1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-28 21:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
23 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
24 msgstr "Kontrola, či %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
27 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
28 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
31 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
32 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
36 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
37 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
41 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "nepodarilo sa dekódovať BASE64 výzvu\n"
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "dekódované ako %s\n"
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "chyba kerbera %s\n"
58 #: driver.c:259 driver.c:265
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%s']\n"
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy boli odstránené zo servera %s, účet %s:"
74 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
75 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy ostávajú na serveri %s, účet %s:"
79 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
81 msgstr[0] " %d správ s veľkosťou %d oktetov odstránených fetchmailom."
82 msgstr[1] " %d správa s veľkosťou %d oktetov odstránená fetchmailom."
83 msgstr[2] " %d správy s veľkosťou %d oktetov odstránené fetchmailom."
87 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
88 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
89 msgstr[0] " %d správ s veľkosťou %d oktetov vynechaných fetchmailom."
90 msgstr[1] " %d správa s veľkosťou %d oktetov vynechaná fetchmailom."
91 msgstr[2] " %d správy s veľkosťou %d oktetov vynechané fetchmailom."
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d"
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)"
109 msgstr " (nadrozmerné)"
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
124 msgstr " (%d oktetov)"
128 msgid " (%d header octets)"
129 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
133 msgid " (%d body octets)"
134 msgstr " (%d oktetov tela)"
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
140 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
144 msgstr " ponechané\n"
148 msgstr " vyprázdnené\n"
151 msgid " not flushed\n"
152 msgstr " nevyprázdnené\n"
156 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
158 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
160 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
162 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
166 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
168 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
174 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
179 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
185 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
190 msgid "timeout after %d seconds.\n"
191 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
194 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
195 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
200 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
203 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
209 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
210 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
211 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
212 "diagnose the problem.\n"
214 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
216 "Toto môže znamenať, že váš poštový server zlyhal, alebo váš SMTP\n"
217 "server nefunguje správne, alebo váš poštový priečinok na serveri bol\n"
218 "poškodený chybou servera. Môžete spustiť `fetchmail -v -v'\n"
219 "pre diagnostiku problému.\n"
221 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
225 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
226 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
230 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
231 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
235 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
236 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
240 msgid "Lead server has no name.\n"
241 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
245 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
246 msgstr "nepodarilo sa nájsť kanonické DNS meno pre %s (%s): %s\n"
250 msgid "%s connection to %s failed"
251 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
254 msgid "SSL connection failed.\n"
255 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
259 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
260 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
264 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
265 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
269 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
270 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
274 msgid " (previously authorized)"
275 msgstr " (predtým autorizovaný)"
278 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
283 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
284 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
288 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
289 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
294 "The attempt to get authorization failed.\n"
295 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
296 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
297 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
300 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
301 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspešné,\n"
302 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
303 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
304 "chybové hlásenie.\n"
306 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
307 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
308 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
310 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
311 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
318 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
319 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
320 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
322 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
323 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
326 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
327 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspešné,\n"
328 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
329 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
330 "chybové hlásenie.\n"
332 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
333 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
334 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
336 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
337 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
343 "The attempt to get authorization failed.\n"
344 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
345 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
346 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
348 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
349 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
352 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
353 "Znamená to pravdepodobne, že vaše heslo je neplatné, avšak niektoré\n"
354 "servery majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpoznať,\n"
355 "pretože servery neposlali potrebné chybové hlásenia ohľadom prihlásenia.\n"
357 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
358 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
363 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
364 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
368 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
369 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
373 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
374 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
378 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
379 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
383 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
384 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
387 msgid "Service has been restored.\n"
388 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
392 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
393 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
397 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
398 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
402 msgid "%s at %s (folder %s)"
403 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
405 #: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
413 msgstr "Obnovujem %s\n"
417 msgid "%d message (%d %s) for %s"
418 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
419 msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
420 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
421 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
432 msgid "%d message for %s"
433 msgid_plural "%d messages for %s"
434 msgstr[0] "%d správ pre %s"
435 msgstr[1] "%d správa pre %s"
436 msgstr[2] "%d správy pre %s"
440 msgid " (%d octets).\n"
441 msgstr " (%d oktetov).\n"
445 msgid "No mail for %s\n"
446 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
450 msgid "bogus message count!"
451 msgstr "neplatný počet správ!"
458 msgid "missing or bad RFC822 header"
459 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
466 msgid "client/server synchronization"
467 msgstr "synchronizácia klient/server"
470 msgid "client/server protocol"
471 msgstr "protokol klient/server"
474 msgid "lock busy on server"
475 msgstr "zámok na serveri zaneprázdnený"
478 msgid "SMTP transaction"
479 msgstr "SMTP transakcia"
484 msgstr "DNS vyhľadávanie"
488 msgstr "nedefinované"
492 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
493 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
501 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
502 msgstr "%s chyba pri výbere z %s@%s\n"
506 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
507 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
511 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
512 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
515 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
516 msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
519 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
520 msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
524 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
525 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
529 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
530 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
534 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
535 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
540 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
541 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
542 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
543 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
546 "%s: Premenná prostredia QMAILINJECT je nastavená.\n"
547 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
548 "qmail-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
549 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
555 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
556 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
557 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
559 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
562 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
563 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
564 "nullmailer-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od:, Správa-ID: alebo "
565 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
570 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
571 msgstr "%s: Neexistujete. Choďte preč.\n"
575 msgid "%s: can't determine your host!"
576 msgstr "%s: nepodarilo sa určiť vášho hostiteľa!"
580 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
581 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
584 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
589 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
590 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
592 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
595 #: etrn.c:49 odmr.c:61
597 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
598 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ESMTP\n"
602 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
603 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ETRN\n"
607 msgid "Queuing for %s started\n"
608 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
612 msgid "No messages waiting for %s\n"
613 msgstr "Žiadne čakajúce správy pre %s\n"
617 msgid "Pending messages for %s started\n"
618 msgstr "Spracovanie nedoručených správ pre %s bolo spustené\n"
622 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
623 msgstr "Nemôžem spracovať frontu správ pre uzol %s\n"
627 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
628 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
631 msgid "ETRN syntax error\n"
632 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
635 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
636 msgstr "Chyba syntaxe ETRN v parametroch\n"
640 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
641 msgstr "Neznáma chyba ETRN %d\n"
644 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
645 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
648 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
649 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
652 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
653 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ETRN\n"
656 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
657 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
662 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
663 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
664 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
665 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
666 "Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
668 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
669 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
670 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
671 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
672 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
676 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
677 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
678 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
682 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
686 msgid "fetchmail: invoked with"
687 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
690 msgid "could not get current working directory\n"
691 msgstr "nepodarilo sa získať aktuálny pracovný adresár\n"
695 msgid "This is fetchmail release %s"
696 msgstr "Toto je fetchmail, vydanie %s"
700 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
701 msgstr "Preberám voľby z príkazového riadku%s%s\n"
709 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
710 msgstr "Nie sú nastavené poštové servery -- možno chýba %s?\n"
713 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
714 msgstr "fetchmail: neboli špecifikované poštové servery.\n"
717 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
718 msgstr "fetchmail: nebeží žiaden ďalší fetchmail\n"
722 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
723 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
725 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
729 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
735 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
736 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %ld ukončený.\n"
741 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
744 "nemôžem skontrolovať poštu pokiaľ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
750 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
753 "fetchmail: nemôžem ťahať z uvedených hostiteľov pokiaľ beží iný fetchmail na "
758 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
759 msgstr "fetchmail: v popredí beží iný fetchmail na %ld.\n"
764 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
766 "fetchmail: nemôžem akceptovať voľby pokiaľ beží iný fetchmail v pozadí.\n"
770 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
771 msgstr "fetchmail: fetchmail v pozadí na %d bol prebudený.\n"
775 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
776 msgstr "fetchmail: starší súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
780 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
781 msgstr "fetchmail: nepodarilo sa nájsť heslo pre %s@%s.\n"
785 msgid "Enter password for %s@%s: "
786 msgstr "Zadajte heslo pre %s@%s: "
789 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
794 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
795 msgstr "štartujem fetchmail %s démona\n"
797 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
799 msgid "could not open %s to append logs to\n"
800 msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s pre pripojenie logov k \n"
804 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
806 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
810 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
815 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
816 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
820 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
821 msgstr "reštartovanie programu fetchmail (%s zmenených)\n"
824 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
825 msgstr "pokus o nové spustenie môže zlyhať, pretože adresár nebol obnovený\n"
828 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
829 msgstr "pokus o nové spustenie programu fetchmail zlyhal\n"
833 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
835 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypršal čas spojenia)\n"
839 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
840 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posielať dotaz na %s\n"
843 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
844 msgstr "Stav dopytu=0 (SUCCESS)\n"
847 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
848 msgstr "Stav dopytu=1 (NOMAIL)\n"
851 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
852 msgstr "Stav dopytu=2 (SOCKET)\n"
855 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
856 msgstr "Stav dopytu=3 (AUTHFAIL)\n"
859 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
860 msgstr "Stav dopytu=4 (PROTOCOL)\n"
863 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
864 msgstr "Stav dopytu=5 (SYNTAX)\n"
867 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
868 msgstr "Stav dopytu=6 (IOERR)\n"
871 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
872 msgstr "Stav dopytu=7 (ERROR)\n"
875 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
876 msgstr "Stav dopytu=8 (EXCLUDE)\n"
879 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
880 msgstr "Stav dopytu=9 (LOCKBUSY)\n"
883 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
884 msgstr "Stav dopytu=10 (SMTP)\n"
887 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
888 msgstr "Stav dopytu=11 (DNS)\n"
891 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
892 msgstr "Stav dopytu=12 (BSMTP)\n"
895 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
896 msgstr "Stav dopytu=13 (MAXFETCH)\n"
900 msgid "Query status=%d\n"
901 msgstr "Stav dopytu=%d\n"
905 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
906 msgstr "Žiadne spojenie nefunguje. Končím.\n"
910 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
915 msgid "awakened by %s\n"
916 msgstr "zobudený od %s\n"
920 msgid "awakened by signal %d\n"
921 msgstr "zobudený signálom %d\n"
925 msgid "awakened at %s\n"
926 msgstr "zobudený o %s\n"
930 msgid "normal termination, status %d\n"
931 msgstr "normálne ukončenie, stav %d\n"
935 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
936 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu run-control súboru\n"
940 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
941 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore\n"
945 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
947 "fetchmail: Chyba: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore.\n"
951 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
952 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
956 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
957 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
961 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
962 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
966 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
967 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
972 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
974 "fetchmail: upozornenie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
979 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
983 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
989 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
991 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, číslo portu nemôže byť záporné\n"
995 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
996 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
1000 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1001 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemôže použiť štandardný SMTP port\n"
1005 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1006 msgstr "Použitie fetchall ako aj keep on v režime démona je chybné!\n"
1010 msgid "terminated with signal %d\n"
1011 msgstr "ukončené signálom %d\n"
1015 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1016 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie spustené\n"
1019 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1020 msgstr "POP2 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1023 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1024 msgstr "POP3 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1027 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1028 msgstr "IMAP podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1031 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1032 msgstr "ETRN podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1035 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1036 msgstr "ODMR podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1039 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1040 msgstr "vybraný protokol nie je podporovaný.\n"
1044 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1045 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie dokončené\n"
1049 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1050 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1054 msgid "Logfile is %s\n"
1055 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1059 msgid "Idfile is %s\n"
1060 msgstr "Idfile je %s\n"
1064 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1065 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1068 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1069 msgstr "Fetchmail sa bude maskovať a nebude generovať Received\n"
1073 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1074 msgstr "Fetchmail bude ukazovať priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1078 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1079 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1082 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1083 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy správcovi pošty.\n"
1086 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1087 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1091 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1092 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1096 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1097 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1101 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1102 msgstr "Voľby pre získavanie z %s@%s:\n"
1106 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1107 msgstr " Pošta bude získaná cez %s\n"
1111 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1112 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1113 msgstr[0] " Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1114 msgstr[1] " Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1118 msgid " True name of server is %s.\n"
1119 msgstr " Skutočný názov servera je %s.\n"
1123 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1124 msgstr " Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1128 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1129 msgstr " Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1132 msgid " Password will be prompted for.\n"
1133 msgstr " Heslo bude požadované.\n"
1137 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1138 msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1142 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1143 msgstr " RPOP identifikátor = \"%s\".\n"
1147 msgid " Password = \"%s\".\n"
1148 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1152 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1153 msgstr " Protokol je KPOP s overením totožnosti Kerberos %s"
1157 msgid " Protocol is %s"
1158 msgstr " Protokol je %s"
1162 msgid " (using service %s)"
1163 msgstr " (s použitím služby %s)"
1166 msgid " (using default port)"
1167 msgstr " (s použitím štandardného portu)"
1171 msgid " (forcing UIDL use)"
1172 msgstr " (povinné použitie UIDL)"
1175 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1176 msgstr " Budú skúsené všetky dostupné metódy overenia totožnosti.\n"
1179 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1180 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti heslom.\n"
1183 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1184 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti MSN.\n"
1187 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1188 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti NTLM.\n"
1191 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1192 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1196 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1197 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti CRAM-Md5.\n"
1200 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1201 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti GSSAPI.\n"
1204 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1205 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V4.\n"
1208 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1209 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V5.\n"
1213 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1214 msgstr " Predpokladané šifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1218 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1219 msgstr " Vedúci poštovej služby je: %s\n"
1222 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1223 msgstr " Povolené relácie šifrované SSL.\n"
1227 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1228 msgstr " SSL protokol: %s.\n"
1231 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1232 msgstr " Kontrola SSL certifikátu servera povolená.\n"
1236 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1237 msgstr " Súbor na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1241 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1242 msgstr " Adresár na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1246 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1251 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1252 msgstr " Odtlačok SSL kľúča (kontrolovaný oproti kľúču servera): %s\n"
1256 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1257 msgstr " Časový limit pre ne-odpovedanie servera je %d sekúnd"
1261 msgid " (default).\n"
1262 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1266 msgid " Default mailbox selected.\n"
1267 msgstr " Vybraný štandardný poštový priečinok.\n"
1270 msgid " Selected mailboxes are:"
1271 msgstr " Vybrané poštové priečinky sú:"
1274 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1275 msgstr " Všetky správy budu získané (--all on).\n"
1278 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1279 msgstr " Len nové správy budu izískané (--all off).\n"
1282 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1283 msgstr " Stiahnuté správy budú ponechané na serveri (--keep on).\n"
1286 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1287 msgstr " Stiahnuté správy nebudú ponechané na serveri (--keep off).\n"
1290 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1291 msgstr " Staré správy budú zmazané pred získavaním správ (--flush on).\n"
1295 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1296 msgstr " Staré správy nebudú zmazané pred získavaním správ (--flush off).\n"
1301 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1304 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1309 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1310 "limitflush off).\n"
1312 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1316 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1317 msgstr " Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1321 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1322 msgstr " Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1326 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1327 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1331 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1332 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1336 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1337 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1341 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1342 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1347 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1348 msgstr " Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1353 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1354 msgstr " Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1357 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1358 msgstr " Dekódovanie MIME je povolené (mimedecode on).\n"
1361 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1362 msgstr " Dekódovanie MIME je zakázané (mimedecode off).\n"
1366 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1367 msgstr " Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1371 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1372 msgstr " Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1376 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1377 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1381 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1382 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1385 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1386 msgstr " Riadky Delivered-To budú zahodené (dropdelivered on)\n"
1389 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1390 msgstr " Riadky Delivered-To budú ponechané (dropdelivered off)\n"
1394 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1395 msgstr " Limit pre veľkosť správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1398 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1399 msgstr " Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1403 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1405 " Interval pre upozornenie ohľadom veľkosti správy je %d sekúnd (--warnings "
1410 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1411 msgstr " Varovanie o veľkosti správ pri každom sťahovaní (--warnings 0).\n"
1415 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1416 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1420 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1421 msgstr " Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1425 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1426 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1430 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1431 msgstr " Správy nemajú limitovanú veľkosť (--fetchsizelimit 0).\n"
1434 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1439 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1443 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1448 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1449 msgstr " Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1452 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1453 msgstr " Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1457 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1458 msgstr " Interval medzi vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1462 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1463 msgstr " Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1467 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1468 msgstr " Domény pre ktoré bude doručená pošta sú:"
1470 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1473 msgstr " (implicitná hodnota)"
1477 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1478 msgstr " Správy budú pridané k %s ako BSMTP\n"
1482 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1483 msgstr " Správy budú doručené s \"%s\".\n"
1487 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1488 msgstr " Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1492 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1493 msgstr " Hostiteľ v riadku MAIL FROM bude %s\n"
1497 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1499 " Adresa, ktorá sa použije v riadkoch RCPT TO a bude doručená v SMTP bude "
1504 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1505 msgstr " Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímača sú:"
1509 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1510 msgstr " SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1514 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1515 msgstr " Spojenie so serverom bude aktivované s \"%s\".\n"
1518 msgid " No pre-connection command.\n"
1519 msgstr " Príkaz spúšťaný pred pripojením neexistuje.\n"
1523 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1524 msgstr " Prippojenie k serveru bude ukončené s \"%s\".\n"
1527 msgid " No post-connection command.\n"
1528 msgstr " Príkaz spúšťaný po pripojení neexistuje.\n"
1532 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1533 msgstr " Nie sú definované žiadne lokálne názvy pre tohto hostiteľa.\n"
1537 msgid " Multi-drop mode: "
1538 msgstr " Režim Multi-drop: "
1542 msgid " Single-drop mode: "
1543 msgstr " Režim Single-drop: "
1547 msgid "%d local name recognized.\n"
1548 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1549 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1550 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1554 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1555 msgstr " DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1559 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1560 msgstr " DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1565 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1566 msgstr " Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1570 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1571 msgstr " Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1575 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1576 msgstr " Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1580 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1581 msgstr " Predpokladá sa, že hlavička obálky je: %s\n"
1585 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1586 msgstr " Počet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1590 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1591 msgstr " Prefix %s bude odstránený z používateľovho id\n"
1595 msgid " No prefix stripping\n"
1596 msgstr " Žiadne odstránenie prefixu\n"
1600 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1601 msgstr " Preddeklarované prezývky poštového servera:"
1605 msgid " Local domains:"
1606 msgstr " Lokálne domény:"
1610 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1611 msgstr " Pripojenie musí byť cez rozhranie %s.\n"
1615 msgid " No interface requirement specified.\n"
1616 msgstr " Neboli špecifikované žiadne požiadavky na rozhranie.\n"
1620 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1621 msgstr " Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1624 msgid " No monitor interface specified.\n"
1625 msgstr " Nebolo špecifikované žiadne monitorovacie rozhranie.\n"
1629 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1631 " Pripojenie k serveru bude realizované pomocou zásuvného modulu %s (--"
1635 msgid " No plugin command specified.\n"
1636 msgstr " Nebol zadaný žiaden príkaz zásuvného modulu.\n"
1640 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1642 " Spojenia s prijímačom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout "
1647 msgid " No plugout command specified.\n"
1648 msgstr " Nebol špecifikovaný žiadny príkaz pre plugout.\n"
1652 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1653 msgstr " Neboli uložené žiadne UID-y z tohoto hostiteľa.\n"
1657 msgid " %d UIDs saved.\n"
1658 msgstr " %d UID-ov uložených.\n"
1662 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1663 msgstr " Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1667 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1669 " Do záhlavia Received nebude pridaná žiadna informácia o trase sťahovania.\n"
1673 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1674 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú odmietnuté.\n"
1677 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1678 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1682 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1683 msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1686 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1687 msgstr "CHYBA: bez podpory pre rutinu getpassword()\n"
1693 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1696 "SIGINT obdržané... končím.\n"
1700 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1705 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1710 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1711 msgstr "Nemôžem získať názov služby pre [%s]\n"
1715 msgid "Using service name [%s]\n"
1716 msgstr "Používa sa názov služby [%s]\n"
1719 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1724 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1729 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1734 msgid "Sending credentials\n"
1735 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1739 msgid "Error exchanging credentials\n"
1740 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1744 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1745 msgstr "Nemôžem rozbaliť dáta bezpečnostnej úrovne\n"
1749 msgid "Credential exchange complete\n"
1750 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1753 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1754 msgstr "Server vyžaduje integritu a/alebo súkromie\n"
1758 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1759 msgstr "Rozbalené príznaky bezpečnostnej úrovne: %s%s%s\n"
1763 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1764 msgstr "Maximálna veľkosť GSS symbolu je %ld\n"
1767 msgid "Error creating security level request\n"
1768 msgstr "Chyba pri vytváraní žiadosti bezpečnostnej úrovne\n"
1772 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1773 msgstr "Uvoľňujem osobné údaje GSS\n"
1777 msgid "Error releasing credentials\n"
1778 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
1782 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1783 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1787 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1788 msgstr "Prijatá odpoveď BYE z IMAP servera: %s"
1792 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1793 msgstr "neplatný počet správ!"
1797 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1801 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1802 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1805 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1806 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1809 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1810 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1814 msgid "will idle after poll\n"
1815 msgstr "bude nečinný po stiahnutí\n"
1817 #: imap.c:471 pop3.c:476
1819 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1822 #: imap.c:477 pop3.c:482
1824 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1829 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1834 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1835 msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n"
1837 #: imap.c:618 pop3.c:558
1839 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1840 msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n"
1844 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1845 msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná serverom\n"
1849 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1850 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
1854 msgid "%lu is unseen\n"
1855 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1857 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1859 msgid "%u is unseen\n"
1860 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1862 #: imap.c:903 imap.c:962
1864 msgid "re-poll failed\n"
1865 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1867 #: imap.c:911 imap.c:967
1869 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1870 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1871 msgstr[0] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1872 msgstr[1] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1875 msgid "mailbox selection failed\n"
1876 msgstr "výber poštového priečinka zlyhal\n"
1880 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1881 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1882 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1883 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1887 msgid "expunge failed\n"
1888 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1892 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1893 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1894 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1895 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1899 msgid "search for unseen messages failed\n"
1900 msgstr "vyhľadávanie neprečítaných správ zlyhalo\n"
1902 #: imap.c:994 pop3.c:865
1904 msgid "%u is first unseen\n"
1905 msgstr "%u je prvá neprečítaná\n"
1909 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1912 #: imap.c:1176 imap.c:1183
1914 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1918 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1920 "Nepodarilo sa otvoriť rozhranie kvm. Uistite sa, že fetchmail je SGID kmem."
1924 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1925 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať názov rozhrania z %s"
1928 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1929 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1932 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1933 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1936 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1937 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1941 msgid "Routing message version %d not understood."
1942 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1946 msgid "No interface found with name %s"
1947 msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozhranie s názvom %s"
1951 msgid "No IP address found for %s"
1952 msgstr "Nebola nájdená žiadna IP adresa pre %s"
1955 msgid "missing IP interface address\n"
1956 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1959 msgid "invalid IP interface address\n"
1960 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1963 msgid "invalid IP interface mask\n"
1964 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1968 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1969 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1973 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1974 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1978 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1979 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúčená\n"
1983 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1984 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1988 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1989 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1993 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1994 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
1997 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1998 msgstr "nepodarilo sa dekódovať počiatočnú BASE64 výzvu\n"
2002 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
2003 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
2007 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
2008 msgstr "nenulová inštancia (%s) môže spôsobiť zvláštne správanie\n"
2012 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
2013 msgstr "nemôžem dekódovať BASE64 odpoveď o pripravenosti\n"
2017 msgid "challenge mismatch\n"
2018 msgstr "nezhoda výzvy\n"
2022 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2023 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2027 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2028 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2032 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2033 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2037 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2038 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
2042 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2043 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteľa\n"
2047 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2048 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
2052 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2053 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ATRN\n"
2057 msgid "Turnaround now...\n"
2058 msgstr "Otočené teraz...\n"
2061 msgid "ATRN request refused.\n"
2062 msgstr "ATRN žiadosť zamietnutá.\n"
2065 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2066 msgstr "Nie je možné teraz spracovať ATRN žiadosť\n"
2069 msgid "You have no mail.\n"
2070 msgstr "Nemáte poštu.\n"
2073 msgid "Command not implemented\n"
2074 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
2077 msgid "Authentication required.\n"
2078 msgstr "Vyžadované overenie totožnosti.\n"
2082 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2083 msgstr "Neznáma chyba ODMR \"%s\"\n"
2086 msgid "receiving message data\n"
2087 msgstr "prijímanie údajov správy\n"
2090 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2091 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2094 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2095 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2098 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2099 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ODMR\n"
2102 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2103 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2106 msgid "server recv fatal\n"
2110 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2111 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať OTP výzvu\n"
2113 #: opie.c:64 pop3.c:585
2114 msgid "Secret pass phrase: "
2115 msgstr "Tajné heslo: "
2117 #: options.c:176 options.c:220
2119 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2120 msgstr "Reťazec '%s' nie je platný číselny reťazec.\n"
2124 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2125 msgstr "Hodnota reťazca '%s' je %s ako %d.\n"
2137 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2138 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2142 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2143 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
2147 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2148 msgstr "Zadané neplatné overenie totožnosti `%s'.\n"
2151 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2152 msgstr "použitie: fetchmail [prepínače] [server ...]\n"
2155 msgid " Options are as follows:\n"
2156 msgstr " Prepínače sú nasledovné:\n"
2159 msgid " -?, --help display this option help\n"
2160 msgstr " -?, --help zobraziť tohoto pomocníka pre voľby\n"
2163 msgid " -V, --version display version info\n"
2164 msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii\n"
2167 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2168 msgstr " -c, --check skontrolovať správy bez stiahnutia\n"
2171 msgid " -s, --silent work silently\n"
2172 msgstr " -s, --silent pracovať potichu\n"
2175 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2176 msgstr " -v, --verbose pracovať hlučne (diagnostický výstup)\n"
2179 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2180 msgstr " -d, --daemon spustiť ako démona raz za n sekúnd\n"
2183 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2184 msgstr " -N, --nodetach neodpájať proces démona\n"
2187 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2188 msgstr " -q, --quit zabiť proces démona\n"
2192 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2193 msgstr " -L, --logfile špecifikuj názov log-súboru\n"
2197 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2200 " --syslog použiť syslog(3) pre väčšinu správ pri behu ako démon\n"
2204 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2206 " --invisible nezapisovať Received & povoliť podvrhnutie hostiteľa\n"
2210 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2211 msgstr " -f, --fetchmailrc špecifikuj náhradný spúšťací riadiaci súbor\n"
2215 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2216 msgstr " -i, --idfile špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2220 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2221 msgstr " --pidfile špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2224 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2228 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2233 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2238 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2243 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2247 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2248 msgstr " -M, --monitor sledovať aktivitu rozhrania\n"
2251 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2255 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2259 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2260 msgstr " --sslcert ssl certifikát klienta\n"
2263 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2268 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2269 msgstr " --sslcertfile cesta k ssl certifikátom\n"
2273 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2274 msgstr " --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2278 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2283 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2288 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2289 msgstr " --sslproto vynútiť ssl protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2292 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2296 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2301 " --bad-header {reject|accept}\n"
2302 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2306 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2310 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2314 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2319 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2323 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2324 msgstr " --auth typ overenia totožnosti (heslo/kerberos/ssh/otp)\n"
2327 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2331 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2335 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2339 msgid " --principal mail service principal\n"
2343 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2347 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2351 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2352 msgstr " -a, --[fetch]all získať staré a nové správy\n"
2355 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2359 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2363 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2364 msgstr " -F, --flush vymazať staré správy zo servera\n"
2367 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2368 msgstr " --limitflush vymazať nadrozmerné správy\n"
2371 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2375 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2379 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2383 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2387 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2391 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2395 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2399 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2403 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2407 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2411 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2415 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2419 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2423 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2427 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2431 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2435 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2439 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2444 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2449 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2453 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2458 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2462 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2466 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2470 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2474 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2478 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2482 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2486 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2490 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2495 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2499 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2503 msgid "protocol error\n"
2504 msgstr "chyba protokolu\n"
2507 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2512 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2516 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2517 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s POP3\n"
2520 msgid "server option after user options"
2524 msgid "SDPS not enabled."
2525 msgstr "SDPS nie je povolené."
2529 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2535 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2540 msgid "SSL is not enabled"
2541 msgstr "SSL nie je povolené"
2544 msgid "end of input"
2545 msgstr "koniec vstupu"
2549 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2550 msgstr "Súbor %s musí byť obyčajný súbor.\n"
2554 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2559 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2560 msgstr "Súbor %s musí byť vlastnený vami.\n"
2563 msgid "Unknown system error"
2564 msgstr "Neznáma systémová chyba"
2568 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2573 msgid "About to rewrite %s...\n"
2578 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2586 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2590 msgid "Invalid userid or passphrase"
2598 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2603 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2608 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2613 msgid "Service timestamp %s\n"
2617 msgid "RPA token 2 length error\n"
2622 msgid "Realm list: %s\n"
2626 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2630 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2635 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2636 msgstr "Overenie totožnosti používateľa (l=%d):\n"
2640 msgid "RPA status: %02X\n"
2641 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2644 msgid "RPA token 4 length error\n"
2649 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2653 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2658 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2663 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2667 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2671 msgid "Session key established:\n"
2675 msgid "RPA authorisation complete\n"
2679 msgid "Get response\n"
2684 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2688 msgid "Hdr not 60\n"
2692 msgid "Token length error\n"
2697 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2701 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2706 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2710 msgid "Inbound binary data:\n"
2711 msgstr "Vstupné binárne údaje:\n"
2714 msgid "Outbound data:\n"
2715 msgstr "Výstupné údaje:\n"
2718 msgid "RPA String too long\n"
2726 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2730 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2734 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2738 msgid " service that you think you are (replay\n"
2742 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2746 msgid "User challenge:\n"
2750 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2754 msgid "MD5 result is:\n"
2759 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2764 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2768 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2773 msgid "forwarding to %s\n"
2777 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2782 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2787 msgid "Saved error is still %d\n"
2790 #: sink.c:508 sink.c:607
2792 msgid "%cMTP error: %s\n"
2793 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2796 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2801 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2802 msgstr "Otvorenie súboru BSMTP zlyhalo: %s\n"
2806 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2811 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2816 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2820 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2825 msgid "can't even send to %s!\n"
2830 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2835 msgid "about to deliver with: %s\n"
2840 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2845 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2849 msgid "MDA open failed\n"
2854 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2859 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2864 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2869 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2870 msgstr "Chyba zápisu do MDA: %s\n"
2874 msgid "MDA died of signal %d\n"
2879 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2885 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2889 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2893 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2898 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2904 "The Fetchmail Daemon"
2908 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2909 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP CRAM-MD5...\n"
2911 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2912 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2913 msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
2915 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2916 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2921 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2925 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2926 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP PLAIN...\n"
2929 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2930 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP LOGIN...\n"
2932 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2933 msgid "smtp listener protocol error\n"
2936 #: socket.c:110 socket.c:136
2937 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2938 msgstr "fetchmail: malloc zlyhal\n"
2941 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2942 msgstr "fetchmail: socketpair zlyhal\n"
2945 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2949 msgid "dup2 failed\n"
2954 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2959 msgid "execvp(%s) failed\n"
2960 msgstr "execvp(%s) zlyhal\n"
2964 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2968 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2971 #: socket.c:282 socket.c:285
2973 msgid "unknown (%s)"
2974 msgstr "neznáme (%s)"
2978 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2983 msgid "cannot create socket: %s\n"
2988 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2992 msgid "connection failed.\n"
2993 msgstr "pripojenie zlyhalo.\n"
2997 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2998 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3002 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3003 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3007 msgid "connected.\n"
3008 msgstr "SSL spojenie neúspešné.\n"
3013 "Connection errors for this poll:\n"
3019 msgid "Server certificate:\n"
3020 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3024 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3029 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3034 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3035 msgstr "Organizácia vydavateľa: %s\n"
3038 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3043 msgid "Unknown Organization\n"
3044 msgstr "Neznáma organizácia\n"
3048 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3052 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3056 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3061 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3065 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3069 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3074 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3078 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3083 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3087 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3091 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3095 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3099 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3103 msgid "Out of memory!\n"
3107 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3112 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3117 msgid "%s fingerprints match.\n"
3122 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3127 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3128 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3132 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3133 msgstr "neznámy vydavateľ (prvých %d znakov): %s\n"
3137 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3138 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3139 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3146 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3147 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3148 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3149 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3153 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3158 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3162 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3167 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3172 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3176 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3181 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3186 msgid "mapped %s to local %s\n"
3191 msgid "passed through %s matching %s\n"
3197 "analyzing Received line:\n"
3200 "analýza riadka Received:\n"
3205 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3206 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias poštového servera\n"
3210 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3211 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias poštového servera\n"
3214 msgid "no Received address found\n"
3215 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3219 msgid "found Received address `%s'\n"
3220 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3224 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3225 msgstr "nesprávny riadok hlavičky nájdený pri prezeraní hlavičiek\n"
3232 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3234 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3239 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3241 "analýza riadka Received:\n"
3245 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3250 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3255 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3256 msgstr "žiadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3260 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3261 msgstr "odoslanie a zmazanie odložené kvôli DNS chybám\n"
3265 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3266 msgstr "zápis msgblk.hlavičiek RFC822\n"
3270 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3271 msgstr "žiadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3275 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3276 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá žiadnemu lokálnemu menu"
3280 msgid "message has embedded NULs"
3281 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3285 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3286 msgstr "SMTP prijímač zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3290 msgid "error writing message text\n"
3291 msgstr "zápis textu správy\n"
3295 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3300 msgid "Old UID list from %s:"
3301 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3303 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3309 msgid "Scratch list of UIDs:"
3310 msgstr "Dočasný zoznam UID-ov:"
3312 #: uid.c:325 uid.c:374
3314 msgid "Merged UID list from %s:"
3315 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3319 msgid "New UID list from %s:"
3320 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3324 msgid "swapping UID lists\n"
3325 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3329 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3330 msgstr "nevymieňam zoznamy UID, žiadne UID-y nevideli túto požiadavku\n"
3334 msgid "discarding new UID list\n"
3335 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3339 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3340 msgstr "Mažem súbor fetchids.\n"
3344 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3345 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
3349 msgid "Writing fetchids file.\n"
3350 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3352 #: uid.c:439 uid.c:447
3354 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3355 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3359 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3364 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3369 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3373 msgid "malloc failed\n"
3374 msgstr "malloc zlyhal\n"
3377 msgid "realloc failed\n"
3378 msgstr "realloc zlyhal\n"
3381 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3383 #~ "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteľný server.\n"
3385 #~ "Fetchmail sa nemohol spojiť s poštovým serverom %s:"
3388 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3389 #~ msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"