]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mr.po
Added Marathi transnlations
[~andy/gtk] / po / mr.po
1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-18 16:43+0530\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team:  Marathi <www.indictrans.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
25
26 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
31
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 msgstr ""
39 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
40 "असावी "
41
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
50 "असावी "
51
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
57
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr ""
65 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
66 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
67
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
70 #, c-format
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
73
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
79
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
84
85 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
87 #, c-format
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
90
91 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
96
97 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
99 #, c-format
100 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
101 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
102
103 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
105 #, fuzzy
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
108
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
111 #, fuzzy
112 msgid "Failed to open temporary file"
113 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
114
115 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
117 #, fuzzy
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
120
121 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
123 #, c-format
124 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
125 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
126
127 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
132 "s"
133 msgstr ""
134 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही,  बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
135
136 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
138 #, fuzzy
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
141
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
144 #, c-format
145 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
146 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
147
148 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
154 msgstr ""
155 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग  करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
156 "नाही"
157
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
162
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
167
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
172
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
179 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
183 msgstr ""
184
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
187 #, fuzzy
188 msgid "Unsupported animation type"
189 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
190
191 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
193 #, fuzzy
194 msgid "Invalid header in animation"
195 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
196
197 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
198 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
201 #, fuzzy
202 msgid "Not enough memory to load animation"
203 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
206 msgid "Malformed chunk in animation"
207 msgstr ""
208
209 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
211 #, fuzzy
212 msgid "The ANI image format"
213 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
214
215 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
217 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
218 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
219
220 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
222 msgid "BMP image has unsupported header size"
223 msgstr ""
224 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
225
226 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
229 msgid "BMP image has bogus header data"
230 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
233 msgid "The BMP image format"
234 msgstr ""
235
236 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
238 #, c-format
239 msgid "Failure reading GIF: %s"
240 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
241
242 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
244 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
245 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
246
247 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
249 #, c-format
250 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
251 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
254 msgid "Stack overflow"
255 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
256
257 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
259 msgid "GIF image loader can't understand this image."
260 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
261
262 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
264 msgid "Bad code encountered"
265 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
266
267 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
269 msgid "Circular table entry in GIF file"
270 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
271
272 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
276 msgid "Not enough memory to load GIF file"
277 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
278
279 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
281 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
282 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे  (चुकीचे  LZW संक्षेप )"
283
284 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
286 msgid "File does not appear to be a GIF file"
287 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
288
289 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
291 #, c-format
292 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
293 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
294
295 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
297 msgid ""
298 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
299 "colormap."
300 msgstr ""
301 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
302
303 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
305 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
306 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
307
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
310 #, fuzzy
311 msgid "The GIF image format"
312 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
313
314 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
315 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
318 msgid "Not enough memory to load icon"
319 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
320
321 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
323 msgid "Invalid header in icon"
324 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
325
326 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
328 msgid "Icon has zero width"
329 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
330
331 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
333 msgid "Icon has zero height"
334 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
335
336 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
338 msgid "Compressed icons are not supported"
339 msgstr ""
340 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
341
342 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
344 msgid "Unsupported icon type"
345 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
346
347 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
349 msgid "Not enough memory to load ICO file"
350 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
353 msgid "Image too large to be saved as ICO"
354 msgstr ""
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
357 msgid "Cursor hotspot outside image"
358 msgstr ""
359
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
361 #, c-format
362 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
363 msgstr ""
364
365 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
366 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
367 #, fuzzy
368 msgid "The ICO image format"
369 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
370
371 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
373 #, c-format
374 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
375 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
376
377 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
379 msgid ""
380 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
381 "memory"
382 msgstr ""
383 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
384
385 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
389 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
390
391 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
394 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
395 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
396
397 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
402 "parsed."
403 msgstr ""
404 "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
405
406 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
407 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
411 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
412
413 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
414 msgid "The JPEG image format"
415 msgstr ""
416
417 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
419 #, fuzzy
420 msgid "Couldn't allocate memory for header"
421 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
422
423 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
425 #, fuzzy
426 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
427 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
428
429 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
431 #, fuzzy
432 msgid "Image has invalid width and/or height"
433 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
434
435 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
437 #, fuzzy
438 msgid "Image has unsupported bpp"
439 msgstr ""
440 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
441
442 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
446 msgstr ""
447 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
448
449 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
451 #, fuzzy
452 msgid "Couldn't create new pixbuf"
453 msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
454
455 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
457 #, fuzzy
458 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
459 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
460
461 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
462 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
463 #, fuzzy
464 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
465 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
468 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
472 msgid "No palette found at end of PCX data"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
476 msgid "The PCX image format"
477 msgstr ""
478
479 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
481 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
482 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
483
484 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
486 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
487 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची  किंवा रुंदी शुन्य आहे."
488
489 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
491 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
492 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध  आहे."
493
494 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
496 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
497 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
498
499 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
501 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
502 msgstr ""
503 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
504
505 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
507 #, c-format
508 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
509 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये  घातक त्रुटी आहेः"
510
511 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
513 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
514 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
515
516 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
521 "applications to reduce memory usage"
522 msgstr ""
523 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
524 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
525
526 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
528 msgid "Fatal error reading PNG image file"
529 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
530
531 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
532 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
533 #, c-format
534 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
535 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
536
537 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
539 #, fuzzy
540 msgid ""
541 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
542 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
543
544 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
546 #, fuzzy
547 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
548 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
549
550 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
555 msgstr "PNG "
556
557 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
558 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
559 #, fuzzy
560 msgid "The PNG image format"
561 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
562
563 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
565 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
566 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
567
568 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
570 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
571 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
572
573 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
575 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
576 msgstr "PNM फाइल ही  योग्य PNM उपरचनेत  नाही"
577
578 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
580 msgid "PNM file has an image width of 0"
581 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
582
583 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
585 msgid "PNM file has an image height of 0"
586 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
587
588 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
590 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
591 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या 0 आहे "
592
593 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
595 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
596 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
597
598 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
600 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
601 msgstr ""
602 "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता   येऊ शकत नाही"
603
604 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
606 msgid "Raw PNM image type is invalid"
607 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
608
609 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
611 msgid "PNM image format is invalid"
612 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
613
614 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
616 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
617 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
618
619 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
621 msgid "Premature end-of-file encountered"
622 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
623
624 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
626 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
627 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
628
629 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
631 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
632 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
633
634 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
636 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
637 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
638
639 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
640 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
641 msgid "Unexpected end of PNM image data"
642 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
643
644 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
645 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
646 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
647 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
650 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
651 msgstr ""
652
653 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
655 msgid "RAS image has bogus header data"
656 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
657
658 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
660 msgid "RAS image has unknown type"
661 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
662
663 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
664 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
665 msgid "unsupported RAS image variation"
666 msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
667
668 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
669 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
670 msgid "Not enough memory to load RAS image"
671 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
674 msgid "The Sun raster image format"
675 msgstr ""
676
677 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
679 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
680 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
681
682 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
684 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
685 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
686
687 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
689 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
690 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
691
692 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
694 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
695 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
696
697 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
699 msgid "Can't allocate new pixbuf"
700 msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
701
702 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
704 msgid "Can't allocate colormap structure"
705 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
706
707 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
709 msgid "Can't allocate colormap entries"
710 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
711
712 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
714 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
715 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
716
717 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
719 msgid "Can't allocate TGA header memory"
720 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
721
722 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
724 msgid "TGA image has invalid dimensions"
725 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
726
727 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
728 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
731 msgid "TGA image type not supported"
732 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
733
734 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
735 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
736 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
737 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
738
739 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
740 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
741 msgid "Excess data in file"
742 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
745 msgid "The Targa image format"
746 msgstr ""
747
748 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
750 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
751 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
752
753 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
755 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
756 msgstr " प्रतिमेची ऊंची  मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
757
758 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
760 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
761 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
762
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
764 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
765 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
766
767 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
769 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
770 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
771
772 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
774 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
775 msgstr "TIFF फाइल मधून  RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
776
777 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
779 msgid "Unsupported TIFF variant"
780 msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
781
782 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
784 msgid "Failed to open TIFF image"
785 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
786
787 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
789 msgid "TIFFClose operation failed"
790 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
791
792 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
794 msgid "Failed to load TIFF image"
795 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
798 msgid "The TIFF image format"
799 msgstr ""
800
801 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
803 msgid "Image has zero width"
804 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
805
806 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
808 msgid "Image has zero height"
809 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
810
811 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
813 msgid "Not enough memory to load image"
814 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
815
816 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
817 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
818 msgid "Couldn't save the rest"
819 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
820
821 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
822 msgid "The WBMP image format"
823 msgstr ""
824
825 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
827 msgid "Invalid XBM file"
828 msgstr "अवैध XBM फाइल"
829
830 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
832 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
833 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
834
835 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
836 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
837 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
838 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
841 msgid "The XBM image format"
842 msgstr ""
843
844 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
846 msgid "No XPM header found"
847 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
848
849 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
851 msgid "XPM file has image width <= 0"
852 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
853
854 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
856 msgid "XPM file has image height <= 0"
857 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची  <= ० आहे"
858
859 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
861 msgid "XPM file has invalid number of colors"
862 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
863
864 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
866 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
867 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
868
869 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
871 msgid "Can't read XPM colormap"
872 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
873
874 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
876 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
877 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
878
879 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
881 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
882 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
883
884 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
885 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
886 #, fuzzy
887 msgid "The XPM image format"
888 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
889
890 # gtk/gtkaccellabel.c:116
891 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
892 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
893 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
894 #. * this.
895 #.
896 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
897 msgid "Shift"
898 msgstr "सरकवा(Shift)"
899
900 # gtk/gtkaccellabel.c:122
901 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
902 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
903 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
904 #. * this.
905 #.
906 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
907 msgid "Ctrl"
908 msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
909
910 # gtk/gtkaccellabel.c:128
911 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
912 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
913 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
914 #. * this.
915 #.
916 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
917 msgid "Alt"
918 msgstr "बदल(Alt)"
919
920 # gtk/gtkinputdialog.c:667
921 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
922 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
923 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
924 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
925 #. *
926 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
927 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
928 #. * the year will appear on the right.
929 #.
930 #: gtk/gtkcalendar.c:709
931 #, fuzzy
932 msgid "calendar:MY"
933 msgstr "रिक्त"
934
935 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
936 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
937 #. * to be the first day of the week, and so on.
938 #.
939 #: gtk/gtkcalendar.c:719
940 msgid "calendar:week_start:0"
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
944 msgid "Pick a Color"
945 msgstr ""
946
947 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
948 msgid "Received invalid color data\n"
949 msgstr ""
950
951 # gtk/gtkcolorsel.c:582
952 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
953 msgid ""
954 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
955 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
956 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
957 msgstr ""
958 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
959 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
960
961 # gtk/gtkcolorsel.c:587
962 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
963 msgid ""
964 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
965 "it for use in the future."
966 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
967
968 # gtk/gtkcolorsel.c:910
969 #: gtk/gtkcolorsel.c:928
970 msgid "_Save color here"
971 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
972
973 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
974 #: gtk/gtkcolorsel.c:1133
975 msgid ""
976 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
977 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
978 msgstr ""
979 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
980 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
981
982 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
983 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
984 msgid ""
985 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
986 "lightness of that color using the inner triangle."
987 msgstr ""
988 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
989 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
990
991 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
992 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
993 msgid ""
994 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
995 "that color."
996 msgstr ""
997 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
998
999 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1000 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1001 msgid "_Hue:"
1002 msgstr "रंगछटा(_H):"
1003
1004 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1005 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1006 msgid "Position on the color wheel."
1007 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1008
1009 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1010 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1011 msgid "_Saturation:"
1012 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1013
1014 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1015 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1016 msgid "\"Deepness\" of the color."
1017 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1018
1019 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1020 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1021 msgid "_Value:"
1022 msgstr "मूल्य(_V) :"
1023
1024 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1025 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1026 msgid "Brightness of the color."
1027 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1028
1029 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1030 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1031 msgid "_Red:"
1032 msgstr "लाल(_R):"
1033
1034 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1035 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1036 msgid "Amount of red light in the color."
1037 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1038
1039 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1040 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1041 msgid "_Green:"
1042 msgstr "हिरवा(_G):"
1043
1044 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1045 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
1046 msgid "Amount of green light in the color."
1047 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1048
1049 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1050 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1051 msgid "_Blue:"
1052 msgstr "नीळा(_B):"
1053
1054 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1055 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1056 msgid "Amount of blue light in the color."
1057 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1058
1059 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1060 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1061 msgid "_Opacity:"
1062 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1063
1064 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1065 #: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Transparency of the color."
1068 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1069
1070 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1071 #: gtk/gtkcolorsel.c:1915
1072 msgid "Color _Name:"
1073 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1074
1075 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1076 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1077 msgid ""
1078 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1079 "such as 'orange' in this entry."
1080 msgstr ""
1081 "आपण   HTML प्रमाणे रंगाचा  हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा  सामान्य  रंगाचे नाव  "
1082 "जसे  ह्या   नोदणीत लिहीले की  'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1083
1084 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1085 #: gtk/gtkcolorsel.c:1949
1086 msgid "_Palette"
1087 msgstr " रंगफळी(_P)"
1088
1089 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1090 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Color Selection"
1093 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1094
1095 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1096 #: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Select _All"
1099 msgstr "सर्व निवडा"
1100
1101 # gtk/gtktextview.c:6366
1102 #: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
1103 msgid "Input _Methods"
1104 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1105
1106 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1107 #: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
1108 #, fuzzy
1109 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1110 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1111
1112 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1113 #: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
1114 #: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Invalid filename: %s"
1117 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1118
1119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "Could not retrieve information about %s:\n"
1123 "%s"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1130 "%s"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1137 "%s"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "Could not change the current folder to %s:\n"
1144 "%s"
1145 msgstr ""
1146
1147 # gtk/gtkstock.c:299
1148 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Home"
1151 msgstr "घर(_H)"
1152
1153 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830
1154 msgid "Desktop"
1155 msgstr ""
1156
1157 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1158 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1496
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid ""
1161 "Could not create folder %s:\n"
1162 "%s"
1163 msgstr ""
1164 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1165 "%s"
1166
1167 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
1168 #, c-format
1169 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1176 "%s"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
1180 #, c-format
1181 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1182 msgstr ""
1183
1184 # gtk/gtkfilesel.c:707
1185 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2478
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Folder"
1188 msgstr "फोल्डर्स"
1189
1190 # gtk/gtkstock.c:275
1191 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1192 #. * need the mnemonics to be rationalized
1193 #.
1194 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 gtk/gtkstock.c:276
1195 msgid "_Add"
1196 msgstr "जोडा(_A)"
1197
1198 # gtk/gtkstock.c:319
1199 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2535 gtk/gtkstock.c:324
1200 msgid "_Remove"
1201 msgstr "हटवा(_R)"
1202
1203 # gtk/gtksettings.c:215
1204 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2621
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Name"
1207 msgstr "फोन्टचे नाव"
1208
1209 # gtk/gtkfontsel.c:333
1210 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2643
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Size"
1213 msgstr "आकार(_z):"
1214
1215 # gtk/gtksizegroup.c:242
1216 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2655
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Modified"
1219 msgstr "मोड (रूप)"
1220
1221 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1222 #. Create Folder
1223 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Create _Folder"
1226 msgstr "नवीन फोल्डर"
1227
1228 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1229 #. Name entry
1230 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824
1231 #, fuzzy
1232 msgid "_Name:"
1233 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1234
1235 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2866
1236 msgid "_Browse for other folders"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104
1240 msgid "Save in _folder:"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
1244 msgid "Create in _folder:"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
1248 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1252 #, c-format
1253 msgid "shortcut %s does not exist"
1254 msgstr ""
1255
1256 # gtk/gtkwidget.c:391
1257 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4761
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Type name of new folder"
1260 msgstr "विडगेटचे नाव"
1261
1262 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1263 #, c-format
1264 msgid "%d byte"
1265 msgid_plural "%d bytes"
1266 msgstr[0] ""
1267 msgstr[1] ""
1268
1269 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1270 #, c-format
1271 msgid "%.1f K"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
1275 #, c-format
1276 msgid "%.1f M"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
1280 #, c-format
1281 msgid "%.1f G"
1282 msgstr ""
1283
1284 # gtk/gtkwindow.c:449
1285 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4841
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Today"
1288 msgstr "पध्दतविषयक"
1289
1290 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4843
1291 msgid "Yesterday"
1292 msgstr ""
1293
1294 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1295 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Unknown"
1298 msgstr "(अनोळखी)"
1299
1300 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4899
1301 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4976
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "Could not select %s:\n"
1308 "%s"
1309 msgstr ""
1310
1311 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1312 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Open Location"
1315 msgstr "कल"
1316
1317 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1318 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5040
1319 #, fuzzy
1320 msgid "_Location:"
1321 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1322
1323 # gtk/gtkfilesel.c:707
1324 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1325 msgid "Folders"
1326 msgstr "फोल्डर्स"
1327
1328 # gtk/gtkfilesel.c:711
1329 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1330 msgid "Fol_ders"
1331 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
1332
1333 # gtk/gtkfilesel.c:742
1334 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1335 msgid "Files"
1336 msgstr "फाइली"
1337
1338 # gtk/gtkfilesel.c:746
1339 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1340 msgid "_Files"
1341 msgstr "फाइली(_F)"
1342
1343 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1344 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1345 #, c-format
1346 msgid "Folder unreadable: %s"
1347 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
1348
1349 # gtk/gtkfilesel.c:946
1350 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1354 "available to this program.\n"
1355 "Are you sure that you want to select it?"
1356 msgstr ""
1357 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1358 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1359
1360 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1361 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1362 msgid "_New Folder"
1363 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
1364
1365 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1366 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1367 msgid "De_lete File"
1368 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1369
1370 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1371 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1372 msgid "_Rename File"
1373 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
1374
1375 # gtk/gtkfilesel.c:1358
1376 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1377 #, c-format
1378 msgid ""
1379 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1380 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1381
1382 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1383 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1387 "%s"
1388 msgstr ""
1389 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1390 "%s"
1391
1392 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1393 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1394 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1395 msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
1396
1397 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1398 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1399 #, c-format
1400 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1401 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1402
1403 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1404 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1405 msgid "New Folder"
1406 msgstr "नवीन फोल्डर"
1407
1408 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1409 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1410 msgid "_Folder name:"
1411 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
1412
1413 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1414 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1415 #, fuzzy
1416 msgid "C_reate"
1417 msgstr "निर्माण करा"
1418
1419 # gtk/gtkfilesel.c:1485
1420 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1421 #, c-format
1422 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1423 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1424
1425 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1426 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1430 "%s"
1431 msgstr ""
1432 "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
1433 "%s"
1434
1435 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1436 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1437 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1438 msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
1439
1440 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1441 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1442 #, c-format
1443 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1444 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
1445
1446 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1447 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1450 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
1451
1452 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1453 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1454 msgid "Delete File"
1455 msgstr "फाइल काढून टाका"
1456
1457 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1458 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1459 #, c-format
1460 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1461 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1462
1463 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1464 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1468 "%s"
1469 msgstr ""
1470 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
1471 "%s"
1472
1473 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1474 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1478 "%s"
1479 msgstr ""
1480 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
1481 "%s"
1482
1483 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1484 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1485 #, c-format
1486 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1487 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\"  बदलताना चुक: %s"
1488
1489 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1490 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1491 msgid "Rename File"
1492 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
1493
1494 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1495 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1496 #, c-format
1497 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1498 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
1499
1500 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1501 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1502 #, fuzzy
1503 msgid "_Rename"
1504 msgstr "नाव बदला"
1505
1506 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1507 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1508 #, fuzzy
1509 msgid "_Selection: "
1510 msgstr "निवडणे:"
1511
1512 # gtk/gtkfilesel.c:2983
1513 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1517 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1518 msgstr ""
1519
1520 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1521 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Invalid UTF-8"
1524 msgstr "अवैध UTF-8"
1525
1526 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1527 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1528 msgid "Name too long"
1529 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
1530
1531 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1532 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1533 msgid "Couldn't convert filename"
1534 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1535
1536 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
1537 msgid "(Empty)"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
1541 #, c-format
1542 msgid "%s: %s"
1543 msgstr ""
1544
1545 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1546 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
1547 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "error getting information for '%s': %s"
1550 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1551
1552 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1553 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "error creating directory '%s': %s"
1556 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1557
1558 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1559 msgid "This file system does not support mounting"
1560 msgstr ""
1561
1562 # gtk/gtkfilesel.c:742
1563 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Filesystem"
1566 msgstr "फाइली"
1567
1568 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
1569 #, c-format
1570 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
1574 #, c-format
1575 msgid "error getting information for '%s'"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
1579 msgid "This file system does not support icons for everything"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1583 msgid "Pick a Font"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. Initialize fields
1587 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1588 msgid "Sans 12"
1589 msgstr ""
1590
1591 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1592 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1593 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1594 msgid "Font"
1595 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
1596
1597 # gtk/gtkfontsel.c:69
1598 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1599 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1600 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1601 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1602 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1603
1604 # gtk/gtkfontsel.c:321
1605 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1606 msgid "_Family:"
1607 msgstr "परिवार(_F):"
1608
1609 # gtk/gtkfontsel.c:327
1610 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1611 msgid "_Style:"
1612 msgstr "शैली(_S):"
1613
1614 # gtk/gtkfontsel.c:333
1615 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1616 msgid "Si_ze:"
1617 msgstr "आकार(_z):"
1618
1619 # gtk/gtkfontsel.c:462
1620 #. create the text entry widget
1621 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1622 msgid "_Preview:"
1623 msgstr "अवलोकन(_P):"
1624
1625 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1626 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1627 msgid "Font Selection"
1628 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1629
1630 # gtk/gtkgamma.c:396
1631 #: gtk/gtkgamma.c:400
1632 msgid "Gamma"
1633 msgstr "गामा"
1634
1635 # gtk/gtkgamma.c:406
1636 #: gtk/gtkgamma.c:410
1637 msgid "_Gamma value"
1638 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
1639
1640 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
1641 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1642 #. * load it.
1643 #.
1644 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1645 #, c-format
1646 msgid "Error loading icon: %s"
1647 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
1648
1649 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1653 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1654 "You can get a copy from:\n"
1655 "\t%s"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1659 #, c-format
1660 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1661 msgstr ""
1662
1663 # gtk/gtkwindow.c:466
1664 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Default"
1667 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
1668
1669 # gtk/gtkinputdialog.c:184
1670 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1671 msgid "Input"
1672 msgstr "माहिती"
1673
1674 # gtk/gtkinputdialog.c:192
1675 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1676 #, fuzzy
1677 msgid "No extended input devices"
1678 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
1679
1680 # gtk/gtkinputdialog.c:221
1681 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1682 msgid "_Device:"
1683 msgstr "साधन(_D):"
1684
1685 # gtk/gtkinputdialog.c:238
1686 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1687 msgid "Disabled"
1688 msgstr "अक्रियाशील"
1689
1690 # gtk/gtkinputdialog.c:246
1691 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1692 msgid "Screen"
1693 msgstr "पडदा"
1694
1695 # gtk/gtkinputdialog.c:254
1696 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1697 msgid "Window"
1698 msgstr "विन्डो"
1699
1700 # gtk/gtkinputdialog.c:262
1701 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1702 msgid "_Mode: "
1703 msgstr "रीत(_M):"
1704
1705 # gtk/gtkinputdialog.c:293
1706 #. The axis listbox
1707 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1708 msgid "_Axes"
1709 msgstr "अक्ष(_A)"
1710
1711 # gtk/gtkinputdialog.c:309
1712 #. Keys listbox
1713 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1714 msgid "_Keys"
1715 msgstr "बटणे(_K)"
1716
1717 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1718 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1719 msgid "X"
1720 msgstr "क्ष"
1721
1722 # gtk/gtkinputdialog.c:475
1723 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1724 msgid "Y"
1725 msgstr "य"
1726
1727 # gtk/gtkinputdialog.c:476
1728 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1729 msgid "Pressure"
1730 msgstr "दबाव"
1731
1732 # gtk/gtkinputdialog.c:477
1733 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1734 msgid "X Tilt"
1735 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
1736
1737 # gtk/gtkinputdialog.c:478
1738 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1739 msgid "Y Tilt"
1740 msgstr "य कडे झुकणे "
1741
1742 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1743 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1744 msgid "Wheel"
1745 msgstr "चाक"
1746
1747 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1748 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1749 msgid "none"
1750 msgstr "काही नाहीं"
1751
1752 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1753 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1754 msgid "(disabled)"
1755 msgstr "(अक्रियाशील)"
1756
1757 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1758 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1759 msgid "(unknown)"
1760 msgstr "(अनोळखी)"
1761
1762 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1763 #. and clear button
1764 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1765 msgid "clear"
1766 msgstr "रिक्त"
1767
1768 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1769 #: gtk/gtklabel.c:3297
1770 msgid "Select All"
1771 msgstr "सर्व निवडा"
1772
1773 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1774 #: gtk/gtklabel.c:3307
1775 msgid "Input Methods"
1776 msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
1777
1778 # gtk/gtkmain.c:731
1779 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1780 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1781 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1782 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1783 #.
1784 #: gtk/gtkmain.c:854
1785 msgid "default:LTR"
1786 msgstr "सर्वसाधारण :LTR"
1787
1788 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
1789 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1790 #, c-format
1791 msgid "Page %u"
1792 msgstr "पान %u"
1793
1794 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1795 msgid "Group"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1799 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1800 msgstr ""
1801
1802 # gtk/gtkrc.c:2270
1803 #: gtk/gtkrc.c:2390
1804 #, c-format
1805 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1806 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
1807
1808 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
1809 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1810 #, c-format
1811 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1812 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
1813
1814 # gtk/gtkrc.c:3350
1815 #: gtk/gtkrc.c:3467
1816 #, c-format
1817 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1818 msgstr ""
1819
1820 # gtk/gtkstock.c:267
1821 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1822 #: gtk/gtkstock.c:268
1823 msgid "Information"
1824 msgstr "माहीती"
1825
1826 # gtk/gtkstock.c:268
1827 #: gtk/gtkstock.c:269
1828 msgid "Warning"
1829 msgstr "धोक्याची सूचना"
1830
1831 # gtk/gtkstock.c:269
1832 #: gtk/gtkstock.c:270
1833 msgid "Error"
1834 msgstr "चूक"
1835
1836 # gtk/gtkstock.c:270
1837 #: gtk/gtkstock.c:271
1838 msgid "Question"
1839 msgstr "प्रश्न"
1840
1841 # gtk/gtkstock.c:276
1842 #: gtk/gtkstock.c:277
1843 msgid "_Apply"
1844 msgstr "लागू करा(_A)"
1845
1846 # gtk/gtkstock.c:277
1847 #: gtk/gtkstock.c:278
1848 msgid "_Bold"
1849 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
1850
1851 # gtk/gtkstock.c:278
1852 #: gtk/gtkstock.c:279
1853 msgid "_Cancel"
1854 msgstr "रद्द करा(_C)"
1855
1856 # gtk/gtkstock.c:279
1857 #: gtk/gtkstock.c:280
1858 msgid "_CD-Rom"
1859 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
1860
1861 # gtk/gtkstock.c:280
1862 #: gtk/gtkstock.c:281
1863 msgid "_Clear"
1864 msgstr "साफ करा(_C)"
1865
1866 # gtk/gtkstock.c:281
1867 #: gtk/gtkstock.c:282
1868 msgid "_Close"
1869 msgstr "बंद करा(_C)"
1870
1871 # gtk/gtkstock.c:282
1872 #: gtk/gtkstock.c:283
1873 msgid "_Convert"
1874 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
1875
1876 # gtk/gtkstock.c:283
1877 #: gtk/gtkstock.c:284
1878 msgid "_Copy"
1879 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
1880
1881 # gtk/gtkstock.c:284
1882 #: gtk/gtkstock.c:285
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Cu_t"
1885 msgstr "हटवा(_t)"
1886
1887 # gtk/gtkstock.c:285
1888 #: gtk/gtkstock.c:286
1889 msgid "_Delete"
1890 msgstr "खोडा(_D)"
1891
1892 # gtk/gtkstock.c:286
1893 #: gtk/gtkstock.c:287
1894 msgid "_Execute"
1895 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
1896
1897 # gtk/gtkstock.c:287
1898 #: gtk/gtkstock.c:288
1899 msgid "_Find"
1900 msgstr "शोधा(_F)"
1901
1902 # gtk/gtkstock.c:288
1903 #: gtk/gtkstock.c:289
1904 msgid "Find and _Replace"
1905 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
1906
1907 # gtk/gtkstock.c:289
1908 #: gtk/gtkstock.c:290
1909 msgid "_Floppy"
1910 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
1911
1912 # gtk/gtkstock.c:290
1913 #: gtk/gtkstock.c:291
1914 msgid "_Bottom"
1915 msgstr "खालच्या भागात(_B)"
1916
1917 # gtk/gtkstock.c:291
1918 #: gtk/gtkstock.c:292
1919 msgid "_First"
1920 msgstr "प्रथम(_F)"
1921
1922 # gtk/gtkstock.c:292
1923 #: gtk/gtkstock.c:293
1924 msgid "_Last"
1925 msgstr "अंतिम(_L)"
1926
1927 # gtk/gtkstock.c:293
1928 #: gtk/gtkstock.c:294
1929 msgid "_Top"
1930 msgstr "वरील(_T)"
1931
1932 # gtk/gtkstock.c:294
1933 #: gtk/gtkstock.c:295
1934 msgid "_Back"
1935 msgstr " मागे(_B)"
1936
1937 # gtk/gtkstock.c:295
1938 #: gtk/gtkstock.c:296
1939 msgid "_Down"
1940 msgstr "खाली(_D)"
1941
1942 # gtk/gtkstock.c:296
1943 #: gtk/gtkstock.c:297
1944 msgid "_Forward"
1945 msgstr "पुढे(_F)"
1946
1947 # gtk/gtkstock.c:297
1948 #: gtk/gtkstock.c:298
1949 msgid "_Up"
1950 msgstr "वर(_U)"
1951
1952 #: gtk/gtkstock.c:299
1953 msgid "_Harddisk"
1954 msgstr ""
1955
1956 # gtk/gtkstock.c:298
1957 #: gtk/gtkstock.c:300
1958 msgid "_Help"
1959 msgstr "मदत करा(_H)"
1960
1961 # gtk/gtkstock.c:299
1962 #: gtk/gtkstock.c:301
1963 msgid "_Home"
1964 msgstr "घर(_H)"
1965
1966 #: gtk/gtkstock.c:302
1967 msgid "Increase Indent"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gtk/gtkstock.c:303
1971 msgid "Decrease Indent"
1972 msgstr ""
1973
1974 # gtk/gtkstock.c:300
1975 #: gtk/gtkstock.c:304
1976 msgid "_Index"
1977 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
1978
1979 # gtk/gtkstock.c:301
1980 #: gtk/gtkstock.c:305
1981 msgid "_Italic"
1982 msgstr "इटालिक(_I)"
1983
1984 # gtk/gtkstock.c:302
1985 #: gtk/gtkstock.c:306
1986 msgid "_Jump to"
1987 msgstr "धावा(_J)"
1988
1989 # gtk/gtkstock.c:303
1990 #: gtk/gtkstock.c:307
1991 msgid "_Center"
1992 msgstr "केंद्र(_C)"
1993
1994 # gtk/gtkstock.c:304
1995 #: gtk/gtkstock.c:308
1996 msgid "_Fill"
1997 msgstr "भरा(_F)"
1998
1999 # gtk/gtkstock.c:305
2000 #: gtk/gtkstock.c:309
2001 msgid "_Left"
2002 msgstr "डावीकडे(_L)"
2003
2004 # gtk/gtkstock.c:306
2005 #: gtk/gtkstock.c:310
2006 msgid "_Right"
2007 msgstr "उजवीकडे(_R)"
2008
2009 # gtk/gtkstock.c:307
2010 #: gtk/gtkstock.c:311
2011 #, fuzzy
2012 msgid "_Network"
2013 msgstr "नवीन(_N)"
2014
2015 # gtk/gtkstock.c:307
2016 #: gtk/gtkstock.c:312
2017 msgid "_New"
2018 msgstr "नवीन(_N)"
2019
2020 # gtk/gtkstock.c:308
2021 #: gtk/gtkstock.c:313
2022 msgid "_No"
2023 msgstr "नाही(_N)"
2024
2025 # gtk/gtkstock.c:309
2026 #: gtk/gtkstock.c:314
2027 msgid "_OK"
2028 msgstr "ठिक आहे(_O)"
2029
2030 # gtk/gtkstock.c:310
2031 #: gtk/gtkstock.c:315
2032 msgid "_Open"
2033 msgstr "उघडा(_O)"
2034
2035 # gtk/gtkstock.c:311
2036 #: gtk/gtkstock.c:316
2037 msgid "_Paste"
2038 msgstr "चिकटवा(_P)"
2039
2040 # gtk/gtkstock.c:312
2041 #: gtk/gtkstock.c:317
2042 msgid "_Preferences"
2043 msgstr "प्राधान्य(_P)"
2044
2045 # gtk/gtkstock.c:313
2046 #: gtk/gtkstock.c:318
2047 msgid "_Print"
2048 msgstr "मुद्रण(_P)"
2049
2050 # gtk/gtkstock.c:314
2051 #: gtk/gtkstock.c:319
2052 msgid "Print Pre_view"
2053 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2054
2055 # gtk/gtkstock.c:315
2056 #: gtk/gtkstock.c:320
2057 msgid "_Properties"
2058 msgstr "गुणधर्म(_P)"
2059
2060 # gtk/gtkstock.c:316
2061 #: gtk/gtkstock.c:321
2062 msgid "_Quit"
2063 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
2064
2065 # gtk/gtkstock.c:317
2066 #: gtk/gtkstock.c:322
2067 msgid "_Redo"
2068 msgstr "पुनः करा(_R)"
2069
2070 # gtk/gtkstock.c:318
2071 #: gtk/gtkstock.c:323
2072 msgid "_Refresh"
2073 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
2074
2075 # gtk/gtkstock.c:320
2076 #: gtk/gtkstock.c:325
2077 msgid "_Revert"
2078 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2079
2080 # gtk/gtkstock.c:321
2081 #: gtk/gtkstock.c:326
2082 msgid "_Save"
2083 msgstr "साठवा(_S)"
2084
2085 # gtk/gtkstock.c:322
2086 #: gtk/gtkstock.c:327
2087 msgid "Save _As"
2088 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
2089
2090 # gtk/gtkstock.c:323
2091 #: gtk/gtkstock.c:328
2092 msgid "_Color"
2093 msgstr "रंग(_C)"
2094
2095 # gtk/gtkstock.c:324
2096 #: gtk/gtkstock.c:329
2097 msgid "_Font"
2098 msgstr "फोन्ट(_F)"
2099
2100 # gtk/gtkstock.c:325
2101 #: gtk/gtkstock.c:330
2102 msgid "_Ascending"
2103 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
2104
2105 # gtk/gtkstock.c:326
2106 #: gtk/gtkstock.c:331
2107 msgid "_Descending"
2108 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
2109
2110 # gtk/gtkstock.c:327
2111 #: gtk/gtkstock.c:332
2112 msgid "_Spell Check"
2113 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
2114
2115 # gtk/gtkstock.c:328
2116 #: gtk/gtkstock.c:333
2117 msgid "_Stop"
2118 msgstr "थांबा(_S)"
2119
2120 # gtk/gtkstock.c:329
2121 #: gtk/gtkstock.c:334
2122 msgid "_Strikethrough"
2123 msgstr "खोडून काढा(_S)"
2124
2125 # gtk/gtkstock.c:330
2126 #: gtk/gtkstock.c:335
2127 msgid "_Undelete"
2128 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
2129
2130 # gtk/gtkstock.c:331
2131 #: gtk/gtkstock.c:336
2132 msgid "_Underline"
2133 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
2134
2135 # gtk/gtkstock.c:332
2136 #: gtk/gtkstock.c:337
2137 msgid "_Undo"
2138 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
2139
2140 # gtk/gtkstock.c:333
2141 #: gtk/gtkstock.c:338
2142 msgid "_Yes"
2143 msgstr "होय(_Y)"
2144
2145 # gtk/gtkpaned.c:224
2146 #: gtk/gtkstock.c:339
2147 #, fuzzy
2148 msgid "_Normal Size"
2149 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
2150
2151 #: gtk/gtkstock.c:340
2152 msgid "Best _Fit"
2153 msgstr ""
2154
2155 # gtk/gtkstock.c:336
2156 #: gtk/gtkstock.c:341
2157 msgid "Zoom _In"
2158 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
2159
2160 # gtk/gtkstock.c:337
2161 #: gtk/gtkstock.c:342
2162 msgid "Zoom _Out"
2163 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
2164
2165 # gtk/gtktextutil.c:46
2166 #: gtk/gtktextutil.c:47
2167 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2168 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
2169
2170 # gtk/gtktextutil.c:47
2171 #: gtk/gtktextutil.c:48
2172 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2173 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
2174
2175 # gtk/gtktextutil.c:48
2176 #: gtk/gtktextutil.c:49
2177 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2178 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2179
2180 # gtk/gtktextutil.c:49
2181 #: gtk/gtktextutil.c:50
2182 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2183 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2184
2185 # gtk/gtktextutil.c:50
2186 #: gtk/gtktextutil.c:51
2187 msgid "LRO Left-to-right _override"
2188 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2189
2190 # gtk/gtktextutil.c:51
2191 #: gtk/gtktextutil.c:52
2192 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2193 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2194
2195 # gtk/gtktextutil.c:52
2196 #: gtk/gtktextutil.c:53
2197 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2198 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
2199
2200 # gtk/gtktextutil.c:53
2201 #: gtk/gtktextutil.c:54
2202 msgid "ZWS _Zero width space"
2203 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
2204
2205 #: gtk/gtktextutil.c:55
2206 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2207 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
2208
2209 # gtk/gtktextutil.c:55
2210 #: gtk/gtktextutil.c:56
2211 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2212 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
2213
2214 # gtk/gtkthemes.c:69
2215 #: gtk/gtkthemes.c:70
2216 #, c-format
2217 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2218 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
2219
2220 # gtk/gtktipsquery.c:182
2221 #: gtk/gtktipsquery.c:185
2222 msgid "--- No Tip ---"
2223 msgstr "--- मदत नाही ---"
2224
2225 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
2226 #, c-format
2227 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
2231 #, c-format
2232 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
2236 #, c-format
2237 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
2241 msgid "Empty"
2242 msgstr ""
2243
2244 # modules/input/imam-et.c:454
2245 #. ID
2246 #: modules/input/imam-et.c:454
2247 msgid "Amharic (EZ+)"
2248 msgstr "Amharic (EZ+)"
2249
2250 #. ID
2251 #: modules/input/imcedilla.c:91
2252 msgid "Cedilla"
2253 msgstr ""
2254
2255 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2256 #. ID
2257 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2258 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2259 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2260
2261 # modules/input/iminuktitut.c:126
2262 #. ID
2263 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2264 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2265 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2266
2267 # modules/input/imipa.c:144
2268 #. ID
2269 #: modules/input/imipa.c:145
2270 msgid "IPA"
2271 msgstr "IPA"
2272
2273 # modules/input/imthai-broken.c:177
2274 #. ID
2275 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2276 msgid "Thai (Broken)"
2277 msgstr "Thai (Broken)"
2278
2279 # modules/input/imti-er.c:453
2280 #. ID
2281 #: modules/input/imti-er.c:453
2282 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2283 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2284
2285 # modules/input/imti-et.c:453
2286 #. ID
2287 #: modules/input/imti-et.c:453
2288 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2289 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2290
2291 # modules/input/imviqr.c:243
2292 #. ID
2293 #: modules/input/imviqr.c:244
2294 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2295 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
2296
2297 # modules/input/imxim.c:27
2298 #. ID
2299 #: modules/input/imxim.c:28
2300 msgid "X Input Method"
2301 msgstr "X माहीती पध्दत "
2302
2303 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2304 #: tests/testfilechooser.c:179
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2307 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2308
2309 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
2310 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2311 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
2312
2313 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
2314 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2315 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
2316
2317 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
2318 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
2319 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
2320
2321 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
2322 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2323 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
2324
2325 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
2326 #~ msgid ""
2327 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
2328 #~ msgstr ""
2329 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
2330
2331 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
2332 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
2333 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
2334
2335 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
2336 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2337 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
2338
2339 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
2340 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2341 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
2342
2343 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
2344 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
2345 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
2346
2347 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
2348 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
2349 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
2350
2351 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
2352 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
2353 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
2354
2355 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
2356 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
2357 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
2358
2359 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
2360 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
2361 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
2362
2363 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
2364 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
2365 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
2366
2367 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
2368 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
2369 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
2370
2371 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
2372 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
2373 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
2374
2375 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
2376 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
2377 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
2378
2379 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
2380 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
2381 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
2382
2383 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
2384 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
2385 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
2386
2387 # gtk/gtkaccellabel.c:136
2388 #~ msgid "Accelerator Closure"
2389 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
2390
2391 # gtk/gtkaccellabel.c:137
2392 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2393 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
2394
2395 # gtk/gtkaccellabel.c:143
2396 #~ msgid "Accelerator Widget"
2397 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
2398
2399 # gtk/gtkaccellabel.c:144
2400 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2401 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
2402
2403 # gtk/gtkalignment.c:102
2404 #~ msgid "Horizontal alignment"
2405 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2406
2407 # gtk/gtkalignment.c:103
2408 #~ msgid ""
2409 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
2410 #~ "is right aligned"
2411 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
2412
2413 # gtk/gtkalignment.c:112
2414 #~ msgid "Vertical alignment"
2415 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2416
2417 # gtk/gtkalignment.c:113
2418 #~ msgid ""
2419 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
2420 #~ "bottom aligned"
2421 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
2422
2423 # gtk/gtkalignment.c:121
2424 #~ msgid "Horizontal scale"
2425 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
2426
2427 # gtk/gtkalignment.c:122
2428 #~ msgid ""
2429 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
2430 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2431 #~ msgstr ""
2432 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2433 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2434
2435 # gtk/gtkalignment.c:130
2436 #~ msgid "Vertical scale"
2437 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
2438
2439 # gtk/gtkalignment.c:131
2440 #~ msgid ""
2441 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
2442 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2443 #~ msgstr ""
2444 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
2445 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
2446
2447 # gtk/gtkarrow.c:98
2448 #~ msgid "Arrow direction"
2449 #~ msgstr "बाणाची  दिशा"
2450
2451 # gtk/gtkarrow.c:99
2452 #~ msgid "The direction the arrow should point"
2453 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
2454
2455 # gtk/gtkarrow.c:106
2456 #~ msgid "Arrow shadow"
2457 #~ msgstr "बाणाची छाया"
2458
2459 # gtk/gtkarrow.c:107
2460 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2461 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
2462
2463 # gtk/gtkaspectframe.c:107
2464 #~ msgid "Horizontal Alignment"
2465 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
2466
2467 # gtk/gtkaspectframe.c:108
2468 #~ msgid "X alignment of the child"
2469 #~ msgstr "उपरचना X "
2470
2471 # gtk/gtkaspectframe.c:114
2472 #~ msgid "Vertical Alignment"
2473 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
2474
2475 # gtk/gtkaspectframe.c:115
2476 #~ msgid "Y alignment of the child"
2477 #~ msgstr "उपरचना Y"
2478
2479 # gtk/gtkaspectframe.c:121
2480 #~ msgid "Ratio"
2481 #~ msgstr "गुणोत्तर "
2482
2483 # gtk/gtkaspectframe.c:122
2484 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2485 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
2486
2487 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2488 #~ msgid "Obey child"
2489 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
2490
2491 # gtk/gtkaspectframe.c:129
2492 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2493 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
2494
2495 # gtk/gtkbbox.c:115
2496 #~ msgid "Minimum child width"
2497 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
2498
2499 # gtk/gtkbbox.c:116
2500 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2501 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
2502
2503 # gtk/gtkbbox.c:124
2504 #~ msgid "Minimum child height"
2505 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
2506
2507 # gtk/gtkbbox.c:125
2508 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2509 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
2510
2511 # gtk/gtkbbox.c:133
2512 #~ msgid "Child internal width padding"
2513 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2514
2515 # gtk/gtkbbox.c:134
2516 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
2517 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
2518
2519 # gtk/gtkbbox.c:142
2520 #~ msgid "Child internal height padding"
2521 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2522
2523 # gtk/gtkbbox.c:143
2524 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2525 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
2526
2527 # gtk/gtkbbox.c:151
2528 #~ msgid "Layout style"
2529 #~ msgstr "बाह्य शैली "
2530
2531 # gtk/gtkbbox.c:152
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
2534 #~ "spread, edge, start and end"
2535 #~ msgstr ""
2536 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
2537
2538 # gtk/gtkbbox.c:160
2539 #~ msgid "Secondary"
2540 #~ msgstr "द्वितीय"
2541
2542 # gtk/gtkbbox.c:161
2543 #~ msgid ""
2544 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
2545 #~ "for, e.g., help buttons."
2546 #~ msgstr ""
2547 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
2548 #~ "बटणे"
2549
2550 # gtk/gtkbox.c:125
2551 #~ msgid "Spacing"
2552 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2553
2554 # gtk/gtkbox.c:126
2555 #~ msgid "The amount of space between children."
2556 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
2557
2558 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
2559 #~ msgid "Homogeneous"
2560 #~ msgstr "एकसारखे"
2561
2562 # gtk/gtkbox.c:136
2563 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
2564 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
2565
2566 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
2567 #~ msgid "Label"
2568 #~ msgstr "लेबल"
2569
2570 # gtk/gtkbutton.c:190
2571 #~ msgid ""
2572 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
2573 #~ "label widget."
2574 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
2575
2576 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
2577 #~ msgid "Use underline"
2578 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
2579
2580 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
2581 #~ msgid ""
2582 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
2583 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
2584 #~ msgstr ""
2585 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
2586
2587 # gtk/gtkbutton.c:205
2588 #~ msgid "Use stock"
2589 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
2590
2591 # gtk/gtkbutton.c:206
2592 #~ msgid ""
2593 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2594 #~ msgstr ""
2595 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
2596
2597 # gtk/gtkbutton.c:213
2598 #~ msgid "Border relief"
2599 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
2600
2601 # gtk/gtkbutton.c:214
2602 #~ msgid "The border relief style."
2603 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
2604
2605 # gtk/gtkbutton.c:265
2606 #~ msgid "Default Spacing"
2607 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी  जागा "
2608
2609 # gtk/gtkbutton.c:266
2610 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2611 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
2612
2613 # gtk/gtkbutton.c:272
2614 #~ msgid "Default Outside Spacing"
2615 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
2616
2617 # gtk/gtkbutton.c:273
2618 #~ msgid ""
2619 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
2620 #~ "the border"
2621 #~ msgstr ""
2622 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
2623
2624 # gtk/gtkbutton.c:278
2625 #~ msgid "Child X Displacement"
2626 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
2627
2628 # gtk/gtkbutton.c:279
2629 #~ msgid ""
2630 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2631 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2632
2633 # gtk/gtkbutton.c:286
2634 #~ msgid "Child Y Displacement"
2635 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
2636
2637 # gtk/gtkbutton.c:287
2638 #~ msgid ""
2639 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2640 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
2641
2642 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
2643 #~ msgid "mode"
2644 #~ msgstr "रीत"
2645
2646 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
2647 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2648 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
2649
2650 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
2651 #~ msgid "visible"
2652 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
2653
2654 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2655 #~ msgid "Display the cell"
2656 #~ msgstr "कोष दाखवा"
2657
2658 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
2659 #~ msgid "xalign"
2660 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
2661
2662 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
2663 #~ msgid "The x-align."
2664 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
2665
2666 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
2667 #~ msgid "yalign"
2668 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
2669
2670 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
2671 #~ msgid "The y-align."
2672 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
2673
2674 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
2675 #~ msgid "xpad"
2676 #~ msgstr "x पॅड"
2677
2678 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
2679 #~ msgid "The xpad."
2680 #~ msgstr "x हे पॅड"
2681
2682 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
2683 #~ msgid "ypad"
2684 #~ msgstr "y पॅड"
2685
2686 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
2687 #~ msgid "The ypad."
2688 #~ msgstr "y हे पॅड"
2689
2690 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
2691 #~ msgid "width"
2692 #~ msgstr "रुंदी "
2693
2694 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
2695 #~ msgid "The fixed width."
2696 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
2697
2698 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
2699 #~ msgid "height"
2700 #~ msgstr "उंची "
2701
2702 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
2703 #~ msgid "The fixed height."
2704 #~ msgstr "ठराविक उंची"
2705
2706 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
2707 #~ msgid "Is Expander"
2708 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
2709
2710 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
2711 #~ msgid "Row has children."
2712 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
2713
2714 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
2715 #~ msgid "Is Expanded"
2716 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
2717
2718 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
2719 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2720 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
2721
2722 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
2723 #~ msgid "Pixbuf Object"
2724 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
2725
2726 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
2727 #~ msgid "The pixbuf to render."
2728 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
2729
2730 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
2731 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
2732 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
2733
2734 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
2735 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
2736 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
2737
2738 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
2739 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
2740 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
2741
2742 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
2743 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
2744 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
2745
2746 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
2747 #~ msgid "Text"
2748 #~ msgstr "लिखाण"
2749
2750 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
2751 #~ msgid "Text to render"
2752 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
2753
2754 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2755 #~ msgid "Markup"
2756 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा  "
2757
2758 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
2759 #~ msgid "Marked up text to render"
2760 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
2761
2762 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
2763 #~ msgid "Attributes"
2764 #~ msgstr "गुणविशेष"
2765
2766 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
2767 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
2768 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
2769
2770 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
2771 #~ msgid "Background color name"
2772 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
2773
2774 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
2775 #~ msgid "Background color as a string"
2776 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
2777
2778 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
2779 #~ msgid "Background color"
2780 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
2781
2782 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2783 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
2784 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
2785
2786 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
2787 #~ msgid "Foreground color name"
2788 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
2789
2790 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
2791 #~ msgid "Foreground color as a string"
2792 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
2793
2794 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
2795 #~ msgid "Foreground color"
2796 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
2797
2798 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
2799 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
2800 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
2801
2802 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
2803 # gtk/gtktextview.c:568
2804 #~ msgid "Editable"
2805 #~ msgstr "संपादनयोग्य"
2806
2807 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
2808 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
2809 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
2810
2811 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
2812 #~ msgid "Font description as a string"
2813 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
2814
2815 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
2816 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2817 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
2818
2819 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
2820 #~ msgid "Font family"
2821 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
2822
2823 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
2824 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2825 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव  जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2826
2827 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
2828 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
2829 #~ msgid "Font style"
2830 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
2831
2832 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
2833 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
2834 #~ msgid "Font variant"
2835 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
2836
2837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
2838 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
2839 #~ msgid "Font weight"
2840 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
2841
2842 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
2843 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
2844 #~ msgid "Font stretch"
2845 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
2846
2847 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
2848 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
2849 #~ msgid "Font size"
2850 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
2851
2852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
2853 #~ msgid "Font points"
2854 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
2855
2856 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
2857 #~ msgid "Font size in points"
2858 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
2859
2860 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
2861 #~ msgid "Font scale"
2862 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
2863
2864 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
2865 #~ msgid "Font scaling factor"
2866 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
2867
2868 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
2869 #~ msgid "Rise"
2870 #~ msgstr "वाढ"
2871
2872 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
2873 #~ msgid ""
2874 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2875 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
2876
2877 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
2878 #~ msgid "Strikethrough"
2879 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
2880
2881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
2882 #~ msgid "Whether to strike through the text"
2883 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
2884
2885 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
2886 #~ msgid "Underline"
2887 #~ msgstr "अधोरेखन"
2888
2889 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
2890 #~ msgid "Style of underline for this text"
2891 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
2892
2893 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
2894 #~ msgid "Background set"
2895 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
2896
2897 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
2898 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
2899 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
2900
2901 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
2902 #~ msgid "Foreground set"
2903 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
2904
2905 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
2906 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2907 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
2908
2909 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
2910 #~ msgid "Editability set"
2911 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
2912
2913 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
2914 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
2915 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2916
2917 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
2918 #~ msgid "Font family set"
2919 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
2920
2921 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
2922 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
2923 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
2924
2925 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
2926 #~ msgid "Font style set"
2927 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
2928
2929 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
2930 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
2931 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2932
2933 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
2934 #~ msgid "Font variant set"
2935 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
2936
2937 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
2938 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
2939 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2940
2941 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
2942 #~ msgid "Font weight set"
2943 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
2944
2945 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
2946 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
2947 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2948
2949 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
2950 #~ msgid "Font stretch set"
2951 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
2952
2953 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
2954 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2955 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2956
2957 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
2958 #~ msgid "Font size set"
2959 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
2960
2961 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
2962 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
2963 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2964
2965 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
2966 #~ msgid "Font scale set"
2967 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
2968
2969 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
2970 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2971 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2972
2973 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
2974 #~ msgid "Rise set"
2975 #~ msgstr "वाढ संच"
2976
2977 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
2978 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
2979 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2980
2981 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
2982 #~ msgid "Strikethrough set"
2983 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
2984
2985 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
2986 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2987 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2988
2989 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
2990 #~ msgid "Underline set"
2991 #~ msgstr "अधोरेखन"
2992
2993 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
2994 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
2995 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
2996
2997 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
2998 #~ msgid "Toggle state"
2999 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
3000
3001 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3002 #~ msgid "The toggle state of the button"
3003 #~ msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
3004
3005 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
3006 #~ msgid "Activatable"
3007 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
3008
3009 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
3010 #~ msgid "The toggle button can be activated"
3011 #~ msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
3012
3013 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
3014 #~ msgid "Radio state"
3015 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
3016
3017 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
3018 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
3019 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
3020
3021 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
3022 #~ msgid "Indicator Size"
3023 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
3024
3025 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
3026 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
3027 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
3028
3029 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
3030 #~ msgid "Indicator Spacing"
3031 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
3032
3033 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
3034 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
3035 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
3036
3037 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
3038 #~ msgid "Active"
3039 #~ msgstr "क्रियाशील"
3040
3041 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3042 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
3043 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
3044
3045 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
3046 #~ msgid "Inconsistent"
3047 #~ msgstr "असंगती"
3048
3049 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
3050 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
3051 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
3052
3053 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
3054 #~ msgid "Has Opacity Control"
3055 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
3056
3057 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
3058 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
3059 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
3060
3061 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
3062 #~ msgid "Has palette"
3063 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
3064
3065 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
3066 #~ msgid "Whether a palette should be used"
3067 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
3068
3069 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
3070 #~ msgid "Current Color"
3071 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3072
3073 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
3074 #~ msgid "The current color"
3075 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3076
3077 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
3078 #~ msgid "Current Alpha"
3079 #~ msgstr "चालू अल्फा"
3080
3081 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
3082 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
3083 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
3084
3085 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
3086 #~ msgid "Custom palette"
3087 #~ msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
3088
3089 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
3090 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
3091 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
3092
3093 # gtk/gtkcombo.c:139
3094 #~ msgid "Enable arrow keys"
3095 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
3096
3097 # gtk/gtkcombo.c:140
3098 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
3099 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
3100
3101 # gtk/gtkcombo.c:146
3102 #~ msgid "Always enable arrows"
3103 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
3104
3105 # gtk/gtkcombo.c:147
3106 #~ msgid ""
3107 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
3108 #~ "list"
3109 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
3110
3111 # gtk/gtkcombo.c:153
3112 #~ msgid "Case sensitive"
3113 #~ msgstr "संवेदनशील "
3114
3115 # gtk/gtkcombo.c:154
3116 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
3117 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
3118
3119 # gtk/gtkcombo.c:161
3120 #~ msgid "Allow empty"
3121 #~ msgstr "रिकामे करा"
3122
3123 # gtk/gtkcombo.c:162
3124 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
3125 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
3126
3127 # gtk/gtkcombo.c:169
3128 #~ msgid "Value in list"
3129 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
3130
3131 # gtk/gtkcombo.c:170
3132 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
3133 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
3134
3135 # gtk/gtkcontainer.c:200
3136 #~ msgid "Resize mode"
3137 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
3138
3139 # gtk/gtkcontainer.c:201
3140 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
3141 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
3142
3143 # gtk/gtkcontainer.c:208
3144 #~ msgid "Border width"
3145 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
3146
3147 # gtk/gtkcontainer.c:209
3148 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
3149 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
3150
3151 # gtk/gtkcontainer.c:217
3152 #~ msgid "Child"
3153 #~ msgstr "उपचित्र"
3154
3155 # gtk/gtkcontainer.c:218
3156 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
3157 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
3158
3159 # gtk/gtkcurve.c:121
3160 #~ msgid "Curve type"
3161 #~ msgstr "वळण प्रकार"
3162
3163 # gtk/gtkcurve.c:130
3164 #~ msgid "Minimum X"
3165 #~ msgstr "किमान x"
3166
3167 # gtk/gtkcurve.c:131
3168 #~ msgid "Minimum possible value for X"
3169 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
3170
3171 # gtk/gtkcurve.c:140
3172 #~ msgid "Maximum X"
3173 #~ msgstr "कमाल x"
3174
3175 # gtk/gtkcurve.c:141
3176 #~ msgid "Maximum possible X value."
3177 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
3178
3179 # gtk/gtkcurve.c:150
3180 #~ msgid "Minimum Y"
3181 #~ msgstr " किमान y"
3182
3183 # gtk/gtkcurve.c:151
3184 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
3185 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
3186
3187 # gtk/gtkcurve.c:160
3188 #~ msgid "Maximum Y"
3189 #~ msgstr "कमाल y"
3190
3191 # gtk/gtkcurve.c:161
3192 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
3193 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
3194
3195 # gtk/gtkdialog.c:128
3196 #~ msgid "Has separator"
3197 #~ msgstr "भेदक आहे"
3198
3199 # gtk/gtkdialog.c:129
3200 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
3201 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
3202
3203 # gtk/gtkdialog.c:152
3204 #~ msgid "Content area border"
3205 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
3206
3207 # gtk/gtkdialog.c:153
3208 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
3209 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
3210
3211 # gtk/gtkdialog.c:160
3212 #~ msgid "Button spacing"
3213 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3214
3215 # gtk/gtkdialog.c:161
3216 #~ msgid "Spacing between buttons"
3217 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3218
3219 # gtk/gtkdialog.c:169
3220 #~ msgid "Action area border"
3221 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
3222
3223 # gtk/gtkdialog.c:170
3224 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
3225 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
3226
3227 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
3228 #~ msgid "Cursor Position"
3229 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
3230
3231 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
3232 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
3233 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
3234
3235 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3236 #~ msgid "Selection Bound"
3237 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
3238
3239 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
3240 #~ msgid ""
3241 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
3242 #~ "chars."
3243 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
3244
3245 # gtk/gtkentry.c:456
3246 #~ msgid "Whether the entry contents can be edited"
3247 #~ msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
3248
3249 # gtk/gtkentry.c:463
3250 #~ msgid "Maximum length"
3251 #~ msgstr "कमाल लांबी"
3252
3253 # gtk/gtkentry.c:464
3254 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
3255 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
3256
3257 # gtk/gtkentry.c:472
3258 #~ msgid "Visibility"
3259 #~ msgstr "दर्शनियता"
3260
3261 # gtk/gtkentry.c:473
3262 #~ msgid ""
3263 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
3264 #~ "(password mode)"
3265 #~ msgstr ""
3266 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
3267 #~ "प्रदर्शित होते "
3268
3269 # gtk/gtkentry.c:480
3270 #~ msgid "Has Frame"
3271 #~ msgstr "चौकट आहे"
3272
3273 # gtk/gtkentry.c:481
3274 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
3275 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
3276
3277 # gtk/gtkentry.c:488
3278 #~ msgid "Invisible character"
3279 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
3280
3281 # gtk/gtkentry.c:489
3282 #~ msgid ""
3283 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3284 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
3285
3286 # gtk/gtkentry.c:496
3287 #~ msgid "Activates default"
3288 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
3289
3290 # gtk/gtkentry.c:497
3291 #~ msgid ""
3292 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3293 #~ "dialog) when Enter is pressed."
3294 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
3295
3296 # gtk/gtkentry.c:503
3297 #~ msgid "Width in chars"
3298 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
3299
3300 # gtk/gtkentry.c:504
3301 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
3302 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
3303
3304 # gtk/gtkentry.c:513
3305 #~ msgid "Scroll offset"
3306 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
3307
3308 # gtk/gtkentry.c:514
3309 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3310 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती  पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
3311
3312 # gtk/gtkentry.c:524
3313 #~ msgid "The contents of the entry"
3314 #~ msgstr "नोंदीचा मजकूर"
3315
3316 # gtk/gtkentry.c:728
3317 #~ msgid "Select on focus"
3318 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
3319
3320 # gtk/gtkentry.c:729
3321 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
3322 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
3323
3324 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3325 #~ msgid "Filename"
3326 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
3327
3328 # gtk/gtkfilesel.c:537
3329 #~ msgid "The currently selected filename."
3330 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
3331
3332 # gtk/gtkfilesel.c:543
3333 #~ msgid "Show file operations"
3334 #~ msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
3335
3336 # gtk/gtkfilesel.c:544
3337 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
3338 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
3339
3340 # gtk/gtkfilesel.c:551
3341 #~ msgid "Select multiple"
3342 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
3343
3344 # gtk/gtkfilesel.c:552
3345 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
3346 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
3347
3348 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3349 #~ msgid "X position"
3350 #~ msgstr "x स्थिति"
3351
3352 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
3353 #~ msgid "X position of child widget"
3354 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
3355
3356 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
3357 #~ msgid "Y position"
3358 #~ msgstr "y स्थिति"
3359
3360 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
3361 #~ msgid "Y position of child widget"
3362 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
3363
3364 # gtk/gtkfontsel.c:202
3365 #~ msgid "Font name"
3366 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
3367
3368 # gtk/gtkfontsel.c:203
3369 #~ msgid "The X string that represents this font."
3370 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
3371
3372 # gtk/gtkfontsel.c:210
3373 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
3374 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
3375
3376 # gtk/gtkfontsel.c:216
3377 #~ msgid "Preview text"
3378 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
3379
3380 # gtk/gtkfontsel.c:217
3381 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
3382 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
3383
3384 # gtk/gtkframe.c:126
3385 #~ msgid "Text of the frame's label."
3386 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
3387
3388 # gtk/gtkframe.c:133
3389 #~ msgid "Label xalign"
3390 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
3391
3392 # gtk/gtkframe.c:134
3393 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
3394 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
3395
3396 # gtk/gtkframe.c:143
3397 #~ msgid "Label yalign"
3398 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
3399
3400 # gtk/gtkframe.c:144
3401 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
3402 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
3403
3404 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
3405 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
3406 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
3407
3408 # gtk/gtkframe.c:160
3409 #~ msgid "Frame shadow"
3410 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
3411
3412 # gtk/gtkframe.c:161
3413 #~ msgid "Appearance of the frame border."
3414 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
3415
3416 # gtk/gtkframe.c:169
3417 #~ msgid "Label widget"
3418 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
3419
3420 # gtk/gtkframe.c:170
3421 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
3422 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या  स्थानावर  एक विडगेट  प्रदर्शित करा."
3423
3424 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
3425 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
3426 #~ msgid "Shadow type"
3427 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
3428
3429 # gtk/gtkhandlebox.c:193
3430 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
3431 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
3432
3433 # gtk/gtkhandlebox.c:201
3434 #~ msgid "Handle position"
3435 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
3436
3437 # gtk/gtkhandlebox.c:202
3438 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
3439 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
3440
3441 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3442 #~ msgid "Snap edge"
3443 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
3444
3445 # gtk/gtkimage.c:129
3446 #~ msgid "Pixbuf"
3447 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
3448
3449 # gtk/gtkimage.c:130
3450 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
3451 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
3452
3453 # gtk/gtkimage.c:137
3454 #~ msgid "Pixmap"
3455 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3456
3457 # gtk/gtkimage.c:138
3458 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
3459 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
3460
3461 # gtk/gtkimage.c:145
3462 #~ msgid "Image"
3463 #~ msgstr "प्रतिमा"
3464
3465 # gtk/gtkimage.c:146
3466 #~ msgid "A GdkImage to display."
3467 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
3468
3469 # gtk/gtkimage.c:153
3470 #~ msgid "Mask"
3471 #~ msgstr "मुखवटा"
3472
3473 # gtk/gtkimage.c:154
3474 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3475 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
3476
3477 # gtk/gtkimage.c:162
3478 #~ msgid "Filename to load and display."
3479 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
3480
3481 # gtk/gtkimage.c:170
3482 #~ msgid "Stock ID"
3483 #~ msgstr "ID साठा"
3484
3485 # gtk/gtkimage.c:171
3486 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
3487 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
3488
3489 # gtk/gtkimage.c:178
3490 #~ msgid "Icon set"
3491 #~ msgstr "आइकान संच"
3492
3493 # gtk/gtkimage.c:179
3494 #~ msgid "Icon set to display."
3495 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
3496
3497 # gtk/gtkimage.c:186
3498 #~ msgid "Icon size"
3499 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
3500
3501 # gtk/gtkimage.c:187
3502 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
3503 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
3504
3505 # gtk/gtkimage.c:195
3506 #~ msgid "Animation"
3507 #~ msgstr "गतीचित्रण"
3508
3509 # gtk/gtkimage.c:196
3510 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
3511 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
3512
3513 # gtk/gtkimage.c:203
3514 #~ msgid "Storage type"
3515 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
3516
3517 # gtk/gtkimage.c:204
3518 #~ msgid "The representation being used for image data."
3519 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
3520
3521 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3522 #~ msgid "Image widget"
3523 #~ msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
3524
3525 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
3526 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3527 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
3528
3529 # gtk/gtklabel.c:281
3530 #~ msgid "The text of the label."
3531 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
3532
3533 # gtk/gtklabel.c:288
3534 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
3535 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
3536
3537 # gtk/gtklabel.c:294
3538 #~ msgid "Use markup"
3539 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
3540
3541 # gtk/gtklabel.c:295
3542 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
3543 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये  XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
3544
3545 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3546 #~ msgid "Justification"
3547 #~ msgstr "समर्थण"
3548
3549 # gtk/gtklabel.c:318
3550 #~ msgid "Pattern"
3551 #~ msgstr "स्वरुप"
3552
3553 # gtk/gtklabel.c:319
3554 #~ msgid ""
3555 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
3556 #~ "text to underline."
3557 #~ msgstr ""
3558 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
3559
3560 # gtk/gtklabel.c:326
3561 #~ msgid "Line wrap"
3562 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
3563
3564 # gtk/gtklabel.c:327
3565 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
3566 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
3567
3568 # gtk/gtklabel.c:333
3569 #~ msgid "Selectable"
3570 #~ msgstr "निवडण्याजोगे"
3571
3572 # gtk/gtklabel.c:334
3573 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
3574 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
3575
3576 # gtk/gtklabel.c:340
3577 #~ msgid "Mnemonic key"
3578 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
3579
3580 # gtk/gtklabel.c:341
3581 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
3582 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
3583
3584 # gtk/gtklabel.c:349
3585 #~ msgid "Mnemonic widget"
3586 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
3587
3588 # gtk/gtklabel.c:350
3589 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
3590 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
3591
3592 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
3593 #~ msgid "Horizontal adjustment"
3594 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
3595
3596 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
3597 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
3598 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
3599
3600 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
3601 #~ msgid "Vertical adjustment"
3602 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
3603
3604 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3605 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
3606 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
3607
3608 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3609 #~ msgid "Width"
3610 #~ msgstr "रुंदी"
3611
3612 # gtk/gtklayout.c:634
3613 #~ msgid "The width of the layout."
3614 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
3615
3616 # gtk/gtklayout.c:642
3617 #~ msgid "Height"
3618 #~ msgstr "ऊंची"
3619
3620 # gtk/gtklayout.c:643
3621 #~ msgid "The height of the layout."
3622 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
3623
3624 # gtk/gtkmenu.c:191
3625 #~ msgid "Tearoff Title"
3626 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
3627
3628 # gtk/gtkmenu.c:192
3629 #~ msgid ""
3630 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
3631 #~ "torn-off."
3632 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
3633
3634 # gtk/gtkmenu.c:260
3635 #~ msgid "Can change accelerators"
3636 #~ msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
3637
3638 # gtk/gtkmenu.c:261
3639 #~ msgid ""
3640 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
3641 #~ "item."
3642 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
3643
3644 # gtk/gtkmenubar.c:152
3645 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
3646 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
3647
3648 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
3649 #~ msgid "Internal padding"
3650 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
3651
3652 # gtk/gtkmenubar.c:160
3653 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3654 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
3655
3656 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3657 #~ msgid "Image/label border"
3658 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
3659
3660 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3661 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3662 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
3663
3664 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3665 #~ msgid "Message Type"
3666 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3667
3668 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3669 #~ msgid "The type of message"
3670 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
3671
3672 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3673 #~ msgid "Message Buttons"
3674 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
3675
3676 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
3677 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
3678 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
3679
3680 # gtk/gtkmisc.c:97
3681 #~ msgid "X align"
3682 #~ msgstr "Xची दिशा"
3683
3684 # gtk/gtkmisc.c:98
3685 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3686 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
3687
3688 # gtk/gtkmisc.c:107
3689 #~ msgid "Y align"
3690 #~ msgstr "Yची दिशा"
3691
3692 # gtk/gtkmisc.c:108
3693 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3694 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
3695
3696 # gtk/gtkmisc.c:117
3697 #~ msgid "X pad"
3698 #~ msgstr "X पॅड"
3699
3700 # gtk/gtkmisc.c:118
3701 #~ msgid ""
3702 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3703 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
3704
3705 # gtk/gtkmisc.c:127
3706 #~ msgid "Y pad"
3707 #~ msgstr "Y पॅड"
3708
3709 # gtk/gtkmisc.c:128
3710 #~ msgid ""
3711 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3712 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
3713
3714 # gtk/gtknotebook.c:362
3715 #~ msgid "Page"
3716 #~ msgstr "पान"
3717
3718 # gtk/gtknotebook.c:363
3719 #~ msgid "The index of the current page"
3720 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
3721
3722 # gtk/gtknotebook.c:371
3723 #~ msgid "Tab Position"
3724 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
3725
3726 # gtk/gtknotebook.c:372
3727 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3728 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
3729
3730 # gtk/gtknotebook.c:379
3731 #~ msgid "Tab Border"
3732 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
3733
3734 # gtk/gtknotebook.c:380
3735 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
3736 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
3737
3738 # gtk/gtknotebook.c:388
3739 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
3740 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
3741
3742 # gtk/gtknotebook.c:389
3743 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3744 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
3745
3746 # gtk/gtknotebook.c:397
3747 #~ msgid "Vertical Tab Border"
3748 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
3749
3750 # gtk/gtknotebook.c:398
3751 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3752 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
3753
3754 # gtk/gtknotebook.c:406
3755 #~ msgid "Show Tabs"
3756 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
3757
3758 # gtk/gtknotebook.c:407
3759 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
3760 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
3761
3762 # gtk/gtknotebook.c:413
3763 #~ msgid "Show Border"
3764 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
3765
3766 # gtk/gtknotebook.c:414
3767 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
3768 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
3769
3770 # gtk/gtknotebook.c:420
3771 #~ msgid "Scrollable"
3772 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
3773
3774 # gtk/gtknotebook.c:421
3775 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3776 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
3777
3778 # gtk/gtknotebook.c:427
3779 #~ msgid "Enable Popup"
3780 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
3781
3782 # gtk/gtknotebook.c:428
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
3785 #~ "that you can use to go to a page"
3786 #~ msgstr ""
3787 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
3788 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
3789
3790 # gtk/gtknotebook.c:435
3791 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3792 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
3793
3794 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3795 #~ msgid "Menu"
3796 #~ msgstr "मेनू"
3797
3798 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3799 #~ msgid "The menu of options"
3800 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
3801
3802 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3803 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
3804 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा  आकार"
3805
3806 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3807 #~ msgid "Spacing around indicator"
3808 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
3809
3810 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
3811 #~ msgid "Position"
3812 #~ msgstr "स्थिति"
3813
3814 # gtk/gtkpaned.c:209
3815 #~ msgid ""
3816 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
3817 #~ "top)"
3818 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
3819
3820 # gtk/gtkpaned.c:217
3821 #~ msgid "Position Set"
3822 #~ msgstr "स्थितीत"
3823
3824 # gtk/gtkpaned.c:218
3825 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
3826 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
3827
3828 # gtk/gtkpaned.c:225
3829 #~ msgid "Width of handle"
3830 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
3831
3832 # gtk/gtkpreview.c:129
3833 #~ msgid "Expand"
3834 #~ msgstr "विस्तार करा"
3835
3836 # gtk/gtkpreview.c:130
3837 #~ msgid ""
3838 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3839 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
3840
3841 # gtk/gtkprogress.c:122
3842 #~ msgid "Activity mode"
3843 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
3844
3845 # gtk/gtkprogress.c:123
3846 #~ msgid ""
3847 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
3848 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
3849 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
3850 #~ "will take."
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
3853 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
3854 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
3855 #~ "उपयोग केला जातो "
3856
3857 # gtk/gtkprogress.c:130
3858 #~ msgid "Show text"
3859 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
3860
3861 # gtk/gtkprogress.c:131
3862 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
3863 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
3864
3865 # gtk/gtkprogress.c:138
3866 #~ msgid "Text x alignment"
3867 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
3868
3869 # gtk/gtkprogress.c:139
3870 #~ msgid ""
3871 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
3872 #~ "text in the progresswidget"
3873 #~ msgstr ""
3874 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
3875 #~ "संख्या"
3876
3877 # gtk/gtkprogress.c:147
3878 #~ msgid "Text y alignment"
3879 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
3880
3881 # gtk/gtkprogress.c:148
3882 #~ msgid ""
3883 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
3884 #~ "text in the progress widget"
3885 #~ msgstr ""
3886 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
3887
3888 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
3889 #~ msgid "Adjustment"
3890 #~ msgstr "जुळणी"
3891
3892 # gtk/gtkprogressbar.c:132
3893 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3894 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
3895
3896 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3897 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
3898 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
3899
3900 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3901 #~ msgid "Bar style"
3902 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
3903
3904 # gtk/gtkprogressbar.c:149
3905 #~ msgid ""
3906 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3907 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
3908
3909 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3910 #~ msgid "Activity Step"
3911 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
3912
3913 # gtk/gtkprogressbar.c:158
3914 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3915 #~ msgstr ""
3916 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
3917 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
3918
3919 # gtk/gtkprogressbar.c:167
3920 #~ msgid "Activity Blocks"
3921 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
3922
3923 # gtk/gtkprogressbar.c:168
3924 #~ msgid ""
3925 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
3926 #~ "mode (Deprecated)"
3927 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
3928
3929 # gtk/gtkprogressbar.c:177
3930 #~ msgid "Discrete Blocks"
3931 #~ msgstr "सुटे भाग"
3932
3933 # gtk/gtkprogressbar.c:178
3934 #~ msgid ""
3935 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
3936 #~ "discrete style)"
3937 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
3938
3939 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3940 #~ msgid "Fraction"
3941 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
3942
3943 # gtk/gtkprogressbar.c:188
3944 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
3945 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
3946
3947 # gtk/gtkprogressbar.c:197
3948 #~ msgid "Pulse Step"
3949 #~ msgstr "कंपनक्रम"
3950
3951 # gtk/gtkprogressbar.c:198
3952 #~ msgid ""
3953 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3954 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
3955
3956 # gtk/gtkprogressbar.c:208
3957 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3958 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
3959
3960 # gtk/gtkrange.c:273
3961 #~ msgid "Update policy"
3962 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
3963
3964 # gtk/gtkrange.c:274
3965 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
3966 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
3967
3968 # gtk/gtkrange.c:283
3969 #~ msgid ""
3970 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3971 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
3972
3973 # gtk/gtkrange.c:290
3974 #~ msgid "Inverted"
3975 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
3976
3977 # gtk/gtkrange.c:291
3978 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3979 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
3980
3981 # gtk/gtkrange.c:297
3982 #~ msgid "Slider Width"
3983 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
3984
3985 # gtk/gtkrange.c:298
3986 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3987 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
3988
3989 # gtk/gtkrange.c:305
3990 #~ msgid "Through Border"
3991 #~ msgstr "सीमेमधून"
3992
3993 # gtk/gtkrange.c:329
3994 #~ msgid "Arrow X Displacement"
3995 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
3996
3997 # gtk/gtkrange.c:330
3998 #~ msgid ""
3999 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4000 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4001
4002 # gtk/gtkrange.c:337
4003 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
4004 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
4005
4006 # gtk/gtkrange.c:338
4007 #~ msgid ""
4008 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4009 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4010
4011 # gtk/gtkruler.c:118
4012 #~ msgid "Lower"
4013 #~ msgstr "खालच्या दिशेने"
4014
4015 # gtk/gtkruler.c:119
4016 #~ msgid "Lower limit of ruler"
4017 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
4018
4019 # gtk/gtkruler.c:128
4020 #~ msgid "Upper"
4021 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
4022
4023 # gtk/gtkruler.c:129
4024 #~ msgid "Upper limit of ruler"
4025 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
4026
4027 # gtk/gtkruler.c:139
4028 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
4029 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
4030
4031 # gtk/gtkruler.c:148
4032 #~ msgid "Max Size"
4033 #~ msgstr "कमाल आकार"
4034
4035 # gtk/gtkruler.c:149
4036 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
4037 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
4038
4039 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
4040 #~ msgid "Digits"
4041 #~ msgstr "दशांक"
4042
4043 # gtk/gtkscale.c:156
4044 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4045 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
4046
4047 # gtk/gtkscale.c:165
4048 #~ msgid "Draw Value"
4049 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
4050
4051 # gtk/gtkscale.c:166
4052 #~ msgid ""
4053 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4054 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
4055
4056 # gtk/gtkscale.c:173
4057 #~ msgid "Value Position"
4058 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
4059
4060 # gtk/gtkscale.c:174
4061 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
4062 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
4063
4064 # gtk/gtkscale.c:181
4065 #~ msgid "Slider Length"
4066 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
4067
4068 # gtk/gtkscale.c:182
4069 #~ msgid "Length of scale's slider"
4070 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
4071
4072 # gtk/gtkscale.c:190
4073 #~ msgid "Value spacing"
4074 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
4075
4076 # gtk/gtkscale.c:191
4077 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
4078 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
4079
4080 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4081 #~ msgid "Minimum Slider Length"
4082 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
4083
4084 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4085 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4086 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
4087
4088 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4089 #~ msgid "Fixed slider size"
4090 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
4091
4092 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4093 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4094 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
4095
4096 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4097 #~ msgid "Backward stepper"
4098 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
4099
4100 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4101 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
4102 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4103
4104 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4105 #~ msgid "Forward stepper"
4106 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
4107
4108 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4109 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
4110 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4111
4112 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4113 #~ msgid "Secondary backward stepper"
4114 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
4115
4116 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4117 #~ msgid ""
4118 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
4119 #~ "scrollbar"
4120 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4121
4122 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4123 #~ msgid "Secondary forward stepper"
4124 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
4125
4126 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4127 #~ msgid ""
4128 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
4129 #~ "scrollbar"
4130 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4131
4132 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
4133 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
4134 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4135
4136 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
4137 #~ msgid "Vertical Adjustment"
4138 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
4139
4140 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4141 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4142 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
4143
4144 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4145 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4146 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4147
4148 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4149 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4150 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
4151
4152 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
4153 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4154 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4155
4156 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4157 #~ msgid "Window Placement"
4158 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
4159
4160 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4161 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
4162 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
4163
4164 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4165 #~ msgid "Shadow Type"
4166 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
4167
4168 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4169 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
4170 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
4171
4172 # gtk/gtksettings.c:148
4173 #~ msgid "Double Click Time"
4174 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
4175
4176 # gtk/gtksettings.c:149
4177 #~ msgid ""
4178 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
4179 #~ "double click (in milliseconds)"
4180 #~ msgstr ""
4181 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4182 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
4183
4184 # gtk/gtksettings.c:156
4185 #~ msgid "Cursor Blink"
4186 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
4187
4188 # gtk/gtksettings.c:157
4189 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
4190 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
4191
4192 # gtk/gtksettings.c:164
4193 #~ msgid "Cursor Blink Time"
4194 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
4195
4196 # gtk/gtksettings.c:165
4197 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4198 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
4199
4200 # gtk/gtksettings.c:172
4201 #~ msgid "Split Cursor"
4202 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
4203
4204 # gtk/gtksettings.c:173
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
4207 #~ "to-left text"
4208 #~ msgstr ""
4209 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
4210 #~ "आहेत का"
4211
4212 # gtk/gtksettings.c:180
4213 #~ msgid "Theme Name"
4214 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
4215
4216 # gtk/gtksettings.c:181
4217 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
4218 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4219
4220 # gtk/gtksettings.c:188
4221 #~ msgid "Key Theme Name"
4222 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
4223
4224 # gtk/gtksettings.c:189
4225 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
4226 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4227
4228 # gtk/gtksettings.c:197
4229 #~ msgid "Menu bar accelerator"
4230 #~ msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
4231
4232 # gtk/gtksettings.c:198
4233 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4234 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
4235
4236 # gtk/gtksettings.c:206
4237 #~ msgid "Drag threshold"
4238 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
4239
4240 # gtk/gtksettings.c:207
4241 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4242 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
4243
4244 # gtk/gtksettings.c:216
4245 #~ msgid "Name of default font to use"
4246 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
4247
4248 # gtk/gtksizegroup.c:243
4249 #~ msgid ""
4250 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4251 #~ "component widgets."
4252 #~ msgstr ""
4253 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
4254 #~ "त्या दिशा"
4255
4256 # gtk/gtkspinbutton.c:238
4257 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4258 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
4259
4260 # gtk/gtkspinbutton.c:245
4261 #~ msgid "Climb Rate"
4262 #~ msgstr "चढणदर"
4263
4264 # gtk/gtkspinbutton.c:246
4265 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4266 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
4267
4268 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4269 #~ msgid "The number of decimal places to display"
4270 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
4271
4272 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4273 #~ msgid "Snap to Ticks"
4274 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
4275
4276 # gtk/gtkspinbutton.c:266
4277 #~ msgid ""
4278 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4279 #~ "nearest step increment"
4280 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
4281
4282 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4283 #~ msgid "Numeric"
4284 #~ msgstr "सांख्यिक"
4285
4286 # gtk/gtkspinbutton.c:274
4287 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4288 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
4289
4290 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4291 #~ msgid "Wrap"
4292 #~ msgstr "कवर करा"
4293
4294 # gtk/gtkspinbutton.c:282
4295 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4296 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
4297
4298 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4299 #~ msgid "Update Policy"
4300 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
4301
4302 # gtk/gtkspinbutton.c:290
4303 #~ msgid ""
4304 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
4305 #~ "legal"
4306 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
4307
4308 # gtk/gtkspinbutton.c:298
4309 #~ msgid "Value"
4310 #~ msgstr "मूल्य"
4311
4312 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4313 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4314 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
4315
4316 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4317 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4318 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
4319
4320 # gtk/gtkstock.c:334
4321 #~ msgid "Zoom _100%"
4322 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
4323
4324 # gtk/gtkstock.c:335
4325 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4326 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
4327
4328 # gtk/gtktable.c:156
4329 #~ msgid "Rows"
4330 #~ msgstr "ओळी"
4331
4332 # gtk/gtktable.c:157
4333 #~ msgid "The number of rows in the table"
4334 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
4335
4336 # gtk/gtktable.c:165
4337 #~ msgid "Columns"
4338 #~ msgstr "स्तंभ"
4339
4340 # gtk/gtktable.c:166
4341 #~ msgid "The number of columns in the table"
4342 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
4343
4344 # gtk/gtktable.c:174
4345 #~ msgid "Row spacing"
4346 #~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
4347
4348 # gtk/gtktable.c:175
4349 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4350 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
4351
4352 # gtk/gtktable.c:183
4353 #~ msgid "Column spacing"
4354 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
4355
4356 # gtk/gtktable.c:184
4357 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4358 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
4359
4360 # gtk/gtktable.c:192
4361 #~ msgid "Homogenous"
4362 #~ msgstr "एकसमान"
4363
4364 # gtk/gtktable.c:193
4365 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4366 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
4367
4368 # gtk/gtktext.c:599
4369 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4370 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4371
4372 # gtk/gtktext.c:607
4373 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4374 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
4375
4376 # gtk/gtktext.c:614
4377 #~ msgid "Line Wrap"
4378 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
4379
4380 # gtk/gtktext.c:615
4381 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4382 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
4383
4384 # gtk/gtktext.c:622
4385 #~ msgid "Word Wrap"
4386 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
4387
4388 # gtk/gtktext.c:623
4389 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4390 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
4391
4392 # gtk/gtktexttag.c:199
4393 #~ msgid "Tag name"
4394 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
4395
4396 # gtk/gtktexttag.c:200
4397 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
4398 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
4399
4400 # gtk/gtktexttag.c:225
4401 #~ msgid "Background full height"
4402 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4403
4404 # gtk/gtktexttag.c:226
4405 #~ msgid ""
4406 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
4407 #~ "height of the tagged characters"
4408 #~ msgstr ""
4409 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
4410
4411 # gtk/gtktexttag.c:234
4412 #~ msgid "Background stipple mask"
4413 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4414
4415 # gtk/gtktexttag.c:235
4416 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4417 #~ msgstr ""
4418 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4419
4420 # gtk/gtktexttag.c:260
4421 #~ msgid "Foreground stipple mask"
4422 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
4423
4424 # gtk/gtktexttag.c:261
4425 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4426 #~ msgstr ""
4427 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
4428
4429 # gtk/gtktexttag.c:268
4430 #~ msgid "Text direction"
4431 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
4432
4433 # gtk/gtktexttag.c:269
4434 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4435 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
4436
4437 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4438 #~ msgid "Left, right, or center justification"
4439 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
4440
4441 # gtk/gtktexttag.c:387
4442 #~ msgid "Language"
4443 #~ msgstr "भाषा"
4444
4445 # gtk/gtktexttag.c:388
4446 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
4447 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
4448
4449 # gtk/gtktexttag.c:395
4450 #~ msgid "Left margin"
4451 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4452
4453 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4454 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
4455 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4456
4457 # gtk/gtktexttag.c:405
4458 #~ msgid "Right margin"
4459 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4460
4461 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4462 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
4463 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
4464
4465 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4466 #~ msgid "Indent"
4467 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
4468
4469 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4470 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4471 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
4472
4473 # gtk/gtktexttag.c:437
4474 #~ msgid "Pixels above lines"
4475 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4476
4477 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4478 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4479 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4480
4481 # gtk/gtktexttag.c:447
4482 #~ msgid "Pixels below lines"
4483 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4484
4485 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4486 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4487 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4488
4489 # gtk/gtktexttag.c:457
4490 #~ msgid "Pixels inside wrap"
4491 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4492
4493 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4494 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4495 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
4496
4497 # gtk/gtktexttag.c:484
4498 #~ msgid "Wrap mode"
4499 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
4500
4501 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
4502 #~ msgid ""
4503 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
4504 #~ "boundaries"
4505 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
4506
4507 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
4508 #~ msgid "Tabs"
4509 #~ msgstr "टॅब"
4510
4511 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
4512 #~ msgid "Custom tabs for this text"
4513 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
4514
4515 # gtk/gtktexttag.c:502
4516 #~ msgid "Invisible"
4517 #~ msgstr "अदृश्य"
4518
4519 # gtk/gtktexttag.c:503
4520 #~ msgid "Whether this text is hidden"
4521 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
4522
4523 # gtk/gtktexttag.c:516
4524 #~ msgid "Background full height set"
4525 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
4526
4527 # gtk/gtktexttag.c:517
4528 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
4529 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4530
4531 # gtk/gtktexttag.c:520
4532 #~ msgid "Background stipple set"
4533 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4534
4535 # gtk/gtktexttag.c:521
4536 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4537 #~ msgstr "ह्या टैगचा  पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
4538
4539 # gtk/gtktexttag.c:528
4540 #~ msgid "Foreground stipple set"
4541 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
4542
4543 # gtk/gtktexttag.c:529
4544 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4545 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
4546
4547 # gtk/gtktexttag.c:564
4548 #~ msgid "Justification set"
4549 #~ msgstr "मांडणी संच"
4550
4551 # gtk/gtktexttag.c:565
4552 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4553 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
4554
4555 # gtk/gtktexttag.c:568
4556 #~ msgid "Language set"
4557 #~ msgstr "भाषा संच"
4558
4559 # gtk/gtktexttag.c:569
4560 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4561 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4562
4563 # gtk/gtktexttag.c:572
4564 #~ msgid "Left margin set"
4565 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
4566
4567 # gtk/gtktexttag.c:573
4568 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
4569 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4570
4571 # gtk/gtktexttag.c:576
4572 #~ msgid "Indent set"
4573 #~ msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
4574
4575 # gtk/gtktexttag.c:577
4576 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
4577 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
4578
4579 # gtk/gtktexttag.c:584
4580 #~ msgid "Pixels above lines set"
4581 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
4582
4583 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
4584 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4585 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
4586
4587 # gtk/gtktexttag.c:588
4588 #~ msgid "Pixels below lines set"
4589 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
4590
4591 # gtk/gtktexttag.c:592
4592 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
4593 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
4594
4595 # gtk/gtktexttag.c:593
4596 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4597 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ  शकतो का"
4598
4599 # gtk/gtktexttag.c:600
4600 #~ msgid "Right margin set"
4601 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
4602
4603 # gtk/gtktexttag.c:601
4604 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
4605 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
4606
4607 # gtk/gtktexttag.c:608
4608 #~ msgid "Wrap mode set"
4609 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
4610
4611 # gtk/gtktexttag.c:609
4612 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4613 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
4614
4615 # gtk/gtktexttag.c:612
4616 #~ msgid "Tabs set"
4617 #~ msgstr "टॅब संच"
4618
4619 # gtk/gtktexttag.c:613
4620 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
4621 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
4622
4623 # gtk/gtktexttag.c:616
4624 #~ msgid "Invisible set"
4625 #~ msgstr "अदृश्य संच"
4626
4627 # gtk/gtktexttag.c:617
4628 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
4629 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
4630
4631 # gtk/gtktextview.c:538
4632 #~ msgid "Pixels Above Lines"
4633 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
4634
4635 # gtk/gtktextview.c:548
4636 #~ msgid "Pixels Below Lines"
4637 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
4638
4639 # gtk/gtktextview.c:558
4640 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
4641 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
4642
4643 # gtk/gtktextview.c:576
4644 #~ msgid "Wrap Mode"
4645 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
4646
4647 # gtk/gtktextview.c:594
4648 #~ msgid "Left Margin"
4649 #~ msgstr "डावीकडील समास"
4650
4651 # gtk/gtktextview.c:604
4652 #~ msgid "Right Margin"
4653 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
4654
4655 # gtk/gtktextview.c:632
4656 #~ msgid "Cursor Visible"
4657 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
4658
4659 # gtk/gtktextview.c:633
4660 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
4661 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
4662
4663 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4664 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4665 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
4666
4667 # gtk/gtktogglebutton.c:139
4668 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
4669 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
4670
4671 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4672 #~ msgid "Draw Indicator"
4673 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
4674
4675 # gtk/gtktogglebutton.c:147
4676 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4677 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
4678
4679 # gtk/gtktoolbar.c:225
4680 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
4681 #~ msgstr "टूलबारची  दिशा"
4682
4683 # gtk/gtktoolbar.c:233
4684 #~ msgid "Toolbar Style"
4685 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
4686
4687 # gtk/gtktoolbar.c:234
4688 #~ msgid "How to draw the toolbar"
4689 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
4690
4691 # gtk/gtktoolbar.c:242
4692 #~ msgid "Spacer size"
4693 #~ msgstr "स्पेसरचा आकार"
4694
4695 # gtk/gtktoolbar.c:243
4696 #~ msgid "Size of spacers"
4697 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
4698
4699 # gtk/gtktoolbar.c:252
4700 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4701 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
4702
4703 # gtk/gtktoolbar.c:260
4704 #~ msgid "Space style"
4705 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
4706
4707 # gtk/gtktoolbar.c:261
4708 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4709 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
4710
4711 # gtk/gtktoolbar.c:269
4712 #~ msgid "Button relief"
4713 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
4714
4715 # gtk/gtktoolbar.c:270
4716 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4717 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
4718
4719 # gtk/gtktoolbar.c:278
4720 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
4721 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा  उठाव प्रकार"
4722
4723 # gtk/gtktoolbar.c:284
4724 #~ msgid "Toolbar style"
4725 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
4726
4727 # gtk/gtktoolbar.c:285
4728 #~ msgid ""
4729 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4730 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
4731
4732 # gtk/gtktoolbar.c:291
4733 #~ msgid "Toolbar icon size"
4734 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
4735
4736 # gtk/gtktoolbar.c:292
4737 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
4738 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
4739
4740 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
4741 #~ msgid "TreeModelSort Model"
4742 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
4743
4744 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
4745 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4746 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
4747
4748 # gtk/gtktreeview.c:514
4749 #~ msgid "TreeView Model"
4750 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
4751
4752 # gtk/gtktreeview.c:515
4753 #~ msgid "The model for the tree view"
4754 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
4755
4756 # gtk/gtktreeview.c:523
4757 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4758 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
4759
4760 # gtk/gtktreeview.c:531
4761 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4762 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
4763
4764 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
4765 #~ msgid "Visible"
4766 #~ msgstr "दर्शनीय"
4767
4768 # gtk/gtktreeview.c:539
4769 #~ msgid "Show the column header buttons"
4770 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
4771
4772 # gtk/gtktreeview.c:546
4773 #~ msgid "Headers Clickable"
4774 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
4775
4776 # gtk/gtktreeview.c:547
4777 #~ msgid "Column headers respond to click events"
4778 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
4779
4780 # gtk/gtktreeview.c:554
4781 #~ msgid "Expander Column"
4782 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
4783
4784 # gtk/gtktreeview.c:555
4785 #~ msgid "Set the column for the expander column"
4786 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
4787
4788 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4789 #~ msgid "Reorderable"
4790 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
4791
4792 # gtk/gtktreeview.c:563
4793 #~ msgid "View is reorderable"
4794 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
4795
4796 # gtk/gtktreeview.c:570
4797 #~ msgid "Rules Hint"
4798 #~ msgstr "नियम"
4799
4800 # gtk/gtktreeview.c:571
4801 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4802 #~ msgstr ""
4803 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
4804 #~ "सूचना द्या"
4805
4806 # gtk/gtktreeview.c:578
4807 #~ msgid "Enable Search"
4808 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
4809
4810 # gtk/gtktreeview.c:579
4811 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
4812 #~ msgstr ""
4813 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
4814 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
4815
4816 # gtk/gtktreeview.c:586
4817 #~ msgid "Search Column"
4818 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
4819
4820 # gtk/gtktreeview.c:587
4821 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
4822 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
4823
4824 # gtk/gtktreeview.c:600
4825 #~ msgid "Expander Size"
4826 #~ msgstr "विस्तारकाचा आकार"
4827
4828 # gtk/gtktreeview.c:601
4829 #~ msgid "Size of the expander arrow."
4830 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
4831
4832 # gtk/gtktreeview.c:609
4833 #~ msgid "Vertical Separator Width"
4834 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
4835
4836 # gtk/gtktreeview.c:610
4837 #~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
4838 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
4839
4840 # gtk/gtktreeview.c:618
4841 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
4842 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
4843
4844 # gtk/gtktreeview.c:619
4845 #~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
4846 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
4847
4848 # gtk/gtktreeview.c:627
4849 #~ msgid "Allow Rules"
4850 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
4851
4852 # gtk/gtktreeview.c:628
4853 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4854 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
4855
4856 # gtk/gtktreeview.c:634
4857 #~ msgid "Indent Expanders"
4858 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
4859
4860 # gtk/gtktreeview.c:635
4861 #~ msgid "Make the expanders indented."
4862 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
4863
4864 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
4865 #~ msgid "Whether to display the column"
4866 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
4867
4868 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4869 #~ msgid "Resizable"
4870 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
4871
4872 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4873 #~ msgid "Column is user-resizable"
4874 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
4875
4876 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4877 #~ msgid "Current width of the column"
4878 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
4879
4880 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4881 #~ msgid "Sizing"
4882 #~ msgstr "आकार बनवा"
4883
4884 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4885 #~ msgid "Resize mode of the column"
4886 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
4887
4888 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4889 #~ msgid "Fixed Width"
4890 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
4891
4892 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4893 #~ msgid "Current fixed width of the column"
4894 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
4895
4896 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4897 #~ msgid "Minimum Width"
4898 #~ msgstr "किमान रुंदी"
4899
4900 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4901 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
4902 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
4903
4904 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4905 #~ msgid "Maximum Width"
4906 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
4907
4908 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4909 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
4910 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
4911
4912 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4913 #~ msgid "Title"
4914 #~ msgstr "शीर्षक"
4915
4916 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4917 #~ msgid "Title to appear in column header"
4918 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
4919
4920 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4921 #~ msgid "Clickable"
4922 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
4923
4924 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4925 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
4926 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
4927
4928 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4929 #~ msgid "Widget"
4930 #~ msgstr "विजेट"
4931
4932 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4933 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4934 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
4935
4936 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4937 #~ msgid "Alignment"
4938 #~ msgstr "रचना"
4939
4940 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4941 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4942 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
4943
4944 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4945 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4946 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
4947
4948 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4949 #~ msgid "Sort indicator"
4950 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
4951
4952 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4953 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
4954 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
4955
4956 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4957 #~ msgid "Sort order"
4958 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
4959
4960 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4961 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4962 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
4963
4964 # gtk/gtkviewport.c:133
4965 #~ msgid ""
4966 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
4967 #~ "for this viewport."
4968 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
4969
4970 # gtk/gtkviewport.c:141
4971 #~ msgid ""
4972 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4973 #~ "this viewport."
4974 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
4975
4976 # gtk/gtkviewport.c:149
4977 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4978 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
4979
4980 # gtk/gtkwidget.c:390
4981 #~ msgid "Widget name"
4982 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
4983
4984 # gtk/gtkwidget.c:397
4985 #~ msgid "Parent widget"
4986 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
4987
4988 # gtk/gtkwidget.c:398
4989 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4990 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
4991
4992 # gtk/gtkwidget.c:405
4993 #~ msgid "Width request"
4994 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
4995
4996 # gtk/gtkwidget.c:406
4997 #~ msgid ""
4998 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
4999 #~ "be used."
5000 #~ msgstr ""
5001 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
5002 #~ "रुंदीस्वीकारा"
5003
5004 # gtk/gtkwidget.c:414
5005 #~ msgid "Height request"
5006 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
5007
5008 # gtk/gtkwidget.c:424
5009 #~ msgid "Whether the widget is visible"
5010 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
5011
5012 # gtk/gtkwidget.c:430
5013 #~ msgid "Sensitive"
5014 #~ msgstr "संवेदनशील"
5015
5016 # gtk/gtkwidget.c:431
5017 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
5018 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
5019
5020 # gtk/gtkwidget.c:437
5021 #~ msgid "Application paintable"
5022 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
5023
5024 # gtk/gtkwidget.c:438
5025 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5026 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
5027
5028 # gtk/gtkwidget.c:444
5029 #~ msgid "Can focus"
5030 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
5031
5032 # gtk/gtkwidget.c:445
5033 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5034 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
5035
5036 # gtk/gtkwidget.c:451
5037 #~ msgid "Has focus"
5038 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
5039
5040 # gtk/gtkwidget.c:452
5041 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
5042 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
5043
5044 # gtk/gtkwidget.c:458
5045 #~ msgid "Can default"
5046 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
5047
5048 # gtk/gtkwidget.c:459
5049 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
5050 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
5051
5052 # gtk/gtkwidget.c:465
5053 #~ msgid "Has default"
5054 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
5055
5056 # gtk/gtkwidget.c:466
5057 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
5058 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
5059
5060 # gtk/gtkwidget.c:472
5061 #~ msgid "Receives default"
5062 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
5063
5064 # gtk/gtkwidget.c:473
5065 #~ msgid ""
5066 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
5067 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
5068
5069 # gtk/gtkwidget.c:479
5070 #~ msgid "Composite child"
5071 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
5072
5073 # gtk/gtkwidget.c:466
5074 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5075 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना  भाग आहे का"
5076
5077 # gtk/gtkwidget.c:486
5078 #~ msgid "Style"
5079 #~ msgstr "शैली"
5080
5081 # gtk/gtkwidget.c:487
5082 #~ msgid ""
5083 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
5084 #~ "look (colors etc)."
5085 #~ msgstr ""
5086 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
5087
5088 # gtk/gtkwidget.c:493
5089 #~ msgid "Events"
5090 #~ msgstr "घटना"
5091
5092 # gtk/gtkwidget.c:494
5093 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5094 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
5095
5096 # gtk/gtkwidget.c:501
5097 #~ msgid "Extension events"
5098 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
5099
5100 # gtk/gtkwidget.c:502
5101 #~ msgid ""
5102 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5103 #~ msgstr ""
5104 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत  मिळतील ते निश्चित करणारे "
5105 #~ "आच्छादन"
5106
5107 # gtk/gtkwidget.c:1051
5108 #~ msgid "Interior Focus"
5109 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
5110
5111 # gtk/gtkwidget.c:1052
5112 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5113 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
5114
5115 # gtk/gtkwidget.c:1058
5116 #~ msgid "Focus linewidth"
5117 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
5118
5119 # gtk/gtkwidget.c:1059
5120 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5121 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
5122
5123 # gtk/gtkwidget.c:1065
5124 #~ msgid "Focus line dash pattern"
5125 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
5126
5127 # gtk/gtkwidget.c:1066
5128 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5129 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
5130
5131 # gtk/gtkwidget.c:1072
5132 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5133 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
5134
5135 # gtk/gtkwidget.c:1077
5136 #~ msgid "Cursor color"
5137 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
5138
5139 # gtk/gtkwidget.c:1078
5140 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5141 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
5142
5143 # gtk/gtkwidget.c:1083
5144 #~ msgid "Secondary cursor color"
5145 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
5146
5147 # gtk/gtkwidget.c:1084
5148 #~ msgid ""
5149 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
5150 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
5151 #~ msgstr ""
5152 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
5153 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
5154
5155 # gtk/gtkwindow.c:406
5156 #~ msgid "Window Type"
5157 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5158
5159 # gtk/gtkwindow.c:407
5160 #~ msgid "The type of the window"
5161 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5162
5163 # gtk/gtkwindow.c:416
5164 #~ msgid "Window Title"
5165 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5166
5167 # gtk/gtkwindow.c:417
5168 #~ msgid "The title of the window"
5169 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5170
5171 # gtk/gtkwindow.c:424
5172 #~ msgid "Allow Shrink"
5173 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
5174
5175 # gtk/gtkwindow.c:426
5176 #~ msgid ""
5177 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
5178 #~ "the time a bad idea."
5179 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
5180
5181 # gtk/gtkwindow.c:433
5182 #~ msgid "Allow Grow"
5183 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
5184
5185 # gtk/gtkwindow.c:434
5186 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5187 #~ msgstr ""
5188 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
5189
5190 # gtk/gtkwindow.c:442
5191 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
5192 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार  बदलु शकतो"
5193
5194 # gtk/gtkwindow.c:450
5195 #~ msgid ""
5196 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
5197 #~ "is up)."
5198 #~ msgstr ""
5199 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
5200 #~ "असेल तेव्हा  इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
5201
5202 # gtk/gtkwindow.c:457
5203 #~ msgid "Window Position"
5204 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
5205
5206 # gtk/gtkwindow.c:458
5207 #~ msgid "The initial position of the window."
5208 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
5209
5210 # gtk/gtkwindow.c:467
5211 #~ msgid ""
5212 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
5213 #~ msgstr ""
5214 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5215 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
5216
5217 # gtk/gtkwindow.c:476
5218 #~ msgid "Default Height"
5219 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
5220
5221 # gtk/gtkwindow.c:477
5222 #~ msgid ""
5223 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
5224 #~ msgstr ""
5225 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5226 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
5227
5228 # gtk/gtkwindow.c:486
5229 #~ msgid "Destroy with Parent"
5230 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
5231
5232 # gtk/gtkwindow.c:487
5233 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5234 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
5235
5236 # gtk/gtkwindow.c:494
5237 #~ msgid "Icon"
5238 #~ msgstr "आइकान"
5239
5240 # gtk/gtkwindow.c:495
5241 #~ msgid "Icon for this window"
5242 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
5243
5244 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
5245 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
5246 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5247 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"