1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-18 16:43+0530\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team: Marathi <www.indictrans.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
26 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
65 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
66 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
85 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
91 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
97 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
100 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
101 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
103 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
112 msgid "Failed to open temporary file"
113 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
115 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
121 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
124 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
125 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
127 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
131 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
134 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
136 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
145 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
146 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
148 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
155 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
179 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
188 msgid "Unsupported animation type"
189 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
191 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
194 msgid "Invalid header in animation"
195 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
197 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
198 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
202 msgid "Not enough memory to load animation"
203 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
206 msgid "Malformed chunk in animation"
209 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
212 msgid "The ANI image format"
213 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
215 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
217 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
218 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
220 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
222 msgid "BMP image has unsupported header size"
224 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
226 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
229 msgid "BMP image has bogus header data"
230 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
233 msgid "The BMP image format"
236 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
239 msgid "Failure reading GIF: %s"
240 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
242 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
244 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
245 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
247 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
250 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
251 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
254 msgid "Stack overflow"
255 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
257 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
259 msgid "GIF image loader can't understand this image."
260 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
262 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
264 msgid "Bad code encountered"
265 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
267 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
269 msgid "Circular table entry in GIF file"
270 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
272 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
276 msgid "Not enough memory to load GIF file"
277 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
279 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
281 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
282 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
284 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
286 msgid "File does not appear to be a GIF file"
287 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
289 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
292 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
293 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
295 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
298 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
301 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
303 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
305 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
306 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
311 msgid "The GIF image format"
312 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
314 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
315 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
318 msgid "Not enough memory to load icon"
319 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
321 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
323 msgid "Invalid header in icon"
324 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
326 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
328 msgid "Icon has zero width"
329 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
331 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
333 msgid "Icon has zero height"
334 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
336 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
338 msgid "Compressed icons are not supported"
340 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
342 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
344 msgid "Unsupported icon type"
345 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
347 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
349 msgid "Not enough memory to load ICO file"
350 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
353 msgid "Image too large to be saved as ICO"
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
357 msgid "Cursor hotspot outside image"
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
362 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
365 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
366 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
368 msgid "The ICO image format"
369 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
371 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
374 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
375 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
377 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
380 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
383 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
385 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
388 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
389 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
391 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
394 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
395 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
397 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
401 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
404 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
406 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
407 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
410 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
411 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
413 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
414 msgid "The JPEG image format"
417 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
420 msgid "Couldn't allocate memory for header"
421 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
423 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
426 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
427 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
429 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
432 msgid "Image has invalid width and/or height"
433 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
435 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
438 msgid "Image has unsupported bpp"
440 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
442 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
445 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
447 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
449 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
452 msgid "Couldn't create new pixbuf"
453 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
455 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
458 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
459 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
461 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
462 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
464 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
465 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
467 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
468 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
471 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
472 msgid "No palette found at end of PCX data"
475 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
476 msgid "The PCX image format"
479 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
481 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
482 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
484 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
486 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
487 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
489 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
491 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
492 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
494 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
496 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
497 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
499 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
501 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
503 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
505 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
508 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
509 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
511 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
513 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
514 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
516 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
520 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
521 "applications to reduce memory usage"
523 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
524 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
526 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
528 msgid "Fatal error reading PNG image file"
529 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
531 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
532 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
534 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
535 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
537 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
541 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
542 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
544 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
547 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
548 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
550 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
554 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
557 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
558 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
560 msgid "The PNG image format"
561 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
563 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
565 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
566 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
568 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
570 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
571 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
573 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
575 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
576 msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
578 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
580 msgid "PNM file has an image width of 0"
581 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
583 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
585 msgid "PNM file has an image height of 0"
586 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
588 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
590 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
591 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
593 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
595 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
596 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
598 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
600 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
602 "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता येऊ शकत नाही"
604 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
606 msgid "Raw PNM image type is invalid"
607 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
609 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
611 msgid "PNM image format is invalid"
612 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
614 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
616 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
617 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
619 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
621 msgid "Premature end-of-file encountered"
622 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
624 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
626 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
627 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
629 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
631 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
632 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
634 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
636 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
637 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
639 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
640 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
641 msgid "Unexpected end of PNM image data"
642 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
644 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
645 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
646 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
647 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
649 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
650 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
653 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
655 msgid "RAS image has bogus header data"
656 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
658 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
660 msgid "RAS image has unknown type"
661 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
663 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
664 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
665 msgid "unsupported RAS image variation"
666 msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
668 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
669 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
670 msgid "Not enough memory to load RAS image"
671 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
673 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
674 msgid "The Sun raster image format"
677 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
679 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
680 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
682 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
684 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
685 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
687 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
689 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
690 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
692 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
694 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
695 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
697 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
699 msgid "Can't allocate new pixbuf"
700 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
702 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
704 msgid "Can't allocate colormap structure"
705 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
707 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
709 msgid "Can't allocate colormap entries"
710 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
712 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
714 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
715 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
717 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
719 msgid "Can't allocate TGA header memory"
720 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
722 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
724 msgid "TGA image has invalid dimensions"
725 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
727 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
728 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
731 msgid "TGA image type not supported"
732 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
734 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
735 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
736 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
737 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
739 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
740 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
741 msgid "Excess data in file"
742 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
744 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
745 msgid "The Targa image format"
748 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
750 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
751 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
753 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
755 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
756 msgstr " प्रतिमेची ऊंची मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
758 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
760 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
761 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
764 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
765 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
767 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
769 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
770 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
772 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
774 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
775 msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
777 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
779 msgid "Unsupported TIFF variant"
780 msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
782 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
784 msgid "Failed to open TIFF image"
785 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
787 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
789 msgid "TIFFClose operation failed"
790 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
792 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
794 msgid "Failed to load TIFF image"
795 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
797 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
798 msgid "The TIFF image format"
801 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
803 msgid "Image has zero width"
804 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
806 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
808 msgid "Image has zero height"
809 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
811 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
813 msgid "Not enough memory to load image"
814 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
816 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
817 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
818 msgid "Couldn't save the rest"
819 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
821 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
822 msgid "The WBMP image format"
825 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
827 msgid "Invalid XBM file"
828 msgstr "अवैध XBM फाइल"
830 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
832 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
833 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
835 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
836 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
837 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
838 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
840 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
841 msgid "The XBM image format"
844 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
846 msgid "No XPM header found"
847 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
849 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
851 msgid "XPM file has image width <= 0"
852 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
854 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
856 msgid "XPM file has image height <= 0"
857 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= ० आहे"
859 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
861 msgid "XPM file has invalid number of colors"
862 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
864 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
866 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
867 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
869 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
871 msgid "Can't read XPM colormap"
872 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
874 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
876 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
877 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
879 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
881 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
882 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
884 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
885 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
887 msgid "The XPM image format"
888 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
890 # gtk/gtkaccellabel.c:116
891 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
892 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
893 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
896 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
898 msgstr "सरकवा(Shift)"
900 # gtk/gtkaccellabel.c:122
901 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
902 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
903 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
906 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
908 msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
910 # gtk/gtkaccellabel.c:128
911 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
912 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
913 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
916 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
920 # gtk/gtkinputdialog.c:667
921 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
922 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
923 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
924 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
926 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
927 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
928 #. * the year will appear on the right.
930 #: gtk/gtkcalendar.c:709
935 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
936 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
937 #. * to be the first day of the week, and so on.
939 #: gtk/gtkcalendar.c:719
940 msgid "calendar:week_start:0"
943 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
947 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
948 msgid "Received invalid color data\n"
951 # gtk/gtkcolorsel.c:582
952 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
954 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
955 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
956 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
958 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
959 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
961 # gtk/gtkcolorsel.c:587
962 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
964 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
965 "it for use in the future."
966 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
968 # gtk/gtkcolorsel.c:910
969 #: gtk/gtkcolorsel.c:928
970 msgid "_Save color here"
971 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
973 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
974 #: gtk/gtkcolorsel.c:1133
976 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
977 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
979 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
980 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
982 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
983 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
985 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
986 "lightness of that color using the inner triangle."
988 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
989 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
991 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
992 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
994 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
997 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
999 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1000 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1002 msgstr "रंगछटा(_H):"
1004 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1005 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1006 msgid "Position on the color wheel."
1007 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1009 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1010 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1011 msgid "_Saturation:"
1012 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1014 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1015 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1016 msgid "\"Deepness\" of the color."
1017 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1019 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1020 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1022 msgstr "मूल्य(_V) :"
1024 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1025 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1026 msgid "Brightness of the color."
1027 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1029 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1030 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1034 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1035 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1036 msgid "Amount of red light in the color."
1037 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1039 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1040 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1044 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1045 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
1046 msgid "Amount of green light in the color."
1047 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1049 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1050 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1054 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1055 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1056 msgid "Amount of blue light in the color."
1057 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1059 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1060 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1062 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1064 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1065 #: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
1067 msgid "Transparency of the color."
1068 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1070 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1071 #: gtk/gtkcolorsel.c:1915
1072 msgid "Color _Name:"
1073 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1075 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1076 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1078 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1079 "such as 'orange' in this entry."
1081 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा सामान्य रंगाचे नाव "
1082 "जसे ह्या नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1084 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1085 #: gtk/gtkcolorsel.c:1949
1087 msgstr " रंगफळी(_P)"
1089 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1090 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1092 msgid "Color Selection"
1093 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1095 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1096 #: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
1101 # gtk/gtktextview.c:6366
1102 #: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
1103 msgid "Input _Methods"
1104 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1106 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1107 #: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
1109 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1110 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1112 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1113 #: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
1114 #: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
1116 msgid "Invalid filename: %s"
1117 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
1122 "Could not retrieve information about %s:\n"
1126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
1129 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1133 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1136 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1140 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
1143 "Could not change the current folder to %s:\n"
1147 # gtk/gtkstock.c:299
1148 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828
1153 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830
1157 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1158 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1496
1161 "Could not create folder %s:\n"
1164 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1167 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
1169 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1172 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
1175 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1179 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
1181 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1184 # gtk/gtkfilesel.c:707
1185 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2478
1190 # gtk/gtkstock.c:275
1191 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1192 #. * need the mnemonics to be rationalized
1194 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 gtk/gtkstock.c:276
1198 # gtk/gtkstock.c:319
1199 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2535 gtk/gtkstock.c:324
1203 # gtk/gtksettings.c:215
1204 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2621
1207 msgstr "फोन्टचे नाव"
1209 # gtk/gtkfontsel.c:333
1210 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2643
1215 # gtk/gtksizegroup.c:242
1216 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2655
1221 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1223 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
1225 msgid "Create _Folder"
1226 msgstr "नवीन फोल्डर"
1228 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1230 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824
1233 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1235 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2866
1236 msgid "_Browse for other folders"
1239 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104
1240 msgid "Save in _folder:"
1243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
1244 msgid "Create in _folder:"
1247 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
1248 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1251 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1253 msgid "shortcut %s does not exist"
1256 # gtk/gtkwidget.c:391
1257 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4761
1259 msgid "Type name of new folder"
1260 msgstr "विडगेटचे नाव"
1262 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1265 msgid_plural "%d bytes"
1269 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1274 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
1279 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
1284 # gtk/gtkwindow.c:449
1285 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4841
1290 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4843
1294 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1295 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854
1300 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4899
1301 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1304 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4976
1307 "Could not select %s:\n"
1311 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1312 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016
1314 msgid "Open Location"
1317 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1318 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5040
1321 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1323 # gtk/gtkfilesel.c:707
1324 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1328 # gtk/gtkfilesel.c:711
1329 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1331 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
1333 # gtk/gtkfilesel.c:742
1334 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1338 # gtk/gtkfilesel.c:746
1339 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1343 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1344 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1346 msgid "Folder unreadable: %s"
1347 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
1349 # gtk/gtkfilesel.c:946
1350 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1353 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1354 "available to this program.\n"
1355 "Are you sure that you want to select it?"
1357 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1358 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1360 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1361 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1363 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
1365 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1366 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1367 msgid "De_lete File"
1368 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1370 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1371 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1372 msgid "_Rename File"
1373 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
1375 # gtk/gtkfilesel.c:1358
1376 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1379 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1380 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1382 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1383 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1386 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1389 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1392 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1393 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1394 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1395 msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
1397 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1398 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1400 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1401 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1403 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1404 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1406 msgstr "नवीन फोल्डर"
1408 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1409 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1410 msgid "_Folder name:"
1411 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
1413 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1414 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1417 msgstr "निर्माण करा"
1419 # gtk/gtkfilesel.c:1485
1420 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1422 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1423 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1425 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1426 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1429 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1432 "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
1435 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1436 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1437 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1438 msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
1440 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1441 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1443 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1444 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
1446 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1447 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1449 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1450 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
1452 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1453 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1455 msgstr "फाइल काढून टाका"
1457 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1458 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1460 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1461 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1463 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1464 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1467 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1470 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
1473 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1474 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1477 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1480 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
1483 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1484 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1486 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1487 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s"
1489 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1490 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1492 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
1494 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1495 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1497 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1498 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
1500 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1501 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1506 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1507 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1509 msgid "_Selection: "
1512 # gtk/gtkfilesel.c:2983
1513 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1516 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1517 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1520 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1521 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1523 msgid "Invalid UTF-8"
1526 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1527 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1528 msgid "Name too long"
1529 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
1531 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1532 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1533 msgid "Couldn't convert filename"
1534 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1536 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
1540 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
1545 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1546 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
1547 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
1549 msgid "error getting information for '%s': %s"
1550 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1552 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1553 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
1555 msgid "error creating directory '%s': %s"
1556 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1558 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1559 msgid "This file system does not support mounting"
1562 # gtk/gtkfilesel.c:742
1563 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
1568 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
1570 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1573 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
1575 msgid "error getting information for '%s'"
1578 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
1579 msgid "This file system does not support icons for everything"
1582 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1586 #. Initialize fields
1587 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1591 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1592 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1593 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1595 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
1597 # gtk/gtkfontsel.c:69
1598 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1599 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1600 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1601 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1602 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1604 # gtk/gtkfontsel.c:321
1605 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1607 msgstr "परिवार(_F):"
1609 # gtk/gtkfontsel.c:327
1610 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1614 # gtk/gtkfontsel.c:333
1615 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1619 # gtk/gtkfontsel.c:462
1620 #. create the text entry widget
1621 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1623 msgstr "अवलोकन(_P):"
1625 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1626 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1627 msgid "Font Selection"
1628 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1630 # gtk/gtkgamma.c:396
1631 #: gtk/gtkgamma.c:400
1635 # gtk/gtkgamma.c:406
1636 #: gtk/gtkgamma.c:410
1637 msgid "_Gamma value"
1638 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
1640 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
1641 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1644 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1646 msgid "Error loading icon: %s"
1647 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
1649 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1652 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1653 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1654 "You can get a copy from:\n"
1658 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1660 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1663 # gtk/gtkwindow.c:466
1664 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1667 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
1669 # gtk/gtkinputdialog.c:184
1670 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1674 # gtk/gtkinputdialog.c:192
1675 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1677 msgid "No extended input devices"
1678 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
1680 # gtk/gtkinputdialog.c:221
1681 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1685 # gtk/gtkinputdialog.c:238
1686 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1690 # gtk/gtkinputdialog.c:246
1691 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1695 # gtk/gtkinputdialog.c:254
1696 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1700 # gtk/gtkinputdialog.c:262
1701 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1705 # gtk/gtkinputdialog.c:293
1707 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1711 # gtk/gtkinputdialog.c:309
1713 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1717 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1718 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1722 # gtk/gtkinputdialog.c:475
1723 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1727 # gtk/gtkinputdialog.c:476
1728 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1732 # gtk/gtkinputdialog.c:477
1733 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1735 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
1737 # gtk/gtkinputdialog.c:478
1738 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1740 msgstr "य कडे झुकणे "
1742 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1743 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1747 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1748 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1752 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1753 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1755 msgstr "(अक्रियाशील)"
1757 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1758 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1762 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1764 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1768 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1769 #: gtk/gtklabel.c:3297
1773 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1774 #: gtk/gtklabel.c:3307
1775 msgid "Input Methods"
1776 msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
1779 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1780 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1781 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1782 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1784 #: gtk/gtkmain.c:854
1786 msgstr "सर्वसाधारण :LTR"
1788 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
1789 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1794 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1798 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1799 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1805 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1806 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
1808 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
1809 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1811 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1812 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
1817 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1820 # gtk/gtkstock.c:267
1821 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1822 #: gtk/gtkstock.c:268
1826 # gtk/gtkstock.c:268
1827 #: gtk/gtkstock.c:269
1829 msgstr "धोक्याची सूचना"
1831 # gtk/gtkstock.c:269
1832 #: gtk/gtkstock.c:270
1836 # gtk/gtkstock.c:270
1837 #: gtk/gtkstock.c:271
1841 # gtk/gtkstock.c:276
1842 #: gtk/gtkstock.c:277
1844 msgstr "लागू करा(_A)"
1846 # gtk/gtkstock.c:277
1847 #: gtk/gtkstock.c:278
1849 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
1851 # gtk/gtkstock.c:278
1852 #: gtk/gtkstock.c:279
1854 msgstr "रद्द करा(_C)"
1856 # gtk/gtkstock.c:279
1857 #: gtk/gtkstock.c:280
1859 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
1861 # gtk/gtkstock.c:280
1862 #: gtk/gtkstock.c:281
1864 msgstr "साफ करा(_C)"
1866 # gtk/gtkstock.c:281
1867 #: gtk/gtkstock.c:282
1869 msgstr "बंद करा(_C)"
1871 # gtk/gtkstock.c:282
1872 #: gtk/gtkstock.c:283
1874 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
1876 # gtk/gtkstock.c:283
1877 #: gtk/gtkstock.c:284
1879 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
1881 # gtk/gtkstock.c:284
1882 #: gtk/gtkstock.c:285
1887 # gtk/gtkstock.c:285
1888 #: gtk/gtkstock.c:286
1892 # gtk/gtkstock.c:286
1893 #: gtk/gtkstock.c:287
1895 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
1897 # gtk/gtkstock.c:287
1898 #: gtk/gtkstock.c:288
1902 # gtk/gtkstock.c:288
1903 #: gtk/gtkstock.c:289
1904 msgid "Find and _Replace"
1905 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
1907 # gtk/gtkstock.c:289
1908 #: gtk/gtkstock.c:290
1910 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
1912 # gtk/gtkstock.c:290
1913 #: gtk/gtkstock.c:291
1915 msgstr "खालच्या भागात(_B)"
1917 # gtk/gtkstock.c:291
1918 #: gtk/gtkstock.c:292
1922 # gtk/gtkstock.c:292
1923 #: gtk/gtkstock.c:293
1927 # gtk/gtkstock.c:293
1928 #: gtk/gtkstock.c:294
1932 # gtk/gtkstock.c:294
1933 #: gtk/gtkstock.c:295
1937 # gtk/gtkstock.c:295
1938 #: gtk/gtkstock.c:296
1942 # gtk/gtkstock.c:296
1943 #: gtk/gtkstock.c:297
1947 # gtk/gtkstock.c:297
1948 #: gtk/gtkstock.c:298
1952 #: gtk/gtkstock.c:299
1956 # gtk/gtkstock.c:298
1957 #: gtk/gtkstock.c:300
1959 msgstr "मदत करा(_H)"
1961 # gtk/gtkstock.c:299
1962 #: gtk/gtkstock.c:301
1966 #: gtk/gtkstock.c:302
1967 msgid "Increase Indent"
1970 #: gtk/gtkstock.c:303
1971 msgid "Decrease Indent"
1974 # gtk/gtkstock.c:300
1975 #: gtk/gtkstock.c:304
1977 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
1979 # gtk/gtkstock.c:301
1980 #: gtk/gtkstock.c:305
1984 # gtk/gtkstock.c:302
1985 #: gtk/gtkstock.c:306
1989 # gtk/gtkstock.c:303
1990 #: gtk/gtkstock.c:307
1994 # gtk/gtkstock.c:304
1995 #: gtk/gtkstock.c:308
1999 # gtk/gtkstock.c:305
2000 #: gtk/gtkstock.c:309
2002 msgstr "डावीकडे(_L)"
2004 # gtk/gtkstock.c:306
2005 #: gtk/gtkstock.c:310
2007 msgstr "उजवीकडे(_R)"
2009 # gtk/gtkstock.c:307
2010 #: gtk/gtkstock.c:311
2015 # gtk/gtkstock.c:307
2016 #: gtk/gtkstock.c:312
2020 # gtk/gtkstock.c:308
2021 #: gtk/gtkstock.c:313
2025 # gtk/gtkstock.c:309
2026 #: gtk/gtkstock.c:314
2028 msgstr "ठिक आहे(_O)"
2030 # gtk/gtkstock.c:310
2031 #: gtk/gtkstock.c:315
2035 # gtk/gtkstock.c:311
2036 #: gtk/gtkstock.c:316
2040 # gtk/gtkstock.c:312
2041 #: gtk/gtkstock.c:317
2042 msgid "_Preferences"
2043 msgstr "प्राधान्य(_P)"
2045 # gtk/gtkstock.c:313
2046 #: gtk/gtkstock.c:318
2050 # gtk/gtkstock.c:314
2051 #: gtk/gtkstock.c:319
2052 msgid "Print Pre_view"
2053 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2055 # gtk/gtkstock.c:315
2056 #: gtk/gtkstock.c:320
2058 msgstr "गुणधर्म(_P)"
2060 # gtk/gtkstock.c:316
2061 #: gtk/gtkstock.c:321
2063 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
2065 # gtk/gtkstock.c:317
2066 #: gtk/gtkstock.c:322
2068 msgstr "पुनः करा(_R)"
2070 # gtk/gtkstock.c:318
2071 #: gtk/gtkstock.c:323
2073 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
2075 # gtk/gtkstock.c:320
2076 #: gtk/gtkstock.c:325
2078 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2080 # gtk/gtkstock.c:321
2081 #: gtk/gtkstock.c:326
2085 # gtk/gtkstock.c:322
2086 #: gtk/gtkstock.c:327
2088 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
2090 # gtk/gtkstock.c:323
2091 #: gtk/gtkstock.c:328
2095 # gtk/gtkstock.c:324
2096 #: gtk/gtkstock.c:329
2100 # gtk/gtkstock.c:325
2101 #: gtk/gtkstock.c:330
2103 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
2105 # gtk/gtkstock.c:326
2106 #: gtk/gtkstock.c:331
2108 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
2110 # gtk/gtkstock.c:327
2111 #: gtk/gtkstock.c:332
2112 msgid "_Spell Check"
2113 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
2115 # gtk/gtkstock.c:328
2116 #: gtk/gtkstock.c:333
2120 # gtk/gtkstock.c:329
2121 #: gtk/gtkstock.c:334
2122 msgid "_Strikethrough"
2123 msgstr "खोडून काढा(_S)"
2125 # gtk/gtkstock.c:330
2126 #: gtk/gtkstock.c:335
2128 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
2130 # gtk/gtkstock.c:331
2131 #: gtk/gtkstock.c:336
2133 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
2135 # gtk/gtkstock.c:332
2136 #: gtk/gtkstock.c:337
2138 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
2140 # gtk/gtkstock.c:333
2141 #: gtk/gtkstock.c:338
2145 # gtk/gtkpaned.c:224
2146 #: gtk/gtkstock.c:339
2148 msgid "_Normal Size"
2149 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
2151 #: gtk/gtkstock.c:340
2155 # gtk/gtkstock.c:336
2156 #: gtk/gtkstock.c:341
2158 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
2160 # gtk/gtkstock.c:337
2161 #: gtk/gtkstock.c:342
2163 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
2165 # gtk/gtktextutil.c:46
2166 #: gtk/gtktextutil.c:47
2167 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2168 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
2170 # gtk/gtktextutil.c:47
2171 #: gtk/gtktextutil.c:48
2172 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2173 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
2175 # gtk/gtktextutil.c:48
2176 #: gtk/gtktextutil.c:49
2177 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2178 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2180 # gtk/gtktextutil.c:49
2181 #: gtk/gtktextutil.c:50
2182 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2183 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2185 # gtk/gtktextutil.c:50
2186 #: gtk/gtktextutil.c:51
2187 msgid "LRO Left-to-right _override"
2188 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2190 # gtk/gtktextutil.c:51
2191 #: gtk/gtktextutil.c:52
2192 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2193 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2195 # gtk/gtktextutil.c:52
2196 #: gtk/gtktextutil.c:53
2197 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2198 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
2200 # gtk/gtktextutil.c:53
2201 #: gtk/gtktextutil.c:54
2202 msgid "ZWS _Zero width space"
2203 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
2205 #: gtk/gtktextutil.c:55
2206 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2207 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
2209 # gtk/gtktextutil.c:55
2210 #: gtk/gtktextutil.c:56
2211 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2212 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
2214 # gtk/gtkthemes.c:69
2215 #: gtk/gtkthemes.c:70
2217 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2218 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
2220 # gtk/gtktipsquery.c:182
2221 #: gtk/gtktipsquery.c:185
2222 msgid "--- No Tip ---"
2223 msgstr "--- मदत नाही ---"
2225 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
2227 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2230 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
2232 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2235 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
2237 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2240 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
2244 # modules/input/imam-et.c:454
2246 #: modules/input/imam-et.c:454
2247 msgid "Amharic (EZ+)"
2248 msgstr "Amharic (EZ+)"
2251 #: modules/input/imcedilla.c:91
2255 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2257 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2258 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2259 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2261 # modules/input/iminuktitut.c:126
2263 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2264 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2265 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2267 # modules/input/imipa.c:144
2269 #: modules/input/imipa.c:145
2273 # modules/input/imthai-broken.c:177
2275 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2276 msgid "Thai (Broken)"
2277 msgstr "Thai (Broken)"
2279 # modules/input/imti-er.c:453
2281 #: modules/input/imti-er.c:453
2282 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2283 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2285 # modules/input/imti-et.c:453
2287 #: modules/input/imti-et.c:453
2288 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2289 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2291 # modules/input/imviqr.c:243
2293 #: modules/input/imviqr.c:244
2294 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2295 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
2297 # modules/input/imxim.c:27
2299 #: modules/input/imxim.c:28
2300 msgid "X Input Method"
2301 msgstr "X माहीती पध्दत "
2303 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2304 #: tests/testfilechooser.c:179
2306 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2307 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2309 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
2310 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2311 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
2313 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
2314 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2315 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
2317 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
2318 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
2319 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
2321 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
2322 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2323 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
2325 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
2327 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
2329 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
2331 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
2332 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
2333 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
2335 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
2336 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2337 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
2339 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
2340 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2341 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
2343 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
2344 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2345 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
2347 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
2348 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
2349 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
2351 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
2352 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
2353 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
2355 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
2356 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
2357 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
2359 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
2360 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
2361 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
2363 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
2364 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
2365 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
2367 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
2368 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
2369 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
2371 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
2372 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
2373 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
2375 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
2376 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
2377 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
2379 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
2380 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
2381 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
2383 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2384 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
2385 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
2387 # gtk/gtkaccellabel.c:136
2388 #~ msgid "Accelerator Closure"
2389 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
2391 # gtk/gtkaccellabel.c:137
2392 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2393 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
2395 # gtk/gtkaccellabel.c:143
2396 #~ msgid "Accelerator Widget"
2397 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
2399 # gtk/gtkaccellabel.c:144
2400 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2401 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
2403 # gtk/gtkalignment.c:102
2404 #~ msgid "Horizontal alignment"
2405 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2407 # gtk/gtkalignment.c:103
2409 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
2410 #~ "is right aligned"
2411 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
2413 # gtk/gtkalignment.c:112
2414 #~ msgid "Vertical alignment"
2415 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2417 # gtk/gtkalignment.c:113
2419 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
2421 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
2423 # gtk/gtkalignment.c:121
2424 #~ msgid "Horizontal scale"
2425 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
2427 # gtk/gtkalignment.c:122
2429 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
2430 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2432 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2433 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2435 # gtk/gtkalignment.c:130
2436 #~ msgid "Vertical scale"
2437 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
2439 # gtk/gtkalignment.c:131
2441 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
2442 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2444 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2445 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2448 #~ msgid "Arrow direction"
2449 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
2452 #~ msgid "The direction the arrow should point"
2453 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
2455 # gtk/gtkarrow.c:106
2456 #~ msgid "Arrow shadow"
2457 #~ msgstr "बाणाची छाया"
2459 # gtk/gtkarrow.c:107
2460 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2461 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
2463 # gtk/gtkaspectframe.c:107
2464 #~ msgid "Horizontal Alignment"
2465 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2467 # gtk/gtkaspectframe.c:108
2468 #~ msgid "X alignment of the child"
2469 #~ msgstr "उपरचना X "
2471 # gtk/gtkaspectframe.c:114
2472 #~ msgid "Vertical Alignment"
2473 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2475 # gtk/gtkaspectframe.c:115
2476 #~ msgid "Y alignment of the child"
2477 #~ msgstr "उपरचना Y"
2479 # gtk/gtkaspectframe.c:121
2481 #~ msgstr "गुणोत्तर "
2483 # gtk/gtkaspectframe.c:122
2484 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2485 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
2487 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2488 #~ msgid "Obey child"
2489 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
2491 # gtk/gtkaspectframe.c:129
2492 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2493 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
2496 #~ msgid "Minimum child width"
2497 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
2500 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2501 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
2504 #~ msgid "Minimum child height"
2505 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
2508 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2509 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
2512 #~ msgid "Child internal width padding"
2513 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2516 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
2517 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
2520 #~ msgid "Child internal height padding"
2521 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2524 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2525 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2528 #~ msgid "Layout style"
2529 #~ msgstr "बाह्य शैली "
2533 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
2534 #~ "spread, edge, start and end"
2536 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
2539 #~ msgid "Secondary"
2544 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
2545 #~ "for, e.g., help buttons."
2547 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
2552 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2555 #~ msgid "The amount of space between children."
2556 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
2558 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
2559 #~ msgid "Homogeneous"
2563 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
2564 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
2566 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
2570 # gtk/gtkbutton.c:190
2572 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
2574 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
2576 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
2577 #~ msgid "Use underline"
2578 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
2580 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
2582 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
2583 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
2585 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
2587 # gtk/gtkbutton.c:205
2588 #~ msgid "Use stock"
2589 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
2591 # gtk/gtkbutton.c:206
2593 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2595 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
2597 # gtk/gtkbutton.c:213
2598 #~ msgid "Border relief"
2599 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
2601 # gtk/gtkbutton.c:214
2602 #~ msgid "The border relief style."
2603 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
2605 # gtk/gtkbutton.c:265
2606 #~ msgid "Default Spacing"
2607 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
2609 # gtk/gtkbutton.c:266
2610 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2611 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
2613 # gtk/gtkbutton.c:272
2614 #~ msgid "Default Outside Spacing"
2615 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
2617 # gtk/gtkbutton.c:273
2619 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
2622 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
2624 # gtk/gtkbutton.c:278
2625 #~ msgid "Child X Displacement"
2626 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
2628 # gtk/gtkbutton.c:279
2630 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2631 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2633 # gtk/gtkbutton.c:286
2634 #~ msgid "Child Y Displacement"
2635 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
2637 # gtk/gtkbutton.c:287
2639 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2640 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2642 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
2646 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
2647 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2648 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
2650 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
2652 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
2654 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2655 #~ msgid "Display the cell"
2656 #~ msgstr "कोष दाखवा"
2658 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
2660 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
2662 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
2663 #~ msgid "The x-align."
2664 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
2666 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
2668 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
2670 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
2671 #~ msgid "The y-align."
2672 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
2674 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
2678 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
2679 #~ msgid "The xpad."
2680 #~ msgstr "x हे पॅड"
2682 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
2686 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
2687 #~ msgid "The ypad."
2688 #~ msgstr "y हे पॅड"
2690 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
2694 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
2695 #~ msgid "The fixed width."
2696 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
2698 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
2702 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
2703 #~ msgid "The fixed height."
2704 #~ msgstr "ठराविक उंची"
2706 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
2707 #~ msgid "Is Expander"
2708 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
2710 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
2711 #~ msgid "Row has children."
2712 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
2714 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
2715 #~ msgid "Is Expanded"
2716 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
2718 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
2719 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2720 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
2722 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
2723 #~ msgid "Pixbuf Object"
2724 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
2726 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
2727 #~ msgid "The pixbuf to render."
2728 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
2730 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
2731 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
2732 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
2734 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
2735 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
2736 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
2738 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
2739 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
2740 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
2742 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
2743 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
2744 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
2746 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
2750 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
2751 #~ msgid "Text to render"
2752 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
2754 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2756 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
2758 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
2759 #~ msgid "Marked up text to render"
2760 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
2762 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
2763 #~ msgid "Attributes"
2764 #~ msgstr "गुणविशेष"
2766 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
2767 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
2768 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
2770 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
2771 #~ msgid "Background color name"
2772 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
2774 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
2775 #~ msgid "Background color as a string"
2776 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
2778 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
2779 #~ msgid "Background color"
2780 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
2782 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2783 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
2784 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
2786 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
2787 #~ msgid "Foreground color name"
2788 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
2790 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
2791 #~ msgid "Foreground color as a string"
2792 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
2794 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
2795 #~ msgid "Foreground color"
2796 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
2798 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
2799 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
2800 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
2802 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
2803 # gtk/gtktextview.c:568
2805 #~ msgstr "संपादनयोग्य"
2807 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
2808 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
2809 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
2811 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
2812 #~ msgid "Font description as a string"
2813 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
2815 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
2816 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2817 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
2819 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
2820 #~ msgid "Font family"
2821 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
2823 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
2824 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2825 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
2828 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
2829 #~ msgid "Font style"
2830 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
2832 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
2833 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
2834 #~ msgid "Font variant"
2835 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
2837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
2838 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
2839 #~ msgid "Font weight"
2840 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
2842 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
2843 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
2844 #~ msgid "Font stretch"
2845 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
2847 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
2848 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
2849 #~ msgid "Font size"
2850 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
2852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
2853 #~ msgid "Font points"
2854 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
2856 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
2857 #~ msgid "Font size in points"
2858 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
2860 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
2861 #~ msgid "Font scale"
2862 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
2864 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
2865 #~ msgid "Font scaling factor"
2866 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
2868 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
2872 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
2874 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2875 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
2877 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
2878 #~ msgid "Strikethrough"
2879 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
2881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
2882 #~ msgid "Whether to strike through the text"
2883 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
2885 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
2886 #~ msgid "Underline"
2889 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
2890 #~ msgid "Style of underline for this text"
2891 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
2893 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
2894 #~ msgid "Background set"
2895 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
2897 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
2898 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
2899 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
2901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
2902 #~ msgid "Foreground set"
2903 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
2905 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
2906 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2907 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
2909 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
2910 #~ msgid "Editability set"
2911 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
2913 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
2914 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
2915 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2917 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
2918 #~ msgid "Font family set"
2919 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
2921 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
2922 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
2923 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
2925 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
2926 #~ msgid "Font style set"
2927 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
2929 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
2930 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
2931 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2933 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
2934 #~ msgid "Font variant set"
2935 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
2937 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
2938 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
2939 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2941 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
2942 #~ msgid "Font weight set"
2943 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
2945 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
2946 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
2947 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2949 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
2950 #~ msgid "Font stretch set"
2951 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
2953 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
2954 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2955 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2957 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
2958 #~ msgid "Font size set"
2959 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
2961 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
2962 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
2963 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2965 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
2966 #~ msgid "Font scale set"
2967 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
2969 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
2970 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2971 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2973 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
2977 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
2978 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
2979 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2981 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
2982 #~ msgid "Strikethrough set"
2983 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
2985 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
2986 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2987 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2989 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
2990 #~ msgid "Underline set"
2993 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
2994 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
2995 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2997 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
2998 #~ msgid "Toggle state"
2999 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
3001 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3002 #~ msgid "The toggle state of the button"
3003 #~ msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
3005 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
3006 #~ msgid "Activatable"
3007 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
3009 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
3010 #~ msgid "The toggle button can be activated"
3011 #~ msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
3013 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
3014 #~ msgid "Radio state"
3015 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
3017 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
3018 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
3019 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
3021 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
3022 #~ msgid "Indicator Size"
3023 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
3025 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
3026 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
3027 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
3029 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
3030 #~ msgid "Indicator Spacing"
3031 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
3033 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
3034 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
3035 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
3037 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
3039 #~ msgstr "क्रियाशील"
3041 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3042 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
3043 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
3045 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
3046 #~ msgid "Inconsistent"
3049 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
3050 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
3051 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
3053 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
3054 #~ msgid "Has Opacity Control"
3055 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
3057 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
3058 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
3059 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
3061 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
3062 #~ msgid "Has palette"
3063 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
3065 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
3066 #~ msgid "Whether a palette should be used"
3067 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
3069 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
3070 #~ msgid "Current Color"
3071 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3073 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
3074 #~ msgid "The current color"
3075 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3077 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
3078 #~ msgid "Current Alpha"
3079 #~ msgstr "चालू अल्फा"
3081 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
3082 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
3083 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
3085 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
3086 #~ msgid "Custom palette"
3087 #~ msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
3089 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
3090 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
3091 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
3093 # gtk/gtkcombo.c:139
3094 #~ msgid "Enable arrow keys"
3095 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
3097 # gtk/gtkcombo.c:140
3098 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
3099 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
3101 # gtk/gtkcombo.c:146
3102 #~ msgid "Always enable arrows"
3103 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
3105 # gtk/gtkcombo.c:147
3107 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
3109 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
3111 # gtk/gtkcombo.c:153
3112 #~ msgid "Case sensitive"
3113 #~ msgstr "संवेदनशील "
3115 # gtk/gtkcombo.c:154
3116 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
3117 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
3119 # gtk/gtkcombo.c:161
3120 #~ msgid "Allow empty"
3121 #~ msgstr "रिकामे करा"
3123 # gtk/gtkcombo.c:162
3124 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
3125 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
3127 # gtk/gtkcombo.c:169
3128 #~ msgid "Value in list"
3129 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
3131 # gtk/gtkcombo.c:170
3132 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
3133 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
3135 # gtk/gtkcontainer.c:200
3136 #~ msgid "Resize mode"
3137 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
3139 # gtk/gtkcontainer.c:201
3140 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
3141 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
3143 # gtk/gtkcontainer.c:208
3144 #~ msgid "Border width"
3145 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
3147 # gtk/gtkcontainer.c:209
3148 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
3149 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
3151 # gtk/gtkcontainer.c:217
3155 # gtk/gtkcontainer.c:218
3156 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
3157 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
3159 # gtk/gtkcurve.c:121
3160 #~ msgid "Curve type"
3161 #~ msgstr "वळण प्रकार"
3163 # gtk/gtkcurve.c:130
3164 #~ msgid "Minimum X"
3167 # gtk/gtkcurve.c:131
3168 #~ msgid "Minimum possible value for X"
3169 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
3171 # gtk/gtkcurve.c:140
3172 #~ msgid "Maximum X"
3175 # gtk/gtkcurve.c:141
3176 #~ msgid "Maximum possible X value."
3177 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
3179 # gtk/gtkcurve.c:150
3180 #~ msgid "Minimum Y"
3181 #~ msgstr " किमान y"
3183 # gtk/gtkcurve.c:151
3184 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
3185 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
3187 # gtk/gtkcurve.c:160
3188 #~ msgid "Maximum Y"
3191 # gtk/gtkcurve.c:161
3192 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
3193 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
3195 # gtk/gtkdialog.c:128
3196 #~ msgid "Has separator"
3197 #~ msgstr "भेदक आहे"
3199 # gtk/gtkdialog.c:129
3200 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
3201 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
3203 # gtk/gtkdialog.c:152
3204 #~ msgid "Content area border"
3205 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
3207 # gtk/gtkdialog.c:153
3208 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
3209 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
3211 # gtk/gtkdialog.c:160
3212 #~ msgid "Button spacing"
3213 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3215 # gtk/gtkdialog.c:161
3216 #~ msgid "Spacing between buttons"
3217 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3219 # gtk/gtkdialog.c:169
3220 #~ msgid "Action area border"
3221 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
3223 # gtk/gtkdialog.c:170
3224 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
3225 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
3227 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
3228 #~ msgid "Cursor Position"
3229 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
3231 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
3232 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
3233 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
3235 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3236 #~ msgid "Selection Bound"
3237 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
3239 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
3241 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
3243 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
3245 # gtk/gtkentry.c:456
3246 #~ msgid "Whether the entry contents can be edited"
3247 #~ msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
3249 # gtk/gtkentry.c:463
3250 #~ msgid "Maximum length"
3251 #~ msgstr "कमाल लांबी"
3253 # gtk/gtkentry.c:464
3254 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
3255 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
3257 # gtk/gtkentry.c:472
3258 #~ msgid "Visibility"
3259 #~ msgstr "दर्शनियता"
3261 # gtk/gtkentry.c:473
3263 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
3264 #~ "(password mode)"
3266 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
3267 #~ "प्रदर्शित होते "
3269 # gtk/gtkentry.c:480
3270 #~ msgid "Has Frame"
3271 #~ msgstr "चौकट आहे"
3273 # gtk/gtkentry.c:481
3274 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
3275 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
3277 # gtk/gtkentry.c:488
3278 #~ msgid "Invisible character"
3279 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
3281 # gtk/gtkentry.c:489
3283 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3284 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
3286 # gtk/gtkentry.c:496
3287 #~ msgid "Activates default"
3288 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
3290 # gtk/gtkentry.c:497
3292 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3293 #~ "dialog) when Enter is pressed."
3294 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
3296 # gtk/gtkentry.c:503
3297 #~ msgid "Width in chars"
3298 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
3300 # gtk/gtkentry.c:504
3301 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
3302 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
3304 # gtk/gtkentry.c:513
3305 #~ msgid "Scroll offset"
3306 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
3308 # gtk/gtkentry.c:514
3309 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3310 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
3312 # gtk/gtkentry.c:524
3313 #~ msgid "The contents of the entry"
3314 #~ msgstr "नोंदीचा मजकूर"
3316 # gtk/gtkentry.c:728
3317 #~ msgid "Select on focus"
3318 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
3320 # gtk/gtkentry.c:729
3321 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
3322 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
3324 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3326 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
3328 # gtk/gtkfilesel.c:537
3329 #~ msgid "The currently selected filename."
3330 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
3332 # gtk/gtkfilesel.c:543
3333 #~ msgid "Show file operations"
3334 #~ msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
3336 # gtk/gtkfilesel.c:544
3337 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
3338 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
3340 # gtk/gtkfilesel.c:551
3341 #~ msgid "Select multiple"
3342 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
3344 # gtk/gtkfilesel.c:552
3345 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
3346 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
3348 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3349 #~ msgid "X position"
3350 #~ msgstr "x स्थिति"
3352 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
3353 #~ msgid "X position of child widget"
3354 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
3356 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
3357 #~ msgid "Y position"
3358 #~ msgstr "y स्थिति"
3360 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
3361 #~ msgid "Y position of child widget"
3362 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
3364 # gtk/gtkfontsel.c:202
3365 #~ msgid "Font name"
3366 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
3368 # gtk/gtkfontsel.c:203
3369 #~ msgid "The X string that represents this font."
3370 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
3372 # gtk/gtkfontsel.c:210
3373 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
3374 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
3376 # gtk/gtkfontsel.c:216
3377 #~ msgid "Preview text"
3378 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
3380 # gtk/gtkfontsel.c:217
3381 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
3382 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
3384 # gtk/gtkframe.c:126
3385 #~ msgid "Text of the frame's label."
3386 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
3388 # gtk/gtkframe.c:133
3389 #~ msgid "Label xalign"
3390 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
3392 # gtk/gtkframe.c:134
3393 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
3394 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
3396 # gtk/gtkframe.c:143
3397 #~ msgid "Label yalign"
3398 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
3400 # gtk/gtkframe.c:144
3401 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
3402 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
3404 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
3405 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
3406 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
3408 # gtk/gtkframe.c:160
3409 #~ msgid "Frame shadow"
3410 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
3412 # gtk/gtkframe.c:161
3413 #~ msgid "Appearance of the frame border."
3414 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
3416 # gtk/gtkframe.c:169
3417 #~ msgid "Label widget"
3418 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
3420 # gtk/gtkframe.c:170
3421 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
3422 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा."
3424 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
3425 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
3426 #~ msgid "Shadow type"
3427 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
3429 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3430 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
3431 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
3433 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3434 #~ msgid "Handle position"
3435 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
3437 # gtk/gtkhandlebox.c:202
3438 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
3439 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
3441 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3442 #~ msgid "Snap edge"
3443 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
3445 # gtk/gtkimage.c:129
3447 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
3449 # gtk/gtkimage.c:130
3450 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
3451 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
3453 # gtk/gtkimage.c:137
3455 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3457 # gtk/gtkimage.c:138
3458 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
3459 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3461 # gtk/gtkimage.c:145
3465 # gtk/gtkimage.c:146
3466 #~ msgid "A GdkImage to display."
3467 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
3469 # gtk/gtkimage.c:153
3473 # gtk/gtkimage.c:154
3474 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3475 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
3477 # gtk/gtkimage.c:162
3478 #~ msgid "Filename to load and display."
3479 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
3481 # gtk/gtkimage.c:170
3485 # gtk/gtkimage.c:171
3486 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
3487 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
3489 # gtk/gtkimage.c:178
3491 #~ msgstr "आइकान संच"
3493 # gtk/gtkimage.c:179
3494 #~ msgid "Icon set to display."
3495 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
3497 # gtk/gtkimage.c:186
3498 #~ msgid "Icon size"
3499 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
3501 # gtk/gtkimage.c:187
3502 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
3503 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
3505 # gtk/gtkimage.c:195
3506 #~ msgid "Animation"
3507 #~ msgstr "गतीचित्रण"
3509 # gtk/gtkimage.c:196
3510 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
3511 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
3513 # gtk/gtkimage.c:203
3514 #~ msgid "Storage type"
3515 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
3517 # gtk/gtkimage.c:204
3518 #~ msgid "The representation being used for image data."
3519 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
3521 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3522 #~ msgid "Image widget"
3523 #~ msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
3525 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3526 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3527 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
3529 # gtk/gtklabel.c:281
3530 #~ msgid "The text of the label."
3531 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
3533 # gtk/gtklabel.c:288
3534 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
3535 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
3537 # gtk/gtklabel.c:294
3538 #~ msgid "Use markup"
3539 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
3541 # gtk/gtklabel.c:295
3542 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
3543 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
3545 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3546 #~ msgid "Justification"
3549 # gtk/gtklabel.c:318
3553 # gtk/gtklabel.c:319
3555 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
3556 #~ "text to underline."
3558 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
3560 # gtk/gtklabel.c:326
3561 #~ msgid "Line wrap"
3562 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
3564 # gtk/gtklabel.c:327
3565 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
3566 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
3568 # gtk/gtklabel.c:333
3569 #~ msgid "Selectable"
3570 #~ msgstr "निवडण्याजोगे"
3572 # gtk/gtklabel.c:334
3573 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
3574 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
3576 # gtk/gtklabel.c:340
3577 #~ msgid "Mnemonic key"
3578 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
3580 # gtk/gtklabel.c:341
3581 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
3582 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
3584 # gtk/gtklabel.c:349
3585 #~ msgid "Mnemonic widget"
3586 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
3588 # gtk/gtklabel.c:350
3589 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
3590 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
3592 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
3593 #~ msgid "Horizontal adjustment"
3594 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
3596 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
3597 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
3598 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
3600 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
3601 #~ msgid "Vertical adjustment"
3602 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
3604 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3605 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
3606 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
3608 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3612 # gtk/gtklayout.c:634
3613 #~ msgid "The width of the layout."
3614 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
3616 # gtk/gtklayout.c:642
3620 # gtk/gtklayout.c:643
3621 #~ msgid "The height of the layout."
3622 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
3625 #~ msgid "Tearoff Title"
3626 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
3630 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
3632 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
3635 #~ msgid "Can change accelerators"
3636 #~ msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
3640 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
3642 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
3644 # gtk/gtkmenubar.c:152
3645 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
3646 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
3648 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
3649 #~ msgid "Internal padding"
3650 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
3652 # gtk/gtkmenubar.c:160
3653 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3654 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
3656 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3657 #~ msgid "Image/label border"
3658 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
3660 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3661 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3662 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
3664 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3665 #~ msgid "Message Type"
3666 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3668 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3669 #~ msgid "The type of message"
3670 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3672 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3673 #~ msgid "Message Buttons"
3674 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
3676 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
3677 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
3678 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
3682 #~ msgstr "Xची दिशा"
3685 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3686 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
3690 #~ msgstr "Yची दिशा"
3693 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3694 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
3702 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3703 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
3711 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3712 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
3714 # gtk/gtknotebook.c:362
3718 # gtk/gtknotebook.c:363
3719 #~ msgid "The index of the current page"
3720 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
3722 # gtk/gtknotebook.c:371
3723 #~ msgid "Tab Position"
3724 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
3726 # gtk/gtknotebook.c:372
3727 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3728 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
3730 # gtk/gtknotebook.c:379
3731 #~ msgid "Tab Border"
3732 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
3734 # gtk/gtknotebook.c:380
3735 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
3736 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
3738 # gtk/gtknotebook.c:388
3739 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
3740 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
3742 # gtk/gtknotebook.c:389
3743 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3744 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
3746 # gtk/gtknotebook.c:397
3747 #~ msgid "Vertical Tab Border"
3748 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
3750 # gtk/gtknotebook.c:398
3751 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3752 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
3754 # gtk/gtknotebook.c:406
3755 #~ msgid "Show Tabs"
3756 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
3758 # gtk/gtknotebook.c:407
3759 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
3760 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
3762 # gtk/gtknotebook.c:413
3763 #~ msgid "Show Border"
3764 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
3766 # gtk/gtknotebook.c:414
3767 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
3768 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
3770 # gtk/gtknotebook.c:420
3771 #~ msgid "Scrollable"
3772 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
3774 # gtk/gtknotebook.c:421
3775 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3776 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
3778 # gtk/gtknotebook.c:427
3779 #~ msgid "Enable Popup"
3780 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
3782 # gtk/gtknotebook.c:428
3784 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
3785 #~ "that you can use to go to a page"
3787 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
3788 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
3790 # gtk/gtknotebook.c:435
3791 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3792 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
3794 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3798 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3799 #~ msgid "The menu of options"
3800 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
3802 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3803 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
3804 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
3806 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3807 #~ msgid "Spacing around indicator"
3808 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
3810 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
3814 # gtk/gtkpaned.c:209
3816 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
3818 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
3820 # gtk/gtkpaned.c:217
3821 #~ msgid "Position Set"
3824 # gtk/gtkpaned.c:218
3825 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
3826 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
3828 # gtk/gtkpaned.c:225
3829 #~ msgid "Width of handle"
3830 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
3832 # gtk/gtkpreview.c:129
3834 #~ msgstr "विस्तार करा"
3836 # gtk/gtkpreview.c:130
3838 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3839 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
3841 # gtk/gtkprogress.c:122
3842 #~ msgid "Activity mode"
3843 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
3845 # gtk/gtkprogress.c:123
3847 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
3848 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
3849 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
3852 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
3853 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
3854 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
3855 #~ "उपयोग केला जातो "
3857 # gtk/gtkprogress.c:130
3858 #~ msgid "Show text"
3859 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
3861 # gtk/gtkprogress.c:131
3862 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
3863 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
3865 # gtk/gtkprogress.c:138
3866 #~ msgid "Text x alignment"
3867 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
3869 # gtk/gtkprogress.c:139
3871 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
3872 #~ "text in the progresswidget"
3874 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
3877 # gtk/gtkprogress.c:147
3878 #~ msgid "Text y alignment"
3879 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
3881 # gtk/gtkprogress.c:148
3883 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
3884 #~ "text in the progress widget"
3886 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
3888 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
3889 #~ msgid "Adjustment"
3892 # gtk/gtkprogressbar.c:132
3893 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3894 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
3896 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3897 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
3898 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
3900 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3901 #~ msgid "Bar style"
3902 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
3904 # gtk/gtkprogressbar.c:149
3906 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3907 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
3909 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3910 #~ msgid "Activity Step"
3911 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
3913 # gtk/gtkprogressbar.c:158
3914 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3916 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
3917 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
3919 # gtk/gtkprogressbar.c:167
3920 #~ msgid "Activity Blocks"
3921 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
3923 # gtk/gtkprogressbar.c:168
3925 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
3926 #~ "mode (Deprecated)"
3927 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
3929 # gtk/gtkprogressbar.c:177
3930 #~ msgid "Discrete Blocks"
3931 #~ msgstr "सुटे भाग"
3933 # gtk/gtkprogressbar.c:178
3935 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
3936 #~ "discrete style)"
3937 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
3939 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3941 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
3943 # gtk/gtkprogressbar.c:188
3944 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
3945 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
3947 # gtk/gtkprogressbar.c:197
3948 #~ msgid "Pulse Step"
3949 #~ msgstr "कंपनक्रम"
3951 # gtk/gtkprogressbar.c:198
3953 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3954 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
3956 # gtk/gtkprogressbar.c:208
3957 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3958 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
3960 # gtk/gtkrange.c:273
3961 #~ msgid "Update policy"
3962 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
3964 # gtk/gtkrange.c:274
3965 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
3966 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
3968 # gtk/gtkrange.c:283
3970 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3971 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
3973 # gtk/gtkrange.c:290
3975 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
3977 # gtk/gtkrange.c:291
3978 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3979 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
3981 # gtk/gtkrange.c:297
3982 #~ msgid "Slider Width"
3983 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
3985 # gtk/gtkrange.c:298
3986 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3987 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
3989 # gtk/gtkrange.c:305
3990 #~ msgid "Through Border"
3991 #~ msgstr "सीमेमधून"
3993 # gtk/gtkrange.c:329
3994 #~ msgid "Arrow X Displacement"
3995 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
3997 # gtk/gtkrange.c:330
3999 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4000 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4002 # gtk/gtkrange.c:337
4003 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
4004 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
4006 # gtk/gtkrange.c:338
4008 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4009 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4011 # gtk/gtkruler.c:118
4013 #~ msgstr "खालच्या दिशेने"
4015 # gtk/gtkruler.c:119
4016 #~ msgid "Lower limit of ruler"
4017 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
4019 # gtk/gtkruler.c:128
4021 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
4023 # gtk/gtkruler.c:129
4024 #~ msgid "Upper limit of ruler"
4025 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
4027 # gtk/gtkruler.c:139
4028 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
4029 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
4031 # gtk/gtkruler.c:148
4033 #~ msgstr "कमाल आकार"
4035 # gtk/gtkruler.c:149
4036 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
4037 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
4039 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
4043 # gtk/gtkscale.c:156
4044 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4045 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
4047 # gtk/gtkscale.c:165
4048 #~ msgid "Draw Value"
4049 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
4051 # gtk/gtkscale.c:166
4053 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4054 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
4056 # gtk/gtkscale.c:173
4057 #~ msgid "Value Position"
4058 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
4060 # gtk/gtkscale.c:174
4061 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
4062 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
4064 # gtk/gtkscale.c:181
4065 #~ msgid "Slider Length"
4066 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
4068 # gtk/gtkscale.c:182
4069 #~ msgid "Length of scale's slider"
4070 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
4072 # gtk/gtkscale.c:190
4073 #~ msgid "Value spacing"
4074 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
4076 # gtk/gtkscale.c:191
4077 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
4078 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
4080 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4081 #~ msgid "Minimum Slider Length"
4082 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
4084 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4085 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4086 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
4088 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4089 #~ msgid "Fixed slider size"
4090 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
4092 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4093 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4094 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
4096 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4097 #~ msgid "Backward stepper"
4098 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
4100 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4101 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
4102 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4104 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4105 #~ msgid "Forward stepper"
4106 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
4108 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4109 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
4110 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4112 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4113 #~ msgid "Secondary backward stepper"
4114 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
4116 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4118 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
4120 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4122 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4123 #~ msgid "Secondary forward stepper"
4124 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
4126 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4128 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
4130 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4132 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
4133 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
4134 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4136 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
4137 #~ msgid "Vertical Adjustment"
4138 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
4140 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4141 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4142 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
4144 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4145 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4146 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4148 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4149 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4150 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
4152 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
4153 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4154 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4156 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4157 #~ msgid "Window Placement"
4158 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
4160 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4161 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
4162 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
4164 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4165 #~ msgid "Shadow Type"
4166 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
4168 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4169 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
4170 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
4172 # gtk/gtksettings.c:148
4173 #~ msgid "Double Click Time"
4174 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
4176 # gtk/gtksettings.c:149
4178 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
4179 #~ "double click (in milliseconds)"
4181 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4182 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
4184 # gtk/gtksettings.c:156
4185 #~ msgid "Cursor Blink"
4186 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
4188 # gtk/gtksettings.c:157
4189 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
4190 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
4192 # gtk/gtksettings.c:164
4193 #~ msgid "Cursor Blink Time"
4194 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
4196 # gtk/gtksettings.c:165
4197 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4198 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
4200 # gtk/gtksettings.c:172
4201 #~ msgid "Split Cursor"
4202 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
4204 # gtk/gtksettings.c:173
4206 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
4209 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
4212 # gtk/gtksettings.c:180
4213 #~ msgid "Theme Name"
4214 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
4216 # gtk/gtksettings.c:181
4217 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
4218 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4220 # gtk/gtksettings.c:188
4221 #~ msgid "Key Theme Name"
4222 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
4224 # gtk/gtksettings.c:189
4225 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
4226 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4228 # gtk/gtksettings.c:197
4229 #~ msgid "Menu bar accelerator"
4230 #~ msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
4232 # gtk/gtksettings.c:198
4233 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4234 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
4236 # gtk/gtksettings.c:206
4237 #~ msgid "Drag threshold"
4238 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
4240 # gtk/gtksettings.c:207
4241 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4242 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
4244 # gtk/gtksettings.c:216
4245 #~ msgid "Name of default font to use"
4246 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
4248 # gtk/gtksizegroup.c:243
4250 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4251 #~ "component widgets."
4253 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
4256 # gtk/gtkspinbutton.c:238
4257 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4258 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
4260 # gtk/gtkspinbutton.c:245
4261 #~ msgid "Climb Rate"
4264 # gtk/gtkspinbutton.c:246
4265 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4266 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
4268 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4269 #~ msgid "The number of decimal places to display"
4270 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
4272 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4273 #~ msgid "Snap to Ticks"
4274 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
4276 # gtk/gtkspinbutton.c:266
4278 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4279 #~ "nearest step increment"
4280 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
4282 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4284 #~ msgstr "सांख्यिक"
4286 # gtk/gtkspinbutton.c:274
4287 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4288 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
4290 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4294 # gtk/gtkspinbutton.c:282
4295 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4296 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
4298 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4299 #~ msgid "Update Policy"
4300 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
4302 # gtk/gtkspinbutton.c:290
4304 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
4306 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
4308 # gtk/gtkspinbutton.c:298
4312 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4313 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4314 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
4316 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4317 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4318 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
4320 # gtk/gtkstock.c:334
4321 #~ msgid "Zoom _100%"
4322 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
4324 # gtk/gtkstock.c:335
4325 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4326 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
4328 # gtk/gtktable.c:156
4332 # gtk/gtktable.c:157
4333 #~ msgid "The number of rows in the table"
4334 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
4336 # gtk/gtktable.c:165
4340 # gtk/gtktable.c:166
4341 #~ msgid "The number of columns in the table"
4342 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
4344 # gtk/gtktable.c:174
4345 #~ msgid "Row spacing"
4346 #~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
4348 # gtk/gtktable.c:175
4349 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4350 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
4352 # gtk/gtktable.c:183
4353 #~ msgid "Column spacing"
4354 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
4356 # gtk/gtktable.c:184
4357 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4358 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
4360 # gtk/gtktable.c:192
4361 #~ msgid "Homogenous"
4364 # gtk/gtktable.c:193
4365 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4366 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
4369 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4370 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4373 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4374 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
4377 #~ msgid "Line Wrap"
4378 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
4381 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4382 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
4385 #~ msgid "Word Wrap"
4386 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
4389 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4390 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
4392 # gtk/gtktexttag.c:199
4394 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
4396 # gtk/gtktexttag.c:200
4397 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
4398 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
4400 # gtk/gtktexttag.c:225
4401 #~ msgid "Background full height"
4402 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4404 # gtk/gtktexttag.c:226
4406 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
4407 #~ "height of the tagged characters"
4409 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
4411 # gtk/gtktexttag.c:234
4412 #~ msgid "Background stipple mask"
4413 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4415 # gtk/gtktexttag.c:235
4416 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4418 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4420 # gtk/gtktexttag.c:260
4421 #~ msgid "Foreground stipple mask"
4422 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4424 # gtk/gtktexttag.c:261
4425 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4427 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4429 # gtk/gtktexttag.c:268
4430 #~ msgid "Text direction"
4431 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
4433 # gtk/gtktexttag.c:269
4434 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4435 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
4437 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4438 #~ msgid "Left, right, or center justification"
4439 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
4441 # gtk/gtktexttag.c:387
4445 # gtk/gtktexttag.c:388
4446 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
4447 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
4449 # gtk/gtktexttag.c:395
4450 #~ msgid "Left margin"
4451 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4453 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4454 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
4455 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4457 # gtk/gtktexttag.c:405
4458 #~ msgid "Right margin"
4459 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4461 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4462 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
4463 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4465 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4467 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
4469 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4470 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4471 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
4473 # gtk/gtktexttag.c:437
4474 #~ msgid "Pixels above lines"
4475 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4477 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4478 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4479 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4481 # gtk/gtktexttag.c:447
4482 #~ msgid "Pixels below lines"
4483 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4485 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4486 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4487 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4489 # gtk/gtktexttag.c:457
4490 #~ msgid "Pixels inside wrap"
4491 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4493 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4494 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4495 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4497 # gtk/gtktexttag.c:484
4498 #~ msgid "Wrap mode"
4499 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
4501 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
4503 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
4505 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
4507 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
4511 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
4512 #~ msgid "Custom tabs for this text"
4513 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
4515 # gtk/gtktexttag.c:502
4516 #~ msgid "Invisible"
4519 # gtk/gtktexttag.c:503
4520 #~ msgid "Whether this text is hidden"
4521 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
4523 # gtk/gtktexttag.c:516
4524 #~ msgid "Background full height set"
4525 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4527 # gtk/gtktexttag.c:517
4528 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
4529 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4531 # gtk/gtktexttag.c:520
4532 #~ msgid "Background stipple set"
4533 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4535 # gtk/gtktexttag.c:521
4536 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4537 #~ msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
4539 # gtk/gtktexttag.c:528
4540 #~ msgid "Foreground stipple set"
4541 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4543 # gtk/gtktexttag.c:529
4544 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4545 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
4547 # gtk/gtktexttag.c:564
4548 #~ msgid "Justification set"
4549 #~ msgstr "मांडणी संच"
4551 # gtk/gtktexttag.c:565
4552 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4553 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4555 # gtk/gtktexttag.c:568
4556 #~ msgid "Language set"
4557 #~ msgstr "भाषा संच"
4559 # gtk/gtktexttag.c:569
4560 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4561 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4563 # gtk/gtktexttag.c:572
4564 #~ msgid "Left margin set"
4565 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
4567 # gtk/gtktexttag.c:573
4568 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
4569 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4571 # gtk/gtktexttag.c:576
4572 #~ msgid "Indent set"
4573 #~ msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
4575 # gtk/gtktexttag.c:577
4576 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
4577 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4579 # gtk/gtktexttag.c:584
4580 #~ msgid "Pixels above lines set"
4581 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
4583 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
4584 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4585 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
4587 # gtk/gtktexttag.c:588
4588 #~ msgid "Pixels below lines set"
4589 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
4591 # gtk/gtktexttag.c:592
4592 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
4593 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
4595 # gtk/gtktexttag.c:593
4596 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4597 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
4599 # gtk/gtktexttag.c:600
4600 #~ msgid "Right margin set"
4601 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
4603 # gtk/gtktexttag.c:601
4604 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
4605 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4607 # gtk/gtktexttag.c:608
4608 #~ msgid "Wrap mode set"
4609 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
4611 # gtk/gtktexttag.c:609
4612 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4613 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
4615 # gtk/gtktexttag.c:612
4619 # gtk/gtktexttag.c:613
4620 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
4621 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
4623 # gtk/gtktexttag.c:616
4624 #~ msgid "Invisible set"
4625 #~ msgstr "अदृश्य संच"
4627 # gtk/gtktexttag.c:617
4628 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
4629 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
4631 # gtk/gtktextview.c:538
4632 #~ msgid "Pixels Above Lines"
4633 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4635 # gtk/gtktextview.c:548
4636 #~ msgid "Pixels Below Lines"
4637 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4639 # gtk/gtktextview.c:558
4640 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
4641 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4643 # gtk/gtktextview.c:576
4644 #~ msgid "Wrap Mode"
4645 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
4647 # gtk/gtktextview.c:594
4648 #~ msgid "Left Margin"
4649 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4651 # gtk/gtktextview.c:604
4652 #~ msgid "Right Margin"
4653 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4655 # gtk/gtktextview.c:632
4656 #~ msgid "Cursor Visible"
4657 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
4659 # gtk/gtktextview.c:633
4660 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
4661 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
4663 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4664 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4665 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
4667 # gtk/gtktogglebutton.c:139
4668 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
4669 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
4671 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4672 #~ msgid "Draw Indicator"
4673 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
4675 # gtk/gtktogglebutton.c:147
4676 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4677 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
4679 # gtk/gtktoolbar.c:225
4680 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
4681 #~ msgstr "टूलबारची दिशा"
4683 # gtk/gtktoolbar.c:233
4684 #~ msgid "Toolbar Style"
4685 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
4687 # gtk/gtktoolbar.c:234
4688 #~ msgid "How to draw the toolbar"
4689 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
4691 # gtk/gtktoolbar.c:242
4692 #~ msgid "Spacer size"
4693 #~ msgstr "स्पेसरचा आकार"
4695 # gtk/gtktoolbar.c:243
4696 #~ msgid "Size of spacers"
4697 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
4699 # gtk/gtktoolbar.c:252
4700 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4701 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
4703 # gtk/gtktoolbar.c:260
4704 #~ msgid "Space style"
4705 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
4707 # gtk/gtktoolbar.c:261
4708 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4709 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
4711 # gtk/gtktoolbar.c:269
4712 #~ msgid "Button relief"
4713 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
4715 # gtk/gtktoolbar.c:270
4716 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4717 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
4719 # gtk/gtktoolbar.c:278
4720 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
4721 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
4723 # gtk/gtktoolbar.c:284
4724 #~ msgid "Toolbar style"
4725 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
4727 # gtk/gtktoolbar.c:285
4729 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4730 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
4732 # gtk/gtktoolbar.c:291
4733 #~ msgid "Toolbar icon size"
4734 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
4736 # gtk/gtktoolbar.c:292
4737 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
4738 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
4740 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
4741 #~ msgid "TreeModelSort Model"
4742 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
4744 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
4745 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4746 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
4748 # gtk/gtktreeview.c:514
4749 #~ msgid "TreeView Model"
4750 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
4752 # gtk/gtktreeview.c:515
4753 #~ msgid "The model for the tree view"
4754 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
4756 # gtk/gtktreeview.c:523
4757 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4758 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
4760 # gtk/gtktreeview.c:531
4761 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4762 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
4764 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
4768 # gtk/gtktreeview.c:539
4769 #~ msgid "Show the column header buttons"
4770 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
4772 # gtk/gtktreeview.c:546
4773 #~ msgid "Headers Clickable"
4774 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
4776 # gtk/gtktreeview.c:547
4777 #~ msgid "Column headers respond to click events"
4778 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
4780 # gtk/gtktreeview.c:554
4781 #~ msgid "Expander Column"
4782 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
4784 # gtk/gtktreeview.c:555
4785 #~ msgid "Set the column for the expander column"
4786 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
4788 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4789 #~ msgid "Reorderable"
4790 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
4792 # gtk/gtktreeview.c:563
4793 #~ msgid "View is reorderable"
4794 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
4796 # gtk/gtktreeview.c:570
4797 #~ msgid "Rules Hint"
4800 # gtk/gtktreeview.c:571
4801 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4803 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
4806 # gtk/gtktreeview.c:578
4807 #~ msgid "Enable Search"
4808 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
4810 # gtk/gtktreeview.c:579
4811 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
4813 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
4814 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
4816 # gtk/gtktreeview.c:586
4817 #~ msgid "Search Column"
4818 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
4820 # gtk/gtktreeview.c:587
4821 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
4822 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
4824 # gtk/gtktreeview.c:600
4825 #~ msgid "Expander Size"
4826 #~ msgstr "विस्तारकाचा आकार"
4828 # gtk/gtktreeview.c:601
4829 #~ msgid "Size of the expander arrow."
4830 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
4832 # gtk/gtktreeview.c:609
4833 #~ msgid "Vertical Separator Width"
4834 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
4836 # gtk/gtktreeview.c:610
4837 #~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
4838 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
4840 # gtk/gtktreeview.c:618
4841 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
4842 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
4844 # gtk/gtktreeview.c:619
4845 #~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
4846 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
4848 # gtk/gtktreeview.c:627
4849 #~ msgid "Allow Rules"
4850 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
4852 # gtk/gtktreeview.c:628
4853 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4854 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
4856 # gtk/gtktreeview.c:634
4857 #~ msgid "Indent Expanders"
4858 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
4860 # gtk/gtktreeview.c:635
4861 #~ msgid "Make the expanders indented."
4862 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
4864 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
4865 #~ msgid "Whether to display the column"
4866 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
4868 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4869 #~ msgid "Resizable"
4870 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
4872 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4873 #~ msgid "Column is user-resizable"
4874 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
4876 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4877 #~ msgid "Current width of the column"
4878 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
4880 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4882 #~ msgstr "आकार बनवा"
4884 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4885 #~ msgid "Resize mode of the column"
4886 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
4888 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4889 #~ msgid "Fixed Width"
4890 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
4892 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4893 #~ msgid "Current fixed width of the column"
4894 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
4896 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4897 #~ msgid "Minimum Width"
4898 #~ msgstr "किमान रुंदी"
4900 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4901 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
4902 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
4904 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4905 #~ msgid "Maximum Width"
4906 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
4908 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4909 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
4910 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
4912 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4916 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4917 #~ msgid "Title to appear in column header"
4918 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
4920 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4921 #~ msgid "Clickable"
4922 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
4924 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4925 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
4926 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
4928 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4932 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4933 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4934 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
4936 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4937 #~ msgid "Alignment"
4940 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4941 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4942 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
4944 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4945 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4946 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
4948 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4949 #~ msgid "Sort indicator"
4950 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
4952 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4953 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
4954 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
4956 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4957 #~ msgid "Sort order"
4958 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
4960 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4961 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4962 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
4964 # gtk/gtkviewport.c:133
4966 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
4967 #~ "for this viewport."
4968 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
4970 # gtk/gtkviewport.c:141
4972 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4974 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
4976 # gtk/gtkviewport.c:149
4977 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4978 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
4980 # gtk/gtkwidget.c:390
4981 #~ msgid "Widget name"
4982 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
4984 # gtk/gtkwidget.c:397
4985 #~ msgid "Parent widget"
4986 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
4988 # gtk/gtkwidget.c:398
4989 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4990 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
4992 # gtk/gtkwidget.c:405
4993 #~ msgid "Width request"
4994 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
4996 # gtk/gtkwidget.c:406
4998 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
5001 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
5004 # gtk/gtkwidget.c:414
5005 #~ msgid "Height request"
5006 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
5008 # gtk/gtkwidget.c:424
5009 #~ msgid "Whether the widget is visible"
5010 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
5012 # gtk/gtkwidget.c:430
5013 #~ msgid "Sensitive"
5014 #~ msgstr "संवेदनशील"
5016 # gtk/gtkwidget.c:431
5017 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
5018 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
5020 # gtk/gtkwidget.c:437
5021 #~ msgid "Application paintable"
5022 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
5024 # gtk/gtkwidget.c:438
5025 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5026 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
5028 # gtk/gtkwidget.c:444
5029 #~ msgid "Can focus"
5030 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
5032 # gtk/gtkwidget.c:445
5033 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5034 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
5036 # gtk/gtkwidget.c:451
5037 #~ msgid "Has focus"
5038 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
5040 # gtk/gtkwidget.c:452
5041 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
5042 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
5044 # gtk/gtkwidget.c:458
5045 #~ msgid "Can default"
5046 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
5048 # gtk/gtkwidget.c:459
5049 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
5050 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
5052 # gtk/gtkwidget.c:465
5053 #~ msgid "Has default"
5054 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
5056 # gtk/gtkwidget.c:466
5057 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
5058 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
5060 # gtk/gtkwidget.c:472
5061 #~ msgid "Receives default"
5062 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
5064 # gtk/gtkwidget.c:473
5066 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
5067 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
5069 # gtk/gtkwidget.c:479
5070 #~ msgid "Composite child"
5071 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
5073 # gtk/gtkwidget.c:466
5074 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5075 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
5077 # gtk/gtkwidget.c:486
5081 # gtk/gtkwidget.c:487
5083 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
5084 #~ "look (colors etc)."
5086 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
5088 # gtk/gtkwidget.c:493
5092 # gtk/gtkwidget.c:494
5093 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5094 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
5096 # gtk/gtkwidget.c:501
5097 #~ msgid "Extension events"
5098 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
5100 # gtk/gtkwidget.c:502
5102 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5104 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे "
5107 # gtk/gtkwidget.c:1051
5108 #~ msgid "Interior Focus"
5109 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
5111 # gtk/gtkwidget.c:1052
5112 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5113 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
5115 # gtk/gtkwidget.c:1058
5116 #~ msgid "Focus linewidth"
5117 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
5119 # gtk/gtkwidget.c:1059
5120 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5121 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
5123 # gtk/gtkwidget.c:1065
5124 #~ msgid "Focus line dash pattern"
5125 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
5127 # gtk/gtkwidget.c:1066
5128 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5129 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
5131 # gtk/gtkwidget.c:1072
5132 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5133 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
5135 # gtk/gtkwidget.c:1077
5136 #~ msgid "Cursor color"
5137 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
5139 # gtk/gtkwidget.c:1078
5140 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5141 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
5143 # gtk/gtkwidget.c:1083
5144 #~ msgid "Secondary cursor color"
5145 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
5147 # gtk/gtkwidget.c:1084
5149 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
5150 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
5152 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
5153 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
5155 # gtk/gtkwindow.c:406
5156 #~ msgid "Window Type"
5157 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5159 # gtk/gtkwindow.c:407
5160 #~ msgid "The type of the window"
5161 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5163 # gtk/gtkwindow.c:416
5164 #~ msgid "Window Title"
5165 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5167 # gtk/gtkwindow.c:417
5168 #~ msgid "The title of the window"
5169 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5171 # gtk/gtkwindow.c:424
5172 #~ msgid "Allow Shrink"
5173 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
5175 # gtk/gtkwindow.c:426
5177 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
5178 #~ "the time a bad idea."
5179 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
5181 # gtk/gtkwindow.c:433
5182 #~ msgid "Allow Grow"
5183 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
5185 # gtk/gtkwindow.c:434
5186 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5188 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
5190 # gtk/gtkwindow.c:442
5191 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
5192 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार बदलु शकतो"
5194 # gtk/gtkwindow.c:450
5196 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
5199 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
5200 #~ "असेल तेव्हा इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
5202 # gtk/gtkwindow.c:457
5203 #~ msgid "Window Position"
5204 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
5206 # gtk/gtkwindow.c:458
5207 #~ msgid "The initial position of the window."
5208 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
5210 # gtk/gtkwindow.c:467
5212 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
5214 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5215 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
5217 # gtk/gtkwindow.c:476
5218 #~ msgid "Default Height"
5219 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
5221 # gtk/gtkwindow.c:477
5223 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
5225 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5226 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
5228 # gtk/gtkwindow.c:486
5229 #~ msgid "Destroy with Parent"
5230 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
5232 # gtk/gtkwindow.c:487
5233 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5234 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
5236 # gtk/gtkwindow.c:494
5240 # gtk/gtkwindow.c:495
5241 #~ msgid "Icon for this window"
5242 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
5244 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
5245 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
5246 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5247 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"