagem %d de %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lendo mensagem %d de %d"
 
-#: driver.c:634
+#: driver.c:636
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d %soctetos)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d %soctetos)"
 
-#: driver.c:635
+#: driver.c:637
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) "
 
-#: driver.c:702
+#: driver.c:707
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d octetos no corpo da mensagem) "
 
-#: driver.c:761
+#: driver.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "mensagem %d não possui o tamanho esperado (%d atual != %d esperado)\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " retida\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr " retida\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminada\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr " eliminada\n"
 
-#: driver.c:815
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " não eliminada\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " não eliminada\n"
 
-#: driver.c:833
+#: driver.c:841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -167,40 +167,40 @@ msgstr[1] ""
 "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
 "servidor\n"
 
 "limite de %d mensagens a recuperar atingido; %d mensagens mantidas no "
 "servidor\n"
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "tempo esgotado após %d segundos esperando para conectar ao servidor %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "tempo esgotado após %d segundos esperando para conectar ao servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo servidor %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo servidor %s.\n"
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando por %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando por %s.\n"
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo receptor responder.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos esperando pelo receptor responder.\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "tempo esgotado após %d segundos.\n"
 
-#: driver.c:918
+#: driver.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr ""
 "Assunto: o fetchmail tem notado repetidos vencimentos de temporização\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr ""
 "Assunto: o fetchmail tem notado repetidos vencimentos de temporização\n"
 "\n"
 
-#: driver.c:921
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail notou mais que %d vencimentos de temporização enquanto tentava "
 "baixar mensagens de %s@%s.\n"
 
 "Fetchmail notou mais que %d vencimentos de temporização enquanto tentava "
 "baixar mensagens de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:925
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -225,76 +225,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja reiniciado.\n"
 
 "\n"
 "Fetchmail não vai consultar mais esta caixa postal até que seja reiniciado.\n"
 
-#: driver.c:951
+#: driver.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
 
-#: driver.c:954
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "comando de pré-conexão falhou com status %d\n"
 
-#: driver.c:978
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "não foi possível encontrar caixa postal HESIOD para %s\n"
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Servidor líder não possui nome.\n"
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Servidor líder não possui nome.\n"
 
-#: driver.c:1026
+#: driver.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "não foi possível encontrar o nome de DNS canônico para %s\n"
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1081
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Conexão %cMTP com %s falhou\n"
 
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro de travamento (lock-busy) para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr ""
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr ""
 "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr ""
 "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n"
 "\n"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid ""
 "error message."
 msgstr ""
 
 "error message."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1207
+#: driver.c:1215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n"
 "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n"
 
 "possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n"
 "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n"
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1225
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -337,177 +337,182 @@ msgstr ""
 "possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n"
 "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n"
 
 "possuem outros tipos de falhas que fetchmail não consegue distinguir desta\n"
 "pois eles não enviam mensagens de erro úteis durante a falha no login.\n"
 
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro desconhecido de login ou autenticação em %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Erro desconhecido de login ou autenticação em %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Falha de autorização para %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1268
+#: driver.c:1276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr ""
 "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr ""
 "Assunto: falha de autenticação do fetchmail\n"
 "\n"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "O fetchmail não pôde receber o correio eletrônico de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1284
 #, fuzzy
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Serviço escolheu a versão %d.%d do RPA\n"
 
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta %s\n"
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta padrão\n"
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "selecionando ou tentando novamente baixar mensagens da pasta padrão\n"
 
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s em %s (pasta %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s em %s (pasta %s)"
 
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s em %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s em %s"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Baixando %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Baixando %s\n"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d %s (%d visualizadas) para %s"
 msgstr[1] "%d %s (%d visualizadas) para %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d %s (%d visualizadas) para %s"
 msgstr[1] "%d %s (%d visualizadas) para %s"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d %s para %s"
 msgstr[1] "%d %s para %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d %s para %s"
 msgstr[1] "%d %s para %s"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octetos).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octetos).\n"
 
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Nenhuma mensagem para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Nenhuma mensagem para %s\n"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr ""
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "cabeçalho RFC822 ruim ou faltando"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "cabeçalho RFC822 ruim ou faltando"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "sincronização cliente/servidor"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "sincronização cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocolo cliente/servidor"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocolo cliente/servidor"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "arquivo de lock existente no servidor"
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "arquivo de lock existente no servidor"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transação SMTP"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transação SMTP"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "Busca no DNS"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "Busca no DNS"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1572
 #, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgstr "erro não definido\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgstr "erro não definido\n"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1580
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "a máquina é desconhecida."
 
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "a máquina é desconhecida."
 
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "erro %s enquanto baixando mensagens de %s\n"
 
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "comando de pós-conexão falhou com status %d\n"
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Suporte a Kerberos V4 não incluído (linkado).\n"
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Suporte a Kerberos V4 não incluído (linkado).\n"
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Suporte a Kerberos V5 não incluído (linkado).\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Suporte a Kerberos V5 não incluído (linkado).\n"
 
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Opção --flush não é suportada com %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Opção --flush não é suportada com %s\n"
 
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Opção --all não é suportada com %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Opção --all não é suportada com %s\n"
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Opção --limit não é suportada com %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Opção --limit não é suportada com %s\n"
@@ -1886,7 +1891,7 @@ msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
@@ -3169,26 +3174,30 @@ msgstr ""
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr ""
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:880
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:890
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Protocolo `%s' inválido foi especificado.\n"
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:989
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1006
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1048
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1051
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr ""
 
index b9ae1bae669dddffad46bc6a09c5a781cb8c185b..155b40c60b6e3554b3bc72908cdc883a341f3392 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.10-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.10-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-05 14:53+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-05 14:53+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -92,50 +92,50 @@ msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "  fetchmail пропустил %d сообщение длиной %d октетов."
 msgstr[1] "  fetchmail пропустил %d сообщений длиной %d октетов."
 
 msgstr[0] "  fetchmail пропустил %d сообщение длиной %d октетов."
 msgstr[1] "  fetchmail пропустил %d сообщений длиной %d октетов."
 
-#: driver.c:521
+#: driver.c:522
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "пропускается сообщение %s@%s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "пропускается сообщение %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "пропускается сообщение %s@%s:%d (%d октетов)"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "пропускается сообщение %s@%s:%d (%d октетов)"
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (длина -1)"
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (длина -1)"
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (завышенного размера)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (завышенного размера)"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "невозможно было извлечь заголовки, сообщение %s@%s:%d (%d октетов)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "невозможно было извлечь заголовки, сообщение %s@%s:%d (%d октетов)\n"
 
-#: driver.c:629
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "считывается сообщение %s@%s:%d из %d"
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "считывается сообщение %s@%s:%d из %d"
 
-#: driver.c:634
+#: driver.c:636
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d октетов)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d октетов)"
 
-#: driver.c:635
+#: driver.c:637
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d октетов в заголовке)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d октетов в заголовке)"
 
-#: driver.c:702
+#: driver.c:707
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d октетов в теле)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d октетов в теле)"
 
-#: driver.c:761
+#: driver.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -143,19 +143,19 @@ msgstr ""
 "длина сообщения %s@%s:%d не совпала с ожидаемой (%d на самом деле != %d "
 "ожидалось)\n"
 
 "длина сообщения %s@%s:%d не совпала с ожидаемой (%d на самом деле != %d "
 "ожидалось)\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " задержано\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr " задержано\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " очищено\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr " очищено\n"
 
-#: driver.c:815
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " не очищено\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " не очищено\n"
 
-#: driver.c:833
+#: driver.c:841
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -167,36 +167,36 @@ msgstr[1] ""
 "Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщений, сервер %s, учётная "
 "запись %s\n"
 
 "Достигнут предел извлечения %d; осталось %d сообщений, сервер %s, учётная "
 "запись %s\n"
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "таймаут после %d секунд ожидания подключения к серверу %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "таймаут после %d секунд ожидания подключения к серверу %s.\n"
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "таймаут после %d секунд ожидания сервера %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "таймаут после %d секунд ожидания сервера %s.\n"
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "таймаут после %d секунд ожидания %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "таймаут после %d секунд ожидания %s.\n"
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "таймаут после %d секунд ожидания ответа от слушателя.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "таймаут после %d секунд ожидания ответа от слушателя.\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "таймаут после %d секунд.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "таймаут после %d секунд.\n"
 
-#: driver.c:918
+#: driver.c:926
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Тема: fetchmail наблюдает повторяющиеся тайм-ауты"
 
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Тема: fetchmail наблюдает повторяющиеся тайм-ауты"
 
-#: driver.c:921
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail обнаружил более %d тайм-аутов при попытке получения почты из %s@"
 "%s.\n"
 
 "Fetchmail обнаружил более %d тайм-аутов при попытке получения почты из %s@"
 "%s.\n"
 
-#: driver.c:925
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -223,73 +223,73 @@ msgstr ""
 "Fetchmail не будет опрашивать этот почтовый ящик до тех\n"
 "пор, пока вы его не перезапустите.\n"
 
 "Fetchmail не будет опрашивать этот почтовый ящик до тех\n"
 "пор, пока вы его не перезапустите.\n"
 
-#: driver.c:951
+#: driver.c:959
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "выполняемая до соединения команда завершена с сигналом %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "выполняемая до соединения команда завершена с сигналом %d\n"
 
-#: driver.c:954
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "сбой команды, выполняемой до соединения; статус: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "сбой команды, выполняемой до соединения; статус: %d\n"
 
-#: driver.c:978
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "невозможно было найти HESIOD pobox для %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "невозможно было найти HESIOD pobox для %s\n"
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Ведущий сервер без имени.\n"
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Ведущий сервер без имени.\n"
 
-#: driver.c:1026
+#: driver.c:1034
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "невозможно было найти каноническое имя DNS %s (%s): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "невозможно было найти каноническое имя DNS %s (%s): %s\n"
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "сбой %s-подключения к %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "сбой %s-подключения к %s"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Сбой подключения через SSL.\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Сбой подключения через SSL.\n"
 
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Ошибка блокировки занятости для %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Ошибка блокировки занятости для %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Ошибка занятости сервера для %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Ошибка занятости сервера для %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Ошибка авторизации для %s@%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Ошибка авторизации для %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (ранее авторизовано)"
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (ранее авторизовано)"
 
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1201
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Тема: Ошибка аутентификации fetchmail для %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Тема: Ошибка аутентификации fetchmail для %s@%s"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail не смог получить почту из %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail не смог получить почту из %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail не смог распознать из-за того, что сервер не отправил\n"
 "сообщение об ошибке."
 
 "fetchmail не смог распознать из-за того, что сервер не отправил\n"
 "сообщение об ошибке."
 
-#: driver.c:1207
+#: driver.c:1215
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "подключиться. В дальнейшем уведомления отправляться не будут до тех\n"
 "пор, пока служба не будет восстановлена."
 
 "подключиться. В дальнейшем уведомления отправляться не будут до тех\n"
 "пор, пока служба не будет восстановлена."
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -346,172 +346,177 @@ msgstr ""
 "отправляться не будут до тех пор, пока служба не будет\n"
 "восстановлена."
 
 "отправляться не будут до тех пор, пока служба не будет\n"
 "восстановлена."
 
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Немедленно повторить опрос для %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Немедленно повторить опрос для %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Неизвестный логин или ошибка аутентификации для %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Неизвестный логин или ошибка аутентификации для %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Авторизация выполнена для %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Авторизация выполнена для %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1268
+#: driver.c:1276
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Тема: Выполнена авторизация fetchmail для %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Тема: Выполнена авторизация fetchmail для %s@%s"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail вошел в систему %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail вошел в систему %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Служба была восстановлена.\n"
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Служба была восстановлена.\n"
 
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "выбирается или повторяется опрос каталога %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "выбирается или повторяется опрос каталога %s\n"
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "выбирается или повторяется опрос каталога по умолчанию\n"
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "выбирается или повторяется опрос каталога по умолчанию\n"
 
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s на %s (каталог %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s на %s (каталог %s)"
 
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s на %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s на %s"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Опрашивается %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Опрашивается %s\n"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1343
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d сообщение (%d %s) для %s"
 msgstr[1] "%d сообщений (%d %s) для %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d сообщение (%d %s) для %s"
 msgstr[1] "%d сообщений (%d %s) для %s"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "просмотрено"
 msgstr[1] "просмотрено"
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "просмотрено"
 msgstr[1] "просмотрено"
 
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d сообщение для %s"
 msgstr[1] "%d сообщений для %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d сообщение для %s"
 msgstr[1] "%d сообщений для %s"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d октетов).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d октетов).\n"
 
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Для %s почты нет\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Для %s почты нет\n"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "фиктивное количество сообщений!"
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "фиктивное количество сообщений!"
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "сокет"
 
 msgid "socket"
 msgstr "сокет"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "отсутствует или неверный заголовок RFC822"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "отсутствует или неверный заголовок RFC822"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "синхронизация клиент/сервер"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "синхронизация клиент/сервер"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "протокол клиент/сервер"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "протокол клиент/сервер"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "блокировка занятости на сервере"
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "блокировка занятости на сервере"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP-транзакция"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP-транзакция"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-запрос"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS-запрос"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1572
 msgid "undefined"
 msgstr "неопределённый"
 
 msgid "undefined"
 msgstr "неопределённый"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1578
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s и доставке на хост SMTP %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s и доставке на хост SMTP %s\n"
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "неизв."
 
 msgid "unknown"
 msgstr "неизв."
 
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1582
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "Ошибка %s при выборке из %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1594
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "выполняемая после соединения команда завершена с сигналом %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "выполняемая после соединения команда завершена с сигналом %d\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "сбой команды, выполняемой после соединения; статус: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "сбой команды, выполняемой после соединения; статус: %d\n"
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Поддержка Kerberos V4 не связана.\n"
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Поддержка Kerberos V4 не связана.\n"
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Поддержка Kerberos V5 не связана.\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Поддержка Kerberos V5 не связана.\n"
 
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Опция --flush не поддерживается с %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Опция --flush не поддерживается с %s\n"
 
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Опция --all не поддерживается с %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Опция --all не поддерживается с %s\n"
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Опция --limit не поддерживается с %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Опция --limit не поддерживается с %s\n"
@@ -1865,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "Предупреждение: игнорируются некорректные данные о размерах сообщений, "
 "возвращённые сервером.\n"
 
 "Предупреждение: игнорируются некорректные данные о размерах сообщений, "
 "возвращённые сервером.\n"
 
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
@@ -3148,28 +3153,32 @@ msgstr ""
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Дескриптор файла вне диапазона SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Дескриптор файла вне диапазона SSL"
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:880
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:890
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Указан неверный протокол SSL '%s', используется протокол по умолчанию "
 "(SSLv23).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Указан неверный протокол SSL '%s', используется протокол по умолчанию "
 "(SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:989
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Проверка сертификата/отпечатка была как-то пропущена!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Проверка сертификата/отпечатка была как-то пропущена!\n"
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1006
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1048
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Повторная попытка чтения сокета Cygwin\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Повторная попытка чтения сокета Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1051
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Сбой повторного чтения сокета Cygwin!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Сбой повторного чтения сокета Cygwin!\n"
 
index f1492513fdc60668a1f4b18115d1f269ec23735b..d1f4f7aae4378beda2e491cd4a381342d95e4dae 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-28 21:37+0200\n"
 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-28 21:37+0200\n"
 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -90,68 +90,68 @@ msgstr[0] "  %d správ s veľkosťou %d oktetov vynechaných fetchmailom."
 msgstr[1] "  %d správa s veľkosťou %d oktetov vynechaná fetchmailom."
 msgstr[2] "  %d správy s veľkosťou %d oktetov vynechané fetchmailom."
 
 msgstr[1] "  %d správa s veľkosťou %d oktetov vynechaná fetchmailom."
 msgstr[2] "  %d správy s veľkosťou %d oktetov vynechané fetchmailom."
 
-#: driver.c:521
+#: driver.c:522
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)"
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (dĺžka -1)"
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (dĺžka -1)"
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (nadrozmerné)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (nadrozmerné)"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
 
-#: driver.c:629
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
 
-#: driver.c:634
+#: driver.c:636
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d oktetov)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d oktetov)"
 
-#: driver.c:635
+#: driver.c:637
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
 
-#: driver.c:702
+#: driver.c:707
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d oktetov tela)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d oktetov tela)"
 
-#: driver.c:761
+#: driver.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " ponechané\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr " ponechané\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " vyprázdnené\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr " vyprázdnené\n"
 
-#: driver.c:815
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " nevyprázdnené\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " nevyprázdnené\n"
 
-#: driver.c:833
+#: driver.c:841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -161,40 +161,40 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
 
 msgstr[1] ""
 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
 "%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
 "%s.\n"
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, fuzzy, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
 "prijímača.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr ""
 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
 "prijímača.\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
 
-#: driver.c:918
+#: driver.c:926
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
 
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
 
-#: driver.c:921
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
 "poštu z %s@%s.\n"
 
 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
 "poštu z %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:925
+#: driver.c:933
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
@@ -220,75 +220,75 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
 
 "\n"
 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
 
-#: driver.c:951
+#: driver.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
 
-#: driver.c:954
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
 
-#: driver.c:978
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1007
 #, fuzzy
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
 
-#: driver.c:1026
+#: driver.c:1034
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "nepodarilo sa nájsť kanonické DNS meno pre %s (%s): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "nepodarilo sa nájsť kanonické DNS meno pre %s (%s): %s\n"
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
 
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1177
 #, fuzzy
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (predtým autorizovaný)"
 
 #, fuzzy
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (predtým autorizovaný)"
 
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1209
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
 "nebude obnovená."
 
 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
 "nebude obnovená."
 
-#: driver.c:1207
+#: driver.c:1215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
 "nebude obnovená."
 
 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
 "nebude obnovená."
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1225
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -358,61 +358,61 @@ msgstr ""
 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
 "nebude obnovená."
 
 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
 "nebude obnovená."
 
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
 
-#: driver.c:1268
+#: driver.c:1276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
 
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1319
 #, fuzzy
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
 
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
 
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s na %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1339
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Obnovujem %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Obnovujem %s\n"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1343
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
@@ -420,14 +420,14 @@ msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
 
 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "videných"
 msgstr[1] "videná"
 msgstr[2] "videné"
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "videných"
 msgstr[1] "videná"
 msgstr[2] "videné"
 
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
@@ -435,101 +435,106 @@ msgstr[0] "%d správ pre %s"
 msgstr[1] "%d správa pre %s"
 msgstr[2] "%d správy pre %s"
 
 msgstr[1] "%d správa pre %s"
 msgstr[2] "%d správy pre %s"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d oktetov).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d oktetov).\n"
 
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1395
 #, fuzzy
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "neplatný počet správ!"
 
 #, fuzzy
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "neplatný počet správ!"
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr ""
 
 msgid "socket"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "synchronizácia klient/server"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "synchronizácia klient/server"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protokol klient/server"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protokol klient/server"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "zámok na serveri zaneprázdnený"
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "zámok na serveri zaneprázdnený"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP transakcia"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP transakcia"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1569
 #, fuzzy
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS vyhľadávanie"
 
 #, fuzzy
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS vyhľadávanie"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1572
 msgid "undefined"
 msgstr "nedefinované"
 
 msgid "undefined"
 msgstr "nedefinované"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáme"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáme"
 
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1582
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "%s chyba pri výbere z %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "%s chyba pri výbere z %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
 
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
 
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
@@ -1909,7 +1914,7 @@ msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
@@ -3153,26 +3158,30 @@ msgstr ""
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr ""
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:880
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:890
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:989
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1006
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1048
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1051
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr ""
 
index 6b4a53296761108d411484c62a7ca5ca985a4a66..49ffceb2294b75644b73b53fbbd46bf76d8b4d00 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail-6.3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail-6.3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:24+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:24+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -88,69 +88,69 @@ msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "  %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it."
 msgstr[1] "  %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it."
 
 msgstr[0] "  %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it."
 msgstr[1] "  %d msg me gjatësi %d oktete u anashkaluan prej fetchmail-it."
 
-#: driver.c:521
+#: driver.c:522
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d"
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "po anashkaloj mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)"
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (gjatësi -1)"
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (gjatësi -1)"
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (tej mase)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (tej mase)"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "nuk munda të sjell tituj, mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "nuk munda të sjell tituj, mesazh %s@%s:%d (%d tetëshe)\n"
 
-#: driver.c:629
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "po lexoj mesazh %s@%s:%d nga %d"
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "po lexoj mesazh %s@%s:%d nga %d"
 
-#: driver.c:634
+#: driver.c:636
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d oktete)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d oktete)"
 
-#: driver.c:635
+#: driver.c:637
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d tetëshe titulli) "
 
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d tetëshe titulli) "
 
-#: driver.c:702
+#: driver.c:707
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d tetëshe trupi) "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (%d tetëshe trupi) "
 
-#: driver.c:761
+#: driver.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
 "mesazhi %s@%s:%d nuk pat gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr "mbjatur\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr "mbjatur\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " zbrazur\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr " zbrazur\n"
 
-#: driver.c:815
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " i pa zbrazur\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " i pa zbrazur\n"
 
-#: driver.c:833
+#: driver.c:841
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -160,37 +160,37 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n"
 
 msgstr[1] ""
 "mbrritur në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë në shërbyesin %s llogaria %s\n"
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për t'u lidhur me shërbyesin %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për t'u lidhur me shërbyesin %s.\n"
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për shërbyesin %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për shërbyesin %s.\n"
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres për %s.\n"
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres të përgjigjet dëgjuesi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash po pres të përgjigjet dëgjuesi.\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n"
 
-#: driver.c:918
+#: driver.c:926
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe"
 
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subjekt: fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe"
 
-#: driver.c:921
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail-i vërejti më tepër se %d mbarime kohe ndërsa përpiqej të merrte "
 "postë prej %s@%s.\n"
 
 "Fetchmail-i vërejti më tepër se %d mbarime kohe ndërsa përpiqej të merrte "
 "postë prej %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:925
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -216,73 +216,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail-i nuk do të vjelë sërish prej kësaj kutie para se ta rinisni.\n"
 
 "\n"
 "Fetchmail-i nuk do të vjelë sërish prej kësaj kutie para se ta rinisni.\n"
 
-#: driver.c:951
+#: driver.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n"
 
-#: driver.c:954
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n"
 
-#: driver.c:978
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "nuk munda të gjej kuti postare HESIOD for %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "nuk munda të gjej kuti postare HESIOD for %s\n"
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Shërbyesi udhëheqës nuk ka emër.\n"
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Shërbyesi udhëheqës nuk ka emër.\n"
 
-#: driver.c:1026
+#: driver.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "nuk munda të gjej emër DNS kanonikal të %s (%s)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "nuk munda të gjej emër DNS kanonikal të %s (%s)\n"
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "lidhja %s me %s dështoi"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "lidhja %s me %s dështoi"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"
 
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Gabim duket-i-zënë te %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Gabim duket-i-zënë te %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Gabim shërbyes i zënë te %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Gabim shërbyes i zënë te %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Dështim autorizimi te %s@%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Dështim autorizimi te %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (autorizuar dikur)"
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (autorizuar dikur)"
 
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1201
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subjekt: mirëfilltësimi fetchmail dështoi te %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subjekt: mirëfilltësimi fetchmail dështoi te %s@%s"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të marrë postë prej %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail-i nuk mundi të marrë postë prej %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1209
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "në çdo cikël.  Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
 " të rikthehet shërbimi."
 
 "në çdo cikël.  Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
 " të rikthehet shërbimi."
 
-#: driver.c:1207
+#: driver.c:1215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "në çdo cikël.  Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
 " të rikthehet shërbimi."
 
 "në çdo cikël.  Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
 " të rikthehet shërbimi."
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -354,173 +354,178 @@ msgstr ""
 "në çdo cikël.  Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
 " të rikthehet shërbimi."
 
 "në çdo cikël.  Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen para se\n"
 " të rikthehet shërbimi."
 
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Rivil menjëherë te %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Rivil menjëherë te %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Gabim mirëfilltësimi ose hyrje e panjohur te %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Gabim mirëfilltësimi ose hyrje e panjohur te %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1268
+#: driver.c:1276
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subjekt: OK mirëfilltësimi fetchmail-i te %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subjekt: OK mirëfilltësimi fetchmail-i te %s@%s"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail-i mundi të hyjë te %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail-i mundi të hyjë te %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n"
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n"
 
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes %s\n"
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes parazgjedhje\n"
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "po përzgjedh ose vjel prej dosjes parazgjedhje\n"
 
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s te %s (dosja %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s te %s (dosja %s)"
 
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s te %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s te %s"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Po mbledh %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Po mbledh %s\n"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d mesazh për %s"
 msgstr[1] "%d mesazhe për %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d mesazh për %s"
 msgstr[1] "%d mesazhe për %s"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d mesazh për %s"
 msgstr[1] "%d mesazhe për %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d mesazh për %s"
 msgstr[1] "%d mesazhe për %s"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d oktete).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d oktete).\n"
 
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Pa postë për %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Pa postë për %s\n"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "numërim mesazhesh me gabime!"
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "numërim mesazhesh me gabime!"
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "\"socket\""
 
 msgid "socket"
 msgstr "\"socket\""
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "titull RFC822 mungues ose i dëmtuar"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "titull RFC822 mungues ose i dëmtuar"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "njëkohësim klient/server"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "njëkohësim klient/server"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protokoll klient/server"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protokoll klient/server"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "kyçje e zënë te shërbyes"
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "kyçje e zënë te shërbyes"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "shkëmbim SMTP"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "shkëmbim SMTP"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "kërkim DNS"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "kërkim DNS"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1572
 msgid "undefined"
 msgstr "e papërcaktuar"
 
 msgid "undefined"
 msgstr "e papërcaktuar"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1578
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 "gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te strehë SMTP %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 "gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe shpërndarjes te strehë SMTP %s\n"
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "i/e panjohur"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "i/e panjohur"
 
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1582
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "gabim %s gjatë sjelljes prej %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "gabim %s gjatë sjelljes prej %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "urdhër pas-lidhjeje dështoi me gjendje %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "urdhër pas-lidhjeje dështoi me gjendje %d\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "urdhër pas-lidhjeje dështoi me gjendje %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "urdhër pas-lidhjeje dështoi me gjendje %d\n"
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Mundësia --zbrazje nuk mbulohet me %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Mundësia --zbrazje nuk mbulohet me %s\n"
 
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Mundësia --all nuk mbulohet me %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Mundësia --all nuk mbulohet me %s\n"
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Mundësi --limit nuk mbulohet me %s\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Mundësi --limit nuk mbulohet me %s\n"
@@ -1883,7 +1888,7 @@ msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
@@ -3149,28 +3154,32 @@ msgstr ""
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali për SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali për SSL"
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:880
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:890
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Treguar protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdor të parazgjedhurin "
 "(SSLv23).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Treguar protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdor të parazgjedhurin "
 "(SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:989
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Verifikimi i dëshmisë/gjurmës së gishtave pak a shumë u anashkalua!\n"
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1006
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1048
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Riprovë për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Riprovë për lexim prej një \"socket\"-i Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1051
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Leximi dhe shkrimi prej një \"socket\"-i Cygwin dështuan!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Leximi dhe shkrimi prej një \"socket\"-i Cygwin dështuan!\n"
 
index 311d3678011a00b1a059cc2f5b1c9591ddf55e46..7ee78b05d60eea96125d4a8db3f259119e07bc87 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-10-17 17:27+0200\n"
 "Last-Translator: Engin Gündüz <engin@ripe.net>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-10-17 17:27+0200\n"
 "Last-Translator: Engin Gündüz <engin@ripe.net>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -89,50 +89,50 @@ msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "\tfetchmail %2$d sekizlik büyüklüðündeki %1$d. iletiyi atlýyor.\n"
 msgstr[1] "\tfetchmail %2$d sekizlik büyüklüðündeki %1$d. iletiyi atlýyor.\n"
 
 msgstr[0] "\tfetchmail %2$d sekizlik büyüklüðündeki %1$d. iletiyi atlýyor.\n"
 msgstr[1] "\tfetchmail %2$d sekizlik büyüklüðündeki %1$d. iletiyi atlýyor.\n"
 
-#: driver.c:521
+#: driver.c:522
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "ileti %s@%s:%d atlanýyor"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "ileti %s@%s:%d atlanýyor"
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "ileti %s@%s:%d atlanýyor (%d sekizlik)"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "ileti %s@%s:%d atlanýyor (%d sekizlik)"
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (büyüklük -1)"
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (büyüklük -1)"
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (çok büyük)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (çok büyük)"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "baþlýklar getirilemedi, ileti %s@%s:%d (%d sekizlik)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "baþlýklar getirilemedi, ileti %s@%s:%d (%d sekizlik)\n"
 
-#: driver.c:629
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "ileti %s@%s:%d okunuyor (%d taneden)"
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "ileti %s@%s:%d okunuyor (%d taneden)"
 
-#: driver.c:634
+#: driver.c:636
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d sekizli).\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d sekizli).\n"
 
-#: driver.c:635
+#: driver.c:637
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (ileti gövdesi %d sekizlik) "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (ileti gövdesi %d sekizlik) "
 
-#: driver.c:702
+#: driver.c:707
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (ileti gövdesi %d sekizlik) "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr " (ileti gövdesi %d sekizlik) "
 
-#: driver.c:761
+#: driver.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -140,19 +140,19 @@ msgstr ""
 "%s@%s:%d iletisinin uzunluðu beklendiði kadar deðil (gerçekte %d != beklenen "
 "%d)\n"
 
 "%s@%s:%d iletisinin uzunluðu beklendiði kadar deðil (gerçekte %d != beklenen "
 "%d)\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr " býrakýldý\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr " býrakýldý\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr " boþaltýldý\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr " boþaltýldý\n"
 
-#: driver.c:815
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " boþaltýlmadý\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " boþaltýlmadý\n"
 
-#: driver.c:833
+#: driver.c:841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -162,38 +162,38 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "`fetchlimit' %d ulaþýldý; %d ileti %s sunucusunda %s hesabýnda býrakýldý\n"
 
 msgstr[1] ""
 "`fetchlimit' %d ulaþýldý; %d ileti %s sunucusunda %s hesabýnda býrakýldý\n"
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "%d saniye %s sunucusuna baðlanmak beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "%d saniye %s sunucusuna baðlanmak beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n"
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "sunucu %2$s %1$d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "sunucu %2$s %1$d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n"
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "%2$s %1$d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "%2$s %1$d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n"
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "dinleyici %d saniye beklendikten sonra zamanaþýmýna uðrandý.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "dinleyici %d saniye beklendikten sonra zamanaþýmýna uðrandý.\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "%d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "%d saniye beklendi ve zamanaþýmý süresi doldu.\n"
 
-#: driver.c:918
+#: driver.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail çok sayýda zamanaþýmý ile karþýlaþýyor\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "Subject: fetchmail çok sayýda zamanaþýmý ile karþýlaþýyor\n"
 
-#: driver.c:921
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail %2$s@%3$s'den posta almaya çalýþýrken %1$d'den çok zamanaþýmý ile "
 "karþýlaþtý.\n"
 
 "Fetchmail %2$s@%3$s'den posta almaya çalýþýrken %1$d'den çok zamanaþýmý ile "
 "karþýlaþtý.\n"
 
-#: driver.c:925
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -219,74 +219,74 @@ msgstr ""
 "Fetchmail yeniden çalýþtýrýlana dek bir daha bu posta kutusuna\n"
 "bakmayacak.\n"
 
 "Fetchmail yeniden çalýþtýrýlana dek bir daha bu posta kutusuna\n"
 "bakmayacak.\n"
 
-#: driver.c:951
+#: driver.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "baðlantý sonrasý komut baþarýsýz oldu, durum kodu %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "baðlantý sonrasý komut baþarýsýz oldu, durum kodu %d\n"
 
-#: driver.c:954
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "baðlantý sonrasý komut baþarýsýz oldu, durum kodu %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "baðlantý sonrasý komut baþarýsýz oldu, durum kodu %d\n"
 
-#: driver.c:978
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "%s için HESIOD pobox bulunamadý\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "%s için HESIOD pobox bulunamadý\n"
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Lead sunucunun adý yok.\n"
 
 # canonical'in Türkçesi ne ola? kanonik hiç hoþ deðil.
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Lead sunucunun adý yok.\n"
 
 # canonical'in Türkçesi ne ola? kanonik hiç hoþ deðil.
-#: driver.c:1026
+#: driver.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "%s (%s)'in kanonik DNS adýný bulamadým\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "%s (%s)'in kanonik DNS adýný bulamadým\n"
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%2$s'ye %1$s baðlantýsý baþarýsýz oldu"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%2$s'ye %1$s baðlantýsý baþarýsýz oldu"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL baðlantýsý baþarýsýz oldu.\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL baðlantýsý baþarýsýz oldu.\n"
 
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Meþgul kilit hatasý (%s@%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Meþgul kilit hatasý (%s@%s)\n"
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Sunucu meþgul hatasý (%s@%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Sunucu meþgul hatasý (%s@%s)\n"
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "%s@%s%s'te yetkilendirme hatasý\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "%s@%s%s'te yetkilendirme hatasý\n"
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (önceden yetkilendirilmiþ)"
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (önceden yetkilendirilmiþ)"
 
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: %s@%s'te fetchmail kimlik denetlemesi baþarýsýz oldu\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: %s@%s'te fetchmail kimlik denetlemesi baþarýsýz oldu\n"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail %s@%s'den posta alamadý.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail %s@%s'den posta alamadý.\n"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1209
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail daemon'ý çalýþmaya devam edecek ve sýrasý geldikçe baðlanmaya\n"
 "çalýþacak. Hizmet yeniden saðlanana dek baþka bir bildirim gönderilmeyecek."
 
 "Fetchmail daemon'ý çalýþmaya devam edecek ve sýrasý geldikçe baðlanmaya\n"
 "çalýþacak. Hizmet yeniden saðlanana dek baþka bir bildirim gönderilmeyecek."
 
-#: driver.c:1207
+#: driver.c:1215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail daemon'ý çalýþmaya devam edecek ve sýrasý geldikçe baðlanmaya\n"
 "çalýþacak. Hizmet yeniden saðlanana dek baþka bir bildirim gönderilmeyecek."
 
 "Fetchmail daemon'ý çalýþmaya devam edecek ve sýrasý geldikçe baðlanmaya\n"
 "çalýþacak. Hizmet yeniden saðlanana dek baþka bir bildirim gönderilmeyecek."
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -354,71 +354,71 @@ msgstr ""
 "Fetchmail daemon'ý çalýþmaya devam edecek ve sýrasý geldikçe baðlanmaya\n"
 "çalýþacak. Hizmet yeniden saðlanana dek baþka bir bildirim gönderilmeyecek."
 
 "Fetchmail daemon'ý çalýþmaya devam edecek ve sýrasý geldikçe baðlanmaya\n"
 "çalýþacak. Hizmet yeniden saðlanana dek baþka bir bildirim gönderilmeyecek."
 
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s'de hemen yeniden kontrol\n"
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s'de hemen yeniden kontrol\n"
 
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s'te bilinmeyen giriþ ya da kimlik denetleme hatasý\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s'te bilinmeyen giriþ ya da kimlik denetleme hatasý\n"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s'te yetki denetleme tamam\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s'te yetki denetleme tamam\n"
 
-#: driver.c:1268
+#: driver.c:1276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: %s@%s'te fetchmail kimlik denetleme tamam\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: %s@%s'te fetchmail kimlik denetleme tamam\n"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail %s@%s'e girmeyi baþardý.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail %s@%s'e girmeyi baþardý.\n"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Hizmet yeniden saðlanýyor.\n"
 
 # Bunu kaynak kodunda kontrol et.
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Hizmet yeniden saðlanýyor.\n"
 
 # Bunu kaynak kodunda kontrol et.
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "%s klasörünü seçiyor ya da yeniden kontrol ediyorum\n"
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "%s klasörünü seçiyor ya da yeniden kontrol ediyorum\n"
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "öntanýmlý klasörü seçiyor ya da yeniden kotrol ediyorum\n"
 
 # kaynak koduna bakýlacak
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "öntanýmlý klasörü seçiyor ya da yeniden kotrol ediyorum\n"
 
 # kaynak koduna bakýlacak
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%2$s'de %1$s (klasör %3$s)"
 
 # kaynak koduna bakýlacak
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%2$s'de %1$s (klasör %3$s)"
 
 # kaynak koduna bakýlacak
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%2$s'de %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%2$s'de %1$s"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "%s yoklanýyor\n"
 
 # sonraki iki ileti ile ilgili
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "%s yoklanýyor\n"
 
 # sonraki iki ileti ile ilgili
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%5$s için (%3$d adedi %4$s) %1$d %2$s"
 msgstr[1] "%5$s için (%3$d adedi %4$s) %1$d %2$s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%5$s için (%3$d adedi %4$s) %1$d %2$s"
 msgstr[1] "%5$s için (%3$d adedi %4$s) %1$d %2$s"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1346
 #, fuzzy
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 #, fuzzy
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
@@ -426,109 +426,114 @@ msgstr[0] "g
 msgstr[1] "görülmüþ"
 
 # önceki iki ileti ile ilgili.
 msgstr[1] "görülmüþ"
 
 # önceki iki ileti ile ilgili.
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%3$s için %1$d %2$s"
 msgstr[1] "%3$s için %1$d %2$s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%3$s için %1$d %2$s"
 msgstr[1] "%3$s için %1$d %2$s"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d sekizli).\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d sekizli).\n"
 
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "%s için mektup yok\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "%s için mektup yok\n"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "sahte ileti sayýsý!"
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "sahte ileti sayýsý!"
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "soket"
 
 msgid "socket"
 msgstr "soket"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "RFC822 baþlýðý ya hiç yok ya da formatý kötü"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "RFC822 baþlýðý ya hiç yok ya da formatý kötü"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "istemci/sunucu senkronizasyonu"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "istemci/sunucu senkronizasyonu"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "istemci/sunucu protokolü"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "istemci/sunucu protokolü"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "sunucuda kilit meþgul"
 
 # transaction'ý iþlem diye çevirdim. Doðru mu?
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "sunucuda kilit meþgul"
 
 # transaction'ý iþlem diye çevirdim. Doðru mu?
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP iþlemi"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "SMTP iþlemi"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS sorgusu"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "DNS sorgusu"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1572
 #, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgstr "tanýmlanmamýþ hata\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "undefined"
 msgstr "tanýmlanmamýþ hata\n"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "SMTP makinasý %2$s'e daðýtýlýrken %1$s hatasý\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "SMTP makinasý %2$s'e daðýtýlýrken %1$s hatasý\n"
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1580
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "makina bilinmiyor."
 
 #, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "makina bilinmiyor."
 
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "%2$s'den getirilirken %1$s hatasý\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "%2$s'den getirilirken %1$s hatasý\n"
 
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "baðlantý sonrasý komut %d durum kodu ile baþarýsýz oldu\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "baðlantý sonrasý komut %d durum kodu ile baþarýsýz oldu\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "baðlantý sonrasý komut %d durum kodu ile baþarýsýz oldu\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "baðlantý sonrasý komut %d durum kodu ile baþarýsýz oldu\n"
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V4 desteði yok.\n"
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V4 desteði yok.\n"
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V5 desteði yok.\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Kerberos V5 desteði yok.\n"
 
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "--flush seçeneði %s ile desteklenmiyor\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "--flush seçeneði %s ile desteklenmiyor\n"
 
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "--all seçeneði %s ile desteklenmiyor\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "--all seçeneði %s ile desteklenmiyor\n"
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "--limit seçeneði %s ile desteklenmiyor\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "--limit seçeneði %s ile desteklenmiyor\n"
@@ -1929,7 +1934,7 @@ msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
 
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr ""
@@ -3203,28 +3208,32 @@ msgstr ""
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Dosya belirteci SSL için sýnýrlar dýþýnda"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Dosya belirteci SSL için sýnýrlar dýþýnda"
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:880
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:890
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Geçersiz SSL protokolü '%s' belirtildi, öntanýmlý olan kullanýlýyor "
 "(SSLv23).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Geçersiz SSL protokolü '%s' belirtildi, öntanýmlý olan kullanýlýyor "
 "(SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:989
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Sertifika/parmak izi doðrulamasý bir biçimde atlandý!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Sertifika/parmak izi doðrulamasý bir biçimde atlandý!\n"
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1006
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1048
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Cygwin soketinden okuma yeniden deneniyor\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Cygwin soketinden okuma yeniden deneniyor\n"
 
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1051
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Cygwin soketinden okuma baþarýsýz oldu!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Cygwin soketinden okuma baþarýsýz oldu!\n"
 
index cce576f886908c41a93a5baa97a0a5a92c321972..1074b081f10a8daa248f3674cb94ad2c1124add4 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-14 11:42+0800\n"
 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-14 11:42+0800\n"
 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -86,111 +86,111 @@ msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
 
 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr[0] "fetchmail 跳过 %d 封邮件,%d octets。"
 
-#: driver.c:521
+#: driver.c:522
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "忽略 %s@%s:%d 封邮件"
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
 
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "跳过 %s@%s:%d 封邮件(%d 字节)"
 
-#: driver.c:591
+#: driver.c:592
 msgid " (length -1)"
 msgstr "( 长度 -1)"
 
 msgid " (length -1)"
 msgstr "( 长度 -1)"
 
-#: driver.c:594
+#: driver.c:595
 msgid " (oversized)"
 msgstr "(超大)"
 
 msgid " (oversized)"
 msgstr "(超大)"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "无法获取邮件头,邮件 %s@%s:%d (%d 字节)\n"
 
-#: driver.c:629
+#: driver.c:631
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
 
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "读取 %1$s@%2$s:%4$d 封中的 %3$d 封邮件"
 
-#: driver.c:634
+#: driver.c:636
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d 字节)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d 字节)"
 
-#: driver.c:635
+#: driver.c:637
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr "(邮件头 %d 字节)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr "(邮件头 %d 字节)"
 
-#: driver.c:702
+#: driver.c:707
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d body octets)"
 msgstr "(邮件内容 %d 字节)"
 
-#: driver.c:761
+#: driver.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr "%s@%s:%d 邮件非所需大小 (实际 %d 字节!= 所要求的 %d 字节)\n"
 
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
 msgid " retained\n"
 msgstr "已保留\n"
 
 msgid " retained\n"
 msgstr "已保留\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:811
 msgid " flushed\n"
 msgstr "已删除\n"
 
 msgid " flushed\n"
 msgstr "已删除\n"
 
-#: driver.c:815
+#: driver.c:823
 msgid " not flushed\n"
 msgstr "未删除\n"
 
 msgid " not flushed\n"
 msgstr "未删除\n"
 
-#: driver.c:833
+#: driver.c:841
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgstr[0] "到达收件上限 %d;%d 封邮件留在服务器 %s 帐号为 %s\n"
 
-#: driver.c:890
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr "等待连接服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
 
-#: driver.c:894
+#: driver.c:902
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "等待服务器 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
 
-#: driver.c:898
+#: driver.c:906
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "等待 %2$s %1$d 秒后超时。\n"
 
-#: driver.c:903
+#: driver.c:911
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "等待接收端 %d 秒无响应超时。\n"
 
-#: driver.c:906
+#: driver.c:914
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
 
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "等待 %d 秒后超时。\n"
 
-#: driver.c:918
+#: driver.c:926
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
 
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr "主题: fetchmail 发现反复超时"
 
-#: driver.c:921
+#: driver.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 "%s.\n"
 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
 "%s.\n"
 msgstr "Fetchmail 尝试从 %2$s@%3$s 收取邮件时发现多于 %1$d 次超时。\n"
 
-#: driver.c:925
+#: driver.c:933
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -205,73 +205,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
 
 "\n"
 "Fetchmail 不会再查寻此邮箱中的邮件,除非您重启\n"
 
-#: driver.c:951
+#: driver.c:959
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "预连接命令终止,返回信号 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "预连接命令终止,返回信号 %d\n"
 
-#: driver.c:954
+#: driver.c:962
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "预连接命令失败,状态码 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "预连接命令失败,状态码 %d\n"
 
-#: driver.c:978
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "HESIOD pobox 中找不到 %s\n"
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1007
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "主服务器无名字。\n"
 
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "主服务器无名字。\n"
 
-#: driver.c:1026
+#: driver.c:1034
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
 msgstr "无法找到规范的 %s (%s) 的 DNS 名称: %s\n"
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
 
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "%s 连接至 %s 时失败"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1110
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL 连接失败。\n"
 
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "SSL 连接失败。\n"
 
-#: driver.c:1157
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
 
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s 出现死锁错误\n"
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1169
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s 出现服务器繁忙错误\n"
 
-#: driver.c:1166
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "%s@%s%s 出现授权失败错误\n"
 
-#: driver.c:1169
+#: driver.c:1177
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr "(事先已授权)"
 
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr "(事先已授权)"
 
-#: driver.c:1172
+#: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr "寻求帮助请访问 http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr "寻求帮助请访问 http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1201
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "主题: fetchmail 在 %s@%s 上验证失败"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1205
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail 无法从 %s@%s 中获取邮件。\n"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1209
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
 " fetchmail 无法区分这些错误。"
 
 "提示信息,因此这可能是另一种错误情况(比如服务器忙),从而导致\n"
 " fetchmail 无法区分这些错误。"
 
-#: driver.c:1207
+#: driver.c:1215
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
 
 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非\n"
 "服务重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
 
-#: driver.c:1217
+#: driver.c:1225
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -320,169 +320,174 @@ msgstr ""
 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
 
 "fetchmail 后台服务会继续运行并在每次被唤醒时尝试进行连接。除非服务\n"
 "重置,否则它不会再发送任何提示信息了。"
 
-#: driver.c:1233
+#: driver.c:1241
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
 
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "立即从 %s@%s 中重新收件\n"
 
-#: driver.c:1238
+#: driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "%s@%s 有未知的登录或验证错误\n"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1270
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "验证正确 %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1268
+#: driver.c:1276
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
 
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "主题: fetchmail 验证正确 %s@%s"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1280
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail 可登录 %s@%s。\n"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1284
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "服务已经被重置。\n"
 
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "服务已经被重置。\n"
 
-#: driver.c:1308
+#: driver.c:1317
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "正在选择或重新检索邮箱 %s\n"
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1319
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
 
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "正在选择或重检默认邮箱\n"
 
-#: driver.c:1322
+#: driver.c:1331
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s 在 %s (邮箱 %s)"
 
-#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
+#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s 在 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s 在 %s"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "正在检取 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "正在检取 %s\n"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1343
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
 
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%4$s 有 %1$d 封邮件 (%2$d %3$s)"
 
-#: driver.c:1337
+#: driver.c:1346
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "已读"
 
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "已读"
 
-#: driver.c:1340
+#: driver.c:1349
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
 
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%2$s 有 %1$d 封邮件"
 
-#: driver.c:1347
+#: driver.c:1356
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr "(%d 字节)。\n"
 
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr "(%d 字节)。\n"
 
-#: driver.c:1353
+#: driver.c:1362
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "%s 无邮件\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "%s 无邮件\n"
 
-#: driver.c:1386
+#: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "发现无效邮件!"
 
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "发现无效邮件!"
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1447
+#, c-format
+msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1548
 msgid "socket"
 msgstr "套接口"
 
 msgid "socket"
 msgstr "套接口"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1551
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
 
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "未找到或错误的 RFC822 协议头"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1554
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1557
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "客户端/服务器同步"
 
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "客户端/服务器同步"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1560
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "客户端/服务器协议"
 
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "客户端/服务器协议"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1563
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "服务器死锁"
 
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "服务器死锁"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1566
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "处理 SMTP"
 
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "处理 SMTP"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1569
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "查询 DNS"
 
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "查询 DNS"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1572
 msgid "undefined"
 msgstr "未定义"
 
 msgid "undefined"
 msgstr "未定义"
 
-#: driver.c:1559
+#: driver.c:1578
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "从 %2$s@%3$s 收邮件并投递至 SMTP 主机 %4$s 时出现错误 %1$s\n"
 
-#: driver.c:1561
+#: driver.c:1580
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: driver.c:1563
+#: driver.c:1582
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "从 %2$s@%3$s 收件时产生错误 %1$s\n"
 
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1594
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "执行后续程序失败,返回信号 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
 msgstr "执行后续程序失败,返回信号 %d\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1596
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "执行后续程序失败,状态码 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "执行后续程序失败,状态码 %d\n"
 
-#: driver.c:1596
+#: driver.c:1615
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
 
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "未连接 Kerberos V4 支持\n"
 
-#: driver.c:1604
+#: driver.c:1623
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
 
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "未连接 Kerberos V5 支持\n"
 
-#: driver.c:1615
+#: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "%s 不支持 --flush 选项\n"
 
-#: driver.c:1621
+#: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "%s 不支持 --all 选项\n"
 
-#: driver.c:1630
+#: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "%s 不支持 --limit 选项\n"
@@ -1770,7 +1775,7 @@ msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
 
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr "警告: 忽略服务器返回的邮件大小的无效数据。\n"
 
-#: imap.c:1176 imap.c:1183
+#: imap.c:1177 imap.c:1184
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr "FETCH 响应不正确: %s。\n"
 #, c-format
 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
 msgstr "FETCH 响应不正确: %s。\n"
@@ -3006,26 +3011,30 @@ msgstr ""
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "文件描述符超出 SSL 的范围"
 
-#: socket.c:885
+#: socket.c:880
+msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:890
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "指定了无效的 SSL 协议 ‘%s’,将用默认的协议(SSLv23)代替。\n"
 
-#: socket.c:978
+#: socket.c:989
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "证书(指纹)验证被不明原因地跳过!\n"
 
-#: socket.c:995
+#: socket.c:1006
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr "警告:此连接不安全,但会继续运行。(最好使用 --sslcertck!)\n"
 
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr "警告:此连接不安全,但会继续运行。(最好使用 --sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:1037
+#: socket.c:1048
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "重试读取 Cygwin 接口\n"
 
-#: socket.c:1040
+#: socket.c:1051
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "重试读取 Cygwin 接口失败!\n"
 
index 399021cc5f6bd2f64188c22093c84804dc2f4f58..67a0f2982f8ac9106943b112e0dce8c19e88630f 100644 (file)
@@ -43,8 +43,8 @@
 
 <div style="background-color:#c0ffc0;color:#000000;">
     <h1>NEWS: FETCHMAIL 6.3.21 RELEASE</h1>
 
 <div style="background-color:#c0ffc0;color:#000000;">
     <h1>NEWS: FETCHMAIL 6.3.21 RELEASE</h1>
-    <p>On 2011-08-21, <a
-       href="http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=1824&amp;release_id=18743">fetchmail-6.3.21
+    <p>On 2012-08-29, <a
+       href="http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=1824&amp;release_id=18743">fetchmail-6.3.22
        has been released (this is the download link),</a> fixing a
     denial-of service in STARTTLS and makes --keep configurations log
     less verbosely.
        has been released (this is the download link),</a> fixing a
     denial-of service in STARTTLS and makes --keep configurations log
     less verbosely.