]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Added Marathi transnlations
authorGuntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org>
Thu, 18 Mar 2004 11:05:29 +0000 (11:05 +0000)
committerGuntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org>
Thu, 18 Mar 2004 11:05:29 +0000 (11:05 +0000)
ChangeLog
ChangeLog.pre-2-10
ChangeLog.pre-2-4
ChangeLog.pre-2-6
ChangeLog.pre-2-8
configure.in
po/ChangeLog
po/mr.po [new file with mode: 0644]

index 5af0fb14fb5827ac52033c6f042fb63e5e0045c9..704c0db528c0eedcc47626adf3ea765a107fc400 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-18  Guntupalli Karunakar  <karunakar@freedomink.org>
+
+       * mr.po: Added "mr" for Marathi to ALL_LINGUAS.
+
 2004-03-17  Morten Welinder  <terra@gnome.org>
 
        * gtk/gtkfilechooserdefault.c (shortcuts_add_volumes): Free
index 5af0fb14fb5827ac52033c6f042fb63e5e0045c9..704c0db528c0eedcc47626adf3ea765a107fc400 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-18  Guntupalli Karunakar  <karunakar@freedomink.org>
+
+       * mr.po: Added "mr" for Marathi to ALL_LINGUAS.
+
 2004-03-17  Morten Welinder  <terra@gnome.org>
 
        * gtk/gtkfilechooserdefault.c (shortcuts_add_volumes): Free
index 5af0fb14fb5827ac52033c6f042fb63e5e0045c9..704c0db528c0eedcc47626adf3ea765a107fc400 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-18  Guntupalli Karunakar  <karunakar@freedomink.org>
+
+       * mr.po: Added "mr" for Marathi to ALL_LINGUAS.
+
 2004-03-17  Morten Welinder  <terra@gnome.org>
 
        * gtk/gtkfilechooserdefault.c (shortcuts_add_volumes): Free
index 5af0fb14fb5827ac52033c6f042fb63e5e0045c9..704c0db528c0eedcc47626adf3ea765a107fc400 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-18  Guntupalli Karunakar  <karunakar@freedomink.org>
+
+       * mr.po: Added "mr" for Marathi to ALL_LINGUAS.
+
 2004-03-17  Morten Welinder  <terra@gnome.org>
 
        * gtk/gtkfilechooserdefault.c (shortcuts_add_volumes): Free
index 5af0fb14fb5827ac52033c6f042fb63e5e0045c9..704c0db528c0eedcc47626adf3ea765a107fc400 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-18  Guntupalli Karunakar  <karunakar@freedomink.org>
+
+       * mr.po: Added "mr" for Marathi to ALL_LINGUAS.
+
 2004-03-17  Morten Welinder  <terra@gnome.org>
 
        * gtk/gtkfilechooserdefault.c (shortcuts_add_volumes): Free
index aa6101c8706b35251b78c9374d644d2ccdd12afb..3d2ca1c2043a341a16ddc22215d483816c3576ee 100644 (file)
@@ -401,7 +401,7 @@ fi
 # sure that both po/ and po-properties/ have .po files that correspond
 # to your language.  If you only add one to po/, the build will break
 # in po-properties/.
-ALL_LINGUAS="af am ar az be bg bn br ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl he hi hr hu ia id it ja ko li lt lv mi mk ml mn ms ne nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@ije sr@Latn sv ta th tr uk uz uz@Latn vi wa yi zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="af am ar az be bg bn br ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl he hi hr hu ia id it ja ko li lt lv mi mk ml mn mr ms ne nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@ije sr@Latn sv ta th tr uk uz uz@Latn vi wa yi zh_CN zh_TW"
 AM_GLIB_GNU_GETTEXT
 LIBS="$LIBS $INTLLIBS"
 AC_OUTPUT_COMMANDS([case "$CONFIG_FILES" in *po-properties/Makefile.in*)
index 480069a1197c7609252d464e6a06c0cd1dcb984d..3bed534bd69dde83ac7077f22bad7476f19435a8 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-03-18  Guntupalli Karunakar  <karunakar@freedomink.org>
+
+       * mr.po: Added Marathi translation by 
+       Indictrans Team <indictrans@fastmail.fm>.
+
 2004-03-18  Mətin Əmirov  <metin@karegen.com>
 
        * az.po: Translation updated.
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..628c7ee
--- /dev/null
+++ b/po/mr.po
@@ -0,0 +1,5247 @@
+# translation of gtk+.mr.po to
+# Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
+# First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
+# Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-18 16:43+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
+"Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
+"Language-Team:  Marathi <www.indictrans.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
+"असावी "
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
+"असावी "
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
+"मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही,  बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग  करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
+"नाही"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
+msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr ""
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr ""
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#, fuzzy
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr ""
+"BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+msgid "The BMP image format"
+msgstr ""
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे  (चुकीचे  LZW संक्षेप )"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:350
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr ""
+"संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:499
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr ""
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"JPEG ची  गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
+
+# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr ""
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:903
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#, fuzzy
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr ""
+"BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
+
+# gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr ""
+"BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:305
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr ""
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची  किंवा रुंदी शुन्य आहे."
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध  आहे."
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये  घातक त्रुटी आहेः"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:634
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
+"बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:734
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:800
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:808
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
+
+# gdk-pixbuf/io-png.c:829
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "PNG "
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#, fuzzy
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM फाइल ही  योग्य PNM उपरचनेत  नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या 0 आहे "
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता   येऊ शकत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr ""
+
+# gdk-pixbuf/io-ras.c:158
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-ras.c:180
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr ""
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:305
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:617
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:624
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:697
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:793
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:857
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+msgid "The Targa image format"
+msgstr ""
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr " प्रतिमेची ऊंची  मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "TIFF फाइल मधून  RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
+
+# gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr ""
+
+# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr ""
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "अवैध XBM फाइल"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr ""
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची  <= ० आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
+
+# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
+
+# gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
+
+# gtk/gtkaccellabel.c:116
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+msgid "Shift"
+msgstr "सरकवा(Shift)"
+
+# gtk/gtkaccellabel.c:122
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+msgid "Ctrl"
+msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
+
+# gtk/gtkaccellabel.c:128
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+msgid "Alt"
+msgstr "बदल(Alt)"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:667
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#, fuzzy
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "रिक्त"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:582
+#: gtk/gtkcolorsel.c:562
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
+"रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:587
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:910
+#: gtk/gtkcolorsel.c:928
+msgid "_Save color here"
+msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1079
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
+"उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1784
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
+"किंवा फिक्का रंग निवडा"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1812
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+msgid "_Hue:"
+msgstr "रंगछटा(_H):"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1822
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1823
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+msgid "_Value:"
+msgstr "मूल्य(_V) :"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1826
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "रंगाचा उजळपणा."
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1827
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "_Red:"
+msgstr "लाल(_R):"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1828
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1829
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "_Green:"
+msgstr "हिरवा(_G):"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1830
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1831
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "_Blue:"
+msgstr "नीळा(_B):"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1832
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"आपण   HTML प्रमाणे रंगाचा  हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा  सामान्य  रंगाचे नाव  "
+"जसे  ह्या   नोदणीत लिहीले की  'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
+msgid "_Palette"
+msgstr " रंगफळी(_P)"
+
+# gtk/gtkfontsel.c:1253
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "फोन्ट निवडणे"
+
+# gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
+#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "सर्व निवडा"
+
+# gtk/gtktextview.c:6366
+#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
+
+# gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
+#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
+#, fuzzy
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
+
+# gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "अवैध XBM फाइल"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "घर(_H)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1360
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1496
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkfilesel.c:707
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2478
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "फोल्डर्स"
+
+# gtk/gtkstock.c:275
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Add"
+msgstr "जोडा(_A)"
+
+# gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2535 gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Remove"
+msgstr "हटवा(_R)"
+
+# gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2621
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "फोन्टचे नाव"
+
+# gtk/gtkfontsel.c:333
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2643
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "आकार(_z):"
+
+# gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2655
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "मोड (रूप)"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1403
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
+#, fuzzy
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "नवीन फोल्डर"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2866
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
+msgid "Can't change to folder because it isn't local"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkwidget.c:391
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4761
+#, fuzzy
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "विडगेटचे नाव"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4841
+#, fuzzy
+msgid "Today"
+msgstr "पध्दतविषयक"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4843
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "(अनोळखी)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4899
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4976
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not select %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "कल"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5040
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:707
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "फोल्डर्स"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:711
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "फोल्डर्स(_d)"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:742
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "फाइली"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:746
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "फाइली(_F)"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:946
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
+"तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1076
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1087
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "फाइल हटवा(_l)"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1098
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1358
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1360
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
+"%s"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1369
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1403
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "नवीन फोल्डर"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1418
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1444
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
+msgstr "निर्माण करा"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1485
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1488
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
+"%s"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1542
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1547
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+msgid "Delete File"
+msgstr "फाइल काढून टाका"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
+"%s"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1609
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
+"%s"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\"  बदलताना चुक: %s"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1666
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+msgid "Rename File"
+msgstr "फाइलचे नाव बदला"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1681
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1712
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "नाव बदला"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:2103
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#, fuzzy
+msgid "_Selection: "
+msgstr "निवडणे:"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:2983
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkfilesel.c:2986
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#, fuzzy
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "अवैध UTF-8"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:3852
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:3854
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1369
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:1369
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkfilesel.c:742
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem"
+msgstr "फाइली"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
+# gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
+
+# gtk/gtkfontsel.c:69
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+# gtk/gtkfontsel.c:321
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
+msgid "_Family:"
+msgstr "परिवार(_F):"
+
+# gtk/gtkfontsel.c:327
+#: gtk/gtkfontsel.c:339
+msgid "_Style:"
+msgstr "शैली(_S):"
+
+# gtk/gtkfontsel.c:333
+#: gtk/gtkfontsel.c:345
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "आकार(_z):"
+
+# gtk/gtkfontsel.c:462
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:470
+msgid "_Preview:"
+msgstr "अवलोकन(_P):"
+
+# gtk/gtkfontsel.c:1253
+#: gtk/gtkfontsel.c:1286
+msgid "Font Selection"
+msgstr "फोन्ट निवडणे"
+
+# gtk/gtkgamma.c:396
+#: gtk/gtkgamma.c:400
+msgid "Gamma"
+msgstr "गामा"
+
+# gtk/gtkgamma.c:406
+#: gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "गामा(_G) मूल्य"
+
+# gtk/gtkiconfactory.c:1318
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:184
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+msgid "Input"
+msgstr "माहिती"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:192
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#, fuzzy
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:221
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+msgid "_Device:"
+msgstr "साधन(_D):"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+msgid "Disabled"
+msgstr "अक्रियाशील"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "पडदा"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+msgid "Window"
+msgstr "विन्डो"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:262
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Mode: "
+msgstr "रीत(_M):"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:293
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+msgid "_Axes"
+msgstr "अक्ष(_A)"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:309
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+msgid "_Keys"
+msgstr "बटणे(_K)"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "X"
+msgstr "क्ष"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Y"
+msgstr "य"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Pressure"
+msgstr "दबाव"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:477
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "X Tilt"
+msgstr "क्ष कडे झुकणे"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:478
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "य कडे झुकणे "
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:479
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Wheel"
+msgstr "चाक"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:519
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+msgid "none"
+msgstr "काही नाहीं"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(अक्रियाशील)"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:582
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(अनोळखी)"
+
+# gtk/gtkinputdialog.c:667
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+msgid "clear"
+msgstr "रिक्त"
+
+# gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
+#: gtk/gtklabel.c:3297
+msgid "Select All"
+msgstr "सर्व निवडा"
+
+# gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
+#: gtk/gtklabel.c:3307
+msgid "Input Methods"
+msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
+
+# gtk/gtkmain.c:731
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:854
+msgid "default:LTR"
+msgstr "सर्वसाधारण :LTR"
+
+# gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
+#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "पान %u"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkrc.c:2270
+#: gtk/gtkrc.c:2390
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
+
+# gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
+#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
+
+# gtk/gtkrc.c:3350
+#: gtk/gtkrc.c:3467
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkstock.c:267
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Information"
+msgstr "माहीती"
+
+# gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Warning"
+msgstr "धोक्याची सूचना"
+
+# gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Error"
+msgstr "चूक"
+
+# gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:271
+msgid "Question"
+msgstr "प्रश्न"
+
+# gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Apply"
+msgstr "लागू करा(_A)"
+
+# gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Bold"
+msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
+
+# gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द करा(_C)"
+
+# gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
+
+# gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Clear"
+msgstr "साफ करा(_C)"
+
+# gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Close"
+msgstr "बंद करा(_C)"
+
+# gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Convert"
+msgstr "रुपांतर(_C) करा"
+
+# gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "_Copy"
+msgstr "प्रत(_C) बनवा"
+
+# gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "हटवा(_t)"
+
+# gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Delete"
+msgstr "खोडा(_D)"
+
+# gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Execute"
+msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
+
+# gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "_Find"
+msgstr "शोधा(_F)"
+
+# gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
+
+# gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Floppy"
+msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
+
+# gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_Bottom"
+msgstr "खालच्या भागात(_B)"
+
+# gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_First"
+msgstr "प्रथम(_F)"
+
+# gtk/gtkstock.c:292
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Last"
+msgstr "अंतिम(_L)"
+
+# gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Top"
+msgstr "वरील(_T)"
+
+# gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Back"
+msgstr " मागे(_B)"
+
+# gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Down"
+msgstr "खाली(_D)"
+
+# gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Forward"
+msgstr "पुढे(_F)"
+
+# gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Up"
+msgstr "वर(_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Harddisk"
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Help"
+msgstr "मदत करा(_H)"
+
+# gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Home"
+msgstr "घर(_H)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Increase Indent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Index"
+msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
+
+# gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Italic"
+msgstr "इटालिक(_I)"
+
+# gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Jump to"
+msgstr "धावा(_J)"
+
+# gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Center"
+msgstr "केंद्र(_C)"
+
+# gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Fill"
+msgstr "भरा(_F)"
+
+# gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Left"
+msgstr "डावीकडे(_L)"
+
+# gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Right"
+msgstr "उजवीकडे(_R)"
+
+# gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:311
+#, fuzzy
+msgid "_Network"
+msgstr "नवीन(_N)"
+
+# gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_New"
+msgstr "नवीन(_N)"
+
+# gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_No"
+msgstr "नाही(_N)"
+
+# gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_OK"
+msgstr "ठिक आहे(_O)"
+
+# gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Open"
+msgstr "उघडा(_O)"
+
+# gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Paste"
+msgstr "चिकटवा(_P)"
+
+# gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Preferences"
+msgstr "प्राधान्य(_P)"
+
+# gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Print"
+msgstr "मुद्रण(_P)"
+
+# gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
+
+# gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Properties"
+msgstr "गुणधर्म(_P)"
+
+# gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहेर जा(_Q)"
+
+# gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Redo"
+msgstr "पुनः करा(_R)"
+
+# gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Refresh"
+msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
+
+# gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Revert"
+msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
+
+# gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Save"
+msgstr "साठवा(_S)"
+
+# gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Save _As"
+msgstr "या नावे साठवा(_A)"
+
+# gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Color"
+msgstr "रंग(_C)"
+
+# gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Font"
+msgstr "फोन्ट(_F)"
+
+# gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Ascending"
+msgstr "वाढता क्रम(_A)"
+
+# gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Descending"
+msgstr "उतरता क्रम(_D)"
+
+# gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
+
+# gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Stop"
+msgstr "थांबा(_S)"
+
+# gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "खोडून काढा(_S)"
+
+# gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Undelete"
+msgstr "परत मागे आणा(_U)"
+
+# gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Underline"
+msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
+
+# gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "_Undo"
+msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
+
+# gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Yes"
+msgstr "होय(_Y)"
+
+# gtk/gtkpaned.c:224
+#: gtk/gtkstock.c:339
+#, fuzzy
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "हॅन्डलचा आकार"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Best _Fit"
+msgstr ""
+
+# gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
+
+# gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
+
+# gtk/gtktextutil.c:46
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
+
+# gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
+
+# gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
+
+# gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
+
+# gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
+
+# gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
+
+# gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
+
+# gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
+
+# gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
+
+# gtk/gtkthemes.c:69
+#: gtk/gtkthemes.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
+
+# gtk/gtktipsquery.c:182
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- मदत नाही ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+# modules/input/imam-et.c:454
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharic (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr ""
+
+# modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
+
+# modules/input/iminuktitut.c:126
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Transliterated)"
+
+# modules/input/imipa.c:144
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+# modules/input/imthai-broken.c:177
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thai (Broken)"
+
+# modules/input/imti-er.c:453
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+
+# modules/input/imti-et.c:453
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+
+# modules/input/imviqr.c:243
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "विएटनामी (VIQR)"
+
+# modules/input/imxim.c:27
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X माहीती पध्दत "
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#: tests/testfilechooser.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
+#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+#~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
+#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+#~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
+#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+#~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+#~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
+
+# gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#~ msgid ""
+#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
+#~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
+
+# gdk-pixbuf/io-ico.c:224
+#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:251
+#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:261
+#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:703
+#~ msgid "TGA image comment length is too long"
+#~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:913
+#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+#~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:937
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+#~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:949
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+#~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:958
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+#~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:968
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+#~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
+#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+#~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
+#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
+#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
+#~ msgid "Unsupported TGA image type"
+#~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
+
+# gtk/gtkaccellabel.c:136
+#~ msgid "Accelerator Closure"
+#~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
+
+# gtk/gtkaccellabel.c:137
+#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+#~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
+
+# gtk/gtkaccellabel.c:143
+#~ msgid "Accelerator Widget"
+#~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
+
+# gtk/gtkaccellabel.c:144
+#~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+#~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
+
+# gtk/gtkalignment.c:102
+#~ msgid "Horizontal alignment"
+#~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
+
+# gtk/gtkalignment.c:103
+#~ msgid ""
+#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
+#~ "is right aligned"
+#~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
+
+# gtk/gtkalignment.c:112
+#~ msgid "Vertical alignment"
+#~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
+
+# gtk/gtkalignment.c:113
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+#~ "bottom aligned"
+#~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
+
+# gtk/gtkalignment.c:121
+#~ msgid "Horizontal scale"
+#~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
+
+# gtk/gtkalignment.c:122
+#~ msgid ""
+#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
+#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
+#~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
+
+# gtk/gtkalignment.c:130
+#~ msgid "Vertical scale"
+#~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
+
+# gtk/gtkalignment.c:131
+#~ msgid ""
+#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
+#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
+#~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
+
+# gtk/gtkarrow.c:98
+#~ msgid "Arrow direction"
+#~ msgstr "बाणाची  दिशा"
+
+# gtk/gtkarrow.c:99
+#~ msgid "The direction the arrow should point"
+#~ msgstr "बाणाची दिशा"
+
+# gtk/gtkarrow.c:106
+#~ msgid "Arrow shadow"
+#~ msgstr "बाणाची छाया"
+
+# gtk/gtkarrow.c:107
+#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+#~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
+
+# gtk/gtkaspectframe.c:107
+#~ msgid "Horizontal Alignment"
+#~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
+
+# gtk/gtkaspectframe.c:108
+#~ msgid "X alignment of the child"
+#~ msgstr "उपरचना X "
+
+# gtk/gtkaspectframe.c:114
+#~ msgid "Vertical Alignment"
+#~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
+
+# gtk/gtkaspectframe.c:115
+#~ msgid "Y alignment of the child"
+#~ msgstr "उपरचना Y"
+
+# gtk/gtkaspectframe.c:121
+#~ msgid "Ratio"
+#~ msgstr "गुणोत्तर "
+
+# gtk/gtkaspectframe.c:122
+#~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+#~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
+
+# gtk/gtkaspectframe.c:128
+#~ msgid "Obey child"
+#~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
+
+# gtk/gtkaspectframe.c:129
+#~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+#~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
+
+# gtk/gtkbbox.c:115
+#~ msgid "Minimum child width"
+#~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
+
+# gtk/gtkbbox.c:116
+#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+#~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
+
+# gtk/gtkbbox.c:124
+#~ msgid "Minimum child height"
+#~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
+
+# gtk/gtkbbox.c:125
+#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+#~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
+
+# gtk/gtkbbox.c:133
+#~ msgid "Child internal width padding"
+#~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
+
+# gtk/gtkbbox.c:134
+#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
+#~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
+
+# gtk/gtkbbox.c:142
+#~ msgid "Child internal height padding"
+#~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
+
+# gtk/gtkbbox.c:143
+#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+#~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
+
+# gtk/gtkbbox.c:151
+#~ msgid "Layout style"
+#~ msgstr "बाह्य शैली "
+
+# gtk/gtkbbox.c:152
+#~ msgid ""
+#~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
+#~ "spread, edge, start and end"
+#~ msgstr ""
+#~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
+
+# gtk/gtkbbox.c:160
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "द्वितीय"
+
+# gtk/gtkbbox.c:161
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
+#~ "for, e.g., help buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
+#~ "बटणे"
+
+# gtk/gtkbox.c:125
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
+
+# gtk/gtkbox.c:126
+#~ msgid "The amount of space between children."
+#~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
+
+# gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
+#~ msgid "Homogeneous"
+#~ msgstr "एकसारखे"
+
+# gtk/gtkbox.c:136
+#~ msgid "Whether the children should all be the same size."
+#~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
+
+# gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "लेबल"
+
+# gtk/gtkbutton.c:190
+#~ msgid ""
+#~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
+#~ "label widget."
+#~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
+
+# gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
+#~ msgid "Use underline"
+#~ msgstr "अधोरेखीत करा "
+
+# gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
+
+# gtk/gtkbutton.c:205
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
+
+# gtk/gtkbutton.c:206
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
+
+# gtk/gtkbutton.c:213
+#~ msgid "Border relief"
+#~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
+
+# gtk/gtkbutton.c:214
+#~ msgid "The border relief style."
+#~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
+
+# gtk/gtkbutton.c:265
+#~ msgid "Default Spacing"
+#~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी  जागा "
+
+# gtk/gtkbutton.c:266
+#~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+#~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
+
+# gtk/gtkbutton.c:272
+#~ msgid "Default Outside Spacing"
+#~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
+
+# gtk/gtkbutton.c:273
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+#~ "the border"
+#~ msgstr ""
+#~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
+
+# gtk/gtkbutton.c:278
+#~ msgid "Child X Displacement"
+#~ msgstr "X उपरचना काढणे"
+
+# gtk/gtkbutton.c:279
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
+
+# gtk/gtkbutton.c:286
+#~ msgid "Child Y Displacement"
+#~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
+
+# gtk/gtkbutton.c:287
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:103
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "रीत"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:104
+#~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+#~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:113
+#~ msgid "visible"
+#~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:114
+#~ msgid "Display the cell"
+#~ msgstr "कोष दाखवा"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#~ msgid "xalign"
+#~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:123
+#~ msgid "The x-align."
+#~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#~ msgid "yalign"
+#~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:134
+#~ msgid "The y-align."
+#~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:144
+#~ msgid "xpad"
+#~ msgstr "x पॅड"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:145
+#~ msgid "The xpad."
+#~ msgstr "x हे पॅड"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:155
+#~ msgid "ypad"
+#~ msgstr "y पॅड"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:156
+#~ msgid "The ypad."
+#~ msgstr "y हे पॅड"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:166
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "रुंदी "
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:167
+#~ msgid "The fixed width."
+#~ msgstr "ठराविक रुंदी"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "उंची "
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#~ msgid "The fixed height."
+#~ msgstr "ठराविक उंची"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:188
+#~ msgid "Is Expander"
+#~ msgstr "विस्तारक आहे"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:189
+#~ msgid "Row has children."
+#~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:198
+#~ msgid "Is Expanded"
+#~ msgstr "विस्तारीत आहे"
+
+# gtk/gtkcellrenderer.c:199
+#~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+#~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
+
+# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
+#~ msgid "Pixbuf Object"
+#~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
+
+# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
+#~ msgid "The pixbuf to render."
+#~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
+
+# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#~ msgid "Pixbuf Expander Open"
+#~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
+
+# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
+#~ msgid "Pixbuf for open expander."
+#~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
+
+# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
+#~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
+#~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
+
+# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
+#~ msgid "Pixbuf for closed expander."
+#~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "लिखाण"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+#~ msgid "Text to render"
+#~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+#~ msgid "Markup"
+#~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा  "
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+#~ msgid "Marked up text to render"
+#~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
+#~ msgid "Attributes"
+#~ msgstr "गुणविशेष"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
+#~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
+#~ msgid "Background color name"
+#~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
+#~ msgid "Background color as a string"
+#~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "पार्श्वरंग"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
+#~ msgid "Background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
+#~ msgid "Foreground color name"
+#~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
+#~ msgid "Foreground color as a string"
+#~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
+#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
+# gtk/gtktextview.c:568
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "संपादनयोग्य"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
+#~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
+#~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
+#~ msgid "Font description as a string"
+#~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
+#~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+#~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
+#~ msgid "Font family"
+#~ msgstr "फोन्ट परिवार"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
+#~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव  जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
+# gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
+#~ msgid "Font style"
+#~ msgstr "फोन्ट शैली "
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+# gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
+#~ msgid "Font variant"
+#~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
+# gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
+#~ msgid "Font weight"
+#~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+# gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
+#~ msgid "Font stretch"
+#~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+# gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "फोन्टचा आकार"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
+#~ msgid "Font points"
+#~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
+#~ msgid "Font size in points"
+#~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
+#~ msgid "Font scale"
+#~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#~ msgid "Font scaling factor"
+#~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
+#~ msgid "Rise"
+#~ msgstr "वाढ"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
+#~ msgid ""
+#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
+#~ msgid "Strikethrough"
+#~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
+#~ msgid "Whether to strike through the text"
+#~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "अधोरेखन"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
+#~ msgid "Style of underline for this text"
+#~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
+#~ msgid "Background set"
+#~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
+#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
+#~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
+#~ msgid "Foreground set"
+#~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+#~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
+#~ msgid "Editability set"
+#~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
+#~ msgid "Whether this tag affects text editability"
+#~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
+#~ msgid "Font family set"
+#~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
+#~ msgid "Whether this tag affects the font family"
+#~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
+#~ msgid "Font style set"
+#~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
+#~ msgid "Whether this tag affects the font style"
+#~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
+#~ msgid "Font variant set"
+#~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
+#~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
+#~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
+#~ msgid "Font weight set"
+#~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
+#~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
+#~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
+#~ msgid "Font stretch set"
+#~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
+#~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+#~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
+#~ msgid "Font size set"
+#~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
+#~ msgid "Whether this tag affects the font size"
+#~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
+#~ msgid "Font scale set"
+#~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
+#~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+#~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
+#~ msgid "Rise set"
+#~ msgstr "वाढ संच"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
+#~ msgid "Whether this tag affects the rise"
+#~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
+#~ msgid "Strikethrough set"
+#~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
+#~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+#~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
+#~ msgid "Underline set"
+#~ msgstr "अधोरेखन"
+
+# gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
+#~ msgid "Whether this tag affects underlining"
+#~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
+
+# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+#~ msgid "Toggle state"
+#~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
+
+# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+#~ msgid "The toggle state of the button"
+#~ msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
+
+# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#~ msgid "Activatable"
+#~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
+
+# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#~ msgid "The toggle button can be activated"
+#~ msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
+
+# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#~ msgid "Radio state"
+#~ msgstr "रेडियो अवस्था"
+
+# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+#~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
+
+# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#~ msgid "Indicator Size"
+#~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
+
+# gtk/gtkcheckbutton.c:96
+#~ msgid "Size of check or radio indicator"
+#~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
+
+# gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
+
+# gtk/gtkcheckbutton.c:104
+#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
+#~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
+
+# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "क्रियाशील"
+
+# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
+#~ msgid "Whether the menu item is checked."
+#~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
+
+# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
+#~ msgid "Inconsistent"
+#~ msgstr "असंगती"
+
+# gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
+#~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
+#~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1704
+#~ msgid "Has Opacity Control"
+#~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1705
+#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+#~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1711
+#~ msgid "Has palette"
+#~ msgstr "रंगफळी आहे"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1712
+#~ msgid "Whether a palette should be used"
+#~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1718
+#~ msgid "Current Color"
+#~ msgstr "सध्याचा रंग"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1719
+#~ msgid "The current color"
+#~ msgstr "सध्याचा रंग"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1725
+#~ msgid "Current Alpha"
+#~ msgstr "चालू अल्फा"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1726
+#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1739
+#~ msgid "Custom palette"
+#~ msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
+
+# gtk/gtkcolorsel.c:1740
+#~ msgid "Palette to use in the color selector"
+#~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
+
+# gtk/gtkcombo.c:139
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
+
+# gtk/gtkcombo.c:140
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
+
+# gtk/gtkcombo.c:146
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
+
+# gtk/gtkcombo.c:147
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
+#~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
+
+# gtk/gtkcombo.c:153
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "संवेदनशील "
+
+# gtk/gtkcombo.c:154
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
+
+# gtk/gtkcombo.c:161
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "रिकामे करा"
+
+# gtk/gtkcombo.c:162
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
+
+# gtk/gtkcombo.c:169
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
+
+# gtk/gtkcombo.c:170
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
+
+# gtk/gtkcontainer.c:200
+#~ msgid "Resize mode"
+#~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
+
+# gtk/gtkcontainer.c:201
+#~ msgid "Specify how resize events are handled"
+#~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
+
+# gtk/gtkcontainer.c:208
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "सीमेची रुंदी"
+
+# gtk/gtkcontainer.c:209
+#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
+#~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
+
+# gtk/gtkcontainer.c:217
+#~ msgid "Child"
+#~ msgstr "उपचित्र"
+
+# gtk/gtkcontainer.c:218
+#~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
+#~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
+
+# gtk/gtkcurve.c:121
+#~ msgid "Curve type"
+#~ msgstr "वळण प्रकार"
+
+# gtk/gtkcurve.c:130
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "किमान x"
+
+# gtk/gtkcurve.c:131
+#~ msgid "Minimum possible value for X"
+#~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
+
+# gtk/gtkcurve.c:140
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "कमाल x"
+
+# gtk/gtkcurve.c:141
+#~ msgid "Maximum possible X value."
+#~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
+
+# gtk/gtkcurve.c:150
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr " किमान y"
+
+# gtk/gtkcurve.c:151
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
+
+# gtk/gtkcurve.c:160
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "कमाल y"
+
+# gtk/gtkcurve.c:161
+#~ msgid "Maximum possible value for Y"
+#~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
+
+# gtk/gtkdialog.c:128
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "भेदक आहे"
+
+# gtk/gtkdialog.c:129
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
+
+# gtk/gtkdialog.c:152
+#~ msgid "Content area border"
+#~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
+
+# gtk/gtkdialog.c:153
+#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
+#~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
+
+# gtk/gtkdialog.c:160
+#~ msgid "Button spacing"
+#~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
+
+# gtk/gtkdialog.c:161
+#~ msgid "Spacing between buttons"
+#~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
+
+# gtk/gtkdialog.c:169
+#~ msgid "Action area border"
+#~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
+
+# gtk/gtkdialog.c:170
+#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+#~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
+
+# gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
+#~ msgid "Cursor Position"
+#~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
+
+# gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
+#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+#~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
+
+# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
+#~ msgid "Selection Bound"
+#~ msgstr "निर्बंधित निवड"
+
+# gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
+#~ msgid ""
+#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
+#~ "chars."
+#~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
+
+# gtk/gtkentry.c:456
+#~ msgid "Whether the entry contents can be edited"
+#~ msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
+
+# gtk/gtkentry.c:463
+#~ msgid "Maximum length"
+#~ msgstr "कमाल लांबी"
+
+# gtk/gtkentry.c:464
+#~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
+#~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
+
+# gtk/gtkentry.c:472
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "दर्शनियता"
+
+# gtk/gtkentry.c:473
+#~ msgid ""
+#~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
+#~ "(password mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
+#~ "प्रदर्शित होते "
+
+# gtk/gtkentry.c:480
+#~ msgid "Has Frame"
+#~ msgstr "चौकट आहे"
+
+# gtk/gtkentry.c:481
+#~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
+#~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
+
+# gtk/gtkentry.c:488
+#~ msgid "Invisible character"
+#~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
+
+# gtk/gtkentry.c:489
+#~ msgid ""
+#~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+#~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
+
+# gtk/gtkentry.c:496
+#~ msgid "Activates default"
+#~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
+
+# gtk/gtkentry.c:497
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+#~ "dialog) when Enter is pressed."
+#~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
+
+# gtk/gtkentry.c:503
+#~ msgid "Width in chars"
+#~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
+
+# gtk/gtkentry.c:504
+#~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
+#~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
+
+# gtk/gtkentry.c:513
+#~ msgid "Scroll offset"
+#~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
+
+# gtk/gtkentry.c:514
+#~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+#~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती  पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
+
+# gtk/gtkentry.c:524
+#~ msgid "The contents of the entry"
+#~ msgstr "नोंदीचा मजकूर"
+
+# gtk/gtkentry.c:728
+#~ msgid "Select on focus"
+#~ msgstr "दृश्यमान करा"
+
+# gtk/gtkentry.c:729
+#~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
+#~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
+
+# gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "फाइलचे नाव"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:537
+#~ msgid "The currently selected filename."
+#~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:543
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:544
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
+#~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:551
+#~ msgid "Select multiple"
+#~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
+
+# gtk/gtkfilesel.c:552
+#~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
+#~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
+
+# gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
+#~ msgid "X position"
+#~ msgstr "x स्थिति"
+
+# gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
+#~ msgid "X position of child widget"
+#~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
+
+# gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "y स्थिति"
+
+# gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
+#~ msgid "Y position of child widget"
+#~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
+
+# gtk/gtkfontsel.c:202
+#~ msgid "Font name"
+#~ msgstr "फोन्टचे नाव"
+
+# gtk/gtkfontsel.c:203
+#~ msgid "The X string that represents this font."
+#~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
+
+# gtk/gtkfontsel.c:210
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
+#~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
+
+# gtk/gtkfontsel.c:216
+#~ msgid "Preview text"
+#~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
+
+# gtk/gtkfontsel.c:217
+#~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
+#~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
+
+# gtk/gtkframe.c:126
+#~ msgid "Text of the frame's label."
+#~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
+
+# gtk/gtkframe.c:133
+#~ msgid "Label xalign"
+#~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
+
+# gtk/gtkframe.c:134
+#~ msgid "The horizontal alignment of the label."
+#~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
+
+# gtk/gtkframe.c:143
+#~ msgid "Label yalign"
+#~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
+
+# gtk/gtkframe.c:144
+#~ msgid "The vertical alignment of the label."
+#~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
+
+# gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
+#~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
+
+# gtk/gtkframe.c:160
+#~ msgid "Frame shadow"
+#~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
+
+# gtk/gtkframe.c:161
+#~ msgid "Appearance of the frame border."
+#~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
+
+# gtk/gtkframe.c:169
+#~ msgid "Label widget"
+#~ msgstr "लेबल विडगेट"
+
+# gtk/gtkframe.c:170
+#~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
+#~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या  स्थानावर  एक विडगेट  प्रदर्शित करा."
+
+# gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
+# gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "छाये प्रमाणे"
+
+# gtk/gtkhandlebox.c:193
+#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
+#~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
+
+# gtk/gtkhandlebox.c:201
+#~ msgid "Handle position"
+#~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
+
+# gtk/gtkhandlebox.c:202
+#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
+#~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
+
+# gtk/gtkhandlebox.c:210
+#~ msgid "Snap edge"
+#~ msgstr "कोपरे जुळवा"
+
+# gtk/gtkimage.c:129
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
+
+# gtk/gtkimage.c:130
+#~ msgid "A GdkPixbuf to display."
+#~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
+
+# gtk/gtkimage.c:137
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
+
+# gtk/gtkimage.c:138
+#~ msgid "A GdkPixmap to display."
+#~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
+
+# gtk/gtkimage.c:145
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "प्रतिमा"
+
+# gtk/gtkimage.c:146
+#~ msgid "A GdkImage to display."
+#~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
+
+# gtk/gtkimage.c:153
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "मुखवटा"
+
+# gtk/gtkimage.c:154
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+#~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
+
+# gtk/gtkimage.c:162
+#~ msgid "Filename to load and display."
+#~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
+
+# gtk/gtkimage.c:170
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "ID साठा"
+
+# gtk/gtkimage.c:171
+#~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
+#~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
+
+# gtk/gtkimage.c:178
+#~ msgid "Icon set"
+#~ msgstr "आइकान संच"
+
+# gtk/gtkimage.c:179
+#~ msgid "Icon set to display."
+#~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
+
+# gtk/gtkimage.c:186
+#~ msgid "Icon size"
+#~ msgstr "आइकानचा आकार"
+
+# gtk/gtkimage.c:187
+#~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
+#~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
+
+# gtk/gtkimage.c:195
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "गतीचित्रण"
+
+# gtk/gtkimage.c:196
+#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
+#~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
+
+# gtk/gtkimage.c:203
+#~ msgid "Storage type"
+#~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
+
+# gtk/gtkimage.c:204
+#~ msgid "The representation being used for image data."
+#~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
+
+# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
+
+# gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
+
+# gtk/gtklabel.c:281
+#~ msgid "The text of the label."
+#~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
+
+# gtk/gtklabel.c:288
+#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
+#~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
+
+# gtk/gtklabel.c:294
+#~ msgid "Use markup"
+#~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
+
+# gtk/gtklabel.c:295
+#~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
+#~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये  XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
+
+# gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "समर्थण"
+
+# gtk/gtklabel.c:318
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "स्वरुप"
+
+# gtk/gtklabel.c:319
+#~ msgid ""
+#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
+#~ "text to underline."
+#~ msgstr ""
+#~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
+
+# gtk/gtklabel.c:326
+#~ msgid "Line wrap"
+#~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
+
+# gtk/gtklabel.c:327
+#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+#~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
+
+# gtk/gtklabel.c:333
+#~ msgid "Selectable"
+#~ msgstr "निवडण्याजोगे"
+
+# gtk/gtklabel.c:334
+#~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
+#~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
+
+# gtk/gtklabel.c:340
+#~ msgid "Mnemonic key"
+#~ msgstr "निमोनिक बटण"
+
+# gtk/gtklabel.c:341
+#~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
+#~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
+
+# gtk/gtklabel.c:349
+#~ msgid "Mnemonic widget"
+#~ msgstr "निमोनिक विजेट"
+
+# gtk/gtklabel.c:350
+#~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
+#~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
+
+# gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
+#~ msgid "Horizontal adjustment"
+#~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
+
+# gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
+#~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
+#~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
+
+# gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
+#~ msgid "Vertical adjustment"
+#~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
+
+# gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
+#~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
+
+# gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "रुंदी"
+
+# gtk/gtklayout.c:634
+#~ msgid "The width of the layout."
+#~ msgstr "रचनेची रुंदी"
+
+# gtk/gtklayout.c:642
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "ऊंची"
+
+# gtk/gtklayout.c:643
+#~ msgid "The height of the layout."
+#~ msgstr "रचनेची ऊंची"
+
+# gtk/gtkmenu.c:191
+#~ msgid "Tearoff Title"
+#~ msgstr "शिर्षक उडवा"
+
+# gtk/gtkmenu.c:192
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
+#~ "torn-off."
+#~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
+
+# gtk/gtkmenu.c:260
+#~ msgid "Can change accelerators"
+#~ msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
+
+# gtk/gtkmenu.c:261
+#~ msgid ""
+#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+#~ "item."
+#~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
+
+# gtk/gtkmenubar.c:152
+#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
+#~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
+
+# gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
+#~ msgid "Internal padding"
+#~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
+
+# gtk/gtkmenubar.c:160
+#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+#~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
+
+# gtk/gtkmessagedialog.c:104
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
+
+# gtk/gtkmessagedialog.c:105
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+#~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
+
+# gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#~ msgid "Message Type"
+#~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
+
+# gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#~ msgid "The type of message"
+#~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
+
+# gtk/gtkmessagedialog.c:121
+#~ msgid "Message Buttons"
+#~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
+
+# gtk/gtkmessagedialog.c:122
+#~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
+#~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
+
+# gtk/gtkmisc.c:97
+#~ msgid "X align"
+#~ msgstr "Xची दिशा"
+
+# gtk/gtkmisc.c:98
+#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+#~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
+
+# gtk/gtkmisc.c:107
+#~ msgid "Y align"
+#~ msgstr "Yची दिशा"
+
+# gtk/gtkmisc.c:108
+#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+#~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
+
+# gtk/gtkmisc.c:117
+#~ msgid "X pad"
+#~ msgstr "X पॅड"
+
+# gtk/gtkmisc.c:118
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
+
+# gtk/gtkmisc.c:127
+#~ msgid "Y pad"
+#~ msgstr "Y पॅड"
+
+# gtk/gtkmisc.c:128
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
+
+# gtk/gtknotebook.c:362
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "पान"
+
+# gtk/gtknotebook.c:363
+#~ msgid "The index of the current page"
+#~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
+
+# gtk/gtknotebook.c:371
+#~ msgid "Tab Position"
+#~ msgstr "टॅब स्थिति"
+
+# gtk/gtknotebook.c:372
+#~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+#~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
+
+# gtk/gtknotebook.c:379
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "टॅबची सीमा"
+
+# gtk/gtknotebook.c:380
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
+
+# gtk/gtknotebook.c:388
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
+
+# gtk/gtknotebook.c:389
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
+
+# gtk/gtknotebook.c:397
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
+
+# gtk/gtknotebook.c:398
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
+
+# gtk/gtknotebook.c:406
+#~ msgid "Show Tabs"
+#~ msgstr "टॅब दाखवा"
+
+# gtk/gtknotebook.c:407
+#~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
+#~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
+
+# gtk/gtknotebook.c:413
+#~ msgid "Show Border"
+#~ msgstr "सीमा दाखवा"
+
+# gtk/gtknotebook.c:414
+#~ msgid "Whether the border should be shown or not"
+#~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
+
+# gtk/gtknotebook.c:420
+#~ msgid "Scrollable"
+#~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
+
+# gtk/gtknotebook.c:421
+#~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+#~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
+
+# gtk/gtknotebook.c:427
+#~ msgid "Enable Popup"
+#~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
+
+# gtk/gtknotebook.c:428
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
+#~ "that you can use to go to a page"
+#~ msgstr ""
+#~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
+#~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
+
+# gtk/gtknotebook.c:435
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
+
+# gtk/gtkoptionmenu.c:188
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "मेनू"
+
+# gtk/gtkoptionmenu.c:189
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
+
+# gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा  आकार"
+
+# gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
+
+# gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "स्थिति"
+
+# gtk/gtkpaned.c:209
+#~ msgid ""
+#~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
+#~ "top)"
+#~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
+
+# gtk/gtkpaned.c:217
+#~ msgid "Position Set"
+#~ msgstr "स्थितीत"
+
+# gtk/gtkpaned.c:218
+#~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
+#~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
+
+# gtk/gtkpaned.c:225
+#~ msgid "Width of handle"
+#~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
+
+# gtk/gtkpreview.c:129
+#~ msgid "Expand"
+#~ msgstr "विस्तार करा"
+
+# gtk/gtkpreview.c:130
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
+
+# gtk/gtkprogress.c:122
+#~ msgid "Activity mode"
+#~ msgstr "कार्यपद्धती"
+
+# gtk/gtkprogress.c:123
+#~ msgid ""
+#~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
+#~ "will take."
+#~ msgstr ""
+#~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
+#~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
+#~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
+#~ "उपयोग केला जातो "
+
+# gtk/gtkprogress.c:130
+#~ msgid "Show text"
+#~ msgstr "मजकुर दाखवा"
+
+# gtk/gtkprogress.c:131
+#~ msgid "Whether the progress is shown as text"
+#~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
+
+# gtk/gtkprogress.c:138
+#~ msgid "Text x alignment"
+#~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
+
+# gtk/gtkprogress.c:139
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
+#~ "text in the progresswidget"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
+#~ "संख्या"
+
+# gtk/gtkprogress.c:147
+#~ msgid "Text y alignment"
+#~ msgstr "मजकुराची y रचना"
+
+# gtk/gtkprogress.c:148
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
+
+# gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
+#~ msgid "Adjustment"
+#~ msgstr "जुळणी"
+
+# gtk/gtkprogressbar.c:132
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
+
+# gtk/gtkprogressbar.c:140
+#~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
+#~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
+
+# gtk/gtkprogressbar.c:148
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "पट्टीची शैली"
+
+# gtk/gtkprogressbar.c:149
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
+
+# gtk/gtkprogressbar.c:157
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "क्रियाक्रम"
+
+# gtk/gtkprogressbar.c:158
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
+#~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
+
+# gtk/gtkprogressbar.c:167
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "क्रियेचे भाग"
+
+# gtk/gtkprogressbar.c:168
+#~ msgid ""
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
+
+# gtk/gtkprogressbar.c:177
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "सुटे भाग"
+
+# gtk/gtkprogressbar.c:178
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
+
+# gtk/gtkprogressbar.c:187
+#~ msgid "Fraction"
+#~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
+
+# gtk/gtkprogressbar.c:188
+#~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
+#~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
+
+# gtk/gtkprogressbar.c:197
+#~ msgid "Pulse Step"
+#~ msgstr "कंपनक्रम"
+
+# gtk/gtkprogressbar.c:198
+#~ msgid ""
+#~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+#~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
+
+# gtk/gtkprogressbar.c:208
+#~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+#~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
+
+# gtk/gtkrange.c:273
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
+
+# gtk/gtkrange.c:274
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
+
+# gtk/gtkrange.c:283
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+#~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
+
+# gtk/gtkrange.c:290
+#~ msgid "Inverted"
+#~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
+
+# gtk/gtkrange.c:291
+#~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+#~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
+
+# gtk/gtkrange.c:297
+#~ msgid "Slider Width"
+#~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
+
+# gtk/gtkrange.c:298
+#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+#~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
+
+# gtk/gtkrange.c:305
+#~ msgid "Through Border"
+#~ msgstr "सीमेमधून"
+
+# gtk/gtkrange.c:329
+#~ msgid "Arrow X Displacement"
+#~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
+
+# gtk/gtkrange.c:330
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
+
+# gtk/gtkrange.c:337
+#~ msgid "Arrow Y Displacement"
+#~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
+
+# gtk/gtkrange.c:338
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
+
+# gtk/gtkruler.c:118
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "खालच्या दिशेने"
+
+# gtk/gtkruler.c:119
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
+
+# gtk/gtkruler.c:128
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "वरच्या दिशेने"
+
+# gtk/gtkruler.c:129
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
+
+# gtk/gtkruler.c:139
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
+
+# gtk/gtkruler.c:148
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "कमाल आकार"
+
+# gtk/gtkruler.c:149
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
+
+# gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
+#~ msgid "Digits"
+#~ msgstr "दशांक"
+
+# gtk/gtkscale.c:156
+#~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+#~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
+
+# gtk/gtkscale.c:165
+#~ msgid "Draw Value"
+#~ msgstr "मूल्य दाखवा"
+
+# gtk/gtkscale.c:166
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+#~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
+
+# gtk/gtkscale.c:173
+#~ msgid "Value Position"
+#~ msgstr "मूल्य स्थिती"
+
+# gtk/gtkscale.c:174
+#~ msgid "The position in which the current value is displayed"
+#~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
+
+# gtk/gtkscale.c:181
+#~ msgid "Slider Length"
+#~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
+
+# gtk/gtkscale.c:182
+#~ msgid "Length of scale's slider"
+#~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
+
+# gtk/gtkscale.c:190
+#~ msgid "Value spacing"
+#~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
+
+# gtk/gtkscale.c:191
+#~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
+#~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
+
+# gtk/gtkscrollbar.c:76
+#~ msgid "Minimum Slider Length"
+#~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
+
+# gtk/gtkscrollbar.c:77
+#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+#~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
+
+# gtk/gtkscrollbar.c:85
+#~ msgid "Fixed slider size"
+#~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
+
+# gtk/gtkscrollbar.c:86
+#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+#~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
+
+# gtk/gtkscrollbar.c:93
+#~ msgid "Backward stepper"
+#~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
+
+# gtk/gtkscrollbar.c:94
+#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
+#~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
+
+# gtk/gtkscrollbar.c:101
+#~ msgid "Forward stepper"
+#~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
+
+# gtk/gtkscrollbar.c:102
+#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
+#~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
+
+# gtk/gtkscrollbar.c:109
+#~ msgid "Secondary backward stepper"
+#~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
+
+# gtk/gtkscrollbar.c:110
+#~ msgid ""
+#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
+#~ "scrollbar"
+#~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
+
+# gtk/gtkscrollbar.c:117
+#~ msgid "Secondary forward stepper"
+#~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
+
+# gtk/gtkscrollbar.c:118
+#~ msgid ""
+#~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
+#~ "scrollbar"
+#~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
+
+# gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
+#~ msgid "Horizontal Adjustment"
+#~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
+
+# gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
+#~ msgid "Vertical Adjustment"
+#~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
+
+# gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+#~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
+
+# gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+#~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
+
+# gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+#~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
+
+# gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+#~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+#~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
+
+# gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#~ msgid "Window Placement"
+#~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
+
+# gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+#~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
+
+# gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#~ msgid "Shadow Type"
+#~ msgstr "छायेप्रमाणे"
+
+# gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#~ msgid "Style of bevel around the contents"
+#~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
+
+# gtk/gtksettings.c:148
+#~ msgid "Double Click Time"
+#~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
+
+# gtk/gtksettings.c:149
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
+#~ "double click (in milliseconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
+#~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
+
+# gtk/gtksettings.c:156
+#~ msgid "Cursor Blink"
+#~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
+
+# gtk/gtksettings.c:157
+#~ msgid "Whether the cursor should blink"
+#~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
+
+# gtk/gtksettings.c:164
+#~ msgid "Cursor Blink Time"
+#~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
+
+# gtk/gtksettings.c:165
+#~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+#~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
+
+# gtk/gtksettings.c:172
+#~ msgid "Split Cursor"
+#~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
+
+# gtk/gtksettings.c:173
+#~ msgid ""
+#~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
+#~ "to-left text"
+#~ msgstr ""
+#~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
+#~ "आहेत का"
+
+# gtk/gtksettings.c:180
+#~ msgid "Theme Name"
+#~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
+
+# gtk/gtksettings.c:181
+#~ msgid "Name of theme RC file to load"
+#~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
+
+# gtk/gtksettings.c:188
+#~ msgid "Key Theme Name"
+#~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
+
+# gtk/gtksettings.c:189
+#~ msgid "Name of key theme RC file to load"
+#~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
+
+# gtk/gtksettings.c:197
+#~ msgid "Menu bar accelerator"
+#~ msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
+
+# gtk/gtksettings.c:198
+#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+#~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
+
+# gtk/gtksettings.c:206
+#~ msgid "Drag threshold"
+#~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
+
+# gtk/gtksettings.c:207
+#~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+#~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
+
+# gtk/gtksettings.c:216
+#~ msgid "Name of default font to use"
+#~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
+
+# gtk/gtksizegroup.c:243
+#~ msgid ""
+#~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+#~ "component widgets."
+#~ msgstr ""
+#~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
+#~ "त्या दिशा"
+
+# gtk/gtkspinbutton.c:238
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+#~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
+
+# gtk/gtkspinbutton.c:245
+#~ msgid "Climb Rate"
+#~ msgstr "चढणदर"
+
+# gtk/gtkspinbutton.c:246
+#~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+#~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
+
+# gtk/gtkspinbutton.c:256
+#~ msgid "The number of decimal places to display"
+#~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
+
+# gtk/gtkspinbutton.c:265
+#~ msgid "Snap to Ticks"
+#~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
+
+# gtk/gtkspinbutton.c:266
+#~ msgid ""
+#~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+#~ "nearest step increment"
+#~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
+
+# gtk/gtkspinbutton.c:273
+#~ msgid "Numeric"
+#~ msgstr "सांख्यिक"
+
+# gtk/gtkspinbutton.c:274
+#~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+#~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
+
+# gtk/gtkspinbutton.c:281
+#~ msgid "Wrap"
+#~ msgstr "कवर करा"
+
+# gtk/gtkspinbutton.c:282
+#~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+#~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
+
+# gtk/gtkspinbutton.c:289
+#~ msgid "Update Policy"
+#~ msgstr "समशोधनाची रीत"
+
+# gtk/gtkspinbutton.c:290
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
+#~ "legal"
+#~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
+
+# gtk/gtkspinbutton.c:298
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "मूल्य"
+
+# gtk/gtkspinbutton.c:299
+#~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+#~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
+
+# gtk/gtkstatusbar.c:159
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
+
+# gtk/gtkstock.c:334
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
+
+# gtk/gtkstock.c:335
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
+
+# gtk/gtktable.c:156
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "ओळी"
+
+# gtk/gtktable.c:157
+#~ msgid "The number of rows in the table"
+#~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
+
+# gtk/gtktable.c:165
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "स्तंभ"
+
+# gtk/gtktable.c:166
+#~ msgid "The number of columns in the table"
+#~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
+
+# gtk/gtktable.c:174
+#~ msgid "Row spacing"
+#~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
+
+# gtk/gtktable.c:175
+#~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+#~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
+
+# gtk/gtktable.c:183
+#~ msgid "Column spacing"
+#~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
+
+# gtk/gtktable.c:184
+#~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+#~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
+
+# gtk/gtktable.c:192
+#~ msgid "Homogenous"
+#~ msgstr "एकसमान"
+
+# gtk/gtktable.c:193
+#~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+#~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
+
+# gtk/gtktext.c:599
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
+
+# gtk/gtktext.c:607
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
+
+# gtk/gtktext.c:614
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
+
+# gtk/gtktext.c:615
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
+
+# gtk/gtktext.c:622
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "शब्द आच्छादन"
+
+# gtk/gtktext.c:623
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
+
+# gtk/gtktexttag.c:199
+#~ msgid "Tag name"
+#~ msgstr "टॅगचे नाव"
+
+# gtk/gtktexttag.c:200
+#~ msgid "Name used to refer to the text tag"
+#~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
+
+# gtk/gtktexttag.c:225
+#~ msgid "Background full height"
+#~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
+
+# gtk/gtktexttag.c:226
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
+#~ "height of the tagged characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
+
+# gtk/gtktexttag.c:234
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
+
+# gtk/gtktexttag.c:235
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr ""
+#~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
+
+# gtk/gtktexttag.c:260
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
+
+# gtk/gtktexttag.c:261
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr ""
+#~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
+
+# gtk/gtktexttag.c:268
+#~ msgid "Text direction"
+#~ msgstr "मजकुराची दिशा"
+
+# gtk/gtktexttag.c:269
+#~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+#~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
+
+# gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
+#~ msgid "Left, right, or center justification"
+#~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
+
+# gtk/gtktexttag.c:387
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "भाषा"
+
+# gtk/gtktexttag.c:388
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
+
+# gtk/gtktexttag.c:395
+#~ msgid "Left margin"
+#~ msgstr "डावीकडील समास"
+
+# gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
+#~ msgid "Width of the left margin in pixels"
+#~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
+
+# gtk/gtktexttag.c:405
+#~ msgid "Right margin"
+#~ msgstr "उजवीकडील समास"
+
+# gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
+#~ msgid "Width of the right margin in pixels"
+#~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
+
+# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
+#~ msgid "Indent"
+#~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
+
+# gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
+#~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+#~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
+
+# gtk/gtktexttag.c:437
+#~ msgid "Pixels above lines"
+#~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
+
+# gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
+#~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+#~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
+
+# gtk/gtktexttag.c:447
+#~ msgid "Pixels below lines"
+#~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
+
+# gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
+#~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+#~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
+
+# gtk/gtktexttag.c:457
+#~ msgid "Pixels inside wrap"
+#~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
+
+# gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
+#~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+#~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
+
+# gtk/gtktexttag.c:484
+#~ msgid "Wrap mode"
+#~ msgstr "आच्छादीत मोड"
+
+# gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
+#~ "boundaries"
+#~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
+
+# gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "टॅब"
+
+# gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
+#~ msgid "Custom tabs for this text"
+#~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
+
+# gtk/gtktexttag.c:502
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "अदृश्य"
+
+# gtk/gtktexttag.c:503
+#~ msgid "Whether this text is hidden"
+#~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
+
+# gtk/gtktexttag.c:516
+#~ msgid "Background full height set"
+#~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
+
+# gtk/gtktexttag.c:517
+#~ msgid "Whether this tag affects background height"
+#~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
+
+# gtk/gtktexttag.c:520
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
+
+# gtk/gtktexttag.c:521
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "ह्या टैगचा  पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
+
+# gtk/gtktexttag.c:528
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
+
+# gtk/gtktexttag.c:529
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
+
+# gtk/gtktexttag.c:564
+#~ msgid "Justification set"
+#~ msgstr "मांडणी संच"
+
+# gtk/gtktexttag.c:565
+#~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+#~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
+
+# gtk/gtktexttag.c:568
+#~ msgid "Language set"
+#~ msgstr "भाषा संच"
+
+# gtk/gtktexttag.c:569
+#~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+#~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
+
+# gtk/gtktexttag.c:572
+#~ msgid "Left margin set"
+#~ msgstr "डावीकडील समास संच"
+
+# gtk/gtktexttag.c:573
+#~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
+#~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
+
+# gtk/gtktexttag.c:576
+#~ msgid "Indent set"
+#~ msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
+
+# gtk/gtktexttag.c:577
+#~ msgid "Whether this tag affects indentation"
+#~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
+
+# gtk/gtktexttag.c:584
+#~ msgid "Pixels above lines set"
+#~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
+
+# gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
+#~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+#~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
+
+# gtk/gtktexttag.c:588
+#~ msgid "Pixels below lines set"
+#~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
+
+# gtk/gtktexttag.c:592
+#~ msgid "Pixels inside wrap set"
+#~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
+
+# gtk/gtktexttag.c:593
+#~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+#~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ  शकतो का"
+
+# gtk/gtktexttag.c:600
+#~ msgid "Right margin set"
+#~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
+
+# gtk/gtktexttag.c:601
+#~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
+#~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
+
+# gtk/gtktexttag.c:608
+#~ msgid "Wrap mode set"
+#~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
+
+# gtk/gtktexttag.c:609
+#~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+#~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
+
+# gtk/gtktexttag.c:612
+#~ msgid "Tabs set"
+#~ msgstr "टॅब संच"
+
+# gtk/gtktexttag.c:613
+#~ msgid "Whether this tag affects tabs"
+#~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
+
+# gtk/gtktexttag.c:616
+#~ msgid "Invisible set"
+#~ msgstr "अदृश्य संच"
+
+# gtk/gtktexttag.c:617
+#~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
+#~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
+
+# gtk/gtktextview.c:538
+#~ msgid "Pixels Above Lines"
+#~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
+
+# gtk/gtktextview.c:548
+#~ msgid "Pixels Below Lines"
+#~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
+
+# gtk/gtktextview.c:558
+#~ msgid "Pixels Inside Wrap"
+#~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
+
+# gtk/gtktextview.c:576
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
+
+# gtk/gtktextview.c:594
+#~ msgid "Left Margin"
+#~ msgstr "डावीकडील समास"
+
+# gtk/gtktextview.c:604
+#~ msgid "Right Margin"
+#~ msgstr "उजवीकडील समास"
+
+# gtk/gtktextview.c:632
+#~ msgid "Cursor Visible"
+#~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
+
+# gtk/gtktextview.c:633
+#~ msgid "If the insertion cursor is shown"
+#~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
+
+# gtk/gtktogglebutton.c:131
+#~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+#~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
+
+# gtk/gtktogglebutton.c:139
+#~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
+#~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
+
+# gtk/gtktogglebutton.c:146
+#~ msgid "Draw Indicator"
+#~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
+
+# gtk/gtktogglebutton.c:147
+#~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+#~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
+
+# gtk/gtktoolbar.c:225
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "टूलबारची  दिशा"
+
+# gtk/gtktoolbar.c:233
+#~ msgid "Toolbar Style"
+#~ msgstr "टूलबारची शैली "
+
+# gtk/gtktoolbar.c:234
+#~ msgid "How to draw the toolbar"
+#~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
+
+# gtk/gtktoolbar.c:242
+#~ msgid "Spacer size"
+#~ msgstr "स्पेसरचा आकार"
+
+# gtk/gtktoolbar.c:243
+#~ msgid "Size of spacers"
+#~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
+
+# gtk/gtktoolbar.c:252
+#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+#~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
+
+# gtk/gtktoolbar.c:260
+#~ msgid "Space style"
+#~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
+
+# gtk/gtktoolbar.c:261
+#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+#~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
+
+# gtk/gtktoolbar.c:269
+#~ msgid "Button relief"
+#~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
+
+# gtk/gtktoolbar.c:270
+#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+#~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
+
+# gtk/gtktoolbar.c:278
+#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
+#~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा  उठाव प्रकार"
+
+# gtk/gtktoolbar.c:284
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "टूलबारची शैली "
+
+# gtk/gtktoolbar.c:285
+#~ msgid ""
+#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
+
+# gtk/gtktoolbar.c:291
+#~ msgid "Toolbar icon size"
+#~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
+
+# gtk/gtktoolbar.c:292
+#~ msgid "Size of icons in default toolbars"
+#~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
+
+# gtk/gtktreemodelsort.c:303
+#~ msgid "TreeModelSort Model"
+#~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
+
+# gtk/gtktreemodelsort.c:304
+#~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+#~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
+
+# gtk/gtktreeview.c:514
+#~ msgid "TreeView Model"
+#~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
+
+# gtk/gtktreeview.c:515
+#~ msgid "The model for the tree view"
+#~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
+
+# gtk/gtktreeview.c:523
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
+
+# gtk/gtktreeview.c:531
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
+
+# gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "दर्शनीय"
+
+# gtk/gtktreeview.c:539
+#~ msgid "Show the column header buttons"
+#~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
+
+# gtk/gtktreeview.c:546
+#~ msgid "Headers Clickable"
+#~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
+
+# gtk/gtktreeview.c:547
+#~ msgid "Column headers respond to click events"
+#~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
+
+# gtk/gtktreeview.c:554
+#~ msgid "Expander Column"
+#~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
+
+# gtk/gtktreeview.c:555
+#~ msgid "Set the column for the expander column"
+#~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
+
+# gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#~ msgid "Reorderable"
+#~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
+
+# gtk/gtktreeview.c:563
+#~ msgid "View is reorderable"
+#~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
+
+# gtk/gtktreeview.c:570
+#~ msgid "Rules Hint"
+#~ msgstr "नियम"
+
+# gtk/gtktreeview.c:571
+#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+#~ msgstr ""
+#~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
+#~ "सूचना द्या"
+
+# gtk/gtktreeview.c:578
+#~ msgid "Enable Search"
+#~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
+
+# gtk/gtktreeview.c:579
+#~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
+#~ msgstr ""
+#~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
+#~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
+
+# gtk/gtktreeview.c:586
+#~ msgid "Search Column"
+#~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
+
+# gtk/gtktreeview.c:587
+#~ msgid "Model column to search through when searching through code"
+#~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
+
+# gtk/gtktreeview.c:600
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "विस्तारकाचा आकार"
+
+# gtk/gtktreeview.c:601
+#~ msgid "Size of the expander arrow."
+#~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
+
+# gtk/gtktreeview.c:609
+#~ msgid "Vertical Separator Width"
+#~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
+
+# gtk/gtktreeview.c:610
+#~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
+#~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
+
+# gtk/gtktreeview.c:618
+#~ msgid "Horizontal Separator Width"
+#~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
+
+# gtk/gtktreeview.c:619
+#~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
+#~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
+
+# gtk/gtktreeview.c:627
+#~ msgid "Allow Rules"
+#~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
+
+# gtk/gtktreeview.c:628
+#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
+#~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
+
+# gtk/gtktreeview.c:634
+#~ msgid "Indent Expanders"
+#~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
+
+# gtk/gtktreeview.c:635
+#~ msgid "Make the expanders indented."
+#~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
+#~ msgid "Whether to display the column"
+#~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
+#~ msgid "Resizable"
+#~ msgstr "आकार बदलता येतो"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
+#~ msgid "Column is user-resizable"
+#~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
+#~ msgid "Current width of the column"
+#~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
+#~ msgid "Sizing"
+#~ msgstr "आकार बनवा"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#~ msgid "Resize mode of the column"
+#~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#~ msgid "Fixed Width"
+#~ msgstr "स्थिर रुंदी"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#~ msgid "Current fixed width of the column"
+#~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#~ msgid "Minimum Width"
+#~ msgstr "किमान रुंदी"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#~ msgid "Minimum allowed width of the column"
+#~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#~ msgid "Maximum Width"
+#~ msgstr "कमाल रुंदी"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#~ msgid "Maximum allowed width of the column"
+#~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "शीर्षक"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#~ msgid "Title to appear in column header"
+#~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#~ msgid "Clickable"
+#~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#~ msgid "Whether the header can be clicked"
+#~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#~ msgid "Widget"
+#~ msgstr "विजेट"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+#~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "रचना"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+#~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+#~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#~ msgid "Sort indicator"
+#~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#~ msgid "Whether to show a sort indicator"
+#~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#~ msgid "Sort order"
+#~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
+
+# gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+#~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
+
+# gtk/gtkviewport.c:133
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport."
+#~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
+
+# gtk/gtkviewport.c:141
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+#~ "this viewport."
+#~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
+
+# gtk/gtkviewport.c:149
+#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
+#~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
+
+# gtk/gtkwidget.c:390
+#~ msgid "Widget name"
+#~ msgstr "विडगेटचे नाव"
+
+# gtk/gtkwidget.c:397
+#~ msgid "Parent widget"
+#~ msgstr "मोठे विडगेट"
+
+# gtk/gtkwidget.c:398
+#~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
+#~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
+
+# gtk/gtkwidget.c:405
+#~ msgid "Width request"
+#~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
+
+# gtk/gtkwidget.c:406
+#~ msgid ""
+#~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
+#~ "रुंदीस्वीकारा"
+
+# gtk/gtkwidget.c:414
+#~ msgid "Height request"
+#~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
+
+# gtk/gtkwidget.c:424
+#~ msgid "Whether the widget is visible"
+#~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
+
+# gtk/gtkwidget.c:430
+#~ msgid "Sensitive"
+#~ msgstr "संवेदनशील"
+
+# gtk/gtkwidget.c:431
+#~ msgid "Whether the widget responds to input"
+#~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
+
+# gtk/gtkwidget.c:437
+#~ msgid "Application paintable"
+#~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
+
+# gtk/gtkwidget.c:438
+#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+#~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
+
+# gtk/gtkwidget.c:444
+#~ msgid "Can focus"
+#~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
+
+# gtk/gtkwidget.c:445
+#~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+#~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
+
+# gtk/gtkwidget.c:451
+#~ msgid "Has focus"
+#~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
+
+# gtk/gtkwidget.c:452
+#~ msgid "Whether the widget has the input focus"
+#~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
+
+# gtk/gtkwidget.c:458
+#~ msgid "Can default"
+#~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
+
+# gtk/gtkwidget.c:459
+#~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
+#~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
+
+# gtk/gtkwidget.c:465
+#~ msgid "Has default"
+#~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
+
+# gtk/gtkwidget.c:466
+#~ msgid "Whether the widget is the default widget"
+#~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
+
+# gtk/gtkwidget.c:472
+#~ msgid "Receives default"
+#~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
+
+# gtk/gtkwidget.c:473
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
+#~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
+
+# gtk/gtkwidget.c:479
+#~ msgid "Composite child"
+#~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
+
+# gtk/gtkwidget.c:466
+#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+#~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना  भाग आहे का"
+
+# gtk/gtkwidget.c:486
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "शैली"
+
+# gtk/gtkwidget.c:487
+#~ msgid ""
+#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
+#~ "look (colors etc)."
+#~ msgstr ""
+#~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
+
+# gtk/gtkwidget.c:493
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "घटना"
+
+# gtk/gtkwidget.c:494
+#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
+#~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
+
+# gtk/gtkwidget.c:501
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
+
+# gtk/gtkwidget.c:502
+#~ msgid ""
+#~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+#~ msgstr ""
+#~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत  मिळतील ते निश्चित करणारे "
+#~ "आच्छादन"
+
+# gtk/gtkwidget.c:1051
+#~ msgid "Interior Focus"
+#~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
+
+# gtk/gtkwidget.c:1052
+#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
+#~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
+
+# gtk/gtkwidget.c:1058
+#~ msgid "Focus linewidth"
+#~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
+
+# gtk/gtkwidget.c:1059
+#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
+#~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
+
+# gtk/gtkwidget.c:1065
+#~ msgid "Focus line dash pattern"
+#~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
+
+# gtk/gtkwidget.c:1066
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
+#~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
+
+# gtk/gtkwidget.c:1072
+#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
+#~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
+
+# gtk/gtkwidget.c:1077
+#~ msgid "Cursor color"
+#~ msgstr "कर्सरचा रंग"
+
+# gtk/gtkwidget.c:1078
+#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
+
+# gtk/gtkwidget.c:1083
+#~ msgid "Secondary cursor color"
+#~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
+
+# gtk/gtkwidget.c:1084
+#~ msgid ""
+#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
+#~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
+#~ msgstr ""
+#~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
+#~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
+
+# gtk/gtkwindow.c:406
+#~ msgid "Window Type"
+#~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
+
+# gtk/gtkwindow.c:407
+#~ msgid "The type of the window"
+#~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
+
+# gtk/gtkwindow.c:416
+#~ msgid "Window Title"
+#~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
+
+# gtk/gtkwindow.c:417
+#~ msgid "The title of the window"
+#~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
+
+# gtk/gtkwindow.c:424
+#~ msgid "Allow Shrink"
+#~ msgstr "आकुंचित करावे"
+
+# gtk/gtkwindow.c:426
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea."
+#~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
+
+# gtk/gtkwindow.c:433
+#~ msgid "Allow Grow"
+#~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
+
+# gtk/gtkwindow.c:434
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
+#~ msgstr ""
+#~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
+
+# gtk/gtkwindow.c:442
+#~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
+#~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार  बदलु शकतो"
+
+# gtk/gtkwindow.c:450
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
+#~ "is up)."
+#~ msgstr ""
+#~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
+#~ "असेल तेव्हा  इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
+
+# gtk/gtkwindow.c:457
+#~ msgid "Window Position"
+#~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
+
+# gtk/gtkwindow.c:458
+#~ msgid "The initial position of the window."
+#~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
+
+# gtk/gtkwindow.c:467
+#~ msgid ""
+#~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
+#~ "रूपात दाखवले जाईल"
+
+# gtk/gtkwindow.c:476
+#~ msgid "Default Height"
+#~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
+
+# gtk/gtkwindow.c:477
+#~ msgid ""
+#~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
+#~ "रूपात दाखवले जाईल."
+
+# gtk/gtkwindow.c:486
+#~ msgid "Destroy with Parent"
+#~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
+
+# gtk/gtkwindow.c:487
+#~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+#~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
+
+# gtk/gtkwindow.c:494
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "आइकान"
+
+# gtk/gtkwindow.c:495
+#~ msgid "Icon for this window"
+#~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
+
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
+# gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
+#~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"