]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/el.po
da9b281466f789813ef6d7cd77e81a50d2ac7424
[~andy/fetchmail] / po / el.po
1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: checkalias.c:179
19 #, c-format
20 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
21 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
22
23 #: checkalias.c:183
24 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
25 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
26
27 #: checkalias.c:187
28 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
29 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
30
31 #: checkalias.c:203
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
34 msgstr ""
35 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
36 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
37
38 #: checkalias.c:228
39 #, c-format
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr ""
42 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
43 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
44
45 #: cram.c:95
46 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
47 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
48
49 #: cram.c:103
50 #, c-format
51 msgid "decoded as %s\n"
52 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
53
54 #: driver.c:199
55 #, c-format
56 msgid "kerberos error %s\n"
57 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
58
59 #: driver.c:259 driver.c:265
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
62 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
63
64 #: driver.c:345
65 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
66 msgstr ""
67
68 #: driver.c:349
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
71 msgstr ""
72 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
73
74 #: driver.c:353
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
77 msgstr ""
78 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
79
80 #: driver.c:372
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
83 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
84 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
85 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
86
87 #: driver.c:377
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
90 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
91 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
92 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
93
94 #: driver.c:521
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "skipping message %s@%s:%d"
97 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
98
99 #: driver.c:575
100 #, c-format
101 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
102 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
103
104 #: driver.c:591
105 msgid " (length -1)"
106 msgstr " (ìÞêïò -1)"
107
108 #: driver.c:594
109 msgid " (oversized)"
110 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
111
112 #: driver.c:612
113 #, c-format
114 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
115 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
116
117 #: driver.c:629
118 #, c-format
119 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
120 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
121
122 #: driver.c:634
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid " (%d octets)"
125 msgstr " (%d octets).\n"
126
127 #: driver.c:635
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid " (%d header octets)"
130 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
131
132 #: driver.c:702
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid " (%d body octets)"
135 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
136
137 #: driver.c:761
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
141 msgstr ""
142 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
143 "áíáìåíüìåíï)\n"
144
145 #: driver.c:793
146 msgid " retained\n"
147 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
148
149 #: driver.c:803
150 msgid " flushed\n"
151 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
152
153 #: driver.c:815
154 msgid " not flushed\n"
155 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
156
157 #: driver.c:833
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
160 msgid_plural ""
161 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
162 msgstr[0] ""
163 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
164 msgstr[1] ""
165 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
166
167 #: driver.c:890
168 #, c-format
169 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
170 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
171
172 #: driver.c:894
173 #, c-format
174 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
175 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
176
177 #: driver.c:898
178 #, c-format
179 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
180 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
181
182 #: driver.c:903
183 #, c-format
184 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
185 msgstr ""
186 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
187
188 #: driver.c:906
189 #, c-format
190 msgid "timeout after %d seconds.\n"
191 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
192
193 #: driver.c:918
194 #, fuzzy
195 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
196 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
197
198 #: driver.c:921
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
202 "%s.\n"
203 msgstr ""
204 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
205 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
206
207 #: driver.c:925
208 msgid ""
209 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
210 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
211 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
212 "diagnose the problem.\n"
213 "\n"
214 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
215 msgstr ""
216 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
217 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
218 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
219 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
220 "\n"
221 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
222 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
223
224 #: driver.c:951
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
227 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
228
229 #: driver.c:954
230 #, c-format
231 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
232 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
233
234 #: driver.c:978
235 #, c-format
236 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
237 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
238
239 #: driver.c:999
240 msgid "Lead server has no name.\n"
241 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
242
243 #: driver.c:1026
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
246 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
247
248 #: driver.c:1073
249 #, c-format
250 msgid "%s connection to %s failed"
251 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
252
253 #: driver.c:1102
254 msgid "SSL connection failed.\n"
255 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
256
257 #: driver.c:1157
258 #, c-format
259 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
260 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
261
262 #: driver.c:1161
263 #, c-format
264 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
265 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
266
267 #: driver.c:1166
268 #, c-format
269 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
270 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
271
272 #: driver.c:1169
273 msgid " (previously authorized)"
274 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
275
276 #: driver.c:1172
277 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
278 msgstr ""
279
280 #: driver.c:1193
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
283 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
284
285 #: driver.c:1197
286 #, c-format
287 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
288 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
289
290 #: driver.c:1201
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "The attempt to get authorization failed.\n"
294 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
295 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
296 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
297 "error message."
298 msgstr ""
299 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
300 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
301 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
302 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
303 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
304 "\n"
305 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
306 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
307 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
308 "\n"
309 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
310 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
311 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
312
313 #: driver.c:1207
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "\n"
317 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
318 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
319 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
320 "\n"
321 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
322 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
323 "is restored."
324 msgstr ""
325 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
326 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
327 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
328 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
329 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
330 "\n"
331 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
332 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
333 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
334 "\n"
335 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
336 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
337 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
338
339 #: driver.c:1217
340 msgid ""
341 "The attempt to get authorization failed.\n"
342 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
343 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
344 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
345 "\n"
346 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
347 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
348 "is restored."
349 msgstr ""
350 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
351 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
352 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
353 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
354 "\n"
355 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
356 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
357 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
358
359 #: driver.c:1233
360 #, c-format
361 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
362 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
363
364 #: driver.c:1238
365 #, c-format
366 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
367 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
368
369 #: driver.c:1262
370 #, c-format
371 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
372 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
373
374 #: driver.c:1268
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
377 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
378
379 #: driver.c:1272
380 #, c-format
381 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
382 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
383
384 #: driver.c:1276
385 msgid "Service has been restored.\n"
386 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
387
388 #: driver.c:1308
389 #, c-format
390 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
391 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
392
393 #: driver.c:1310
394 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
395 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
396
397 #: driver.c:1322
398 #, c-format
399 msgid "%s at %s (folder %s)"
400 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
401
402 #: driver.c:1325 rcfile_y.y:390
403 #, c-format
404 msgid "%s at %s"
405 msgstr "%s óôï  %s"
406
407 #: driver.c:1330
408 #, c-format
409 msgid "Polling %s\n"
410 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
411
412 #: driver.c:1334
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "%d message (%d %s) for %s"
415 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
416 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
417 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
418
419 #: driver.c:1337
420 msgid "seen"
421 msgid_plural "seen"
422 msgstr[0] ""
423 msgstr[1] ""
424
425 #: driver.c:1340
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "%d message for %s"
428 msgid_plural "%d messages for %s"
429 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
430 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
431
432 #: driver.c:1347
433 #, c-format
434 msgid " (%d octets).\n"
435 msgstr " (%d octets).\n"
436
437 #: driver.c:1353
438 #, c-format
439 msgid "No mail for %s\n"
440 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
441
442 #: driver.c:1386
443 msgid "bogus message count!"
444 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
445
446 #: driver.c:1529
447 msgid "socket"
448 msgstr "socket"
449
450 #: driver.c:1532
451 msgid "missing or bad RFC822 header"
452 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
453
454 #: driver.c:1535
455 msgid "MDA"
456 msgstr "MDA"
457
458 #: driver.c:1538
459 msgid "client/server synchronization"
460 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
461
462 #: driver.c:1541
463 msgid "client/server protocol"
464 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
465
466 #: driver.c:1544
467 msgid "lock busy on server"
468 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
469
470 #: driver.c:1547
471 msgid "SMTP transaction"
472 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
473
474 #: driver.c:1550
475 msgid "DNS lookup"
476 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
477
478 #: driver.c:1553
479 #, fuzzy
480 msgid "undefined"
481 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
482
483 #: driver.c:1559
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
486 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
487
488 #: driver.c:1561
489 #, fuzzy
490 msgid "unknown"
491 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
492
493 #: driver.c:1563
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
496 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
497
498 #: driver.c:1575
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
501 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
502
503 #: driver.c:1577
504 #, c-format
505 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
506 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
507
508 #: driver.c:1596
509 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
510 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
511
512 #: driver.c:1604
513 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
514 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
515
516 #: driver.c:1615
517 #, c-format
518 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
519 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
520
521 #: driver.c:1621
522 #, c-format
523 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
524 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
525
526 #: driver.c:1630
527 #, c-format
528 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
529 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
530
531 #: env.c:61
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
535 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
536 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
537 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
538 "%s: Abort.\n"
539 msgstr ""
540 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
541 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
542 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
543 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
544 "%s: Áêýñùóç.\n"
545
546 #: env.c:73
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
550 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
551 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
552 "headers.\n"
553 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
554 "%s: Abort.\n"
555 msgstr ""
556 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
557 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
558 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
559 "Return-Path:.\n"
560 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
561 "%s: Áêýñùóç.\n"
562
563 #: env.c:85
564 #, c-format
565 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
566 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå.  Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
567
568 #: env.c:149
569 #, c-format
570 msgid "%s: can't determine your host!"
571 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
572
573 #: env.c:172
574 #, c-format
575 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
576 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
577
578 #: env.c:174
579 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
580 msgstr ""
581
582 #: env.c:178
583 msgid ""
584 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
585 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
586 "problems!\n"
587 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
588 msgstr ""
589
590 #: etrn.c:49 odmr.c:61
591 #, c-format
592 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
593 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
594
595 #: etrn.c:55
596 #, c-format
597 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
598 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
599
600 #: etrn.c:79
601 #, c-format
602 msgid "Queuing for %s started\n"
603 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
604
605 #: etrn.c:84
606 #, c-format
607 msgid "No messages waiting for %s\n"
608 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
609
610 #: etrn.c:90
611 #, c-format
612 msgid "Pending messages for %s started\n"
613 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
614
615 #: etrn.c:94
616 #, c-format
617 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
618 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
619
620 #: etrn.c:98
621 #, c-format
622 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
623 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
624
625 #: etrn.c:102
626 msgid "ETRN syntax error\n"
627 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
628
629 #: etrn.c:106
630 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
631 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
632
633 #: etrn.c:110
634 #, c-format
635 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
636 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
637
638 #: etrn.c:154
639 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
640 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
641
642 #: etrn.c:158
643 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
644 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
645
646 #: etrn.c:162
647 #, fuzzy
648 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
649 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
650
651 #: etrn.c:166
652 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
653 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
654
655 #: fetchmail.c:137
656 msgid ""
657 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
658 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
659 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
660 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
661 "Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
662 msgstr ""
663
664 #: fetchmail.c:143
665 msgid ""
666 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
667 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
668 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
669 msgstr ""
670
671 #: fetchmail.c:181
672 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
673 msgstr ""
674
675 #: fetchmail.c:193
676 msgid "fetchmail: invoked with"
677 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
678
679 #: fetchmail.c:217
680 msgid "could not get current working directory\n"
681 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
682
683 #: fetchmail.c:288
684 #, c-format
685 msgid "This is fetchmail release %s"
686 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
687
688 #: fetchmail.c:408
689 #, c-format
690 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
691 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
692
693 #: fetchmail.c:409
694 msgid " and "
695 msgstr " êáé "
696
697 #: fetchmail.c:414
698 #, c-format
699 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
700 msgstr ""
701 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
702
703 #: fetchmail.c:435
704 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
705 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
706
707 #: fetchmail.c:447
708 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
709 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
710
711 #: fetchmail.c:453
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
714 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
715
716 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
717 msgid "background"
718 msgstr "õðüâáèñï"
719
720 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
721 msgid "foreground"
722 msgstr "ðñïóêÞíéï"
723
724 #: fetchmail.c:462
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
727 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
728
729 #: fetchmail.c:485
730 msgid ""
731 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
732 "running.\n"
733 msgstr ""
734 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
735 "ßäéï óýóôçìá.\n"
736
737 #: fetchmail.c:491
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid ""
740 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
741 "%ld.\n"
742 msgstr ""
743 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
744 "           fetchmail óôï %d.\n"
745
746 #: fetchmail.c:498
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
749 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
750
751 #: fetchmail.c:508
752 msgid ""
753 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
754 msgstr ""
755 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
756
757 #: fetchmail.c:514
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
760 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
761
762 #: fetchmail.c:526
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
765 msgstr ""
766 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
767
768 #: fetchmail.c:541
769 #, c-format
770 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
771 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
772
773 #: fetchmail.c:545
774 #, c-format
775 msgid "Enter password for %s@%s: "
776 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
777
778 #: fetchmail.c:587
779 #, fuzzy
780 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
781 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
782
783 #: fetchmail.c:591
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
786 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
787
788 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "could not open %s to append logs to\n"
791 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
792
793 #: fetchmail.c:611
794 #, fuzzy
795 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
796 msgstr ""
797 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
798
799 #: fetchmail.c:630
800 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
801 msgstr ""
802
803 #: fetchmail.c:652
804 #, c-format
805 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
806 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
807
808 #: fetchmail.c:657
809 #, c-format
810 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
811 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
812
813 #: fetchmail.c:662
814 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
815 msgstr ""
816 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
817 "áðïêáôáóôáèåß\n"
818
819 #: fetchmail.c:689
820 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
821 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
822
823 #: fetchmail.c:719
824 #, c-format
825 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
826 msgstr ""
827 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
828
829 #: fetchmail.c:731
830 #, c-format
831 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
832 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
833
834 #: fetchmail.c:769
835 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
836 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
837
838 #: fetchmail.c:771
839 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
840 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
841
842 #: fetchmail.c:773
843 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
844 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
845
846 #: fetchmail.c:775
847 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
848 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
849
850 #: fetchmail.c:777
851 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
852 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
853
854 #: fetchmail.c:779
855 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
856 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
857
858 #: fetchmail.c:781
859 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
860 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
861
862 #: fetchmail.c:783
863 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
864 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
865
866 #: fetchmail.c:785
867 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
868 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
869
870 #: fetchmail.c:787
871 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
872 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
873
874 #: fetchmail.c:789
875 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
876 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
877
878 #: fetchmail.c:791
879 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
880 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
881
882 #: fetchmail.c:793
883 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
884 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
885
886 #: fetchmail.c:795
887 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
888 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
889
890 #: fetchmail.c:797
891 #, c-format
892 msgid "Query status=%d\n"
893 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
894
895 #: fetchmail.c:839
896 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
897 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
898
899 #: fetchmail.c:847
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
902 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
903
904 #: fetchmail.c:871
905 #, c-format
906 msgid "awakened by %s\n"
907 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
908
909 #: fetchmail.c:874
910 #, c-format
911 msgid "awakened by signal %d\n"
912 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
913
914 #: fetchmail.c:882
915 #, c-format
916 msgid "awakened at %s\n"
917 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
918
919 #: fetchmail.c:887
920 #, c-format
921 msgid "normal termination, status %d\n"
922 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
923
924 #: fetchmail.c:1046
925 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
926 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
927
928 #: fetchmail.c:1080
929 #, c-format
930 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
931 msgstr ""
932 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
933
934 #: fetchmail.c:1119
935 #, fuzzy
936 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
937 msgstr ""
938 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
939
940 #: fetchmail.c:1241
941 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
942 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
943
944 #: fetchmail.c:1248
945 #, fuzzy
946 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
947 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
948
949 #: fetchmail.c:1254
950 #, fuzzy
951 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
952 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
953
954 #: fetchmail.c:1260
955 #, fuzzy
956 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
957 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
958
959 #: fetchmail.c:1290
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
963 msgstr ""
964 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
965
966 #: fetchmail.c:1301
967 #, c-format
968 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
969 msgstr ""
970
971 #: fetchmail.c:1302
972 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
973 msgstr ""
974
975 #: fetchmail.c:1319
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid ""
978 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
979 "service or port\n"
980 msgstr ""
981 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
982
983 #: fetchmail.c:1326
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
986 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
987
988 #: fetchmail.c:1344
989 #, c-format
990 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
991 msgstr ""
992 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
993
994 #: fetchmail.c:1358
995 #, fuzzy
996 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
997 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
998
999 #: fetchmail.c:1383
1000 #, c-format
1001 msgid "terminated with signal %d\n"
1002 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1003
1004 #: fetchmail.c:1456
1005 #, c-format
1006 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1007 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1008
1009 #: fetchmail.c:1481
1010 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1011 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
1012
1013 #: fetchmail.c:1493
1014 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1015 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1016
1017 #: fetchmail.c:1503
1018 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1019 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1020
1021 #: fetchmail.c:1509
1022 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1023 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1024
1025 #: fetchmail.c:1517
1026 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1027 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1028
1029 #: fetchmail.c:1524
1030 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1031 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1032
1033 #: fetchmail.c:1534
1034 #, c-format
1035 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1036 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1037
1038 #: fetchmail.c:1551
1039 #, c-format
1040 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1041 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1042
1043 #: fetchmail.c:1553
1044 #, c-format
1045 msgid "Logfile is %s\n"
1046 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1047
1048 #: fetchmail.c:1555
1049 #, c-format
1050 msgid "Idfile is %s\n"
1051 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1052
1053 #: fetchmail.c:1558
1054 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1055 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1056
1057 #: fetchmail.c:1561
1058 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1059 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1060
1061 #: fetchmail.c:1563
1062 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1063 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1064
1065 #: fetchmail.c:1565
1066 #, c-format
1067 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1068 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1069
1070 #: fetchmail.c:1569
1071 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1072 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1073
1074 #: fetchmail.c:1571
1075 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1076 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1077
1078 #: fetchmail.c:1574
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1081 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1082
1083 #: fetchmail.c:1576
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1086 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1087
1088 #: fetchmail.c:1583
1089 #, c-format
1090 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1091 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1092
1093 #: fetchmail.c:1587
1094 #, c-format
1095 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1096 msgstr "  Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1097
1098 #: fetchmail.c:1590
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1101 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1102 msgstr[0] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1103 msgstr[1] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1104
1105 #: fetchmail.c:1594
1106 #, c-format
1107 msgid "  True name of server is %s.\n"
1108 msgstr "  Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1109
1110 #: fetchmail.c:1597
1111 #, fuzzy
1112 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1113 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1114
1115 #: fetchmail.c:1598
1116 #, fuzzy
1117 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1118 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1119
1120 #: fetchmail.c:1602
1121 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1122 msgstr "  Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1123
1124 #: fetchmail.c:1606
1125 #, c-format
1126 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1127 msgstr "  ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1128
1129 #: fetchmail.c:1609
1130 #, c-format
1131 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1132 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1133
1134 #: fetchmail.c:1612
1135 #, c-format
1136 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1137 msgstr "  ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1138
1139 #: fetchmail.c:1621
1140 #, c-format
1141 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1142 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1143
1144 #: fetchmail.c:1624
1145 #, c-format
1146 msgid "  Protocol is %s"
1147 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1148
1149 #: fetchmail.c:1626
1150 #, c-format
1151 msgid " (using service %s)"
1152 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1153
1154 #: fetchmail.c:1628
1155 msgid " (using default port)"
1156 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1157
1158 #: fetchmail.c:1630
1159 msgid " (forcing UIDL use)"
1160 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1161
1162 #: fetchmail.c:1636
1163 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1164 msgstr "  ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1165
1166 #: fetchmail.c:1639
1167 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1168 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1169
1170 #: fetchmail.c:1642
1171 #, fuzzy
1172 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1173 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1174
1175 #: fetchmail.c:1645
1176 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1177 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1178
1179 #: fetchmail.c:1648
1180 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1181 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1182
1183 #: fetchmail.c:1651
1184 #, fuzzy
1185 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1186 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1187
1188 #: fetchmail.c:1654
1189 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1190 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1191
1192 #: fetchmail.c:1657
1193 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1194 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1195
1196 #: fetchmail.c:1660
1197 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1198 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1199
1200 #: fetchmail.c:1663
1201 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1202 msgstr "  ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1203
1204 #: fetchmail.c:1667
1205 #, c-format
1206 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1207 msgstr "  ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1208
1209 #: fetchmail.c:1670
1210 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1211 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1212
1213 #: fetchmail.c:1672
1214 #, c-format
1215 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1216 msgstr "  Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1217
1218 #: fetchmail.c:1674
1219 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1220 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1221
1222 #: fetchmail.c:1677
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
1225 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1226
1227 #: fetchmail.c:1679
1228 #, c-format
1229 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1230 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1231
1232 #: fetchmail.c:1681
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1235 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1236
1237 #: fetchmail.c:1683
1238 #, c-format
1239 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1240 msgstr "  Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1241
1242 #: fetchmail.c:1686
1243 #, c-format
1244 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1245 msgstr "  ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1246
1247 #: fetchmail.c:1688
1248 msgid " (default).\n"
1249 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1250
1251 #: fetchmail.c:1695
1252 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1253 msgstr "  Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1254
1255 #: fetchmail.c:1700
1256 msgid "  Selected mailboxes are:"
1257 msgstr "  ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1258
1259 #: fetchmail.c:1706
1260 #, fuzzy
1261 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1262 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1263
1264 #: fetchmail.c:1707
1265 #, fuzzy
1266 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1267 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1268
1269 #: fetchmail.c:1709
1270 #, fuzzy
1271 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1272 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1273
1274 #: fetchmail.c:1710
1275 #, fuzzy
1276 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1277 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1278
1279 #: fetchmail.c:1712
1280 #, fuzzy
1281 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1282 msgstr ""
1283 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1284
1285 #: fetchmail.c:1713
1286 #, fuzzy
1287 msgid ""
1288 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1289 msgstr ""
1290 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1291
1292 #: fetchmail.c:1715
1293 #, fuzzy
1294 msgid ""
1295 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1296 "on).\n"
1297 msgstr ""
1298 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1299
1300 #: fetchmail.c:1716
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1304 "limitflush off).\n"
1305 msgstr ""
1306 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1307
1308 #: fetchmail.c:1718
1309 #, fuzzy
1310 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1311 msgstr ""
1312 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1313
1314 #: fetchmail.c:1719
1315 #, fuzzy
1316 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1317 msgstr ""
1318 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1319
1320 #: fetchmail.c:1721
1321 #, fuzzy
1322 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1323 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1324
1325 #: fetchmail.c:1722
1326 #, fuzzy
1327 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1328 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1329
1330 #: fetchmail.c:1724
1331 #, fuzzy
1332 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1333 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1334
1335 #: fetchmail.c:1725
1336 #, fuzzy
1337 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1338 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1339
1340 #: fetchmail.c:1727
1341 #, fuzzy
1342 msgid ""
1343 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1344 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1345
1346 #: fetchmail.c:1728
1347 #, fuzzy
1348 msgid ""
1349 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1350 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1351
1352 #: fetchmail.c:1730
1353 #, fuzzy
1354 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1355 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1356
1357 #: fetchmail.c:1731
1358 #, fuzzy
1359 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1360 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1361
1362 #: fetchmail.c:1733
1363 #, fuzzy
1364 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1365 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1366
1367 #: fetchmail.c:1734
1368 #, fuzzy
1369 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1370 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1371
1372 #: fetchmail.c:1736
1373 #, fuzzy
1374 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1375 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1376
1377 #: fetchmail.c:1737
1378 #, fuzzy
1379 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1380 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1381
1382 #: fetchmail.c:1739
1383 #, fuzzy
1384 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1385 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1386
1387 #: fetchmail.c:1740
1388 #, fuzzy
1389 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1390 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1391
1392 #: fetchmail.c:1744
1393 #, c-format
1394 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1395 msgstr "  Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1396
1397 #: fetchmail.c:1747
1398 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1399 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1400
1401 #: fetchmail.c:1749
1402 #, c-format
1403 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1404 msgstr ""
1405 "  Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings "
1406 "%d).\n"
1407
1408 #: fetchmail.c:1752
1409 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1410 msgstr "  ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1411
1412 #: fetchmail.c:1755
1413 #, c-format
1414 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1415 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1416
1417 #: fetchmail.c:1758
1418 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1419 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1420
1421 #: fetchmail.c:1760
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1424 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1425
1426 #: fetchmail.c:1763
1427 #, fuzzy
1428 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1429 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1430
1431 #: fetchmail.c:1767
1432 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: fetchmail.c:1769
1436 #, c-format
1437 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: fetchmail.c:1772
1441 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: fetchmail.c:1774
1445 #, c-format
1446 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1447 msgstr "  ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1448
1449 #: fetchmail.c:1776
1450 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1451 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1452
1453 #: fetchmail.c:1780
1454 #, c-format
1455 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1456 msgstr ""
1457 "  Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1458
1459 #: fetchmail.c:1782
1460 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1461 msgstr "  ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1462
1463 #: fetchmail.c:1789
1464 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1465 msgstr "  Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1466
1467 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1468 msgid " (default)"
1469 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1470
1471 #: fetchmail.c:1799
1472 #, c-format
1473 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1474 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1475
1476 #: fetchmail.c:1801
1477 #, c-format
1478 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1479 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1480
1481 #: fetchmail.c:1808
1482 #, c-format
1483 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1484 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1485
1486 #: fetchmail.c:1819
1487 #, c-format
1488 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1489 msgstr "  Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1490
1491 #: fetchmail.c:1822
1492 #, c-format
1493 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1494 msgstr ""
1495 "  Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1496 "   SMTP èá åßíáé %s\n"
1497
1498 #: fetchmail.c:1831
1499 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1500 msgstr "  ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1501
1502 #: fetchmail.c:1837
1503 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1504 msgstr "  Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1505
1506 #: fetchmail.c:1840
1507 #, c-format
1508 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1509 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1510
1511 #: fetchmail.c:1843
1512 msgid "  No pre-connection command.\n"
1513 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1514
1515 #: fetchmail.c:1845
1516 #, c-format
1517 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1518 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1519
1520 #: fetchmail.c:1848
1521 msgid "  No post-connection command.\n"
1522 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1523
1524 #: fetchmail.c:1851
1525 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1526 msgstr "  ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1527
1528 #: fetchmail.c:1861
1529 msgid "  Multi-drop mode: "
1530 msgstr "  ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1531
1532 #: fetchmail.c:1863
1533 msgid "  Single-drop mode: "
1534 msgstr "  ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1535
1536 #: fetchmail.c:1865
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "%d local name recognized.\n"
1539 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1540 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1541 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1542
1543 #: fetchmail.c:1880
1544 #, fuzzy
1545 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1546 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1547
1548 #: fetchmail.c:1881
1549 #, fuzzy
1550 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1551 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1552
1553 #: fetchmail.c:1885
1554 #, fuzzy
1555 msgid ""
1556 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1557 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1558
1559 #: fetchmail.c:1887
1560 #, fuzzy
1561 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1562 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1563
1564 #: fetchmail.c:1890
1565 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1566 msgstr "  ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1567
1568 #: fetchmail.c:1893
1569 #, c-format
1570 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1571 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1572
1573 #: fetchmail.c:1896
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1576 msgstr "  Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1577
1578 #: fetchmail.c:1899
1579 #, c-format
1580 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1581 msgstr "  Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1582
1583 #: fetchmail.c:1902
1584 msgid "  No prefix stripping\n"
1585 msgstr "  ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1586
1587 #: fetchmail.c:1907
1588 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1589 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1590
1591 #: fetchmail.c:1915
1592 msgid "  Local domains:"
1593 msgstr "  ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1594
1595 #: fetchmail.c:1925
1596 #, c-format
1597 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1598 msgstr "  Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1599
1600 #: fetchmail.c:1927
1601 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1602 msgstr "  Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1603
1604 #: fetchmail.c:1929
1605 #, c-format
1606 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1607 msgstr "  Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1608
1609 #: fetchmail.c:1931
1610 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1611 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1612
1613 #: fetchmail.c:1935
1614 #, c-format
1615 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1616 msgstr "  ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1617
1618 #: fetchmail.c:1937
1619 msgid "  No plugin command specified.\n"
1620 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1621
1622 #: fetchmail.c:1939
1623 #, c-format
1624 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1625 msgstr "  ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1626
1627 #: fetchmail.c:1941
1628 msgid "  No plugout command specified.\n"
1629 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1630
1631 #: fetchmail.c:1946
1632 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1633 msgstr "  Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1634
1635 #: fetchmail.c:1955
1636 #, c-format
1637 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1638 msgstr "  %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1639
1640 #: fetchmail.c:1963
1641 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1642 msgstr ""
1643 "  Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1644
1645 #: fetchmail.c:1965
1646 #, fuzzy
1647 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1648 msgstr ""
1649 "  ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1650 "Received.\n"
1651
1652 #: fetchmail.c:1970
1653 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: fetchmail.c:1973
1657 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: fetchmail.c:1978
1661 #, c-format
1662 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1663 msgstr "  Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1664
1665 #: getpass.c:71
1666 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1667 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1668
1669 #: getpass.c:193
1670 msgid ""
1671 "\n"
1672 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1673 msgstr ""
1674 "\n"
1675 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1676
1677 #: gssapi.c:52
1678 #, c-format
1679 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gssapi.c:55
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1685 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
1686
1687 #: gssapi.c:90
1688 #, c-format
1689 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1690 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1691
1692 #: gssapi.c:95
1693 #, c-format
1694 msgid "Using service name [%s]\n"
1695 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1696
1697 #: gssapi.c:122
1698 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gssapi.c:123
1702 msgid ""
1703 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gssapi.c:159
1707 #, c-format
1708 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gssapi.c:169
1712 msgid "Sending credentials\n"
1713 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1714
1715 #: gssapi.c:200
1716 msgid "Error exchanging credentials\n"
1717 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1718
1719 #: gssapi.c:242
1720 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1721 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1722
1723 #: gssapi.c:247
1724 msgid "Credential exchange complete\n"
1725 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1726
1727 #: gssapi.c:251
1728 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1729 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1730
1731 #: gssapi.c:260
1732 #, c-format
1733 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1734 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1735
1736 #: gssapi.c:264
1737 #, c-format
1738 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1739 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1740
1741 #: gssapi.c:277
1742 msgid "Error creating security level request\n"
1743 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1744
1745 #: gssapi.c:288
1746 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1747 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1748
1749 #: gssapi.c:292
1750 msgid "Error releasing credentials\n"
1751 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1752
1753 #: idle.c:61
1754 #, c-format
1755 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1756 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1757
1758 #: imap.c:74
1759 #, c-format
1760 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: imap.c:92
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1766 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
1767
1768 #: imap.c:139
1769 #, c-format
1770 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: imap.c:348
1774 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1775 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1776
1777 #: imap.c:354
1778 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1779 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1780
1781 #: imap.c:361
1782 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1783 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1784
1785 #: imap.c:378
1786 msgid "will idle after poll\n"
1787 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1788
1789 #: imap.c:471 pop3.c:476
1790 #, c-format
1791 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: imap.c:477 pop3.c:482
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: imap.c:482
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: imap.c:598
1805 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1806 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1807
1808 #: imap.c:618 pop3.c:558
1809 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1810 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1811
1812 #: imap.c:627
1813 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1814 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1815
1816 #: imap.c:691
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1819 msgstr ""
1820 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1821 "áíáìåíüìåíï)\n"
1822
1823 #: imap.c:818
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "%lu is unseen\n"
1826 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1827
1828 #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102
1829 #, c-format
1830 msgid "%u is unseen\n"
1831 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1832
1833 #: imap.c:903 imap.c:962
1834 msgid "re-poll failed\n"
1835 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1836
1837 #: imap.c:911 imap.c:967
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1840 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1841 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1842 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1843
1844 #: imap.c:928
1845 msgid "mailbox selection failed\n"
1846 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1847
1848 #: imap.c:932
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1851 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1852 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1853 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1854
1855 #: imap.c:946
1856 msgid "expunge failed\n"
1857 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1858
1859 #: imap.c:950
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1862 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1863 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1864 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1865
1866 #: imap.c:989
1867 msgid "search for unseen messages failed\n"
1868 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1869
1870 #: imap.c:994 pop3.c:865
1871 #, c-format
1872 msgid "%u is first unseen\n"
1873 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1874
1875 #: imap.c:1078
1876 msgid ""
1877 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: imap.c:1176 imap.c:1183
1881 #, c-format
1882 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: interface.c:256
1886 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1887 msgstr ""
1888 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1889 "åßíáé SGID kmem."
1890
1891 #: interface.c:396
1892 #, c-format
1893 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1894 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1895
1896 #: interface.c:418
1897 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1898 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1899
1900 #: interface.c:424
1901 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1902 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1903
1904 #: interface.c:430
1905 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1906 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1907
1908 #: interface.c:448
1909 #, c-format
1910 msgid "Routing message version %d not understood."
1911 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1912
1913 #: interface.c:480
1914 #, c-format
1915 msgid "No interface found with name %s"
1916 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1917
1918 #: interface.c:538
1919 #, c-format
1920 msgid "No IP address found for %s"
1921 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1922
1923 #: interface.c:590
1924 msgid "missing IP interface address\n"
1925 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1926
1927 #: interface.c:606
1928 msgid "invalid IP interface address\n"
1929 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1930
1931 #: interface.c:612
1932 msgid "invalid IP interface mask\n"
1933 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1934
1935 #: interface.c:651
1936 #, c-format
1937 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1938 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1939
1940 #: interface.c:666
1941 #, c-format
1942 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1943 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1944
1945 #: interface.c:685
1946 #, c-format
1947 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1948 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1949
1950 #: interface.c:697
1951 #, c-format
1952 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1953 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1954
1955 #: interface.c:723
1956 #, c-format
1957 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1958 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1959
1960 #: interface.c:730
1961 #, c-format
1962 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1963 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1964
1965 #: kerberos.c:74
1966 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1967 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1968
1969 #: kerberos.c:139
1970 #, c-format
1971 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1972 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1973
1974 #: kerberos.c:147
1975 #, c-format
1976 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1977 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1978
1979 #: kerberos.c:213
1980 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1981 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1982
1983 #: kerberos.c:220
1984 msgid "challenge mismatch\n"
1985 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1986
1987 #: lock.c:87
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1990 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1991
1992 #: lock.c:98
1993 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1994 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1995
1996 #: lock.c:122
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1999 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2000
2001 #: lock.c:169
2002 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2003 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
2004
2005 #: netrc.c:220
2006 #, c-format
2007 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2008 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
2009
2010 #: netrc.c:258
2011 #, c-format
2012 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2013 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
2014
2015 #: odmr.c:67
2016 #, c-format
2017 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2018 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
2019
2020 #: odmr.c:105
2021 msgid "Turnaround now...\n"
2022 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
2023
2024 #: odmr.c:110
2025 msgid "ATRN request refused.\n"
2026 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
2027
2028 #: odmr.c:114
2029 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2030 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
2031
2032 #: odmr.c:119
2033 msgid "You have no mail.\n"
2034 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
2035
2036 #: odmr.c:123
2037 msgid "Command not implemented\n"
2038 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
2039
2040 #: odmr.c:127
2041 msgid "Authentication required.\n"
2042 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
2043
2044 #: odmr.c:132
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2047 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
2048
2049 #: odmr.c:192
2050 #, fuzzy
2051 msgid "receiving message data\n"
2052 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2053
2054 #: odmr.c:245
2055 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2056 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2057
2058 #: odmr.c:249
2059 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2060 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2061
2062 #: odmr.c:253
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2065 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2066
2067 #: odmr.c:257
2068 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2069 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2070
2071 #: opie.c:42
2072 msgid "server recv fatal\n"
2073 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2074
2075 #: opie.c:56
2076 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2077 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2078
2079 #: opie.c:64 pop3.c:585
2080 msgid "Secret pass phrase: "
2081 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2082
2083 #: options.c:176 options.c:220
2084 #, c-format
2085 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2086 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2087
2088 #: options.c:185
2089 #, c-format
2090 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2091 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2092
2093 #: options.c:186
2094 msgid "smaller"
2095 msgstr "ìéêñüôåñï"
2096
2097 #: options.c:186
2098 msgid "larger"
2099 msgstr "ìåãáëýôåñï"
2100
2101 #: options.c:323
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2104 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2105
2106 #: options.c:364
2107 #, c-format
2108 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2109 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2110
2111 #: options.c:411
2112 #, c-format
2113 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2114 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2115
2116 #: options.c:620
2117 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2118 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2119
2120 #: options.c:621
2121 msgid "  Options are as follows:\n"
2122 msgstr "  Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2123
2124 #: options.c:622
2125 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2126 msgstr "  -?, --help        áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2127
2128 #: options.c:623
2129 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2130 msgstr "  -V, --version     áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2131
2132 #: options.c:625
2133 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2134 msgstr "  -c, --check       Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2135
2136 #: options.c:626
2137 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2138 msgstr "  -s, --silent      áèüñõâç åñãáóßá\n"
2139
2140 #: options.c:627
2141 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2142 msgstr "  -v, --verbose     èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2143
2144 #: options.c:628
2145 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2146 msgstr "  -d, --daemon      åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2147
2148 #: options.c:629
2149 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2150 msgstr "  -N, --nodetach    áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2151
2152 #: options.c:630
2153 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2154 msgstr "  -q, --quit        ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2155
2156 #: options.c:631
2157 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2158 msgstr "  -L, --logfile     êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2159
2160 #: options.c:632
2161 msgid ""
2162 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2163 "daemon\n"
2164 msgstr ""
2165 "      --syslog      ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2166 "                    üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2167
2168 #: options.c:633
2169 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2170 msgstr ""
2171 "      --invisible   ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2172 "óõóôÞìáôïò\n"
2173
2174 #: options.c:634
2175 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2176 msgstr "  -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2177
2178 #: options.c:635
2179 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2180 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2181
2182 #: options.c:636
2183 #, fuzzy
2184 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2185 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2186
2187 #: options.c:637
2188 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2189 msgstr "      --postmaster  ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2190
2191 #: options.c:638
2192 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2193 msgstr ""
2194 "      --nobounce    áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2195 "postmaster.\n"
2196
2197 #: options.c:639
2198 msgid ""
2199 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: options.c:640
2203 msgid ""
2204 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2205 "(default).\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: options.c:642
2209 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2210 msgstr "  -I, --interface   áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2211
2212 #: options.c:643
2213 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2214 msgstr "  -M, --monitor     ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2215
2216 #: options.c:646
2217 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2218 msgstr "      --ssl         åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2219
2220 #: options.c:647
2221 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2222 msgstr "      --sslkey      ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2223
2224 #: options.c:648
2225 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2226 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2227
2228 #: options.c:649
2229 #, fuzzy
2230 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2231 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2232
2233 #: options.c:650
2234 #, fuzzy
2235 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2236 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2237
2238 #: options.c:651
2239 #, fuzzy
2240 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2241 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2242
2243 #: options.c:652
2244 msgid ""
2245 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: options.c:653
2249 msgid ""
2250 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2251 "cert.\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: options.c:654
2255 #, fuzzy
2256 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2257 msgstr "      --sslproto    åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2258
2259 #: options.c:656
2260 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2261 msgstr ""
2262 "      --plugin      êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2263
2264 #: options.c:657
2265 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2266 msgstr ""
2267 "      --plugout     êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2268
2269 #: options.c:658
2270 msgid ""
2271 "      --bad-header {reject|accept}\n"
2272 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: options.c:661
2276 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2277 msgstr ""
2278 "  -p, --protocol    êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2279
2280 #: options.c:662
2281 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2282 msgstr "  -U, --uidl        åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2283
2284 #: options.c:663
2285 #, fuzzy
2286 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2287 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2288
2289 #: options.c:664
2290 #, fuzzy
2291 msgid ""
2292 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2293 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2294
2295 #: options.c:665
2296 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2297 msgstr "      --auth        ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2298
2299 #: options.c:666
2300 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2301 msgstr "  -t, --timeout     ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2302
2303 #: options.c:667
2304 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2305 msgstr "  -E, --envelope    ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2306
2307 #: options.c:668
2308 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2309 msgstr "  -Q, --qvirtual    ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2310
2311 #: options.c:669
2312 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2313 msgstr "      --principal   äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2314
2315 #: options.c:670
2316 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2317 msgstr ""
2318 "      --tracepolls  ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2319
2320 #: options.c:672
2321 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2322 msgstr "  -u, --username    ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2323
2324 #: options.c:673
2325 #, fuzzy
2326 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2327 msgstr "  -a, --all         ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2328
2329 #: options.c:674
2330 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2331 msgstr "  -K, --nokeep      äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2332
2333 #: options.c:675
2334 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2335 msgstr "  -k, --keep        áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2336
2337 #: options.c:676
2338 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2339 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2340
2341 #: options.c:677
2342 #, fuzzy
2343 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2344 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2345
2346 #: options.c:678
2347 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2348 msgstr "  -n, --norewrite   ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2349
2350 #: options.c:679
2351 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2352 msgstr "  -l, --limit       ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2353
2354 #: options.c:680
2355 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2356 msgstr ""
2357 "  -w, --warnings    ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2358
2359 #: options.c:682
2360 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2361 msgstr "  -S, --smtphost    ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2362
2363 #: options.c:683
2364 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2365 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2366
2367 #: options.c:684
2368 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2369 msgstr "  -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2370
2371 #: options.c:685
2372 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2373 msgstr "      --smtpname    ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2374
2375 #: options.c:686
2376 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2377 msgstr "  -Z, --antispam,   ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2378
2379 #: options.c:687
2380 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2381 msgstr "  -b, --batchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2382
2383 #: options.c:688
2384 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2385 msgstr ""
2386 "  -B, --fetchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2387
2388 #: options.c:689
2389 #, fuzzy
2390 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2391 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2392
2393 #: options.c:690
2394 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: options.c:691
2398 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2399 msgstr "  -e, --expunge     ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2400
2401 #: options.c:692
2402 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2403 msgstr "  -m, --mda         ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2404
2405 #: options.c:693
2406 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2407 msgstr "      --bsmtp       ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2408
2409 #: options.c:694
2410 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2411 msgstr "      --lmtp        ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2412
2413 #: options.c:695
2414 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2415 msgstr "  -r, --folder      êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2416
2417 #: options.c:696
2418 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2419 msgstr ""
2420 "      --showdots    åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2421
2422 #: pop3.c:327
2423 msgid ""
2424 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2425 "of TOP.\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: pop3.c:411
2429 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: pop3.c:412
2433 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: pop3.c:494
2437 #, c-format
2438 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: pop3.c:621
2442 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: pop3.c:635
2446 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2447 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2448
2449 #: pop3.c:644
2450 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2451 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2452
2453 #: pop3.c:660
2454 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: pop3.c:684
2458 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2459 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2460
2461 #: pop3.c:705
2462 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2463 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá!  Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2464
2465 #: pop3.c:784
2466 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: pop3.c:807
2470 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: pop3.c:835
2474 #, c-format
2475 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: pop3.c:941
2479 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2480 msgstr ""
2481 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2482
2483 #: pop3.c:1037
2484 msgid "protocol error\n"
2485 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2486
2487 #: pop3.c:1053
2488 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2489 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2490
2491 #: pop3.c:1086
2492 #, c-format
2493 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: pop3.c:1424
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2499 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2500
2501 #: rcfile_y.y:131
2502 msgid "server option after user options"
2503 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2504
2505 #: rcfile_y.y:174
2506 msgid "SDPS not enabled."
2507 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2508
2509 #: rcfile_y.y:218
2510 msgid ""
2511 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2512 "FreeBSD\n"
2513 msgstr ""
2514 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2515 "ôï FreeBSD\n"
2516
2517 #: rcfile_y.y:226
2518 msgid ""
2519 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2520 "FreeBSD\n"
2521 msgstr ""
2522 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2523 "ôï FreeBSD\n"
2524
2525 #: rcfile_y.y:340
2526 msgid "SSL is not enabled"
2527 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2528
2529 #: rcfile_y.y:391
2530 msgid "end of input"
2531 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2532
2533 #: rcfile_y.y:429
2534 #, c-format
2535 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2536 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2537
2538 #: rcfile_y.y:439
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2541 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2542
2543 #: rcfile_y.y:451
2544 #, c-format
2545 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2546 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2547
2548 #: report.c:67
2549 msgid "Unknown system error"
2550 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2551
2552 #: report.c:92
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2555 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2556
2557 #: rfc822.c:83
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "About to rewrite %s...\n"
2560 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2561
2562 #: rfc822.c:221
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2565 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2566
2567 #: rpa.c:118
2568 msgid "Success"
2569 msgstr "Åðéôõ÷ßá"
2570
2571 #: rpa.c:119
2572 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2573 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2574
2575 #: rpa.c:120
2576 msgid "Invalid userid or passphrase"
2577 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2578
2579 #: rpa.c:121
2580 msgid "Deity error"
2581 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2582
2583 #: rpa.c:174
2584 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2585 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2586
2587 #: rpa.c:185
2588 #, c-format
2589 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2590 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2591
2592 #: rpa.c:191
2593 #, c-format
2594 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2595 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2596
2597 #: rpa.c:200
2598 #, c-format
2599 msgid "Service timestamp %s\n"
2600 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2601
2602 #: rpa.c:205
2603 msgid "RPA token 2 length error\n"
2604 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2605
2606 #: rpa.c:209
2607 #, c-format
2608 msgid "Realm list: %s\n"
2609 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2610
2611 #: rpa.c:213
2612 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2613 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2614
2615 #: rpa.c:250
2616 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2617 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2618
2619 #: rpa.c:261
2620 #, c-format
2621 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2622 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2623
2624 #: rpa.c:275
2625 #, c-format
2626 msgid "RPA status: %02X\n"
2627 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2628
2629 #: rpa.c:281
2630 msgid "RPA token 4 length error\n"
2631 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2632
2633 #: rpa.c:288
2634 #, c-format
2635 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2636 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2637
2638 #: rpa.c:290
2639 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2640 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2641
2642 #: rpa.c:298
2643 #, c-format
2644 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2645 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2646
2647 #: rpa.c:303
2648 #, c-format
2649 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2650 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2651
2652 #: rpa.c:309
2653 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2654 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2655
2656 #: rpa.c:314
2657 msgid "Session key established:\n"
2658 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2659
2660 #: rpa.c:345
2661 msgid "RPA authorisation complete\n"
2662 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2663
2664 #: rpa.c:372
2665 msgid "Get response\n"
2666 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2667
2668 #: rpa.c:402
2669 #, c-format
2670 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2671 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2672
2673 #: rpa.c:463
2674 msgid "Hdr not 60\n"
2675 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2676
2677 #: rpa.c:484
2678 msgid "Token length error\n"
2679 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2680
2681 #: rpa.c:489
2682 #, c-format
2683 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2684 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2685
2686 #: rpa.c:495
2687 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2688 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2689
2690 #: rpa.c:531
2691 #, c-format
2692 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2693 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2694
2695 #: rpa.c:546
2696 msgid "Inbound binary data:\n"
2697 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2698
2699 #: rpa.c:582
2700 msgid "Outbound data:\n"
2701 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2702
2703 #: rpa.c:645
2704 msgid "RPA String too long\n"
2705 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2706
2707 #: rpa.c:650
2708 msgid "Unicode:\n"
2709 msgstr "Unicode:\n"
2710
2711 #: rpa.c:709
2712 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2713 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2714
2715 #: rpa.c:710
2716 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2717 msgstr "    íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2718
2719 #: rpa.c:711
2720 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2721 msgstr "    äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2722
2723 #: rpa.c:712
2724 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2725 msgstr "    õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2726
2727 #: rpa.c:713
2728 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2729 msgstr "    áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2730
2731 #: rpa.c:724
2732 msgid "User challenge:\n"
2733 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2734
2735 #: rpa.c:874
2736 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2737 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2738
2739 #: rpa.c:887
2740 #, fuzzy
2741 msgid "MD5 result is:\n"
2742 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2743
2744 #: servport.c:53
2745 #, c-format
2746 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: servport.c:80
2750 #, c-format
2751 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: servport.c:81
2755 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: sink.c:231
2759 #, c-format
2760 msgid "forwarding to %s\n"
2761 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2762
2763 #: sink.c:318
2764 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2765 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2766
2767 #: sink.c:321
2768 #, c-format
2769 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2770 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2771
2772 #: sink.c:456
2773 #, c-format
2774 msgid "Saved error is still %d\n"
2775 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2776
2777 #: sink.c:508 sink.c:607
2778 #, c-format
2779 msgid "%cMTP error: %s\n"
2780 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2781
2782 #: sink.c:552
2783 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: sink.c:735
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2789 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2790
2791 #: sink.c:781
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2794 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2795
2796 #: sink.c:995
2797 #, c-format
2798 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2799 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2800
2801 #: sink.c:1002
2802 #, c-format
2803 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2804 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2805
2806 #: sink.c:1048
2807 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2808 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2809
2810 #: sink.c:1060
2811 #, c-format
2812 msgid "can't even send to %s!\n"
2813 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2814
2815 #: sink.c:1066
2816 #, c-format
2817 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2818 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2819
2820 #: sink.c:1222
2821 #, c-format
2822 msgid "about to deliver with: %s\n"
2823 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2824
2825 #: sink.c:1233
2826 #, c-format
2827 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: sink.c:1245
2831 #, c-format
2832 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: sink.c:1252
2836 msgid "MDA open failed\n"
2837 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2838
2839 #: sink.c:1291
2840 #, c-format
2841 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2842 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2843
2844 #: sink.c:1315
2845 #, c-format
2846 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2847 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2848
2849 #: sink.c:1373
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2852 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2853
2854 #: sink.c:1398
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2857 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2858
2859 #: sink.c:1401
2860 #, c-format
2861 msgid "MDA died of signal %d\n"
2862 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2863
2864 #: sink.c:1404
2865 #, c-format
2866 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2867 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2868
2869 #: sink.c:1407
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid ""
2872 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2873 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2874
2875 #: sink.c:1432
2876 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2877 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2878
2879 #: sink.c:1462
2880 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2881 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï  EOM\n"
2882
2883 #: sink.c:1465
2884 #, c-format
2885 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2886 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2887
2888 #: sink.c:1620
2889 #, fuzzy
2890 msgid ""
2891 "-- \n"
2892 "The Fetchmail Daemon"
2893 msgstr ""
2894 "--\n"
2895 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò  Fetchmail\n"
2896
2897 #: smtp.c:81
2898 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2899 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2900
2901 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2902 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2903 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2904
2905 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2906 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2907 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2908
2909 #: smtp.c:99
2910 #, c-format
2911 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2912 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2913
2914 #: smtp.c:116
2915 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2916 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2917
2918 #: smtp.c:131
2919 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2920 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2921
2922 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2923 msgid "smtp listener protocol error\n"
2924 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2925
2926 #: socket.c:110 socket.c:136
2927 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2928 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2929
2930 #: socket.c:168
2931 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2932 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2933
2934 #: socket.c:174
2935 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2936 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2937
2938 #: socket.c:181
2939 msgid "dup2 failed\n"
2940 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2941
2942 #: socket.c:187
2943 #, c-format
2944 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2945 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2946
2947 #: socket.c:190
2948 #, c-format
2949 msgid "execvp(%s) failed\n"
2950 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2951
2952 #: socket.c:265
2953 #, c-format
2954 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: socket.c:268
2958 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: socket.c:282 socket.c:285
2962 #, c-format
2963 msgid "unknown (%s)"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: socket.c:288
2967 #, c-format
2968 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: socket.c:297
2972 #, c-format
2973 msgid "cannot create socket: %s\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: socket.c:299
2977 #, c-format
2978 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: socket.c:317
2982 #, fuzzy
2983 msgid "connection failed.\n"
2984 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2985
2986 #: socket.c:319
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2989 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2990
2991 #: socket.c:320
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2994 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2995
2996 #: socket.c:326
2997 #, fuzzy
2998 msgid "connected.\n"
2999 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
3000
3001 #: socket.c:339
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "Connection errors for this poll:\n"
3005 "%s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: socket.c:605
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Server certificate:\n"
3011 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3012
3013 #: socket.c:610
3014 #, c-format
3015 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: socket.c:613
3019 #, c-format
3020 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: socket.c:619
3024 #, c-format
3025 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3026 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
3027
3028 #: socket.c:622
3029 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3030 msgstr ""
3031 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3032
3033 #: socket.c:624
3034 msgid "Unknown Organization\n"
3035 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
3036
3037 #: socket.c:626
3038 #, c-format
3039 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3040 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3041
3042 #: socket.c:629
3043 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3044 msgstr ""
3045 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3046
3047 #: socket.c:631
3048 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3049 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
3050
3051 #: socket.c:637
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3054 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3055
3056 #: socket.c:643
3057 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3058 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3059
3060 #: socket.c:649
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3063 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3064
3065 #: socket.c:677
3066 #, c-format
3067 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: socket.c:683
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3073 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3074
3075 #: socket.c:700
3076 #, c-format
3077 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3078 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
3079
3080 #: socket.c:707
3081 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3082 msgstr ""
3083 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
3084
3085 #: socket.c:712
3086 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3087 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
3088
3089 #: socket.c:714
3090 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3091 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3092
3093 #: socket.c:726
3094 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3095 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
3096
3097 #: socket.c:730
3098 msgid "Out of memory!\n"
3099 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
3100
3101 #: socket.c:738
3102 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3103 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
3104
3105 #: socket.c:744
3106 #, c-format
3107 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3108 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
3109
3110 #: socket.c:748
3111 #, c-format
3112 msgid "%s fingerprints match.\n"
3113 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
3114
3115 #: socket.c:750
3116 #, c-format
3117 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3118 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
3119
3120 #: socket.c:760
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3123 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
3124
3125 #: socket.c:767
3126 #, c-format
3127 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3128 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
3129
3130 #: socket.c:768
3131 msgid ""
3132 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3133 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
3134 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3135 "fetchmail.\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: socket.c:777
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3142 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3143 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3144 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: socket.c:869
3148 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3149 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3150
3151 #: socket.c:885
3152 #, c-format
3153 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3154 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3155
3156 #: socket.c:978
3157 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3158 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3159
3160 #: socket.c:995
3161 msgid ""
3162 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3163 "sslcertck!)\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: socket.c:1037
3167 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3168 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3169
3170 #: socket.c:1040
3171 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3172 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3173
3174 #: transact.c:79
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3177 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3178
3179 #: transact.c:101
3180 #, c-format
3181 msgid "mapped %s to local %s\n"
3182 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3183
3184 #: transact.c:168
3185 #, c-format
3186 msgid "passed through %s matching %s\n"
3187 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3188
3189 #: transact.c:240
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "analyzing Received line:\n"
3193 "%s"
3194 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3195
3196 #: transact.c:279
3197 #, c-format
3198 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3199 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3200
3201 #: transact.c:285
3202 #, c-format
3203 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3204 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3205
3206 #: transact.c:359
3207 msgid "no Received address found\n"
3208 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3209
3210 #: transact.c:368
3211 #, c-format
3212 msgid "found Received address `%s'\n"
3213 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3214
3215 #: transact.c:613
3216 #, fuzzy
3217 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3218 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3219
3220 #: transact.c:615
3221 #, c-format
3222 msgid "line: %s"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: transact.c:1107 transact.c:1117
3226 #, c-format
3227 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: transact.c:1132
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3233 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3234
3235 #: transact.c:1144
3236 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: transact.c:1162
3240 #, c-format
3241 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: transact.c:1177
3245 #, c-format
3246 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3247 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3248
3249 #: transact.c:1192
3250 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3251 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3252
3253 #: transact.c:1303
3254 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3255 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3256
3257 #: transact.c:1322
3258 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3259 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3260
3261 #: transact.c:1329
3262 #, c-format
3263 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3264 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3265
3266 #: transact.c:1338
3267 msgid "message has embedded NULs"
3268 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3269
3270 #: transact.c:1346
3271 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3272 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3273
3274 #: transact.c:1493
3275 #, fuzzy
3276 msgid "error writing message text\n"
3277 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3278
3279 #: transact.c:1641
3280 #, c-format
3281 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: uid.c:249
3285 #, c-format
3286 msgid "Old UID list from %s:"
3287 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3288
3289 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3290 msgid " <empty>"
3291 msgstr " <Üäåéï>"
3292
3293 #: uid.c:262
3294 msgid "Scratch list of UIDs:"
3295 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3296
3297 #: uid.c:325 uid.c:374
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "Merged UID list from %s:"
3300 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3301
3302 #: uid.c:328
3303 #, c-format
3304 msgid "New UID list from %s:"
3305 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3306
3307 #: uid.c:355
3308 msgid "swapping UID lists\n"
3309 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3310
3311 #: uid.c:363
3312 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3313 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3314
3315 #: uid.c:383
3316 #, fuzzy
3317 msgid "discarding new UID list\n"
3318 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3319
3320 #: uid.c:419
3321 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3322 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3323
3324 #: uid.c:422
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3327 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3328
3329 #: uid.c:428
3330 msgid "Writing fetchids file.\n"
3331 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3332
3333 #: uid.c:439 uid.c:447
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3336 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3337
3338 #: uid.c:459
3339 #, c-format
3340 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: uid.c:463
3344 #, c-format
3345 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: uid.c:467
3349 #, c-format
3350 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: xmalloc.c:33
3354 msgid "malloc failed\n"
3355 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3356
3357 #: xmalloc.c:47
3358 msgid "realloc failed\n"
3359 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3360
3361 #~ msgid ""
3362 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3363 #~ "\n"
3364 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3365 #~ msgstr ""
3366 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3367 #~ "\n"
3368 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3369
3370 #~ msgid " (%d %soctets)"
3371 #~ msgstr " (%d %soctets)"
3372
3373 #~ msgid "header "
3374 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3375
3376 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3377 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3378
3379 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3380 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3381
3382 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3383 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3384
3385 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3386 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3387
3388 #~ msgid "temporary name server error."
3389 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3390
3391 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3392 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3393
3394 #~ msgid ""
3395 #~ "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
3396 #~ "\n"
3397 #~ "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3398 #~ msgstr ""
3399 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
3400 #~ "\n"
3401 #~ "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
3402
3403 #~ msgid "messages"
3404 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3405
3406 #~ msgid "message"
3407 #~ msgstr "ìÞíõìá"
3408
3409 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3410 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3411
3412 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3413 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3414
3415 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3416 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3417
3418 #~ msgid "will not"
3419 #~ msgstr "'äåí èá"
3420
3421 #~ msgid "will"
3422 #~ msgstr "èá"
3423
3424 #~ msgid " (using network security options %s)"
3425 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3426
3427 #~ msgid " (using port %d)"
3428 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3429
3430 #~ msgid "All"
3431 #~ msgstr "¼ëá"
3432
3433 #~ msgid "Only new"
3434 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3435
3436 #~ msgid "enabled"
3437 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3438
3439 #~ msgid "disabled"
3440 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3441
3442 #~ msgid "discarded"
3443 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3444
3445 #~ msgid "kept"
3446 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3447
3448 #~ msgid "IP address.\n"
3449 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3450
3451 #~ msgid "name.\n"
3452 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3453
3454 #~ msgid "Received"
3455 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3456
3457 #~ msgid "alloca failed"
3458 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3459
3460 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3461 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3462
3463 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3464 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3465
3466 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3467 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3468
3469 #~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
3470 #~ msgstr "  -T, --netsec      ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3471
3472 #~ msgid "invalid security request"
3473 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3474
3475 #~ msgid "network-security support disabled"
3476 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3477
3478 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3479 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3480
3481 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3482 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3483
3484 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3485 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3486
3487 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3488 #~ msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3489
3490 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3491 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"