]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/el.po
Get ready for 6.3.22 release.
[~andy/fetchmail] / po / el.po
1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: checkalias.c:179
19 #, c-format
20 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
21 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
22
23 #: checkalias.c:183
24 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
25 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
26
27 #: checkalias.c:187
28 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
29 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
30
31 #: checkalias.c:203
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
34 msgstr ""
35 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
36 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
37
38 #: checkalias.c:228
39 #, c-format
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr ""
42 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
43 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
44
45 #: cram.c:95
46 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
47 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
48
49 #: cram.c:103
50 #, c-format
51 msgid "decoded as %s\n"
52 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
53
54 #: driver.c:199
55 #, c-format
56 msgid "kerberos error %s\n"
57 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
58
59 #: driver.c:259 driver.c:265
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
62 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
63
64 #: driver.c:345
65 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
66 msgstr ""
67
68 #: driver.c:349
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
71 msgstr ""
72 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
73
74 #: driver.c:353
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
77 msgstr ""
78 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
79
80 #: driver.c:372
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
83 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
84 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
85 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
86
87 #: driver.c:377
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
90 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
91 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
92 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
93
94 #: driver.c:522
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "skipping message %s@%s:%d"
97 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
98
99 #: driver.c:576
100 #, c-format
101 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
102 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
103
104 #: driver.c:592
105 msgid " (length -1)"
106 msgstr " (ìÞêïò -1)"
107
108 #: driver.c:595
109 msgid " (oversized)"
110 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
111
112 #: driver.c:613
113 #, c-format
114 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
115 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
116
117 #: driver.c:631
118 #, c-format
119 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
120 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
121
122 #: driver.c:636
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid " (%d octets)"
125 msgstr " (%d octets).\n"
126
127 #: driver.c:637
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid " (%d header octets)"
130 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
131
132 #: driver.c:707
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid " (%d body octets)"
135 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
136
137 #: driver.c:769
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
141 msgstr ""
142 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
143 "áíáìåíüìåíï)\n"
144
145 #: driver.c:801
146 msgid " retained\n"
147 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
148
149 #: driver.c:811
150 msgid " flushed\n"
151 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
152
153 #: driver.c:823
154 msgid " not flushed\n"
155 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
156
157 #: driver.c:841
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
160 msgid_plural ""
161 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
162 msgstr[0] ""
163 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
164 msgstr[1] ""
165 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
166
167 #: driver.c:898
168 #, c-format
169 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
170 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
171
172 #: driver.c:902
173 #, c-format
174 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
175 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
176
177 #: driver.c:906
178 #, c-format
179 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
180 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
181
182 #: driver.c:911
183 #, c-format
184 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
185 msgstr ""
186 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
187
188 #: driver.c:914
189 #, c-format
190 msgid "timeout after %d seconds.\n"
191 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
192
193 #: driver.c:926
194 #, fuzzy
195 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
196 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
197
198 #: driver.c:929
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
202 "%s.\n"
203 msgstr ""
204 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
205 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
206
207 #: driver.c:933
208 msgid ""
209 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
210 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
211 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
212 "diagnose the problem.\n"
213 "\n"
214 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
215 msgstr ""
216 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
217 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
218 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
219 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
220 "\n"
221 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
222 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
223
224 #: driver.c:959
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
227 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
228
229 #: driver.c:962
230 #, c-format
231 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
232 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
233
234 #: driver.c:986
235 #, c-format
236 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
237 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
238
239 #: driver.c:1007
240 msgid "Lead server has no name.\n"
241 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
242
243 #: driver.c:1034
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
246 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
247
248 #: driver.c:1081
249 #, c-format
250 msgid "%s connection to %s failed"
251 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
252
253 #: driver.c:1110
254 msgid "SSL connection failed.\n"
255 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
256
257 #: driver.c:1165
258 #, c-format
259 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
260 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
261
262 #: driver.c:1169
263 #, c-format
264 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
265 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
266
267 #: driver.c:1174
268 #, c-format
269 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
270 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
271
272 #: driver.c:1177
273 msgid " (previously authorized)"
274 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
275
276 #: driver.c:1180
277 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
278 msgstr ""
279
280 #: driver.c:1201
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
283 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
284
285 #: driver.c:1205
286 #, c-format
287 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
288 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
289
290 #: driver.c:1209
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "The attempt to get authorization failed.\n"
294 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
295 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
296 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
297 "error message."
298 msgstr ""
299 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
300 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
301 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
302 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
303 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
304 "\n"
305 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
306 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
307 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
308 "\n"
309 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
310 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
311 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
312
313 #: driver.c:1215
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "\n"
317 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
318 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
319 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
320 "\n"
321 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
322 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
323 "is restored."
324 msgstr ""
325 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
326 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
327 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
328 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
329 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
330 "\n"
331 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
332 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
333 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
334 "\n"
335 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
336 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
337 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
338
339 #: driver.c:1225
340 msgid ""
341 "The attempt to get authorization failed.\n"
342 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
343 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
344 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
345 "\n"
346 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
347 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
348 "is restored."
349 msgstr ""
350 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
351 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
352 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
353 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
354 "\n"
355 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
356 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
357 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
358
359 #: driver.c:1241
360 #, c-format
361 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
362 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
363
364 #: driver.c:1246
365 #, c-format
366 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
367 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
368
369 #: driver.c:1270
370 #, c-format
371 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
372 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
373
374 #: driver.c:1276
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
377 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
378
379 #: driver.c:1280
380 #, c-format
381 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
382 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
383
384 #: driver.c:1284
385 msgid "Service has been restored.\n"
386 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
387
388 #: driver.c:1317
389 #, c-format
390 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
391 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
392
393 #: driver.c:1319
394 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
395 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
396
397 #: driver.c:1331
398 #, c-format
399 msgid "%s at %s (folder %s)"
400 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
401
402 #: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
403 #, c-format
404 msgid "%s at %s"
405 msgstr "%s óôï  %s"
406
407 #: driver.c:1339
408 #, c-format
409 msgid "Polling %s\n"
410 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
411
412 #: driver.c:1343
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "%d message (%d %s) for %s"
415 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
416 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
417 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
418
419 #: driver.c:1346
420 msgid "seen"
421 msgid_plural "seen"
422 msgstr[0] ""
423 msgstr[1] ""
424
425 #: driver.c:1349
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "%d message for %s"
428 msgid_plural "%d messages for %s"
429 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
430 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
431
432 #: driver.c:1356
433 #, c-format
434 msgid " (%d octets).\n"
435 msgstr " (%d octets).\n"
436
437 #: driver.c:1362
438 #, c-format
439 msgid "No mail for %s\n"
440 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
441
442 #: driver.c:1395
443 msgid "bogus message count!"
444 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
445
446 #: driver.c:1447
447 #, c-format
448 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
449 msgstr ""
450
451 #: driver.c:1548
452 msgid "socket"
453 msgstr "socket"
454
455 #: driver.c:1551
456 msgid "missing or bad RFC822 header"
457 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
458
459 #: driver.c:1554
460 msgid "MDA"
461 msgstr "MDA"
462
463 #: driver.c:1557
464 msgid "client/server synchronization"
465 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
466
467 #: driver.c:1560
468 msgid "client/server protocol"
469 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
470
471 #: driver.c:1563
472 msgid "lock busy on server"
473 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
474
475 #: driver.c:1566
476 msgid "SMTP transaction"
477 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
478
479 #: driver.c:1569
480 msgid "DNS lookup"
481 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
482
483 #: driver.c:1572
484 #, fuzzy
485 msgid "undefined"
486 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
487
488 #: driver.c:1578
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
491 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
492
493 #: driver.c:1580
494 #, fuzzy
495 msgid "unknown"
496 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
497
498 #: driver.c:1582
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
501 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
502
503 #: driver.c:1594
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
506 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
507
508 #: driver.c:1596
509 #, c-format
510 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
511 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
512
513 #: driver.c:1615
514 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
515 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
516
517 #: driver.c:1623
518 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
519 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
520
521 #: driver.c:1634
522 #, c-format
523 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
524 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
525
526 #: driver.c:1640
527 #, c-format
528 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
529 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
530
531 #: driver.c:1649
532 #, c-format
533 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
534 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
535
536 #: env.c:61
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
540 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
541 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
542 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
543 "%s: Abort.\n"
544 msgstr ""
545 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
546 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
547 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
548 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
549 "%s: Áêýñùóç.\n"
550
551 #: env.c:73
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
555 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
556 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
557 "headers.\n"
558 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
559 "%s: Abort.\n"
560 msgstr ""
561 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
562 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
563 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
564 "Return-Path:.\n"
565 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
566 "%s: Áêýñùóç.\n"
567
568 #: env.c:85
569 #, c-format
570 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
571 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå.  Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
572
573 #: env.c:149
574 #, c-format
575 msgid "%s: can't determine your host!"
576 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
577
578 #: env.c:172
579 #, c-format
580 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
581 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
582
583 #: env.c:174
584 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
585 msgstr ""
586
587 #: env.c:178
588 msgid ""
589 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
590 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
591 "problems!\n"
592 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
593 msgstr ""
594
595 #: etrn.c:49 odmr.c:61
596 #, c-format
597 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
598 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
599
600 #: etrn.c:55
601 #, c-format
602 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
603 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
604
605 #: etrn.c:79
606 #, c-format
607 msgid "Queuing for %s started\n"
608 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
609
610 #: etrn.c:84
611 #, c-format
612 msgid "No messages waiting for %s\n"
613 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
614
615 #: etrn.c:90
616 #, c-format
617 msgid "Pending messages for %s started\n"
618 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
619
620 #: etrn.c:94
621 #, c-format
622 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
623 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
624
625 #: etrn.c:98
626 #, c-format
627 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
628 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
629
630 #: etrn.c:102
631 msgid "ETRN syntax error\n"
632 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
633
634 #: etrn.c:106
635 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
636 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
637
638 #: etrn.c:110
639 #, c-format
640 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
641 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
642
643 #: etrn.c:154
644 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
645 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
646
647 #: etrn.c:158
648 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
649 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
650
651 #: etrn.c:162
652 #, fuzzy
653 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
654 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
655
656 #: etrn.c:166
657 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
658 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
659
660 #: fetchmail.c:137
661 msgid ""
662 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
663 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
664 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
665 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
666 "Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
667 msgstr ""
668
669 #: fetchmail.c:143
670 msgid ""
671 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
672 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
673 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
674 msgstr ""
675
676 #: fetchmail.c:181
677 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
678 msgstr ""
679
680 #: fetchmail.c:193
681 msgid "fetchmail: invoked with"
682 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
683
684 #: fetchmail.c:217
685 msgid "could not get current working directory\n"
686 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
687
688 #: fetchmail.c:288
689 #, c-format
690 msgid "This is fetchmail release %s"
691 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
692
693 #: fetchmail.c:408
694 #, c-format
695 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
696 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
697
698 #: fetchmail.c:409
699 msgid " and "
700 msgstr " êáé "
701
702 #: fetchmail.c:414
703 #, c-format
704 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
705 msgstr ""
706 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
707
708 #: fetchmail.c:435
709 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
710 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
711
712 #: fetchmail.c:447
713 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
714 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
715
716 #: fetchmail.c:453
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
719 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
720
721 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
722 msgid "background"
723 msgstr "õðüâáèñï"
724
725 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
726 msgid "foreground"
727 msgstr "ðñïóêÞíéï"
728
729 #: fetchmail.c:462
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
732 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
733
734 #: fetchmail.c:485
735 msgid ""
736 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
737 "running.\n"
738 msgstr ""
739 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
740 "ßäéï óýóôçìá.\n"
741
742 #: fetchmail.c:491
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid ""
745 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
746 "%ld.\n"
747 msgstr ""
748 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
749 "           fetchmail óôï %d.\n"
750
751 #: fetchmail.c:498
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
754 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
755
756 #: fetchmail.c:508
757 msgid ""
758 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
759 msgstr ""
760 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
761
762 #: fetchmail.c:514
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
765 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
766
767 #: fetchmail.c:526
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
770 msgstr ""
771 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
772
773 #: fetchmail.c:541
774 #, c-format
775 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
776 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
777
778 #: fetchmail.c:545
779 #, c-format
780 msgid "Enter password for %s@%s: "
781 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
782
783 #: fetchmail.c:587
784 #, fuzzy
785 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
786 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
787
788 #: fetchmail.c:591
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
791 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
792
793 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "could not open %s to append logs to\n"
796 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
797
798 #: fetchmail.c:611
799 #, fuzzy
800 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
801 msgstr ""
802 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
803
804 #: fetchmail.c:630
805 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
806 msgstr ""
807
808 #: fetchmail.c:652
809 #, c-format
810 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
811 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
812
813 #: fetchmail.c:657
814 #, c-format
815 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
816 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
817
818 #: fetchmail.c:662
819 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
820 msgstr ""
821 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
822 "áðïêáôáóôáèåß\n"
823
824 #: fetchmail.c:689
825 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
826 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
827
828 #: fetchmail.c:719
829 #, c-format
830 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
831 msgstr ""
832 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
833
834 #: fetchmail.c:731
835 #, c-format
836 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
837 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
838
839 #: fetchmail.c:769
840 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
841 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
842
843 #: fetchmail.c:771
844 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
845 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
846
847 #: fetchmail.c:773
848 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
849 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
850
851 #: fetchmail.c:775
852 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
853 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
854
855 #: fetchmail.c:777
856 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
857 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
858
859 #: fetchmail.c:779
860 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
861 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
862
863 #: fetchmail.c:781
864 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
865 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
866
867 #: fetchmail.c:783
868 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
869 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
870
871 #: fetchmail.c:785
872 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
873 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
874
875 #: fetchmail.c:787
876 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
877 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
878
879 #: fetchmail.c:789
880 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
881 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
882
883 #: fetchmail.c:791
884 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
885 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
886
887 #: fetchmail.c:793
888 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
889 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
890
891 #: fetchmail.c:795
892 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
893 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
894
895 #: fetchmail.c:797
896 #, c-format
897 msgid "Query status=%d\n"
898 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
899
900 #: fetchmail.c:839
901 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
902 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
903
904 #: fetchmail.c:847
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
907 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
908
909 #: fetchmail.c:871
910 #, c-format
911 msgid "awakened by %s\n"
912 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
913
914 #: fetchmail.c:874
915 #, c-format
916 msgid "awakened by signal %d\n"
917 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
918
919 #: fetchmail.c:882
920 #, c-format
921 msgid "awakened at %s\n"
922 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
923
924 #: fetchmail.c:887
925 #, c-format
926 msgid "normal termination, status %d\n"
927 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
928
929 #: fetchmail.c:1046
930 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
931 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
932
933 #: fetchmail.c:1080
934 #, c-format
935 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
936 msgstr ""
937 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
938
939 #: fetchmail.c:1119
940 #, fuzzy
941 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
942 msgstr ""
943 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
944
945 #: fetchmail.c:1241
946 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
947 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
948
949 #: fetchmail.c:1248
950 #, fuzzy
951 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
952 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
953
954 #: fetchmail.c:1254
955 #, fuzzy
956 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
957 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
958
959 #: fetchmail.c:1260
960 #, fuzzy
961 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
962 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
963
964 #: fetchmail.c:1290
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
968 msgstr ""
969 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
970
971 #: fetchmail.c:1301
972 #, c-format
973 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
974 msgstr ""
975
976 #: fetchmail.c:1302
977 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
978 msgstr ""
979
980 #: fetchmail.c:1319
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid ""
983 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
984 "service or port\n"
985 msgstr ""
986 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
987
988 #: fetchmail.c:1326
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
991 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
992
993 #: fetchmail.c:1344
994 #, c-format
995 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
996 msgstr ""
997 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
998
999 #: fetchmail.c:1358
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1002 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1003
1004 #: fetchmail.c:1383
1005 #, c-format
1006 msgid "terminated with signal %d\n"
1007 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1008
1009 #: fetchmail.c:1456
1010 #, c-format
1011 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1012 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1013
1014 #: fetchmail.c:1481
1015 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1016 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
1017
1018 #: fetchmail.c:1493
1019 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1020 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1021
1022 #: fetchmail.c:1503
1023 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1024 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1025
1026 #: fetchmail.c:1509
1027 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1028 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1029
1030 #: fetchmail.c:1517
1031 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1032 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1033
1034 #: fetchmail.c:1524
1035 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1036 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1037
1038 #: fetchmail.c:1534
1039 #, c-format
1040 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1041 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1042
1043 #: fetchmail.c:1551
1044 #, c-format
1045 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1046 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1047
1048 #: fetchmail.c:1553
1049 #, c-format
1050 msgid "Logfile is %s\n"
1051 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1052
1053 #: fetchmail.c:1555
1054 #, c-format
1055 msgid "Idfile is %s\n"
1056 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1057
1058 #: fetchmail.c:1558
1059 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1060 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1061
1062 #: fetchmail.c:1561
1063 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1064 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1065
1066 #: fetchmail.c:1563
1067 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1068 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1069
1070 #: fetchmail.c:1565
1071 #, c-format
1072 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1073 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1074
1075 #: fetchmail.c:1569
1076 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1077 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1078
1079 #: fetchmail.c:1571
1080 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1081 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1082
1083 #: fetchmail.c:1574
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1086 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1087
1088 #: fetchmail.c:1576
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1091 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1092
1093 #: fetchmail.c:1583
1094 #, c-format
1095 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1096 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1097
1098 #: fetchmail.c:1587
1099 #, c-format
1100 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1101 msgstr "  Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1102
1103 #: fetchmail.c:1590
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1106 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1107 msgstr[0] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1108 msgstr[1] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1109
1110 #: fetchmail.c:1594
1111 #, c-format
1112 msgid "  True name of server is %s.\n"
1113 msgstr "  Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1114
1115 #: fetchmail.c:1597
1116 #, fuzzy
1117 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1118 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1119
1120 #: fetchmail.c:1598
1121 #, fuzzy
1122 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1123 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1124
1125 #: fetchmail.c:1602
1126 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1127 msgstr "  Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1128
1129 #: fetchmail.c:1606
1130 #, c-format
1131 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1132 msgstr "  ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1133
1134 #: fetchmail.c:1609
1135 #, c-format
1136 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1137 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1138
1139 #: fetchmail.c:1612
1140 #, c-format
1141 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1142 msgstr "  ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1143
1144 #: fetchmail.c:1621
1145 #, c-format
1146 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1147 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1148
1149 #: fetchmail.c:1624
1150 #, c-format
1151 msgid "  Protocol is %s"
1152 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1153
1154 #: fetchmail.c:1626
1155 #, c-format
1156 msgid " (using service %s)"
1157 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1158
1159 #: fetchmail.c:1628
1160 msgid " (using default port)"
1161 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1162
1163 #: fetchmail.c:1630
1164 msgid " (forcing UIDL use)"
1165 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1166
1167 #: fetchmail.c:1636
1168 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1169 msgstr "  ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1170
1171 #: fetchmail.c:1639
1172 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1173 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1174
1175 #: fetchmail.c:1642
1176 #, fuzzy
1177 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1178 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1179
1180 #: fetchmail.c:1645
1181 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1182 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1183
1184 #: fetchmail.c:1648
1185 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1186 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1187
1188 #: fetchmail.c:1651
1189 #, fuzzy
1190 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1191 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1192
1193 #: fetchmail.c:1654
1194 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1195 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1196
1197 #: fetchmail.c:1657
1198 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1199 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1200
1201 #: fetchmail.c:1660
1202 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1203 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1204
1205 #: fetchmail.c:1663
1206 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1207 msgstr "  ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1208
1209 #: fetchmail.c:1667
1210 #, c-format
1211 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1212 msgstr "  ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1213
1214 #: fetchmail.c:1670
1215 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1216 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1217
1218 #: fetchmail.c:1672
1219 #, c-format
1220 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1221 msgstr "  Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1222
1223 #: fetchmail.c:1674
1224 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1225 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1226
1227 #: fetchmail.c:1677
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
1230 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1231
1232 #: fetchmail.c:1679
1233 #, c-format
1234 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1235 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1236
1237 #: fetchmail.c:1681
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1240 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1241
1242 #: fetchmail.c:1683
1243 #, c-format
1244 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1245 msgstr "  Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1246
1247 #: fetchmail.c:1686
1248 #, c-format
1249 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1250 msgstr "  ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1251
1252 #: fetchmail.c:1688
1253 msgid " (default).\n"
1254 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1255
1256 #: fetchmail.c:1695
1257 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1258 msgstr "  Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1259
1260 #: fetchmail.c:1700
1261 msgid "  Selected mailboxes are:"
1262 msgstr "  ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1263
1264 #: fetchmail.c:1706
1265 #, fuzzy
1266 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1267 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1268
1269 #: fetchmail.c:1707
1270 #, fuzzy
1271 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1272 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1273
1274 #: fetchmail.c:1709
1275 #, fuzzy
1276 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1277 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1278
1279 #: fetchmail.c:1710
1280 #, fuzzy
1281 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1282 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1283
1284 #: fetchmail.c:1712
1285 #, fuzzy
1286 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1287 msgstr ""
1288 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1289
1290 #: fetchmail.c:1713
1291 #, fuzzy
1292 msgid ""
1293 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1294 msgstr ""
1295 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1296
1297 #: fetchmail.c:1715
1298 #, fuzzy
1299 msgid ""
1300 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1301 "on).\n"
1302 msgstr ""
1303 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1304
1305 #: fetchmail.c:1716
1306 #, fuzzy
1307 msgid ""
1308 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1309 "limitflush off).\n"
1310 msgstr ""
1311 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1312
1313 #: fetchmail.c:1718
1314 #, fuzzy
1315 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1316 msgstr ""
1317 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1318
1319 #: fetchmail.c:1719
1320 #, fuzzy
1321 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1322 msgstr ""
1323 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1324
1325 #: fetchmail.c:1721
1326 #, fuzzy
1327 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1328 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1329
1330 #: fetchmail.c:1722
1331 #, fuzzy
1332 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1333 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1334
1335 #: fetchmail.c:1724
1336 #, fuzzy
1337 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1338 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1339
1340 #: fetchmail.c:1725
1341 #, fuzzy
1342 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1343 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1344
1345 #: fetchmail.c:1727
1346 #, fuzzy
1347 msgid ""
1348 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1349 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1350
1351 #: fetchmail.c:1728
1352 #, fuzzy
1353 msgid ""
1354 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1355 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1356
1357 #: fetchmail.c:1730
1358 #, fuzzy
1359 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1360 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1361
1362 #: fetchmail.c:1731
1363 #, fuzzy
1364 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1365 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1366
1367 #: fetchmail.c:1733
1368 #, fuzzy
1369 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1370 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1371
1372 #: fetchmail.c:1734
1373 #, fuzzy
1374 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1375 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1376
1377 #: fetchmail.c:1736
1378 #, fuzzy
1379 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1380 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1381
1382 #: fetchmail.c:1737
1383 #, fuzzy
1384 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1385 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1386
1387 #: fetchmail.c:1739
1388 #, fuzzy
1389 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1390 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1391
1392 #: fetchmail.c:1740
1393 #, fuzzy
1394 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1395 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1396
1397 #: fetchmail.c:1744
1398 #, c-format
1399 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1400 msgstr "  Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1401
1402 #: fetchmail.c:1747
1403 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1404 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1405
1406 #: fetchmail.c:1749
1407 #, c-format
1408 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1409 msgstr ""
1410 "  Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings "
1411 "%d).\n"
1412
1413 #: fetchmail.c:1752
1414 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1415 msgstr "  ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1416
1417 #: fetchmail.c:1755
1418 #, c-format
1419 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1420 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1421
1422 #: fetchmail.c:1758
1423 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1424 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1425
1426 #: fetchmail.c:1760
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1429 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1430
1431 #: fetchmail.c:1763
1432 #, fuzzy
1433 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1434 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1435
1436 #: fetchmail.c:1767
1437 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: fetchmail.c:1769
1441 #, c-format
1442 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: fetchmail.c:1772
1446 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: fetchmail.c:1774
1450 #, c-format
1451 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1452 msgstr "  ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1453
1454 #: fetchmail.c:1776
1455 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1456 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1457
1458 #: fetchmail.c:1780
1459 #, c-format
1460 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1461 msgstr ""
1462 "  Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1463
1464 #: fetchmail.c:1782
1465 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1466 msgstr "  ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1467
1468 #: fetchmail.c:1789
1469 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1470 msgstr "  Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1471
1472 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1473 msgid " (default)"
1474 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1475
1476 #: fetchmail.c:1799
1477 #, c-format
1478 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1479 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1480
1481 #: fetchmail.c:1801
1482 #, c-format
1483 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1484 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1485
1486 #: fetchmail.c:1808
1487 #, c-format
1488 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1489 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1490
1491 #: fetchmail.c:1819
1492 #, c-format
1493 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1494 msgstr "  Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1495
1496 #: fetchmail.c:1822
1497 #, c-format
1498 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1499 msgstr ""
1500 "  Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1501 "   SMTP èá åßíáé %s\n"
1502
1503 #: fetchmail.c:1831
1504 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1505 msgstr "  ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1506
1507 #: fetchmail.c:1837
1508 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1509 msgstr "  Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1510
1511 #: fetchmail.c:1840
1512 #, c-format
1513 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1514 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1515
1516 #: fetchmail.c:1843
1517 msgid "  No pre-connection command.\n"
1518 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1519
1520 #: fetchmail.c:1845
1521 #, c-format
1522 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1523 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1524
1525 #: fetchmail.c:1848
1526 msgid "  No post-connection command.\n"
1527 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1528
1529 #: fetchmail.c:1851
1530 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1531 msgstr "  ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1532
1533 #: fetchmail.c:1861
1534 msgid "  Multi-drop mode: "
1535 msgstr "  ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1536
1537 #: fetchmail.c:1863
1538 msgid "  Single-drop mode: "
1539 msgstr "  ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1540
1541 #: fetchmail.c:1865
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "%d local name recognized.\n"
1544 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1545 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1546 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1547
1548 #: fetchmail.c:1880
1549 #, fuzzy
1550 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1551 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1552
1553 #: fetchmail.c:1881
1554 #, fuzzy
1555 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1556 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1557
1558 #: fetchmail.c:1885
1559 #, fuzzy
1560 msgid ""
1561 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1562 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1563
1564 #: fetchmail.c:1887
1565 #, fuzzy
1566 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1567 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1568
1569 #: fetchmail.c:1890
1570 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1571 msgstr "  ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1572
1573 #: fetchmail.c:1893
1574 #, c-format
1575 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1576 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1577
1578 #: fetchmail.c:1896
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1581 msgstr "  Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1582
1583 #: fetchmail.c:1899
1584 #, c-format
1585 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1586 msgstr "  Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1587
1588 #: fetchmail.c:1902
1589 msgid "  No prefix stripping\n"
1590 msgstr "  ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1591
1592 #: fetchmail.c:1907
1593 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1594 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1595
1596 #: fetchmail.c:1915
1597 msgid "  Local domains:"
1598 msgstr "  ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1599
1600 #: fetchmail.c:1925
1601 #, c-format
1602 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1603 msgstr "  Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1604
1605 #: fetchmail.c:1927
1606 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1607 msgstr "  Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1608
1609 #: fetchmail.c:1929
1610 #, c-format
1611 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1612 msgstr "  Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1613
1614 #: fetchmail.c:1931
1615 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1616 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1617
1618 #: fetchmail.c:1935
1619 #, c-format
1620 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1621 msgstr "  ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1622
1623 #: fetchmail.c:1937
1624 msgid "  No plugin command specified.\n"
1625 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1626
1627 #: fetchmail.c:1939
1628 #, c-format
1629 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1630 msgstr "  ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1631
1632 #: fetchmail.c:1941
1633 msgid "  No plugout command specified.\n"
1634 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1635
1636 #: fetchmail.c:1946
1637 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1638 msgstr "  Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1639
1640 #: fetchmail.c:1955
1641 #, c-format
1642 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1643 msgstr "  %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1644
1645 #: fetchmail.c:1963
1646 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1647 msgstr ""
1648 "  Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1649
1650 #: fetchmail.c:1965
1651 #, fuzzy
1652 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1653 msgstr ""
1654 "  ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1655 "Received.\n"
1656
1657 #: fetchmail.c:1970
1658 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: fetchmail.c:1973
1662 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: fetchmail.c:1978
1666 #, c-format
1667 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1668 msgstr "  Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1669
1670 #: getpass.c:71
1671 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1672 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1673
1674 #: getpass.c:193
1675 msgid ""
1676 "\n"
1677 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1678 msgstr ""
1679 "\n"
1680 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1681
1682 #: gssapi.c:52
1683 #, c-format
1684 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gssapi.c:55
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1690 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
1691
1692 #: gssapi.c:90
1693 #, c-format
1694 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1695 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1696
1697 #: gssapi.c:95
1698 #, c-format
1699 msgid "Using service name [%s]\n"
1700 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1701
1702 #: gssapi.c:122
1703 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gssapi.c:123
1707 msgid ""
1708 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gssapi.c:159
1712 #, c-format
1713 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gssapi.c:169
1717 msgid "Sending credentials\n"
1718 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1719
1720 #: gssapi.c:200
1721 msgid "Error exchanging credentials\n"
1722 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1723
1724 #: gssapi.c:242
1725 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1726 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1727
1728 #: gssapi.c:247
1729 msgid "Credential exchange complete\n"
1730 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1731
1732 #: gssapi.c:251
1733 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1734 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1735
1736 #: gssapi.c:260
1737 #, c-format
1738 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1739 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1740
1741 #: gssapi.c:264
1742 #, c-format
1743 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1744 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1745
1746 #: gssapi.c:277
1747 msgid "Error creating security level request\n"
1748 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1749
1750 #: gssapi.c:288
1751 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1752 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1753
1754 #: gssapi.c:292
1755 msgid "Error releasing credentials\n"
1756 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1757
1758 #: idle.c:61
1759 #, c-format
1760 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1761 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1762
1763 #: imap.c:74
1764 #, c-format
1765 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: imap.c:92
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1771 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
1772
1773 #: imap.c:139
1774 #, c-format
1775 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: imap.c:348
1779 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1780 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1781
1782 #: imap.c:354
1783 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1784 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1785
1786 #: imap.c:361
1787 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1788 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1789
1790 #: imap.c:378
1791 msgid "will idle after poll\n"
1792 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1793
1794 #: imap.c:471 pop3.c:476
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: imap.c:477 pop3.c:482
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: imap.c:482
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: imap.c:598
1810 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1811 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1812
1813 #: imap.c:618 pop3.c:558
1814 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1815 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1816
1817 #: imap.c:627
1818 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1819 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1820
1821 #: imap.c:691
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1824 msgstr ""
1825 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1826 "áíáìåíüìåíï)\n"
1827
1828 #: imap.c:818
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "%lu is unseen\n"
1831 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1832
1833 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1834 #, c-format
1835 msgid "%u is unseen\n"
1836 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1837
1838 #: imap.c:903 imap.c:962
1839 msgid "re-poll failed\n"
1840 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1841
1842 #: imap.c:911 imap.c:967
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1845 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1846 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1847 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1848
1849 #: imap.c:928
1850 msgid "mailbox selection failed\n"
1851 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1852
1853 #: imap.c:932
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1856 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1857 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1858 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1859
1860 #: imap.c:946
1861 msgid "expunge failed\n"
1862 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1863
1864 #: imap.c:950
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1867 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1868 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1869 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1870
1871 #: imap.c:989
1872 msgid "search for unseen messages failed\n"
1873 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1874
1875 #: imap.c:994 pop3.c:865
1876 #, c-format
1877 msgid "%u is first unseen\n"
1878 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1879
1880 #: imap.c:1078
1881 msgid ""
1882 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: imap.c:1177 imap.c:1184
1886 #, c-format
1887 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: interface.c:256
1891 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1892 msgstr ""
1893 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1894 "åßíáé SGID kmem."
1895
1896 #: interface.c:396
1897 #, c-format
1898 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1899 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1900
1901 #: interface.c:418
1902 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1903 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1904
1905 #: interface.c:424
1906 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1907 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1908
1909 #: interface.c:430
1910 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1911 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1912
1913 #: interface.c:448
1914 #, c-format
1915 msgid "Routing message version %d not understood."
1916 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1917
1918 #: interface.c:480
1919 #, c-format
1920 msgid "No interface found with name %s"
1921 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1922
1923 #: interface.c:538
1924 #, c-format
1925 msgid "No IP address found for %s"
1926 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1927
1928 #: interface.c:590
1929 msgid "missing IP interface address\n"
1930 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1931
1932 #: interface.c:606
1933 msgid "invalid IP interface address\n"
1934 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1935
1936 #: interface.c:612
1937 msgid "invalid IP interface mask\n"
1938 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1939
1940 #: interface.c:651
1941 #, c-format
1942 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1943 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1944
1945 #: interface.c:666
1946 #, c-format
1947 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1948 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1949
1950 #: interface.c:685
1951 #, c-format
1952 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1953 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1954
1955 #: interface.c:697
1956 #, c-format
1957 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1958 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1959
1960 #: interface.c:723
1961 #, c-format
1962 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1963 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1964
1965 #: interface.c:730
1966 #, c-format
1967 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1968 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1969
1970 #: kerberos.c:74
1971 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1972 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1973
1974 #: kerberos.c:139
1975 #, c-format
1976 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1977 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1978
1979 #: kerberos.c:147
1980 #, c-format
1981 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1982 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1983
1984 #: kerberos.c:213
1985 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1986 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1987
1988 #: kerberos.c:220
1989 msgid "challenge mismatch\n"
1990 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1991
1992 #: lock.c:87
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1995 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1996
1997 #: lock.c:98
1998 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1999 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2000
2001 #: lock.c:122
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2004 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2005
2006 #: lock.c:169
2007 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2008 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
2009
2010 #: netrc.c:220
2011 #, c-format
2012 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2013 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
2014
2015 #: netrc.c:258
2016 #, c-format
2017 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2018 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
2019
2020 #: odmr.c:67
2021 #, c-format
2022 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2023 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
2024
2025 #: odmr.c:105
2026 msgid "Turnaround now...\n"
2027 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
2028
2029 #: odmr.c:110
2030 msgid "ATRN request refused.\n"
2031 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
2032
2033 #: odmr.c:114
2034 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2035 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
2036
2037 #: odmr.c:119
2038 msgid "You have no mail.\n"
2039 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
2040
2041 #: odmr.c:123
2042 msgid "Command not implemented\n"
2043 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
2044
2045 #: odmr.c:127
2046 msgid "Authentication required.\n"
2047 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
2048
2049 #: odmr.c:132
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2052 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
2053
2054 #: odmr.c:192
2055 #, fuzzy
2056 msgid "receiving message data\n"
2057 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2058
2059 #: odmr.c:245
2060 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2061 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2062
2063 #: odmr.c:249
2064 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2065 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2066
2067 #: odmr.c:253
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2070 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2071
2072 #: odmr.c:257
2073 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2074 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2075
2076 #: opie.c:42
2077 msgid "server recv fatal\n"
2078 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2079
2080 #: opie.c:56
2081 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2082 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2083
2084 #: opie.c:64 pop3.c:585
2085 msgid "Secret pass phrase: "
2086 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2087
2088 #: options.c:176 options.c:220
2089 #, c-format
2090 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2091 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2092
2093 #: options.c:185
2094 #, c-format
2095 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2096 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2097
2098 #: options.c:186
2099 msgid "smaller"
2100 msgstr "ìéêñüôåñï"
2101
2102 #: options.c:186
2103 msgid "larger"
2104 msgstr "ìåãáëýôåñï"
2105
2106 #: options.c:323
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2109 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2110
2111 #: options.c:364
2112 #, c-format
2113 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2114 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2115
2116 #: options.c:411
2117 #, c-format
2118 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2119 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2120
2121 #: options.c:620
2122 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2123 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2124
2125 #: options.c:621
2126 msgid "  Options are as follows:\n"
2127 msgstr "  Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2128
2129 #: options.c:622
2130 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2131 msgstr "  -?, --help        áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2132
2133 #: options.c:623
2134 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2135 msgstr "  -V, --version     áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2136
2137 #: options.c:625
2138 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2139 msgstr "  -c, --check       Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2140
2141 #: options.c:626
2142 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2143 msgstr "  -s, --silent      áèüñõâç åñãáóßá\n"
2144
2145 #: options.c:627
2146 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2147 msgstr "  -v, --verbose     èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2148
2149 #: options.c:628
2150 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2151 msgstr "  -d, --daemon      åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2152
2153 #: options.c:629
2154 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2155 msgstr "  -N, --nodetach    áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2156
2157 #: options.c:630
2158 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2159 msgstr "  -q, --quit        ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2160
2161 #: options.c:631
2162 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2163 msgstr "  -L, --logfile     êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2164
2165 #: options.c:632
2166 msgid ""
2167 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2168 "daemon\n"
2169 msgstr ""
2170 "      --syslog      ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2171 "                    üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2172
2173 #: options.c:633
2174 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2175 msgstr ""
2176 "      --invisible   ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2177 "óõóôÞìáôïò\n"
2178
2179 #: options.c:634
2180 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2181 msgstr "  -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2182
2183 #: options.c:635
2184 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2185 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2186
2187 #: options.c:636
2188 #, fuzzy
2189 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2190 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2191
2192 #: options.c:637
2193 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2194 msgstr "      --postmaster  ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2195
2196 #: options.c:638
2197 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2198 msgstr ""
2199 "      --nobounce    áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2200 "postmaster.\n"
2201
2202 #: options.c:639
2203 msgid ""
2204 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: options.c:640
2208 msgid ""
2209 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2210 "(default).\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: options.c:642
2214 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2215 msgstr "  -I, --interface   áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2216
2217 #: options.c:643
2218 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2219 msgstr "  -M, --monitor     ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2220
2221 #: options.c:646
2222 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2223 msgstr "      --ssl         åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2224
2225 #: options.c:647
2226 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2227 msgstr "      --sslkey      ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2228
2229 #: options.c:648
2230 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2231 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2232
2233 #: options.c:649
2234 #, fuzzy
2235 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2236 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2237
2238 #: options.c:650
2239 #, fuzzy
2240 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2241 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2242
2243 #: options.c:651
2244 #, fuzzy
2245 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2246 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2247
2248 #: options.c:652
2249 msgid ""
2250 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: options.c:653
2254 msgid ""
2255 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2256 "cert.\n"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: options.c:654
2260 #, fuzzy
2261 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2262 msgstr "      --sslproto    åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2263
2264 #: options.c:656
2265 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2266 msgstr ""
2267 "      --plugin      êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2268
2269 #: options.c:657
2270 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2271 msgstr ""
2272 "      --plugout     êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2273
2274 #: options.c:658
2275 msgid ""
2276 "      --bad-header {reject|accept}\n"
2277 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: options.c:661
2281 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2282 msgstr ""
2283 "  -p, --protocol    êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2284
2285 #: options.c:662
2286 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2287 msgstr "  -U, --uidl        åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2288
2289 #: options.c:663
2290 #, fuzzy
2291 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2292 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2293
2294 #: options.c:664
2295 #, fuzzy
2296 msgid ""
2297 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2298 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2299
2300 #: options.c:665
2301 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2302 msgstr "      --auth        ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2303
2304 #: options.c:666
2305 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2306 msgstr "  -t, --timeout     ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2307
2308 #: options.c:667
2309 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2310 msgstr "  -E, --envelope    ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2311
2312 #: options.c:668
2313 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2314 msgstr "  -Q, --qvirtual    ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2315
2316 #: options.c:669
2317 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2318 msgstr "      --principal   äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2319
2320 #: options.c:670
2321 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2322 msgstr ""
2323 "      --tracepolls  ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2324
2325 #: options.c:672
2326 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2327 msgstr "  -u, --username    ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2328
2329 #: options.c:673
2330 #, fuzzy
2331 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2332 msgstr "  -a, --all         ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2333
2334 #: options.c:674
2335 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2336 msgstr "  -K, --nokeep      äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2337
2338 #: options.c:675
2339 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2340 msgstr "  -k, --keep        áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2341
2342 #: options.c:676
2343 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2344 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2345
2346 #: options.c:677
2347 #, fuzzy
2348 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2349 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2350
2351 #: options.c:678
2352 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2353 msgstr "  -n, --norewrite   ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2354
2355 #: options.c:679
2356 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2357 msgstr "  -l, --limit       ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2358
2359 #: options.c:680
2360 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2361 msgstr ""
2362 "  -w, --warnings    ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2363
2364 #: options.c:682
2365 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2366 msgstr "  -S, --smtphost    ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2367
2368 #: options.c:683
2369 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2370 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2371
2372 #: options.c:684
2373 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2374 msgstr "  -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2375
2376 #: options.c:685
2377 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2378 msgstr "      --smtpname    ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2379
2380 #: options.c:686
2381 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2382 msgstr "  -Z, --antispam,   ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2383
2384 #: options.c:687
2385 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2386 msgstr "  -b, --batchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2387
2388 #: options.c:688
2389 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2390 msgstr ""
2391 "  -B, --fetchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2392
2393 #: options.c:689
2394 #, fuzzy
2395 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2396 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2397
2398 #: options.c:690
2399 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: options.c:691
2403 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2404 msgstr "  -e, --expunge     ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2405
2406 #: options.c:692
2407 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2408 msgstr "  -m, --mda         ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2409
2410 #: options.c:693
2411 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2412 msgstr "      --bsmtp       ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2413
2414 #: options.c:694
2415 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2416 msgstr "      --lmtp        ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2417
2418 #: options.c:695
2419 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2420 msgstr "  -r, --folder      êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2421
2422 #: options.c:696
2423 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2424 msgstr ""
2425 "      --showdots    åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2426
2427 #: pop3.c:327
2428 msgid ""
2429 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2430 "of TOP.\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: pop3.c:411
2434 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: pop3.c:412
2438 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: pop3.c:494
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: pop3.c:621
2447 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: pop3.c:635
2451 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2452 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2453
2454 #: pop3.c:644
2455 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2456 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2457
2458 #: pop3.c:660
2459 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: pop3.c:684
2463 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2464 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2465
2466 #: pop3.c:705
2467 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2468 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá!  Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2469
2470 #: pop3.c:784
2471 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: pop3.c:807
2475 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: pop3.c:835
2479 #, c-format
2480 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: pop3.c:941
2484 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2485 msgstr ""
2486 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2487
2488 #: pop3.c:1037
2489 msgid "protocol error\n"
2490 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2491
2492 #: pop3.c:1053
2493 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2494 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2495
2496 #: pop3.c:1086
2497 #, c-format
2498 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: pop3.c:1424
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2504 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2505
2506 #: rcfile_y.y:131
2507 msgid "server option after user options"
2508 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2509
2510 #: rcfile_y.y:174
2511 msgid "SDPS not enabled."
2512 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2513
2514 #: rcfile_y.y:218
2515 msgid ""
2516 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2517 "FreeBSD\n"
2518 msgstr ""
2519 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2520 "ôï FreeBSD\n"
2521
2522 #: rcfile_y.y:226
2523 msgid ""
2524 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2525 "FreeBSD\n"
2526 msgstr ""
2527 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2528 "ôï FreeBSD\n"
2529
2530 #: rcfile_y.y:340
2531 msgid "SSL is not enabled"
2532 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2533
2534 #: rcfile_y.y:391
2535 msgid "end of input"
2536 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2537
2538 #: rcfile_y.y:429
2539 #, c-format
2540 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2541 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2542
2543 #: rcfile_y.y:439
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2546 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2547
2548 #: rcfile_y.y:451
2549 #, c-format
2550 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2551 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2552
2553 #: report.c:67
2554 msgid "Unknown system error"
2555 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2556
2557 #: report.c:92
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2560 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2561
2562 #: rfc822.c:83
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "About to rewrite %s...\n"
2565 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2566
2567 #: rfc822.c:221
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2570 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2571
2572 #: rpa.c:118
2573 msgid "Success"
2574 msgstr "Åðéôõ÷ßá"
2575
2576 #: rpa.c:119
2577 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2578 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2579
2580 #: rpa.c:120
2581 msgid "Invalid userid or passphrase"
2582 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2583
2584 #: rpa.c:121
2585 msgid "Deity error"
2586 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2587
2588 #: rpa.c:174
2589 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2590 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2591
2592 #: rpa.c:185
2593 #, c-format
2594 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2595 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2596
2597 #: rpa.c:191
2598 #, c-format
2599 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2600 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2601
2602 #: rpa.c:200
2603 #, c-format
2604 msgid "Service timestamp %s\n"
2605 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2606
2607 #: rpa.c:205
2608 msgid "RPA token 2 length error\n"
2609 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2610
2611 #: rpa.c:209
2612 #, c-format
2613 msgid "Realm list: %s\n"
2614 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2615
2616 #: rpa.c:213
2617 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2618 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2619
2620 #: rpa.c:250
2621 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2622 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2623
2624 #: rpa.c:261
2625 #, c-format
2626 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2627 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2628
2629 #: rpa.c:275
2630 #, c-format
2631 msgid "RPA status: %02X\n"
2632 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2633
2634 #: rpa.c:281
2635 msgid "RPA token 4 length error\n"
2636 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2637
2638 #: rpa.c:288
2639 #, c-format
2640 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2641 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2642
2643 #: rpa.c:290
2644 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2645 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2646
2647 #: rpa.c:298
2648 #, c-format
2649 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2650 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2651
2652 #: rpa.c:303
2653 #, c-format
2654 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2655 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2656
2657 #: rpa.c:309
2658 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2659 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2660
2661 #: rpa.c:314
2662 msgid "Session key established:\n"
2663 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2664
2665 #: rpa.c:345
2666 msgid "RPA authorisation complete\n"
2667 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2668
2669 #: rpa.c:372
2670 msgid "Get response\n"
2671 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2672
2673 #: rpa.c:402
2674 #, c-format
2675 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2676 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2677
2678 #: rpa.c:463
2679 msgid "Hdr not 60\n"
2680 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2681
2682 #: rpa.c:484
2683 msgid "Token length error\n"
2684 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2685
2686 #: rpa.c:489
2687 #, c-format
2688 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2689 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2690
2691 #: rpa.c:495
2692 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2693 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2694
2695 #: rpa.c:531
2696 #, c-format
2697 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2698 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2699
2700 #: rpa.c:546
2701 msgid "Inbound binary data:\n"
2702 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2703
2704 #: rpa.c:582
2705 msgid "Outbound data:\n"
2706 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2707
2708 #: rpa.c:645
2709 msgid "RPA String too long\n"
2710 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2711
2712 #: rpa.c:650
2713 msgid "Unicode:\n"
2714 msgstr "Unicode:\n"
2715
2716 #: rpa.c:709
2717 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2718 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2719
2720 #: rpa.c:710
2721 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2722 msgstr "    íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2723
2724 #: rpa.c:711
2725 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2726 msgstr "    äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2727
2728 #: rpa.c:712
2729 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2730 msgstr "    õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2731
2732 #: rpa.c:713
2733 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2734 msgstr "    áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2735
2736 #: rpa.c:724
2737 msgid "User challenge:\n"
2738 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2739
2740 #: rpa.c:874
2741 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2742 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2743
2744 #: rpa.c:887
2745 #, fuzzy
2746 msgid "MD5 result is:\n"
2747 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2748
2749 #: servport.c:53
2750 #, c-format
2751 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: servport.c:80
2755 #, c-format
2756 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: servport.c:81
2760 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: sink.c:231
2764 #, c-format
2765 msgid "forwarding to %s\n"
2766 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2767
2768 #: sink.c:318
2769 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2770 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2771
2772 #: sink.c:321
2773 #, c-format
2774 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2775 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2776
2777 #: sink.c:456
2778 #, c-format
2779 msgid "Saved error is still %d\n"
2780 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2781
2782 #: sink.c:508 sink.c:607
2783 #, c-format
2784 msgid "%cMTP error: %s\n"
2785 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2786
2787 #: sink.c:552
2788 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: sink.c:735
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2794 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2795
2796 #: sink.c:781
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2799 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2800
2801 #: sink.c:995
2802 #, c-format
2803 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2804 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2805
2806 #: sink.c:1002
2807 #, c-format
2808 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2809 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2810
2811 #: sink.c:1048
2812 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2813 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2814
2815 #: sink.c:1060
2816 #, c-format
2817 msgid "can't even send to %s!\n"
2818 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2819
2820 #: sink.c:1066
2821 #, c-format
2822 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2823 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2824
2825 #: sink.c:1222
2826 #, c-format
2827 msgid "about to deliver with: %s\n"
2828 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2829
2830 #: sink.c:1233
2831 #, c-format
2832 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: sink.c:1245
2836 #, c-format
2837 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: sink.c:1252
2841 msgid "MDA open failed\n"
2842 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2843
2844 #: sink.c:1291
2845 #, c-format
2846 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2847 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2848
2849 #: sink.c:1315
2850 #, c-format
2851 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2852 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2853
2854 #: sink.c:1373
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2857 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2858
2859 #: sink.c:1398
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2862 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2863
2864 #: sink.c:1401
2865 #, c-format
2866 msgid "MDA died of signal %d\n"
2867 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2868
2869 #: sink.c:1404
2870 #, c-format
2871 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2872 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2873
2874 #: sink.c:1407
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid ""
2877 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2878 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2879
2880 #: sink.c:1432
2881 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2882 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2883
2884 #: sink.c:1462
2885 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2886 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï  EOM\n"
2887
2888 #: sink.c:1465
2889 #, c-format
2890 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2891 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2892
2893 #: sink.c:1620
2894 #, fuzzy
2895 msgid ""
2896 "-- \n"
2897 "The Fetchmail Daemon"
2898 msgstr ""
2899 "--\n"
2900 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò  Fetchmail\n"
2901
2902 #: smtp.c:81
2903 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2904 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2905
2906 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2907 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2908 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2909
2910 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2911 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2912 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2913
2914 #: smtp.c:99
2915 #, c-format
2916 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2917 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2918
2919 #: smtp.c:116
2920 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2921 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2922
2923 #: smtp.c:131
2924 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2925 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2926
2927 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2928 msgid "smtp listener protocol error\n"
2929 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2930
2931 #: socket.c:110 socket.c:136
2932 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2933 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2934
2935 #: socket.c:168
2936 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2937 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2938
2939 #: socket.c:174
2940 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2941 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2942
2943 #: socket.c:181
2944 msgid "dup2 failed\n"
2945 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2946
2947 #: socket.c:187
2948 #, c-format
2949 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2950 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2951
2952 #: socket.c:190
2953 #, c-format
2954 msgid "execvp(%s) failed\n"
2955 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2956
2957 #: socket.c:265
2958 #, c-format
2959 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: socket.c:268
2963 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: socket.c:282 socket.c:285
2967 #, c-format
2968 msgid "unknown (%s)"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: socket.c:288
2972 #, c-format
2973 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: socket.c:297
2977 #, c-format
2978 msgid "cannot create socket: %s\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: socket.c:299
2982 #, c-format
2983 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: socket.c:317
2987 #, fuzzy
2988 msgid "connection failed.\n"
2989 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2990
2991 #: socket.c:319
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2994 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2995
2996 #: socket.c:320
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2999 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
3000
3001 #: socket.c:326
3002 #, fuzzy
3003 msgid "connected.\n"
3004 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
3005
3006 #: socket.c:339
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "Connection errors for this poll:\n"
3010 "%s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: socket.c:605
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Server certificate:\n"
3016 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3017
3018 #: socket.c:610
3019 #, c-format
3020 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: socket.c:613
3024 #, c-format
3025 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: socket.c:619
3029 #, c-format
3030 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3031 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
3032
3033 #: socket.c:622
3034 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3035 msgstr ""
3036 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3037
3038 #: socket.c:624
3039 msgid "Unknown Organization\n"
3040 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
3041
3042 #: socket.c:626
3043 #, c-format
3044 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3045 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3046
3047 #: socket.c:629
3048 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3049 msgstr ""
3050 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3051
3052 #: socket.c:631
3053 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3054 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
3055
3056 #: socket.c:637
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3059 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3060
3061 #: socket.c:643
3062 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3063 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3064
3065 #: socket.c:649
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3068 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3069
3070 #: socket.c:677
3071 #, c-format
3072 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: socket.c:683
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3078 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3079
3080 #: socket.c:700
3081 #, c-format
3082 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3083 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
3084
3085 #: socket.c:707
3086 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3087 msgstr ""
3088 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
3089
3090 #: socket.c:712
3091 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3092 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
3093
3094 #: socket.c:714
3095 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3096 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3097
3098 #: socket.c:726
3099 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3100 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
3101
3102 #: socket.c:730
3103 msgid "Out of memory!\n"
3104 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
3105
3106 #: socket.c:738
3107 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3108 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
3109
3110 #: socket.c:744
3111 #, c-format
3112 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3113 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
3114
3115 #: socket.c:748
3116 #, c-format
3117 msgid "%s fingerprints match.\n"
3118 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
3119
3120 #: socket.c:750
3121 #, c-format
3122 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3123 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
3124
3125 #: socket.c:760
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3128 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
3129
3130 #: socket.c:767
3131 #, c-format
3132 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3133 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
3134
3135 #: socket.c:768
3136 msgid ""
3137 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3138 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
3139 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3140 "fetchmail.\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: socket.c:777
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3147 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3148 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3149 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: socket.c:869
3153 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3154 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3155
3156 #: socket.c:880
3157 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: socket.c:890
3161 #, c-format
3162 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3163 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3164
3165 #: socket.c:989
3166 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3167 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3168
3169 #: socket.c:1006
3170 msgid ""
3171 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3172 "sslcertck!)\n"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: socket.c:1048
3176 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3177 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3178
3179 #: socket.c:1051
3180 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3181 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3182
3183 #: transact.c:79
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3186 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3187
3188 #: transact.c:101
3189 #, c-format
3190 msgid "mapped %s to local %s\n"
3191 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3192
3193 #: transact.c:168
3194 #, c-format
3195 msgid "passed through %s matching %s\n"
3196 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3197
3198 #: transact.c:240
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "analyzing Received line:\n"
3202 "%s"
3203 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3204
3205 #: transact.c:279
3206 #, c-format
3207 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3208 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3209
3210 #: transact.c:285
3211 #, c-format
3212 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3213 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3214
3215 #: transact.c:359
3216 msgid "no Received address found\n"
3217 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3218
3219 #: transact.c:368
3220 #, c-format
3221 msgid "found Received address `%s'\n"
3222 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3223
3224 #: transact.c:613
3225 #, fuzzy
3226 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3227 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3228
3229 #: transact.c:615
3230 #, c-format
3231 msgid "line: %s"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3235 #, c-format
3236 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: transact.c:1132
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3242 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3243
3244 #: transact.c:1144
3245 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: transact.c:1162
3249 #, c-format
3250 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: transact.c:1177
3254 #, c-format
3255 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3256 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3257
3258 #: transact.c:1192
3259 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3260 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3261
3262 #: transact.c:1303
3263 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3264 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3265
3266 #: transact.c:1322
3267 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3268 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3269
3270 #: transact.c:1329
3271 #, c-format
3272 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3273 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3274
3275 #: transact.c:1338
3276 msgid "message has embedded NULs"
3277 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3278
3279 #: transact.c:1346
3280 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3281 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3282
3283 #: transact.c:1493
3284 #, fuzzy
3285 msgid "error writing message text\n"
3286 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3287
3288 #: transact.c:1641
3289 #, c-format
3290 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: uid.c:249
3294 #, c-format
3295 msgid "Old UID list from %s:"
3296 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3297
3298 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3299 msgid " <empty>"
3300 msgstr " <Üäåéï>"
3301
3302 #: uid.c:262
3303 msgid "Scratch list of UIDs:"
3304 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3305
3306 #: uid.c:325 uid.c:374
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "Merged UID list from %s:"
3309 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3310
3311 #: uid.c:328
3312 #, c-format
3313 msgid "New UID list from %s:"
3314 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3315
3316 #: uid.c:355
3317 msgid "swapping UID lists\n"
3318 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3319
3320 #: uid.c:363
3321 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3322 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3323
3324 #: uid.c:383
3325 #, fuzzy
3326 msgid "discarding new UID list\n"
3327 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3328
3329 #: uid.c:419
3330 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3331 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3332
3333 #: uid.c:422
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3336 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3337
3338 #: uid.c:428
3339 msgid "Writing fetchids file.\n"
3340 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3341
3342 #: uid.c:439 uid.c:447
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3345 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3346
3347 #: uid.c:459
3348 #, c-format
3349 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: uid.c:463
3353 #, c-format
3354 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: uid.c:467
3358 #, c-format
3359 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: xmalloc.c:33
3363 msgid "malloc failed\n"
3364 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3365
3366 #: xmalloc.c:47
3367 msgid "realloc failed\n"
3368 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3369
3370 #~ msgid ""
3371 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3372 #~ "\n"
3373 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3374 #~ msgstr ""
3375 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3376 #~ "\n"
3377 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3378
3379 #~ msgid " (%d %soctets)"
3380 #~ msgstr " (%d %soctets)"
3381
3382 #~ msgid "header "
3383 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3384
3385 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3386 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3387
3388 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3389 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3390
3391 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3392 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3393
3394 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3395 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3396
3397 #~ msgid "temporary name server error."
3398 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3399
3400 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3401 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3402
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
3405 #~ "\n"
3406 #~ "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3407 #~ msgstr ""
3408 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
3409 #~ "\n"
3410 #~ "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
3411
3412 #~ msgid "messages"
3413 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3414
3415 #~ msgid "message"
3416 #~ msgstr "ìÞíõìá"
3417
3418 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3419 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3420
3421 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3422 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3423
3424 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3425 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3426
3427 #~ msgid "will not"
3428 #~ msgstr "'äåí èá"
3429
3430 #~ msgid "will"
3431 #~ msgstr "èá"
3432
3433 #~ msgid " (using network security options %s)"
3434 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3435
3436 #~ msgid " (using port %d)"
3437 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3438
3439 #~ msgid "All"
3440 #~ msgstr "¼ëá"
3441
3442 #~ msgid "Only new"
3443 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3444
3445 #~ msgid "enabled"
3446 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3447
3448 #~ msgid "disabled"
3449 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3450
3451 #~ msgid "discarded"
3452 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3453
3454 #~ msgid "kept"
3455 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3456
3457 #~ msgid "IP address.\n"
3458 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3459
3460 #~ msgid "name.\n"
3461 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3462
3463 #~ msgid "Received"
3464 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3465
3466 #~ msgid "alloca failed"
3467 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3468
3469 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3470 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3471
3472 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3473 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3474
3475 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3476 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3477
3478 #~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
3479 #~ msgstr "  -T, --netsec      ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3480
3481 #~ msgid "invalid security request"
3482 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3483
3484 #~ msgid "network-security support disabled"
3485 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3486
3487 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3488 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3489
3490 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3491 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3492
3493 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3494 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3495
3496 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3497 #~ msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3498
3499 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3500 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"