]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/commitdiff
Pull in translation updates for 6.3.23,
authorMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Mon, 10 Dec 2012 20:57:50 +0000 (21:57 +0100)
committerMatthias Andree <matthias.andree@gmx.de>
Mon, 10 Dec 2012 20:57:50 +0000 (21:57 +0100)
dubbed 6.3.22.2 for translation purposes.

po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/fr.po
po/ja.po
po/pl.po
po/sv.po
po/vi.po

index 46127cc0c6fb59792fa0b24970ccd297e789744a..770b8adb234feccce7a2d0d20c3d91d8d10a736f 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.21.1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-05 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-06 21:08+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -655,14 +655,14 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                 Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                 Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright © 2005–2006, 2010 Sunil Shetye\n"
-"Copyright © 2005–2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright © 2005–2006, 2010–2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright © 2005–2012 Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -692,49 +692,75 @@ msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
 
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
 
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:313
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Přepínač nodetach je přítomen, přepínač logfile se ignoruje.\n"
+
+#: fetchmail.c:319
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Neběžím jako démon, přepínač logfile se ignoruje.\n"
+
+#: fetchmail.c:325
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Soubor s protokolem „%s“ neexistuje, přepínač logfile se ignoruje.\n"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr "Do souboru s protokolem „%s“ nelze zapisovat, končí se.\n"
+
+#: fetchmail.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Obě volby syslog a logfile jsou nastaveny, syslog se ignoruje a protokol "
+"bude zapisován do %s"
+
+#: fetchmail.c:437
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:438
 msgid " and "
 msgstr " a "
 
 msgid " and "
 msgstr " a "
 
-#: fetchmail.c:414
+#: fetchmail.c:443
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
 
-#: fetchmail.c:435
+#: fetchmail.c:464
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
 
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
 
-#: fetchmail.c:447
+#: fetchmail.c:476
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
 
 # First %s is "background" or "foreground" attribute
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
 
 # First %s is "background" or "foreground" attribute
-#: fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:482
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s s PID %ld; končím.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s s PID %ld; končím.\n"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "background"
 msgstr "na pozadí"
 
 msgid "background"
 msgstr "na pozadí"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "foreground"
 msgstr "v popředí"
 
 # First %s is "background" or "foreground" attribute
 msgid "foreground"
 msgstr "v popředí"
 
 # First %s is "background" or "foreground" attribute
-#: fetchmail.c:462
+#: fetchmail.c:491
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail %s s PID %ld byl zabit.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail %s s PID %ld byl zabit.\n"
 
-#: fetchmail.c:485
+#: fetchmail.c:514
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -742,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
 "počítači.\n"
 
 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
 "počítači.\n"
 
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -751,211 +777,205 @@ msgstr ""
 "fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID "
 "%ld.\n"
 
 "fetchmail: nelze se dotazovat zadaných serverů, běží-li jiný fetchmail s PID "
 "%ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:498
+#: fetchmail.c:527
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail s PID %ld.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail s PID %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:508
+#: fetchmail.c:537
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
 
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
 
-#: fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:543
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí s PID %ld byl probuzen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí s PID %ld byl probuzen.\n"
 
-#: fetchmail.c:526
+#: fetchmail.c:555
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: starší proces s PID %ld záhadně zemřel.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: starší proces s PID %ld záhadně zemřel.\n"
 
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:570
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:574
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:616
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: Nelze se odpojit na pozadí. Končím.\n"
 
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: Nelze se odpojit na pozadí. Končím.\n"
 
-#: fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:620
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "spouštím démona fetchmail %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "spouštím démona fetchmail %s\n"
 
-#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:636 fetchmail.c:638
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "%s, kam se mají připojovat záznamy, nebylo možné otevřít\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "%s, kam se mají připojovat záznamy, nebylo možné otevřít\n"
 
-#: fetchmail.c:611
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy "
-"hledejte v obou!\n"
-
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:657
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "režim --check zapnut, poštu nestahuji\n"
 
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "režim --check zapnut, poštu nestahuji\n"
 
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:679
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:684
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
 
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
 
-#: fetchmail.c:662
+#: fetchmail.c:689
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
 
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
 
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:716
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
 
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:746
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
 
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:758
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
 
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:796
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
 
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
 
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:798
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
 
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:800
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
 
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
 
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:802
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
 
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:804
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
 
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:806
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
 
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
 
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:808
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
 
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
 
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:810
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
 
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
 
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:812
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
 
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
 
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:814
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
 
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
 
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:816
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
 
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:818
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
 
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:820
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
 
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:822
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
 
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
 
-#: fetchmail.c:797
+#: fetchmail.c:824
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Stav spojení=%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Stav spojení=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:866
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
 
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
 
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:874
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "v %s spím na %d sekund\n"
 
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "v %s spím na %d sekund\n"
 
-#: fetchmail.c:871
+#: fetchmail.c:898
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "probuzen %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "probuzen %s\n"
 
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:901
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "probuzen signálem %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "probuzen signálem %d\n"
 
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:909
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "probuzen v %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "probuzen v %s\n"
 
-#: fetchmail.c:887
+#: fetchmail.c:914
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1046
+#: fetchmail.c:1073
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
 
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
 
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1107
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
 
-#: fetchmail.c:1119
+#: fetchmail.c:1146
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn "
 "vícekrát.\n"
 
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn "
 "vícekrát.\n"
 
-#: fetchmail.c:1241
+#: fetchmail.c:1268
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "SSL není podporováno.\n"
 
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "SSL není podporováno.\n"
 
-#: fetchmail.c:1248
+#: fetchmail.c:1275
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Podpora pro KERBEROS v4 je nastavena, ale není zakompilována.\n"
 
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Podpora pro KERBEROS v4 je nastavena, ale není zakompilována.\n"
 
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1281
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Podpora pro KERBEROS v5 je nastavena, ale není zakompilována.\n"
 
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Podpora pro KERBEROS v5 je nastavena, ale není zakompilována.\n"
 
-#: fetchmail.c:1260
+#: fetchmail.c:1287
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale není zakompilována.\n"
 
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale není zakompilována.\n"
 
-#: fetchmail.c:1290
+#: fetchmail.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -963,17 +983,17 @@ msgstr ""
 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
 "schránek z %s\n"
 
 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
 "schránek z %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1328
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
 
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
 
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1329
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
 
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
 
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -982,124 +1002,124 @@ msgstr ""
 "fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo "
 "port\n"
 
 "fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo "
 "port\n"
 
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1353
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n"
 
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1358
+#: fetchmail.c:1385
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n"
 
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n"
 
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1410
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "ukončen signálem %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "ukončen signálem %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1483
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
 
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1508
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
 
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1520
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
 
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1530
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
 
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1536
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
 
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1544
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
 
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1551
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
 
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1561
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1578
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
 
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
 
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Soubor ID je %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Soubor ID je %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1585
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávány pomocí syslogu\n"
 
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávány pomocí syslogu\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1588
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
 
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
 
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
 
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1592
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
 "%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
 "%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1596
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat postmasterovi.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat postmasterovi.\n"
 
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat odesílateli.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat odesílateli.\n"
 
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1601
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za trvalé (zprávy bude zahazovat).\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1603
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail bude považovat trvalé chyby za dočasné (zprávy bude uchovávat).\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1610
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1614
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Pošta bude stahována z %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Pošta bude stahována z %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1617
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1107,186 +1127,186 @@ msgstr[0] "  K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
 msgstr[1] "  K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
 msgstr[2] "  K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
 
 msgstr[1] "  K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
 msgstr[2] "  K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1621
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Skutečné jméno serveru je %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Skutečné jméno serveru je %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1624
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
 
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1625
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
 
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1629
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Bude požadováno heslo.\n"
 
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Bude požadováno heslo.\n"
 
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1633
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Tajemství APOP = \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Tajemství APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1609
+#: fetchmail.c:1636
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  RPOP id = \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  RPOP id = \"%s\"\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1639
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1648
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1651
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr " Protokol je %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr " Protokol je %s"
 
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr "  (pomocí služby %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr "  (pomocí služby %s)"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1655
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
 
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr "  (vynuceně používám UIDL)"
 
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr "  (vynuceně používám UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
 
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace heslem.\n"
 
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace heslem.\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1669
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace MSN.\n"
 
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace MSN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1672
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
 
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1675
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace OTP.\n"
 
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace CRAM-MD5.\n"
 
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace CRAM-MD5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1681
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
 
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
 
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1687
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
 
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1690
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Předpokládám šifrované spojení.\n"
 
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Předpokládám šifrované spojení.\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1694
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Principal poštovní služby je: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Principal poštovní služby je: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1697
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
 
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1699
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protokol SSL: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protokol SSL: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1701
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
 
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
 
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1704
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  Soubor důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  Soubor důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  Obecné jméno (CN) SSL serveru: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  Obecné jméno (CN) SSL serveru: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1710
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1713
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
 
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1715
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (implicitní).\n"
 
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (implicitní).\n"
 
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1722
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
 
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1727
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Zvolené poštovní schránky jsou:"
 
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Zvolené poštovní schránky jsou:"
 
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1733
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
 
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1734
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
 
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
 
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1737
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
 
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1739
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
 
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1740
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
 
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1742
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1294,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "  Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush "
 "zapnuto).\n"
 
 "  Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush "
 "zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1743
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1302,216 +1322,216 @@ msgstr ""
 "  Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush "
 "vypnuto).\n"
 
 "  Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush "
 "vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1745
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Přepisování adres místních na serveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1746
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Přepisování adres místních na serveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1749
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1751
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1752
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1754
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1755
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
 
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1758
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
 
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1760
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1761
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1764
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
 
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1766
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
 
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1767
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
 
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
 
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1776
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr "  Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr "  Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1779
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
 
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1782
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1785
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1787
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1790
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
 
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1794
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr "  Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
 
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr "  Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1796
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr "  Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr "  Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1799
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr "  Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
 
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr "  Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1801
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1803
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1807
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1809
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
 
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
 
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
 
-#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1821 fetchmail.c:1841
 msgid " (default)"
 msgstr " (implicitní)"
 
 msgid " (default)"
 msgstr " (implicitní)"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1826
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1835
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
 
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1846
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1849
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 "  Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 "  Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1858
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Rozpoznávané odpovědi serveru blokující spam jsou:"
 
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Rozpoznávané odpovědi serveru blokující spam jsou:"
 
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1864
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Blokování spamu zakázáno\n"
 
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Blokování spamu zakázáno\n"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1867
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
 
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Žádný příkaz před spojením.\n"
 
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Žádný příkaz před spojením.\n"
 
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1872
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
 
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Žádný příkaz po spojení.\n"
 
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Žádný příkaz po spojení.\n"
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1878
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
 
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1888
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Režim společných schránek: "
 
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Režim společných schránek: "
 
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Režim soukromých schránek: "
 
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Režim soukromých schránek: "
 
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1892
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
@@ -1519,125 +1539,125 @@ msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
 
 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1907
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
 
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1908
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
 
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1912
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
 "IP adres.\n"
 
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
 "IP adres.\n"
 
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:1914
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
 "názvu.\n"
 
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
 "názvu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1917
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
 
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
 
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1920
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:1923
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Počet hlaviček obálky, které budou přeskočeny: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Počet hlaviček obálky, které budou přeskočeny: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1926
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
 
-#: fetchmail.c:1902
+#: fetchmail.c:1929
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Žádné odtrhávání předpony\n"
 
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Žádné odtrhávání předpony\n"
 
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1934
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
 
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
 
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1942
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Místní domény:"
 
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Místní domény:"
 
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1952
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Spojení musí procházet přes %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Spojení musí procházet přes %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1954
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
 
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
 
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1956
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1958
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
 
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
 
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:1962
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1964
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
 
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1966
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout "
 "%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout "
 "%s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:1968
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
 
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:1973
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
 
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
 
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:1982
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  Ukládáno %d UID.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  Ukládáno %d UID.\n"
 
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:1990
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n"
 
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n"
 
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:1997
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Zprávy s chybnými hlavičkami budou odmítnuty.\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Zprávy s chybnými hlavičkami budou odmítnuty.\n"
 
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:2000
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Zprávy s chybnými hlavičkami budou vpuštěny.\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Zprávy s chybnými hlavičkami budou vpuštěny.\n"
 
-#: fetchmail.c:1978
+#: fetchmail.c:2005
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
@@ -2404,11 +2424,10 @@ msgstr ""
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Nalezen „Maillennium POP3/PROXY server“, použiji příkaz RETR "
-"namísto TOP.\n"
+"Pozor: Nalezen server „Maillennium POP3“, použije se příkaz RETR namísto "
+"TOP.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -3128,24 +3147,24 @@ msgstr ""
 "s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
 "v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n"
 
 "s certifikáty spustit c_rehash. Podrobnější vysvětlení lze nalézt "
 "v dokumentaci --sslcertpath a --sslcertfile v manuálové stránce.\n"
 
-#: socket.c:869
+#: socket.c:870
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
 
-#: socket.c:880
+#: socket.c:881
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Váš operační systém nepodporuje SSLv2.\n"
 
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Váš operační systém nepodporuje SSLv2.\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:891
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, používám implicitní (SSLv23).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL „%s“, používám implicitní (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:989
+#: socket.c:990
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
 
-#: socket.c:1006
+#: socket.c:1007
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3153,11 +3172,11 @@ msgstr ""
 "Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte "
 "--sslcertck!)\n"
 
 "Pozor: spojení není zabezpečeno, přesto se bude pokračovat. (Raději použijte "
 "--sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:1048
+#: socket.c:1049
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1051
+#: socket.c:1052
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin selhal!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin selhal!\n"
 
@@ -3353,6 +3372,12 @@ msgstr "malloc selhalo\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc selhalo\n"
 
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc selhalo\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy "
+#~ "hledejte v obou!\n"
+
 #~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
 #~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) selhalo: %s\n"
 
 #~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
 #~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) selhalo: %s\n"
 
index 0cb59ebc693cee5f350b3de4b015ee21f3df911b..38aded5550270762b075a9a669ba7a1aee97d06e 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Danish translation of fetchmail.
 # Danish translation of fetchmail.
-# Copyright (C) 2011 Eric S. Raymond (msgids)
+# Copyright (C) 2012 Eric S. Raymond (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2000-2003.
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2000-2003.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012.
 #
 # alias -> alias (husk dobbelt s i aliasser)
 # detach -> frigør
 #
 # alias -> alias (husk dobbelt s i aliasser)
 # detach -> frigør
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc3\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-22 07:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-05 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 07:50+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n"
 #: checkalias.c:203
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 #: checkalias.c:203
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
-msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s: %s\n"
+msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s: %s\n"
 
 #: checkalias.c:228
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 
 #: checkalias.c:228
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s.\n"
+msgstr "navneserverfejl ved opslag på »%s« ved prøvning af %s.\n"
 
 #: cram.c:95
 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
 
 #: cram.c:95
 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "kerberosfejl %s\n"
 #: driver.c:259 driver.c:265
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
 #: driver.c:259 driver.c:265
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger \"%s\"]\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger »%s«]\n"
 
 #: driver.c:345
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 
 #: driver.c:345
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
@@ -430,6 +430,7 @@ msgstr "falsk brev-tal!"
 #, c-format
 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
 msgstr ""
+"For meget e-post udeladt (%d > %d) på grund af forsendelsesfejl for %s\n"
 
 #: driver.c:1548
 msgid "socket"
 
 #: driver.c:1548
 msgid "socket"
@@ -648,14 +649,14 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Ophavsret 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Ophavsret 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "               Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 msgstr ""
 "Ophavsret 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Ophavsret 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "               Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Ophavsret 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Ophavsret 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Ophavsret 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Ophavsret 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -684,47 +685,73 @@ msgstr "kunne ikke få det nuværende arbejdskatalog\n"
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Dette er fetchmail udgave %s"
 
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Dette er fetchmail udgave %s"
 
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:313
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Tilvalget nodetach er aktiveret, ignorerer logfil-tilvalg.\n"
+
+#: fetchmail.c:319
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Kører ikke i dæmontilstand, ignorerer logfil-tilvalg.\n"
+
+#: fetchmail.c:325
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Logfil »%s« findes ikke, ignorerer logfiltilvalg.\n"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr "Logfil »%s« er ikke skrivbar, afbryder.\n"
+
+#: fetchmail.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"syslog- og logfil-tilvalg er begge angivet, ignorerer syslog, og logger til "
+"%s"
+
+#: fetchmail.c:437
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Bruger tilvalg fra kommandolinje%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Bruger tilvalg fra kommandolinje%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:438
 msgid " and "
 msgstr " og "
 
 msgid " and "
 msgstr " og "
 
-#: fetchmail.c:414
+#: fetchmail.c:443
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n"
 
-#: fetchmail.c:435
+#: fetchmail.c:464
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: ingen postservere er blevet specificeret.\n"
 
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: ingen postservere er blevet specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:447
+#: fetchmail.c:476
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n"
 
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n"
 
-#: fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:482
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %s fetchmail på %ld; jeg trækker mig.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %s fetchmail på %ld; jeg trækker mig.\n"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "background"
 msgstr "baggrunds"
 
 msgid "background"
 msgstr "baggrunds"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "foreground"
 msgstr "forgrunds"
 
 msgid "foreground"
 msgstr "forgrunds"
 
-#: fetchmail.c:462
+#: fetchmail.c:491
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail på %ld dræbt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail på %ld dræbt.\n"
 
-#: fetchmail.c:485
+#: fetchmail.c:514
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -732,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært "
 "kører.\n"
 
 "fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært "
 "kører.\n"
 
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -741,209 +768,204 @@ msgstr ""
 "fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail "
 "kører på %ld.\n"
 
 "fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail "
 "kører på %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:498
+#: fetchmail.c:527
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %ld.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:508
+#: fetchmail.c:537
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n"
 
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n"
 
-#: fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:543
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: baggrundsfetchmail på %ld vækket.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: baggrundsfetchmail på %ld vækket.\n"
 
-#: fetchmail.c:526
+#: fetchmail.c:555
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: ældre søskende på %ld døde på mystisk vis.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: ældre søskende på %ld døde på mystisk vis.\n"
 
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:570
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: kan ikke finde et kodeord for %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: kan ikke finde et kodeord for %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:574
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Angiv adgangskode for %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Angiv adgangskode for %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:616
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: Kan ikke frigøre til baggrunden. Afbryder.\n"
 
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: Kan ikke frigøre til baggrunden. Afbryder.\n"
 
-#: fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:620
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n"
 
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n"
 
-#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:636 fetchmail.c:638
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logge til\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logge til\n"
 
-#: fetchmail.c:611
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Advarsel: syslog og logfil er sat. Kontroller begge for logge!\n"
-
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:657
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "tilstanden --check aktiveret, henter ikke post\n"
 
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "tilstanden --check aktiveret, henter ikke post\n"
 
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:679
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:684
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n"
 
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n"
 
-#: fetchmail.c:662
+#: fetchmail.c:689
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n"
 
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n"
 
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:716
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n"
 
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:746
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n"
 
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:758
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n"
 
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:796
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n"
 
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n"
 
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:798
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n"
 
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:800
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n"
 
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:802
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n"
 
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:804
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n"
 
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:806
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n"
 
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:808
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n"
 
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:810
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n"
 
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:812
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n"
 
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:814
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n"
 
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n"
 
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:816
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n"
 
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:818
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n"
 
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:820
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n"
 
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n"
 
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:822
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n"
 
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n"
 
-#: fetchmail.c:797
+#: fetchmail.c:824
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Spørgestatus=%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Spørgestatus=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:866
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Alle forbindelser er afbrudte.  Afbryder.\n"
 
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Alle forbindelser er afbrudte.  Afbryder.\n"
 
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:874
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "sover %s for %d sekunder\n"
 
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "sover %s for %d sekunder\n"
 
-#: fetchmail.c:871
+#: fetchmail.c:898
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "vækket af %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "vækket af %s\n"
 
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:901
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "vækket af signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "vækket af signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:909
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "vækket %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "vækket %s\n"
 
-#: fetchmail.c:887
+#: fetchmail.c:914
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "normal afslutning, status %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "normal afslutning, status %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1046
+#: fetchmail.c:1073
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n"
 
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n"
 
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1107
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n"
 
-#: fetchmail.c:1119
+#: fetchmail.c:1146
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr "fetchmail: Fejl: flere \"standardposter\" i konfigurationsfil.\n"
 
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr "fetchmail: Fejl: flere \"standardposter\" i konfigurationsfil.\n"
 
-#: fetchmail.c:1241
+#: fetchmail.c:1268
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
 
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1248
+#: fetchmail.c:1275
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "KERBEROS v4-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
 
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "KERBEROS v4-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
 
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1281
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "KERBEROS v5-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
 
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "KERBEROS v5-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
 
-#: fetchmail.c:1260
+#: fetchmail.c:1287
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "GSSAPI-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
 
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "GSSAPI-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n"
 
-#: fetchmail.c:1290
+#: fetchmail.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -951,16 +973,16 @@ msgstr ""
 "fetchmail: advarsel: ingen DNS er tilgængelig til at kontrollere "
 "afhentninger fra %s\n"
 
 "fetchmail: advarsel: ingen DNS er tilgængelig til at kontrollere "
 "afhentninger fra %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1328
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "advarsel: flerdrop for %s kræver kuverttilvalg!\n"
 
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "advarsel: flerdrop for %s kræver kuverttilvalg!\n"
 
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1329
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "advarsel: Spørg ikke om hjælp hvis al post går til postmesteren!\n"
 
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "advarsel: Spørg ikke om hjælp hvis al post går til postmesteren!\n"
 
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -969,314 +991,314 @@ msgstr ""
 "fetchmail: konfiguration af %s er forkert, angiv positivt portnummer for "
 "tjeneste eller port\n"
 
 "fetchmail: konfiguration af %s er forkert, angiv positivt portnummer for "
 "tjeneste eller port\n"
 
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1353
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: konfiguration af %s er forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: konfiguration af %s er forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n"
 
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n"
 
-#: fetchmail.c:1358
+#: fetchmail.c:1385
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Brug af både fetchall og keep i dæmon- eller ledig tilstand er en fejl!\n"
 
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Brug af både fetchall og keep i dæmon- eller ledig tilstand er en fejl!\n"
 
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1410
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "afsluttet med signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "afsluttet med signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1483
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1508
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n"
 
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1520
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n"
 
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1530
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n"
 
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1536
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n"
 
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1544
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n"
 
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1551
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n"
 
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1561
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1578
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n"
 
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n"
 
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Logfil er %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Logfil er %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Id-fil er %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Id-fil er %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1585
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n"
 
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1588
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail vil forstille sig og ikke generere Received\n"
 
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail vil forstille sig og ikke generere Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n"
 
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n"
 
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1592
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1596
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til postmesteren.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til postmesteren.\n"
 
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1601
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr "Fetchmail vil opfatte permanente fejl som permanent (drop beskeder).\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr "Fetchmail vil opfatte permanente fejl som permanent (drop beskeder).\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1603
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail vil opfatte permanente fejl som midlertidig (bevar beskeder).\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail vil opfatte permanente fejl som midlertidig (bevar beskeder).\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1610
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Tilvalg for modtagelse fra %s@%s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Tilvalg for modtagelse fra %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1614
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Post vil blive modtaget via %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Post vil blive modtaget via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1617
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
 msgstr[1] "  Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
 msgstr[1] "  Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1621
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Serverens sande navn er %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Serverens sande navn er %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1624
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Denne vært vil ikke blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
 
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Denne vært vil ikke blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1625
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Denne vært vil blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
 
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Denne vært vil blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1629
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Der vil blive spurgt efter kodeord.\n"
 
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Der vil blive spurgt efter kodeord.\n"
 
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1633
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr "  APOP-hemmlighed = \"%s\".\n"
+msgstr "  APOP-hemmlighed = »%s«.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1609
+#: fetchmail.c:1636
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr "  RPOP-id = \"%s\".\n"
+msgstr "  RPOP-id = »%s«.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1639
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
-msgstr "  Kodeord = \"%s\".\n"
+msgstr "  Kodeord = »%s«.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1648
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protokol er KPOP med Kerberos %s-godkendelse"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protokol er KPOP med Kerberos %s-godkendelse"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1651
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protokol er %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protokol er %s"
 
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (bruger service %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (bruger service %s)"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1655
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (bruger standardport)"
 
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (bruger standardport)"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)"
 
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n"
 
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n"
 
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1669
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  MSN-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  MSN-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1672
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  NTLM-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  NTLM-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1675
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  OTP-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  OTP-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  CRAM-MD5-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  CRAM-MD5-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1681
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1687
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n"
 
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1690
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Antager brug af krypteret forbindelse.\n"
 
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Antager brug af krypteret forbindelse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1694
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Fuldmagtsgiver for postservice er: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Fuldmagtsgiver for postservice er: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1697
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Vil bruge SSL-kryptering.\n"
 
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Vil bruge SSL-kryptering.\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1699
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  SSL-protokol: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  SSL-protokol: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1701
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  SSL-servercertifikat tjekkes.\n"
 
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  SSL-servercertifikat tjekkes.\n"
 
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1704
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  SSL-certifikatfil: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  SSL-certifikatfil: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Katalog for SSL-certifikater: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Katalog for SSL-certifikater: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  SSL-servers almennavn %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  SSL-servers almennavn %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1710
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1713
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Venter på svar fra server i højst %d sekunder"
 
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Venter på svar fra server i højst %d sekunder"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1715
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (standard).\n"
 
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (standard).\n"
 
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1722
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Indbakken valgt.\n"
 
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Indbakken valgt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1727
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Udvalgte brevbakker er:"
 
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Udvalgte brevbakker er:"
 
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1733
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Alle breve vil blive hentet (--all aktiveret).\n"
 
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Alle breve vil blive hentet (--all aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1734
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Kun nye breve vil blive hentet (--all deaktiveret).\n"
 
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Kun nye breve vil blive hentet (--all deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Hentede breve vil blive gemt på serveren (--keep aktiveret).\n"
 
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Hentede breve vil blive gemt på serveren (--keep aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1737
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  Hentede breve vil ikke blive gemt på serveren (--keep deaktiveret).\n"
 
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  Hentede breve vil ikke blive gemt på serveren (--keep deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1739
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr "  Gamle breve vil blive slettet før afhentning (--flush aktiveret).\n"
 
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr "  Gamle breve vil blive slettet før afhentning (--flush aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1740
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Gamle breve vil ikke blive slettet før afhentning (--flush deaktiveret).\n"
 
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Gamle breve vil ikke blive slettet før afhentning (--flush deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1742
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgstr ""
 "  For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush aktiveret).\n"
 
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgstr ""
 "  For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1743
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1284,352 +1306,352 @@ msgstr ""
 "  For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush "
 "deaktiveret).\n"
 
 "  For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush "
 "deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1745
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Omskrivning af serverlokale adresser er aktiveret (--norewrite "
 "deaktiveret).\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Omskrivning af serverlokale adresser er aktiveret (--norewrite "
 "deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1746
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Omskrivning af serverlokale adresser er deaktiveret (--norewrite "
 "aktiveret).\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Omskrivning af serverlokale adresser er deaktiveret (--norewrite "
 "aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Fjernelse af vognreturtegn er aktiveret (stripcr aktiveret).\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Fjernelse af vognreturtegn er aktiveret (stripcr aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1749
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  Fjernelse af vognreturtegn er deaktiveret (stripcr deaktiveret).\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  Fjernelse af vognreturtegn er deaktiveret (stripcr deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1751
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Indsættelse af vognreturtegn er aktiveret (forcecr aktiveret).\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Indsættelse af vognreturtegn er aktiveret (forcecr aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1752
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Indsættelse af vognreturtegn er deaktiveret (forcecr deaktiveret).\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Indsættelse af vognreturtegn er deaktiveret (forcecr deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1754
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er deaktiveret (pass8bit "
 "aktiveret).\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er deaktiveret (pass8bit "
 "aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1755
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er aktiveret (pass8bit "
 "deaktiveret).\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er aktiveret (pass8bit "
 "deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  MIME-afkodning er aktiveret (mimedecode aktiveret).\n"
 
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  MIME-afkodning er aktiveret (mimedecode aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1758
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  MIME-afkodning er deaktiveret (mimedecode deaktiveret).\n"
 
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  MIME-afkodning er deaktiveret (mimedecode deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1760
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Tomgang efter prøvning er aktiveret (idle aktiveret).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Tomgang efter prøvning er aktiveret (idle aktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1761
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Tomgang efter prøvning er deaktiveret (idle deaktiveret).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Tomgang efter prøvning er deaktiveret (idle deaktiveret).\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Ikke-tomme statuslinjer vil blive fjernet (dropstatus aktiveret)\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Ikke-tomme statuslinjer vil blive fjernet (dropstatus aktiveret)\n"
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1764
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Ikke-tomme statuslinjer vil blive bevaret (dropstatus deaktiveret)\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Ikke-tomme statuslinjer vil blive bevaret (dropstatus deaktiveret)\n"
 
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1766
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr ""
 "  \"Delivered-To\"-linjer vil blive fjernet (dropdelivered aktiveret)\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr ""
 "  \"Delivered-To\"-linjer vil blive fjernet (dropdelivered aktiveret)\n"
 
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1767
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr ""
 "  \"Delivered-To\"-linjer vil blive bevaret (dropdelivered deaktiveret)\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr ""
 "  \"Delivered-To\"-linjer vil blive bevaret (dropdelivered deaktiveret)\n"
 
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
 
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1776
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr "  Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr "  Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1779
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n"
 
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1782
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1785
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1787
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1790
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen maksimal størrelse på hentede breve (--fetchsizelimit 0).\n"
 
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen maksimal størrelse på hentede breve (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1794
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr "  Udfør binær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 1).\n"
 
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr "  Udfør binær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1796
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Udfør binær søgning for UID'er under %d ud for %d prøvninger (--fastuidl "
 "%d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Udfør binær søgning for UID'er under %d ud for %d prøvninger (--fastuidl "
 "%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1799
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "   Udfør lineær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 0).\n"
 
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "   Udfør lineær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1801
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1803
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1807
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1809
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Ingen forcerede sletninger (--expunge 0).\n"
 
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Ingen forcerede sletninger (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domæner som der vil blive hentet post til:"
 
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domæner som der vil blive hentet post til:"
 
-#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1821 fetchmail.c:1841
 msgid " (default)"
 msgstr " (standard)"
 
 msgid " (default)"
 msgstr " (standard)"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1826
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr "  Breve vil blive leveret med \"%s\".\n"
+msgstr "  Breve vil blive leveret med »%s«.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1835
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Breve vil blive %cMTP-leveret til:"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Breve vil blive %cMTP-leveret til:"
 
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1846
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1849
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  Adressen i RCPT TO-linjer til SMTP bliver %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  Adressen i RCPT TO-linjer til SMTP bliver %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1858
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Genkendte spamblokeringssvar fra modtager er:"
 
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Genkendte spamblokeringssvar fra modtager er:"
 
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1864
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Spamblokering er slået fra\n"
 
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Spamblokering er slået fra\n"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1867
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr "  Serverforbindelsen vil blive etableret med \"%s\".\n"
+msgstr "  Serverforbindelsen vil blive etableret med »%s«.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Ingen etableringskommando.\n"
 
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Ingen etableringskommando.\n"
 
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1872
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr "  Serverforbindelse vil blive lukket med \"%s\".\n"
+msgstr "  Serverforbindelse vil blive lukket med »%s«.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Ingen lukningskommando.\n"
 
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Ingen lukningskommando.\n"
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1878
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n"
 
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1888
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Flermodtager-tilstand: "
 
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Flermodtager-tilstand: "
 
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Enkeltmodtager-tilstand: "
 
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Enkeltmodtager-tilstand: "
 
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1892
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d lokalt navn genkendt\n"
 msgstr[1] "%d lokale navne genkendt\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d lokalt navn genkendt\n"
 msgstr[1] "%d lokale navne genkendt\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1907
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  DNS-opslag for flermodtager-adresser er aktiveret.\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  DNS-opslag for flermodtager-adresser er aktiveret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1908
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  DNS-opslag for flermodtager-adresser er deaktiveret.\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  DNS-opslag for flermodtager-adresser er deaktiveret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1912
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter IP-"
 "adresse.\n"
 
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter IP-"
 "adresse.\n"
 
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:1914
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
 "navn.\n"
 
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
 "navn.\n"
 
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1917
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n"
 
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n"
 
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1920
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n"
 
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:1923
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Antallet af konvolutadresse som vil blive sprunget over: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Antallet af konvolutadresse som vil blive sprunget over: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1926
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n"
 
-#: fetchmail.c:1902
+#: fetchmail.c:1929
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Ingen præfikssletning\n"
 
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Ingen præfikssletning\n"
 
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1934
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Foruderklærede postserveraliaser:"
 
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Foruderklærede postserveraliaser:"
 
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1942
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Lokale domæner:"
 
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Lokale domæner:"
 
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1952
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1954
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Ingen grænsefladekrav specificeret.\n"
 
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Ingen grænsefladekrav specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1956
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Prøveløkke vil overvåge %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Prøveløkke vil overvåge %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1958
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n"
 
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:1962
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin "
 "%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin "
 "%s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1964
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n"
 
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1966
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout "
 "%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout "
 "%s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:1968
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n"
 
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n"
 
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:1973
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n"
 
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n"
 
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:1982
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID'er gemt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID'er gemt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:1990
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr "  Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
 
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr "  Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
 
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:1997
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive afvist.\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive afvist.\n"
 
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:2000
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive videresendt.\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive videresendt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1978
+#: fetchmail.c:2005
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr "  Egenskaber som ignoreres af fetchmail: \"%s\".\n"
+msgstr "  Egenskaber som ignoreres af fetchmail: »%s«.\n"
 
 #: getpass.c:71
 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
 
 #: getpass.c:71
 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1735,12 +1757,12 @@ msgstr "Modtaget BYE-svar fra IMAP-server: %s"
 #: imap.c:92
 #, c-format
 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
 #: imap.c:92
 #, c-format
 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
-msgstr "falsk brev-tal i \"%s\"!"
+msgstr "falsk brev-tal i »%s«!"
 
 #: imap.c:139
 #, c-format
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
 
 #: imap.c:139
 #, c-format
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
-msgstr "falsk EXPUNGE-tal i \"%s\"!"
+msgstr "falsk EXPUNGE-tal i »%s«!"
 
 #: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 
 #: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
@@ -1958,7 +1980,7 @@ msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n"
 #: lock.c:87
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 #: lock.c:87
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: fejl under læsning af låsefil \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: fejl under læsning af låsefil »%s«: %s\n"
 
 #: lock.c:98
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 
 #: lock.c:98
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
@@ -1967,7 +1989,7 @@ msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n"
 #: lock.c:122
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 #: lock.c:122
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: fejl under åbning af låsefil \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: fejl under åbning af låsefil »%s«: %s\n"
 
 #: lock.c:169
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 
 #: lock.c:169
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
@@ -1976,12 +1998,12 @@ msgstr "fetchmail: oprettelse af låsefil mislykkedes\n"
 #: netrc.c:220
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
 #: netrc.c:220
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s:%d: advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn\n"
+msgstr "%s:%d: advarsel: fandt »%s« før noget værtsnavn\n"
 
 #: netrc.c:258
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
 
 #: netrc.c:258
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol »%s«\n"
 
 #: odmr.c:67
 #, c-format
 
 #: odmr.c:67
 #, c-format
@@ -2015,7 +2037,7 @@ msgstr "Godkendelse påkrævet.\n"
 #: odmr.c:132
 #, c-format
 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
 #: odmr.c:132
 #, c-format
 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
-msgstr "Ukendt ODMR-fejl \"%s\"\n"
+msgstr "Ukendt ODMR-fejl »%s«\n"
 
 #: odmr.c:192
 msgid "receiving message data\n"
 
 #: odmr.c:192
 msgid "receiving message data\n"
@@ -2386,11 +2408,10 @@ msgstr "      --showdots    vis forløbsprikker selv i logfiler\n"
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Advarsel: \"Maillennium POP3/PROXY-server\" fundet, bruger RETR-kommando i "
-"stedet for TOP.\n"
+"Advarsel: \"Maillennium POP3\" fundet, bruger RETR-kommando i stedet for "
+"TOP.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2710,7 +2731,7 @@ msgstr "MD5-resultatet er:\n"
 #: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 #: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
-msgstr "getaddrinfo(NULL, \"%s\") fejl: %s\n"
+msgstr "getaddrinfo(NULL, »%s«) fejl: %s\n"
 
 #: servport.c:80
 #, c-format
 
 #: servport.c:80
 #, c-format
@@ -2919,7 +2940,7 @@ msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n"
 #: socket.c:265
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 #: socket.c:265
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
-msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") fejl: %s\n"
+msgstr "getaddrinfo(»%s«,»%s«) fejl: %s\n"
 
 #: socket.c:268
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 
 #: socket.c:268
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
@@ -3112,26 +3133,26 @@ msgstr ""
 "certifikatmappen. For detaljer så se venligst dokumentationen for --"
 "sslcertpath og --sslcertfile i manualsiden.\n"
 
 "certifikatmappen. For detaljer så se venligst dokumentationen for --"
 "sslcertpath og --sslcertfile i manualsiden.\n"
 
-#: socket.c:869
+#: socket.c:870
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL"
 
-#: socket.c:880
+#: socket.c:881
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n"
 
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:891
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n"
 
-#: socket.c:989
+#: socket.c:990
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 "Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget "
 "over!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr ""
 "Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget "
 "over!\n"
 
-#: socket.c:1006
+#: socket.c:1007
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3139,11 +3160,11 @@ msgstr ""
 "Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --"
 "sslcertck!)\n"
 
 "Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --"
 "sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:1048
+#: socket.c:1049
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n"
 
-#: socket.c:1051
+#: socket.c:1052
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n"
 
@@ -3203,7 +3224,7 @@ msgstr "linje: %s"
 #: transact.c:1107 transact.c:1117
 #, c-format
 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
 #: transact.c:1107 transact.c:1117
 #, c-format
 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
-msgstr "Fortolker kuvert \"%s\" navne \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Fortolker kuvert »%s« navne \"%-.*s\"\n"
 
 #: transact.c:1132
 #, c-format
 
 #: transact.c:1132
 #, c-format
index 22661b82b31ff3d36aa96b0e382b5798555c43e5..eaa531354086996ca8bb708814f60253cda410d2 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-05 22:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-05 22:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-05 22:54+0100\n"
 "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-05 22:54+0100\n"
 "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
@@ -708,7 +708,8 @@ msgstr "Dies ist fetchmail Version %s"
 
 #: fetchmail.c:313
 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
 
 #: fetchmail.c:313
 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
-msgstr "Die nodetach-Option ist in Gebrauch, die logfile-Option wird ignoriert.\n"
+msgstr ""
+"Die nodetach-Option ist in Gebrauch, die logfile-Option wird ignoriert.\n"
 
 #: fetchmail.c:319
 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
 
 #: fetchmail.c:319
 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
@@ -728,7 +729,8 @@ msgstr "Die Logdatei \"%s\" ist nicht beschreibbar, breche ab.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
 #, c-format
 msgid ""
 "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
-msgstr "syslog und logfile sind beide gesetzt, ignoriere syslog und logge nach %s"
+msgstr ""
+"syslog und logfile sind beide gesetzt, ignoriere syslog und logge nach %s"
 
 #: fetchmail.c:437
 #, c-format
 
 #: fetchmail.c:437
 #, c-format
index df47ace2b63413efe8ca33713abe387903437296..cbc20acec249d2298b0ab639681251e53b6dac1e 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,10 +9,10 @@
 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.21.1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.22.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-05 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-06 14:04+0100\n"
 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: checkalias.c:179
 #, c-format
 
 #: checkalias.c:179
 #, c-format
@@ -666,14 +666,14 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                 Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                 Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright © 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright © 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright © 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright © 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -705,47 +705,74 @@ msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courant\n"
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
 
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
 
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:313
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "L'option « nodetach » est active. L'option « logfile » est ignorée.\n"
+
+#: fetchmail.c:319
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Ne fonctionne pas en mode démon. L'option « logfile » est ignorée.\n"
+
+#: fetchmail.c:325
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+"Le fichier journal « %s » n'existe pas. L'option « logfile » est ignorée.\n"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr "Le fichier journal « %s » n'est pas accessible en écriture. Abandon.\n"
+
+#: fetchmail.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Les options « syslog » et « logfile » sont toutes les deux spécifiées. "
+"« syslog » est ignoré et le journal est écrit dans %s"
+
+#: fetchmail.c:437
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:438
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
-#: fetchmail.c:414
+#: fetchmail.c:443
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
 
-#: fetchmail.c:435
+#: fetchmail.c:464
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
 
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:447
+#: fetchmail.c:476
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail est en cours d'exécution\n"
 
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail est en cours d'exécution\n"
 
-#: fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:482
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: erreur en terminant fetchmail %s (%ld); abandon.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: erreur en terminant fetchmail %s (%ld); abandon.\n"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "background"
 msgstr "en tâche de fond"
 
 msgid "background"
 msgstr "en tâche de fond"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "foreground"
 msgstr "au premier plan"
 
 msgid "foreground"
 msgstr "au premier plan"
 
-#: fetchmail.c:462
+#: fetchmail.c:491
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail %s (%ld) terminé.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail %s (%ld) terminé.\n"
 
-#: fetchmail.c:485
+#: fetchmail.c:514
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -753,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
 "exécuté sur le même hôte\n"
 
 "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
 "exécuté sur le même hôte\n"
 
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -762,221 +789,215 @@ msgstr ""
 "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
 "exécuté avec le pid %ld.\n"
 
 "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
 "exécuté avec le pid %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:498
+#: fetchmail.c:527
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %ld.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:508
+#: fetchmail.c:537
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
 "en tâche de fond.\n"
 
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
 "en tâche de fond.\n"
 
-#: fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:543
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%ld) a été réactivé.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%ld) a été réactivé.\n"
 
-#: fetchmail.c:526
+#: fetchmail.c:555
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%ld) terminé mystérieusement.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%ld) terminé mystérieusement.\n"
 
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:570
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:574
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:616
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: impossible de détacher en tâche de fond. Terminé.\n"
 
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: impossible de détacher en tâche de fond. Terminé.\n"
 
-#: fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:620
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond\n"
 
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond\n"
 
-#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:636 fetchmail.c:638
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
 
-#: fetchmail.c:611
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Consultez les deux "
-"pour les messages !\n"
-
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:657
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "--check mode activé, aucun mail téléchargé\n"
 
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "--check mode activé, aucun mail téléchargé\n"
 
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:679
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "impossible de lire l'horodatage de %s (erreur %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "impossible de lire l'horodatage de %s (erreur %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:684
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
 
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
 
-#: fetchmail.c:662
+#: fetchmail.c:689
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
 "recréé\n"
 
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
 "recréé\n"
 
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:716
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
 
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:746
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "réception de %s ignorée (échec d'authentification ou dépassement de délai)\n"
 
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "réception de %s ignorée (échec d'authentification ou dépassement de délai)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:758
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
 
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:796
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
 
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
 
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:798
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
 
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:800
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
 
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
 
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:802
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "État de la requête=3 (ÉCHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
 
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "État de la requête=3 (ÉCHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
 
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:804
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
 
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:806
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
 
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
 
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:808
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
 
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
 
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:810
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
 
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
 
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:812
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
 
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
 
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:814
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
 
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
 
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:816
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
 
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:818
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
 
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:820
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
 
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:822
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
 
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
 
-#: fetchmail.c:797
+#: fetchmail.c:824
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "État de la requête=%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "État de la requête=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:866
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
 
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
 
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:874
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "mise en sommeil à %s pour %d secondes\n"
 
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "mise en sommeil à %s pour %d secondes\n"
 
-#: fetchmail.c:871
+#: fetchmail.c:898
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "réveillé par %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "réveillé par %s\n"
 
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:901
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "réveillé par un signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "réveillé par un signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:909
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "réveillé à %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "réveillé à %s\n"
 
-#: fetchmail.c:887
+#: fetchmail.c:914
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "fin normale, état %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "fin normale, état %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1046
+#: fetchmail.c:1073
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "impossible de contrôler le temps du fichier run-control\n"
 
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "impossible de contrôler le temps du fichier run-control\n"
 
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1107
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
 "configuration\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
 "configuration\n"
 
-#: fetchmail.c:1119
+#: fetchmail.c:1146
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: Erreur: plusieurs blocs «defaults» dans le fichier de "
 "configuration\n"
 
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: Erreur: plusieurs blocs «defaults» dans le fichier de "
 "configuration\n"
 
-#: fetchmail.c:1241
+#: fetchmail.c:1268
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "Le support de SSL n'a pas été activé à la compilation.\n"
 
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "Le support de SSL n'a pas été activé à la compilation.\n"
 
-#: fetchmail.c:1248
+#: fetchmail.c:1275
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
 
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
 
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1281
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
 
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
 
-#: fetchmail.c:1260
+#: fetchmail.c:1287
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
 
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
 
-#: fetchmail.c:1290
+#: fetchmail.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -984,20 +1005,20 @@ msgstr ""
 "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
 "« multidrop » depuis %s\n"
 
 "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
 "« multidrop » depuis %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1328
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr ""
 "attention: des réceptions « multidrop » depuis %s exigent l'option "
 "« envelope » !\n"
 
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr ""
 "attention: des réceptions « multidrop » depuis %s exigent l'option "
 "« envelope » !\n"
 
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1329
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés "
 "au postmaster !\n"
 
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés "
 "au postmaster !\n"
 
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -1006,128 +1027,128 @@ msgstr ""
 "fetchmail: configuration de %s non valide, le service requiert un numéro de "
 "port positif\n"
 
 "fetchmail: configuration de %s non valide, le service requiert un numéro de "
 "port positif\n"
 
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1353
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: configuration de %s non valide, RPOP requiert un port privilégié\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: configuration de %s non valide, RPOP requiert un port privilégié\n"
 
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "configuration de %s non valide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par "
 "défaut\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "configuration de %s non valide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par "
 "défaut\n"
 
-#: fetchmail.c:1358
+#: fetchmail.c:1385
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Utiliser « fetchall » et « keep » ensemble en mode démon ou mode idle est "
 "une erreur !\n"
 
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Utiliser « fetchall » et « keep » ensemble en mode démon ou mode idle est "
 "une erreur !\n"
 
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1410
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "terminé par un signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "terminé par un signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1483
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
 
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1508
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
 
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1520
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
 
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1530
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
 
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1536
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
 
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1544
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
 
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1551
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
 
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1561
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1578
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
 
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
 
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1585
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
 
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1588
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail va se dissimuler et ne générer aucun « Received »\n"
 
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail va se dissimuler et ne générer aucun « Received »\n"
 
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
 
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
 
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1592
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail réexpédiera les messages « multidrop » mal aiguillés vers %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail réexpédiera les messages « multidrop » mal aiguillés vers %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1596
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie au postmaster.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie au postmaster.\n"
 
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie à l'envoyeur\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie à l'envoyeur\n"
 
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1601
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les "
 "messages).\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les "
 "messages).\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1603
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les "
 "messages).\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les "
 "messages).\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1610
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
 
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
 
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1614
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Le courrier sera reçu via %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Le courrier sera reçu via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1617
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1136,186 +1157,186 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "  La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
 
 msgstr[1] ""
 "  La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1621
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Le vrai nom du serveur est %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Le vrai nom du serveur est %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1624
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
 
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1625
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
 
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1629
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Le mot de passe sera requis.\n"
 
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Le mot de passe sera requis.\n"
 
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1633
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Secret APOP = « %s ».\n"
 
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Secret APOP = « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1609
+#: fetchmail.c:1636
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Identification RPOP = « %s ».\n"
 
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Identification RPOP = « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1639
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Mot de passe = « %s ».\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Mot de passe = « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1648
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1651
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Le protocole est %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Le protocole est %s"
 
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (utilisation du service %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (utilisation du service %s)"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1655
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (utilisation du port par défaut)"
 
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (utilisation du port par défaut)"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (force l'usage des UIDL)"
 
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (force l'usage des UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
 
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "Authentification par mot de passe forcée.\n"
 
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "Authentification par mot de passe forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1669
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "L'authentification MSN forcée.\n"
 
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "L'authentification MSN forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1672
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
 
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1675
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification OTP forcée.\n"
 
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification OTP forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'authentification CRAM-MD5 va être forcée.\n"
 
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  L'authentification CRAM-MD5 va être forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1681
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification GSSAPI forcée.\n"
 
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification GSSAPI forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
 
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1687
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
 
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1690
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  chiffrement « End-to-end » pris en charge.\n"
 
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  chiffrement « End-to-end » pris en charge.\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1694
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Le principal service de mail est: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Le principal service de mail est: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1697
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Les sessions SSL chiffrées sont supportées.\n"
 
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Les sessions SSL chiffrées sont supportées.\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1699
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protocole SSL: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protocole SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1701
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Activation de la vérification des certificats SSL du serveur.\n"
 
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Activation de la vérification des certificats SSL du serveur.\n"
 
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1704
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  Fichier de certificat SSL sûr: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  Fichier de certificat SSL sûr: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Répertoire des certificats SSL sûrs: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Répertoire des certificats SSL sûrs: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "Nom commun SSL du serveur: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "Nom commun SSL du serveur: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1710
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1713
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
 
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1715
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (par défaut).\n"
 
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (par défaut).\n"
 
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1722
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
 
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1727
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
 
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
 
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1733
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Tous les messages seront reçus (--all on).\n"
 
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Tous les messages seront reçus (--all on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1734
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Seulement les nouveaux messages seront reçus (--all off).\n"
 
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Seulement les nouveaux messages seront reçus (--all off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n"
 
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1737
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
 
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1739
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
 
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1740
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "
 "off).\n"
 
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1742
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1323,7 +1344,7 @@ msgstr ""
 "  Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--"
 "limitflush on).\n"
 
 "  Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--"
 "limitflush on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1743
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1331,354 +1352,354 @@ msgstr ""
 "  Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
 "limitflush off).\n"
 
 "  Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
 "limitflush off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1745
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr "  La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr "  La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1746
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1749
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  La suppression des retour-chariots est désactivée (stripcr off).\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  La suppression des retour-chariots est désactivée (stripcr off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1751
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1752
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Le forçage des retour-chariots est désactivé (forcecr off).\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Le forçage des retour-chariots est désactivé (forcecr off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1754
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est désactivée "
 "(pass8bits on).\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est désactivée "
 "(pass8bits on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1755
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est activée (pass8bits "
 "off).\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  L'interprétation des « Content-Transfer-Encoding » est activée (pass8bits "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n"
 
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1758
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  Le décodage MIME est désactivé (mimedecode off).\n"
 
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  Le décodage MIME est désactivé (mimedecode off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1760
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  L'inactivité après la réception est activée (idle on).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  L'inactivité après la réception est activée (idle on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1761
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  L'inactivité après la réception est désactivée (idle off).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  L'inactivité après la réception est désactivée (idle off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Les lignes « Status » non vides seront ignorées (dropstatus on).\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Les lignes « Status » non vides seront ignorées (dropstatus on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1764
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr ""
 "  Les lignes « Status » non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr ""
 "  Les lignes « Status » non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1766
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr ""
 "  Les lignes « Delivered-To » non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr ""
 "  Les lignes « Delivered-To » non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1767
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr ""
 "  Les lignes « Delivered-To » non vides seront conservées (dropdelivered "
 "off).\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr ""
 "  Les lignes « Delivered-To » non vides seront conservées (dropdelivered "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
 
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1776
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings "
 "%d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings "
 "%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1779
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
 
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1782
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages reçus est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages reçus est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1785
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages reçus n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages reçus n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1787
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit "
 "%d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit "
 "%d)\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1790
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
 
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1794
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
 
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1796
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
 "fastuidl %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
 "fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1799
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
 
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1801
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1803
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1807
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 "  Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 "  Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1809
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
 
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
 
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
 
-#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1821 fetchmail.c:1841
 msgid " (default)"
 msgstr " (par défaut)"
 
 msgid " (default)"
 msgstr " (par défaut)"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1826
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Les messages seront acheminés avec « %s ».\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Les messages seront acheminés avec « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1835
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
 
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1846
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Le nom de la machine sur la ligne « MAIL FROM » sera %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Le nom de la machine sur la ligne « MAIL FROM » sera %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1849
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  L'adresse placée après la commande SMTP « RCPT TO » sera %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  L'adresse placée après la commande SMTP « RCPT TO » sera %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1858
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de « spam » sont :"
 
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de « spam » sont :"
 
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1864
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Le blocage du « spam » est désactivé\n"
 
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Le blocage du « spam » est désactivé\n"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1867
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexion au serveur sera initiée avec « %s ».\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexion au serveur sera initiée avec « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
 
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1872
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexion au serveur sera terminée avec « %s ».\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexion au serveur sera terminée avec « %s ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Aucune commande de post-connexion définie.\n"
 
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Aucune commande de post-connexion définie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1878
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
 
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1888
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Mode « multi-drop »: "
 
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Mode « multi-drop »: "
 
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Mode « single-drop »: "
 
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Mode « single-drop »: "
 
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1892
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n"
 msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n"
 msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1907
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  La requête DNS des adresses « multidrop » est activée.\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  La requête DNS des adresses « multidrop » est activée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1908
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  La requête DNS des adresses « multidrop » est désactivée.\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  La requête DNS des adresses « multidrop » est désactivée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1912
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par "
 "leurs adresses IP.\n"
 
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par "
 "leurs adresses IP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:1914
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par "
 "leurs noms.\n"
 
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Les alias du serveur seront comparés avec les adresses « multidrop » par "
 "leurs noms.\n"
 
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1917
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Le routage vers l'adresse d'enveloppe est désactivé\n"
 
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Le routage vers l'adresse d'enveloppe est désactivé\n"
 
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1920
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:1923
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1926
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
 
-#: fetchmail.c:1902
+#: fetchmail.c:1929
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
 
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
 
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1934
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
 
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
 
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1942
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domaines locaux :"
 
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domaines locaux :"
 
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1952
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  La connexion se fera via l'interface %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  La connexion se fera via l'interface %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1954
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
 
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1956
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  La boucle de réception observera %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  La boucle de réception observera %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1958
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
 
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:1962
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  Connexions au serveur au travers du « plugin » %s (--plugin %s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  Connexions au serveur au travers du « plugin » %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1964
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Aucune commande de « plugin » n'a été spécifiée.\n"
 
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Aucune commande de « plugin » n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1966
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr "  Connexions au client au travers du « plugout » %s (--plugout %s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr "  Connexions au client au travers du « plugout » %s (--plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:1968
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Aucune commande de « plugout » n'a été spécifiée.\n"
 
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Aucune commande de « plugout » n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:1973
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
 
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
 
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:1982
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID enregistrés.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID enregistrés.\n"
 
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:1990
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes « Received ».\n"
 
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes « Received ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
 "« Received ».\n"
 
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
 "« Received ».\n"
 
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:1997
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Les messages avec un en-tête corrompu seront rejetés.\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Les messages avec un en-tête corrompu seront rejetés.\n"
 
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:2000
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Les messages avec un en-tête corrompu seront transmis.\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Les messages avec un en-tête corrompu seront transmis.\n"
 
-#: fetchmail.c:1978
+#: fetchmail.c:2005
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Propriétés du passage « %s ».\n"
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Propriétés du passage « %s ».\n"
@@ -2462,11 +2483,10 @@ msgstr ""
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Avertissement: découverte d'un « Maillennium POP3/PROXY server », la "
-"commande RETR est utilisé au lieu de TOP.\n"
+"Avertissement: découverte d'un « Maillennium POP3 », la commande RETR est "
+"utilisé au lieu de TOP.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -3202,26 +3222,26 @@ msgstr ""
 "sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, consultez la "
 "documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page de manuel.\n"
 
 "sur le répertoire des certificats. Pour plus de détails, consultez la "
 "documentation de --sslcertpath et --sslcertfile dans la page de manuel.\n"
 
-#: socket.c:869
+#: socket.c:870
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
 
-#: socket.c:880
+#: socket.c:881
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Votre système d'exploitation ne supporte pas SSLv2.\n"
 
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Votre système d'exploitation ne supporte pas SSLv2.\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:891
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Le protocole SSL « %s » spécifié est inconnu, le protocole par défaut "
 "(SSLv23) est utilisé.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "Le protocole SSL « %s » spécifié est inconnu, le protocole par défaut "
 "(SSLv23) est utilisé.\n"
 
-#: socket.c:989
+#: socket.c:990
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite !\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite !\n"
 
-#: socket.c:1006
+#: socket.c:1007
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3229,11 +3249,11 @@ msgstr ""
 "Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut "
 "mieux utiliser --sslcertck !).\n"
 
 "Attention: la connexion n'est pas sûre mais on continue quand même (il vaut "
 "mieux utiliser --sslcertck !).\n"
 
-#: socket.c:1048
+#: socket.c:1049
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1051
+#: socket.c:1052
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué !\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué !\n"
 
@@ -3428,6 +3448,12 @@ msgstr "échec de malloc\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "échec de realloc\n"
 
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "échec de realloc\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Consultez les deux "
+#~ "pour les messages !\n"
+
 #~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
 #~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) a échoué: %s\n"
 
 #~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
 #~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) a échoué: %s\n"
 
index f441ceaa1d34807d970ba75922dd062649ad92ed..0f372e515d36925c4b111cab54fdf040758c4a65 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.21.1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-18 18:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-05 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-06 23:57+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ja\n"
 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: checkalias.c:179
 #, c-format
 
 #: checkalias.c:179
 #, c-format
@@ -659,14 +660,14 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -695,47 +696,74 @@ msgstr "カレントディレクトリを取得できません\n"
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "fetchmail リリース %s "
 
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "fetchmail リリース %s "
 
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:313
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "nodetach オプションが有効ですので、logfile オプションを無視します。\n"
+
+#: fetchmail.c:319
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "デーモンモードではありませんので、logfile オプションを無視します。\n"
+
+#: fetchmail.c:325
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr ""
+"ログファイル \"%s\" が存在しませんので logfile オプションを無視します。\n"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr "ログファイル \"%s\" には書き込みできません、中止します。\n"
+
+#: fetchmail.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"syslog と logfile オプションが両方とも設定されているので syslog を無視し、%s "
+"にログを書き込みます"
+
+#: fetchmail.c:437
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "コマンドライン%s%sよりオプションを設定します。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "コマンドライン%s%sよりオプションを設定します。\n"
 
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:438
 msgid " and "
 msgstr "及び"
 
 msgid " and "
 msgstr "及び"
 
-#: fetchmail.c:414
+#: fetchmail.c:443
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "メールサーバの準備が整いません -- おそらく %s が存在しないためです\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "メールサーバの準備が整いません -- おそらく %s が存在しないためです\n"
 
-#: fetchmail.c:435
+#: fetchmail.c:464
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: メールサーバが指定されておりません。\n"
 
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: メールサーバが指定されておりません。\n"
 
-#: fetchmail.c:447
+#: fetchmail.c:476
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: 他の fetchmail は実行されていません。\n"
 
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: 他の fetchmail は実行されていません。\n"
 
-#: fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:482
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: エラーの発生により%s fetchmail (PID=%ld) を終了します。\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: エラーの発生により%s fetchmail (PID=%ld) を終了します。\n"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "background"
 msgstr "バックグラウンドの"
 
 msgid "background"
 msgstr "バックグラウンドの"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "foreground"
 msgstr "フォアグラウンドの"
 
 msgid "foreground"
 msgstr "フォアグラウンドの"
 
-#: fetchmail.c:462
+#: fetchmail.c:491
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail (PID=%ld) を終了しました。\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail (PID=%ld) を終了しました。\n"
 
-#: fetchmail.c:485
+#: fetchmail.c:514
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -743,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: 同じホストに対して別の fetchmail が交信しているためメールの確認が"
 "出来ません。\n"
 
 "fetchmail: 同じホストに対して別の fetchmail が交信しているためメールの確認が"
 "出来ません。\n"
 
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -752,218 +780,212 @@ msgstr ""
 "fetchmail: 他の fetchmail (PID=%ld) が実行中のため指定されたホストと接続でき"
 "ません。\n"
 
 "fetchmail: 他の fetchmail (PID=%ld) が実行中のため指定されたホストと接続でき"
 "ません。\n"
 
-#: fetchmail.c:498
+#: fetchmail.c:527
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: 他の fetchmail (PID=%ld) がフォアグラウンド動作中です。\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: 他の fetchmail (PID=%ld) がフォアグラウンド動作中です。\n"
 
-#: fetchmail.c:508
+#: fetchmail.c:537
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: バックグラウンドで fetchmail が動作中のためオプションが受け付けら"
 "れません。\n"
 
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: バックグラウンドで fetchmail が動作中のためオプションが受け付けら"
 "れません。\n"
 
-#: fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:543
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: バックグラウンドの fetchmail (PID=%ld) が動作を再開しました。\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: バックグラウンドの fetchmail (PID=%ld) が動作を再開しました。\n"
 
-#: fetchmail.c:526
+#: fetchmail.c:555
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: 同時に動作していた fetchmail (PID=%ld) が突然消滅しました。\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: 同時に動作していた fetchmail (PID=%ld) が突然消滅しました。\n"
 
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:570
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: %s@%s にログインするためのパスワードがありません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: %s@%s にログインするためのパスワードがありません。\n"
 
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:574
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s にログインするためのパスワードを入力して下さい : "
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s にログインするためのパスワードを入力して下さい : "
 
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:616
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: バックグラウンドに移れません。終了します。\n"
 
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: バックグラウンドに移れません。終了します。\n"
 
-#: fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:620
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "fetchmail %s デーモンを動作開始します\n"
 
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "fetchmail %s デーモンを動作開始します\n"
 
-#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:636 fetchmail.c:638
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "ログを追加するために %s を開くことが出来ませんでした\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "ログを追加するために %s を開くことが出来ませんでした\n"
 
-#: fetchmail.c:611
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: 警告 : syslog とログファイルが設定されました。ログはそちらを見てく"
-"ださい。\n"
-
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:657
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "--check モードが有効なので、メールを取り込みません\n"
 
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "--check モードが有効なので、メールを取り込みません\n"
 
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:679
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "%s の編集された時間を調べることができません。(エラー %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "%s の編集された時間を調べることができません。(エラー %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:684
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "%s が編集されたため fetchmail を再起動します。\n"
 
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "%s が編集されたため fetchmail を再起動します。\n"
 
-#: fetchmail.c:662
+#: fetchmail.c:689
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr "ディレクトリが回復できないので、再実行は失敗するでしょう。\n"
 
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr "ディレクトリが回復できないので、再実行は失敗するでしょう。\n"
 
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:716
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "fetchmail の再起動に失敗しました。\n"
 
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "fetchmail の再起動に失敗しました。\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:746
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr "認証失敗か制限時間超過が頻発したため %s との交信を飛ばします。\n"
 
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr "認証失敗か制限時間超過が頻発したため %s との交信を飛ばします。\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:758
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "時間間隔に達していないので %s の一時保管を行いません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "時間間隔に達していないので %s の一時保管を行いません。\n"
 
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:796
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:798
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:800
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Query status=2 (SOCKET)\n"
 
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Query status=2 (SOCKET)\n"
 
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:802
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:804
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:806
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:808
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Query status=6 (IOERR)\n"
 
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Query status=6 (IOERR)\n"
 
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:810
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Query status=7 (ERROR)\n"
 
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Query status=7 (ERROR)\n"
 
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:812
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:814
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:816
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Query status=10 (SMTP)\n"
 
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Query status=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:818
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Query status=11 (DNS)\n"
 
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Query status=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:820
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Query status=12 (BSMTP)\n"
 
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Query status=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:822
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 
-#: fetchmail.c:797
+#: fetchmail.c:824
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Query status=%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Query status=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:866
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "全ての接続が動作不全に陥ってしまいました。終了します。\n"
 
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "全ての接続が動作不全に陥ってしまいました。終了します。\n"
 
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:874
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "%s から %d秒休眠状態になります。\n"
 
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "%s から %d秒休眠状態になります。\n"
 
-#: fetchmail.c:871
+#: fetchmail.c:898
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "%s 信号を受信したため動作を再開しました。\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "%s 信号を受信したため動作を再開しました。\n"
 
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:901
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "%d 番の信号を受信したため動作を再開しました。\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "%d 番の信号を受信したため動作を再開しました。\n"
 
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:909
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "%s に動作を再開しました。\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "%s に動作を再開しました。\n"
 
-#: fetchmail.c:887
+#: fetchmail.c:914
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "通常の終了です。status %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "通常の終了です。status %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1046
+#: fetchmail.c:1073
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "動作制御ファイルの編集時間を確認することができませんでした。\n"
 
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "動作制御ファイルの編集時間を確認することができませんでした。\n"
 
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1107
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "警告 : 設定ファイル中にホスト %s を複数回記述しています\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "警告 : 設定ファイル中にホスト %s を複数回記述しています\n"
 
-#: fetchmail.c:1119
+#: fetchmail.c:1146
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: エラー : 設定ファイル中に \"defaults\" を複数回記述しています\n"
 
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: エラー : 設定ファイル中に \"defaults\" を複数回記述しています\n"
 
-#: fetchmail.c:1241
+#: fetchmail.c:1268
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "SSL 対応がコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
 
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "SSL 対応がコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1248
+#: fetchmail.c:1275
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "KERBEROS v4 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりませ"
 "ん。\n"
 
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "KERBEROS v4 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりませ"
 "ん。\n"
 
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1281
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "KERBEROS v5 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりませ"
 "ん。\n"
 
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "KERBEROS v5 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりませ"
 "ん。\n"
 
-#: fetchmail.c:1260
+#: fetchmail.c:1287
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "GSSAPI 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
 
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "GSSAPI 対応が設定されていますがコンパイルの時点で有効にされておりません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1290
+#: fetchmail.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -971,19 +993,19 @@ msgstr ""
 "fetchmail: 警告 : %s より multidrop fetch を確認するための DNS が有効でありま"
 "せん。\n"
 
 "fetchmail: 警告 : %s より multidrop fetch を確認するための DNS が有効でありま"
 "せん。\n"
 
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1328
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr ""
 "警告: %s へのマルチドロップを行うにはエンベロープオプションが必要です!\n"
 
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr ""
 "警告: %s へのマルチドロップを行うにはエンベロープオプションが必要です!\n"
 
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1329
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "警告: すべてのメールが postmaster 宛にフォワードされてしまう可能性がありま"
 "す!\n"
 
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "警告: すべてのメールが postmaster 宛にフォワードされてしまう可能性がありま"
 "す!\n"
 
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -992,318 +1014,318 @@ msgstr ""
 "fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。サービス番号、ポート番号は負の数ではい"
 "けません。\n"
 
 "fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。サービス番号、ポート番号は負の数ではい"
 "けません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1353
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。 RPOP では privileged port を利用する"
 "必要があります。\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: サーバ %s の設定が無効です。 RPOP では privileged port を利用する"
 "必要があります。\n"
 
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "サーバ %s の設定が無効です。LMTP はデフォルトの SMTP ポートを利用できませ"
 "ん。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "サーバ %s の設定が無効です。LMTP はデフォルトの SMTP ポートを利用できませ"
 "ん。\n"
 
-#: fetchmail.c:1358
+#: fetchmail.c:1385
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "fetchall と keep オプションはデーモンモード、休止モードでは同時に指定できませ"
 "ん。\n"
 
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "fetchall と keep オプションはデーモンモード、休止モードでは同時に指定できませ"
 "ん。\n"
 
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1410
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "シグナル %d で終了しました。\n"
 
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "シグナル %d で終了しました。\n"
 
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1483
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr ""
 "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が開始されまし"
 "た。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr ""
 "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が開始されまし"
 "た。\n"
 
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1508
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "POP2 に対応した設定が行われておりません。\n"
 
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "POP2 に対応した設定が行われておりません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1520
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "POP3 に対応した設定が行われておりません。\n"
 
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "POP3 に対応した設定が行われておりません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1530
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "IMAP に対応した設定が行われておりません。\n"
 
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "IMAP に対応した設定が行われておりません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1536
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "ETRN に対応した設定が行われておりません。\n"
 
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "ETRN に対応した設定が行われておりません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1544
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "ODMR に対応した設定が行われておりません。\n"
 
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "ODMR に対応した設定が行われておりません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1551
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "対応していないプロトコルが選択されました。\n"
 
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "対応していないプロトコルが選択されました。\n"
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1561
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr ""
 "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が終了しました。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr ""
 "%s は %s とプロトコル %s を用いて %s に交信しています。交信が終了しました。\n"
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1578
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "交信間隔は %d 秒です。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "交信間隔は %d 秒です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "ログファイルは %s です。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "ログファイルは %s です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "ID ファイルは %s です。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "ID ファイルは %s です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1585
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "進行状況のメッセージは syslog を通して記録されます。\n"
 
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "進行状況のメッセージは syslog を通して記録されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1588
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail はアドレスを書き換え、Received を生成しません。\n"
 
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail はアドレスを書き換え、Received を生成しません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail はログファイル中にも進行状況を示す . を書き込みます。\n"
 
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail はログファイル中にも進行状況を示す . を書き込みます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1592
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail は誤った宛先の書かれたメッセージを %s に転送します。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail は誤った宛先の書かれたメッセージを %s に転送します。\n"
 
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1596
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail は postmaster 宛にエラーメールを送信します。\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail は postmaster 宛にエラーメールを送信します。\n"
 
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail は送り主にエラーメッセージを送信します。\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail は送り主にエラーメッセージを送信します。\n"
 
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1601
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail は恒久的なエラーを恒久的なものとして扱います(メッセージを破"
 "棄)。\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail は恒久的なエラーを恒久的なものとして扱います(メッセージを破"
 "棄)。\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1603
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail は恒久的なエラーを一時的なものとして扱います(メッセージを保"
 "存)。\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail は恒久的なエラーを一時的なものとして扱います(メッセージを保"
 "存)。\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1610
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "アカウント %s@%s でのオプションです。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "アカウント %s@%s でのオプションです。\n"
 
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1614
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  メールはホスト %s を介してやりとりされます。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  メールはホスト %s を介してやりとりされます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1617
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  このサーバに対してのアクセスは %d の間隔で行われます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1621
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  サーバの本名は %s です。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  サーバの本名は %s です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1624
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  このホストはホストが指示されない場合にはアクセスされません。\n"
 
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  このホストはホストが指示されない場合にはアクセスされません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1625
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  このホストはホストが指示されない場合にアクセスされます。\n"
 
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  このホストはホストが指示されない場合にアクセスされます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1629
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  パスワード入力が必要です。\n"
 
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  パスワード入力が必要です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1633
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  APOP secret = \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  APOP secret = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1609
+#: fetchmail.c:1636
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1639
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  パスワード = \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  パスワード = \"%s\"\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1648
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Kerberos %s 認証による KPOP プロトコルを利用します。"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Kerberos %s 認証による KPOP プロトコルを利用します。"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1651
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  %s プロトコルを利用します。"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  %s プロトコルを利用します。"
 
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (%s サービスを利用します)"
 
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (%s サービスを利用します)"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1655
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (デフォルトのポートを利用します)"
 
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (デフォルトのポートを利用します)"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (UIDL の利用を強制します)"
 
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (UIDL の利用を強制します)"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  利用可能な全ての認証方式を試みます。\n"
 
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  利用可能な全ての認証方式を試みます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  パスワードによる認証を強制的に行います。\n"
 
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  パスワードによる認証を強制的に行います。\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1669
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  MSN 認証を強制的に行います。\n"
 
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  MSN 認証を強制的に行います。\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1672
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  NTLM 認証を強制的に行います。\n"
 
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  NTLM 認証を強制的に行います。\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1675
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  OTP による認証を強制的に行います。\n"
 
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  OTP による認証を強制的に行います。\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  CRAM-MD5 方式による認証を強制的に行います。\n"
 
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  CRAM-MD5 方式による認証を強制的に行います。\n"
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1681
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  GSSAPI 方式による認証を強制的に行います。\n"
 
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  GSSAPI 方式による認証を強制的に行います。\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V4 方式による認証を強制的に行います。\n"
 
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V4 方式による認証を強制的に行います。\n"
 
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1687
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V5 方式による認証を強制的に行います。\n"
 
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V5 方式による認証を強制的に行います。\n"
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1690
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  End-to-end 暗号化であるとします。\n"
 
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  End-to-end 暗号化であるとします。\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1694
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  メールサービスは %s によって行われます。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  メールサービスは %s によって行われます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1697
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  SSL による暗号化通信が行われます。\n"
 
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  SSL による暗号化通信が行われます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1699
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  SSL プロトコル %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  SSL プロトコル %s。\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1701
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  SSL サーバ証明書の確認が設定されました。\n"
 
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  SSL サーバ証明書の確認が設定されました。\n"
 
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1704
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  SSL 信頼する証明書はファイル %s に格納されています。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  SSL 信頼する証明書はファイル %s に格納されています。\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  SSL 信用可能証明書は %s に格納されています。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  SSL 信用可能証明書は %s に格納されています。\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr " SSLサーバの CommonName: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr " SSLサーバの CommonName: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1710
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  SSL key fingerprint (server key と照合されました): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  SSL key fingerprint (server key と照合されました): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1713
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  サーバの応答制限時間は %d 秒です。"
 
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  サーバの応答制限時間は %d 秒です。"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1715
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (デフォルト)。\n"
 
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (デフォルト)。\n"
 
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1722
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  デフォルトのメールボックスが選択されました。\n"
 
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  デフォルトのメールボックスが選択されました。\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1727
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  選択されたメールボックス:"
 
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  選択されたメールボックス:"
 
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1733
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  すべてのメッセージを取得します。 (--all on)\n"
 
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  すべてのメッセージを取得します。 (--all on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1734
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  新しいメッセージだけを取得します。 (--all off)\n"
 
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  新しいメッセージだけを取得します。 (--all off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  取得したメッセージをサーバにも保持します。 (--keep on)\n"
 
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  取得したメッセージをサーバにも保持します。 (--keep on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1737
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  取得したメッセージはサーバに保持しません (--keep off)\n"
 
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  取得したメッセージはサーバに保持しません (--keep off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1739
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr "  古いメッセージは取得の前に消去されます。 (--flush on)\n"
 
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr "  古いメッセージは取得の前に消去されます。 (--flush on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1740
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr "  メッセージ取得の前に古いメッセージを消去しません。 (--flush off)\n"
 
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr "  メッセージ取得の前に古いメッセージを消去しません。 (--flush off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1742
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgstr "  容量超過したメッセージは取得の前に消去されます。 (--limitflush on)\n"
 
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgstr "  容量超過したメッセージは取得の前に消去されます。 (--limitflush on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1743
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1311,334 +1333,334 @@ msgstr ""
 "  メッセージ取得の前に容量超過したメッセージを消去しません。 (--limitflush "
 "off)\n"
 
 "  メッセージ取得の前に容量超過したメッセージを消去しません。 (--limitflush "
 "off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1745
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr "  server-local アドレスへの書き換えを行います。 (--norewrite off)\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr "  server-local アドレスへの書き換えを行います。 (--norewrite off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1746
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr "  server-local アドレスへの書き換えを行いません。 (--norewrite on)\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr "  server-local アドレスへの書き換えを行いません。 (--norewrite on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  改行記号の除去を行います。 (stripcr on)\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  改行記号の除去を行います。 (stripcr on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1749
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  改行記号の除去を行いません。 (stripcr off)\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  改行記号の除去を行いません。 (stripcr off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1751
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  改行記号の追加を行います。 (forcecr on)\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  改行記号の追加を行います。 (forcecr on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1752
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  改行記号の追加を行いません。 (forcecr off)\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  改行記号の追加を行いません。 (forcecr off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1754
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr "  Content-Transfer-Encoding の変換を行いません。 (pass8bits on)\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr "  Content-Transfer-Encoding の変換を行いません。 (pass8bits on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1755
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr "  Content-Transfer-Encoding の変換を行います。 (pass8bits off)\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr "  Content-Transfer-Encoding の変換を行います。 (pass8bits off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  MIME のデコードを行います。 (mimedecode on)\n"
 
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  MIME のデコードを行います。 (mimedecode on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1758
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  MIME のデコードを行いません。 (mimedecode off)\n"
 
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  MIME のデコードを行いません。 (mimedecode off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1760
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  サーバアクセス後、休止します。 (idle on)\n"
 
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  サーバアクセス後、休止します。 (idle on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1761
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  サーバアクセス後、休止しません。 (idle off)\n"
 
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  サーバアクセス後、休止しません。 (idle off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  記述のある Status 行を破棄します。 (dropstatus on)\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  記述のある Status 行を破棄します。 (dropstatus on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1764
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  記述のある Status 行を保持します。 (dropstatus off)\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  記述のある Status 行を保持します。 (dropstatus off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1766
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Delivered-To 行を保持します。 (dropdelivered on)\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Delivered-To 行を保持します。 (dropdelivered on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1767
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Delivered-To 行を破棄します。 (dropdelivered off)\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Delivered-To 行を破棄します。 (dropdelivered off)\n"
 
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  メッセージの大きさの最大 %d バイトに制限されます。 (--limit %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  メッセージの大きさの最大 %d バイトに制限されます。 (--limit %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  メッセージの大きさに制限はありません。 (--limit 0)\n"
 
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  メッセージの大きさに制限はありません。 (--limit 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1776
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  メッセージの大きさに対する警告は %d 秒毎に行われます。 (--warnings %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  メッセージの大きさに対する警告は %d 秒毎に行われます。 (--warnings %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1779
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  サーバアクセスの度にメッセージの大きさの警告を行います。 (--warnings 0)\n"
 
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  サーバアクセスの度にメッセージの大きさの警告を行います。 (--warnings 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1782
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  一回の接続で取得できるメッセージは %d 通に制限されます。(--fetchlimit %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1785
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  一回の接続で取得できるメッセージの数に制限はありません。 (--fetchlimit 0)\n"
 
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  一回の接続で取得できるメッセージの数に制限はありません。 (--fetchlimit 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1787
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  取得できるメッセージのサイズは %d に制限されます。(--fetchsizelimit %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  取得できるメッセージのサイズは %d に制限されます。(--fetchsizelimit %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1790
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  メッセージの大きさに制限はありません。 (--fetchsizelimit 0)\n"
 
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  メッセージの大きさに制限はありません。 (--fetchsizelimit 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1794
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr "接続ごとに UID の二分木検索を行います。(--fastuidl 1)\n"
 
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr "接続ごとに UID の二分木検索を行います。(--fastuidl 1)\n"
 
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1796
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr "%d 回 (%d 接続のうち) UID の二分木検索を行います。(--fastuidl %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr "%d 回 (%d 接続のうち) UID の二分木検索を行います。(--fastuidl %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1799
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr "接続ごとに UID の線形検索を行います。(--fastuidl 0)\n"
 
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr "接続ごとに UID の線形検索を行います。(--fastuidl 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1801
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  一回の接続で転送できるメッセージは %d 通に制限されます。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  一回の接続で転送できるメッセージは %d 通に制限されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1803
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  一回の接続で転送できるメッセージの数に制限はありません。 (--batchlimit 0)\n"
 
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  一回の接続で転送できるメッセージの数に制限はありません。 (--batchlimit 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1807
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  メッセージは %d 通毎に削除されます。 (--expunge %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  メッセージは %d 通毎に削除されます。 (--expunge %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1809
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  メッセージを削除する間隔は設定されていません。 (--expunge 0)\n"
 
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  メッセージを削除する間隔は設定されていません。 (--expunge 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  メールを取得するドメインは : "
 
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  メールを取得するドメインは : "
 
-#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1821 fetchmail.c:1841
 msgid " (default)"
 msgstr " (デフォルト)"
 
 msgid " (default)"
 msgstr " (デフォルト)"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1826
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  ファイル %s に BSMTP 形式でメッセージが追記されます。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  ファイル %s に BSMTP 形式でメッセージが追記されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  アプリケーション\"%s\"によってメッセージが送信されます。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  アプリケーション\"%s\"によってメッセージが送信されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1835
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  受信したメッセージは %cMTP によって次に示すサーバへ転送されます :"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  受信したメッセージは %cMTP によって次に示すサーバへ転送されます :"
 
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1846
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  ホストの MAIL FROM 行のアドレスは %s です。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  ホストの MAIL FROM 行のアドレスは %s です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1849
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  SMTP によって配信される RCPT TO 行に記されたアドレスは %s です。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  SMTP によって配信される RCPT TO 行に記されたアドレスは %s です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1858
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  送信先のスパムブロックに対する応答は : "
 
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  送信先のスパムブロックに対する応答は : "
 
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1864
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  スパムブロックは行われません。\n"
 
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  スパムブロックは行われません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1867
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  サーバとの接続は\"%s\"によって行われます。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  サーバとの接続は\"%s\"によって行われます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  接続前に実行する命令はありません。\n"
 
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  接続前に実行する命令はありません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1872
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  サーバとの接続は\"%s\"によって切断されます。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  サーバとの接続は\"%s\"によって切断されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  接続終了時に行う命令はありません。\n"
 
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  接続終了時に行う命令はありません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1878
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  このホストに対する localname は宣言されていません。\n"
 
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  このホストに対する localname は宣言されていません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1888
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  `multi-drop' モード: "
 
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  `multi-drop' モード: "
 
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  `single-drop' モード: "
 
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  `single-drop' モード: "
 
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1892
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d 個の localname が存在します。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d 個の localname が存在します。\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1907
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  multidrop アドレスを検索する DNS が有効です。\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  multidrop アドレスを検索する DNS が有効です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1908
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  multidrop アドレスを検索する DNS が無効です。\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  multidrop アドレスを検索する DNS が無効です。\n"
 
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1912
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr "  サーバの別名は multidrop アドレスと IP アドレスで比較されます。\n"
 
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr "  サーバの別名は multidrop アドレスと IP アドレスで比較されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:1914
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  サーバの別名は multidrop アドレスとホスト名で比較されます。\n"
 
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  サーバの別名は multidrop アドレスとホスト名で比較されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1917
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Envelope-address によるルーティングは行われません。\n"
 
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Envelope-address によるルーティングは行われません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1920
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Envelope header は %s とされます。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Envelope header は %s とされます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:1923
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  %d 個を超える Envelope header はスキップされます。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  %d 個を超える Envelope header はスキップされます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1926
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Prefix %s はユーザ ID から除去されます。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Prefix %s はユーザ ID から除去されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1902
+#: fetchmail.c:1929
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Prefix は除去されません。\n"
 
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Prefix は除去されません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1934
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  予め宣言されたメールサーバの別名:"
 
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  予め宣言されたメールサーバの別名:"
 
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1942
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  ローカルドメイン:"
 
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  ローカルドメイン:"
 
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1952
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  接続はインターフェイス %s を通して行われます。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  接続はインターフェイス %s を通して行われます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1954
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  接続に利用すべきインターフェイスの指定はありません。\n"
 
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  接続に利用すべきインターフェイスの指定はありません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1956
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  接続は %s の状態を監視して行われます。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  接続は %s の状態を監視して行われます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1958
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  状態を監視して接続はおこないません。\n"
 
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  状態を監視して接続はおこないません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:1962
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  サーバとの接続にはプラグイン \"%s\" を利用します。(--plugin %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  サーバとの接続にはプラグイン \"%s\" を利用します。(--plugin %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1964
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  サーバとの接続に利用するプラグインの指定はありません。\n"
 
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  サーバとの接続に利用するプラグインの指定はありません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1966
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  アプリケーションとの接続にはプラグアウト\"%s\"を利用します。(--plugout "
 "%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  アプリケーションとの接続にはプラグアウト\"%s\"を利用します。(--plugout "
 "%s)\n"
 
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:1968
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  アプリケーションとの接続に利用するプラグアウトの指定はありません。\n"
 
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  アプリケーションとの接続に利用するプラグアウトの指定はありません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:1973
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  このホストからの UID は記録されていません。\n"
 
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  このホストからの UID は記録されていません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:1982
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d 個の UID が記録されています。\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d 個の UID が記録されています。\n"
 
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:1990
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr "  接続情報は Received ヘッダに追加されます。\n"
 
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr "  接続情報は Received ヘッダに追加されます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr "  Poll 追跡情報は Received ヘッダに追加されません。\n"
 
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr "  Poll 追跡情報は Received ヘッダに追加されません。\n"
 
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:1997
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr " 不良ヘッダを持つメッセージを拒否します。\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr " 不良ヘッダを持つメッセージを拒否します。\n"
 
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:2000
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr " 不良ヘッダを持つメッセージを受け入れます。\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr " 不良ヘッダを持つメッセージを受け入れます。\n"
 
-#: fetchmail.c:1978
+#: fetchmail.c:2005
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  プロパティ \"%s\" は無視されます。\n"
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  プロパティ \"%s\" は無視されます。\n"
@@ -2406,11 +2428,10 @@ msgstr "      --showdots    ログファイルにも進行状況を示す . を
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"警告: Maillennium POP3/プロクシサーバです。TOP の代わりに RETR コマンドを使用"
-"ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"警告: \"Maillennium POP3\"サーバです。TOP の代わりに RETR コマンドを使用しま"
+"す。\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -3143,37 +3164,37 @@ msgstr ""
 "しています。詳しくは、マニュアルページの --sslcertpath と --sslcertfile につ"
 "いての記述を参照してください。\n"
 
 "しています。詳しくは、マニュアルページの --sslcertpath と --sslcertfile につ"
 "いての記述を参照してください。\n"
 
-#: socket.c:869
+#: socket.c:870
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "ファイル識別子が SSL としては長過ぎます。"
 
-#: socket.c:880
+#: socket.c:881
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "使用中のオペレーティングシステムが SSLv2 をサポートしていません。\n"
 
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "使用中のオペレーティングシステムが SSLv2 をサポートしていません。\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:891
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用しま"
 "す。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
 "無効な SSL プロトコル `%s' が指定されたため、デフォルト (SSLv23)を利用しま"
 "す。\n"
 
-#: socket.c:989
+#: socket.c:990
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "証明書/fingerprint 検証が幾つか飛ばされました。\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "証明書/fingerprint 検証が幾つか飛ばされました。\n"
 
-#: socket.c:1006
+#: socket.c:1007
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 "警告:接続は保護されていません、続けます。(--sslcertckの使用をお勧めします!)\n"
 
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 "警告:接続は保護されていません、続けます。(--sslcertckの使用をお勧めします!)\n"
 
-#: socket.c:1048
+#: socket.c:1049
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ\n"
 
-#: socket.c:1051
+#: socket.c:1052
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ が失敗しました!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Cygwin ソケット読み込み リトライ が失敗しました!\n"
 
@@ -3368,6 +3389,12 @@ msgstr "malloc できませんでした。\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc できませんでした。\n"
 
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc できませんでした。\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: 警告 : syslog とログファイルが設定されました。ログはそちらを見"
+#~ "てください。\n"
+
 #~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
 #~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) が失敗しました: %s\n"
 
 #~ msgid "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) failed: %s\n"
 #~ msgstr "setsockopt(%d, SOL_SOCKET) が失敗しました: %s\n"
 
index aeda6ebaa16c30628fe9fd942a09b8a3205ea530..698f05cbb284d3387a50a02bd4e0200ab9487b6b 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.21.1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-05 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-06 16:45+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -658,14 +658,14 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -695,49 +695,75 @@ msgstr "nie można uzyskać bieżącego katalogu\n"
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"
 
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Tu fetchmail, wersja %s"
 
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:313
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Opcja nodetach jest aktywna, zignorowano opcję logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:319
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Program nie działa w trybie demona, zignorowano opcję logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:325
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Plik logu \"%s\" nie istnieje, zignorowano opcję logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr "Plik logu \"%s\" nie można zapisywać, przerwano.\n"
+
+#: fetchmail.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Ustawiono jednocześnie opcje syslog i logfile; zignorowano syslog, logowanie "
+"do %s"
+
+#: fetchmail.c:437
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Pobieram opcje z linii poleceń%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Pobieram opcje z linii poleceń%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:438
 msgid " and "
 msgstr " i "
 
 msgid " and "
 msgstr " i "
 
-#: fetchmail.c:414
+#: fetchmail.c:443
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- może brakuje %s?\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Brak skonfigurowany serwerów pocztowych -- może brakuje %s?\n"
 
-#: fetchmail.c:435
+#: fetchmail.c:464
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: nie podano żadnych serwerów pocztowych.\n"
 
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: nie podano żadnych serwerów pocztowych.\n"
 
-#: fetchmail.c:447
+#: fetchmail.c:476
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n"
 
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: nie działa żaden inny proces fetchmaila\n"
 
-#: fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:482
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %ld; "
 "przerwano.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: wystąpił błąd podczas próby zabicia %s fetchmaila, PID %ld; "
 "przerwano.\n"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "background"
 msgstr "działającego w tle"
 
 msgid "background"
 msgstr "działającego w tle"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "foreground"
 msgstr "działającego na terminalu"
 
 msgid "foreground"
 msgstr "działającego na terminalu"
 
-#: fetchmail.c:462
+#: fetchmail.c:491
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %ld.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: zabito %s fetchmaila o numerze procesu %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:485
+#: fetchmail.c:514
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -745,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego "
 "serwera\n"
 
 "fetchmail: nie mogę sprawdzić poczty, bo działa inny fetchmail do tego "
 "serwera\n"
 
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -754,231 +780,226 @@ msgstr ""
 "fetchmail: nie mogę połączyć się z podanymi hostami, bo działa inny "
 "fetchmail (proces %ld).\n"
 
 "fetchmail: nie mogę połączyć się z podanymi hostami, bo działa inny "
 "fetchmail (proces %ld).\n"
 
-#: fetchmail.c:498
+#: fetchmail.c:527
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: działa inny fetchmail uruchomiony na terminalu (proces %ld).\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: działa inny fetchmail uruchomiony na terminalu (proces %ld).\n"
 
-#: fetchmail.c:508
+#: fetchmail.c:537
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w "
 "tle.\n"
 
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: nie mogę przyjmować opcji, ponieważ inny fetchmail działa już w "
 "tle.\n"
 
-#: fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:543
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: działający w tle fetchmail (proces %ld) został uaktywniony.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: działający w tle fetchmail (proces %ld) został uaktywniony.\n"
 
-#: fetchmail.c:526
+#: fetchmail.c:555
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: starszy proces %ld zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: starszy proces %ld zginął w niewyjaśnionych okolicznościach.\n"
 
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:570
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: nie można znaleźć hasła dla %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: nie można znaleźć hasła dla %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:574
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Podaj hasło dla %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Podaj hasło dla %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:616
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: Nie można przejść w tło. Zakończenie.\n"
 
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: Nie można przejść w tło. Zakończenie.\n"
 
-#: fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:620
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "uruchamianie fetchmaila %s w trybie demona\n"
 
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "uruchamianie fetchmaila %s w trybie demona\n"
 
-#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:636 fetchmail.c:638
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "nie można otworzyć %s w celu dołączania logów\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "nie można otworzyć %s w celu dołączania logów\n"
 
-#: fetchmail.c:611
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Uwaga: ustawiono sysloga i plik loga. Logów należy szukać w obu!\n"
-
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:657
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "tryb --check włączony, nie pobieranie poczty\n"
 
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "tryb --check włączony, nie pobieranie poczty\n"
 
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:679
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "nie można sprawdzić czasu %s (błąd %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "nie można sprawdzić czasu %s (błąd %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:684
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "restart fetchmaila (zmieniono %s)\n"
 
-#: fetchmail.c:662
+#: fetchmail.c:689
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n"
 
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "próba restartu może się nie udać, ponieważ katalog nie został odtworzony\n"
 
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:716
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiodła się\n"
 
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "próba ponownego uruchomienia fetchmaila nie powiodła się\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:746
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr "połączenie z %s pominięte (błędy autoryzacji lub timeouty)\n"
 
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr "połączenie z %s pominięte (błędy autoryzacji lub timeouty)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:758
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "fetchmail: nie nadszedł jeszcze czas na połączenie z %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "fetchmail: nie nadszedł jeszcze czas na połączenie z %s\n"
 
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:796
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"
 
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=0 (SUKCES)\n"
 
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:798
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"
 
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=1 (BRAK POCZTY)\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:800
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"
 
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=2 (GNIAZDO)\n"
 
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:802
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=3 (BŁĄD AUTORYZACJI)\n"
 
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=3 (BŁĄD AUTORYZACJI)\n"
 
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:804
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKÓŁ)\n"
 
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=4 (PROTOKÓŁ)\n"
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:806
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=5 (SKŁADNIA)\n"
 
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=5 (SKŁADNIA)\n"
 
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:808
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=6 (BŁĄD IO)\n"
 
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=6 (BŁĄD IO)\n"
 
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:810
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=7 (BŁĄD)\n"
 
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=7 (BŁĄD)\n"
 
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:812
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=8 (WYŁĄCZENIE)\n"
 
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=8 (WYŁĄCZENIE)\n"
 
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:814
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"
 
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=9 (BLOKADA)\n"
 
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:816
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"
 
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:818
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"
 
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:820
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"
 
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:822
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"
 
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Wynik zapytania=13 (MAKSIMUM POBRANO)\n"
 
-#: fetchmail.c:797
+#: fetchmail.c:824
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Wynik zapytania=%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Wynik zapytania=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:866
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Nie mogę pobrać poczty z żadnego serwera. Kończę pracę.\n"
 
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Nie mogę pobrać poczty z żadnego serwera. Kończę pracę.\n"
 
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:874
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "usypiam o godzinie %s na %d sekund\n"
 
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "usypiam o godzinie %s na %d sekund\n"
 
-#: fetchmail.c:871
+#: fetchmail.c:898
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "uaktywniony przez %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "uaktywniony przez %s\n"
 
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:901
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "uaktywniony przez sygnał %d\n"
 
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:909
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "uaktywniony o %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "uaktywniony o %s\n"
 
-#: fetchmail.c:887
+#: fetchmail.c:914
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "praca zakończona poprawnie, kod wyjścia %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "praca zakończona poprawnie, kod wyjścia %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1046
+#: fetchmail.c:1073
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "nie można sprawdzić czasu pliku kontroli uruchomienia\n"
 
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "nie można sprawdzić czasu pliku kontroli uruchomienia\n"
 
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1107
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Uwaga: host %s występuje wielokrotnie w pliku konfiguracyjnym\n"
 
-#: fetchmail.c:1119
+#: fetchmail.c:1146
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: Błąd: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n"
 
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: Błąd: wiele rekordów \"defaults\" w pliku konfiguracyjnym.\n"
 
-#: fetchmail.c:1241
+#: fetchmail.c:1268
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "obsługa SSL nie została wkompilowana.\n"
 
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "obsługa SSL nie została wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1248
+#: fetchmail.c:1275
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "obsługa KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
 
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "obsługa KERBEROSA v4 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1281
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "obsługa KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
 
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "obsługa KERBEROSA v5 jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1260
+#: fetchmail.c:1287
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "obsługa GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
 
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "obsługa GSSAPI jest skonfigurowana, ale nie została wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1290
+#: fetchmail.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 msgstr "fetchmail: uwaga: brak serwera DNS potrzebnego do sprawdzenia %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1328
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n"
 
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "uwaga: multidrop dla %s wymaga opcji envelope!\n"
 
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1329
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "uwaga: Nie proś o pomoc jeśli cała poczta pójdzie do postmastera!\n"
 
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "uwaga: Nie proś o pomoc jeśli cała poczta pójdzie do postmastera!\n"
 
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -987,125 +1008,125 @@ msgstr ""
 "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - należy podać dodatni numer "
 "portu\n"
 
 "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - należy podać dodatni numer "
 "portu\n"
 
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1353
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego "
 "portu\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: konfiguracja dla %s jest błędna - RPOP wymaga uprzywilejowanego "
 "portu\n"
 
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "konfiguracja dla %s jest błędna - LMTP nie używa domyślnego portu SMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1358
+#: fetchmail.c:1385
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynności to błąd!\n"
 
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Jednoczesne fetchall i keep w trybie demona lub bezczynności to błąd!\n"
 
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1410
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "przerwany sygnałem %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "przerwany sygnałem %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1483
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr ""
 "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr ""
 "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie rozpoczęte\n"
 
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1508
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n"
 
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "obsługa protokołu POP2 nie została wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1520
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "obsługa protokołu POP3 nie została wkompilowana.\n"
 
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "obsługa protokołu POP3 nie została wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1530
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "obsługa protokołu IMAP nie została wkompilowana.\n"
 
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "obsługa protokołu IMAP nie została wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1536
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "obsługa polecenia ETRN nie została wkompilowana.\n"
 
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "obsługa polecenia ETRN nie została wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1544
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "obsługa protokołu ODMR nie została wkompilowana.\n"
 
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "obsługa protokołu ODMR nie została wkompilowana.\n"
 
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1551
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n"
 
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "Wybrany protokół nie jest obsługiwany przez fetchmaila.\n"
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1561
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr ""
 "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr ""
 "%s łączy się z %s (protokół %s) o godzinie %s: odpytywanie zakończone\n"
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1578
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Czas między sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
 
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Czas między sprawdzaniem skrzynek wynosi %d sekund\n"
 
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Plik diagnostyczny to %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Plik identyfikacyjny to %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1585
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Komunikaty o postępach połączenia będą zgłaszane przez sysloga\n"
 
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Komunikaty o postępach połączenia będą zgłaszane przez sysloga\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1588
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail będzie się ukrywał i nie wygeneruje nagłówka Received\n"
 
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail będzie się ukrywał i nie wygeneruje nagłówka Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail będzie pokazywał znaki postępu nawet w plikach logów.\n"
 
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail będzie pokazywał znaki postępu nawet w plikach logów.\n"
 
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1592
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail wyśle źle zaadresowane listy do %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail wyśle źle zaadresowane listy do %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1596
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do postmastera.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do postmastera.\n"
 
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do nadawcy.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail przekieruje pocztę z błędami do nadawcy.\n"
 
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1601
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr "Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako trwałe (usunie listy).\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr "Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako trwałe (usunie listy).\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1603
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako tymczasowe (zachowa listy).\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail będzie traktował trwałe błędy jako tymczasowe (zachowa listy).\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1610
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Parametry pobierania poczty ze skrzynki %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1614
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Poczta będzie pobierana przez %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Poczta będzie pobierana przez %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1617
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1113,190 +1134,190 @@ msgstr[0] "  Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okres.\n"
 msgstr[1] "  Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresy.\n"
 msgstr[2] "  Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresów.\n"
 
 msgstr[1] "  Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresy.\n"
 msgstr[2] "  Połączenie z tym serwerem odbędzie się co %d okresów.\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1621
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Prawdziwa nazwa serwera to %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1624
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
 "serwer.\n"
 
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Z tym serwerem nie będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
 "serwer.\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1625
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
 "serwer.\n"
 
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr ""
 "  Z tym serwerem będę się łączył jeśli nie zostanie podany żaden inny "
 "serwer.\n"
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1629
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Będę pytał o hasło.\n"
 
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Będę pytał o hasło.\n"
 
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1633
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Hasło APOP = \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Hasło APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1609
+#: fetchmail.c:1636
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Użytkownik RPOP = \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Użytkownik RPOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1639
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Hasło = \"%s\".\n"
 
 # %s zawiera numer wersji protokołu -PK
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Hasło = \"%s\".\n"
 
 # %s zawiera numer wersji protokołu -PK
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1648
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Używam protokołu KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Używam protokołu KPOP z uwierzytelnieniem przez Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1651
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Używam protokołu %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Używam protokołu %s"
 
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (usługa %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (usługa %s)"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1655
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (połączenie na domyślny port)"
 
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (połączenie na domyślny port)"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (będą stosowane UIDL)"
 
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (będą stosowane UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Będą próbowane wszystkie dostępne metody uwierzytelnienia.\n"
 
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Będą próbowane wszystkie dostępne metody uwierzytelnienia.\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy hasła.\n"
 
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie przy pomocy hasła.\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1669
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n"
 
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie MSN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1672
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
 
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1675
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
 
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-MD5.\n"
 
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie CRAM-MD5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1681
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
 
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie GSSAPI.\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
 
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1687
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
 
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Zostanie wymuszone uwierzytelnienie Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1690
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Zakładam szyfrowanie end-to-end.\n"
 
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Zakładam szyfrowanie end-to-end.\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1694
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Zarządcą usługi pocztowej jest: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Zarządcą usługi pocztowej jest: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1697
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Sesje kodowane SSL włączone.\n"
 
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Sesje kodowane SSL włączone.\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1699
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protokół SSL: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protokół SSL: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1701
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera włączone.\n"
 
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Sprawdzanie certyfikatu SSL serwera włączone.\n"
 
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1704
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  Plik zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  Plik zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Katalog zaufanego certyfikatu SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  CommonName serwera SSL: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  CommonName serwera SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1710
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Odcisk klucza SSL (sprawdzony z kluczem serwera): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1713
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Limit czasu na odpowiedź serwera wynosi %d sekund"
 
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Limit czasu na odpowiedź serwera wynosi %d sekund"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1715
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (domyślne).\n"
 
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (domyślne).\n"
 
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1722
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Wybrana jest domyślna skrzynka odbiorcza.\n"
 
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Wybrana jest domyślna skrzynka odbiorcza.\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1727
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Wybrano następujące skrzynki:"
 
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Wybrano następujące skrzynki:"
 
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1733
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Zostaną pobrane wszystkie listy (--all włączone).\n"
 
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Zostaną pobrane wszystkie listy (--all włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1734
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Zostaną pobrane tylko nowe listy (--all wyłączone).\n"
 
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Zostaną pobrane tylko nowe listy (--all wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Pobrane listy będą pozostawione na serwerze (--keep włączone).\n"
 
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Pobrane listy będą pozostawione na serwerze (--keep włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1737
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n"
 
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  Pobrane listy nie będą pozostawione na serwerze (--keep wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1739
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n"
 
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Stare listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1740
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n"
 
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Stare listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--flush wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1742
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1304,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "  Zbyt duże listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
 "włączone).\n"
 
 "  Zbyt duże listy będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
 "włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1743
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1312,234 +1333,234 @@ msgstr ""
 "  Zbyt duże listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
 "wyłączone).\n"
 
 "  Zbyt duże listy nie będą kasowane przed pobraniem poczty (--limitflush "
 "wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1745
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite "
 "wyłączone).\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Przepisywanie adresów na postać lokalną jest włączone (--norewrite "
 "wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1746
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite "
 "włączone).\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Przepisywanie adresów na postać lokalną jest wyłączone (--norewrite "
 "włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr ""
 "  Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr ""
 "  Usuwanie znaków CR z końców linii jest włączone (stripcr włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1749
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr ""
 "  Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr ""
 "  Usuwanie znaków CR z końców linii jest wyłączone (stripcr wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1751
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr ""
 "  Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr ""
 "  Dodawanie znaków CR na końcach linii jest włączone (forcecr włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1752
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr ""
 "  Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr ""
 "  Dodawanie znaków CR na końcach linii jest wyłączone (forcecr wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1754
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone "
 "(pass8bits włączone).\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest wyłączone "
 "(pass8bits włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1755
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone "
 "(pass8bits wyłączone).\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Interpretowanie nagłówka Content-Transfer-Encoding jest włączone "
 "(pass8bits wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Dekodowanie MIME jest włączone (mimedecode włączone).\n"
 
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Dekodowanie MIME jest włączone (mimedecode włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1758
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  Dekodowanie MIME jest wyłączone (mimedecode wyłączone).\n"
 
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  Dekodowanie MIME jest wyłączone (mimedecode wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1760
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Zwłoka po odpytaniu jest włączona (idle włączone).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Zwłoka po odpytaniu jest włączona (idle włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1761
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Zwłoka po odpytaniu jest wyłączona (idle wyłączone).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Zwłoka po odpytaniu jest wyłączona (idle wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Niepuste nagłówki Status będą usuwane (dropstatus włączone).\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Niepuste nagłówki Status będą usuwane (dropstatus włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1764
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Niepuste nagłówki Status będą zachowane (dropstatus wyłączone).\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Niepuste nagłówki Status będą zachowane (dropstatus wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1766
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Linie Delivered-To będą usuwane (dropdelivered włączone).\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Linie Delivered-To będą usuwane (dropdelivered włączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1767
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Linie Delivered-To będą zachowane (dropdelivered wyłączone).\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Linie Delivered-To będą zachowane (dropdelivered wyłączone).\n"
 
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Limit wielkości listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Limit wielkości listu wynosi %d bajtów (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
 
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1776
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings "
 "%d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Ostrzeżenia o wielkości listu będą wyświetlane co %d sekund (--warnings "
 "%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1779
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings "
 "0).\n"
 
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Ostrzeżenia o wielkości będą wyświetlane przy każdym łączeniu (--warnings "
 "0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1782
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Limit liczby otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Limit liczby otrzymanych listów wynosi %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1785
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Limit liczby otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Limit liczby otrzymanych listów nie jest ustawiony (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1787
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Limit wielkości listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Limit wielkości listu wynosi %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1790
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
 
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Limit wielkości listu nie jest ustawiony (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1794
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n"
 
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1796
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Binarne przeszukiwanie UID-ów przy %d z %d ściągań (--fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1799
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "   Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n"
 
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "   Liniowe przeszukiwanie UID-ów przy każdym ściąganiu (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1801
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Listy będą wysyłane przez SMTP w grupach po %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1803
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Limit ilości listów wysyłanych przez SMTP nie ustawiony (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1807
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  Odstęp między kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  Odstęp między kasowaniem listów wymuszony na %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1809
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Listy nie będą kasowane (--expunge 0).\n"
 
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Listy nie będą kasowane (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domeny dla których poczta będzie ściągana to:"
 
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domeny dla których poczta będzie ściągana to:"
 
-#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1821 fetchmail.c:1841
 msgid " (default)"
 msgstr " (domyśny)"
 
 msgid " (default)"
 msgstr " (domyśny)"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1826
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Listy będą dopisywane do %s jako BSMTP\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Listy będą dopisywane do %s jako BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Listy będą lokalne doręczane przy użyciu \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Listy będą lokalne doręczane przy użyciu \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1835
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Listy będą przesłane przy pomocy %cMTP do:"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Listy będą przesłane przy pomocy %cMTP do:"
 
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1846
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Nazwa hosta w MAIL FROM jest ustawiona na %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1849
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 "  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 "  Adresem do umieszczenia w liniach RCPT TO przekazanych SMTP będzie %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1858
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
 
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Rozpoznawane odpowiedzi blokad antyspamowych to:"
 
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1864
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Blokowanie spamu wyłączone\n"
 
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Blokowanie spamu wyłączone\n"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1867
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Połączenie do serwera zostanie nawiązane przy pomocy \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Połączenie do serwera zostanie nawiązane przy pomocy \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Przed połączeniem nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
 
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Przed połączeniem nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1872
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Połączenie z serwerem zostanie zamknięte przy pomocy \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr ""
 "  Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
 
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr ""
 "  Po zamknięciu połączenia nie będzie wykonywane żadne dodatkowe polecenie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1878
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
 
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Brak nazw lokalnych ustawionych dla tego hosta.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1888
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Tryb wielu skrzynek: "
 
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Tryb wielu skrzynek: "
 
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Tryb jednej skrzynki: "
 
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Tryb jednej skrzynki: "
 
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1892
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
@@ -1547,121 +1568,121 @@ msgstr[0] "%d znana nazwa lokalna.\n"
 msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n"
 msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n"
 
 msgstr[1] "%d znane nazwy lokalne.\n"
 msgstr[2] "%d znanych nazw lokalnych.\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1907
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest włączone.\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest włączone.\n"
 
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1908
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyłączone.\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  Odpytywanie DNS dla adresów wieloskrzynkowych jest wyłączone.\n"
 
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1912
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr "  Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
 
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr "  Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po adresie IP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:1914
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n"
 
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  Aliasy serwera będą porównywane z adresami skrzynek po nazwie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1917
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Obsługa poczty według adresów w kopercie jest wyłączone\n"
 
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Obsługa poczty według adresów w kopercie jest wyłączone\n"
 
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1920
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Nagłówek koperty został ustawiony na: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Nagłówek koperty został ustawiony na: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:1923
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Liczba nagłówków koperty do pominięcia: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Liczba nagłówków koperty do pominięcia: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1926
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Przedrostek %s będzie usuwany z nazwy użytkownika\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Przedrostek %s będzie usuwany z nazwy użytkownika\n"
 
-#: fetchmail.c:1902
+#: fetchmail.c:1929
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Żadne przedrostki nie będą usuwane\n"
 
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Żadne przedrostki nie będą usuwane\n"
 
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1934
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
 
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Zadeklarowane aliasy serwera pocztowego:"
 
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1942
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domeny lokalne:"
 
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domeny lokalne:"
 
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1952
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Połączenia będą nawiązywane tylko przez interfejs %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Połączenia będą nawiązywane tylko przez interfejs %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1954
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Nie jest określony żaden obowiązkowy interfejs.\n"
 
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Nie jest określony żaden obowiązkowy interfejs.\n"
 
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1956
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Podczas prób połączenia w pętli będzie monitorowany %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1958
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n"
 
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Żaden interfejs nie będzie monitorowany.\n"
 
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:1962
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Połączenia z serwerem będą nawiązywane przez wtyczkę %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1964
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n"
 
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Nie jest skonfigurowane żadne polecenie nawiązujące połączenie\n"
 
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1966
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout "
 "%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Połączenie z serwerem odbiorcy zostanie nawiązane programem %s (--plugout "
 "%s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:1968
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Nie jest skonfigurowane żadne polecenie zamykające połączenie.\n"
 
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Nie jest skonfigurowane żadne polecenie zamykające połączenie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:1973
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Żadne UID-y nie zostały zachowane z sesji z tym hostem.\n"
 
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Żadne UID-y nie zostały zachowane z sesji z tym hostem.\n"
 
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:1982
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  Zachowano %d UID-ów.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  Zachowano %d UID-ów.\n"
 
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:1990
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n"
 
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Informacje o śledzeniu połączenia będą dodane do nagłówka Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Informacje o śledzeniu połączenia nie będą dodane do nagłówka Received.\n"
 
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Informacje o śledzeniu połączenia nie będą dodane do nagłówka Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:1997
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Listy z błędnymi nagłówkami będą odrzucane.\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Listy z błędnymi nagłówkami będą odrzucane.\n"
 
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:2000
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Listy z błędnymi nagłówkami będą przepuszczane.\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Listy z błędnymi nagłówkami będą przepuszczane.\n"
 
-#: fetchmail.c:1978
+#: fetchmail.c:2005
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Przepuszczane ustawienia \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Przepuszczane ustawienia \"%s\".\n"
@@ -2446,11 +2467,10 @@ msgstr ""
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uwaga: Odkryto serwer \"POP3/PROXY Maillennium\", użycie polecenia RETR "
-"zamiast TOP.\n"
+"Uwaga: Odkryto serwer \"Maillennium POP3\", użycie polecenia RETR zamiast "
+"TOP.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -3177,24 +3197,24 @@ msgstr ""
 "certyfikatów trzeba uruchomić c_rehash. Szczegółowe informacje można znaleźć "
 "na stronie podręcznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile.\n"
 
 "certyfikatów trzeba uruchomić c_rehash. Szczegółowe informacje można znaleźć "
 "na stronie podręcznika dla opcji --sslcertpath i --sslcertfile.\n"
 
-#: socket.c:869
+#: socket.c:870
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Deskryptor pliku poza zakresem dla SSL"
 
-#: socket.c:880
+#: socket.c:881
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Ten system operacyjny nie obsługuje SSLv2.\n"
 
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Ten system operacyjny nie obsługuje SSLv2.\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:891
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Podano błędny protokół SSL `%s', używam domyślnego (SSLv23).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Podano błędny protokół SSL `%s', używam domyślnego (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:989
+#: socket.c:990
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiegoś powodu pominięta!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Weryfikacja certyfikatu/odcisku klucza z jakiegoś powodu pominięta!\n"
 
-#: socket.c:1006
+#: socket.c:1007
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3202,11 +3222,11 @@ msgstr ""
 "Uwaga: połączenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej używać --"
 "sslcertck!)\n"
 
 "Uwaga: połączenie nie jest bezpieczne, kontynuacja mimo to (lepiej używać --"
 "sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:1048
+#: socket.c:1049
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego\n"
 
-#: socket.c:1051
+#: socket.c:1052
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodło się!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Powtórzenie odczytu z gniazda cygwinowego nie powiodło się!\n"
 
index 1f46f2fa6f4e4f5cdd4a63232bf40327274c77d8..6a3ed77131c5da8994048290e0c8e6ee9409aad3 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012.
 #
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012.
 #
-# $Revision: 1.5 $
+# $Revision: 1.7 $
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.21.1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 23:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-05 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-06 23:22+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -651,14 +651,14 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                 Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                 Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright © 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright © 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright © 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright © 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -687,47 +687,73 @@ msgstr "kunde inte få tag i aktuell arbetskatalog\n"
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Detta är fetchmail utgåva %s"
 
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Detta är fetchmail utgåva %s"
 
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:313
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Flaggan nodetach är aktiv, ignorerar loggfilsflaggan.\n"
+
+#: fetchmail.c:319
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Kör inte i demonläge, ignorerar loggfilsflaggan.\n"
+
+#: fetchmail.c:325
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Loggfilen ”%s” finns inte, ignorerar loggfilsflaggan.\n"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr "Loggfilen ”%s” är inte skrivbar, avbryter.\n"
+
+#: fetchmail.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"Både flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till "
+"%s"
+
+#: fetchmail.c:437
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Hämtar flaggor från kommandoraden%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Hämtar flaggor från kommandoraden%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:438
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
-#: fetchmail.c:414
+#: fetchmail.c:443
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Inga postservrar uppsatta — kanske %s saknas?\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Inga postservrar uppsatta — kanske %s saknas?\n"
 
-#: fetchmail.c:435
+#: fetchmail.c:464
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: inga postservrar har angivits.\n"
 
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: inga postservrar har angivits.\n"
 
-#: fetchmail.c:447
+#: fetchmail.c:476
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: ingen annan fetchmail kör\n"
 
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: ingen annan fetchmail kör\n"
 
-#: fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:482
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: fel när %s-fetchmail %ld dödades; ger upp.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: fel när %s-fetchmail %ld dödades; ger upp.\n"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "background"
 msgstr "bakgrunds"
 
 msgid "background"
 msgstr "bakgrunds"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "foreground"
 msgstr "förgrunds"
 
 msgid "foreground"
 msgstr "förgrunds"
 
-#: fetchmail.c:462
+#: fetchmail.c:491
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n"
 
-#: fetchmail.c:485
+#: fetchmail.c:514
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -735,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd "
 "kör.\n"
 
 "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd "
 "kör.\n"
 
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -744,212 +770,206 @@ msgstr ""
 "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som "
 "kör som %ld.\n"
 
 "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som "
 "kör som %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:498
+#: fetchmail.c:527
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:508
+#: fetchmail.c:537
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n"
 
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n"
 
-#: fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:543
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: bakgrunds-fetchmail %ld uppväckt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: bakgrunds-fetchmail %ld uppväckt.\n"
 
-#: fetchmail.c:526
+#: fetchmail.c:555
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: äldre syskon %ld dog mystiskt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: äldre syskon %ld dog mystiskt.\n"
 
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:570
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: kan inte hitta ett lösenord för %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: kan inte hitta ett lösenord för %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:574
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Ange lösenord för %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Ange lösenord för %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:616
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: Kan inte koppla ifrån till bakgrunden.  Avbryter.\n"
 
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: Kan inte koppla ifrån till bakgrunden.  Avbryter.\n"
 
-#: fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:620
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "startar fetchmail %s-demon\n"
 
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "startar fetchmail %s-demon\n"
 
-#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:636 fetchmail.c:638
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "kunde inte öppna %s för att lägga till loggar till\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "kunde inte öppna %s för att lägga till loggar till\n"
 
-#: fetchmail.c:611
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: Varning: syslog och logfile angivna.  Kontrollera båda efter "
-"loggar!\n"
-
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:657
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "--check-läge aktiverat, hämtar inte post\n"
 
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "--check-läge aktiverat, hämtar inte post\n"
 
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:679
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "kunde inte tidskontrollera %s (fel %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "kunde inte tidskontrollera %s (fel %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:684
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n"
 
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n"
 
-#: fetchmail.c:662
+#: fetchmail.c:689
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har "
 "återställts\n"
 
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har "
 "återställts\n"
 
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:716
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n"
 
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:746
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller så gick tiden "
 "ut för många gånger)\n"
 
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller så gick tiden "
 "ut för många gånger)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:758
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervallet inte uppnått, frågar inte %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervallet inte uppnått, frågar inte %s\n"
 
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:796
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Frågestatus=0 (LYCKAT)\n"
 
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Frågestatus=0 (LYCKAT)\n"
 
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:798
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Frågestatus=1 (INGEN_POST)\n"
 
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Frågestatus=1 (INGEN_POST)\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:800
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Frågestatus=2 (UTTAG)\n"
 
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Frågestatus=2 (UTTAG)\n"
 
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:802
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Frågestatus=3 (AUT_MISSLYCKANDE)\n"
 
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Frågestatus=3 (AUT_MISSLYCKANDE)\n"
 
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:804
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Frågestatus=4 (PROTOKOLL)\n"
 
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Frågestatus=4 (PROTOKOLL)\n"
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:806
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Frågestatus=5 (SYNTAX)\n"
 
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Frågestatus=5 (SYNTAX)\n"
 
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:808
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Frågestatus=6 (IO_FEL)\n"
 
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Frågestatus=6 (IO_FEL)\n"
 
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:810
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Frågestatus=7 (FEL)\n"
 
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Frågestatus=7 (FEL)\n"
 
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:812
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Frågestatus=8 (UTESLUT)\n"
 
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Frågestatus=8 (UTESLUT)\n"
 
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:814
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Frågestatus=9 (LÅS_UPPTAGET)\n"
 
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Frågestatus=9 (LÅS_UPPTAGET)\n"
 
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:816
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Frågestatus=10 (SMTP)\n"
 
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Frågestatus=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:818
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Frågestatu=11 (DNS)\n"
 
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Frågestatu=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:820
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Frågestatus=12 (BSMTP)\n"
 
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Frågestatus=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:822
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Frågestatus=13 (MAX_HÄMTA)\n"
 
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Frågestatus=13 (MAX_HÄMTA)\n"
 
-#: fetchmail.c:797
+#: fetchmail.c:824
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Frågestatus=%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Frågestatus=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:866
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Alla anslutningar har fastnat.  Avslutar.\n"
 
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Alla anslutningar har fastnat.  Avslutar.\n"
 
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:874
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "sover vid %s i %d sekunder\n"
 
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "sover vid %s i %d sekunder\n"
 
-#: fetchmail.c:871
+#: fetchmail.c:898
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "väckt av %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "väckt av %s\n"
 
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:901
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "väckt av signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "väckt av signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:909
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "väckt vid %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "väckt vid %s\n"
 
-#: fetchmail.c:887
+#: fetchmail.c:914
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "normal avslutning, status %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "normal avslutning, status %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1046
+#: fetchmail.c:1073
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "kunde göra tidskontroll av körstyrningsfilen\n"
 
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "kunde göra tidskontroll av körstyrningsfilen\n"
 
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1107
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Varning: värden %s nämns flera gånger i konfigurationsfilen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Varning: värden %s nämns flera gånger i konfigurationsfilen\n"
 
-#: fetchmail.c:1119
+#: fetchmail.c:1146
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr "fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen.\n"
 
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr "fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1241
+#: fetchmail.c:1268
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "SSL-stöd är inte inkompilerat.\n"
 
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "SSL-stöd är inte inkompilerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1248
+#: fetchmail.c:1275
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "KERBEROS v4-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
 
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "KERBEROS v4-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1281
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "KERBEROS v5-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
 
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "KERBEROS v5-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1260
+#: fetchmail.c:1287
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
 
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1290
+#: fetchmail.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -957,16 +977,16 @@ msgstr ""
 "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera "
 "flermålshämtingar från %s\n"
 
 "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera "
 "flermålshämtingar från %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1328
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "varning: flera mål för %s kräver kuvertalternativ!\n"
 
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "varning: flera mål för %s kräver kuvertalternativ!\n"
 
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1329
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n"
 
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n"
 
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -975,311 +995,311 @@ msgstr ""
 "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som "
 "tjänst eller port\n"
 
 "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som "
 "tjänst eller port\n"
 
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1353
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n"
 
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
 
-#: fetchmail.c:1358
+#: fetchmail.c:1385
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
 
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
 
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1410
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "avslutad med signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "avslutad med signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1483
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll startad\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll startad\n"
 
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1508
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "POP2-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "POP2-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1520
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "POP3-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "POP3-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1530
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "IMAP-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "IMAP-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1536
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "ETRN-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "ETRN-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1544
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "ODMR-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "ODMR-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1551
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "ej stött protokoll valt.\n"
 
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "ej stött protokoll valt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1561
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll avslutad\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll avslutad\n"
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1578
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Kontrollintervall är %d sekunder\n"
 
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Kontrollintervall är %d sekunder\n"
 
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Loggfil är %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Loggfil är %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Id-fil är %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Id-fil är %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1585
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Förloppsmeddelanden kommer loggas via syslog\n"
 
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Förloppsmeddelanden kommer loggas via syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1588
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail kommer maskeras och kommer inte generera Received\n"
 
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail kommer maskeras och kommer inte generera Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n"
 
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n"
 
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1592
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden "
 "till %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden "
 "till %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1596
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till postmaster.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till postmaster.\n"
 
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n"
 
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1601
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1603
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla "
 "meddelanden).\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla "
 "meddelanden).\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1610
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Alternativ för att hämta från %s@%s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Alternativ för att hämta från %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1614
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Post kommer hämtas via %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Post kommer hämtas via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1617
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Kontroll av denna server kommer ske varje intervall.\n"
 msgstr[1] "  Kontroll av denna server kommer ske var %d:e intervall.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Kontroll av denna server kommer ske varje intervall.\n"
 msgstr[1] "  Kontroll av denna server kommer ske var %d:e intervall.\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1621
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Verkligt namn på servern är %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Verkligt namn på servern är %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1624
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Denna värd kommer inte att frågas när ingen värd anges.\n"
 
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Denna värd kommer inte att frågas när ingen värd anges.\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1625
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Denna värd kommer att frågas när ingen värd anges.\n"
 
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Denna värd kommer att frågas när ingen värd anges.\n"
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1629
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Lösenord kommer att efterfrågas.\n"
 
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Lösenord kommer att efterfrågas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1633
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  APOP-hemlighet = ”%s”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  APOP-hemlighet = ”%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1609
+#: fetchmail.c:1636
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  RPOP-id = ”%s”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  RPOP-id = ”%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1639
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Lösenord = ”%s”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Lösenord = ”%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1648
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protokoll är KPOP med Kerberos %s-autenticering"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protokoll är KPOP med Kerberos %s-autenticering"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1651
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protokoll är %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protokoll är %s"
 
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (använder tjänst %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (använder tjänst %s)"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1655
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (använder standardport)"
 
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (använder standardport)"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (framtvingar användning av UIDL)"
 
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (framtvingar användning av UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Alla tillgängliga autenticeringsmetoder kommer att provas.\n"
 
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Alla tillgängliga autenticeringsmetoder kommer att provas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Lösenordsautenticering kommer framtvingas.\n"
 
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Lösenordsautenticering kommer framtvingas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1669
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  MSN-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  MSN-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1672
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  NTLM-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  NTLM-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1675
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  OTP-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  OTP-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  CRAM-MD5-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  CRAM-MD5-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1681
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  GSSAPI-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  GSSAPI-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V4-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V4-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1687
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V5-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V5-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1690
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Ände-till-ände-kryptering antas.\n"
 
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Ände-till-ände-kryptering antas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1694
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Posttjänsthuvudman är %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Posttjänsthuvudman är %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1697
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  SSL-krypterade sessioner aktiverade.\n"
 
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  SSL-krypterade sessioner aktiverade.\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1699
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  SSL-protokoll: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  SSL-protokoll: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1701
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Kontroll av SSL-servercertifikat aktiverat.\n"
 
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Kontroll av SSL-servercertifikat aktiverat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1704
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  Fil med betrott SSL-certifikat: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  Fil med betrott SSL-certifikat: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Katalog för betrodda SSL-certifikat: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Katalog för betrodda SSL-certifikat: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  SSL-serverns CommonName: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  SSL-serverns CommonName: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1710
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  SSL-nyckelns fingeravtryck (kontrollerat mot servernyckeln): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  SSL-nyckelns fingeravtryck (kontrollerat mot servernyckeln): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1713
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Serverns tidsgräns för uteblivet svar är %d sekunder"
 
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Serverns tidsgräns för uteblivet svar är %d sekunder"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1715
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (standard).\n"
 
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (standard).\n"
 
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1722
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Standardpostlåda vald.\n"
 
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Standardpostlåda vald.\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1727
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Valda postlådor är:"
 
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Valda postlådor är:"
 
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1733
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Alla meddelanden kommer att hämtas (--all på).\n"
 
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Alla meddelanden kommer att hämtas (--all på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1734
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Endast nya meddelanden kommer att hämtas (--all av).\n"
 
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Endast nya meddelanden kommer att hämtas (--all av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Hämtade meddelanden kommer att sparas på servern (--keep på).\n"
 
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Hämtade meddelanden kommer att sparas på servern (--keep på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1737
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n"
 
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1739
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
 
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1740
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush "
 "av).\n"
 
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush "
 "av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1742
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1287,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "  För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush "
 "på).\n"
 
 "  För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush "
 "på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1743
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1295,345 +1315,345 @@ msgstr ""
 "  För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--"
 "limitflush av).\n"
 
 "  För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--"
 "limitflush av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1745
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1746
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Rensning av vagnretur är aktiverat (stripcr på).\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Rensning av vagnretur är aktiverat (stripcr på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1749
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  Rensning av vagnretur är avaktiverat (stripcr av).\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  Rensning av vagnretur är avaktiverat (stripcr av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1751
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Framtvingade vagnreturer är aktiverat (forcecr på).\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Framtvingade vagnreturer är aktiverat (forcecr på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1752
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1754
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1755
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr "  Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr "  Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  MIME-avkodning är aktiverat (mimedecode på).\n"
 
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  MIME-avkodning är aktiverat (mimedecode på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1758
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  MIME-avkodning är avaktiverat (mimedecode av).\n"
 
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  MIME-avkodning är avaktiverat (mimedecode av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1760
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Vila efter kontroll är aktiverat (idle på).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Vila efter kontroll är aktiverat (idle på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1761
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Vila efter kontroll är avaktiverat (idle av).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Vila efter kontroll är avaktiverat (idle av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Icke tomma Status-rader kommer att slängas (dropstatus på)\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Icke tomma Status-rader kommer att slängas (dropstatus på)\n"
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1764
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Icke tomma Status-rader kommer att behållas (dropstatus av)\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Icke tomma Status-rader kommer att behållas (dropstatus av)\n"
 
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1766
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Delivered-To-rader kommer att slängas (dropdelivered on)\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Delivered-To-rader kommer att slängas (dropdelivered on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1767
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Delivered-To-rader kommer att behållas (dropdelivered av)\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Delivered-To-rader kommer att behållas (dropdelivered av)\n"
 
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Storleksgräns på meddelanden är %d oktetter (--limit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Storleksgräns på meddelanden är %d oktetter (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n"
 
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1776
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings "
 "%d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings "
 "%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1779
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Storleksvarningar varje kontroll (--warnings 0).\n"
 
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Storleksvarningar varje kontroll (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1782
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Gräns för mottagna meddelanden är %d (--fetchlimit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Gräns för mottagna meddelanden är %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1785
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen gräns på mottagna meddelanden (--fetchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen gräns på mottagna meddelanden (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1787
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Gräns på hämtad meddelandestorlek är %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Gräns på hämtad meddelandestorlek är %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1790
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n"
 
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1794
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
 
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1796
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1799
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "  Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
 
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "  Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1801
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Satsgräns på SMTP-meddelanden är %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Satsgräns på SMTP-meddelanden är %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1803
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen satsgräns på SMTP-meddelanden (--batchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen satsgräns på SMTP-meddelanden (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1807
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  Raderingsintervall mellan kastande tvingat till %d (--expunge %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  Raderingsintervall mellan kastande tvingat till %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1809
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Inget framtvingat kastande (--expunge 0).\n"
 
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Inget framtvingat kastande (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domäner för vilka post kommer hämtas är:"
 
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domäner för vilka post kommer hämtas är:"
 
-#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1821 fetchmail.c:1841
 msgid " (default)"
 msgstr " (standard)"
 
 msgid " (default)"
 msgstr " (standard)"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1826
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Meddelanden kommer läggas till till %s som BSMTP\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Meddelanden kommer läggas till till %s som BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Meddelanden kommer leverareas med ”%s”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Meddelanden kommer leverareas med ”%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1835
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Meddelanden kommer %cMTP-vidarebefodras till:"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Meddelanden kommer %cMTP-vidarebefodras till:"
 
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1846
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1849
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 "  Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara "
 "%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 "  Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara "
 "%s\n"
 
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1858
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Igenkända lyssnares spam-blockeringssvar är:"
 
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Igenkända lyssnares spam-blockeringssvar är:"
 
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1864
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Spam-blockering avaktiverat\n"
 
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Spam-blockering avaktiverat\n"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1867
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Serveranslutning kommer att öppnas med ”%s”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Serveranslutning kommer att öppnas med ”%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Inget föranslutningskommando.\n"
 
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Inget föranslutningskommando.\n"
 
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1872
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Serveranslutning kommer att tas ner med ”%s”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Serveranslutning kommer att tas ner med ”%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Inget efteranslutningskommando.\n"
 
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Inget efteranslutningskommando.\n"
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1878
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Inga lokala namn angivna för denna värd.\n"
 
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Inga lokala namn angivna för denna värd.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1888
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Flermålsläge: "
 
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Flermålsläge: "
 
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Enmålsläge: "
 
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Enmålsläge: "
 
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1892
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d lokalt namn upptäckt.\n"
 msgstr[1] "%d lokala namn upptäckta.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d lokalt namn upptäckt.\n"
 msgstr[1] "%d lokala namn upptäckta.\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1907
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  DNS-uppslagning för flermålsadresser är aktiverat.\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  DNS-uppslagning för flermålsadresser är aktiverat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1908
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1912
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n"
 
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n"
 
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:1914
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via namn.\n"
 
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via namn.\n"
 
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1917
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Ruttläggning av kuvertadresser är avaktiverat\n"
 
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Ruttläggning av kuvertadresser är avaktiverat\n"
 
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1920
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Kuverthuvud föromdas vara: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Kuverthuvud föromdas vara: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:1923
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Antal kuverthuvuden att hoppa över: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Antal kuverthuvuden att hoppa över: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1926
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Prefixet %s kommer tas bort från användar-id\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Prefixet %s kommer tas bort från användar-id\n"
 
-#: fetchmail.c:1902
+#: fetchmail.c:1929
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Ingen borttagning av prefix\n"
 
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Ingen borttagning av prefix\n"
 
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1934
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Fördeklarerade postserveralias:"
 
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Fördeklarerade postserveralias:"
 
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1942
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Lokala domäner:"
 
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Lokala domäner:"
 
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1952
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Anslutningen måste gå via gränssnittet %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Anslutningen måste gå via gränssnittet %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1954
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Inget gränssnittskrav angett.\n"
 
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Inget gränssnittskrav angett.\n"
 
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1956
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Kontrollslingan kommer övervaka %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Kontrollslingan kommer övervaka %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1958
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Ingen kontrollslinga angiven.\n"
 
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Ingen kontrollslinga angiven.\n"
 
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:1962
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin "
 "%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin "
 "%s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1964
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Inget instickskommando angivet.\n"
 
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Inget instickskommando angivet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1966
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout "
 "%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout "
 "%s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:1968
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Inget utstickskommando angivet.\n"
 
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Inget utstickskommando angivet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:1973
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Inga UID:er sparade från denna värd.\n"
 
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Inga UID:er sparade från denna värd.\n"
 
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:1982
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID:er sparade.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID:er sparade.\n"
 
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:1990
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
 
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-"
 "huvudet.\n"
 
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-"
 "huvudet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:1997
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Meddelanden med felaktiga huvuden kommer att avvisas.\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Meddelanden med felaktiga huvuden kommer att avvisas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:2000
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Meddelanden med felaktiga huvuden kommer skickas vidare.\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Meddelanden med felaktiga huvuden kommer skickas vidare.\n"
 
-#: fetchmail.c:1978
+#: fetchmail.c:2005
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Egenskaper för vidarebefodran ”%s”.\n"
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Egenskaper för vidarebefodran ”%s”.\n"
@@ -2397,11 +2417,10 @@ msgstr "      --showdots    visa förloppspunkter även i loggfiler\n"
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Varning: \"Maillennium POP3/PROXY-server\" funnen, använder RETR-kommando "
-"istället för TOP.\n"
+"Varning: ”Maillennium POP3” funnen, använder RETR-kommando istället för "
+"TOP.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -3128,24 +3147,24 @@ msgstr ""
 "certifikatkatalogen.  För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och "
 "--sslcertfile i manualsidan.\n"
 
 "certifikatkatalogen.  För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och "
 "--sslcertfile i manualsidan.\n"
 
-#: socket.c:869
+#: socket.c:870
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL"
 
-#: socket.c:880
+#: socket.c:881
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Ditt operativsystem stödjer inte SSLv2.\n"
 
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Ditt operativsystem stödjer inte SSLv2.\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:891
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard (SSLv23).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:989
+#: socket.c:990
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n"
 
-#: socket.c:1006
+#: socket.c:1007
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3153,11 +3172,11 @@ msgstr ""
 "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå.  (Bättre att använda --"
 "sslcertck!)\n"
 
 "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå.  (Bättre att använda --"
 "sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:1048
+#: socket.c:1049
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n"
 
-#: socket.c:1051
+#: socket.c:1052
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n"
 
index db65f70c7512fc900acf81693fcdcb677e5d6c99..e43af2ae8f74e64d552432c0de80749e893a0307 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.21.1\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail-6.3.22.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 13:59+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-05 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-08 07:07+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -18,10 +18,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
-"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: checkalias.c:179
 #, c-format
 
 #: checkalias.c:179
 #, c-format
@@ -40,13 +39,13 @@ msgstr "Không đúng, địa chỉ IP của chúng không khớp nhau\n"
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr ""
-"trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm \"%s\"  trong việc thăm dò %s: %s\n"
+"trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm “%s”  trong việc thăm dò %s: %s\n"
 
 #: checkalias.c:228
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr ""
 
 #: checkalias.c:228
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr ""
-"trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm \"%s\"  trong việc thăm dò %s.\n"
+"trình phục vụ tên thất bại trong khi tìm “%s”  trong việc thăm dò %s.\n"
 
 #: cram.c:95
 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
 
 #: cram.c:95
 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -65,7 +64,7 @@ msgstr "lỗi kerberos %s\n"
 #: driver.c:259 driver.c:265
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
 #: driver.c:259 driver.c:265
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [trình phục vụ nói \"%s\"]\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [máy phục vụ nói “%s\"]\n"
 
 #: driver.c:345
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
 
 #: driver.c:345
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
@@ -160,7 +159,8 @@ msgstr " chưa xoá sạch\n"
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr[0] "tới hạn lấy %d; %d thư còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s\n"
+msgstr[0] ""
+"đã đạt đến giới hạn lấy %d; %d thư còn lại trên máy phục vụ %s tài khoản %s\n"
 
 #: driver.c:898
 #, c-format
 
 #: driver.c:898
 #, c-format
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Có thể nghĩa là trình phục vụ thư bế tắc, hoặc trình phục vụ SMTP không lối "
 "thoát, hoặc tập tin hôp thư trên máy phục vụ đã bị hỏng do lỗi trình phục "
 msgstr ""
 "Có thể nghĩa là trình phục vụ thư bế tắc, hoặc trình phục vụ SMTP không lối "
 "thoát, hoặc tập tin hôp thư trên máy phục vụ đã bị hỏng do lỗi trình phục "
-"vụ. Bạn có thể chạy lệnh \"fetchmail -v -v\" để chẩn đoán vấn đề này.\n"
+"vụ. Bạn có thể chạy lệnh “fetchmail -v -v” để chẩn đoán vấn đề này.\n"
 "\n"
 "Fetchmail sẽ không thăm dò hộp thư này cho đến khi bạn khởi động nó.\n"
 
 "\n"
 "Fetchmail sẽ không thăm dò hộp thư này cho đến khi bạn khởi động nó.\n"
 
@@ -268,8 +268,7 @@ msgstr " (đã cho quyền trước này)"
 #: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
 #: driver.c:1180
 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 msgstr ""
-"Để tìm trợ giúp, xem phần Hỏi Đáp: http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ."
-"html#R15\n"
+"Để tìm trợ giúp, xem: http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
 
 #: driver.c:1201
 #, c-format
 
 #: driver.c:1201
 #, c-format
@@ -350,7 +349,7 @@ msgstr "Đã được quyền trên %s@%s\n"
 #: driver.c:1276
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 #: driver.c:1276
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
-msgstr "Chủ đề: fetchmail đã được xác thực là đúng với %s@%s"
+msgstr "Chủ đề: fetchmail đã được xác thực là đúng trên %s@%s"
 
 #: driver.c:1280
 #, c-format
 
 #: driver.c:1280
 #, c-format
@@ -414,7 +413,7 @@ msgstr "Không có thư cho %s\n"
 
 #: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
 
 #: driver.c:1395
 msgid "bogus message count!"
-msgstr "số đếm thư giả !"
+msgstr "số lượng thư giả!"
 
 #: driver.c:1447
 #, c-format
 
 #: driver.c:1447
 #, c-format
@@ -493,17 +492,17 @@ msgstr "Chưa liên kết cách hỗ trợ Kerberos V5.\n"
 #: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 #: driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
-msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn \"--flush\" (xoá sạch) với %s\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--flush” (xoá sạch) với %s\n"
 
 #: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 
 #: driver.c:1640
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
-msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn \"--all\" (tất cả) với %s\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--all” (tất cả) với %s\n"
 
 #: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 
 #: driver.c:1649
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
-msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn \"--limit\" (hạn chế) với %s\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--limit” (hạn chế) với %s\n"
 
 #: env.c:61
 #, c-format
 
 #: env.c:61
 #, c-format
@@ -517,7 +516,7 @@ msgstr ""
 "%s: biến môi trường QMAILINJECT đã được đặt.\n"
 "Trường hợp này nguy hiểm vì nó có thể làm cho tiến trình qmail-inject\n"
 "hay bộ bao bọc sendmail của qmail-inject làm giả dòng đầu\n"
 "%s: biến môi trường QMAILINJECT đã được đặt.\n"
 "Trường hợp này nguy hiểm vì nó có thể làm cho tiến trình qmail-inject\n"
 "hay bộ bao bọc sendmail của qmail-inject làm giả dòng đầu\n"
-"\"From:\" (Từ) hay \"Message-ID\" (mã nhận diện thư). Hãy cố đặt:\n"
+"\"From:” (Từ) hay “Message-ID” (mã nhận diện thư). Hãy cố đặt:\n"
 "\"env QMAILINJECT= %s CÁC ĐỐI SỐ CỦA BẠN\".\n"
 "%s: Hủy bộ.\n"
 
 "\"env QMAILINJECT= %s CÁC ĐỐI SỐ CỦA BẠN\".\n"
 "%s: Hủy bộ.\n"
 
@@ -534,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "%s: biến môi trường NULLMAILER_FLAGS đã được đặt.\n"
 "Trường hợp này nguy hiểm vì nó có thể làm cho tiến trình nullmailer-inject\n"
 "hay bộ bao bọc sendmail của nullmailer-inject làm giả dòng đầu\n"
 "%s: biến môi trường NULLMAILER_FLAGS đã được đặt.\n"
 "Trường hợp này nguy hiểm vì nó có thể làm cho tiến trình nullmailer-inject\n"
 "hay bộ bao bọc sendmail của nullmailer-inject làm giả dòng đầu\n"
-"\"From:\" (Từ) hay \"Message-ID\" (mã nhận diện thư) hay \"Return-Path:\"\n"
+"\"From:” (Từ) hay “Message-ID” (mã nhận diện thư) hay “Return-Path:\"\n"
 "(đường dẫn trở về). Hãy cố đặt:\n"
 "\"env NULLMAILER_FLAGS= %s CÁC ĐỐI SỐ CỦA BẠN\".\n"
 "%s: Hủy bộ.\n"
 "(đường dẫn trở về). Hãy cố đặt:\n"
 "\"env NULLMAILER_FLAGS= %s CÁC ĐỐI SỐ CỦA BẠN\".\n"
 "%s: Hủy bộ.\n"
@@ -542,12 +541,12 @@ msgstr ""
 #: env.c:85
 #, c-format
 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
 #: env.c:85
 #, c-format
 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
-msgstr "%s: không nhận diện bạn nên không cho phép.\n"
+msgstr "%s: Không nhận ra bạn. Mời ra khỏi đây.\n"
 
 #: env.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
 
 #: env.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
-msgstr "%s: không thể quyết định máy của bạn."
+msgstr "%s: không thể phân giải tên máy của bạn!"
 
 #: env.c:172
 #, c-format
 
 #: env.c:172
 #, c-format
@@ -557,7 +556,7 @@ msgstr "Việc gethostbyname (lấy máy theo tên) gặp lỗi cho %s\n"
 #: env.c:174
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
 #: env.c:174
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
-"Không tìm thấy máy mình trong cơ sở dữ liệu máy để thêm đủ khả năng vào nó.\n"
+"Không tìm thấy máy mình trong cơ sở dữ liệu máy để thêm đủ khả năng vào nó!\n"
 
 #: env.c:178
 msgid ""
 
 #: env.c:178
 msgid ""
@@ -567,9 +566,9 @@ msgid ""
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
 "Đang cố tiếp tục với tên máy không có đủ khả năng.\n"
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
 "Đang cố tiếp tục với tên máy không có đủ khả năng.\n"
-"ĐỪNG thông báo dòng đầu \"Received:\" (đã nhận) bị ngắt,\n"
+"ĐỪNG thông báo dòng đầu “Received:” (đã nhận) bị ngắt,\n"
 "dòng HELO/EHLO bị ngắt hoặc vấn đề tương tự.\n"
 "dòng HELO/EHLO bị ngắt hoặc vấn đề tương tự.\n"
-"HÃY sửa tập tin </etc/hosts>, DNS, NIS hay LDAP thay thế.\n"
+"HÃY sửa tập tin </etc/hosts>, DNS, NIS hay LDAP để thay thế.\n"
 
 #: etrn.c:49 odmr.c:61
 #, c-format
 
 #: etrn.c:49 odmr.c:61
 #, c-format
@@ -621,33 +620,33 @@ msgstr "Không biết lỗi ETRN %d\n"
 
 #: etrn.c:154
 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
 
 #: etrn.c:154
 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn \"--keep\" (giữ) đối với ETRN\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--keep” (giữ) đối với ETRN\n"
 
 #: etrn.c:158
 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
 
 #: etrn.c:158
 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn \"--flush\" (xoá sạch) đối với ETRN\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--flush” (xoá sạch) đối với ETRN\n"
 
 #: etrn.c:162
 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
 
 #: etrn.c:162
 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn \"--folder\" (thư mục) đối với ETRN\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--folder” (thư mục) đối với ETRN\n"
 
 #: etrn.c:166
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
 
 #: etrn.c:166
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn \"--check\" (kiểm tra) đối với ETRN\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--check” (kiểm tra) đối với ETRN\n"
 
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 
 #: fetchmail.c:137
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Tác quyền © năm 2002, 2003 của Eric S. Raymond\n"
 "Tác quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert F. Funk, Graham Wilson\n"
 "Tác quyền © năm 2005-2006, 2010 - 2011 của Sunil Shetye\n"
 msgstr ""
 "Tác quyền © năm 2002, 2003 của Eric S. Raymond\n"
 "Tác quyền © năm 2004 của Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert F. Funk, Graham Wilson\n"
 "Tác quyền © năm 2005-2006, 2010 - 2011 của Sunil Shetye\n"
-"Tác quyền © năm 2005-2011 của Matthias Andree\n"
+"Tác quyền © năm 2005-2012 của Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -677,48 +676,74 @@ msgstr "không thể lấy thư mục hoạt động hiện có\n"
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Đây là fetchmail bản phát hành %s"
 
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Đây là fetchmail bản phát hành %s"
 
-#: fetchmail.c:408
+#: fetchmail.c:313
+msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Tùy chọn nodetach chịu tác động, bỏ qua tùy chọn logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:319
+msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Không chạy trong chế độ daemon (dịch vụ), bỏ qua tùy chọn logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:325
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
+msgstr "Tập tin nhật ký “%s” chưa có, bỏ qua tùy chọn logfile.\n"
+
+#: fetchmail.c:331
+#, c-format
+msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
+msgstr "Tập tin nhật ký “%s” không có quyền ghi, bỏ qua.\n"
+
+#: fetchmail.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
+msgstr ""
+"cả hai tùy chọn syslog và logfile đều được đặt, bỏ qua syslog, và ghi nhật "
+"ký vào %s"
+
+#: fetchmail.c:437
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Đang lấy các tùy chọn trên dòng lệnh%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Đang lấy các tùy chọn trên dòng lệnh%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:409
+#: fetchmail.c:438
 msgid " and "
 msgstr " và "
 
 msgid " and "
 msgstr " và "
 
-#: fetchmail.c:414
+#: fetchmail.c:443
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Chưa thiết lập trình phục vụ thư nào — có lẽ còn thiếu %s ?\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Chưa thiết lập trình phục vụ thư nào — có lẽ còn thiếu %s ?\n"
 
-#: fetchmail.c:435
+#: fetchmail.c:464
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: chưa chỉ định trình phục vụ thư.\n"
 
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: chưa chỉ định trình phục vụ thư.\n"
 
-#: fetchmail.c:447
+#: fetchmail.c:476
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: không có thẻ hiện fetchmail khác đang chạy\n"
 
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: không có thẻ hiện fetchmail khác đang chạy\n"
 
-#: fetchmail.c:453
+#: fetchmail.c:482
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: gặp lỗi khi buộc kết thúc của fetchmail %s tại %ld nên hủy bỏ.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: gặp lỗi khi buộc kết thúc của fetchmail %s tại %ld nên hủy bỏ.\n"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "background"
 msgstr "nền"
 
 msgid "background"
 msgstr "nền"
 
-#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
+#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
 msgid "foreground"
 msgid "foreground"
-msgstr "cảnh gần"
+msgstr "tiền cảnh"
 
 
-#: fetchmail.c:462
+#: fetchmail.c:491
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail %s tại %ld bị buộc kết thúc.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail %s tại %ld bị buộc kết thúc.\n"
 
-#: fetchmail.c:485
+#: fetchmail.c:514
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -726,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: không thể kiểm tra có thư mới trong khi một thể hiện fetchmail "
 "khác đang chạy tới cùng một máy.\n"
 
 "fetchmail: không thể kiểm tra có thư mới trong khi một thể hiện fetchmail "
 "khác đang chạy tới cùng một máy.\n"
 
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -735,215 +760,210 @@ msgstr ""
 "fetchmail: không thể thăm dò các máy đã chỉ định khi có thể hiện fetchmail "
 "khác chạy tại %ld\n"
 
 "fetchmail: không thể thăm dò các máy đã chỉ định khi có thể hiện fetchmail "
 "khác chạy tại %ld\n"
 
-#: fetchmail.c:498
+#: fetchmail.c:527
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: một thể hiện fetchmail cảnh gần khác đang chạy tại %ld.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: một thể hiện fetchmail cảnh gần khác đang chạy tại %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:508
+#: fetchmail.c:537
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: không thể chấp nhận tùy chọn trong khi một thể hiện fetchmail nền "
 "đang chạy.\n"
 
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: không thể chấp nhận tùy chọn trong khi một thể hiện fetchmail nền "
 "đang chạy.\n"
 
-#: fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:543
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: thể hiện fetchmail nền tại %ld đã được kích hoạt.\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: thực hiện fetchmail chạy trên nền hệ thống  tại %ld đã được kích "
+"hoạt.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:526
+#: fetchmail.c:555
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: bản sao cũ cùng cấp tại %ld đã kết thúc một cách khó hiểu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: bản sao cũ cùng cấp tại %ld đã kết thúc một cách khó hiểu.\n"
 
-#: fetchmail.c:541
+#: fetchmail.c:570
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: không tìm thấy mật khẩu cho %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: không tìm thấy mật khẩu cho %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:574
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:587
+#: fetchmail.c:616
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: không thể tháo bỏ vào nền nên hủy bỏ.\n"
 
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: không thể tháo bỏ vào nền nên hủy bỏ.\n"
 
-#: fetchmail.c:591
+#: fetchmail.c:620
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "đang khởi chạy trình nền fetchmail %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "đang khởi chạy trình nền fetchmail %s\n"
 
-#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:636 fetchmail.c:638
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "không thể mở %s vào đó cần phụ thêm các sổ theo dõi\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "không thể mở %s vào đó cần phụ thêm các sổ theo dõi\n"
 
-#: fetchmail.c:611
-msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: cảnh báo: cả syslog (bản ghi hệ thống) lẫn logfile (tập tin ghi "
-"lưu) đều đã được đặt. Hãy kiểm tra cả hai tìm tập tin ghi lưu.\n"
-
-#: fetchmail.c:630
+#: fetchmail.c:657
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "--check mode (chế độ kiểm tra) được bật thì không lấy thư\n"
 
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "--check mode (chế độ kiểm tra) được bật thì không lấy thư\n"
 
-#: fetchmail.c:652
+#: fetchmail.c:679
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "không thể kiểm tra giờ %s (lỗi %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "không thể kiểm tra giờ %s (lỗi %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:684
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "đang khởi chạy lại fetchmail (%s đã được thay đổi)\n"
 
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "đang khởi chạy lại fetchmail (%s đã được thay đổi)\n"
 
-#: fetchmail.c:662
+#: fetchmail.c:689
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr "việc cố thực hiện lại có thể thất bại vì thư mục chưa được phục hồi\n"
 
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr "việc cố thực hiện lại có thể thất bại vì thư mục chưa được phục hồi\n"
 
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:716
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "việc cố thực hiện lại fetchmail đã thất bại\n"
 
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "việc cố thực hiện lại fetchmail đã thất bại\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:746
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "việc thăm dò %s bị bỏ qua (xác thực đã thất bại hoặc quá giờ quá nhiều lần)\n"
 
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "việc thăm dò %s bị bỏ qua (xác thực đã thất bại hoặc quá giờ quá nhiều lần)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:758
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "Chưa tới khoảng nên không truy vấn %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "Chưa tới khoảng nên không truy vấn %s\n"
 
-#: fetchmail.c:769
+#: fetchmail.c:796
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=0 (THÀNH CÔNG)\n"
 
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=0 (THÀNH CÔNG)\n"
 
-#: fetchmail.c:771
+#: fetchmail.c:798
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=1 (KHÔNG THƯ)\n"
 
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=1 (KHÔNG THƯ)\n"
 
-#: fetchmail.c:773
+#: fetchmail.c:800
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=2 (Ổ CẮM)\n"
 
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=2 (Ổ CẮM)\n"
 
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:802
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=3 (XÁC THỰC THẤT BẠI)\n"
 
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=3 (XÁC THỰC THẤT BẠI)\n"
 
-#: fetchmail.c:777
+#: fetchmail.c:804
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=4 (GIAO THỨC)\n"
 
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=4 (GIAO THỨC)\n"
 
-#: fetchmail.c:779
+#: fetchmail.c:806
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=5 (CÚ PHÁP)\n"
 
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=5 (CÚ PHÁP)\n"
 
-#: fetchmail.c:781
+#: fetchmail.c:808
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=6 (LỖI NHẬP/XUẤT)\n"
 
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=6 (LỖI NHẬP/XUẤT)\n"
 
-#: fetchmail.c:783
+#: fetchmail.c:810
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=7 (LỖI)\n"
 
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=7 (LỖI)\n"
 
-#: fetchmail.c:785
+#: fetchmail.c:812
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=8 (LOẠI TRỪ)\n"
 
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=8 (LOẠI TRỪ)\n"
 
-#: fetchmail.c:787
+#: fetchmail.c:814
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=9 (KHOÁ BẬN)\n"
 
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=9 (KHOÁ BẬN)\n"
 
-#: fetchmail.c:789
+#: fetchmail.c:816
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=10 (SMTP)\n"
 
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:791
+#: fetchmail.c:818
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=11 (DNS)\n"
 
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:820
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=12 (BSMTP)\n"
 
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:795
+#: fetchmail.c:822
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=13 (LẤY TỐI ĐA)\n"
 
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=13 (LẤY TỐI ĐA)\n"
 
-#: fetchmail.c:797
+#: fetchmail.c:824
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Trạng thái truy vấn=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:839
+#: fetchmail.c:866
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Mọi sự kết nối là bế tắc nên thoát.\n"
 
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Mọi sự kết nối là bế tắc nên thoát.\n"
 
-#: fetchmail.c:847
+#: fetchmail.c:874
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "đang ngủ tại %s trong %d giây\n"
 
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "đang ngủ tại %s trong %d giây\n"
 
-#: fetchmail.c:871
+#: fetchmail.c:898
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "bị %s kích hoạt lại\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "bị %s kích hoạt lại\n"
 
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:901
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "bị tín hiệu %d kích hoạt lại\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "bị tín hiệu %d kích hoạt lại\n"
 
-#: fetchmail.c:882
+#: fetchmail.c:909
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "được kích hoạt lại tại %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "được kích hoạt lại tại %s\n"
 
-#: fetchmail.c:887
+#: fetchmail.c:914
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "đã kết thúc chuẩn, trạng thái %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "đã kết thúc chuẩn, trạng thái %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1046
+#: fetchmail.c:1073
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "không thể kiểm tra giờ của tập tin điều kiển việc chạy (run-control)\n"
 
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "không thể kiểm tra giờ của tập tin điều kiển việc chạy (run-control)\n"
 
-#: fetchmail.c:1080
+#: fetchmail.c:1107
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Cảnh báo: gặp tên máy %s nhiều lần trong tập tin cấu hình\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Cảnh báo: gặp tên máy %s nhiều lần trong tập tin cấu hình\n"
 
-#: fetchmail.c:1119
+#: fetchmail.c:1146
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: lỗi: gặp nhiều mục ghi \"mặc định\" trong tập tin cấu hình.\n"
+msgstr "fetchmail: Lỗi: gặp nhiều mục ghi “mặc định” trong tập tin cấu hình.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1241
+#: fetchmail.c:1268
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "Chưa biên dịch cách hỗ trợ SSL.\n"
 
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "Chưa biên dịch cách hỗ trợ SSL.\n"
 
-#: fetchmail.c:1248
+#: fetchmail.c:1275
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "Khả năng hỗ trợ KERBEROS v4 đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n"
 
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "Khả năng hỗ trợ KERBEROS v4 đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n"
 
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1281
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "Khả năng hỗ trợ KERBEROS v5 đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n"
 
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr ""
 "Khả năng hỗ trợ KERBEROS v5 đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n"
 
-#: fetchmail.c:1260
+#: fetchmail.c:1287
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Khả năng hỗ trợ GSSAPI đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n"
 
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "Khả năng hỗ trợ GSSAPI đã được cấu hình còn chưa được biên dịch vào.\n"
 
-#: fetchmail.c:1290
+#: fetchmail.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -951,18 +971,18 @@ msgstr ""
 "fetchmail: cảnh báo: không có DNS sẵn sàng để kiểm tra việc lấy đa thả từ "
 "%s\n"
 
 "fetchmail: cảnh báo: không có DNS sẵn sàng để kiểm tra việc lấy đa thả từ "
 "%s\n"
 
-#: fetchmail.c:1301
+#: fetchmail.c:1328
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "cảnh báo: việc đa thả cho %s cần thiết tùy chọn bao bọc (envelope).\n"
 
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "cảnh báo: việc đa thả cho %s cần thiết tùy chọn bao bọc (envelope).\n"
 
-#: fetchmail.c:1302
+#: fetchmail.c:1329
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "cảnh báo: đừng yêu cầu sự hỗ trợ nếu mọi thư được phát cho postmaster (giám "
 "đốc sở bưu điện).\n"
 
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
 "cảnh báo: đừng yêu cầu sự hỗ trợ nếu mọi thư được phát cho postmaster (giám "
 "đốc sở bưu điện).\n"
 
-#: fetchmail.c:1319
+#: fetchmail.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -971,672 +991,665 @@ msgstr ""
 "fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; hãy chỉ định số hiệu cổng dương cho "
 "dịch vụ hay cổng\n"
 
 "fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; hãy chỉ định số hiệu cổng dương cho "
 "dịch vụ hay cổng\n"
 
-#: fetchmail.c:1326
+#: fetchmail.c:1353
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; RPOP cần thiết một cổng có quyền đặc "
-"biệt\n"
+msgstr "fetchmail: cấu hình %s không hợp lệ; RPOP yêu cầu một cổng đặc quyền\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1344
+#: fetchmail.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "cấu hình %s không hợp lệ; LMTP không thể sử dụng cổng SMTP mặc định\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr "cấu hình %s không hợp lệ; LMTP không thể sử dụng cổng SMTP mặc định\n"
 
-#: fetchmail.c:1358
+#: fetchmail.c:1385
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Việc chạy fetchall (lấy hết) cùng với tiếp tục trong chế độ trình nền là "
 "trường hợp xấu.\n"
 
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Việc chạy fetchall (lấy hết) cùng với tiếp tục trong chế độ trình nền là "
 "trường hợp xấu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1410
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "đã kết thúc với tín hiệu %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "đã kết thúc với tín hiệu %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1483
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã khởi chạy\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã khởi chạy\n"
 
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1508
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ POP2.\n"
 
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ POP2.\n"
 
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1520
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ POP3.\n"
 
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ POP3.\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1530
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ IMAP.\n"
 
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ IMAP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1536
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ ETRN.\n"
 
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ ETRN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1544
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ ODMR.\n"
 
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Chưa cấu hình cách hỗ trợ ODMR.\n"
 
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1551
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
-msgstr "đã chọn giao thức không được hỗ trợ.\n"
+msgstr "giao thức đã chọn không được hỗ trợ.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1561
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã chạy xong\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s truy vấn %s (giao thức %s) tại %s: việc thăm dò đã chạy xong\n"
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1578
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Khoảng thăm dò là %d giây\n"
 
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Khoảng thăm dò là %d giây\n"
 
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
-msgstr "Tập tin bản ghi là %s\n"
+msgstr "Tập tin nhật ký là %s\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Tập tin Id là %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Tập tin Id là %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1585
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr ""
 "Các thông điệp tiến hành sẽ được ghi lưu bằng syslog (bản ghi hệ thống)\n"
 
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr ""
 "Các thông điệp tiến hành sẽ được ghi lưu bằng syslog (bản ghi hệ thống)\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1588
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr ""
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr ""
-"Fetchmail sẽ giả trang và sẽ không tạo ra dòng đầu \"Received\" (đã nhận)\n"
+"Fetchmail sẽ giả trang và sẽ không tạo ra dòng đầu “Received” (đã nhận)\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1563
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail sẽ hiển thị các chấm tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu.\n"
 
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail sẽ hiển thị các chấm tiến hành ngay cả trong tập tin ghi lưu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1592
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ chuyển tiếp các thư đa thả có địa chỉ sai tới %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ chuyển tiếp các thư đa thả có địa chỉ sai tới %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1569
+#: fetchmail.c:1596
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thư lỗi tới postmaster (giám đốc sở bưu điện).\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thư lỗi tới postmaster (giám đốc sở bưu điện).\n"
 
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thư lỗi tới người gởi.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ chỉ các thư lỗi tới người gởi.\n"
 
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1601
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ thấy lỗi bền bỉ như lâu dài (thì bỏ thư).\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ thấy lỗi bền bỉ như lâu dài (thì bỏ thư).\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1603
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ thấy lỗi bền bỉ như tạm thời (giữ thư).\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr "Fetchmail sẽ thấy lỗi bền bỉ như tạm thời (giữ thư).\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1610
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Tùy chọn về việc lấy từ %s@%s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Tùy chọn về việc lấy từ %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1614
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Thư sẽ được lấy bằng %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Thư sẽ được lấy bằng %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1617
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Máy phục vụ này sẽ được thăm dò mỗi %d khoảng.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Máy phục vụ này sẽ được thăm dò mỗi %d khoảng.\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1621
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Tên đúng của máy phục vụ là %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Tên đúng của máy phục vụ là %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1624
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Máy này sẽ không được truy vấn khi chưa chỉ định máy nào.\n"
 
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Máy này sẽ không được truy vấn khi chưa chỉ định máy nào.\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1625
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Máy này sẽ được truy vấn khi chưa chỉ định máy nào.\n"
 
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Máy này sẽ được truy vấn khi chưa chỉ định máy nào.\n"
 
-#: fetchmail.c:1602
+#: fetchmail.c:1629
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Sẽ nhắc với mật khẩu.\n"
 
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Sẽ nhắc với mật khẩu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1633
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr "  Bí mật APOP = \"%s\".\n"
+msgstr "  Bí mật APOP = %s\".\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1609
+#: fetchmail.c:1636
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr "  ID RPOP = \"%s\".\n"
+msgstr "  ID RPOP = %s\".\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1639
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
-msgstr "  Mật khẩu = \"%s\".\n"
+msgstr "  Mật khẩu = %s\".\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1648
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Giao thức là KPOP cùng với sự xác thực Kerberos %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Giao thức là KPOP cùng với sự xác thực Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1651
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Giao thức là %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Giao thức là %s"
 
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (dùng dịch vụ %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (dùng dịch vụ %s)"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1655
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (dùng cổng mặc định)"
 
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (dùng cổng mặc định)"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (buộc dùng UIDL)"
 
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (buộc dùng UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1663
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Sẽ cố dùng mọi phương pháp xác thực sẵn sàng.\n"
 
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Sẽ cố dùng mọi phương pháp xác thực sẵn sàng.\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1666
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực bằng mật khẩu.\n"
 
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực bằng mật khẩu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1669
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực MSN.\n"
 
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực MSN.\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1672
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực kiểu NTLM.\n"
 
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực kiểu NTLM.\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1675
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực OTP.\n"
 
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực OTP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  xác thực CRAM-MD5 sẽ được ép buộc.\n"
 
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  xác thực CRAM-MD5 sẽ được ép buộc.\n"
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1681
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực GSSAPI.\n"
 
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực GSSAPI.\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực Kerberos V4.\n"
 
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực Kerberos V4.\n"
 
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1687
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực Kerberos V5.\n"
 
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Sẽ buộc xác thực Kerberos V5.\n"
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1690
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
-msgstr "  GIả sử sự mật mã cuối đến cuối.\n"
+msgstr "  Giả sử sự mật mã cuối đến cuối.\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1694
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Điều chính trong dịch vụ thư là: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Điều chính trong dịch vụ thư là: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1697
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Phiên chạy đã mật mã bằng SSL đã được bật.\n"
 
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Phiên chạy đã mật mã bằng SSL đã được bật.\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1699
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Giao thức SSL: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Giao thức SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1701
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Khả năng kiểm tra chứng nhận máy phục vụ SSL đã được bật.\n"
 
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Khả năng kiểm tra chứng nhận máy phục vụ SSL đã được bật.\n"
 
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1704
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  Tập tin chứng nhận đáng tin SSL: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  Tập tin chứng nhận đáng tin SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Thư mục chứng nhận đáng tin SSL: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Thư mục chứng nhận đáng tin SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  CommonName máy phục vụ SSL: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  CommonName máy phục vụ SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1710
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Vân tay khoá SSL (so sánh với khoá máy phục vụ): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Vân tay khoá SSL (so sánh với khoá máy phục vụ): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1713
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Thời hạn không đáp ứng của máy phục vụ là %d giây"
 
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Thời hạn không đáp ứng của máy phục vụ là %d giây"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1715
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (mặc định).\n"
 
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (mặc định).\n"
 
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1722
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Hộp thư mặc định đã được chọn.\n"
 
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Hộp thư mặc định đã được chọn.\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1727
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Các hộp thư đã chọn là:"
 
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Các hộp thư đã chọn là:"
 
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1733
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
-msgstr "  Mọi thư sẽ được lấy (\"--all\" bật).\n"
+msgstr "  Mọi thư sẽ được lấy (”--all” bật).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1734
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
-msgstr "  Chỉ thư mới sẽ được lấy (\"--all\" tắt).\n"
+msgstr "  Chỉ thư mới sẽ được lấy (”--all” tắt).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
-msgstr "  Các thư đã lấy sẽ được giữ lại trên máy phục vụ (\"--keep\" bật).\n"
+msgstr "  Các thư đã lấy sẽ được giữ lại trên máy phục vụ (”--keep” bật).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1737
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
-"  Các thư đã lấy sẽ không được giữ lại trên máy phục vụ (\"--keep\" tắt).\n"
+"  Các thư đã lấy sẽ không được giữ lại trên máy phục vụ (”--keep” tắt).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1739
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
-msgstr "  Các thư cũ sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (\"--flush\" bật).\n"
+msgstr "  Các thư cũ sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (”--flush” bật).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1740
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
-"  Các thư cũ sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (\"--flush\" tắt).\n"
+"  Các thư cũ sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (”--flush” tắt).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1742
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgstr ""
-"  Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (\"--limitflush\" "
-"bật).\n"
+"  Các thư quá lớn sẽ được xoá sạch trước khi lấy thư (”--limitflush” bật).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1743
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgstr ""
-"  Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (\"--limitflush\" "
+"  Các thư quá lớn sẽ không được xoá sạch trước khi lấy thư (”--limitflush” "
 "tắt).\n"
 
 "tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1745
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
-"  Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được bật (\"--"
-"norewrite\" tắt).\n"
+"  Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được bật (--"
+"norewrite tắt).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1746
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
-"  Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được tắt (\"--"
-"norewrite\" bật).\n"
+"  Khả năng ghi lại các địa chỉ cục bộ với máy phục vụ đã được tắt (--"
+"norewrite bật).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
-msgstr ""
-"  Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được bật (\"stripcr\" bật).\n"
+msgstr "  Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được bật (”stripcr” bật).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1749
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr ""
-"  Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được tắt (\"stripcr\" tắt).\n"
+msgstr "  Khả năng gỡ bỏ mọi ký tự về đầu dòng đã được tắt (”stripcr” tắt).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1751
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
-msgstr "  Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được bật (\"forcecr\" bật).\n"
+msgstr "  Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được bật (”forcecr” bật).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1752
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr "  Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được tắt (\"forcecr\" tắt).\n"
+msgstr "  Việc buộc ký tự về đầu dòng đã được tắt (”forcecr” tắt).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1754
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
-"truyền) đã được tắt (\"pass8bits\" bật).\n"
+"truyền) đã được tắt (”pass8bits” bật).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1728
+#: fetchmail.c:1755
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  Khả năng giải thích Content-Transfer-Encoding (cách mã hoá nội dung được "
-"truyền) đã được bật (\"pass8bits\" tắt).\n"
+"truyền) đã được bật (”pass8bits” tắt).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1757
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
-msgstr "  Khả năng giải mã MIME đã được bật (\"mimedecode\" bật).\n"
+msgstr "  Khả năng giải mã MIME đã được bật (”mimedecode” bật).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1758
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
-msgstr "  Khả năng giải mã MIME đã được tắt (\"mimedecode\" tắt).\n"
+msgstr "  Khả năng giải mã MIME đã được tắt (”mimedecode” tắt).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1760
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Nghỉ sau khi việc thăm dò được bật (nghỉ bật).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Nghỉ sau khi việc thăm dò được bật (nghỉ bật).\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1761
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Nghỉ sau khi việc thăm dò được tắt (nghỉ tắt).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Nghỉ sau khi việc thăm dò được tắt (nghỉ tắt).\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr "  Các dòng Trạng thái sẽ được hủy (\"dropstatus\" bật).\n"
+msgstr "  Các dòng Trạng thái sẽ được hủy (”dropstatus” bật).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1764
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
-msgstr "  Các dòng Status (Trạng thái) sẽ được giữ (\"dropstatus\" tắt).\n"
+msgstr "  Các dòng Status (Trạng thái) sẽ được giữ (”dropstatus” tắt).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1766
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr ""
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr ""
-"  Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được hủy (\"dropdelivered\" "
-"bật).\n"
+"  Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được hủy (”dropdelivered” bật).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1767
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr ""
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr ""
-"  Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được giữ (\"dropdelivered\" "
-"tắt).\n"
+"  Các dòng Delivered-To (Được phát cho) sẽ được giữ (”dropdelivered” tắt).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1744
+#: fetchmail.c:1771
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-msgstr "  Giới hạn kích cỡ thư là %d octet (\"--limit\" %d).\n"
+msgstr "  Giới hạn kích cỡ thư là %d octet (”--limit” %d).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1747
+#: fetchmail.c:1774
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
-msgstr "  Không có giới hạn kích cỡ thư (\"--limit\" 0).\n"
+msgstr "  Không có giới hạn kích cỡ thư (”--limit” 0).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1776
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr "  Khoảng cảnh báo kích cỡ thư là %d giây (\"--warnings\" %d).\n"
+msgstr "  Khoảng cảnh báo kích cỡ thư là %d giây (”--warnings” %d).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1779
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr "  Cảnh báo về kích cỡ mỗi lần thăm dò (\"--warnings\" 0).\n"
+msgstr "  Cảnh báo về kích cỡ mỗi lần thăm dò (”--warnings” 0).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1782
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr "  Giới hạn thư đã nhận là %d (\"--fetchlimit\" %d).\n"
+msgstr "  Giới hạn thư đã nhận là %d (”--fetchlimit” %d).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1785
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr "  Không có giới hạn thư đã nhận (\"--fetchlimit\" 0).\n"
+msgstr "  Không có giới hạn thư đã nhận (”--fetchlimit” 0).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1787
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr "  Giới hạn kích cỡ thư lấy là %d (\"(--fetchsizelimit\" %d).\n"
+msgstr "  Giới hạn kích cỡ thư lấy là %d (”--fetchsizelimit” %d).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1790
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr "  Không có giới hạn kích cỡ thư lấy (\"(--fetchsizelimit\" 0).\n"
+msgstr "  Không có giới hạn kích cỡ thư lấy (”(--fetchsizelimit” 0).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1794
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
-"  Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi mỗi việc thăm dò (\"--fastuidl\" 1).\n"
+"  Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi mỗi việc thăm dò (”--fastuidl” 1).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1796
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
-"  Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi %d trên %d việc thăm dò (\"--fastuidl"
-"\" %d).\n"
+"  Tìm kiếm nhị phân các UID trong khi %d trên %d việc thăm dò (”--fastuidl” "
+"%d).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1799
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
-"   Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (\"--fastuidl\" 0).\n"
+"   Tìm kiếm tuyến các UID trong khi mỗi việc thăm dò (”--fastuidl” 0).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1801
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Giới hạn bó thư SMTP là %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Giới hạn bó thư SMTP là %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1803
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr "  Không có giới hạn bó thư SMTP (\"--batchlimit\" 0).\n"
+msgstr "  Không có giới hạn bó thư SMTP (”--batchlimit” 0).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1807
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
-"  Khoảng xoá bỏ giữa hai lần xoá hẳn đã được buộc thành %d (\"--expunge\" "
+"  Khoảng xoá bỏ giữa hai lần xoá hẳn đã được buộc thành %d (”--expunge” "
 "%d).\n"
 
 "%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1809
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
-msgstr "  Không có việc xoá hẳn đã buộc) (\"--expunge\" 0).\n"
+msgstr "  Không có việc xoá hẳn đã buộc) (”--expunge” 0).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1816
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Các miền cho đó sẽ lấy thư là:"
 
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Các miền cho đó sẽ lấy thư là:"
 
-#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1821 fetchmail.c:1841
 msgid " (default)"
 msgstr " (mặc định)"
 
 msgid " (default)"
 msgstr " (mặc định)"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1826
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Các thư sẽ được phụ thêm vào %s là BSMTP\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Các thư sẽ được phụ thêm vào %s là BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr "  Các thư sẽ được phát bằng \"%s\".\n"
+msgstr "  Các thư sẽ được phát bằng %s\".\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1835
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Các thư sẽ được chuyển tiếp %cMTP tới:"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Các thư sẽ được chuyển tiếp %cMTP tới:"
 
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1846
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Phần máy của dòng MAIL FROM (thư từ) sẽ là %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Phần máy của dòng MAIL FROM (thư từ) sẽ là %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1849
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  Địa chỉ cần chèn vào dòng RCPT TO được gởi cho SMTP sẽ là %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  Địa chỉ cần chèn vào dòng RCPT TO được gởi cho SMTP sẽ là %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1858
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Các đáp ứng chặn thư rác đã nhận diện của bộ lắng nghe là:"
 
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Các đáp ứng chặn thư rác đã nhận diện của bộ lắng nghe là:"
 
-#: fetchmail.c:1837
+#: fetchmail.c:1864
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Khả năng chặn thư rác được tắt\n"
 
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Khả năng chặn thư rác được tắt\n"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1867
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được tạo bằng \"%s\".\n"
+msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được tạo bằng %s\".\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1870
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Không có lệnh tiền kết nối.\n"
 
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Không có lệnh tiền kết nối.\n"
 
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1872
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được đóng bằng \"%s\".\n"
+msgstr "  Sự kết nối đến máy phục vụ sẽ được đóng bằng %s\".\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1875
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Không có lệnh hậu kết nối.\n"
 
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Không có lệnh hậu kết nối.\n"
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1878
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Chưa khai báo tên cục bộ (localname) cho máy này.\n"
 
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Chưa khai báo tên cục bộ (localname) cho máy này.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1888
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Chế độ đa thả: "
 
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Chế độ đa thả: "
 
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Chế độ thả đơn: "
 
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Chế độ thả đơn: "
 
-#: fetchmail.c:1865
+#: fetchmail.c:1892
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "Chấp nhân %d tên cục bộ.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "Chấp nhân %d tên cục bộ.\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
+#: fetchmail.c:1907
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ đa thả đã được bật.\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ đa thả đã được bật.\n"
 
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1908
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ đa thả đã được tắt.\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  Khả năng tra tìm DNS cho địa chỉ đa thả đã được tắt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1885
+#: fetchmail.c:1912
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo địa chỉ IP.\n"
 
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo địa chỉ IP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1887
+#: fetchmail.c:1914
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo tên.\n"
 
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  Bí danh máy phục vụ sẽ được so sánh với địa chỉ đa thả theo tên.\n"
 
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1917
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Khả năng định tuyến phong bì-địa chỉ đã được tắt\n"
 
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Khả năng định tuyến phong bì-địa chỉ đã được tắt\n"
 
-#: fetchmail.c:1893
+#: fetchmail.c:1920
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Giả sử dòng đầu phong bì là: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Giả sử dòng đầu phong bì là: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1896
+#: fetchmail.c:1923
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Số dòng đầu phong bì cần bỏ qua: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Số dòng đầu phong bì cần bỏ qua: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1899
+#: fetchmail.c:1926
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Tiền tố %s sẽ được gỡ bỏ ra ID người dùng\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Tiền tố %s sẽ được gỡ bỏ ra ID người dùng\n"
 
-#: fetchmail.c:1902
+#: fetchmail.c:1929
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Không gỡ bỏ tiền tố\n"
 
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Không gỡ bỏ tiền tố\n"
 
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1934
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Các bí danh trình phục vụ thư khai báo sẵn:"
 
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Các bí danh trình phục vụ thư khai báo sẵn:"
 
-#: fetchmail.c:1915
+#: fetchmail.c:1942
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Miền cục bộ:"
 
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Miền cục bộ:"
 
-#: fetchmail.c:1925
+#: fetchmail.c:1952
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Phải kết nối qua giao diện %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Phải kết nối qua giao diện %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1927
+#: fetchmail.c:1954
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Chưa chỉ định giao diện cần thiết.\n"
 
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Chưa chỉ định giao diện cần thiết.\n"
 
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1956
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Vòng lặp thăm dò sẽ theo dõi %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Vòng lặp thăm dò sẽ theo dõi %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1958
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Chưa chỉ định giao diện theo dõi.\n"
 
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Chưa chỉ định giao diện theo dõi.\n"
 
-#: fetchmail.c:1935
+#: fetchmail.c:1962
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
-"  Kết nối đến máy phục vụ sẽ được thực hiện thông qua phần bổ xung %s (\"--"
-"plugin\" %s).\n"
+"  Kết nối đến máy phục vụ sẽ được thực hiện thông qua phần bổ xung %s (--"
+"plugin %s).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1937
+#: fetchmail.c:1964
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Chưa chỉ định lệnh bổ xung.\n"
 
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Chưa chỉ định lệnh bổ xung.\n"
 
-#: fetchmail.c:1939
+#: fetchmail.c:1966
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
-"  Kết nối lắng nghe sẽ được thông qua phần bổ xung %s (\"--plugout\" %s).\n"
+"  Kết nối lắng nghe sẽ được thông qua phần bổ xung %s (”--plugout” %s).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1941
+#: fetchmail.c:1968
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Chưa chỉ định lệnh bổ xung.\n"
 
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Chưa chỉ định lệnh bổ xung.\n"
 
-#: fetchmail.c:1946
+#: fetchmail.c:1973
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Không có UID được lưu từ máy này.\n"
 
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Không có UID được lưu từ máy này.\n"
 
-#: fetchmail.c:1955
+#: fetchmail.c:1982
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID đã được lưu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID đã được lưu.\n"
 
-#: fetchmail.c:1963
+#: fetchmail.c:1990
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr "  Thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu \"Received\".\n"
+msgstr "  Thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu Received\".\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1965
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
-"  Không có thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu \"Received"
-"\" (Nhận được).\n"
+"  Không có thông tin vết thăm dò sẽ được thêm vào dòng đầu “Received” (Nhận "
+"được).\n"
 
 
-#: fetchmail.c:1970
+#: fetchmail.c:1997
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Thư nào có dòng đầu sai thì bị từ chối.\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Thư nào có dòng đầu sai thì bị từ chối.\n"
 
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:2000
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Thư nào có dòng đầu sai thì được gửi qua.\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Thư nào có dòng đầu sai thì được gửi qua.\n"
 
-#: fetchmail.c:1978
+#: fetchmail.c:2005
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr "  Tài sản gởi qua \"%s\".\n"
+msgstr "  Tài sản gởi qua %s\".\n"
 
 #: getpass.c:71
 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
 
 #: getpass.c:71
 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1685,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 #: gssapi.c:159
 #, c-format
 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
 #: gssapi.c:159
 #, c-format
 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
-msgstr "Nhận được hiệu lệnh dị hình cho \"%s GSSAPI\"!\n"
+msgstr "Nhận được hiệu lệnh dị hình cho %s GSSAPI\"!\n"
 
 #: gssapi.c:169
 msgid "Sending credentials\n"
 
 #: gssapi.c:169
 msgid "Sending credentials\n"
@@ -1742,12 +1755,12 @@ msgstr "Nhận được đáp ứng BYE (tạm biệt) từ máy phục vụ IMA
 #: imap.c:92
 #, c-format
 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
 #: imap.c:92
 #, c-format
 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
-msgstr "gặp số đếm thư giả trong \"%s\" !"
+msgstr "gặp số đếm thư giả trong “%s” !"
 
 #: imap.c:139
 #, c-format
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
 
 #: imap.c:139
 #, c-format
 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
-msgstr "gặp số đếm EXPUNGE sai trong \"%s\" !"
+msgstr "gặp số đếm EXPUNGE sai trong “%s” !"
 
 #: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 
 #: imap.c:348
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
@@ -1963,7 +1976,7 @@ msgstr "yêu cầu không khớp\n"
 #: lock.c:87
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 #: lock.c:87
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi đọc tập tin khoá \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: gặp lỗi khi đọc tập tin khoá %s\": %s\n"
 
 #: lock.c:98
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 
 #: lock.c:98
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
@@ -1972,7 +1985,7 @@ msgstr "fetchmail: đang gỡ bỏ tập tin khoá cũ...\n"
 #: lock.c:122
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 #: lock.c:122
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
-msgstr "fetchmail:  gặp lỗi khi mở tập tin khoá \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail:  gặp lỗi khi mở tập tin khoá %s\": %s\n"
 
 #: lock.c:169
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 
 #: lock.c:169
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
@@ -1981,12 +1994,12 @@ msgstr "fetchmail: việc tạo khoá gặp lỗi.\n"
 #: netrc.c:220
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
 #: netrc.c:220
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s: %d: cảnh báo: tìm thấy \"%s\" nằm trước các tên máy\n"
+msgstr "%s: %d: cảnh báo: tìm thấy “%s” nằm trước các tên máy\n"
 
 #: netrc.c:258
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
 
 #: netrc.c:258
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %d: cảnh báo: không biết hiệu bài \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %d: cảnh báo: không biết hiệu bài %s\"\n"
 
 #: odmr.c:67
 #, c-format
 
 #: odmr.c:67
 #, c-format
@@ -2020,7 +2033,7 @@ msgstr "Cần thiết xác thực.\n"
 #: odmr.c:132
 #, c-format
 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
 #: odmr.c:132
 #, c-format
 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
-msgstr "Không rõ lỗi ODMR \"%s\"\n"
+msgstr "Không rõ lỗi ODMR %s\"\n"
 
 #: odmr.c:192
 msgid "receiving message data\n"
 
 #: odmr.c:192
 msgid "receiving message data\n"
@@ -2028,19 +2041,19 @@ msgstr "đang nhận dữ liệu thư\n"
 
 #: odmr.c:245
 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
 
 #: odmr.c:245
 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn \"--keep\" (giữ) với ODMR\n"
+msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn “--keep” (giữ) với ODMR\n"
 
 #: odmr.c:249
 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
 
 #: odmr.c:249
 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn \"--flush\" (xoá sạch) với ODMR\n"
+msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn “--flush” (xoá sạch) với ODMR\n"
 
 #: odmr.c:253
 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
 
 #: odmr.c:253
 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn \"--folder\" (thư mục) với ODMR\n"
+msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn “--folder” (thư mục) với ODMR\n"
 
 #: odmr.c:257
 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
 
 #: odmr.c:257
 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn \"--check\" (kiểm tra) với ODMR\n"
+msgstr "Khong hỗ trợ tùy chọn “--check” (kiểm tra) với ODMR\n"
 
 #: opie.c:42
 msgid "server recv fatal\n"
 
 #: opie.c:42
 msgid "server recv fatal\n"
@@ -2057,12 +2070,12 @@ msgstr "Cụm từ mật khẩu bí mật: "
 #: options.c:176 options.c:220
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
 #: options.c:176 options.c:220
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
-msgstr "Chuỗi \"%s\" không phải là một chuỗi số hợp lệ.\n"
+msgstr "Chuỗi “%s” không phải là một chuỗi số hợp lệ.\n"
 
 #: options.c:185
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
 
 #: options.c:185
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
-msgstr "Giá trị của chuỗi \"%s\" là %s hơn %d.\n"
+msgstr "Giá trị của chuỗi “%s” là %s hơn %d.\n"
 
 #: options.c:186
 msgid "smaller"
 
 #: options.c:186
 msgid "smaller"
@@ -2075,17 +2088,17 @@ msgstr "lớn hơn"
 #: options.c:323
 #, c-format
 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
 #: options.c:323
 #, c-format
 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
-msgstr "Sai chỉ định chính sách dòng đầu xấu \"%s\".\n"
+msgstr "Sai chỉ định chính sách dòng đầu xấu %s\".\n"
 
 #: options.c:364
 #, c-format
 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
 
 #: options.c:364
 #, c-format
 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
-msgstr "Chỉ định giao thức \"%s\" không hợp lệ.\n"
+msgstr "Chỉ định giao thức “%s” không hợp lệ.\n"
 
 #: options.c:411
 #, c-format
 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
 
 #: options.c:411
 #, c-format
 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
-msgstr "Chỉ định sự xác thực \"%s\" không hợp lệ.\n"
+msgstr "Chỉ định sự xác thực “%s” không hợp lệ.\n"
 
 #: options.c:620
 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
 
 #: options.c:620
 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
@@ -2275,7 +2288,7 @@ msgstr "  -U, --uidl        buộc dùng UIDL (chỉ pop3)\n"
 #: options.c:663
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 msgstr ""
 #: options.c:663
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 msgstr ""
-"      --port        _cổng_ TCP nơi cần kết nối (quá cũ, hãy dùng \"--service"
+"      --port        _cổng_ TCP nơi cần kết nối (quá cũ, hãy dùng --service"
 "\")\n"
 
 #: options.c:664
 "\")\n"
 
 #: options.c:664
@@ -2417,11 +2430,9 @@ msgstr ""
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
 
 #: pop3.c:327
 msgid ""
-"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
-"of TOP.\n"
+"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cảnh báo: tìm thấy \"Maillennium POP3/PROXY server\" nên dùng lệnh RETR thay "
-"vào TOP.\n"
+"Cảnh báo: tìm thấy “Maillennium POP3” nên dùng lệnh RETR thay cho TOP.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
 
 #: pop3.c:411
 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
@@ -2459,7 +2470,7 @@ msgstr "Nhãn giờ APOP không hợp lệ.\n"
 #: pop3.c:684
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr ""
 #: pop3.c:684
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr ""
-"Gặp yêu cầu giao thức không được chỉ định trong \"POP3_auth\" (xác thực)\n"
+"Gặp yêu cầu giao thức không được chỉ định trong “POP3_auth” (xác thực)\n"
 
 #: pop3.c:705
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 
 #: pop3.c:705
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
@@ -2499,7 +2510,7 @@ msgstr "id=%s (số=%d) đã được xoá bỏ, nhưng còn có.\n"
 
 #: pop3.c:1424
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 
 #: pop3.c:1424
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
-msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn \"--folder\" (thư mục) với POP3\n"
+msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn “--folder” (thư mục) với POP3\n"
 
 #: rcfile_y.y:131
 msgid "server option after user options"
 
 #: rcfile_y.y:131
 msgid "server option after user options"
@@ -2541,8 +2552,7 @@ msgstr "Tập tin %s phải là một tập tin chuẩn.\n"
 #: rcfile_y.y:439
 #, c-format
 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
 #: rcfile_y.y:439
 #, c-format
 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
-msgstr ""
-"Không cho phép tập tin %s có quyền hạn lớn hơn \"-rwx------\" (0700).\n"
+msgstr "Không cho phép tập tin %s có quyền hạn lớn hơn “-rwx------” (0700).\n"
 
 #: rcfile_y.y:451
 #, c-format
 
 #: rcfile_y.y:451
 #, c-format
@@ -2747,7 +2757,7 @@ msgstr "Kết quả MD5:\n"
 #: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 #: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
-msgstr "lỗi getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"
+msgstr "lỗi getaddrinfo(NULL, %s\"): %s\n"
 
 #: servport.c:80
 #, c-format
 
 #: servport.c:80
 #, c-format
@@ -2799,12 +2809,12 @@ msgstr "Việc ghi lời mở đầu BSMTP gặp lỗi: %s.\n"
 #: sink.c:995
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 #: sink.c:995
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không chấp nhận địa chỉ người nhận \"%s\"\n"
+msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không chấp nhận địa chỉ người nhận %s\"\n"
 
 #: sink.c:1002
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 
 #: sink.c:1002
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không thật chấp nhận địa chỉ người nhận \"%s\"\n"
+msgstr "Bộ lắng nghe %cMTP không thật chấp nhận địa chỉ người nhận %s\"\n"
 
 #: sink.c:1048
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 
 #: sink.c:1048
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
@@ -2961,7 +2971,7 @@ msgstr "Lỗi getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"
 #: socket.c:268
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
 #: socket.c:268
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr ""
-"Hãy cố thêm tùy chọn \"--service\" (dịch vụ) (xem cũng mục FAQ [Hỏi Đáp] "
+"Hãy cố thêm tùy chọn “--service” (dịch vụ) (xem cũng mục FAQ [Hỏi Đáp] "
 "R12).\n"
 
 #: socket.c:282 socket.c:285
 "R12).\n"
 
 #: socket.c:282 socket.c:285
@@ -3097,7 +3107,7 @@ msgstr "EVP_md5() gặp lỗi.\n"
 
 #: socket.c:730
 msgid "Out of memory!\n"
 
 #: socket.c:730
 msgid "Out of memory!\n"
-msgstr "Hết bộ nhớ.\n"
+msgstr "Hết bộ nhớ!\n"
 
 #: socket.c:738
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 
 #: socket.c:738
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
@@ -3106,17 +3116,17 @@ msgstr "Bộ đệm digest quá nhỏ.\n"
 #: socket.c:744
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 #: socket.c:744
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
-msgstr "Vân tay khoá %s: %s\n"
+msgstr "Vân tay chìa khoá %s: %s\n"
 
 #: socket.c:748
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 
 #: socket.c:748
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
-msgstr "Vân tay khoá %s trùng.\n"
+msgstr "Vân tay chìa khoá %s trùng.\n"
 
 #: socket.c:750
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 
 #: socket.c:750
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
-msgstr "Vân tay khoá %s không trùng.\n"
+msgstr "Vân tay chìa khoá %s không trùng.\n"
 
 #: socket.c:760
 #, c-format
 
 #: socket.c:760
 #, c-format
@@ -3137,7 +3147,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lỗi này bình thường xảy ra khi máy phục vụ cung cấp một dãy chứng nhận không "
 "hoàn toàn. Đây là một trường hợp mà fetchmail không thể ảnh hưởng đến nó. Để "
 msgstr ""
 "Lỗi này bình thường xảy ra khi máy phục vụ cung cấp một dãy chứng nhận không "
 "hoàn toàn. Đây là một trường hợp mà fetchmail không thể ảnh hưởng đến nó. Để "
-"tìm chi tiết, xem tài liệu \"README.SSL-SERVER\" có sẵn với fetchmail.\n"
+"tìm chi tiết, xem tài liệu “README.SSL-SERVER” có sẵn với fetchmail.\n"
 
 #: socket.c:777
 #, c-format
 
 #: socket.c:777
 #, c-format
@@ -3148,41 +3158,40 @@ msgid ""
 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
 "Có nghĩa là chứng nhận ký gốc (cấp cho %s) không phải nằm ở một vị trí chứng "
 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
 "Có nghĩa là chứng nhận ký gốc (cấp cho %s) không phải nằm ở một vị trí chứng "
-"nhận CA đáng tin, hoặc là \"c_rehash\" cần phải được chạy trong thư mục "
-"chứng nhận. Để tìm chi tiết, xem thông tin về hai tuỳ chọn \"--sslcertpath\" "
-"và \"--sslcertfile\" trên trang hướng dẫn (man).\n"
+"nhận CA đáng tin, hoặc là “c_rehash” cần phải được chạy trong thư mục chứng "
+"nhận. Để tìm chi tiết, xem thông tin về hai tuỳ chọn “--sslcertpath” và “--"
+"sslcertfile” trên trang hướng dẫn (man).\n"
 
 
-#: socket.c:869
+#: socket.c:870
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vị SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vị SSL"
 
-#: socket.c:880
+#: socket.c:881
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Hệ điều hành của bạn không hỗ trợ SSLv2.\n"
 
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Hệ điều hành của bạn không hỗ trợ SSLv2.\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:891
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr ""
-"Chỉ định giao thức SSL không hợp lệ \"%s\" nên dùng mặc định (SSLv23).\n"
+msgstr "Chỉ định giao thức SSL không hợp lệ “%s” nên dùng mặc định (SSLv23).\n"
 
 
-#: socket.c:989
+#: socket.c:990
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Việc thẩm tra chứng nhận/vân tay bị bỏ qua vì lý do nào.\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Việc thẩm tra chứng nhận/vân tay bị bỏ qua vì lý do nào.\n"
 
-#: socket.c:1006
+#: socket.c:1007
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 "Cảnh báo: kết nối này không bảo mật, vẫn còn tiếp tục. (Khuyên bạn sử dụng "
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgstr ""
 "Cảnh báo: kết nối này không bảo mật, vẫn còn tiếp tục. (Khuyên bạn sử dụng "
-"\"--sslcertck\" !)\n"
+"“--sslcertck” !)\n"
 
 
-#: socket.c:1048
+#: socket.c:1049
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin\n"
 
-#: socket.c:1051
+#: socket.c:1052
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin gặp lỗi.\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Việc cố lại đọc ổ cắm Cygwin gặp lỗi.\n"
 
@@ -3227,7 +3236,7 @@ msgstr "không tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận)\n"
 #: transact.c:368
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 #: transact.c:368
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
-msgstr "tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận) \"%s\"\n"
+msgstr "tìm thấy địa chỉ Received (Đã nhận) %s\"\n"
 
 #: transact.c:613
 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
 
 #: transact.c:613
 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
@@ -3243,12 +3252,12 @@ msgstr "dòng: %s"
 #: transact.c:1107 transact.c:1117
 #, c-format
 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
 #: transact.c:1107 transact.c:1117
 #, c-format
 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
-msgstr "Đang phân tích phong bì \"%s\" tên \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Đang phân tích phong bì “%s” tên “%-.*s\"\n"
 
 #: transact.c:1132
 #, c-format
 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
 
 #: transact.c:1132
 #, c-format
 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
-msgstr "Đang phân tích các tên nhận được \"%-.*s\"\n"
+msgstr "Đang phân tích các tên nhận được %-.*s\"\n"
 
 #: transact.c:1144
 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
 
 #: transact.c:1144
 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
@@ -3258,7 +3267,7 @@ msgstr ""
 #: transact.c:1162
 #, c-format
 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
 #: transact.c:1162
 #, c-format
 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
-msgstr "Các phỏng đoán từ phần đầu \"%-.*s\".\n"
+msgstr "Các phỏng đoán từ phần đầu %-.*s\".\n"
 
 #: transact.c:1177
 #, c-format
 
 #: transact.c:1177
 #, c-format
@@ -3324,19 +3333,19 @@ msgstr "Danh sách UID mới từ %s:"
 
 #: uid.c:355
 msgid "swapping UID lists\n"
 
 #: uid.c:355
 msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "đang trao đổi danh sách UID...\n"
+msgstr "đang tráo đổi danh sách UID\n"
 
 #: uid.c:363
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 
 #: uid.c:363
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr "không trao đổi danh sách UID, chưa xem UID trong việc truy vấn này\n"
+msgstr "không tráo đổi danh sách UID, chưa xem UID trong việc truy vấn này\n"
 
 #: uid.c:383
 msgid "discarding new UID list\n"
 
 #: uid.c:383
 msgid "discarding new UID list\n"
-msgstr "đang hủy danh sách UID mới...\n"
+msgstr "đang hủy danh sách UID mới\n"
 
 #: uid.c:419
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 
 #: uid.c:419
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
-msgstr "Đang xoá bỏ tập tin fetchids (lấy các ID)...\n"
+msgstr "Đang xoá bỏ tập tin fetchids (lấy các ID).\n"
 
 #: uid.c:422
 #, c-format
 
 #: uid.c:422
 #, c-format
@@ -3345,7 +3354,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ %s: %s\n"
 
 #: uid.c:428
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 
 #: uid.c:428
 msgid "Writing fetchids file.\n"
-msgstr "Đang ghi tập tin fetchids (lấy các ID)...\n"
+msgstr "Đang ghi tập tin fetchids (lấy các ID).\n"
 
 #: uid.c:439 uid.c:447
 #, c-format
 
 #: uid.c:439 uid.c:447
 #, c-format
@@ -3376,6 +3385,12 @@ msgstr "malloc (phân chia bộ nhớ) gặp lỗi\n"
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc (phân chia lại bộ nhớ) gặp lỗi\n"
 
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "realloc (phân chia lại bộ nhớ) gặp lỗi\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "fetchmail: cảnh báo: cả syslog (bản ghi hệ thống) lẫn logfile (tập tin "
+#~ "ghi lưu) đều đã được đặt. Hãy kiểm tra cả hai tìm tập tin ghi lưu.\n"
+
 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 #~ msgstr "Chủ đề: cảnh báo Fetchmail về máy phục vụ không tới được"
 
 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 #~ msgstr "Chủ đề: cảnh báo Fetchmail về máy phục vụ không tới được"