]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/sk.po
f1492513fdc60668a1f4b18115d1f269ec23735b
[~andy/fetchmail] / po / sk.po
1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2010, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-28 21:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
20
21 #: checkalias.c:179
22 #, c-format
23 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
24 msgstr "Kontrola, či %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
25
26 #: checkalias.c:183
27 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
28 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
29
30 #: checkalias.c:187
31 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
32 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
33
34 #: checkalias.c:203
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
37 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
38
39 #: checkalias.c:228
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
43
44 #: cram.c:95
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "nepodarilo sa dekódovať BASE64 výzvu\n"
47
48 #: cram.c:103
49 #, c-format
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "dekódované ako %s\n"
52
53 #: driver.c:199
54 #, c-format
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "chyba kerbera %s\n"
57
58 #: driver.c:259 driver.c:265
59 #, c-format
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%s']\n"
62
63 #: driver.c:345
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65 msgstr ""
66
67 #: driver.c:349
68 #, c-format
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy boli odstránené zo servera %s, účet %s:"
71
72 #: driver.c:353
73 #, c-format
74 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
75 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy ostávajú na serveri %s, účet %s:"
76
77 #: driver.c:372
78 #, c-format
79 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
81 msgstr[0] "  %d správ s veľkosťou %d oktetov odstránených fetchmailom."
82 msgstr[1] "  %d správa s veľkosťou %d oktetov odstránená fetchmailom."
83 msgstr[2] "  %d správy s veľkosťou %d oktetov odstránené fetchmailom."
84
85 #: driver.c:377
86 #, c-format
87 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
88 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
89 msgstr[0] "  %d správ s veľkosťou %d oktetov vynechaných fetchmailom."
90 msgstr[1] "  %d správa s veľkosťou %d oktetov vynechaná fetchmailom."
91 msgstr[2] "  %d správy s veľkosťou %d oktetov vynechané fetchmailom."
92
93 #: driver.c:521
94 #, c-format
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d"
97
98 #: driver.c:575
99 #, c-format
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)"
102
103 #: driver.c:591
104 msgid " (length -1)"
105 msgstr " (dĺžka -1)"
106
107 #: driver.c:594
108 msgid " (oversized)"
109 msgstr " (nadrozmerné)"
110
111 #: driver.c:612
112 #, c-format
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
115
116 #: driver.c:629
117 #, c-format
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
120
121 #: driver.c:634
122 #, c-format
123 msgid " (%d octets)"
124 msgstr " (%d oktetov)"
125
126 #: driver.c:635
127 #, c-format
128 msgid " (%d header octets)"
129 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
130
131 #: driver.c:702
132 #, c-format
133 msgid " (%d body octets)"
134 msgstr " (%d oktetov tela)"
135
136 #: driver.c:761
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
140 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
141
142 #: driver.c:793
143 msgid " retained\n"
144 msgstr " ponechané\n"
145
146 #: driver.c:803
147 msgid " flushed\n"
148 msgstr " vyprázdnené\n"
149
150 #: driver.c:815
151 msgid " not flushed\n"
152 msgstr " nevyprázdnené\n"
153
154 #: driver.c:833
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
157 msgid_plural ""
158 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
159 msgstr[0] ""
160 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
161 msgstr[1] ""
162 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
163
164 #: driver.c:890
165 #, c-format
166 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
167 msgstr ""
168 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
169 "%s.\n"
170
171 #: driver.c:894
172 #, c-format
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
174 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
175
176 #: driver.c:898
177 #, c-format
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
179 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
180
181 #: driver.c:903
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
184 msgstr ""
185 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
186 "prijímača.\n"
187
188 #: driver.c:906
189 #, c-format
190 msgid "timeout after %d seconds.\n"
191 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
192
193 #: driver.c:918
194 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
195 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
196
197 #: driver.c:921
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
201 "%s.\n"
202 msgstr ""
203 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
204 "poštu z %s@%s.\n"
205
206 #: driver.c:925
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
210 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
211 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
212 "diagnose the problem.\n"
213 "\n"
214 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
215 msgstr ""
216 "Toto môže znamenať, že váš poštový server zlyhal, alebo váš SMTP\n"
217 "server nefunguje správne, alebo váš poštový priečinok na serveri bol\n"
218 "poškodený chybou servera. Môžete spustiť `fetchmail -v -v'\n"
219 "pre diagnostiku problému.\n"
220 "\n"
221 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
222
223 #: driver.c:951
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
226 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
227
228 #: driver.c:954
229 #, c-format
230 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
231 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
232
233 #: driver.c:978
234 #, c-format
235 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
236 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
237
238 #: driver.c:999
239 #, fuzzy
240 msgid "Lead server has no name.\n"
241 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
242
243 #: driver.c:1026
244 #, c-format
245 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
246 msgstr "nepodarilo sa nájsť kanonické DNS meno pre %s (%s): %s\n"
247
248 #: driver.c:1073
249 #, c-format
250 msgid "%s connection to %s failed"
251 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
252
253 #: driver.c:1102
254 msgid "SSL connection failed.\n"
255 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
256
257 #: driver.c:1157
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
260 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
261
262 #: driver.c:1161
263 #, c-format
264 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
265 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
266
267 #: driver.c:1166
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
270 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
271
272 #: driver.c:1169
273 #, fuzzy
274 msgid " (previously authorized)"
275 msgstr " (predtým autorizovaný)"
276
277 #: driver.c:1172
278 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
279 msgstr ""
280
281 #: driver.c:1193
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
284 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
285
286 #: driver.c:1197
287 #, c-format
288 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
289 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
290
291 #: driver.c:1201
292 #, fuzzy
293 msgid ""
294 "The attempt to get authorization failed.\n"
295 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
296 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
297 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
298 "error message."
299 msgstr ""
300 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
301 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspešné,\n"
302 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
303 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
304 "chybové hlásenie.\n"
305 "\n"
306 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
307 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
308 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
309 "\n"
310 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
311 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
312 "nebude obnovená."
313
314 #: driver.c:1207
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "\n"
318 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
319 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
320 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
321 "\n"
322 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
323 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
324 "is restored."
325 msgstr ""
326 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
327 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspešné,\n"
328 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
329 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
330 "chybové hlásenie.\n"
331 "\n"
332 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
333 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
334 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
335 "\n"
336 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
337 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
338 "nebude obnovená."
339
340 #: driver.c:1217
341 #, fuzzy
342 msgid ""
343 "The attempt to get authorization failed.\n"
344 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
345 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
346 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
347 "\n"
348 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
349 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
350 "is restored."
351 msgstr ""
352 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
353 "Znamená to pravdepodobne, že vaše heslo je neplatné, avšak niektoré\n"
354 "servery majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpoznať,\n"
355 "pretože servery neposlali potrebné chybové hlásenia ohľadom prihlásenia.\n"
356 "\n"
357 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
358 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
359 "nebude obnovená."
360
361 #: driver.c:1233
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
364 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
365
366 #: driver.c:1238
367 #, c-format
368 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
369 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
370
371 #: driver.c:1262
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
374 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
375
376 #: driver.c:1268
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
379 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
380
381 #: driver.c:1272
382 #, c-format
383 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
384 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
385
386 #: driver.c:1276
387 msgid "Service has been restored.\n"
388 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
389
390 #: driver.c:1308
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
393 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
394
395 #: driver.c:1310
396 #, fuzzy
397 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
398 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
399
400 #: driver.c:1322
401 #, c-format
402 msgid "%s at %s (folder %s)"
403 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
404
405 #: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
406 #, c-format
407 msgid "%s at %s"
408 msgstr "%s na %s"
409
410 #: driver.c:1330
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Polling %s\n"
413 msgstr "Obnovujem %s\n"
414
415 #: driver.c:1334
416 #, c-format
417 msgid "%d message (%d %s) for %s"
418 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
419 msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
420 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
421 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
422
423 #: driver.c:1337
424 msgid "seen"
425 msgid_plural "seen"
426 msgstr[0] "videných"
427 msgstr[1] "videná"
428 msgstr[2] "videné"
429
430 #: driver.c:1340
431 #, c-format
432 msgid "%d message for %s"
433 msgid_plural "%d messages for %s"
434 msgstr[0] "%d správ pre %s"
435 msgstr[1] "%d správa pre %s"
436 msgstr[2] "%d správy pre %s"
437
438 #: driver.c:1347
439 #, c-format
440 msgid " (%d octets).\n"
441 msgstr " (%d oktetov).\n"
442
443 #: driver.c:1353
444 #, c-format
445 msgid "No mail for %s\n"
446 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
447
448 #: driver.c:1386
449 #, fuzzy
450 msgid "bogus message count!"
451 msgstr "neplatný počet správ!"
452
453 #: driver.c:1529
454 msgid "socket"
455 msgstr ""
456
457 #: driver.c:1532
458 msgid "missing or bad RFC822 header"
459 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
460
461 #: driver.c:1535
462 msgid "MDA"
463 msgstr "MDA"
464
465 #: driver.c:1538
466 msgid "client/server synchronization"
467 msgstr "synchronizácia klient/server"
468
469 #: driver.c:1541
470 msgid "client/server protocol"
471 msgstr "protokol klient/server"
472
473 #: driver.c:1544
474 msgid "lock busy on server"
475 msgstr "zámok na serveri zaneprázdnený"
476
477 #: driver.c:1547
478 msgid "SMTP transaction"
479 msgstr "SMTP transakcia"
480
481 #: driver.c:1550
482 #, fuzzy
483 msgid "DNS lookup"
484 msgstr "DNS vyhľadávanie"
485
486 #: driver.c:1553
487 msgid "undefined"
488 msgstr "nedefinované"
489
490 #: driver.c:1559
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
493 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
494
495 #: driver.c:1561
496 msgid "unknown"
497 msgstr "neznáme"
498
499 #: driver.c:1563
500 #, c-format
501 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
502 msgstr "%s chyba pri výbere z %s@%s\n"
503
504 #: driver.c:1575
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
507 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
508
509 #: driver.c:1577
510 #, c-format
511 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
512 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
513
514 #: driver.c:1596
515 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
516 msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
517
518 #: driver.c:1604
519 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
520 msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
521
522 #: driver.c:1615
523 #, c-format
524 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
525 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
526
527 #: driver.c:1621
528 #, c-format
529 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
530 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
531
532 #: driver.c:1630
533 #, c-format
534 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
535 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
536
537 #: env.c:61
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid ""
540 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
541 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
542 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
543 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
544 "%s: Abort.\n"
545 msgstr ""
546 "%s: Premenná prostredia QMAILINJECT je nastavená.\n"
547 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
548 "qmail-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
549 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
550 "%s: Ukončené.\n"
551
552 #: env.c:73
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid ""
555 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
556 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
557 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
558 "headers.\n"
559 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
560 "%s: Abort.\n"
561 msgstr ""
562 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
563 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
564 "nullmailer-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od:, Správa-ID: alebo "
565 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
566 "%s: Ukončené.\n"
567
568 #: env.c:85
569 #, c-format
570 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
571 msgstr "%s: Neexistujete. Choďte preč.\n"
572
573 #: env.c:149
574 #, c-format
575 msgid "%s: can't determine your host!"
576 msgstr "%s: nepodarilo sa určiť vášho hostiteľa!"
577
578 #: env.c:172
579 #, c-format
580 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
581 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
582
583 #: env.c:174
584 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
585 msgstr ""
586
587 #: env.c:178
588 msgid ""
589 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
590 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
591 "problems!\n"
592 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
593 msgstr ""
594
595 #: etrn.c:49 odmr.c:61
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
598 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ESMTP\n"
599
600 #: etrn.c:55
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
603 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ETRN\n"
604
605 #: etrn.c:79
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Queuing for %s started\n"
608 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
609
610 #: etrn.c:84
611 #, c-format
612 msgid "No messages waiting for %s\n"
613 msgstr "Žiadne čakajúce správy pre %s\n"
614
615 #: etrn.c:90
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Pending messages for %s started\n"
618 msgstr "Spracovanie nedoručených správ pre %s bolo spustené\n"
619
620 #: etrn.c:94
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
623 msgstr "Nemôžem spracovať frontu správ pre uzol %s\n"
624
625 #: etrn.c:98
626 #, c-format
627 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
628 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
629
630 #: etrn.c:102
631 msgid "ETRN syntax error\n"
632 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
633
634 #: etrn.c:106
635 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
636 msgstr "Chyba syntaxe ETRN v parametroch\n"
637
638 #: etrn.c:110
639 #, c-format
640 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
641 msgstr "Neznáma chyba ETRN %d\n"
642
643 #: etrn.c:154
644 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
645 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
646
647 #: etrn.c:158
648 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
649 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
650
651 #: etrn.c:162
652 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
653 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ETRN\n"
654
655 #: etrn.c:166
656 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
657 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
658
659 #: fetchmail.c:137
660 #, fuzzy
661 msgid ""
662 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
663 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
664 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
665 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
666 "Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
667 msgstr ""
668 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
669 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
670 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
671 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
672 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
673
674 #: fetchmail.c:143
675 msgid ""
676 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
677 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
678 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
679 msgstr ""
680
681 #: fetchmail.c:181
682 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
683 msgstr ""
684
685 #: fetchmail.c:193
686 msgid "fetchmail: invoked with"
687 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
688
689 #: fetchmail.c:217
690 msgid "could not get current working directory\n"
691 msgstr "nepodarilo sa získať aktuálny pracovný adresár\n"
692
693 #: fetchmail.c:288
694 #, c-format
695 msgid "This is fetchmail release %s"
696 msgstr "Toto je fetchmail, vydanie %s"
697
698 #: fetchmail.c:408
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
701 msgstr "Preberám voľby z príkazového riadku%s%s\n"
702
703 #: fetchmail.c:409
704 msgid " and "
705 msgstr " a "
706
707 #: fetchmail.c:414
708 #, c-format
709 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
710 msgstr "Nie sú nastavené poštové servery -- možno chýba %s?\n"
711
712 #: fetchmail.c:435
713 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
714 msgstr "fetchmail: neboli špecifikované poštové servery.\n"
715
716 #: fetchmail.c:447
717 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
718 msgstr "fetchmail: nebeží žiaden ďalší fetchmail\n"
719
720 #: fetchmail.c:453
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
723 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
724
725 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
726 msgid "background"
727 msgstr "pozadie"
728
729 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
730 msgid "foreground"
731 msgstr "popredie"
732
733 #: fetchmail.c:462
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
736 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %ld ukončený.\n"
737
738 #: fetchmail.c:485
739 #, fuzzy
740 msgid ""
741 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
742 "running.\n"
743 msgstr ""
744 "nemôžem skontrolovať poštu pokiaľ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
745 "hostiteľa.\n"
746
747 #: fetchmail.c:491
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid ""
750 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
751 "%ld.\n"
752 msgstr ""
753 "fetchmail: nemôžem ťahať z uvedených hostiteľov pokiaľ beží iný fetchmail na "
754 "%d.\n"
755
756 #: fetchmail.c:498
757 #, c-format
758 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
759 msgstr "fetchmail: v popredí beží iný fetchmail na %ld.\n"
760
761 #: fetchmail.c:508
762 #, fuzzy
763 msgid ""
764 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
765 msgstr ""
766 "fetchmail: nemôžem akceptovať voľby pokiaľ beží iný fetchmail v pozadí.\n"
767
768 #: fetchmail.c:514
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
771 msgstr "fetchmail: fetchmail v pozadí na %d bol prebudený.\n"
772
773 #: fetchmail.c:526
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
776 msgstr "fetchmail: starší súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
777
778 #: fetchmail.c:541
779 #, c-format
780 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
781 msgstr "fetchmail: nepodarilo sa nájsť heslo pre %s@%s.\n"
782
783 #: fetchmail.c:545
784 #, c-format
785 msgid "Enter password for %s@%s: "
786 msgstr "Zadajte heslo pre %s@%s: "
787
788 #: fetchmail.c:587
789 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
790 msgstr ""
791
792 #: fetchmail.c:591
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
795 msgstr "štartujem fetchmail %s démona\n"
796
797 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "could not open %s to append logs to\n"
800 msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s pre pripojenie logov k \n"
801
802 #: fetchmail.c:611
803 #, fuzzy
804 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
805 msgstr ""
806 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
807 "z %s\n"
808
809 #: fetchmail.c:630
810 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
811 msgstr ""
812
813 #: fetchmail.c:652
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
816 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
817
818 #: fetchmail.c:657
819 #, c-format
820 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
821 msgstr "reštartovanie programu fetchmail (%s zmenených)\n"
822
823 #: fetchmail.c:662
824 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
825 msgstr "pokus o nové spustenie môže zlyhať, pretože adresár nebol obnovený\n"
826
827 #: fetchmail.c:689
828 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
829 msgstr "pokus o nové spustenie programu fetchmail zlyhal\n"
830
831 #: fetchmail.c:719
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
834 msgstr ""
835 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypršal čas spojenia)\n"
836
837 #: fetchmail.c:731
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
840 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posielať dotaz na %s\n"
841
842 #: fetchmail.c:769
843 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
844 msgstr "Stav dopytu=0 (SUCCESS)\n"
845
846 #: fetchmail.c:771
847 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
848 msgstr "Stav dopytu=1 (NOMAIL)\n"
849
850 #: fetchmail.c:773
851 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
852 msgstr "Stav dopytu=2 (SOCKET)\n"
853
854 #: fetchmail.c:775
855 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
856 msgstr "Stav dopytu=3 (AUTHFAIL)\n"
857
858 #: fetchmail.c:777
859 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
860 msgstr "Stav dopytu=4 (PROTOCOL)\n"
861
862 #: fetchmail.c:779
863 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
864 msgstr "Stav dopytu=5 (SYNTAX)\n"
865
866 #: fetchmail.c:781
867 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
868 msgstr "Stav dopytu=6 (IOERR)\n"
869
870 #: fetchmail.c:783
871 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
872 msgstr "Stav dopytu=7 (ERROR)\n"
873
874 #: fetchmail.c:785
875 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
876 msgstr "Stav dopytu=8 (EXCLUDE)\n"
877
878 #: fetchmail.c:787
879 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
880 msgstr "Stav dopytu=9 (LOCKBUSY)\n"
881
882 #: fetchmail.c:789
883 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
884 msgstr "Stav dopytu=10 (SMTP)\n"
885
886 #: fetchmail.c:791
887 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
888 msgstr "Stav dopytu=11 (DNS)\n"
889
890 #: fetchmail.c:793
891 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
892 msgstr "Stav dopytu=12 (BSMTP)\n"
893
894 #: fetchmail.c:795
895 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
896 msgstr "Stav dopytu=13 (MAXFETCH)\n"
897
898 #: fetchmail.c:797
899 #, c-format
900 msgid "Query status=%d\n"
901 msgstr "Stav dopytu=%d\n"
902
903 #: fetchmail.c:839
904 #, fuzzy
905 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
906 msgstr "Žiadne spojenie nefunguje. Končím.\n"
907
908 #: fetchmail.c:847
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
911 msgstr "spím o %s\n"
912
913 #: fetchmail.c:871
914 #, c-format
915 msgid "awakened by %s\n"
916 msgstr "zobudený od %s\n"
917
918 #: fetchmail.c:874
919 #, c-format
920 msgid "awakened by signal %d\n"
921 msgstr "zobudený signálom %d\n"
922
923 #: fetchmail.c:882
924 #, c-format
925 msgid "awakened at %s\n"
926 msgstr "zobudený o %s\n"
927
928 #: fetchmail.c:887
929 #, c-format
930 msgid "normal termination, status %d\n"
931 msgstr "normálne ukončenie, stav %d\n"
932
933 #: fetchmail.c:1046
934 #, fuzzy
935 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
936 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu run-control súboru\n"
937
938 #: fetchmail.c:1080
939 #, c-format
940 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
941 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore\n"
942
943 #: fetchmail.c:1119
944 #, fuzzy
945 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
946 msgstr ""
947 "fetchmail: Chyba: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore.\n"
948
949 #: fetchmail.c:1241
950 #, fuzzy
951 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
952 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
953
954 #: fetchmail.c:1248
955 #, fuzzy
956 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
957 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
958
959 #: fetchmail.c:1254
960 #, fuzzy
961 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
962 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
963
964 #: fetchmail.c:1260
965 #, fuzzy
966 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
967 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
968
969 #: fetchmail.c:1290
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid ""
972 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
973 msgstr ""
974 "fetchmail: upozornenie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
975 "spracovaní z %s\n"
976
977 #: fetchmail.c:1301
978 #, c-format
979 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
980 msgstr ""
981
982 #: fetchmail.c:1302
983 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
984 msgstr ""
985
986 #: fetchmail.c:1319
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid ""
989 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
990 "service or port\n"
991 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, číslo portu nemôže byť záporné\n"
992
993 #: fetchmail.c:1326
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
996 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
997
998 #: fetchmail.c:1344
999 #, c-format
1000 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1001 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemôže použiť štandardný SMTP port\n"
1002
1003 #: fetchmail.c:1358
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1006 msgstr "Použitie fetchall ako aj keep on v režime démona je chybné!\n"
1007
1008 #: fetchmail.c:1383
1009 #, c-format
1010 msgid "terminated with signal %d\n"
1011 msgstr "ukončené signálom %d\n"
1012
1013 #: fetchmail.c:1456
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1016 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie spustené\n"
1017
1018 #: fetchmail.c:1481
1019 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1020 msgstr "POP2 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1021
1022 #: fetchmail.c:1493
1023 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1024 msgstr "POP3 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1025
1026 #: fetchmail.c:1503
1027 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1028 msgstr "IMAP podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1029
1030 #: fetchmail.c:1509
1031 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1032 msgstr "ETRN podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1033
1034 #: fetchmail.c:1517
1035 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1036 msgstr "ODMR podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1037
1038 #: fetchmail.c:1524
1039 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1040 msgstr "vybraný protokol nie je podporovaný.\n"
1041
1042 #: fetchmail.c:1534
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1045 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie dokončené\n"
1046
1047 #: fetchmail.c:1551
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1050 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1051
1052 #: fetchmail.c:1553
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Logfile is %s\n"
1055 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1056
1057 #: fetchmail.c:1555
1058 #, c-format
1059 msgid "Idfile is %s\n"
1060 msgstr "Idfile je %s\n"
1061
1062 #: fetchmail.c:1558
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1065 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1066
1067 #: fetchmail.c:1561
1068 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1069 msgstr "Fetchmail sa bude maskovať a nebude generovať Received\n"
1070
1071 #: fetchmail.c:1563
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1074 msgstr "Fetchmail bude ukazovať priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1075
1076 #: fetchmail.c:1565
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1079 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1080
1081 #: fetchmail.c:1569
1082 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1083 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy správcovi pošty.\n"
1084
1085 #: fetchmail.c:1571
1086 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1087 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1088
1089 #: fetchmail.c:1574
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1092 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1093
1094 #: fetchmail.c:1576
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1097 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1098
1099 #: fetchmail.c:1583
1100 #, c-format
1101 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1102 msgstr "Voľby pre získavanie z %s@%s:\n"
1103
1104 #: fetchmail.c:1587
1105 #, c-format
1106 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1107 msgstr "  Pošta bude získaná cez %s\n"
1108
1109 #: fetchmail.c:1590
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1112 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1113 msgstr[0] "  Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1114 msgstr[1] "  Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1115
1116 #: fetchmail.c:1594
1117 #, c-format
1118 msgid "  True name of server is %s.\n"
1119 msgstr "  Skutočný názov servera je %s.\n"
1120
1121 #: fetchmail.c:1597
1122 #, fuzzy
1123 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1124 msgstr "  Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1125
1126 #: fetchmail.c:1598
1127 #, fuzzy
1128 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1129 msgstr "  Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1130
1131 #: fetchmail.c:1602
1132 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1133 msgstr "  Heslo bude požadované.\n"
1134
1135 #: fetchmail.c:1606
1136 #, c-format
1137 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1138 msgstr "  APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1139
1140 #: fetchmail.c:1609
1141 #, c-format
1142 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1143 msgstr "  RPOP identifikátor = \"%s\".\n"
1144
1145 #: fetchmail.c:1612
1146 #, c-format
1147 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1148 msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"
1149
1150 #: fetchmail.c:1621
1151 #, c-format
1152 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1153 msgstr "  Protokol je KPOP s overením totožnosti Kerberos %s"
1154
1155 #: fetchmail.c:1624
1156 #, c-format
1157 msgid "  Protocol is %s"
1158 msgstr "  Protokol je %s"
1159
1160 #: fetchmail.c:1626
1161 #, c-format
1162 msgid " (using service %s)"
1163 msgstr " (s použitím služby %s)"
1164
1165 #: fetchmail.c:1628
1166 msgid " (using default port)"
1167 msgstr " (s použitím štandardného portu)"
1168
1169 #: fetchmail.c:1630
1170 #, fuzzy
1171 msgid " (forcing UIDL use)"
1172 msgstr " (povinné použitie UIDL)"
1173
1174 #: fetchmail.c:1636
1175 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1176 msgstr "  Budú skúsené všetky dostupné metódy overenia totožnosti.\n"
1177
1178 #: fetchmail.c:1639
1179 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1180 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti heslom.\n"
1181
1182 #: fetchmail.c:1642
1183 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1184 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti MSN.\n"
1185
1186 #: fetchmail.c:1645
1187 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1188 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti NTLM.\n"
1189
1190 #: fetchmail.c:1648
1191 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1192 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1193
1194 #: fetchmail.c:1651
1195 #, fuzzy
1196 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1197 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti CRAM-Md5.\n"
1198
1199 #: fetchmail.c:1654
1200 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1201 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti GSSAPI.\n"
1202
1203 #: fetchmail.c:1657
1204 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1205 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V4.\n"
1206
1207 #: fetchmail.c:1660
1208 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1209 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V5.\n"
1210
1211 #: fetchmail.c:1663
1212 #, fuzzy
1213 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1214 msgstr "  Predpokladané šifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1215
1216 #: fetchmail.c:1667
1217 #, c-format
1218 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1219 msgstr "  Vedúci poštovej služby je: %s\n"
1220
1221 #: fetchmail.c:1670
1222 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1223 msgstr "  Povolené relácie šifrované SSL.\n"
1224
1225 #: fetchmail.c:1672
1226 #, c-format
1227 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1228 msgstr "  SSL protokol: %s.\n"
1229
1230 #: fetchmail.c:1674
1231 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1232 msgstr "  Kontrola SSL certifikátu servera povolená.\n"
1233
1234 #: fetchmail.c:1677
1235 #, c-format
1236 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
1237 msgstr "  Súbor na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1238
1239 #: fetchmail.c:1679
1240 #, c-format
1241 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1242 msgstr "  Adresár na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1243
1244 #: fetchmail.c:1681
1245 #, c-format
1246 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: fetchmail.c:1683
1250 #, c-format
1251 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1252 msgstr "  Odtlačok SSL kľúča (kontrolovaný oproti kľúču servera): %s\n"
1253
1254 #: fetchmail.c:1686
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1257 msgstr "  Časový limit pre ne-odpovedanie servera je %d sekúnd"
1258
1259 #: fetchmail.c:1688
1260 #, fuzzy
1261 msgid " (default).\n"
1262 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1263
1264 #: fetchmail.c:1695
1265 #, fuzzy
1266 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1267 msgstr "  Vybraný štandardný poštový priečinok.\n"
1268
1269 #: fetchmail.c:1700
1270 msgid "  Selected mailboxes are:"
1271 msgstr "  Vybrané poštové priečinky sú:"
1272
1273 #: fetchmail.c:1706
1274 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1275 msgstr "  Všetky správy budu získané (--all on).\n"
1276
1277 #: fetchmail.c:1707
1278 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1279 msgstr "  Len nové správy budu izískané (--all off).\n"
1280
1281 #: fetchmail.c:1709
1282 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1283 msgstr "  Stiahnuté správy budú ponechané na serveri (--keep on).\n"
1284
1285 #: fetchmail.c:1710
1286 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1287 msgstr "  Stiahnuté správy nebudú ponechané na serveri (--keep off).\n"
1288
1289 #: fetchmail.c:1712
1290 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1291 msgstr "  Staré správy budú zmazané pred získavaním správ (--flush on).\n"
1292
1293 #: fetchmail.c:1713
1294 msgid ""
1295 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1296 msgstr "  Staré správy nebudú zmazané pred získavaním správ (--flush off).\n"
1297
1298 #: fetchmail.c:1715
1299 #, fuzzy
1300 msgid ""
1301 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1302 "on).\n"
1303 msgstr ""
1304 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1305
1306 #: fetchmail.c:1716
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1310 "limitflush off).\n"
1311 msgstr ""
1312 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1313
1314 #: fetchmail.c:1718
1315 #, fuzzy
1316 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1317 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1318
1319 #: fetchmail.c:1719
1320 #, fuzzy
1321 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1322 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1323
1324 #: fetchmail.c:1721
1325 #, fuzzy
1326 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1327 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1328
1329 #: fetchmail.c:1722
1330 #, fuzzy
1331 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1332 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1333
1334 #: fetchmail.c:1724
1335 #, fuzzy
1336 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1337 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1338
1339 #: fetchmail.c:1725
1340 #, fuzzy
1341 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1342 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1343
1344 #: fetchmail.c:1727
1345 #, fuzzy
1346 msgid ""
1347 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1348 msgstr "  Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1349
1350 #: fetchmail.c:1728
1351 #, fuzzy
1352 msgid ""
1353 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1354 msgstr "  Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1355
1356 #: fetchmail.c:1730
1357 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1358 msgstr "  Dekódovanie MIME je povolené (mimedecode on).\n"
1359
1360 #: fetchmail.c:1731
1361 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1362 msgstr "  Dekódovanie MIME je zakázané (mimedecode off).\n"
1363
1364 #: fetchmail.c:1733
1365 #, fuzzy
1366 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1367 msgstr "  Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1368
1369 #: fetchmail.c:1734
1370 #, fuzzy
1371 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1372 msgstr "  Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1373
1374 #: fetchmail.c:1736
1375 #, fuzzy
1376 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1377 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1378
1379 #: fetchmail.c:1737
1380 #, fuzzy
1381 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1382 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1383
1384 #: fetchmail.c:1739
1385 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1386 msgstr "  Riadky Delivered-To budú zahodené (dropdelivered on)\n"
1387
1388 #: fetchmail.c:1740
1389 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1390 msgstr "  Riadky Delivered-To budú ponechané (dropdelivered off)\n"
1391
1392 #: fetchmail.c:1744
1393 #, c-format
1394 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1395 msgstr "  Limit pre veľkosť správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1396
1397 #: fetchmail.c:1747
1398 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1399 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1400
1401 #: fetchmail.c:1749
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1404 msgstr ""
1405 "  Interval pre upozornenie ohľadom veľkosti správy je %d sekúnd (--warnings "
1406 "%d).\n"
1407
1408 #: fetchmail.c:1752
1409 #, fuzzy
1410 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1411 msgstr "  Varovanie o veľkosti správ pri každom sťahovaní (--warnings 0).\n"
1412
1413 #: fetchmail.c:1755
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1416 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1417
1418 #: fetchmail.c:1758
1419 #, fuzzy
1420 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1421 msgstr "  Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1422
1423 #: fetchmail.c:1760
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1426 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1427
1428 #: fetchmail.c:1763
1429 #, fuzzy
1430 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1431 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veľkosť (--fetchsizelimit 0).\n"
1432
1433 #: fetchmail.c:1767
1434 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: fetchmail.c:1769
1438 #, c-format
1439 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: fetchmail.c:1772
1443 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: fetchmail.c:1774
1447 #, c-format
1448 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1449 msgstr "  Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1450
1451 #: fetchmail.c:1776
1452 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1453 msgstr "  Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1454
1455 #: fetchmail.c:1780
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1458 msgstr "  Interval medzi vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1459
1460 #: fetchmail.c:1782
1461 #, fuzzy
1462 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1463 msgstr "  Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1464
1465 #: fetchmail.c:1789
1466 #, fuzzy
1467 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1468 msgstr "  Domény pre ktoré bude doručená pošta sú:"
1469
1470 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1471 #, fuzzy
1472 msgid " (default)"
1473 msgstr " (implicitná hodnota)"
1474
1475 #: fetchmail.c:1799
1476 #, c-format
1477 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1478 msgstr "  Správy budú pridané k %s ako BSMTP\n"
1479
1480 #: fetchmail.c:1801
1481 #, c-format
1482 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1483 msgstr "  Správy budú doručené s \"%s\".\n"
1484
1485 #: fetchmail.c:1808
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1488 msgstr "  Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1489
1490 #: fetchmail.c:1819
1491 #, c-format
1492 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1493 msgstr "  Hostiteľ v riadku MAIL FROM bude %s\n"
1494
1495 #: fetchmail.c:1822
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1498 msgstr ""
1499 "  Adresa, ktorá sa použije v riadkoch RCPT TO a bude doručená v SMTP bude "
1500 "%s\n"
1501
1502 #: fetchmail.c:1831
1503 #, fuzzy
1504 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1505 msgstr "  Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímača sú:"
1506
1507 #: fetchmail.c:1837
1508 #, fuzzy
1509 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1510 msgstr "  SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1511
1512 #: fetchmail.c:1840
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1515 msgstr "  Spojenie so serverom bude aktivované s \"%s\".\n"
1516
1517 #: fetchmail.c:1843
1518 msgid "  No pre-connection command.\n"
1519 msgstr "  Príkaz spúšťaný pred pripojením neexistuje.\n"
1520
1521 #: fetchmail.c:1845
1522 #, c-format
1523 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1524 msgstr "  Prippojenie k serveru bude ukončené s \"%s\".\n"
1525
1526 #: fetchmail.c:1848
1527 msgid "  No post-connection command.\n"
1528 msgstr "  Príkaz spúšťaný po pripojení neexistuje.\n"
1529
1530 #: fetchmail.c:1851
1531 #, fuzzy
1532 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1533 msgstr "  Nie sú definované žiadne lokálne názvy pre tohto hostiteľa.\n"
1534
1535 #: fetchmail.c:1861
1536 #, fuzzy
1537 msgid "  Multi-drop mode: "
1538 msgstr "  Režim Multi-drop: "
1539
1540 #: fetchmail.c:1863
1541 #, fuzzy
1542 msgid "  Single-drop mode: "
1543 msgstr "  Režim Single-drop: "
1544
1545 #: fetchmail.c:1865
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "%d local name recognized.\n"
1548 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1549 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1550 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1551
1552 #: fetchmail.c:1880
1553 #, fuzzy
1554 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1555 msgstr "  DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1556
1557 #: fetchmail.c:1881
1558 #, fuzzy
1559 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1560 msgstr "  DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1561
1562 #: fetchmail.c:1885
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1566 msgstr "  Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1567
1568 #: fetchmail.c:1887
1569 #, fuzzy
1570 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1571 msgstr "  Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1572
1573 #: fetchmail.c:1890
1574 #, fuzzy
1575 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1576 msgstr "  Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1577
1578 #: fetchmail.c:1893
1579 #, c-format
1580 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1581 msgstr "  Predpokladá sa, že hlavička obálky je: %s\n"
1582
1583 #: fetchmail.c:1896
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1586 msgstr "  Počet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1587
1588 #: fetchmail.c:1899
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1591 msgstr "  Prefix %s bude odstránený z používateľovho id\n"
1592
1593 #: fetchmail.c:1902
1594 #, fuzzy
1595 msgid "  No prefix stripping\n"
1596 msgstr "  Žiadne odstránenie prefixu\n"
1597
1598 #: fetchmail.c:1907
1599 #, fuzzy
1600 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1601 msgstr "  Preddeklarované prezývky poštového servera:"
1602
1603 #: fetchmail.c:1915
1604 #, fuzzy
1605 msgid "  Local domains:"
1606 msgstr "  Lokálne domény:"
1607
1608 #: fetchmail.c:1925
1609 #, c-format
1610 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1611 msgstr "  Pripojenie musí byť cez rozhranie %s.\n"
1612
1613 #: fetchmail.c:1927
1614 #, fuzzy
1615 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1616 msgstr "  Neboli špecifikované žiadne požiadavky na rozhranie.\n"
1617
1618 #: fetchmail.c:1929
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1621 msgstr "  Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1622
1623 #: fetchmail.c:1931
1624 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1625 msgstr "  Nebolo špecifikované žiadne monitorovacie rozhranie.\n"
1626
1627 #: fetchmail.c:1935
1628 #, c-format
1629 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1630 msgstr ""
1631 "  Pripojenie k serveru bude realizované pomocou zásuvného modulu %s (--"
1632 "plugin %s).\n"
1633
1634 #: fetchmail.c:1937
1635 msgid "  No plugin command specified.\n"
1636 msgstr "  Nebol zadaný žiaden príkaz zásuvného modulu.\n"
1637
1638 #: fetchmail.c:1939
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1641 msgstr ""
1642 "  Spojenia s prijímačom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout "
1643 "%s).\n"
1644
1645 #: fetchmail.c:1941
1646 #, fuzzy
1647 msgid "  No plugout command specified.\n"
1648 msgstr "  Nebol špecifikovaný žiadny príkaz pre plugout.\n"
1649
1650 #: fetchmail.c:1946
1651 #, fuzzy
1652 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1653 msgstr "  Neboli uložené žiadne UID-y z tohoto hostiteľa.\n"
1654
1655 #: fetchmail.c:1955
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1658 msgstr "  %d UID-ov uložených.\n"
1659
1660 #: fetchmail.c:1963
1661 #, fuzzy
1662 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1663 msgstr "  Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1664
1665 #: fetchmail.c:1965
1666 #, fuzzy
1667 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1668 msgstr ""
1669 "  Do záhlavia Received nebude pridaná žiadna informácia o trase sťahovania.\n"
1670 ".\n"
1671
1672 #: fetchmail.c:1970
1673 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1674 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú odmietnuté.\n"
1675
1676 #: fetchmail.c:1973
1677 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1678 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1679
1680 #: fetchmail.c:1978
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1683 msgstr "  Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1684
1685 #: getpass.c:71
1686 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1687 msgstr "CHYBA: bez podpory pre rutinu getpassword()\n"
1688
1689 #: getpass.c:193
1690 #, fuzzy
1691 msgid ""
1692 "\n"
1693 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1694 msgstr ""
1695 "\n"
1696 "SIGINT obdržané... končím.\n"
1697
1698 #: gssapi.c:52
1699 #, c-format
1700 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gssapi.c:55
1704 #, c-format
1705 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gssapi.c:90
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1711 msgstr "Nemôžem získať názov služby pre [%s]\n"
1712
1713 #: gssapi.c:95
1714 #, c-format
1715 msgid "Using service name [%s]\n"
1716 msgstr "Používa sa názov služby [%s]\n"
1717
1718 #: gssapi.c:122
1719 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gssapi.c:123
1723 msgid ""
1724 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gssapi.c:159
1728 #, c-format
1729 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gssapi.c:169
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Sending credentials\n"
1735 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1736
1737 #: gssapi.c:200
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Error exchanging credentials\n"
1740 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1741
1742 #: gssapi.c:242
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1745 msgstr "Nemôžem rozbaliť dáta bezpečnostnej úrovne\n"
1746
1747 #: gssapi.c:247
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Credential exchange complete\n"
1750 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1751
1752 #: gssapi.c:251
1753 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1754 msgstr "Server vyžaduje integritu a/alebo súkromie\n"
1755
1756 #: gssapi.c:260
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1759 msgstr "Rozbalené príznaky bezpečnostnej úrovne: %s%s%s\n"
1760
1761 #: gssapi.c:264
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1764 msgstr "Maximálna veľkosť GSS symbolu je %ld\n"
1765
1766 #: gssapi.c:277
1767 msgid "Error creating security level request\n"
1768 msgstr "Chyba pri vytváraní žiadosti bezpečnostnej úrovne\n"
1769
1770 #: gssapi.c:288
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1773 msgstr "Uvoľňujem osobné údaje GSS\n"
1774
1775 #: gssapi.c:292
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Error releasing credentials\n"
1778 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
1779
1780 #: idle.c:61
1781 #, c-format
1782 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1783 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1784
1785 #: imap.c:74
1786 #, c-format
1787 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1788 msgstr "Prijatá odpoveď BYE z IMAP servera: %s"
1789
1790 #: imap.c:92
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1793 msgstr "neplatný počet správ!"
1794
1795 #: imap.c:139
1796 #, c-format
1797 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: imap.c:348
1801 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1802 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1803
1804 #: imap.c:354
1805 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1806 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1807
1808 #: imap.c:361
1809 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1810 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1811
1812 #: imap.c:378
1813 #, fuzzy
1814 msgid "will idle after poll\n"
1815 msgstr "bude nečinný po stiahnutí\n"
1816
1817 #: imap.c:471 pop3.c:476
1818 #, c-format
1819 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: imap.c:477 pop3.c:482
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: imap.c:482
1828 #, c-format
1829 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: imap.c:598
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1835 msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n"
1836
1837 #: imap.c:618 pop3.c:558
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1840 msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n"
1841
1842 #: imap.c:627
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1845 msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná serverom\n"
1846
1847 #: imap.c:691
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1850 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
1851
1852 #: imap.c:818
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "%lu is unseen\n"
1855 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1856
1857 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "%u is unseen\n"
1860 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1861
1862 #: imap.c:903 imap.c:962
1863 #, fuzzy
1864 msgid "re-poll failed\n"
1865 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1866
1867 #: imap.c:911 imap.c:967
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1870 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1871 msgstr[0] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1872 msgstr[1] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1873
1874 #: imap.c:928
1875 msgid "mailbox selection failed\n"
1876 msgstr "výber poštového priečinka zlyhal\n"
1877
1878 #: imap.c:932
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1881 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1882 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1883 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1884
1885 #: imap.c:946
1886 #, fuzzy
1887 msgid "expunge failed\n"
1888 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1889
1890 #: imap.c:950
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1893 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1894 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1895 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1896
1897 #: imap.c:989
1898 #, fuzzy
1899 msgid "search for unseen messages failed\n"
1900 msgstr "vyhľadávanie neprečítaných správ zlyhalo\n"
1901
1902 #: imap.c:994 pop3.c:865
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "%u is first unseen\n"
1905 msgstr "%u je prvá neprečítaná\n"
1906
1907 #: imap.c:1078
1908 msgid ""
1909 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: imap.c:1176 imap.c:1183
1913 #, c-format
1914 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: interface.c:256
1918 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1919 msgstr ""
1920 "Nepodarilo sa otvoriť rozhranie kvm. Uistite sa, že fetchmail je SGID kmem."
1921
1922 #: interface.c:396
1923 #, c-format
1924 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1925 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať názov rozhrania z %s"
1926
1927 #: interface.c:418
1928 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1929 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1930
1931 #: interface.c:424
1932 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1933 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1934
1935 #: interface.c:430
1936 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1937 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1938
1939 #: interface.c:448
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Routing message version %d not understood."
1942 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1943
1944 #: interface.c:480
1945 #, c-format
1946 msgid "No interface found with name %s"
1947 msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozhranie s názvom %s"
1948
1949 #: interface.c:538
1950 #, c-format
1951 msgid "No IP address found for %s"
1952 msgstr "Nebola nájdená žiadna IP adresa pre %s"
1953
1954 #: interface.c:590
1955 msgid "missing IP interface address\n"
1956 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1957
1958 #: interface.c:606
1959 msgid "invalid IP interface address\n"
1960 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1961
1962 #: interface.c:612
1963 msgid "invalid IP interface mask\n"
1964 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1965
1966 #: interface.c:651
1967 #, c-format
1968 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1969 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1970
1971 #: interface.c:666
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1974 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1975
1976 #: interface.c:685
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1979 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúčená\n"
1980
1981 #: interface.c:697
1982 #, c-format
1983 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1984 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1985
1986 #: interface.c:723
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1989 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1990
1991 #: interface.c:730
1992 #, c-format
1993 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1994 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
1995
1996 #: kerberos.c:74
1997 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1998 msgstr "nepodarilo sa dekódovať počiatočnú BASE64 výzvu\n"
1999
2000 #: kerberos.c:139
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
2003 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
2004
2005 #: kerberos.c:147
2006 #, c-format
2007 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
2008 msgstr "nenulová inštancia (%s) môže spôsobiť zvláštne správanie\n"
2009
2010 #: kerberos.c:213
2011 #, fuzzy
2012 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
2013 msgstr "nemôžem dekódovať BASE64 odpoveď o pripravenosti\n"
2014
2015 #: kerberos.c:220
2016 #, fuzzy
2017 msgid "challenge mismatch\n"
2018 msgstr "nezhoda výzvy\n"
2019
2020 #: lock.c:87
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2023 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2024
2025 #: lock.c:98
2026 #, fuzzy
2027 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2028 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2029
2030 #: lock.c:122
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2033 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2034
2035 #: lock.c:169
2036 #, fuzzy
2037 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2038 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
2039
2040 #: netrc.c:220
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2043 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteľa\n"
2044
2045 #: netrc.c:258
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2048 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
2049
2050 #: odmr.c:67
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2053 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ATRN\n"
2054
2055 #: odmr.c:105
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Turnaround now...\n"
2058 msgstr "Otočené teraz...\n"
2059
2060 #: odmr.c:110
2061 msgid "ATRN request refused.\n"
2062 msgstr "ATRN žiadosť zamietnutá.\n"
2063
2064 #: odmr.c:114
2065 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2066 msgstr "Nie je možné teraz spracovať ATRN žiadosť\n"
2067
2068 #: odmr.c:119
2069 msgid "You have no mail.\n"
2070 msgstr "Nemáte poštu.\n"
2071
2072 #: odmr.c:123
2073 msgid "Command not implemented\n"
2074 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
2075
2076 #: odmr.c:127
2077 msgid "Authentication required.\n"
2078 msgstr "Vyžadované overenie totožnosti.\n"
2079
2080 #: odmr.c:132
2081 #, c-format
2082 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2083 msgstr "Neznáma chyba ODMR \"%s\"\n"
2084
2085 #: odmr.c:192
2086 msgid "receiving message data\n"
2087 msgstr "prijímanie údajov správy\n"
2088
2089 #: odmr.c:245
2090 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2091 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2092
2093 #: odmr.c:249
2094 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2095 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2096
2097 #: odmr.c:253
2098 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2099 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ODMR\n"
2100
2101 #: odmr.c:257
2102 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2103 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2104
2105 #: opie.c:42
2106 msgid "server recv fatal\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: opie.c:56
2110 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2111 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať OTP výzvu\n"
2112
2113 #: opie.c:64 pop3.c:585
2114 msgid "Secret pass phrase: "
2115 msgstr "Tajné heslo: "
2116
2117 #: options.c:176 options.c:220
2118 #, c-format
2119 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2120 msgstr "Reťazec '%s' nie je platný číselny reťazec.\n"
2121
2122 #: options.c:185
2123 #, c-format
2124 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2125 msgstr "Hodnota reťazca '%s' je %s ako %d.\n"
2126
2127 #: options.c:186
2128 msgid "smaller"
2129 msgstr "menšia"
2130
2131 #: options.c:186
2132 msgid "larger"
2133 msgstr "väčšia"
2134
2135 #: options.c:323
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2138 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2139
2140 #: options.c:364
2141 #, c-format
2142 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2143 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
2144
2145 #: options.c:411
2146 #, c-format
2147 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2148 msgstr "Zadané neplatné overenie totožnosti `%s'.\n"
2149
2150 #: options.c:620
2151 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2152 msgstr "použitie:  fetchmail [prepínače] [server ...]\n"
2153
2154 #: options.c:621
2155 msgid "  Options are as follows:\n"
2156 msgstr "  Prepínače sú nasledovné:\n"
2157
2158 #: options.c:622
2159 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2160 msgstr "  -?, --help        zobraziť tohoto pomocníka pre voľby\n"
2161
2162 #: options.c:623
2163 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2164 msgstr "  -V, --version     zobraziť informáciu o verzii\n"
2165
2166 #: options.c:625
2167 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2168 msgstr "  -c, --check       skontrolovať správy bez stiahnutia\n"
2169
2170 #: options.c:626
2171 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2172 msgstr "  -s, --silent      pracovať potichu\n"
2173
2174 #: options.c:627
2175 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2176 msgstr "  -v, --verbose     pracovať hlučne (diagnostický výstup)\n"
2177
2178 #: options.c:628
2179 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2180 msgstr "  -d, --daemon      spustiť ako démona raz za n sekúnd\n"
2181
2182 #: options.c:629
2183 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2184 msgstr "  -N, --nodetach    neodpájať proces démona\n"
2185
2186 #: options.c:630
2187 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2188 msgstr "  -q, --quit        zabiť proces démona\n"
2189
2190 #: options.c:631
2191 #, fuzzy
2192 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2193 msgstr "  -L, --logfile     špecifikuj názov log-súboru\n"
2194
2195 #: options.c:632
2196 msgid ""
2197 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2198 "daemon\n"
2199 msgstr ""
2200 "      --syslog      použiť syslog(3) pre väčšinu správ pri behu ako démon\n"
2201
2202 #: options.c:633
2203 #, fuzzy
2204 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2205 msgstr ""
2206 "      --invisible   nezapisovať Received & povoliť podvrhnutie hostiteľa\n"
2207
2208 #: options.c:634
2209 #, fuzzy
2210 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2211 msgstr "  -f, --fetchmailrc špecifikuj náhradný spúšťací riadiaci súbor\n"
2212
2213 #: options.c:635
2214 #, fuzzy
2215 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2216 msgstr "  -i, --idfile      špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2217
2218 #: options.c:636
2219 #, fuzzy
2220 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2221 msgstr "      --pidfile     špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2222
2223 #: options.c:637
2224 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: options.c:638
2228 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: options.c:639
2232 msgid ""
2233 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: options.c:640
2237 msgid ""
2238 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2239 "(default).\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: options.c:642
2243 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: options.c:643
2247 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2248 msgstr "  -M, --monitor     sledovať aktivitu rozhrania\n"
2249
2250 #: options.c:646
2251 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: options.c:647
2255 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: options.c:648
2259 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2260 msgstr "      --sslcert     ssl certifikát klienta\n"
2261
2262 #: options.c:649
2263 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: options.c:650
2267 #, fuzzy
2268 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2269 msgstr "      --sslcertfile cesta k ssl certifikátom\n"
2270
2271 #: options.c:651
2272 #, fuzzy
2273 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2274 msgstr "      --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2275
2276 #: options.c:652
2277 msgid ""
2278 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: options.c:653
2282 msgid ""
2283 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2284 "cert.\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: options.c:654
2288 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2289 msgstr "      --sslproto    vynútiť ssl protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2290
2291 #: options.c:656
2292 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: options.c:657
2296 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: options.c:658
2300 msgid ""
2301 "      --bad-header {reject|accept}\n"
2302 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: options.c:661
2306 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: options.c:662
2310 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: options.c:663
2314 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: options.c:664
2318 msgid ""
2319 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: options.c:665
2323 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2324 msgstr "      --auth        typ overenia totožnosti (heslo/kerberos/ssh/otp)\n"
2325
2326 #: options.c:666
2327 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: options.c:667
2331 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: options.c:668
2335 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: options.c:669
2339 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: options.c:670
2343 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: options.c:672
2347 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: options.c:673
2351 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2352 msgstr "  -a, --[fetch]all  získať staré a nové správy\n"
2353
2354 #: options.c:674
2355 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: options.c:675
2359 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: options.c:676
2363 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2364 msgstr "  -F, --flush       vymazať staré správy zo servera\n"
2365
2366 #: options.c:677
2367 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2368 msgstr "      --limitflush  vymazať nadrozmerné správy\n"
2369
2370 #: options.c:678
2371 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: options.c:679
2375 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: options.c:680
2379 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: options.c:682
2383 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: options.c:683
2387 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: options.c:684
2391 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: options.c:685
2395 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: options.c:686
2399 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: options.c:687
2403 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: options.c:688
2407 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: options.c:689
2411 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: options.c:690
2415 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: options.c:691
2419 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: options.c:692
2423 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: options.c:693
2427 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: options.c:694
2431 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: options.c:695
2435 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: options.c:696
2439 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: pop3.c:327
2443 msgid ""
2444 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2445 "of TOP.\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: pop3.c:411
2449 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: pop3.c:412
2453 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: pop3.c:494
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: pop3.c:621
2462 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: pop3.c:635
2466 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: pop3.c:644
2470 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: pop3.c:660
2474 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: pop3.c:684
2478 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: pop3.c:705
2482 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: pop3.c:784
2486 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: pop3.c:807
2490 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: pop3.c:835
2494 #, c-format
2495 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: pop3.c:941
2499 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: pop3.c:1037
2503 msgid "protocol error\n"
2504 msgstr "chyba protokolu\n"
2505
2506 #: pop3.c:1053
2507 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: pop3.c:1086
2511 #, c-format
2512 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: pop3.c:1424
2516 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2517 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s POP3\n"
2518
2519 #: rcfile_y.y:131
2520 msgid "server option after user options"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: rcfile_y.y:174
2524 msgid "SDPS not enabled."
2525 msgstr "SDPS nie je povolené."
2526
2527 #: rcfile_y.y:218
2528 msgid ""
2529 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2530 "FreeBSD\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: rcfile_y.y:226
2534 msgid ""
2535 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2536 "FreeBSD\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: rcfile_y.y:340
2540 msgid "SSL is not enabled"
2541 msgstr "SSL nie je povolené"
2542
2543 #: rcfile_y.y:391
2544 msgid "end of input"
2545 msgstr "koniec vstupu"
2546
2547 #: rcfile_y.y:429
2548 #, c-format
2549 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2550 msgstr "Súbor %s musí byť obyčajný súbor.\n"
2551
2552 #: rcfile_y.y:439
2553 #, c-format
2554 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: rcfile_y.y:451
2558 #, c-format
2559 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2560 msgstr "Súbor %s musí byť vlastnený vami.\n"
2561
2562 #: report.c:67
2563 msgid "Unknown system error"
2564 msgstr "Neznáma systémová chyba"
2565
2566 #: report.c:92
2567 #, c-format
2568 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: rfc822.c:83
2572 #, c-format
2573 msgid "About to rewrite %s...\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: rfc822.c:221
2577 #, c-format
2578 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: rpa.c:118
2582 msgid "Success"
2583 msgstr "Úspech"
2584
2585 #: rpa.c:119
2586 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: rpa.c:120
2590 msgid "Invalid userid or passphrase"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: rpa.c:121
2594 msgid "Deity error"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: rpa.c:174
2598 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: rpa.c:185
2602 #, c-format
2603 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: rpa.c:191
2607 #, c-format
2608 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: rpa.c:200
2612 #, c-format
2613 msgid "Service timestamp %s\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: rpa.c:205
2617 msgid "RPA token 2 length error\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: rpa.c:209
2621 #, c-format
2622 msgid "Realm list: %s\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: rpa.c:213
2626 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: rpa.c:250
2630 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: rpa.c:261
2634 #, c-format
2635 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2636 msgstr "Overenie totožnosti používateľa (l=%d):\n"
2637
2638 #: rpa.c:275
2639 #, c-format
2640 msgid "RPA status: %02X\n"
2641 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2642
2643 #: rpa.c:281
2644 msgid "RPA token 4 length error\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: rpa.c:288
2648 #, c-format
2649 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: rpa.c:290
2653 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: rpa.c:298
2657 #, c-format
2658 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: rpa.c:303
2662 #, c-format
2663 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: rpa.c:309
2667 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: rpa.c:314
2671 msgid "Session key established:\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: rpa.c:345
2675 msgid "RPA authorisation complete\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: rpa.c:372
2679 msgid "Get response\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: rpa.c:402
2683 #, c-format
2684 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: rpa.c:463
2688 msgid "Hdr not 60\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: rpa.c:484
2692 msgid "Token length error\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: rpa.c:489
2696 #, c-format
2697 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: rpa.c:495
2701 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: rpa.c:531
2705 #, c-format
2706 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: rpa.c:546
2710 msgid "Inbound binary data:\n"
2711 msgstr "Vstupné binárne údaje:\n"
2712
2713 #: rpa.c:582
2714 msgid "Outbound data:\n"
2715 msgstr "Výstupné údaje:\n"
2716
2717 #: rpa.c:645
2718 msgid "RPA String too long\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: rpa.c:650
2722 msgid "Unicode:\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: rpa.c:709
2726 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: rpa.c:710
2730 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: rpa.c:711
2734 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: rpa.c:712
2738 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: rpa.c:713
2742 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: rpa.c:724
2746 msgid "User challenge:\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: rpa.c:874
2750 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: rpa.c:887
2754 msgid "MD5 result is:\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: servport.c:53
2758 #, c-format
2759 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: servport.c:80
2763 #, c-format
2764 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: servport.c:81
2768 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: sink.c:231
2772 #, c-format
2773 msgid "forwarding to %s\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: sink.c:318
2777 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: sink.c:321
2781 #, c-format
2782 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: sink.c:456
2786 #, c-format
2787 msgid "Saved error is still %d\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: sink.c:508 sink.c:607
2791 #, c-format
2792 msgid "%cMTP error: %s\n"
2793 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2794
2795 #: sink.c:552
2796 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: sink.c:735
2800 #, c-format
2801 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2802 msgstr "Otvorenie súboru BSMTP zlyhalo: %s\n"
2803
2804 #: sink.c:781
2805 #, c-format
2806 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: sink.c:995
2810 #, c-format
2811 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: sink.c:1002
2815 #, c-format
2816 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: sink.c:1048
2820 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: sink.c:1060
2824 #, c-format
2825 msgid "can't even send to %s!\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: sink.c:1066
2829 #, c-format
2830 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: sink.c:1222
2834 #, c-format
2835 msgid "about to deliver with: %s\n"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: sink.c:1233
2839 #, c-format
2840 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: sink.c:1245
2844 #, c-format
2845 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: sink.c:1252
2849 msgid "MDA open failed\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: sink.c:1291
2853 #, c-format
2854 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: sink.c:1315
2858 #, c-format
2859 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: sink.c:1373
2863 #, c-format
2864 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: sink.c:1398
2868 #, c-format
2869 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2870 msgstr "Chyba zápisu do MDA: %s\n"
2871
2872 #: sink.c:1401
2873 #, c-format
2874 msgid "MDA died of signal %d\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: sink.c:1404
2878 #, c-format
2879 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: sink.c:1407
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: sink.c:1432
2889 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: sink.c:1462
2893 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: sink.c:1465
2897 #, c-format
2898 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: sink.c:1620
2902 msgid ""
2903 "-- \n"
2904 "The Fetchmail Daemon"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: smtp.c:81
2908 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2909 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP CRAM-MD5...\n"
2910
2911 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2912 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2913 msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
2914
2915 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2916 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: smtp.c:99
2920 #, c-format
2921 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: smtp.c:116
2925 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2926 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP PLAIN...\n"
2927
2928 #: smtp.c:131
2929 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2930 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP LOGIN...\n"
2931
2932 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2933 msgid "smtp listener protocol error\n"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: socket.c:110 socket.c:136
2937 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2938 msgstr "fetchmail: malloc zlyhal\n"
2939
2940 #: socket.c:168
2941 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2942 msgstr "fetchmail: socketpair zlyhal\n"
2943
2944 #: socket.c:174
2945 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: socket.c:181
2949 msgid "dup2 failed\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: socket.c:187
2953 #, c-format
2954 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: socket.c:190
2958 #, c-format
2959 msgid "execvp(%s) failed\n"
2960 msgstr "execvp(%s) zlyhal\n"
2961
2962 #: socket.c:265
2963 #, c-format
2964 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: socket.c:268
2968 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: socket.c:282 socket.c:285
2972 #, c-format
2973 msgid "unknown (%s)"
2974 msgstr "neznáme (%s)"
2975
2976 #: socket.c:288
2977 #, c-format
2978 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: socket.c:297
2982 #, c-format
2983 msgid "cannot create socket: %s\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: socket.c:299
2987 #, c-format
2988 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: socket.c:317
2992 msgid "connection failed.\n"
2993 msgstr "pripojenie zlyhalo.\n"
2994
2995 #: socket.c:319
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2998 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
2999
3000 #: socket.c:320
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3003 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3004
3005 #: socket.c:326
3006 #, fuzzy
3007 msgid "connected.\n"
3008 msgstr "SSL spojenie neúspešné.\n"
3009
3010 #: socket.c:339
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "Connection errors for this poll:\n"
3014 "%s"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: socket.c:605
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Server certificate:\n"
3020 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3021
3022 #: socket.c:610
3023 #, c-format
3024 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: socket.c:613
3028 #, c-format
3029 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: socket.c:619
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3035 msgstr "Organizácia vydavateľa: %s\n"
3036
3037 #: socket.c:622
3038 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: socket.c:624
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Unknown Organization\n"
3044 msgstr "Neznáma organizácia\n"
3045
3046 #: socket.c:626
3047 #, c-format
3048 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: socket.c:629
3052 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: socket.c:631
3056 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: socket.c:637
3060 #, c-format
3061 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: socket.c:643
3065 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: socket.c:649
3069 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: socket.c:677
3073 #, c-format
3074 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: socket.c:683
3078 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: socket.c:700
3082 #, c-format
3083 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: socket.c:707
3087 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: socket.c:712
3091 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: socket.c:714
3095 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: socket.c:726
3099 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: socket.c:730
3103 msgid "Out of memory!\n"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: socket.c:738
3107 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: socket.c:744
3111 #, c-format
3112 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: socket.c:748
3116 #, c-format
3117 msgid "%s fingerprints match.\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: socket.c:750
3121 #, c-format
3122 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: socket.c:760
3126 #, c-format
3127 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3128 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3129
3130 #: socket.c:767
3131 #, c-format
3132 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3133 msgstr "neznámy vydavateľ (prvých %d znakov): %s\n"
3134
3135 #: socket.c:768
3136 msgid ""
3137 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3138 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
3139 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3140 "fetchmail.\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: socket.c:777
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3147 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3148 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3149 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: socket.c:869
3153 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: socket.c:885
3157 #, c-format
3158 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: socket.c:978
3162 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: socket.c:995
3166 msgid ""
3167 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3168 "sslcertck!)\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: socket.c:1037
3172 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: socket.c:1040
3176 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: transact.c:79
3180 #, c-format
3181 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: transact.c:101
3185 #, c-format
3186 msgid "mapped %s to local %s\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: transact.c:168
3190 #, c-format
3191 msgid "passed through %s matching %s\n"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: transact.c:240
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "analyzing Received line:\n"
3198 "%s"
3199 msgstr ""
3200 "analýza riadka Received:\n"
3201 "%s"
3202
3203 #: transact.c:279
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3206 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias poštového servera\n"
3207
3208 #: transact.c:285
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3211 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias poštového servera\n"
3212
3213 #: transact.c:359
3214 msgid "no Received address found\n"
3215 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3216
3217 #: transact.c:368
3218 #, c-format
3219 msgid "found Received address `%s'\n"
3220 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3221
3222 #: transact.c:613
3223 #, fuzzy
3224 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3225 msgstr "nesprávny riadok hlavičky nájdený pri prezeraní hlavičiek\n"
3226
3227 #: transact.c:615
3228 #, c-format
3229 msgid "line: %s"
3230 msgstr "riadok: %s"
3231
3232 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3233 #, c-format
3234 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: transact.c:1132
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3240 msgstr ""
3241 "analýza riadka Received:\n"
3242 "%s"
3243
3244 #: transact.c:1144
3245 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: transact.c:1162
3249 #, c-format
3250 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: transact.c:1177
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3256 msgstr "žiadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3257
3258 #: transact.c:1192
3259 #, fuzzy
3260 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3261 msgstr "odoslanie a zmazanie odložené kvôli DNS chybám\n"
3262
3263 #: transact.c:1303
3264 #, fuzzy
3265 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3266 msgstr "zápis msgblk.hlavičiek RFC822\n"
3267
3268 #: transact.c:1322
3269 #, fuzzy
3270 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3271 msgstr "žiadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3272
3273 #: transact.c:1329
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3276 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá žiadnemu lokálnemu menu"
3277
3278 #: transact.c:1338
3279 #, fuzzy
3280 msgid "message has embedded NULs"
3281 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3282
3283 #: transact.c:1346
3284 #, fuzzy
3285 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3286 msgstr "SMTP prijímač zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3287
3288 #: transact.c:1493
3289 #, fuzzy
3290 msgid "error writing message text\n"
3291 msgstr "zápis textu správy\n"
3292
3293 #: transact.c:1641
3294 #, c-format
3295 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: uid.c:249
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Old UID list from %s:"
3301 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3302
3303 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3304 msgid " <empty>"
3305 msgstr " <prázdne>"
3306
3307 #: uid.c:262
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Scratch list of UIDs:"
3310 msgstr "Dočasný zoznam UID-ov:"
3311
3312 #: uid.c:325 uid.c:374
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "Merged UID list from %s:"
3315 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3316
3317 #: uid.c:328
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "New UID list from %s:"
3320 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3321
3322 #: uid.c:355
3323 #, fuzzy
3324 msgid "swapping UID lists\n"
3325 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3326
3327 #: uid.c:363
3328 #, fuzzy
3329 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3330 msgstr "nevymieňam zoznamy UID, žiadne UID-y nevideli túto požiadavku\n"
3331
3332 #: uid.c:383
3333 #, fuzzy
3334 msgid "discarding new UID list\n"
3335 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3336
3337 #: uid.c:419
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3340 msgstr "Mažem súbor fetchids.\n"
3341
3342 #: uid.c:422
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3345 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
3346
3347 #: uid.c:428
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Writing fetchids file.\n"
3350 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3351
3352 #: uid.c:439 uid.c:447
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3355 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3356
3357 #: uid.c:459
3358 #, c-format
3359 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: uid.c:463
3363 #, c-format
3364 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: uid.c:467
3368 #, c-format
3369 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: xmalloc.c:33
3373 msgid "malloc failed\n"
3374 msgstr "malloc zlyhal\n"
3375
3376 #: xmalloc.c:47
3377 msgid "realloc failed\n"
3378 msgstr "realloc zlyhal\n"
3379
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3382 #~ msgstr ""
3383 #~ "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteľný server.\n"
3384 #~ "\n"
3385 #~ "Fetchmail sa nemohol spojiť s poštovým serverom %s:"
3386
3387 #, fuzzy
3388 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3389 #~ msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"