1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-28 21:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
23 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
24 msgstr "Kontrola, či %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
27 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
28 msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
31 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
32 msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
36 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
37 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
41 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
42 msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "nepodarilo sa dekódovať BASE64 výzvu\n"
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "dekódované ako %s\n"
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "chyba kerbera %s\n"
58 #: driver.c:259 driver.c:265
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%s']\n"
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy boli odstránené zo servera %s, účet %s:"
74 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
75 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy ostávajú na serveri %s, účet %s:"
79 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
80 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
81 msgstr[0] " %d správ s veľkosťou %d oktetov odstránených fetchmailom."
82 msgstr[1] " %d správa s veľkosťou %d oktetov odstránená fetchmailom."
83 msgstr[2] " %d správy s veľkosťou %d oktetov odstránené fetchmailom."
87 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
88 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
89 msgstr[0] " %d správ s veľkosťou %d oktetov vynechaných fetchmailom."
90 msgstr[1] " %d správa s veľkosťou %d oktetov vynechaná fetchmailom."
91 msgstr[2] " %d správy s veľkosťou %d oktetov vynechané fetchmailom."
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d"
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)"
109 msgstr " (nadrozmerné)"
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
124 msgstr " (%d oktetov)"
128 msgid " (%d header octets)"
129 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
133 msgid " (%d body octets)"
134 msgstr " (%d oktetov tela)"
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
140 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
144 msgstr " ponechané\n"
148 msgstr " vyprázdnené\n"
151 msgid " not flushed\n"
152 msgstr " nevyprázdnené\n"
156 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
158 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
160 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
162 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
166 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
168 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
174 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
179 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
185 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
190 msgid "timeout after %d seconds.\n"
191 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
194 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
195 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
200 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
203 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
209 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
210 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
211 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
212 "diagnose the problem.\n"
214 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
216 "Toto môže znamenať, že váš poštový server zlyhal, alebo váš SMTP\n"
217 "server nefunguje správne, alebo váš poštový priečinok na serveri bol\n"
218 "poškodený chybou servera. Môžete spustiť `fetchmail -v -v'\n"
219 "pre diagnostiku problému.\n"
221 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
225 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
226 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
230 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
231 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
235 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
236 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
240 msgid "Lead server has no name.\n"
241 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
245 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
246 msgstr "nepodarilo sa nájsť kanonické DNS meno pre %s (%s): %s\n"
250 msgid "%s connection to %s failed"
251 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
254 msgid "SSL connection failed.\n"
255 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
259 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
260 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
264 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
265 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
269 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
270 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
274 msgid " (previously authorized)"
275 msgstr " (predtým autorizovaný)"
278 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
283 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
284 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
288 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
289 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
294 "The attempt to get authorization failed.\n"
295 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
296 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
297 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
300 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
301 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspešné,\n"
302 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
303 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
304 "chybové hlásenie.\n"
306 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
307 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
308 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
310 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
311 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
318 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
319 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
320 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
322 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
323 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
326 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
327 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto spojenia boli úspešné,\n"
328 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
329 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
330 "chybové hlásenie.\n"
332 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
333 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
334 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
336 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
337 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
343 "The attempt to get authorization failed.\n"
344 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
345 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
346 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
348 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
349 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
352 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
353 "Znamená to pravdepodobne, že vaše heslo je neplatné, avšak niektoré\n"
354 "servery majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpoznať,\n"
355 "pretože servery neposlali potrebné chybové hlásenia ohľadom prihlásenia.\n"
357 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
358 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
363 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
364 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
368 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
369 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
373 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
374 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
378 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
379 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
383 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
384 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
387 msgid "Service has been restored.\n"
388 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
392 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
393 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
397 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
398 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
402 msgid "%s at %s (folder %s)"
403 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
405 #: driver.c:1334 rcfile_y.y:390
413 msgstr "Obnovujem %s\n"
417 msgid "%d message (%d %s) for %s"
418 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
419 msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
420 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
421 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
432 msgid "%d message for %s"
433 msgid_plural "%d messages for %s"
434 msgstr[0] "%d správ pre %s"
435 msgstr[1] "%d správa pre %s"
436 msgstr[2] "%d správy pre %s"
440 msgid " (%d octets).\n"
441 msgstr " (%d oktetov).\n"
445 msgid "No mail for %s\n"
446 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
450 msgid "bogus message count!"
451 msgstr "neplatný počet správ!"
455 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
463 msgid "missing or bad RFC822 header"
464 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
471 msgid "client/server synchronization"
472 msgstr "synchronizácia klient/server"
475 msgid "client/server protocol"
476 msgstr "protokol klient/server"
479 msgid "lock busy on server"
480 msgstr "zámok na serveri zaneprázdnený"
483 msgid "SMTP transaction"
484 msgstr "SMTP transakcia"
489 msgstr "DNS vyhľadávanie"
493 msgstr "nedefinované"
497 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
498 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
506 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
507 msgstr "%s chyba pri výbere z %s@%s\n"
511 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
512 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
516 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
517 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
520 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
521 msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
524 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
525 msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
529 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
530 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
534 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
535 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
539 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
540 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
545 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
546 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
547 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
548 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
551 "%s: Premenná prostredia QMAILINJECT je nastavená.\n"
552 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
553 "qmail-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
554 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
560 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
561 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
562 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
564 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
567 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
568 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
569 "nullmailer-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od:, Správa-ID: alebo "
570 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
575 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
576 msgstr "%s: Neexistujete. Choďte preč.\n"
580 msgid "%s: can't determine your host!"
581 msgstr "%s: nepodarilo sa určiť vášho hostiteľa!"
585 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
586 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
589 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
594 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
595 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
597 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
600 #: etrn.c:49 odmr.c:61
602 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
603 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ESMTP\n"
607 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
608 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ETRN\n"
612 msgid "Queuing for %s started\n"
613 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
617 msgid "No messages waiting for %s\n"
618 msgstr "Žiadne čakajúce správy pre %s\n"
622 msgid "Pending messages for %s started\n"
623 msgstr "Spracovanie nedoručených správ pre %s bolo spustené\n"
627 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
628 msgstr "Nemôžem spracovať frontu správ pre uzol %s\n"
632 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
633 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
636 msgid "ETRN syntax error\n"
637 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
640 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
641 msgstr "Chyba syntaxe ETRN v parametroch\n"
645 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
646 msgstr "Neznáma chyba ETRN %d\n"
649 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
650 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
653 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
654 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
657 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
658 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ETRN\n"
661 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
662 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
667 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
668 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
669 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
670 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
671 "Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
673 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
674 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
675 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
676 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
677 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
681 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
682 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
683 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
687 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
691 msgid "fetchmail: invoked with"
692 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
695 msgid "could not get current working directory\n"
696 msgstr "nepodarilo sa získať aktuálny pracovný adresár\n"
700 msgid "This is fetchmail release %s"
701 msgstr "Toto je fetchmail, vydanie %s"
705 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
706 msgstr "Preberám voľby z príkazového riadku%s%s\n"
714 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
715 msgstr "Nie sú nastavené poštové servery -- možno chýba %s?\n"
718 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
719 msgstr "fetchmail: neboli špecifikované poštové servery.\n"
722 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
723 msgstr "fetchmail: nebeží žiaden ďalší fetchmail\n"
727 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
728 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
730 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
734 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
740 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
741 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %ld ukončený.\n"
746 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
749 "nemôžem skontrolovať poštu pokiaľ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
755 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
758 "fetchmail: nemôžem ťahať z uvedených hostiteľov pokiaľ beží iný fetchmail na "
763 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
764 msgstr "fetchmail: v popredí beží iný fetchmail na %ld.\n"
769 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
771 "fetchmail: nemôžem akceptovať voľby pokiaľ beží iný fetchmail v pozadí.\n"
775 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
776 msgstr "fetchmail: fetchmail v pozadí na %d bol prebudený.\n"
780 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
781 msgstr "fetchmail: starší súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
785 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
786 msgstr "fetchmail: nepodarilo sa nájsť heslo pre %s@%s.\n"
790 msgid "Enter password for %s@%s: "
791 msgstr "Zadajte heslo pre %s@%s: "
794 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
799 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
800 msgstr "štartujem fetchmail %s démona\n"
802 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
804 msgid "could not open %s to append logs to\n"
805 msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s pre pripojenie logov k \n"
809 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
811 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
815 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
820 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
821 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
825 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
826 msgstr "reštartovanie programu fetchmail (%s zmenených)\n"
829 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
830 msgstr "pokus o nové spustenie môže zlyhať, pretože adresár nebol obnovený\n"
833 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
834 msgstr "pokus o nové spustenie programu fetchmail zlyhal\n"
838 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
840 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypršal čas spojenia)\n"
844 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
845 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posielať dotaz na %s\n"
848 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
849 msgstr "Stav dopytu=0 (SUCCESS)\n"
852 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
853 msgstr "Stav dopytu=1 (NOMAIL)\n"
856 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
857 msgstr "Stav dopytu=2 (SOCKET)\n"
860 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
861 msgstr "Stav dopytu=3 (AUTHFAIL)\n"
864 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
865 msgstr "Stav dopytu=4 (PROTOCOL)\n"
868 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
869 msgstr "Stav dopytu=5 (SYNTAX)\n"
872 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
873 msgstr "Stav dopytu=6 (IOERR)\n"
876 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
877 msgstr "Stav dopytu=7 (ERROR)\n"
880 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
881 msgstr "Stav dopytu=8 (EXCLUDE)\n"
884 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
885 msgstr "Stav dopytu=9 (LOCKBUSY)\n"
888 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
889 msgstr "Stav dopytu=10 (SMTP)\n"
892 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
893 msgstr "Stav dopytu=11 (DNS)\n"
896 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
897 msgstr "Stav dopytu=12 (BSMTP)\n"
900 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
901 msgstr "Stav dopytu=13 (MAXFETCH)\n"
905 msgid "Query status=%d\n"
906 msgstr "Stav dopytu=%d\n"
910 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
911 msgstr "Žiadne spojenie nefunguje. Končím.\n"
915 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
920 msgid "awakened by %s\n"
921 msgstr "zobudený od %s\n"
925 msgid "awakened by signal %d\n"
926 msgstr "zobudený signálom %d\n"
930 msgid "awakened at %s\n"
931 msgstr "zobudený o %s\n"
935 msgid "normal termination, status %d\n"
936 msgstr "normálne ukončenie, stav %d\n"
940 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
941 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu run-control súboru\n"
945 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
946 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore\n"
950 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
952 "fetchmail: Chyba: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore.\n"
956 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
957 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
961 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
962 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
966 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
967 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
971 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
972 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
977 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
979 "fetchmail: upozornenie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
984 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
988 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
994 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
996 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, číslo portu nemôže byť záporné\n"
1000 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
1001 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
1005 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1006 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemôže použiť štandardný SMTP port\n"
1010 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1011 msgstr "Použitie fetchall ako aj keep on v režime démona je chybné!\n"
1015 msgid "terminated with signal %d\n"
1016 msgstr "ukončené signálom %d\n"
1020 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1021 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie spustené\n"
1024 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1025 msgstr "POP2 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1028 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1029 msgstr "POP3 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1032 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1033 msgstr "IMAP podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1036 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1037 msgstr "ETRN podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1040 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1041 msgstr "ODMR podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1044 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1045 msgstr "vybraný protokol nie je podporovaný.\n"
1049 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1050 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie dokončené\n"
1054 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1055 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1059 msgid "Logfile is %s\n"
1060 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1064 msgid "Idfile is %s\n"
1065 msgstr "Idfile je %s\n"
1069 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1070 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1073 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1074 msgstr "Fetchmail sa bude maskovať a nebude generovať Received\n"
1078 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1079 msgstr "Fetchmail bude ukazovať priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1083 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1084 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1087 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1088 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy správcovi pošty.\n"
1091 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1092 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1096 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1097 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1101 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1102 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1106 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1107 msgstr "Voľby pre získavanie z %s@%s:\n"
1111 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1112 msgstr " Pošta bude získaná cez %s\n"
1116 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1117 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1118 msgstr[0] " Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1119 msgstr[1] " Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1123 msgid " True name of server is %s.\n"
1124 msgstr " Skutočný názov servera je %s.\n"
1128 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1129 msgstr " Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1133 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1134 msgstr " Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1137 msgid " Password will be prompted for.\n"
1138 msgstr " Heslo bude požadované.\n"
1142 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1143 msgstr " APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
1147 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1148 msgstr " RPOP identifikátor = \"%s\".\n"
1152 msgid " Password = \"%s\".\n"
1153 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1157 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1158 msgstr " Protokol je KPOP s overením totožnosti Kerberos %s"
1162 msgid " Protocol is %s"
1163 msgstr " Protokol je %s"
1167 msgid " (using service %s)"
1168 msgstr " (s použitím služby %s)"
1171 msgid " (using default port)"
1172 msgstr " (s použitím štandardného portu)"
1176 msgid " (forcing UIDL use)"
1177 msgstr " (povinné použitie UIDL)"
1180 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1181 msgstr " Budú skúsené všetky dostupné metódy overenia totožnosti.\n"
1184 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1185 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti heslom.\n"
1188 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1189 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti MSN.\n"
1192 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1193 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti NTLM.\n"
1196 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1197 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1201 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1202 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti CRAM-Md5.\n"
1205 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1206 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti GSSAPI.\n"
1209 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1210 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V4.\n"
1213 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1214 msgstr " Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V5.\n"
1218 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1219 msgstr " Predpokladané šifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1223 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1224 msgstr " Vedúci poštovej služby je: %s\n"
1227 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1228 msgstr " Povolené relácie šifrované SSL.\n"
1232 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1233 msgstr " SSL protokol: %s.\n"
1236 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1237 msgstr " Kontrola SSL certifikátu servera povolená.\n"
1241 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1242 msgstr " Súbor na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1246 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1247 msgstr " Adresár na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1251 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1256 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1257 msgstr " Odtlačok SSL kľúča (kontrolovaný oproti kľúču servera): %s\n"
1261 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1262 msgstr " Časový limit pre ne-odpovedanie servera je %d sekúnd"
1266 msgid " (default).\n"
1267 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1271 msgid " Default mailbox selected.\n"
1272 msgstr " Vybraný štandardný poštový priečinok.\n"
1275 msgid " Selected mailboxes are:"
1276 msgstr " Vybrané poštové priečinky sú:"
1279 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1280 msgstr " Všetky správy budu získané (--all on).\n"
1283 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1284 msgstr " Len nové správy budu izískané (--all off).\n"
1287 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1288 msgstr " Stiahnuté správy budú ponechané na serveri (--keep on).\n"
1291 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1292 msgstr " Stiahnuté správy nebudú ponechané na serveri (--keep off).\n"
1295 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1296 msgstr " Staré správy budú zmazané pred získavaním správ (--flush on).\n"
1300 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1301 msgstr " Staré správy nebudú zmazané pred získavaním správ (--flush off).\n"
1306 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1309 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1314 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1315 "limitflush off).\n"
1317 " Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1321 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1322 msgstr " Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1326 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1327 msgstr " Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1331 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1332 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1336 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1337 msgstr " Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1341 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1342 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1346 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1347 msgstr " Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1352 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1353 msgstr " Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1358 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1359 msgstr " Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1362 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1363 msgstr " Dekódovanie MIME je povolené (mimedecode on).\n"
1366 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1367 msgstr " Dekódovanie MIME je zakázané (mimedecode off).\n"
1371 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1372 msgstr " Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1376 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1377 msgstr " Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1381 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1382 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1386 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1387 msgstr " Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1390 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1391 msgstr " Riadky Delivered-To budú zahodené (dropdelivered on)\n"
1394 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1395 msgstr " Riadky Delivered-To budú ponechané (dropdelivered off)\n"
1399 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1400 msgstr " Limit pre veľkosť správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1403 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1404 msgstr " Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1408 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1410 " Interval pre upozornenie ohľadom veľkosti správy je %d sekúnd (--warnings "
1415 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1416 msgstr " Varovanie o veľkosti správ pri každom sťahovaní (--warnings 0).\n"
1420 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1421 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1425 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1426 msgstr " Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1430 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1431 msgstr " Limit pre prijaté správy je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1435 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1436 msgstr " Správy nemajú limitovanú veľkosť (--fetchsizelimit 0).\n"
1439 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1444 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1448 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1453 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1454 msgstr " Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1457 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1458 msgstr " Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1462 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1463 msgstr " Interval medzi vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1467 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1468 msgstr " Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1472 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1473 msgstr " Domény pre ktoré bude doručená pošta sú:"
1475 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1478 msgstr " (implicitná hodnota)"
1482 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1483 msgstr " Správy budú pridané k %s ako BSMTP\n"
1487 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1488 msgstr " Správy budú doručené s \"%s\".\n"
1492 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1493 msgstr " Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1497 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1498 msgstr " Hostiteľ v riadku MAIL FROM bude %s\n"
1502 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1504 " Adresa, ktorá sa použije v riadkoch RCPT TO a bude doručená v SMTP bude "
1509 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1510 msgstr " Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímača sú:"
1514 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1515 msgstr " SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1519 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1520 msgstr " Spojenie so serverom bude aktivované s \"%s\".\n"
1523 msgid " No pre-connection command.\n"
1524 msgstr " Príkaz spúšťaný pred pripojením neexistuje.\n"
1528 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1529 msgstr " Prippojenie k serveru bude ukončené s \"%s\".\n"
1532 msgid " No post-connection command.\n"
1533 msgstr " Príkaz spúšťaný po pripojení neexistuje.\n"
1537 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1538 msgstr " Nie sú definované žiadne lokálne názvy pre tohto hostiteľa.\n"
1542 msgid " Multi-drop mode: "
1543 msgstr " Režim Multi-drop: "
1547 msgid " Single-drop mode: "
1548 msgstr " Režim Single-drop: "
1552 msgid "%d local name recognized.\n"
1553 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1554 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1555 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1559 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1560 msgstr " DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1564 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1565 msgstr " DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1570 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1571 msgstr " Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1575 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1576 msgstr " Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1580 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1581 msgstr " Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1585 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1586 msgstr " Predpokladá sa, že hlavička obálky je: %s\n"
1590 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1591 msgstr " Počet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1595 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1596 msgstr " Prefix %s bude odstránený z používateľovho id\n"
1600 msgid " No prefix stripping\n"
1601 msgstr " Žiadne odstránenie prefixu\n"
1605 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1606 msgstr " Preddeklarované prezývky poštového servera:"
1610 msgid " Local domains:"
1611 msgstr " Lokálne domény:"
1615 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1616 msgstr " Pripojenie musí byť cez rozhranie %s.\n"
1620 msgid " No interface requirement specified.\n"
1621 msgstr " Neboli špecifikované žiadne požiadavky na rozhranie.\n"
1625 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1626 msgstr " Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1629 msgid " No monitor interface specified.\n"
1630 msgstr " Nebolo špecifikované žiadne monitorovacie rozhranie.\n"
1634 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1636 " Pripojenie k serveru bude realizované pomocou zásuvného modulu %s (--"
1640 msgid " No plugin command specified.\n"
1641 msgstr " Nebol zadaný žiaden príkaz zásuvného modulu.\n"
1645 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1647 " Spojenia s prijímačom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout "
1652 msgid " No plugout command specified.\n"
1653 msgstr " Nebol špecifikovaný žiadny príkaz pre plugout.\n"
1657 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1658 msgstr " Neboli uložené žiadne UID-y z tohoto hostiteľa.\n"
1662 msgid " %d UIDs saved.\n"
1663 msgstr " %d UID-ov uložených.\n"
1667 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1668 msgstr " Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1672 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1674 " Do záhlavia Received nebude pridaná žiadna informácia o trase sťahovania.\n"
1678 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1679 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú odmietnuté.\n"
1682 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1683 msgstr " Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1687 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1688 msgstr " Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1691 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1692 msgstr "CHYBA: bez podpory pre rutinu getpassword()\n"
1698 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1701 "SIGINT obdržané... končím.\n"
1705 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1710 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1715 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1716 msgstr "Nemôžem získať názov služby pre [%s]\n"
1720 msgid "Using service name [%s]\n"
1721 msgstr "Používa sa názov služby [%s]\n"
1724 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1729 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1734 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1739 msgid "Sending credentials\n"
1740 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1744 msgid "Error exchanging credentials\n"
1745 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1749 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1750 msgstr "Nemôžem rozbaliť dáta bezpečnostnej úrovne\n"
1754 msgid "Credential exchange complete\n"
1755 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1758 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1759 msgstr "Server vyžaduje integritu a/alebo súkromie\n"
1763 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1764 msgstr "Rozbalené príznaky bezpečnostnej úrovne: %s%s%s\n"
1768 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1769 msgstr "Maximálna veľkosť GSS symbolu je %ld\n"
1772 msgid "Error creating security level request\n"
1773 msgstr "Chyba pri vytváraní žiadosti bezpečnostnej úrovne\n"
1777 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1778 msgstr "Uvoľňujem osobné údaje GSS\n"
1782 msgid "Error releasing credentials\n"
1783 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
1787 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1788 msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
1792 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1793 msgstr "Prijatá odpoveď BYE z IMAP servera: %s"
1797 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1798 msgstr "neplatný počet správ!"
1802 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1806 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1807 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1810 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1811 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1814 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1815 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
1819 msgid "will idle after poll\n"
1820 msgstr "bude nečinný po stiahnutí\n"
1822 #: imap.c:471 pop3.c:476
1824 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1827 #: imap.c:477 pop3.c:482
1829 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1834 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1839 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1840 msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n"
1842 #: imap.c:618 pop3.c:558
1844 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1845 msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n"
1849 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1850 msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná serverom\n"
1854 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1855 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
1859 msgid "%lu is unseen\n"
1860 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1862 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1864 msgid "%u is unseen\n"
1865 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1867 #: imap.c:903 imap.c:962
1869 msgid "re-poll failed\n"
1870 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1872 #: imap.c:911 imap.c:967
1874 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1875 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1876 msgstr[0] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1877 msgstr[1] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1880 msgid "mailbox selection failed\n"
1881 msgstr "výber poštového priečinka zlyhal\n"
1885 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1886 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1887 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1888 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1892 msgid "expunge failed\n"
1893 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1897 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1898 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1899 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1900 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1904 msgid "search for unseen messages failed\n"
1905 msgstr "vyhľadávanie neprečítaných správ zlyhalo\n"
1907 #: imap.c:994 pop3.c:865
1909 msgid "%u is first unseen\n"
1910 msgstr "%u je prvá neprečítaná\n"
1914 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1917 #: imap.c:1177 imap.c:1184
1919 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1923 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1925 "Nepodarilo sa otvoriť rozhranie kvm. Uistite sa, že fetchmail je SGID kmem."
1929 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1930 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať názov rozhrania z %s"
1933 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1934 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1937 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1938 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1941 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1942 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1946 msgid "Routing message version %d not understood."
1947 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1951 msgid "No interface found with name %s"
1952 msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozhranie s názvom %s"
1956 msgid "No IP address found for %s"
1957 msgstr "Nebola nájdená žiadna IP adresa pre %s"
1960 msgid "missing IP interface address\n"
1961 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1964 msgid "invalid IP interface address\n"
1965 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1968 msgid "invalid IP interface mask\n"
1969 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1973 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1974 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1978 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1979 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1983 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1984 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúčená\n"
1988 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1989 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1993 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1994 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1998 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1999 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
2002 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
2003 msgstr "nepodarilo sa dekódovať počiatočnú BASE64 výzvu\n"
2007 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
2008 msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
2012 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
2013 msgstr "nenulová inštancia (%s) môže spôsobiť zvláštne správanie\n"
2017 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
2018 msgstr "nemôžem dekódovať BASE64 odpoveď o pripravenosti\n"
2022 msgid "challenge mismatch\n"
2023 msgstr "nezhoda výzvy\n"
2027 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2028 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2032 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2033 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2037 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2038 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2042 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2043 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
2047 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2048 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteľa\n"
2052 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2053 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
2057 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2058 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ATRN\n"
2062 msgid "Turnaround now...\n"
2063 msgstr "Otočené teraz...\n"
2066 msgid "ATRN request refused.\n"
2067 msgstr "ATRN žiadosť zamietnutá.\n"
2070 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2071 msgstr "Nie je možné teraz spracovať ATRN žiadosť\n"
2074 msgid "You have no mail.\n"
2075 msgstr "Nemáte poštu.\n"
2078 msgid "Command not implemented\n"
2079 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
2082 msgid "Authentication required.\n"
2083 msgstr "Vyžadované overenie totožnosti.\n"
2087 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2088 msgstr "Neznáma chyba ODMR \"%s\"\n"
2091 msgid "receiving message data\n"
2092 msgstr "prijímanie údajov správy\n"
2095 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2096 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2099 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2100 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2103 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2104 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ODMR\n"
2107 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2108 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2111 msgid "server recv fatal\n"
2115 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2116 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať OTP výzvu\n"
2118 #: opie.c:64 pop3.c:585
2119 msgid "Secret pass phrase: "
2120 msgstr "Tajné heslo: "
2122 #: options.c:176 options.c:220
2124 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2125 msgstr "Reťazec '%s' nie je platný číselny reťazec.\n"
2129 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2130 msgstr "Hodnota reťazca '%s' je %s ako %d.\n"
2142 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2143 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2147 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2148 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
2152 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2153 msgstr "Zadané neplatné overenie totožnosti `%s'.\n"
2156 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2157 msgstr "použitie: fetchmail [prepínače] [server ...]\n"
2160 msgid " Options are as follows:\n"
2161 msgstr " Prepínače sú nasledovné:\n"
2164 msgid " -?, --help display this option help\n"
2165 msgstr " -?, --help zobraziť tohoto pomocníka pre voľby\n"
2168 msgid " -V, --version display version info\n"
2169 msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii\n"
2172 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2173 msgstr " -c, --check skontrolovať správy bez stiahnutia\n"
2176 msgid " -s, --silent work silently\n"
2177 msgstr " -s, --silent pracovať potichu\n"
2180 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2181 msgstr " -v, --verbose pracovať hlučne (diagnostický výstup)\n"
2184 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2185 msgstr " -d, --daemon spustiť ako démona raz za n sekúnd\n"
2188 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2189 msgstr " -N, --nodetach neodpájať proces démona\n"
2192 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2193 msgstr " -q, --quit zabiť proces démona\n"
2197 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2198 msgstr " -L, --logfile špecifikuj názov log-súboru\n"
2202 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2205 " --syslog použiť syslog(3) pre väčšinu správ pri behu ako démon\n"
2209 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2211 " --invisible nezapisovať Received & povoliť podvrhnutie hostiteľa\n"
2215 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2216 msgstr " -f, --fetchmailrc špecifikuj náhradný spúšťací riadiaci súbor\n"
2220 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2221 msgstr " -i, --idfile špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2225 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2226 msgstr " --pidfile špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2229 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2233 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2238 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2243 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2248 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2252 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2253 msgstr " -M, --monitor sledovať aktivitu rozhrania\n"
2256 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2260 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2264 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2265 msgstr " --sslcert ssl certifikát klienta\n"
2268 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2273 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2274 msgstr " --sslcertfile cesta k ssl certifikátom\n"
2278 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2279 msgstr " --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2283 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2288 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2293 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2294 msgstr " --sslproto vynútiť ssl protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2297 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2301 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2306 " --bad-header {reject|accept}\n"
2307 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2311 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2315 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2319 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2324 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2328 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2329 msgstr " --auth typ overenia totožnosti (heslo/kerberos/ssh/otp)\n"
2332 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2336 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2340 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2344 msgid " --principal mail service principal\n"
2348 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2352 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2356 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2357 msgstr " -a, --[fetch]all získať staré a nové správy\n"
2360 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2364 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2368 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2369 msgstr " -F, --flush vymazať staré správy zo servera\n"
2372 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2373 msgstr " --limitflush vymazať nadrozmerné správy\n"
2376 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2380 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2384 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2388 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2392 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2396 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2400 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2404 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2408 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2412 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2416 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2420 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2424 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2428 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2432 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2436 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2440 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2444 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2449 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2454 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2458 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2463 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2467 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2471 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2475 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2479 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2483 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2487 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2491 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2495 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2500 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2504 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2508 msgid "protocol error\n"
2509 msgstr "chyba protokolu\n"
2512 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2517 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2521 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2522 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s POP3\n"
2525 msgid "server option after user options"
2529 msgid "SDPS not enabled."
2530 msgstr "SDPS nie je povolené."
2534 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2540 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2545 msgid "SSL is not enabled"
2546 msgstr "SSL nie je povolené"
2549 msgid "end of input"
2550 msgstr "koniec vstupu"
2554 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2555 msgstr "Súbor %s musí byť obyčajný súbor.\n"
2559 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2564 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2565 msgstr "Súbor %s musí byť vlastnený vami.\n"
2568 msgid "Unknown system error"
2569 msgstr "Neznáma systémová chyba"
2573 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2578 msgid "About to rewrite %s...\n"
2583 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2591 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2595 msgid "Invalid userid or passphrase"
2603 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2608 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2613 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2618 msgid "Service timestamp %s\n"
2622 msgid "RPA token 2 length error\n"
2627 msgid "Realm list: %s\n"
2631 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2635 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2640 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2641 msgstr "Overenie totožnosti používateľa (l=%d):\n"
2645 msgid "RPA status: %02X\n"
2646 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2649 msgid "RPA token 4 length error\n"
2654 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2658 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2663 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2668 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2672 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2676 msgid "Session key established:\n"
2680 msgid "RPA authorisation complete\n"
2684 msgid "Get response\n"
2689 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2693 msgid "Hdr not 60\n"
2697 msgid "Token length error\n"
2702 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2706 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2711 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2715 msgid "Inbound binary data:\n"
2716 msgstr "Vstupné binárne údaje:\n"
2719 msgid "Outbound data:\n"
2720 msgstr "Výstupné údaje:\n"
2723 msgid "RPA String too long\n"
2731 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2735 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2739 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2743 msgid " service that you think you are (replay\n"
2747 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2751 msgid "User challenge:\n"
2755 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2759 msgid "MD5 result is:\n"
2764 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2769 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2773 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2778 msgid "forwarding to %s\n"
2782 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2787 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2792 msgid "Saved error is still %d\n"
2795 #: sink.c:508 sink.c:607
2797 msgid "%cMTP error: %s\n"
2798 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2801 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2806 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2807 msgstr "Otvorenie súboru BSMTP zlyhalo: %s\n"
2811 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2816 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2821 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2825 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2830 msgid "can't even send to %s!\n"
2835 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2840 msgid "about to deliver with: %s\n"
2845 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2850 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2854 msgid "MDA open failed\n"
2859 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2864 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2869 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2874 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2875 msgstr "Chyba zápisu do MDA: %s\n"
2879 msgid "MDA died of signal %d\n"
2884 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2890 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2894 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2898 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2903 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2909 "The Fetchmail Daemon"
2913 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2914 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP CRAM-MD5...\n"
2916 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2917 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2918 msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
2920 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2921 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2926 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2930 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2931 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP PLAIN...\n"
2934 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2935 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP LOGIN...\n"
2937 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2938 msgid "smtp listener protocol error\n"
2941 #: socket.c:110 socket.c:136
2942 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2943 msgstr "fetchmail: malloc zlyhal\n"
2946 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2947 msgstr "fetchmail: socketpair zlyhal\n"
2950 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2954 msgid "dup2 failed\n"
2959 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2964 msgid "execvp(%s) failed\n"
2965 msgstr "execvp(%s) zlyhal\n"
2969 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2973 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2976 #: socket.c:282 socket.c:285
2978 msgid "unknown (%s)"
2979 msgstr "neznáme (%s)"
2983 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2988 msgid "cannot create socket: %s\n"
2993 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2997 msgid "connection failed.\n"
2998 msgstr "pripojenie zlyhalo.\n"
3002 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3003 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3007 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3008 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
3012 msgid "connected.\n"
3013 msgstr "SSL spojenie neúspešné.\n"
3018 "Connection errors for this poll:\n"
3024 msgid "Server certificate:\n"
3025 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3029 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3034 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3039 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3040 msgstr "Organizácia vydavateľa: %s\n"
3043 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3048 msgid "Unknown Organization\n"
3049 msgstr "Neznáma organizácia\n"
3053 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3057 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3061 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3066 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3070 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3074 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3079 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3083 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3088 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3092 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3096 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3100 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3104 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3108 msgid "Out of memory!\n"
3112 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3117 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3122 msgid "%s fingerprints match.\n"
3127 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3132 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3133 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3137 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3138 msgstr "neznámy vydavateľ (prvých %d znakov): %s\n"
3142 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3143 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3144 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3151 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3152 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3153 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3154 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3158 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3162 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
3167 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3171 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3176 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3181 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3185 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3190 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3195 msgid "mapped %s to local %s\n"
3200 msgid "passed through %s matching %s\n"
3206 "analyzing Received line:\n"
3209 "analýza riadka Received:\n"
3214 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3215 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias poštového servera\n"
3219 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3220 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias poštového servera\n"
3223 msgid "no Received address found\n"
3224 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3228 msgid "found Received address `%s'\n"
3229 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3233 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3234 msgstr "nesprávny riadok hlavičky nájdený pri prezeraní hlavičiek\n"
3241 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3243 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3248 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3250 "analýza riadka Received:\n"
3254 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3259 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3264 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3265 msgstr "žiadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3269 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3270 msgstr "odoslanie a zmazanie odložené kvôli DNS chybám\n"
3274 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3275 msgstr "zápis msgblk.hlavičiek RFC822\n"
3279 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3280 msgstr "žiadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3284 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3285 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá žiadnemu lokálnemu menu"
3289 msgid "message has embedded NULs"
3290 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3294 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3295 msgstr "SMTP prijímač zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3299 msgid "error writing message text\n"
3300 msgstr "zápis textu správy\n"
3304 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3309 msgid "Old UID list from %s:"
3310 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3312 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3318 msgid "Scratch list of UIDs:"
3319 msgstr "Dočasný zoznam UID-ov:"
3321 #: uid.c:325 uid.c:374
3323 msgid "Merged UID list from %s:"
3324 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3328 msgid "New UID list from %s:"
3329 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3333 msgid "swapping UID lists\n"
3334 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3338 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3339 msgstr "nevymieňam zoznamy UID, žiadne UID-y nevideli túto požiadavku\n"
3343 msgid "discarding new UID list\n"
3344 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3348 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3349 msgstr "Mažem súbor fetchids.\n"
3353 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3354 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
3358 msgid "Writing fetchids file.\n"
3359 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3361 #: uid.c:439 uid.c:447
3363 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3364 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3368 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3373 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3378 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3382 msgid "malloc failed\n"
3383 msgstr "malloc zlyhal\n"
3386 msgid "realloc failed\n"
3387 msgstr "realloc zlyhal\n"
3390 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3392 #~ "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteľný server.\n"
3394 #~ "Fetchmail sa nemohol spojiť s poštovým serverom %s:"
3397 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3398 #~ msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"