]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/sk.po
Get ready for 6.3.22 release.
[~andy/fetchmail] / po / sk.po
1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2010, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-28 21:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
20
21 #: checkalias.c:179
22 #, c-format
23 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
24 msgstr "Kontrola, či %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
25
26 #: checkalias.c:183
27 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
28 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
29
30 #: checkalias.c:187
31 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
32 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
33
34 #: checkalias.c:203
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
37 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
38
39 #: checkalias.c:228
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
43
44 #: cram.c:95
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "nepodarilo sa dekódovať BASE64 výzvu\n"
47
48 #: cram.c:103
49 #, c-format
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "dekódované ako %s\n"
52
53 #: driver.c:199
54 #, c-format
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "chyba kerbera %s\n"
57
58 #: driver.c:259 driver.c:265
59 #, c-format
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%s']\n"
62
63 #: driver.c:345
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65 msgstr ""
66
67 #: driver.c:349
68 #, c-format
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy boli odstránené zo servera %s, účet %s:"
71
72 #: driver.c:353
73 #, c-format
74 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
75 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy ostávajú na serveri %s, účet %s:"
76
77 #: driver.c:372
78 #, c-format
79 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
81 msgstr[0] "  %d správ s veľkosťou %d oktetov odstránených fetchmailom."
82 msgstr[1] "  %d správa s veľkosťou %d oktetov odstránená fetchmailom."
83 msgstr[2] "  %d správy s veľkosťou %d oktetov odstránené fetchmailom."
84
85 #: driver.c:377
86 #, c-format
87 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
88 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
89 msgstr[0] "  %d správ s veľkosťou %d oktetov vynechaných fetchmailom."
90 msgstr[1] "  %d správa s veľkosťou %d oktetov vynechaná fetchmailom."
91 msgstr[2] "  %d správy s veľkosťou %d oktetov vynechané fetchmailom."
92
93 #: driver.c:522
94 #, c-format
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d"
97
98 #: driver.c:576
99 #, c-format
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)"
102
103 #: driver.c:592
104 msgid " (length -1)"
105 msgstr " (dĺžka -1)"
106
107 #: driver.c:595
108 msgid " (oversized)"
109 msgstr " (nadrozmerné)"
110
111 #: driver.c:613
112 #, c-format
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
115
116 #: driver.c:631
117 #, c-format
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
120
121 #: driver.c:636
122 #, c-format
123 msgid " (%d octets)"
124 msgstr " (%d oktetov)"
125
126 #: driver.c:637
127 #, c-format
128 msgid " (%d header octets)"
129 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
130
131 #: driver.c:707
132 #, c-format
133 msgid " (%d body octets)"
134 msgstr " (%d oktetov tela)"
135
136 #: driver.c:769
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
140 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
141
142 #: driver.c:801
143 msgid " retained\n"
144 msgstr " ponechané\n"
145
146 #: driver.c:811
147 msgid " flushed\n"
148 msgstr " vyprázdnené\n"
149
150 #: driver.c:823
151 msgid " not flushed\n"
152 msgstr " nevyprázdnené\n"
153
154 #: driver.c:841
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
157 msgid_plural ""
158 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
159 msgstr[0] ""
160 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
161 msgstr[1] ""
162 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
163
164 #: driver.c:898
165 #, c-format
166 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
167 msgstr ""
168 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
169 "%s.\n"
170
171 #: driver.c:902
172 #, c-format
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
174 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
175
176 #: driver.c:906
177 #, c-format
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
179 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
180
181 #: driver.c:911
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
184 msgstr ""
185 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
186 "prijímača.\n"
187
188 #: driver.c:914
189 #, c-format
190 msgid "timeout after %d seconds.\n"
191 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
192
193 #: driver.c:926
194 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
195 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
196
197 #: driver.c:929
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
201 "%s.\n"
202 msgstr ""
203 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
204 "poštu z %s@%s.\n"
205
206 #: driver.c:933
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
210 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
211 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
212 "diagnose the problem.\n"
213 "\n"
214 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
215 msgstr ""
216 "Toto môže znamenať, že váš poštový server zlyhal, alebo váš SMTP\n"
217 "server nefunguje správne, alebo váš poštový priečinok na serveri bol\n"
218 "poškodený chybou servera. Môžete spustiť `fetchmail -v -v'\n"
219 "pre diagnostiku problému.\n"
220 "\n"
221 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
222
223 #: driver.c:959
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
226 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
227
228 #: driver.c:962
229 #, c-format
230 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
231 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
232
233 #: driver.c:986
234 #, c-format
235 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
236 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
237
238 #: driver.c:1007
239 #, fuzzy
240 msgid "Lead server has no name.\n"
241 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
242
243 #: driver.c:1034
244 #, c-format
245 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
246 msgstr "nepodarilo sa nájsť kanonické DNS meno pre %s (%s): %s\n"
247
248 #: driver.c:1081
249 #, c-format
250 msgid "%s connection to %s failed"
251 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
252
253 #: driver.c:1110
254 msgid "SSL connection failed.\n"
255 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
256
257 #: driver.c:1165
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
260 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
261
262 #: driver.c:1169
263 #, c-format
264 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
265 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
266
267 #: driver.c:1174
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
270 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
271
272 #: driver.c:1177
273 #, fuzzy
274 msgid " (previously authorized)"
275 msgstr " (predtým autorizovaný)"
276
277 #: driver.c:1180
278 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
279 msgstr ""
280
281 #: driver.c:1201
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
284 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
285
286 #: driver.c:1205
287 #, c-format
288 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
289 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
290
291 #: driver.c:1209
292 #, fuzzy
293 msgid ""
294 "The attempt to get authorization failed.\n"
295 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
296 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
297 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
298 "error message."
299 msgstr ""
300 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
301 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspešné,\n"
302 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
303 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
304 "chybové hlásenie.\n"
305 "\n"
306 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
307 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
308 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
309 "\n"
310 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
311 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
312 "nebude obnovená."
313
314 #: driver.c:1215
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "\n"
318 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
319 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
320 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
321 "\n"
322 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
323 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
324 "is restored."
325 msgstr ""
326 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
327 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspešné,\n"
328 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
329 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
330 "chybové hlásenie.\n"
331 "\n"
332 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
333 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
334 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
335 "\n"
336 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
337 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
338 "nebude obnovená."
339
340 #: driver.c:1225
341 #, fuzzy
342 msgid ""
343 "The attempt to get authorization failed.\n"
344 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
345 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
346 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
347 "\n"
348 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
349 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
350 "is restored."
351 msgstr ""
352 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
353 "Znamená to pravdepodobne, že vaše heslo je neplatné, avšak niektoré\n"
354 "servery majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpoznať,\n"
355 "pretože servery neposlali potrebné chybové hlásenia ohľadom prihlásenia.\n"
356 "\n"
357 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
358 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
359 "nebude obnovená."
360
361 #: driver.c:1241
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
364 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
365
366 #: driver.c:1246
367 #, c-format
368 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
369 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
370
371 #: driver.c:1270
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
374 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
375
376 #: driver.c:1276
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
379 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
380
381 #: driver.c:1280
382 #, c-format
383 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
384 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
385
386 #: driver.c:1284
387 msgid "Service has been restored.\n"
388 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
389
390 #: driver.c:1317
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
393 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
394
395 #: driver.c:1319
396 #, fuzzy
397 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
398 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
399
400 #: driver.c:1331
401 #, c-format
402 msgid "%s at %s (folder %s)"
403 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
404
405 #: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
406 #, c-format
407 msgid "%s at %s"
408 msgstr "%s na %s"
409
410 #: driver.c:1339
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Polling %s\n"
413 msgstr "Obnovujem %s\n"
414
415 #: driver.c:1343
416 #, c-format
417 msgid "%d message (%d %s) for %s"
418 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
419 msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
420 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
421 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
422
423 #: driver.c:1346
424 msgid "seen"
425 msgid_plural "seen"
426 msgstr[0] "videných"
427 msgstr[1] "videná"
428 msgstr[2] "videné"
429
430 #: driver.c:1349
431 #, c-format
432 msgid "%d message for %s"
433 msgid_plural "%d messages for %s"
434 msgstr[0] "%d správ pre %s"
435 msgstr[1] "%d správa pre %s"
436 msgstr[2] "%d správy pre %s"
437
438 #: driver.c:1356
439 #, c-format
440 msgid " (%d octets).\n"
441 msgstr " (%d oktetov).\n"
442
443 #: driver.c:1362
444 #, c-format
445 msgid "No mail for %s\n"
446 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
447
448 #: driver.c:1395
449 #, fuzzy
450 msgid "bogus message count!"
451 msgstr "neplatný počet správ!"
452
453 #: driver.c:1447
454 #, c-format
455 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
456 msgstr ""
457
458 #: driver.c:1548
459 msgid "socket"
460 msgstr ""
461
462 #: driver.c:1551
463 msgid "missing or bad RFC822 header"
464 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
465
466 #: driver.c:1554
467 msgid "MDA"
468 msgstr "MDA"
469
470 #: driver.c:1557
471 msgid "client/server synchronization"
472 msgstr "synchronizácia klient/server"
473
474 #: driver.c:1560
475 msgid "client/server protocol"
476 msgstr "protokol klient/server"
477
478 #: driver.c:1563
479 msgid "lock busy on server"
480 msgstr "zámok na serveri zaneprázdnený"
481
482 #: driver.c:1566
483 msgid "SMTP transaction"
484 msgstr "SMTP transakcia"
485
486 #: driver.c:1569
487 #, fuzzy
488 msgid "DNS lookup"
489 msgstr "DNS vyhľadávanie"
490
491 #: driver.c:1572
492 msgid "undefined"
493 msgstr "nedefinované"
494
495 #: driver.c:1578
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
498 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
499
500 #: driver.c:1580
501 msgid "unknown"
502 msgstr "neznáme"
503
504 #: driver.c:1582
505 #, c-format
506 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
507 msgstr "%s chyba pri výbere z %s@%s\n"
508
509 #: driver.c:1594
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
512 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
513
514 #: driver.c:1596
515 #, c-format
516 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
517 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
518
519 #: driver.c:1615
520 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
521 msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
522
523 #: driver.c:1623
524 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
525 msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
526
527 #: driver.c:1634
528 #, c-format
529 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
530 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
531
532 #: driver.c:1640
533 #, c-format
534 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
535 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
536
537 #: driver.c:1649
538 #, c-format
539 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
540 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
541
542 #: env.c:61
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
546 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
547 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
548 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
549 "%s: Abort.\n"
550 msgstr ""
551 "%s: Premenná prostredia QMAILINJECT je nastavená.\n"
552 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
553 "qmail-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
554 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
555 "%s: Ukončené.\n"
556
557 #: env.c:73
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid ""
560 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
561 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
562 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
563 "headers.\n"
564 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
565 "%s: Abort.\n"
566 msgstr ""
567 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
568 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
569 "nullmailer-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od:, Správa-ID: alebo "
570 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
571 "%s: Ukončené.\n"
572
573 #: env.c:85
574 #, c-format
575 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
576 msgstr "%s: Neexistujete. Choďte preč.\n"
577
578 #: env.c:149
579 #, c-format
580 msgid "%s: can't determine your host!"
581 msgstr "%s: nepodarilo sa určiť vášho hostiteľa!"
582
583 #: env.c:172
584 #, c-format
585 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
586 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
587
588 #: env.c:174
589 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
590 msgstr ""
591
592 #: env.c:178
593 msgid ""
594 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
595 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
596 "problems!\n"
597 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
598 msgstr ""
599
600 #: etrn.c:49 odmr.c:61
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
603 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ESMTP\n"
604
605 #: etrn.c:55
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
608 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ETRN\n"
609
610 #: etrn.c:79
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Queuing for %s started\n"
613 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
614
615 #: etrn.c:84
616 #, c-format
617 msgid "No messages waiting for %s\n"
618 msgstr "Žiadne čakajúce správy pre %s\n"
619
620 #: etrn.c:90
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Pending messages for %s started\n"
623 msgstr "Spracovanie nedoručených správ pre %s bolo spustené\n"
624
625 #: etrn.c:94
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
628 msgstr "Nemôžem spracovať frontu správ pre uzol %s\n"
629
630 #: etrn.c:98
631 #, c-format
632 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
633 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
634
635 #: etrn.c:102
636 msgid "ETRN syntax error\n"
637 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
638
639 #: etrn.c:106
640 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
641 msgstr "Chyba syntaxe ETRN v parametroch\n"
642
643 #: etrn.c:110
644 #, c-format
645 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
646 msgstr "Neznáma chyba ETRN %d\n"
647
648 #: etrn.c:154
649 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
650 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
651
652 #: etrn.c:158
653 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
654 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
655
656 #: etrn.c:162
657 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
658 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ETRN\n"
659
660 #: etrn.c:166
661 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
662 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
663
664 #: fetchmail.c:137
665 #, fuzzy
666 msgid ""
667 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
668 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
669 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
670 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
671 "Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
672 msgstr ""
673 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
674 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
675 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
676 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
677 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
678
679 #: fetchmail.c:143
680 msgid ""
681 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
682 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
683 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
684 msgstr ""
685
686 #: fetchmail.c:181
687 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
688 msgstr ""
689
690 #: fetchmail.c:193
691 msgid "fetchmail: invoked with"
692 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
693
694 #: fetchmail.c:217
695 msgid "could not get current working directory\n"
696 msgstr "nepodarilo sa získať aktuálny pracovný adresár\n"
697
698 #: fetchmail.c:288
699 #, c-format
700 msgid "This is fetchmail release %s"
701 msgstr "Toto je fetchmail, vydanie %s"
702
703 #: fetchmail.c:408
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
706 msgstr "Preberám voľby z príkazového riadku%s%s\n"
707
708 #: fetchmail.c:409
709 msgid " and "
710 msgstr " a "
711
712 #: fetchmail.c:414
713 #, c-format
714 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
715 msgstr "Nie sú nastavené poštové servery -- možno chýba %s?\n"
716
717 #: fetchmail.c:435
718 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
719 msgstr "fetchmail: neboli špecifikované poštové servery.\n"
720
721 #: fetchmail.c:447
722 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
723 msgstr "fetchmail: nebeží žiaden ďalší fetchmail\n"
724
725 #: fetchmail.c:453
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
728 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
729
730 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
731 msgid "background"
732 msgstr "pozadie"
733
734 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
735 msgid "foreground"
736 msgstr "popredie"
737
738 #: fetchmail.c:462
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
741 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %ld ukončený.\n"
742
743 #: fetchmail.c:485
744 #, fuzzy
745 msgid ""
746 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
747 "running.\n"
748 msgstr ""
749 "nemôžem skontrolovať poštu pokiaľ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
750 "hostiteľa.\n"
751
752 #: fetchmail.c:491
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid ""
755 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
756 "%ld.\n"
757 msgstr ""
758 "fetchmail: nemôžem ťahať z uvedených hostiteľov pokiaľ beží iný fetchmail na "
759 "%d.\n"
760
761 #: fetchmail.c:498
762 #, c-format
763 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
764 msgstr "fetchmail: v popredí beží iný fetchmail na %ld.\n"
765
766 #: fetchmail.c:508
767 #, fuzzy
768 msgid ""
769 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
770 msgstr ""
771 "fetchmail: nemôžem akceptovať voľby pokiaľ beží iný fetchmail v pozadí.\n"
772
773 #: fetchmail.c:514
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
776 msgstr "fetchmail: fetchmail v pozadí na %d bol prebudený.\n"
777
778 #: fetchmail.c:526
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
781 msgstr "fetchmail: starší súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
782
783 #: fetchmail.c:541
784 #, c-format
785 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
786 msgstr "fetchmail: nepodarilo sa nájsť heslo pre %s@%s.\n"
787
788 #: fetchmail.c:545
789 #, c-format
790 msgid "Enter password for %s@%s: "
791 msgstr "Zadajte heslo pre %s@%s: "
792
793 #: fetchmail.c:587
794 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
795 msgstr ""
796
797 #: fetchmail.c:591
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
800 msgstr "štartujem fetchmail %s démona\n"
801
802 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "could not open %s to append logs to\n"
805 msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s pre pripojenie logov k \n"
806
807 #: fetchmail.c:611
808 #, fuzzy
809 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
810 msgstr ""
811 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
812 "z %s\n"
813
814 #: fetchmail.c:630
815 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
816 msgstr ""
817
818 #: fetchmail.c:652
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
821 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
822
823 #: fetchmail.c:657
824 #, c-format
825 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
826 msgstr "reštartovanie programu fetchmail (%s zmenených)\n"
827
828 #: fetchmail.c:662
829 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
830 msgstr "pokus o nové spustenie môže zlyhať, pretože adresár nebol obnovený\n"
831
832 #: fetchmail.c:689
833 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
834 msgstr "pokus o nové spustenie programu fetchmail zlyhal\n"
835
836 #: fetchmail.c:719
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
839 msgstr ""
840 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypršal čas spojenia)\n"
841
842 #: fetchmail.c:731
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
845 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posielať dotaz na %s\n"
846
847 #: fetchmail.c:769
848 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
849 msgstr "Stav dopytu=0 (SUCCESS)\n"
850
851 #: fetchmail.c:771
852 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
853 msgstr "Stav dopytu=1 (NOMAIL)\n"
854
855 #: fetchmail.c:773
856 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
857 msgstr "Stav dopytu=2 (SOCKET)\n"
858
859 #: fetchmail.c:775
860 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
861 msgstr "Stav dopytu=3 (AUTHFAIL)\n"
862
863 #: fetchmail.c:777
864 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
865 msgstr "Stav dopytu=4 (PROTOCOL)\n"
866
867 #: fetchmail.c:779
868 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
869 msgstr "Stav dopytu=5 (SYNTAX)\n"
870
871 #: fetchmail.c:781
872 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
873 msgstr "Stav dopytu=6 (IOERR)\n"
874
875 #: fetchmail.c:783
876 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
877 msgstr "Stav dopytu=7 (ERROR)\n"
878
879 #: fetchmail.c:785
880 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
881 msgstr "Stav dopytu=8 (EXCLUDE)\n"
882
883 #: fetchmail.c:787
884 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
885 msgstr "Stav dopytu=9 (LOCKBUSY)\n"
886
887 #: fetchmail.c:789
888 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
889 msgstr "Stav dopytu=10 (SMTP)\n"
890
891 #: fetchmail.c:791
892 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
893 msgstr "Stav dopytu=11 (DNS)\n"
894
895 #: fetchmail.c:793
896 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
897 msgstr "Stav dopytu=12 (BSMTP)\n"
898
899 #: fetchmail.c:795
900 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
901 msgstr "Stav dopytu=13 (MAXFETCH)\n"
902
903 #: fetchmail.c:797
904 #, c-format
905 msgid "Query status=%d\n"
906 msgstr "Stav dopytu=%d\n"
907
908 #: fetchmail.c:839
909 #, fuzzy
910 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
911 msgstr "Žiadne spojenie nefunguje. Končím.\n"
912
913 #: fetchmail.c:847
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
916 msgstr "spím o %s\n"
917
918 #: fetchmail.c:871
919 #, c-format
920 msgid "awakened by %s\n"
921 msgstr "zobudený od %s\n"
922
923 #: fetchmail.c:874
924 #, c-format
925 msgid "awakened by signal %d\n"
926 msgstr "zobudený signálom %d\n"
927
928 #: fetchmail.c:882
929 #, c-format
930 msgid "awakened at %s\n"
931 msgstr "zobudený o %s\n"
932
933 #: fetchmail.c:887
934 #, c-format
935 msgid "normal termination, status %d\n"
936 msgstr "normálne ukončenie, stav %d\n"
937
938 #: fetchmail.c:1046
939 #, fuzzy
940 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
941 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu run-control súboru\n"
942
943 #: fetchmail.c:1080
944 #, c-format
945 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
946 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore\n"
947
948 #: fetchmail.c:1119
949 #, fuzzy
950 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
951 msgstr ""
952 "fetchmail: Chyba: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore.\n"
953
954 #: fetchmail.c:1241
955 #, fuzzy
956 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
957 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
958
959 #: fetchmail.c:1248
960 #, fuzzy
961 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
962 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
963
964 #: fetchmail.c:1254
965 #, fuzzy
966 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
967 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
968
969 #: fetchmail.c:1260
970 #, fuzzy
971 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
972 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
973
974 #: fetchmail.c:1290
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid ""
977 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
978 msgstr ""
979 "fetchmail: upozornenie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
980 "spracovaní z %s\n"
981
982 #: fetchmail.c:1301
983 #, c-format
984 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
985 msgstr ""
986
987 #: fetchmail.c:1302
988 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
989 msgstr ""
990
991 #: fetchmail.c:1319
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid ""
994 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
995 "service or port\n"
996 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, číslo portu nemôže byť záporné\n"
997
998 #: fetchmail.c:1326
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
1001 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
1002
1003 #: fetchmail.c:1344
1004 #, c-format
1005 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1006 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemôže použiť štandardný SMTP port\n"
1007
1008 #: fetchmail.c:1358
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1011 msgstr "Použitie fetchall ako aj keep on v režime démona je chybné!\n"
1012
1013 #: fetchmail.c:1383
1014 #, c-format
1015 msgid "terminated with signal %d\n"
1016 msgstr "ukončené signálom %d\n"
1017
1018 #: fetchmail.c:1456
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1021 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie spustené\n"
1022
1023 #: fetchmail.c:1481
1024 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1025 msgstr "POP2 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1026
1027 #: fetchmail.c:1493
1028 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1029 msgstr "POP3 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1030
1031 #: fetchmail.c:1503
1032 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1033 msgstr "IMAP podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1034
1035 #: fetchmail.c:1509
1036 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1037 msgstr "ETRN podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1038
1039 #: fetchmail.c:1517
1040 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1041 msgstr "ODMR podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1042
1043 #: fetchmail.c:1524
1044 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1045 msgstr "vybraný protokol nie je podporovaný.\n"
1046
1047 #: fetchmail.c:1534
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1050 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie dokončené\n"
1051
1052 #: fetchmail.c:1551
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1055 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1056
1057 #: fetchmail.c:1553
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Logfile is %s\n"
1060 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1061
1062 #: fetchmail.c:1555
1063 #, c-format
1064 msgid "Idfile is %s\n"
1065 msgstr "Idfile je %s\n"
1066
1067 #: fetchmail.c:1558
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1070 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1071
1072 #: fetchmail.c:1561
1073 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1074 msgstr "Fetchmail sa bude maskovať a nebude generovať Received\n"
1075
1076 #: fetchmail.c:1563
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1079 msgstr "Fetchmail bude ukazovať priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1080
1081 #: fetchmail.c:1565
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1084 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1085
1086 #: fetchmail.c:1569
1087 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1088 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy správcovi pošty.\n"
1089
1090 #: fetchmail.c:1571
1091 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1092 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1093
1094 #: fetchmail.c:1574
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1097 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1098
1099 #: fetchmail.c:1576
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1102 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1103
1104 #: fetchmail.c:1583
1105 #, c-format
1106 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1107 msgstr "Voľby pre získavanie z %s@%s:\n"
1108
1109 #: fetchmail.c:1587
1110 #, c-format
1111 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1112 msgstr "  Pošta bude získaná cez %s\n"
1113
1114 #: fetchmail.c:1590
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1117 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1118 msgstr[0] "  Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1119 msgstr[1] "  Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1120
1121 #: fetchmail.c:1594
1122 #, c-format
1123 msgid "  True name of server is %s.\n"
1124 msgstr "  Skutočný názov servera je %s.\n"
1125
1126 #: fetchmail.c:1597
1127 #, fuzzy
1128 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1129 msgstr "  Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1130
1131 #: fetchmail.c:1598
1132 #, fuzzy
1133 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1134 msgstr "  Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1135
1136 #: fetchmail.c:1602
1137 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1138 msgstr "  Heslo bude požadované.\n"
1139
1140 #: fetchmail.c:1606
1141 #, c-format
1142 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1143 msgstr "  APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1144
1145 #: fetchmail.c:1609
1146 #, c-format
1147 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1148 msgstr "  RPOP identifikátor = \"%s\".\n"
1149
1150 #: fetchmail.c:1612
1151 #, c-format
1152 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1153 msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"
1154
1155 #: fetchmail.c:1621
1156 #, c-format
1157 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1158 msgstr "  Protokol je KPOP s overením totožnosti Kerberos %s"
1159
1160 #: fetchmail.c:1624
1161 #, c-format
1162 msgid "  Protocol is %s"
1163 msgstr "  Protokol je %s"
1164
1165 #: fetchmail.c:1626
1166 #, c-format
1167 msgid " (using service %s)"
1168 msgstr " (s použitím služby %s)"
1169
1170 #: fetchmail.c:1628
1171 msgid " (using default port)"
1172 msgstr " (s použitím štandardného portu)"
1173
1174 #: fetchmail.c:1630
1175 #, fuzzy
1176 msgid " (forcing UIDL use)"
1177 msgstr " (povinné použitie UIDL)"
1178
1179 #: fetchmail.c:1636
1180 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1181 msgstr "  Budú skúsené všetky dostupné metódy overenia totožnosti.\n"
1182
1183 #: fetchmail.c:1639
1184 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1185 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti heslom.\n"
1186
1187 #: fetchmail.c:1642
1188 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1189 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti MSN.\n"
1190
1191 #: fetchmail.c:1645
1192 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1193 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti NTLM.\n"
1194
1195 #: fetchmail.c:1648
1196 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1197 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1198
1199 #: fetchmail.c:1651
1200 #, fuzzy
1201 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1202 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti CRAM-Md5.\n"
1203
1204 #: fetchmail.c:1654
1205 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1206 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti GSSAPI.\n"
1207
1208 #: fetchmail.c:1657
1209 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1210 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V4.\n"
1211
1212 #: fetchmail.c:1660
1213 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1214 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V5.\n"
1215
1216 #: fetchmail.c:1663
1217 #, fuzzy
1218 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1219 msgstr "  Predpokladané šifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1220
1221 #: fetchmail.c:1667
1222 #, c-format
1223 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1224 msgstr "  Vedúci poštovej služby je: %s\n"
1225
1226 #: fetchmail.c:1670
1227 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1228 msgstr "  Povolené relácie šifrované SSL.\n"
1229
1230 #: fetchmail.c:1672
1231 #, c-format
1232 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1233 msgstr "  SSL protokol: %s.\n"
1234
1235 #: fetchmail.c:1674
1236 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1237 msgstr "  Kontrola SSL certifikátu servera povolená.\n"
1238
1239 #: fetchmail.c:1677
1240 #, c-format
1241 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
1242 msgstr "  Súbor na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1243
1244 #: fetchmail.c:1679
1245 #, c-format
1246 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1247 msgstr "  Adresár na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1248
1249 #: fetchmail.c:1681
1250 #, c-format
1251 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: fetchmail.c:1683
1255 #, c-format
1256 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1257 msgstr "  Odtlačok SSL kľúča (kontrolovaný oproti kľúču servera): %s\n"
1258
1259 #: fetchmail.c:1686
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1262 msgstr "  Časový limit pre ne-odpovedanie servera je %d sekúnd"
1263
1264 #: fetchmail.c:1688
1265 #, fuzzy
1266 msgid " (default).\n"
1267 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1268
1269 #: fetchmail.c:1695
1270 #, fuzzy
1271 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1272 msgstr "  Vybraný štandardný poštový priečinok.\n"
1273
1274 #: fetchmail.c:1700
1275 msgid "  Selected mailboxes are:"
1276 msgstr "  Vybrané poštové priečinky sú:"
1277
1278 #: fetchmail.c:1706
1279 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1280 msgstr "  Všetky správy budu získané (--all on).\n"
1281
1282 #: fetchmail.c:1707
1283 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1284 msgstr "  Len nové správy budu izískané (--all off).\n"
1285
1286 #: fetchmail.c:1709
1287 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1288 msgstr "  Stiahnuté správy budú ponechané na serveri (--keep on).\n"
1289
1290 #: fetchmail.c:1710
1291 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1292 msgstr "  Stiahnuté správy nebudú ponechané na serveri (--keep off).\n"
1293
1294 #: fetchmail.c:1712
1295 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1296 msgstr "  Staré správy budú zmazané pred získavaním správ (--flush on).\n"
1297
1298 #: fetchmail.c:1713
1299 msgid ""
1300 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1301 msgstr "  Staré správy nebudú zmazané pred získavaním správ (--flush off).\n"
1302
1303 #: fetchmail.c:1715
1304 #, fuzzy
1305 msgid ""
1306 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1307 "on).\n"
1308 msgstr ""
1309 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1310
1311 #: fetchmail.c:1716
1312 #, fuzzy
1313 msgid ""
1314 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1315 "limitflush off).\n"
1316 msgstr ""
1317 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1318
1319 #: fetchmail.c:1718
1320 #, fuzzy
1321 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1322 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1323
1324 #: fetchmail.c:1719
1325 #, fuzzy
1326 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1327 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1328
1329 #: fetchmail.c:1721
1330 #, fuzzy
1331 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1332 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1333
1334 #: fetchmail.c:1722
1335 #, fuzzy
1336 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1337 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1338
1339 #: fetchmail.c:1724
1340 #, fuzzy
1341 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1342 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1343
1344 #: fetchmail.c:1725
1345 #, fuzzy
1346 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1347 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1348
1349 #: fetchmail.c:1727
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1353 msgstr "  Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1354
1355 #: fetchmail.c:1728
1356 #, fuzzy
1357 msgid ""
1358 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1359 msgstr "  Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1360
1361 #: fetchmail.c:1730
1362 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1363 msgstr "  Dekódovanie MIME je povolené (mimedecode on).\n"
1364
1365 #: fetchmail.c:1731
1366 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1367 msgstr "  Dekódovanie MIME je zakázané (mimedecode off).\n"
1368
1369 #: fetchmail.c:1733
1370 #, fuzzy
1371 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1372 msgstr "  Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1373
1374 #: fetchmail.c:1734
1375 #, fuzzy
1376 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1377 msgstr "  Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1378
1379 #: fetchmail.c:1736
1380 #, fuzzy
1381 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1382 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1383
1384 #: fetchmail.c:1737
1385 #, fuzzy
1386 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1387 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1388
1389 #: fetchmail.c:1739
1390 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1391 msgstr "  Riadky Delivered-To budú zahodené (dropdelivered on)\n"
1392
1393 #: fetchmail.c:1740
1394 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1395 msgstr "  Riadky Delivered-To budú ponechané (dropdelivered off)\n"
1396
1397 #: fetchmail.c:1744
1398 #, c-format
1399 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1400 msgstr "  Limit pre veľkosť správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1401
1402 #: fetchmail.c:1747
1403 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1404 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1405
1406 #: fetchmail.c:1749
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1409 msgstr ""
1410 "  Interval pre upozornenie ohľadom veľkosti správy je %d sekúnd (--warnings "
1411 "%d).\n"
1412
1413 #: fetchmail.c:1752
1414 #, fuzzy
1415 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1416 msgstr "  Varovanie o veľkosti správ pri každom sťahovaní (--warnings 0).\n"
1417
1418 #: fetchmail.c:1755
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1421 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1422
1423 #: fetchmail.c:1758
1424 #, fuzzy
1425 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1426 msgstr "  Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1427
1428 #: fetchmail.c:1760
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1431 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1432
1433 #: fetchmail.c:1763
1434 #, fuzzy
1435 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1436 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veľkosť (--fetchsizelimit 0).\n"
1437
1438 #: fetchmail.c:1767
1439 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: fetchmail.c:1769
1443 #, c-format
1444 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: fetchmail.c:1772
1448 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: fetchmail.c:1774
1452 #, c-format
1453 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1454 msgstr "  Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1455
1456 #: fetchmail.c:1776
1457 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1458 msgstr "  Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1459
1460 #: fetchmail.c:1780
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1463 msgstr "  Interval medzi vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1464
1465 #: fetchmail.c:1782
1466 #, fuzzy
1467 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1468 msgstr "  Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1469
1470 #: fetchmail.c:1789
1471 #, fuzzy
1472 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1473 msgstr "  Domény pre ktoré bude doručená pošta sú:"
1474
1475 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1476 #, fuzzy
1477 msgid " (default)"
1478 msgstr " (implicitná hodnota)"
1479
1480 #: fetchmail.c:1799
1481 #, c-format
1482 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1483 msgstr "  Správy budú pridané k %s ako BSMTP\n"
1484
1485 #: fetchmail.c:1801
1486 #, c-format
1487 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1488 msgstr "  Správy budú doručené s \"%s\".\n"
1489
1490 #: fetchmail.c:1808
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1493 msgstr "  Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1494
1495 #: fetchmail.c:1819
1496 #, c-format
1497 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1498 msgstr "  Hostiteľ v riadku MAIL FROM bude %s\n"
1499
1500 #: fetchmail.c:1822
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1503 msgstr ""
1504 "  Adresa, ktorá sa použije v riadkoch RCPT TO a bude doručená v SMTP bude "
1505 "%s\n"
1506
1507 #: fetchmail.c:1831
1508 #, fuzzy
1509 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1510 msgstr "  Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímača sú:"
1511
1512 #: fetchmail.c:1837
1513 #, fuzzy
1514 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1515 msgstr "  SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1516
1517 #: fetchmail.c:1840
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1520 msgstr "  Spojenie so serverom bude aktivované s \"%s\".\n"
1521
1522 #: fetchmail.c:1843
1523 msgid "  No pre-connection command.\n"
1524 msgstr "  Príkaz spúšťaný pred pripojením neexistuje.\n"
1525
1526 #: fetchmail.c:1845
1527 #, c-format
1528 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1529 msgstr "  Prippojenie k serveru bude ukončené s \"%s\".\n"
1530
1531 #: fetchmail.c:1848
1532 msgid "  No post-connection command.\n"
1533 msgstr "  Príkaz spúšťaný po pripojení neexistuje.\n"
1534
1535 #: fetchmail.c:1851
1536 #, fuzzy
1537 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1538 msgstr "  Nie sú definované žiadne lokálne názvy pre tohto hostiteľa.\n"
1539
1540 #: fetchmail.c:1861
1541 #, fuzzy
1542 msgid "  Multi-drop mode: "
1543 msgstr "  Režim Multi-drop: "
1544
1545 #: fetchmail.c:1863
1546 #, fuzzy
1547 msgid "  Single-drop mode: "
1548 msgstr "  Režim Single-drop: "
1549
1550 #: fetchmail.c:1865
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "%d local name recognized.\n"
1553 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1554 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1555 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1556
1557 #: fetchmail.c:1880
1558 #, fuzzy
1559 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1560 msgstr "  DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1561
1562 #: fetchmail.c:1881
1563 #, fuzzy
1564 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1565 msgstr "  DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1566
1567 #: fetchmail.c:1885
1568 #, fuzzy
1569 msgid ""
1570 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1571 msgstr "  Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1572
1573 #: fetchmail.c:1887
1574 #, fuzzy
1575 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1576 msgstr "  Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1577
1578 #: fetchmail.c:1890
1579 #, fuzzy
1580 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1581 msgstr "  Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1582
1583 #: fetchmail.c:1893
1584 #, c-format
1585 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1586 msgstr "  Predpokladá sa, že hlavička obálky je: %s\n"
1587
1588 #: fetchmail.c:1896
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1591 msgstr "  Počet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1592
1593 #: fetchmail.c:1899
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1596 msgstr "  Prefix %s bude odstránený z používateľovho id\n"
1597
1598 #: fetchmail.c:1902
1599 #, fuzzy
1600 msgid "  No prefix stripping\n"
1601 msgstr "  Žiadne odstránenie prefixu\n"
1602
1603 #: fetchmail.c:1907
1604 #, fuzzy
1605 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1606 msgstr "  Preddeklarované prezývky poštového servera:"
1607
1608 #: fetchmail.c:1915
1609 #, fuzzy
1610 msgid "  Local domains:"
1611 msgstr "  Lokálne domény:"
1612
1613 #: fetchmail.c:1925
1614 #, c-format
1615 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1616 msgstr "  Pripojenie musí byť cez rozhranie %s.\n"
1617
1618 #: fetchmail.c:1927
1619 #, fuzzy
1620 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1621 msgstr "  Neboli špecifikované žiadne požiadavky na rozhranie.\n"
1622
1623 #: fetchmail.c:1929
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1626 msgstr "  Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1627
1628 #: fetchmail.c:1931
1629 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1630 msgstr "  Nebolo špecifikované žiadne monitorovacie rozhranie.\n"
1631
1632 #: fetchmail.c:1935
1633 #, c-format
1634 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1635 msgstr ""
1636 "  Pripojenie k serveru bude realizované pomocou zásuvného modulu %s (--"
1637 "plugin %s).\n"
1638
1639 #: fetchmail.c:1937
1640 msgid "  No plugin command specified.\n"
1641 msgstr "  Nebol zadaný žiaden príkaz zásuvného modulu.\n"
1642
1643 #: fetchmail.c:1939
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1646 msgstr ""
1647 "  Spojenia s prijímačom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout "
1648 "%s).\n"
1649
1650 #: fetchmail.c:1941
1651 #, fuzzy
1652 msgid "  No plugout command specified.\n"
1653 msgstr "  Nebol špecifikovaný žiadny príkaz pre plugout.\n"
1654
1655 #: fetchmail.c:1946
1656 #, fuzzy
1657 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1658 msgstr "  Neboli uložené žiadne UID-y z tohoto hostiteľa.\n"
1659
1660 #: fetchmail.c:1955
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1663 msgstr "  %d UID-ov uložených.\n"
1664
1665 #: fetchmail.c:1963
1666 #, fuzzy
1667 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1668 msgstr "  Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1669
1670 #: fetchmail.c:1965
1671 #, fuzzy
1672 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1673 msgstr ""
1674 "  Do záhlavia Received nebude pridaná žiadna informácia o trase sťahovania.\n"
1675 ".\n"
1676
1677 #: fetchmail.c:1970
1678 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1679 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú odmietnuté.\n"
1680
1681 #: fetchmail.c:1973
1682 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1683 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1684
1685 #: fetchmail.c:1978
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1688 msgstr "  Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1689
1690 #: getpass.c:71
1691 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1692 msgstr "CHYBA: bez podpory pre rutinu getpassword()\n"
1693
1694 #: getpass.c:193
1695 #, fuzzy
1696 msgid ""
1697 "\n"
1698 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1699 msgstr ""
1700 "\n"
1701 "SIGINT obdržané... končím.\n"
1702
1703 #: gssapi.c:52
1704 #, c-format
1705 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gssapi.c:55
1709 #, c-format
1710 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gssapi.c:90
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1716 msgstr "Nemôžem získať názov služby pre [%s]\n"
1717
1718 #: gssapi.c:95
1719 #, c-format
1720 msgid "Using service name [%s]\n"
1721 msgstr "Používa sa názov služby [%s]\n"
1722
1723 #: gssapi.c:122
1724 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gssapi.c:123
1728 msgid ""
1729 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gssapi.c:159
1733 #, c-format
1734 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gssapi.c:169
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Sending credentials\n"
1740 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1741
1742 #: gssapi.c:200
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Error exchanging credentials\n"
1745 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1746
1747 #: gssapi.c:242
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1750 msgstr "Nemôžem rozbaliť dáta bezpečnostnej úrovne\n"
1751
1752 #: gssapi.c:247
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Credential exchange complete\n"
1755 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1756
1757 #: gssapi.c:251
1758 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1759 msgstr "Server vyžaduje integritu a/alebo súkromie\n"
1760
1761 #: gssapi.c:260
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1764 msgstr "Rozbalené príznaky bezpečnostnej úrovne: %s%s%s\n"
1765
1766 #: gssapi.c:264
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1769 msgstr "Maximálna veľkosť GSS symbolu je %ld\n"
1770
1771 #: gssapi.c:277
1772 msgid "Error creating security level request\n"
1773 msgstr "Chyba pri vytváraní žiadosti bezpečnostnej úrovne\n"
1774
1775 #: gssapi.c:288
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1778 msgstr "Uvoľňujem osobné údaje GSS\n"
1779
1780 #: gssapi.c:292
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Error releasing credentials\n"
1783 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
1784
1785 #: idle.c:61
1786 #, c-format
1787 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1788 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1789
1790 #: imap.c:74
1791 #, c-format
1792 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1793 msgstr "Prijatá odpoveď BYE z IMAP servera: %s"
1794
1795 #: imap.c:92
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1798 msgstr "neplatný počet správ!"
1799
1800 #: imap.c:139
1801 #, c-format
1802 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: imap.c:348
1806 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1807 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1808
1809 #: imap.c:354
1810 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1811 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1812
1813 #: imap.c:361
1814 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1815 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1816
1817 #: imap.c:378
1818 #, fuzzy
1819 msgid "will idle after poll\n"
1820 msgstr "bude nečinný po stiahnutí\n"
1821
1822 #: imap.c:471 pop3.c:476
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: imap.c:477 pop3.c:482
1828 #, c-format
1829 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: imap.c:482
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: imap.c:598
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1840 msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n"
1841
1842 #: imap.c:618 pop3.c:558
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1845 msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n"
1846
1847 #: imap.c:627
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1850 msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná serverom\n"
1851
1852 #: imap.c:691
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1855 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
1856
1857 #: imap.c:818
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "%lu is unseen\n"
1860 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1861
1862 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "%u is unseen\n"
1865 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1866
1867 #: imap.c:903 imap.c:962
1868 #, fuzzy
1869 msgid "re-poll failed\n"
1870 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1871
1872 #: imap.c:911 imap.c:967
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1875 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1876 msgstr[0] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1877 msgstr[1] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1878
1879 #: imap.c:928
1880 msgid "mailbox selection failed\n"
1881 msgstr "výber poštového priečinka zlyhal\n"
1882
1883 #: imap.c:932
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1886 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1887 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1888 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1889
1890 #: imap.c:946
1891 #, fuzzy
1892 msgid "expunge failed\n"
1893 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1894
1895 #: imap.c:950
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1898 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1899 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1900 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1901
1902 #: imap.c:989
1903 #, fuzzy
1904 msgid "search for unseen messages failed\n"
1905 msgstr "vyhľadávanie neprečítaných správ zlyhalo\n"
1906
1907 #: imap.c:994 pop3.c:865
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%u is first unseen\n"
1910 msgstr "%u je prvá neprečítaná\n"
1911
1912 #: imap.c:1078
1913 msgid ""
1914 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: imap.c:1177 imap.c:1184
1918 #, c-format
1919 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: interface.c:256
1923 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1924 msgstr ""
1925 "Nepodarilo sa otvoriť rozhranie kvm. Uistite sa, že fetchmail je SGID kmem."
1926
1927 #: interface.c:396
1928 #, c-format
1929 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1930 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať názov rozhrania z %s"
1931
1932 #: interface.c:418
1933 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1934 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1935
1936 #: interface.c:424
1937 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1938 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1939
1940 #: interface.c:430
1941 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1942 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1943
1944 #: interface.c:448
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "Routing message version %d not understood."
1947 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1948
1949 #: interface.c:480
1950 #, c-format
1951 msgid "No interface found with name %s"
1952 msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozhranie s názvom %s"
1953
1954 #: interface.c:538
1955 #, c-format
1956 msgid "No IP address found for %s"
1957 msgstr "Nebola nájdená žiadna IP adresa pre %s"
1958
1959 #: interface.c:590
1960 msgid "missing IP interface address\n"
1961 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1962
1963 #: interface.c:606
1964 msgid "invalid IP interface address\n"
1965 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1966
1967 #: interface.c:612
1968 msgid "invalid IP interface mask\n"
1969 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1970
1971 #: interface.c:651
1972 #, c-format
1973 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1974 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1975
1976 #: interface.c:666
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1979 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1980
1981 #: interface.c:685
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1984 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúčená\n"
1985
1986 #: interface.c:697
1987 #, c-format
1988 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1989 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1990
1991 #: interface.c:723
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1994 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1995
1996 #: interface.c:730
1997 #, c-format
1998 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1999 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
2000
2001 #: kerberos.c:74
2002 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
2003 msgstr "nepodarilo sa dekódovať počiatočnú BASE64 výzvu\n"
2004
2005 #: kerberos.c:139
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
2008 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
2009
2010 #: kerberos.c:147
2011 #, c-format
2012 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
2013 msgstr "nenulová inštancia (%s) môže spôsobiť zvláštne správanie\n"
2014
2015 #: kerberos.c:213
2016 #, fuzzy
2017 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
2018 msgstr "nemôžem dekódovať BASE64 odpoveď o pripravenosti\n"
2019
2020 #: kerberos.c:220
2021 #, fuzzy
2022 msgid "challenge mismatch\n"
2023 msgstr "nezhoda výzvy\n"
2024
2025 #: lock.c:87
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2028 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2029
2030 #: lock.c:98
2031 #, fuzzy
2032 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2033 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2034
2035 #: lock.c:122
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2038 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2039
2040 #: lock.c:169
2041 #, fuzzy
2042 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2043 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
2044
2045 #: netrc.c:220
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2048 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteľa\n"
2049
2050 #: netrc.c:258
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2053 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
2054
2055 #: odmr.c:67
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2058 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ATRN\n"
2059
2060 #: odmr.c:105
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Turnaround now...\n"
2063 msgstr "Otočené teraz...\n"
2064
2065 #: odmr.c:110
2066 msgid "ATRN request refused.\n"
2067 msgstr "ATRN žiadosť zamietnutá.\n"
2068
2069 #: odmr.c:114
2070 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2071 msgstr "Nie je možné teraz spracovať ATRN žiadosť\n"
2072
2073 #: odmr.c:119
2074 msgid "You have no mail.\n"
2075 msgstr "Nemáte poštu.\n"
2076
2077 #: odmr.c:123
2078 msgid "Command not implemented\n"
2079 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
2080
2081 #: odmr.c:127
2082 msgid "Authentication required.\n"
2083 msgstr "Vyžadované overenie totožnosti.\n"
2084
2085 #: odmr.c:132
2086 #, c-format
2087 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2088 msgstr "Neznáma chyba ODMR \"%s\"\n"
2089
2090 #: odmr.c:192
2091 msgid "receiving message data\n"
2092 msgstr "prijímanie údajov správy\n"
2093
2094 #: odmr.c:245
2095 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2096 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2097
2098 #: odmr.c:249
2099 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2100 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2101
2102 #: odmr.c:253
2103 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2104 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ODMR\n"
2105
2106 #: odmr.c:257
2107 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2108 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2109
2110 #: opie.c:42
2111 msgid "server recv fatal\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: opie.c:56
2115 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2116 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať OTP výzvu\n"
2117
2118 #: opie.c:64 pop3.c:585
2119 msgid "Secret pass phrase: "
2120 msgstr "Tajné heslo: "
2121
2122 #: options.c:176 options.c:220
2123 #, c-format
2124 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2125 msgstr "Reťazec '%s' nie je platný číselny reťazec.\n"
2126
2127 #: options.c:185
2128 #, c-format
2129 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2130 msgstr "Hodnota reťazca '%s' je %s ako %d.\n"
2131
2132 #: options.c:186
2133 msgid "smaller"
2134 msgstr "menšia"
2135
2136 #: options.c:186
2137 msgid "larger"
2138 msgstr "väčšia"
2139
2140 #: options.c:323
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2143 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2144
2145 #: options.c:364
2146 #, c-format
2147 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2148 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
2149
2150 #: options.c:411
2151 #, c-format
2152 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2153 msgstr "Zadané neplatné overenie totožnosti `%s'.\n"
2154
2155 #: options.c:620
2156 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2157 msgstr "použitie:  fetchmail [prepínače] [server ...]\n"
2158
2159 #: options.c:621
2160 msgid "  Options are as follows:\n"
2161 msgstr "  Prepínače sú nasledovné:\n"
2162
2163 #: options.c:622
2164 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2165 msgstr "  -?, --help        zobraziť tohoto pomocníka pre voľby\n"
2166
2167 #: options.c:623
2168 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2169 msgstr "  -V, --version     zobraziť informáciu o verzii\n"
2170
2171 #: options.c:625
2172 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2173 msgstr "  -c, --check       skontrolovať správy bez stiahnutia\n"
2174
2175 #: options.c:626
2176 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2177 msgstr "  -s, --silent      pracovať potichu\n"
2178
2179 #: options.c:627
2180 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2181 msgstr "  -v, --verbose     pracovať hlučne (diagnostický výstup)\n"
2182
2183 #: options.c:628
2184 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2185 msgstr "  -d, --daemon      spustiť ako démona raz za n sekúnd\n"
2186
2187 #: options.c:629
2188 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2189 msgstr "  -N, --nodetach    neodpájať proces démona\n"
2190
2191 #: options.c:630
2192 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2193 msgstr "  -q, --quit        zabiť proces démona\n"
2194
2195 #: options.c:631
2196 #, fuzzy
2197 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2198 msgstr "  -L, --logfile     špecifikuj názov log-súboru\n"
2199
2200 #: options.c:632
2201 msgid ""
2202 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2203 "daemon\n"
2204 msgstr ""
2205 "      --syslog      použiť syslog(3) pre väčšinu správ pri behu ako démon\n"
2206
2207 #: options.c:633
2208 #, fuzzy
2209 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2210 msgstr ""
2211 "      --invisible   nezapisovať Received & povoliť podvrhnutie hostiteľa\n"
2212
2213 #: options.c:634
2214 #, fuzzy
2215 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2216 msgstr "  -f, --fetchmailrc špecifikuj náhradný spúšťací riadiaci súbor\n"
2217
2218 #: options.c:635
2219 #, fuzzy
2220 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2221 msgstr "  -i, --idfile      špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2222
2223 #: options.c:636
2224 #, fuzzy
2225 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2226 msgstr "      --pidfile     špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2227
2228 #: options.c:637
2229 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: options.c:638
2233 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: options.c:639
2237 msgid ""
2238 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: options.c:640
2242 msgid ""
2243 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2244 "(default).\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: options.c:642
2248 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: options.c:643
2252 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2253 msgstr "  -M, --monitor     sledovať aktivitu rozhrania\n"
2254
2255 #: options.c:646
2256 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: options.c:647
2260 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: options.c:648
2264 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2265 msgstr "      --sslcert     ssl certifikát klienta\n"
2266
2267 #: options.c:649
2268 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: options.c:650
2272 #, fuzzy
2273 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2274 msgstr "      --sslcertfile cesta k ssl certifikátom\n"
2275
2276 #: options.c:651
2277 #, fuzzy
2278 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2279 msgstr "      --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2280
2281 #: options.c:652
2282 msgid ""
2283 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: options.c:653
2287 msgid ""
2288 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2289 "cert.\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: options.c:654
2293 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2294 msgstr "      --sslproto    vynútiť ssl protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2295
2296 #: options.c:656
2297 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: options.c:657
2301 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: options.c:658
2305 msgid ""
2306 "      --bad-header {reject|accept}\n"
2307 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: options.c:661
2311 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: options.c:662
2315 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: options.c:663
2319 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: options.c:664
2323 msgid ""
2324 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: options.c:665
2328 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2329 msgstr "      --auth        typ overenia totožnosti (heslo/kerberos/ssh/otp)\n"
2330
2331 #: options.c:666
2332 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: options.c:667
2336 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: options.c:668
2340 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: options.c:669
2344 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: options.c:670
2348 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: options.c:672
2352 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: options.c:673
2356 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2357 msgstr "  -a, --[fetch]all  získať staré a nové správy\n"
2358
2359 #: options.c:674
2360 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: options.c:675
2364 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: options.c:676
2368 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2369 msgstr "  -F, --flush       vymazať staré správy zo servera\n"
2370
2371 #: options.c:677
2372 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2373 msgstr "      --limitflush  vymazať nadrozmerné správy\n"
2374
2375 #: options.c:678
2376 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: options.c:679
2380 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: options.c:680
2384 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: options.c:682
2388 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: options.c:683
2392 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: options.c:684
2396 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: options.c:685
2400 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: options.c:686
2404 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: options.c:687
2408 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: options.c:688
2412 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: options.c:689
2416 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: options.c:690
2420 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: options.c:691
2424 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: options.c:692
2428 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: options.c:693
2432 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: options.c:694
2436 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: options.c:695
2440 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: options.c:696
2444 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: pop3.c:327
2448 msgid ""
2449 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2450 "of TOP.\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: pop3.c:411
2454 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: pop3.c:412
2458 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: pop3.c:494
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: pop3.c:621
2467 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: pop3.c:635
2471 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: pop3.c:644
2475 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: pop3.c:660
2479 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: pop3.c:684
2483 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: pop3.c:705
2487 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: pop3.c:784
2491 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: pop3.c:807
2495 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: pop3.c:835
2499 #, c-format
2500 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: pop3.c:941
2504 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: pop3.c:1037
2508 msgid "protocol error\n"
2509 msgstr "chyba protokolu\n"
2510
2511 #: pop3.c:1053
2512 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: pop3.c:1086
2516 #, c-format
2517 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: pop3.c:1424
2521 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2522 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s POP3\n"
2523
2524 #: rcfile_y.y:131
2525 msgid "server option after user options"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: rcfile_y.y:174
2529 msgid "SDPS not enabled."
2530 msgstr "SDPS nie je povolené."
2531
2532 #: rcfile_y.y:218
2533 msgid ""
2534 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2535 "FreeBSD\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: rcfile_y.y:226
2539 msgid ""
2540 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2541 "FreeBSD\n"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: rcfile_y.y:340
2545 msgid "SSL is not enabled"
2546 msgstr "SSL nie je povolené"
2547
2548 #: rcfile_y.y:391
2549 msgid "end of input"
2550 msgstr "koniec vstupu"
2551
2552 #: rcfile_y.y:429
2553 #, c-format
2554 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2555 msgstr "Súbor %s musí byť obyčajný súbor.\n"
2556
2557 #: rcfile_y.y:439
2558 #, c-format
2559 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: rcfile_y.y:451
2563 #, c-format
2564 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2565 msgstr "Súbor %s musí byť vlastnený vami.\n"
2566
2567 #: report.c:67
2568 msgid "Unknown system error"
2569 msgstr "Neznáma systémová chyba"
2570
2571 #: report.c:92
2572 #, c-format
2573 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: rfc822.c:83
2577 #, c-format
2578 msgid "About to rewrite %s...\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: rfc822.c:221
2582 #, c-format
2583 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: rpa.c:118
2587 msgid "Success"
2588 msgstr "Úspech"
2589
2590 #: rpa.c:119
2591 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: rpa.c:120
2595 msgid "Invalid userid or passphrase"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: rpa.c:121
2599 msgid "Deity error"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: rpa.c:174
2603 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: rpa.c:185
2607 #, c-format
2608 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: rpa.c:191
2612 #, c-format
2613 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: rpa.c:200
2617 #, c-format
2618 msgid "Service timestamp %s\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: rpa.c:205
2622 msgid "RPA token 2 length error\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: rpa.c:209
2626 #, c-format
2627 msgid "Realm list: %s\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: rpa.c:213
2631 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: rpa.c:250
2635 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: rpa.c:261
2639 #, c-format
2640 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2641 msgstr "Overenie totožnosti používateľa (l=%d):\n"
2642
2643 #: rpa.c:275
2644 #, c-format
2645 msgid "RPA status: %02X\n"
2646 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2647
2648 #: rpa.c:281
2649 msgid "RPA token 4 length error\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: rpa.c:288
2653 #, c-format
2654 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: rpa.c:290
2658 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: rpa.c:298
2662 #, c-format
2663 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: rpa.c:303
2667 #, c-format
2668 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: rpa.c:309
2672 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: rpa.c:314
2676 msgid "Session key established:\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: rpa.c:345
2680 msgid "RPA authorisation complete\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: rpa.c:372
2684 msgid "Get response\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: rpa.c:402
2688 #, c-format
2689 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: rpa.c:463
2693 msgid "Hdr not 60\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: rpa.c:484
2697 msgid "Token length error\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: rpa.c:489
2701 #, c-format
2702 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: rpa.c:495
2706 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: rpa.c:531
2710 #, c-format
2711 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: rpa.c:546
2715 msgid "Inbound binary data:\n"
2716 msgstr "Vstupné binárne údaje:\n"
2717
2718 #: rpa.c:582
2719 msgid "Outbound data:\n"
2720 msgstr "Výstupné údaje:\n"
2721
2722 #: rpa.c:645
2723 msgid "RPA String too long\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: rpa.c:650
2727 msgid "Unicode:\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: rpa.c:709
2731 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: rpa.c:710
2735 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: rpa.c:711
2739 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: rpa.c:712
2743 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: rpa.c:713
2747 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: rpa.c:724
2751 msgid "User challenge:\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: rpa.c:874
2755 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: rpa.c:887
2759 msgid "MD5 result is:\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: servport.c:53
2763 #, c-format
2764 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: servport.c:80
2768 #, c-format
2769 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: servport.c:81
2773 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: sink.c:231
2777 #, c-format
2778 msgid "forwarding to %s\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: sink.c:318
2782 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: sink.c:321
2786 #, c-format
2787 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: sink.c:456
2791 #, c-format
2792 msgid "Saved error is still %d\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: sink.c:508 sink.c:607
2796 #, c-format
2797 msgid "%cMTP error: %s\n"
2798 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2799
2800 #: sink.c:552
2801 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: sink.c:735
2805 #, c-format
2806 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2807 msgstr "Otvorenie súboru BSMTP zlyhalo: %s\n"
2808
2809 #: sink.c:781
2810 #, c-format
2811 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: sink.c:995
2815 #, c-format
2816 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: sink.c:1002
2820 #, c-format
2821 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: sink.c:1048
2825 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: sink.c:1060
2829 #, c-format
2830 msgid "can't even send to %s!\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: sink.c:1066
2834 #, c-format
2835 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: sink.c:1222
2839 #, c-format
2840 msgid "about to deliver with: %s\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: sink.c:1233
2844 #, c-format
2845 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: sink.c:1245
2849 #, c-format
2850 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: sink.c:1252
2854 msgid "MDA open failed\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: sink.c:1291
2858 #, c-format
2859 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: sink.c:1315
2863 #, c-format
2864 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: sink.c:1373
2868 #, c-format
2869 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: sink.c:1398
2873 #, c-format
2874 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2875 msgstr "Chyba zápisu do MDA: %s\n"
2876
2877 #: sink.c:1401
2878 #, c-format
2879 msgid "MDA died of signal %d\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: sink.c:1404
2883 #, c-format
2884 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: sink.c:1407
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: sink.c:1432
2894 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: sink.c:1462
2898 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: sink.c:1465
2902 #, c-format
2903 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: sink.c:1620
2907 msgid ""
2908 "-- \n"
2909 "The Fetchmail Daemon"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: smtp.c:81
2913 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2914 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP CRAM-MD5...\n"
2915
2916 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2917 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2918 msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
2919
2920 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2921 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: smtp.c:99
2925 #, c-format
2926 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: smtp.c:116
2930 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2931 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP PLAIN...\n"
2932
2933 #: smtp.c:131
2934 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2935 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP LOGIN...\n"
2936
2937 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2938 msgid "smtp listener protocol error\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: socket.c:110 socket.c:136
2942 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2943 msgstr "fetchmail: malloc zlyhal\n"
2944
2945 #: socket.c:168
2946 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2947 msgstr "fetchmail: socketpair zlyhal\n"
2948
2949 #: socket.c:174
2950 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: socket.c:181
2954 msgid "dup2 failed\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: socket.c:187
2958 #, c-format
2959 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: socket.c:190
2963 #, c-format
2964 msgid "execvp(%s) failed\n"
2965 msgstr "execvp(%s) zlyhal\n"
2966
2967 #: socket.c:265
2968 #, c-format
2969 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: socket.c:268
2973 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: socket.c:282 socket.c:285
2977 #, c-format
2978 msgid "unknown (%s)"
2979 msgstr "neznáme (%s)"
2980
2981 #: socket.c:288
2982 #, c-format
2983 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: socket.c:297
2987 #, c-format
2988 msgid "cannot create socket: %s\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: socket.c:299
2992 #, c-format
2993 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: socket.c:317
2997 msgid "connection failed.\n"
2998 msgstr "pripojenie zlyhalo.\n"
2999
3000 #: socket.c:319
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3003 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3004
3005 #: socket.c:320
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3008 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3009
3010 #: socket.c:326
3011 #, fuzzy
3012 msgid "connected.\n"
3013 msgstr "SSL spojenie neúspešné.\n"
3014
3015 #: socket.c:339
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "Connection errors for this poll:\n"
3019 "%s"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: socket.c:605
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Server certificate:\n"
3025 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3026
3027 #: socket.c:610
3028 #, c-format
3029 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: socket.c:613
3033 #, c-format
3034 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: socket.c:619
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3040 msgstr "Organizácia vydavateľa: %s\n"
3041
3042 #: socket.c:622
3043 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: socket.c:624
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Unknown Organization\n"
3049 msgstr "Neznáma organizácia\n"
3050
3051 #: socket.c:626
3052 #, c-format
3053 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: socket.c:629
3057 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: socket.c:631
3061 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: socket.c:637
3065 #, c-format
3066 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: socket.c:643
3070 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: socket.c:649
3074 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: socket.c:677
3078 #, c-format
3079 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: socket.c:683
3083 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: socket.c:700
3087 #, c-format
3088 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: socket.c:707
3092 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: socket.c:712
3096 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: socket.c:714
3100 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: socket.c:726
3104 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: socket.c:730
3108 msgid "Out of memory!\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: socket.c:738
3112 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: socket.c:744
3116 #, c-format
3117 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: socket.c:748
3121 #, c-format
3122 msgid "%s fingerprints match.\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: socket.c:750
3126 #, c-format
3127 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: socket.c:760
3131 #, c-format
3132 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3133 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3134
3135 #: socket.c:767
3136 #, c-format
3137 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3138 msgstr "neznámy vydavateľ (prvých %d znakov): %s\n"
3139
3140 #: socket.c:768
3141 msgid ""
3142 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3143 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
3144 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3145 "fetchmail.\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: socket.c:777
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3152 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3153 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3154 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: socket.c:869
3158 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: socket.c:880
3162 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: socket.c:890
3166 #, c-format
3167 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: socket.c:989
3171 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: socket.c:1006
3175 msgid ""
3176 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3177 "sslcertck!)\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: socket.c:1048
3181 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: socket.c:1051
3185 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: transact.c:79
3189 #, c-format
3190 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: transact.c:101
3194 #, c-format
3195 msgid "mapped %s to local %s\n"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: transact.c:168
3199 #, c-format
3200 msgid "passed through %s matching %s\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: transact.c:240
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "analyzing Received line:\n"
3207 "%s"
3208 msgstr ""
3209 "analýza riadka Received:\n"
3210 "%s"
3211
3212 #: transact.c:279
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3215 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias poštového servera\n"
3216
3217 #: transact.c:285
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3220 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias poštového servera\n"
3221
3222 #: transact.c:359
3223 msgid "no Received address found\n"
3224 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3225
3226 #: transact.c:368
3227 #, c-format
3228 msgid "found Received address `%s'\n"
3229 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3230
3231 #: transact.c:613
3232 #, fuzzy
3233 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3234 msgstr "nesprávny riadok hlavičky nájdený pri prezeraní hlavičiek\n"
3235
3236 #: transact.c:615
3237 #, c-format
3238 msgid "line: %s"
3239 msgstr "riadok: %s"
3240
3241 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3242 #, c-format
3243 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: transact.c:1132
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3249 msgstr ""
3250 "analýza riadka Received:\n"
3251 "%s"
3252
3253 #: transact.c:1144
3254 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: transact.c:1162
3258 #, c-format
3259 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: transact.c:1177
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3265 msgstr "žiadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3266
3267 #: transact.c:1192
3268 #, fuzzy
3269 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3270 msgstr "odoslanie a zmazanie odložené kvôli DNS chybám\n"
3271
3272 #: transact.c:1303
3273 #, fuzzy
3274 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3275 msgstr "zápis msgblk.hlavičiek RFC822\n"
3276
3277 #: transact.c:1322
3278 #, fuzzy
3279 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3280 msgstr "žiadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3281
3282 #: transact.c:1329
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3285 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá žiadnemu lokálnemu menu"
3286
3287 #: transact.c:1338
3288 #, fuzzy
3289 msgid "message has embedded NULs"
3290 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3291
3292 #: transact.c:1346
3293 #, fuzzy
3294 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3295 msgstr "SMTP prijímač zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3296
3297 #: transact.c:1493
3298 #, fuzzy
3299 msgid "error writing message text\n"
3300 msgstr "zápis textu správy\n"
3301
3302 #: transact.c:1641
3303 #, c-format
3304 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: uid.c:249
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "Old UID list from %s:"
3310 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3311
3312 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3313 msgid " <empty>"
3314 msgstr " <prázdne>"
3315
3316 #: uid.c:262
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Scratch list of UIDs:"
3319 msgstr "Dočasný zoznam UID-ov:"
3320
3321 #: uid.c:325 uid.c:374
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "Merged UID list from %s:"
3324 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3325
3326 #: uid.c:328
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "New UID list from %s:"
3329 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3330
3331 #: uid.c:355
3332 #, fuzzy
3333 msgid "swapping UID lists\n"
3334 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3335
3336 #: uid.c:363
3337 #, fuzzy
3338 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3339 msgstr "nevymieňam zoznamy UID, žiadne UID-y nevideli túto požiadavku\n"
3340
3341 #: uid.c:383
3342 #, fuzzy
3343 msgid "discarding new UID list\n"
3344 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3345
3346 #: uid.c:419
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3349 msgstr "Mažem súbor fetchids.\n"
3350
3351 #: uid.c:422
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3354 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
3355
3356 #: uid.c:428
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Writing fetchids file.\n"
3359 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3360
3361 #: uid.c:439 uid.c:447
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3364 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3365
3366 #: uid.c:459
3367 #, c-format
3368 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: uid.c:463
3372 #, c-format
3373 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: uid.c:467
3377 #, c-format
3378 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: xmalloc.c:33
3382 msgid "malloc failed\n"
3383 msgstr "malloc zlyhal\n"
3384
3385 #: xmalloc.c:47
3386 msgid "realloc failed\n"
3387 msgstr "realloc zlyhal\n"
3388
3389 #, fuzzy
3390 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3391 #~ msgstr ""
3392 #~ "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteľný server.\n"
3393 #~ "\n"
3394 #~ "Fetchmail sa nemohol spojiť s poštovým serverom %s:"
3395
3396 #, fuzzy
3397 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3398 #~ msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"