]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ko.po
=== Released 2.1.5 ===
[~andy/gtk] / po / ko.po
1 # gtk+ ko.po
2 # Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.1.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-13 15:06+0900\n"
10 "Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
11 "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
30 msgstr ""
31 "그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
37 "animation file"
38 msgstr ""
39 "움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이"
40 "깨졌을 것입니다"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
43 #, c-format
44 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
45 msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
51 "from a different GTK version?"
52 msgstr ""
53 "그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
54 "의 모듈일 것입니다"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
57 #, c-format
58 msgid "Image type '%s' is not supported"
59 msgstr "그림 형식 '%s'를 지원하지 않습니다"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
62 #, c-format
63 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
64 msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
67 msgid "Unrecognized image file format"
68 msgstr "알수없는 그림 파일 형식"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
71 #, c-format
72 msgid "Failed to load image '%s': %s"
73 msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
76 #, c-format
77 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
78 msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
81 #, c-format
82 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
83 msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
89 "s"
90 msgstr ""
91 "그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않"
92 "았을 것입니다: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
95 #, c-format
96 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
97 msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
103 "but didn't give a reason for the failure"
104 msgstr ""
105 "내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지"
106 "만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
109 msgid "Image header corrupt"
110 msgstr "잘못된 그림 헤더"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
113 msgid "Image format unknown"
114 msgstr "알수없는 그림 형식"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
117 msgid "Image pixel data corrupt"
118 msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
121 #, c-format
122 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
123 msgstr "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
124
125 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
126 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
127 msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
130 msgid "Unsupported animation type"
131 msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식"
132
133 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
134 msgid "Invalid header in animation"
135 msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다"
136
137 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
138 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
139 msgid "Not enough memory to load animation"
140 msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
141
142 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
143 msgid "Malformed chunk in animation"
144 msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다"
145
146 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
147 msgid "The ANI image format"
148 msgstr "ANI 그림 형식"
149
150 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
151 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
152 msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
153
154 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
155 msgid "BMP image has unsupported header size"
156 msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
159 msgid "BMP image has bogus header data"
160 msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
163 msgid "The BMP image format"
164 msgstr "BMP 그림 형식"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
167 #, c-format
168 msgid "Failure reading GIF: %s"
169 msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
172 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
173 msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
176 #, c-format
177 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
178 msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
181 msgid "Stack overflow"
182 msgstr "스택 넘침"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
185 msgid "GIF image loader can't understand this image."
186 msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
189 msgid "Bad code encountered"
190 msgstr "잘못된 코드 발견"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
193 msgid "Circular table entry in GIF file"
194 msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
198 msgid "Not enough memory to load GIF file"
199 msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
202 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
203 msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
206 msgid "File does not appear to be a GIF file"
207 msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
210 #, c-format
211 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
212 msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
215 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
216 msgstr "GIF 그림에 높이나 너비가 0인 프레임이 들어 있습니다."
217
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
219 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
220 msgstr "GIF 그림에 그림의 경계 밖에 나타나는 프레임이 들어 있습니다."
221
222 # FIXME: disposal?
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
224 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
225 msgstr "GIF의 첫 번째 프레임에 그 배치 모드가 '이전으로 되돌리기'입니다."
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
228 msgid ""
229 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
230 "colormap."
231 msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
234 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
235 msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
238 msgid "The GIF image format"
239 msgstr "GIF 그림 형식"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
242 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
243 msgid "Not enough memory to load icon"
244 msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
247 msgid "Invalid header in icon"
248 msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
251 msgid "Icon has zero width"
252 msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
255 msgid "Icon has zero height"
256 msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
259 msgid "Compressed icons are not supported"
260 msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
263 msgid "Unsupported icon type"
264 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
267 msgid "Not enough memory to load ICO file"
268 msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
271 msgid "The ICO image format"
272 msgstr "ICO 그림 형식"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
275 #, c-format
276 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
277 msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
280 msgid ""
281 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
282 "memory"
283 msgstr ""
284 "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
285 "램을 끝내보십시오"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
288 #, c-format
289 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
290 msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
293 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
294 msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
300 "parsed."
301 msgstr ""
302 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
303
304 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
308 msgstr ""
309 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
310
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
312 msgid "The JPEG image format"
313 msgstr "JPEG 그림 형식"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
316 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
317 msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
320 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
321 msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다."
322
323 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
324 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
325 msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다."
326
327 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
328 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
329 msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다."
330
331 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
332 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
333 msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다."
334
335 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
336 #, c-format
337 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
338 msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
341 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
342 msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
348 "applications to reduce memory usage"
349 msgstr ""
350 "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실"
351 "행중인 프로그램을 끝내보십시오"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
354 msgid "Fatal error reading PNG image file"
355 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
358 #, c-format
359 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
360 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
363 msgid ""
364 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
365 msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
368 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
369 msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
375 msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
376
377 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
378 msgid "The PNG image format"
379 msgstr "PNG 그림 형식"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
382 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
383 msgstr ""
384 "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
387 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
388 msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
391 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
392 msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
395 msgid "PNM file has an image width of 0"
396 msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
399 msgid "PNM file has an image height of 0"
400 msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
403 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
404 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
407 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
408 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
411 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
412 msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
415 msgid "Raw PNM image type is invalid"
416 msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
419 msgid "PNM image format is invalid"
420 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
423 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
424 msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
427 msgid "Premature end-of-file encountered"
428 msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
431 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
432 msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
435 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
436 msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
439 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
440 msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
443 msgid "Unexpected end of PNM image data"
444 msgstr "PNM 그림 데이타가 예기치 못하게 끝났습니다"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
447 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
448 msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
451 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
452 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
455 msgid "RAS image has bogus header data"
456 msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
459 msgid "RAS image has unknown type"
460 msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
463 msgid "unsupported RAS image variation"
464 msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
467 msgid "Not enough memory to load RAS image"
468 msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
471 msgid "The Sun raster image format"
472 msgstr "썬 라스터 그림 형식"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
475 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
476 msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
479 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
480 msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
483 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
484 msgstr "IOBuffer 데이터를 재할당할 수 없습니다"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
487 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
488 msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
491 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
492 msgstr "fread() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
495 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
496 msgstr "fseek() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
499 msgid "Can't allocate new pixbuf"
500 msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
503 msgid "Can't allocate colormap structure"
504 msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
507 msgid "Can't allocate colormap entries"
508 msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
511 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
512 msgstr "예기치 못한 컬러맵 항목 색상 모드(bitdepth)"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
515 msgid "Can't allocate TGA header memory"
516 msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
519 msgid "TGA image has invalid dimensions"
520 msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
523 msgid "TGA image comment length is too long"
524 msgstr "TGA 그림 설명의 길이가 너무 깁니다"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
527 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
528 msgid "TGA image type not supported"
529 msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
532 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
533 msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
536 msgid "Excess data in file"
537 msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
540 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
541 msgstr "TGA 헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
544 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
545 msgstr "TGA 헤더의 infolen 필드의 값이 너무 큽니다"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
548 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
549 msgstr "TGA cmap 임시 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
552 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
553 msgstr "TGA 컬러맵 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
556 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
557 msgstr "TGA 컬러맵 항목에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
560 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
561 msgstr "TGA 컬러맵에 예기치 못한 색상 모드(bitdedpth)"
562
563 # FIXME: pseudo color 번역
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
565 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
566 msgstr "컬러맵이 없는 의사 색(pseudo color) 그림입니다"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
569 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
570 msgstr "그림 오프셋을 찾을 수 없습니다 -- 파일이 끝났을 것입니다"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
573 msgid "Can't allocate pixbuf"
574 msgstr "픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
577 msgid "Unsupported TGA image type"
578 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
581 msgid "The Targa image format"
582 msgstr "Targa 그림 형식"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
585 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
586 msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
589 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
590 msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
593 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
594 msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
597 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
598 msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
601 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
602 msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
605 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
606 msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
609 msgid "Unsupported TIFF variant"
610 msgstr "지원하지 않는 TIFF 그림 형식"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
613 msgid "Failed to open TIFF image"
614 msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
617 msgid "TIFFClose operation failed"
618 msgstr "TIFFClose 작업 실패"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
621 msgid "Failed to load TIFF image"
622 msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
625 msgid "The TIFF image format"
626 msgstr "TIFF 그림 형식"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
629 msgid "Image has zero width"
630 msgstr "그림의 너비가 0입니다"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
633 msgid "Image has zero height"
634 msgstr "그림의 높이가 0입니다"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
637 msgid "Not enough memory to load image"
638 msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
641 msgid "Couldn't save the rest"
642 msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
645 msgid "The WBMP image format"
646 msgstr "WBMP 그림 형식"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
649 msgid "Invalid XBM file"
650 msgstr "잘못된 XBM 파일"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
653 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
654 msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
657 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
658 msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
661 msgid "The XBM image format"
662 msgstr "XBM 그림 형식"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
665 msgid "No XPM header found"
666 msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
667
668 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
669 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
670 msgid "XPM file has image width <= 0"
671 msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0"
672
673 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
674 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
675 msgid "XPM file has image height <= 0"
676 msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
679 msgid "XPM file has invalid number of colors"
680 msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
683 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
684 msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
687 msgid "Can't read XPM colormap"
688 msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
691 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
692 msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
695 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
696 msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
699 msgid "The XPM image format"
700 msgstr "XPM 그림 형식"
701
702 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
703 msgid "Default Display"
704 msgstr "기본 디스플레이"
705
706 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
707 msgid "The default display for GDK"
708 msgstr "GDK 기본 디스플레이"
709
710 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
711 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
712 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
713 #. * this.
714 #.
715 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
716 msgid "Shift"
717 msgstr "Shift"
718
719 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
720 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
721 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
722 #. * this.
723 #.
724 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
725 msgid "Ctrl"
726 msgstr "Ctrl"
727
728 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
729 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
730 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
731 #. * this.
732 #.
733 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
734 msgid "Alt"
735 msgstr "Alt"
736
737 # FIXME: closure?
738 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
739 msgid "Accelerator Closure"
740 msgstr "바로 가기 키 범위"
741
742 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
743 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
744 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
745
746 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
747 msgid "Accelerator Widget"
748 msgstr "바로 가기 위젯"
749
750 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
751 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
752 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
753
754 #: gtk/gtkalignment.c:102
755 msgid "Horizontal alignment"
756 msgstr "가로 맞춤"
757
758 #: gtk/gtkalignment.c:103
759 msgid ""
760 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
761 "right aligned"
762 msgstr ""
763 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
764 "니다"
765
766 #: gtk/gtkalignment.c:112
767 msgid "Vertical alignment"
768 msgstr "세로 맞춤"
769
770 #: gtk/gtkalignment.c:113
771 msgid ""
772 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
773 "bottom aligned"
774 msgstr ""
775 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 바닥 맞춤입니다"
776
777 #: gtk/gtkalignment.c:121
778 msgid "Horizontal scale"
779 msgstr "가로 방향 크기 조정"
780
781 #: gtk/gtkalignment.c:122
782 msgid ""
783 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
784 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
785 msgstr ""
786 "가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
787 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
788 "용하는 것을 뜻합니다"
789
790 #: gtk/gtkalignment.c:130
791 msgid "Vertical scale"
792 msgstr "세로 방향 크기 조정"
793
794 #: gtk/gtkalignment.c:131
795 msgid ""
796 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
797 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
798 msgstr ""
799 "세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
800 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
801 "용하는 것을 뜻합니다"
802
803 #: gtk/gtkarrow.c:98
804 msgid "Arrow direction"
805 msgstr "화살표 방향"
806
807 #: gtk/gtkarrow.c:99
808 msgid "The direction the arrow should point"
809 msgstr "화살표가 가리킬 방향"
810
811 #: gtk/gtkarrow.c:106
812 msgid "Arrow shadow"
813 msgstr "화살표 그림자"
814
815 #: gtk/gtkarrow.c:107
816 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
817 msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
818
819 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
820 msgid "Horizontal Alignment"
821 msgstr "가로 맞춤"
822
823 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
824 msgid "X alignment of the child"
825 msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
826
827 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
828 msgid "Vertical Alignment"
829 msgstr "세로 맞춤"
830
831 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
832 msgid "Y alignment of the child"
833 msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
834
835 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
836 msgid "Ratio"
837 msgstr "비율"
838
839 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
840 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
841 msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
842
843 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
844 msgid "Obey child"
845 msgstr "하위 위젯 따르기"
846
847 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
848 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
849 msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
850
851 #: gtk/gtkbbox.c:119
852 msgid "Minimum child width"
853 msgstr "최소 하위 위젯 너비"
854
855 #: gtk/gtkbbox.c:120
856 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
857 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 너비"
858
859 #: gtk/gtkbbox.c:128
860 msgid "Minimum child height"
861 msgstr "최소 하위 위젯 높이"
862
863 #: gtk/gtkbbox.c:129
864 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
865 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이"
866
867 #: gtk/gtkbbox.c:137
868 msgid "Child internal width padding"
869 msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백"
870
871 #: gtk/gtkbbox.c:138
872 msgid "Amount to increase child's size on either side"
873 msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
874
875 #: gtk/gtkbbox.c:146
876 msgid "Child internal height padding"
877 msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
878
879 #: gtk/gtkbbox.c:147
880 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
881 msgstr "꼭대기와 바닥에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
882
883 #: gtk/gtkbbox.c:155
884 msgid "Layout style"
885 msgstr "배치 유형"
886
887 #: gtk/gtkbbox.c:156
888 msgid ""
889 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
890 "edge, start and end"
891 msgstr ""
892 "상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, "
893 "end입니다"
894
895 #: gtk/gtkbbox.c:164
896 msgid "Secondary"
897 msgstr "보조"
898
899 #: gtk/gtkbbox.c:165
900 msgid ""
901 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
902 "g., help buttons"
903 msgstr ""
904 "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다.  예를 들어 도움말 단추에 "
905 "적합합니다."
906
907 #: gtk/gtkbox.c:128
908 msgid "Spacing"
909 msgstr "간격"
910
911 #: gtk/gtkbox.c:129
912 msgid "The amount of space between children"
913 msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
914
915 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
916 msgid "Homogeneous"
917 msgstr "균등"
918
919 #: gtk/gtkbox.c:139
920 msgid "Whether the children should all be the same size"
921 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
922
923 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
924 msgid "Expand"
925 msgstr "확장"
926
927 #: gtk/gtkbox.c:147
928 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
929 msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을 지 여부."
930
931 # ?
932 #: gtk/gtkbox.c:153
933 msgid "Fill"
934 msgstr "채움"
935
936 #: gtk/gtkbox.c:154
937 msgid ""
938 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
939 "used as padding"
940 msgstr ""
941 "하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인 지 여백으로 사용될 "
942 "것인 지 여부"
943
944 #: gtk/gtkbox.c:160
945 msgid "Padding"
946 msgstr "여백"
947
948 #: gtk/gtkbox.c:161
949 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
950 msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 픽셀 단위의 추가 여백"
951
952 #: gtk/gtkbox.c:167
953 msgid "Pack type"
954 msgstr "묶음 유형"
955
956 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
957 msgid ""
958 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
959 "start or end of the parent"
960 msgstr ""
961 "하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 묶을 것인 지를 나타내는 "
962 "GtkPackType"
963
964 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
965 #: gtk/gtkruler.c:138
966 msgid "Position"
967 msgstr "위치"
968
969 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
970 msgid "The index of the child in the parent"
971 msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
974 msgid "Label"
975 msgstr "레이블"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:190
978 msgid ""
979 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
980 "widget"
981 msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
984 msgid "Use underline"
985 msgstr "밑줄 사용"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
988 msgid ""
989 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
990 "for the mnemonic accelerator key"
991 msgstr ""
992 "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
993 "니다"
994
995 #: gtk/gtkbutton.c:205
996 msgid "Use stock"
997 msgstr "스톡 사용"
998
999 #: gtk/gtkbutton.c:206
1000 msgid ""
1001 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1002 msgstr ""
1003 "참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입"
1004 "니다"
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:213
1007 msgid "Border relief"
1008 msgstr "테두리 강조"
1009
1010 #: gtk/gtkbutton.c:214
1011 msgid "The border relief style"
1012 msgstr "테두리 강조 유형."
1013
1014 #: gtk/gtkbutton.c:271
1015 msgid "Default Spacing"
1016 msgstr "기본 간격"
1017
1018 #: gtk/gtkbutton.c:272
1019 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1020 msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:278
1023 msgid "Default Outside Spacing"
1024 msgstr "기본 외부 간격"
1025
1026 #: gtk/gtkbutton.c:279
1027 msgid ""
1028 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1029 "border"
1030 msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
1031
1032 #: gtk/gtkbutton.c:284
1033 msgid "Child X Displacement"
1034 msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
1035
1036 #: gtk/gtkbutton.c:285
1037 msgid ""
1038 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1039 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
1040
1041 #: gtk/gtkbutton.c:292
1042 msgid "Child Y Displacement"
1043 msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
1044
1045 #: gtk/gtkbutton.c:293
1046 msgid ""
1047 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1048 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1051 msgid "mode"
1052 msgstr "방식"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1055 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1056 msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1059 msgid "visible"
1060 msgstr "보이기"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1063 msgid "Display the cell"
1064 msgstr "셀 표시하기"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1067 msgid "xalign"
1068 msgstr "가로 맞춤"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1071 msgid "The x-align"
1072 msgstr "가로 맞춤"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1075 msgid "yalign"
1076 msgstr "세로 맞춤"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1079 msgid "The y-align"
1080 msgstr "세로 맞춤"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1083 msgid "xpad"
1084 msgstr "가로 여백"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1087 msgid "The xpad"
1088 msgstr "가로 여백"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1091 msgid "ypad"
1092 msgstr "세로 여백"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1095 msgid "The ypad"
1096 msgstr "세로 여백"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1099 msgid "width"
1100 msgstr "너비"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1103 msgid "The fixed width"
1104 msgstr "고정된 너비"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1107 msgid "height"
1108 msgstr "높이"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1111 msgid "The fixed height"
1112 msgstr "고정된 높이"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1115 msgid "Is Expander"
1116 msgstr "확장 행"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1119 msgid "Row has children"
1120 msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1123 msgid "Is Expanded"
1124 msgstr "확장된 행"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1127 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1128 msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1131 msgid "Cell background color name"
1132 msgstr "셀 배경 색 이름"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1135 msgid "Cell background color as a string"
1136 msgstr "셀 배경 색 문자열"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1139 msgid "Cell background color"
1140 msgstr "셀 배경 색"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1143 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1144 msgstr "셀 배경 색 GdkColor"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1147 msgid "Cell background set"
1148 msgstr "셀 배경 설정"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1151 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1152 msgstr "이 태그가 셀 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1155 msgid "Pixbuf Object"
1156 msgstr "픽스버퍼 개체"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1159 msgid "The pixbuf to render"
1160 msgstr "표시될 픽스버퍼"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1163 msgid "Pixbuf Expander Open"
1164 msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1167 msgid "Pixbuf for open expander"
1168 msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1171 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1172 msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1175 msgid "Pixbuf for closed expander"
1176 msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1179 msgid "Stock ID"
1180 msgstr "스톡 ID"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1183 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1184 msgstr "표시할 스톡 아이콘의 스톡 ID"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1187 msgid "Size"
1188 msgstr "크기"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1191 msgid "The size of the rendered icon"
1192 msgstr "표시될 아이콘 크기"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1195 msgid "Detail"
1196 msgstr "상세한 내용"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1199 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1200 msgstr "테마 엔진에 넘김 상세한 내용 표시"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1203 msgid "Text"
1204 msgstr "텍스트"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1207 msgid "Text to render"
1208 msgstr "그릴 텍스트"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1211 msgid "Markup"
1212 msgstr "마크업"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1215 msgid "Marked up text to render"
1216 msgstr "표시할 마크업 텍스트"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1219 msgid "Attributes"
1220 msgstr "특성"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1223 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1224 msgstr "표시기 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1227 msgid "Background color name"
1228 msgstr "배경 색 이름"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1231 msgid "Background color as a string"
1232 msgstr "배경 색 문자열"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1235 msgid "Background color"
1236 msgstr "배경 색"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1239 msgid "Background color as a GdkColor"
1240 msgstr "배경 색 GdkColor"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1243 msgid "Foreground color name"
1244 msgstr "전경 색 이름"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1247 msgid "Foreground color as a string"
1248 msgstr "전경 색 문자열"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1251 msgid "Foreground color"
1252 msgstr "전경 색"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1255 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1256 msgstr "전경 색 GdkColor"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1259 #: gtk/gtktextview.c:566
1260 msgid "Editable"
1261 msgstr "편집 가능"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1264 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1265 msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1268 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1269 msgid "Font"
1270 msgstr "글꼴"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1273 msgid "Font description as a string"
1274 msgstr "글꼴 설명 문자열"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1277 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1278 msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1281 msgid "Font family"
1282 msgstr "글꼴 패밀리"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1285 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1286 msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1289 #: gtk/gtktexttag.c:306
1290 msgid "Font style"
1291 msgstr "글꼴 유형"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1294 #: gtk/gtktexttag.c:315
1295 msgid "Font variant"
1296 msgstr "글꼴 변형"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1299 #: gtk/gtktexttag.c:324
1300 msgid "Font weight"
1301 msgstr "글꼴 두께"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1304 #: gtk/gtktexttag.c:335
1305 msgid "Font stretch"
1306 msgstr "글꼴 늘림"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1309 #: gtk/gtktexttag.c:344
1310 msgid "Font size"
1311 msgstr "글꼴 크기"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1314 msgid "Font points"
1315 msgstr "글꼴 포인트수"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1318 msgid "Font size in points"
1319 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1322 msgid "Font scale"
1323 msgstr "글꼴 크기 조정"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1326 msgid "Font scaling factor"
1327 msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1330 msgid "Rise"
1331 msgstr "떠오름"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1334 msgid ""
1335 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1336 msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1339 msgid "Strikethrough"
1340 msgstr "취소선"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1343 msgid "Whether to strike through the text"
1344 msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1347 msgid "Underline"
1348 msgstr "밑줄"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1351 msgid "Style of underline for this text"
1352 msgstr "이 텍스트의 밑줄 유형"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1355 msgid "Background set"
1356 msgstr "배경 설정"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1359 msgid "Whether this tag affects the background color"
1360 msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1363 msgid "Foreground set"
1364 msgstr "전경 설정"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1367 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1368 msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1371 msgid "Editability set"
1372 msgstr "편집 가능 설정"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1375 msgid "Whether this tag affects text editability"
1376 msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1379 msgid "Font family set"
1380 msgstr "글꼴 패밀리 설정"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1383 msgid "Whether this tag affects the font family"
1384 msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1387 msgid "Font style set"
1388 msgstr "글꼴 유형 설정"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1391 msgid "Whether this tag affects the font style"
1392 msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1395 msgid "Font variant set"
1396 msgstr "글꼴 변형 설정"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1399 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1400 msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1403 msgid "Font weight set"
1404 msgstr "글꼴 두께 설정"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1407 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1408 msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1411 msgid "Font stretch set"
1412 msgstr "글꼴 늘림 설정"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1415 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1416 msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1419 msgid "Font size set"
1420 msgstr "글꼴 크기 설정"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1423 msgid "Whether this tag affects the font size"
1424 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1427 msgid "Font scale set"
1428 msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1431 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1432 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1435 msgid "Rise set"
1436 msgstr "떠오름 설정"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1439 msgid "Whether this tag affects the rise"
1440 msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1443 msgid "Strikethrough set"
1444 msgstr "취소선 설정"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1447 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1448 msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1451 msgid "Underline set"
1452 msgstr "밑줄 설정"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1455 msgid "Whether this tag affects underlining"
1456 msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1459 msgid "Toggle state"
1460 msgstr "토글 상태"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1463 msgid "The toggle state of the button"
1464 msgstr "단추의 토글 상태"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1467 msgid "Inconsistent state"
1468 msgstr "모순된 상태"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1471 msgid "The inconsistent state of the button"
1472 msgstr "단추의 모순된 상태"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1475 msgid "Activatable"
1476 msgstr "활성화 가능"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1479 msgid "The toggle button can be activated"
1480 msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1483 msgid "Radio state"
1484 msgstr "라디오 상태"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1487 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1488 msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
1489
1490 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1491 msgid "Indicator Size"
1492 msgstr "표시기 크기"
1493
1494 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1495 msgid "Size of check or radio indicator"
1496 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
1497
1498 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1499 msgid "Indicator Spacing"
1500 msgstr "표시기 간격"
1501
1502 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1503 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1504 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
1505
1506 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1507 msgid "Active"
1508 msgstr "활성"
1509
1510 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1511 msgid "Whether the menu item is checked"
1512 msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
1513
1514 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1515 msgid "Inconsistent"
1516 msgstr "모순"
1517
1518 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1519 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1520 msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
1521
1522 # palette => 색상표 
1523 # swatch => 견본
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1525 msgid ""
1526 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1527 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1528 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1529 msgstr ""
1530 "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
1531 "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1534 msgid ""
1535 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1536 "it for use in the future."
1537 msgstr ""
1538 "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
1539 "습니다."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1542 msgid "_Save color here"
1543 msgstr "색 여기에 저장(_S)"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1546 msgid ""
1547 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1548 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1549 msgstr ""
1550 "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
1551 "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1554 msgid "Has Opacity Control"
1555 msgstr "투명도 조정 사용"
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1558 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1559 msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는 지 여부"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1562 msgid "Has palette"
1563 msgstr "색상표 사용"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1566 msgid "Whether a palette should be used"
1567 msgstr "색상표를 사용하는 지 여부"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1570 msgid "Current Color"
1571 msgstr "현재 색"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1574 msgid "The current color"
1575 msgstr "현재 색"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1578 msgid "Current Alpha"
1579 msgstr "현재 알파"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1582 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1583 msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1586 msgid "Custom palette"
1587 msgstr "사용자 색상표"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1590 msgid "Palette to use in the color selector"
1591 msgstr "색 선택기에서 사용되는 색상표"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1594 msgid ""
1595 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1596 "lightness of that color using the inner triangle."
1597 msgstr ""
1598 "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
1599 "를 선택하십시오."
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1602 msgid ""
1603 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1604 "that color."
1605 msgstr ""
1606 "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1609 msgid "_Hue:"
1610 msgstr "색상(_H):"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1613 msgid "Position on the color wheel."
1614 msgstr "색 동그라미의 위치"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1617 msgid "_Saturation:"
1618 msgstr "채도(_S):"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1621 msgid "\"Deepness\" of the color."
1622 msgstr "색의 \"깊이\""
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1625 msgid "_Value:"
1626 msgstr "값(_V):"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1629 msgid "Brightness of the color."
1630 msgstr "색의 밝기"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1633 msgid "_Red:"
1634 msgstr "빨강(_R):"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1637 msgid "Amount of red light in the color."
1638 msgstr "색에서 빨강 빛의 양"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1641 msgid "_Green:"
1642 msgstr "초록(_G):"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1645 msgid "Amount of green light in the color."
1646 msgstr "색에서 초록 빛의 양"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1649 msgid "_Blue:"
1650 msgstr "파랑(_B):"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1653 msgid "Amount of blue light in the color."
1654 msgstr "색에서 파랑 빛의 양"
1655
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1657 msgid "_Opacity:"
1658 msgstr "불투명도(_O):"
1659
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1661 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1662 msgstr "현재 선택된 생상의 투명도"
1663
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1665 msgid "Color _Name:"
1666 msgstr "색 이름(_N):"
1667
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1669 msgid ""
1670 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1671 "such as 'orange' in this entry."
1672 msgstr ""
1673 "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
1674 "을 입력할 수 있습니다."
1675
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1677 msgid "_Palette"
1678 msgstr "색상표(_P)"
1679
1680 #: gtk/gtkcombo.c:143
1681 msgid "Enable arrow keys"
1682 msgstr "화살표 키 사용"
1683
1684 #: gtk/gtkcombo.c:144
1685 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1686 msgstr "화살표 키로 아이템 목록 사이를 이동할 수 있는지 여부"
1687
1688 #: gtk/gtkcombo.c:150
1689 msgid "Always enable arrows"
1690 msgstr "항상 화살표 키 사용"
1691
1692 #: gtk/gtkcombo.c:151
1693 msgid "Obsolete property, ignored"
1694 msgstr "낡은 등록 정보, 무시합니다"
1695
1696 #: gtk/gtkcombo.c:157
1697 msgid "Case sensitive"
1698 msgstr "대/소문자 구분"
1699
1700 #: gtk/gtkcombo.c:158
1701 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1702 msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지"
1703
1704 #: gtk/gtkcombo.c:165
1705 msgid "Allow empty"
1706 msgstr "비워두기 허용"
1707
1708 #: gtk/gtkcombo.c:166
1709 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1710 msgstr "이 필드에 값을 비워 둘 수 있는지 여부"
1711
1712 #: gtk/gtkcombo.c:173
1713 msgid "Value in list"
1714 msgstr "목록에 있는 값"
1715
1716 #: gtk/gtkcombo.c:174
1717 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1718 msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부"
1719
1720 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1721 msgid "Resize mode"
1722 msgstr "크기 변경 모드"
1723
1724 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1725 msgid "Specify how resize events are handled"
1726 msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
1727
1728 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1729 msgid "Border width"
1730 msgstr "테두리 두께"
1731
1732 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1733 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1734 msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 너비"
1735
1736 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1737 msgid "Child"
1738 msgstr "하위 위젯"
1739
1740 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1741 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1742 msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 추가하는 데 이용될 수 있는지"
1743
1744 #: gtk/gtkcurve.c:121
1745 msgid "Curve type"
1746 msgstr "커브 형식"
1747
1748 #: gtk/gtkcurve.c:122
1749 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1750 msgstr ""
1751 "커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식인지"
1752
1753 #: gtk/gtkcurve.c:130
1754 msgid "Minimum X"
1755 msgstr "최소 X"
1756
1757 #: gtk/gtkcurve.c:131
1758 msgid "Minimum possible value for X"
1759 msgstr "최소 X 값"
1760
1761 #: gtk/gtkcurve.c:140
1762 msgid "Maximum X"
1763 msgstr "최대 X"
1764
1765 #: gtk/gtkcurve.c:141
1766 msgid "Maximum possible X value"
1767 msgstr "최대 X 값"
1768
1769 #: gtk/gtkcurve.c:150
1770 msgid "Minimum Y"
1771 msgstr "최소 Y"
1772
1773 #: gtk/gtkcurve.c:151
1774 msgid "Minimum possible value for Y"
1775 msgstr "최소 Y 값"
1776
1777 #: gtk/gtkcurve.c:160
1778 msgid "Maximum Y"
1779 msgstr "최대 Y"
1780
1781 #: gtk/gtkcurve.c:161
1782 msgid "Maximum possible value for Y"
1783 msgstr "최대 Y 값"
1784
1785 #: gtk/gtkdialog.c:136
1786 msgid "Has separator"
1787 msgstr "구분선 사용"
1788
1789 #: gtk/gtkdialog.c:137
1790 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1791 msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
1792
1793 #: gtk/gtkdialog.c:162
1794 msgid "Content area border"
1795 msgstr "내용 영역 테두리"
1796
1797 #: gtk/gtkdialog.c:163
1798 msgid "Width of border around the main dialog area"
1799 msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
1800
1801 #: gtk/gtkdialog.c:170
1802 msgid "Button spacing"
1803 msgstr "단추 간격"
1804
1805 #: gtk/gtkdialog.c:171
1806 msgid "Spacing between buttons"
1807 msgstr "단추 사이의 간격"
1808
1809 #: gtk/gtkdialog.c:179
1810 msgid "Action area border"
1811 msgstr "동작 영역 테두리"
1812
1813 #: gtk/gtkdialog.c:180
1814 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1815 msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
1816
1817 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1818 msgid "Cursor Position"
1819 msgstr "커서 위치"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1823 msgstr "삽입 커서의 문자 단위의 현재 위치"
1824
1825 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1826 msgid "Selection Bound"
1827 msgstr "선택 경계"
1828
1829 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1830 msgid ""
1831 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1832 msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치"
1833
1834 #: gtk/gtkentry.c:457
1835 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1836 msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부"
1837
1838 #: gtk/gtkentry.c:464
1839 msgid "Maximum length"
1840 msgstr "최대 길이"
1841
1842 #: gtk/gtkentry.c:465
1843 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1844 msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
1845
1846 #: gtk/gtkentry.c:473
1847 msgid "Visibility"
1848 msgstr "보여주기"
1849
1850 #: gtk/gtkentry.c:474
1851 msgid ""
1852 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1853 "mode)"
1854 msgstr ""
1855 "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)"
1856
1857 #: gtk/gtkentry.c:481
1858 msgid "Has Frame"
1859 msgstr "프레임 사용"
1860
1861 #: gtk/gtkentry.c:482
1862 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1863 msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다"
1864
1865 #: gtk/gtkentry.c:489
1866 msgid "Invisible character"
1867 msgstr "보이지 않는 글자"
1868
1869 #: gtk/gtkentry.c:490
1870 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1871 msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
1872
1873 #: gtk/gtkentry.c:497
1874 msgid "Activates default"
1875 msgstr "기본 활성화"
1876
1877 #: gtk/gtkentry.c:498
1878 msgid ""
1879 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1880 "dialog) when Enter is pressed"
1881 msgstr ""
1882 "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부  (대화 상자의 기본 단추와 "
1883 "같이)"
1884
1885 #: gtk/gtkentry.c:504
1886 msgid "Width in chars"
1887 msgstr "너비 문자 개수"
1888
1889 #: gtk/gtkentry.c:505
1890 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1891 msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
1892
1893 #: gtk/gtkentry.c:514
1894 msgid "Scroll offset"
1895 msgstr "스크롤 오프셋"
1896
1897 #: gtk/gtkentry.c:515
1898 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1899 msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:525
1902 msgid "The contents of the entry"
1903 msgstr "항목의 내용"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:756
1906 msgid "Select on focus"
1907 msgstr "포커스시 선택"
1908
1909 #: gtk/gtkentry.c:757
1910 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1911 msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
1912
1913 #: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
1914 msgid "Select All"
1915 msgstr "모두 선택"
1916
1917 #: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
1918 msgid "Input Methods"
1919 msgstr "입력기"
1920
1921 #: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
1922 msgid "_Insert Unicode control character"
1923 msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
1926 msgid "Filename"
1927 msgstr "파일 이름"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1930 msgid "The currently selected filename"
1931 msgstr "현재 선택된 파일이름"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1934 msgid "Show file operations"
1935 msgstr "파일 작업 보여주기"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:520
1938 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1939 msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:527
1942 msgid "Select multiple"
1943 msgstr "여러 개 선택"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:528
1946 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1947 msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:683
1950 msgid "Folders"
1951 msgstr "폴더"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:687
1954 msgid "Fol_ders"
1955 msgstr "폴더(_D)"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:719
1958 msgid "Files"
1959 msgstr "파일"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1962 msgid "_Files"
1963 msgstr "파일(_F)"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
1966 #, c-format
1967 msgid "Folder unreadable: %s"
1968 msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:937
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1974 "available to this program.\n"
1975 "Are you sure that you want to select it?"
1976 msgstr ""
1977 "\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
1978 "다.\n"
1979 "정말로 이 파일을 선택할까요?"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1068
1982 msgid "_New Folder"
1983 msgstr "새 폴더(_N)"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1986 msgid "De_lete File"
1987 msgstr "파일 삭제(_L)"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1990 msgid "_Rename File"
1991 msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1386
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1997 msgstr ""
1998 "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1388
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2004 "%s"
2005 msgstr ""
2006 "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
2007 "%s"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
2010 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2011 msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1397
2014 #, c-format
2015 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2016 msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2019 msgid "New Folder"
2020 msgstr "새 폴더"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1446
2023 msgid "_Folder name:"
2024 msgstr "폴더 이름(_F):"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
2027 msgid "C_reate"
2028 msgstr "만들기(_r)"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1518
2031 #, c-format
2032 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2033 msgstr ""
2034 "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1521
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2040 "%s"
2041 msgstr ""
2042 "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
2043 "%s"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
2046 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2047 msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1532
2050 #, c-format
2051 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2052 msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
2055 #, c-format
2056 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2057 msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
2060 msgid "Delete File"
2061 msgstr "파일 지우기"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
2064 #, c-format
2065 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2066 msgstr ""
2067 "파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2073 "%s"
2074 msgstr ""
2075 "\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
2076 "%s"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2082 "%s"
2083 msgstr ""
2084 "\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
2085 "%s"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2088 #, c-format
2089 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2090 msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
2093 msgid "Rename File"
2094 msgstr "파일이름 바꿈"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1714
2097 #, c-format
2098 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2099 msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1745
2102 msgid "_Rename"
2103 msgstr "이름 바꿈(_R)"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:2184
2106 msgid "_Selection: "
2107 msgstr "선택(_S): "
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2113 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2114 msgstr ""
2115 "파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
2116 "세팅해 보십시오): %s"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:3080
2119 msgid "Invalid Utf-8"
2120 msgstr "잘못된 UTF-8"
2121
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:3948
2123 msgid "Name too long"
2124 msgstr "너무 긴 이름"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:3950
2127 msgid "Couldn't convert filename"
2128 msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
2129
2130 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2131 msgid "X position"
2132 msgstr "가로 위치"
2133
2134 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2135 msgid "X position of child widget"
2136 msgstr "하위 위젯의 가로 위치"
2137
2138 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2139 msgid "Y position"
2140 msgstr "세로 위치"
2141
2142 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2143 msgid "Y position of child widget"
2144 msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
2145
2146 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2147 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2149 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2150 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
2151
2152 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2153 msgid "Font name"
2154 msgstr "글꼴 이름"
2155
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2157 msgid "The X string that represents this font"
2158 msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열"
2159
2160 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2161 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2162 msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴"
2163
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2165 msgid "Preview text"
2166 msgstr "미리보기 텍스트"
2167
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2169 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2170 msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
2171
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2173 msgid "_Family:"
2174 msgstr "패밀리(_F)"
2175
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2177 msgid "_Style:"
2178 msgstr "유형(_S):"
2179
2180 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2181 msgid "Si_ze:"
2182 msgstr "크기(_Z):"
2183
2184 #. create the text entry widget
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2186 msgid "_Preview:"
2187 msgstr "미리보기(_P):"
2188
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2190 msgid "Font Selection"
2191 msgstr "글꼴 선택"
2192
2193 #: gtk/gtkframe.c:126
2194 msgid "Text of the frame's label"
2195 msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
2196
2197 #: gtk/gtkframe.c:133
2198 msgid "Label xalign"
2199 msgstr "레이블 가로 맞춤"
2200
2201 #: gtk/gtkframe.c:134
2202 msgid "The horizontal alignment of the label"
2203 msgstr "레이블의 가로 맞춤"
2204
2205 #: gtk/gtkframe.c:143
2206 msgid "Label yalign"
2207 msgstr "레이블 세로 맞춤"
2208
2209 #: gtk/gtkframe.c:144
2210 msgid "The vertical alignment of the label"
2211 msgstr "레이블의 세로 맞춤"
2212
2213 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2214 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2215 msgstr ""
2216 "낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
2217
2218 #: gtk/gtkframe.c:160
2219 msgid "Frame shadow"
2220 msgstr "프레임 그림자"
2221
2222 #: gtk/gtkframe.c:161
2223 msgid "Appearance of the frame border"
2224 msgstr "프레임 테두리의 모양"
2225
2226 #: gtk/gtkframe.c:169
2227 msgid "Label widget"
2228 msgstr "레이블 위젯"
2229
2230 #: gtk/gtkframe.c:170
2231 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2232 msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
2233
2234 #: gtk/gtkgamma.c:399
2235 msgid "Gamma"
2236 msgstr "감마"
2237
2238 #: gtk/gtkgamma.c:409
2239 msgid "_Gamma value"
2240 msgstr "감마 값(_G)"
2241
2242 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2243 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2244 msgid "Shadow type"
2245 msgstr "그림자 형식"
2246
2247 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2248 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2249 msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
2250
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2252 msgid "Handle position"
2253 msgstr "핸들 위치"
2254
2255 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2256 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2257 msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
2258
2259 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2260 msgid "Snap edge"
2261 msgstr "스냅 가장자리"
2262
2263 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2264 msgid ""
2265 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2266 "handlebox"
2267 msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변"
2268
2269 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2270 msgid "Snap edge set"
2271 msgstr "스냅 가장자리 설정"
2272
2273 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2274 msgid ""
2275 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2276 "handle_position"
2277 msgstr ""
2278 "snap_edge 등록정보의 값을 사용할 것인 지 handle_position에서 얻은 값을 사용"
2279 "할 것인 지 여부"
2280
2281 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2282 #. * load it.
2283 #.
2284 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2285 #, c-format
2286 msgid "Error loading icon: %s"
2287 msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
2288
2289 #: gtk/gtkimage.c:135
2290 msgid "Pixbuf"
2291 msgstr "픽스버퍼"
2292
2293 #: gtk/gtkimage.c:136
2294 msgid "A GdkPixbuf to display"
2295 msgstr "표시할 GdkPixbuf"
2296
2297 #: gtk/gtkimage.c:143
2298 msgid "Pixmap"
2299 msgstr "픽스맵"
2300
2301 #: gtk/gtkimage.c:144
2302 msgid "A GdkPixmap to display"
2303 msgstr "표시할 GdkPixmap"
2304
2305 #: gtk/gtkimage.c:151
2306 msgid "Image"
2307 msgstr "그림"
2308
2309 #: gtk/gtkimage.c:152
2310 msgid "A GdkImage to display"
2311 msgstr "표시할 GdkImage"
2312
2313 #: gtk/gtkimage.c:159
2314 msgid "Mask"
2315 msgstr "마스크"
2316
2317 #: gtk/gtkimage.c:160
2318 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2319 msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
2320
2321 #: gtk/gtkimage.c:168
2322 msgid "Filename to load and display"
2323 msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름"
2324
2325 #: gtk/gtkimage.c:177
2326 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2327 msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
2328
2329 #: gtk/gtkimage.c:184
2330 msgid "Icon set"
2331 msgstr "아이콘 집합"
2332
2333 #: gtk/gtkimage.c:185
2334 msgid "Icon set to display"
2335 msgstr "표시할 아이콘 집합"
2336
2337 #: gtk/gtkimage.c:192
2338 msgid "Icon size"
2339 msgstr "아이콘 크기"
2340
2341 #: gtk/gtkimage.c:193
2342 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2343 msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기"
2344
2345 #: gtk/gtkimage.c:201
2346 msgid "Animation"
2347 msgstr "애니메이션"
2348
2349 #: gtk/gtkimage.c:202
2350 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2351 msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
2352
2353 #: gtk/gtkimage.c:209
2354 msgid "Storage type"
2355 msgstr "저장 형식"
2356
2357 #: gtk/gtkimage.c:210
2358 msgid "The representation being used for image data"
2359 msgstr "그림 데이타 표현 방법"
2360
2361 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2362 msgid "Image widget"
2363 msgstr "그림 위젯"
2364
2365 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2366 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2367 msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
2368
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2370 msgid "Input"
2371 msgstr "입력"
2372
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2374 msgid "No input devices"
2375 msgstr "입력 장치 없음"
2376
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2378 msgid "_Device:"
2379 msgstr "장치(_D):"
2380
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2382 msgid "Disabled"
2383 msgstr "사용 안함"
2384
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2386 msgid "Screen"
2387 msgstr "화면"
2388
2389 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2390 msgid "Window"
2391 msgstr "창"
2392
2393 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2394 msgid "_Mode: "
2395 msgstr "모드(_M): "
2396
2397 #. The axis listbox
2398 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2399 msgid "_Axes"
2400 msgstr "축(_A)"
2401
2402 #. Keys listbox
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2404 msgid "_Keys"
2405 msgstr "글쇠(_K)"
2406
2407 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2408 msgid "X"
2409 msgstr "가로"
2410
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2412 msgid "Y"
2413 msgstr "세로"
2414
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2416 msgid "Pressure"
2417 msgstr "압력"
2418
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2420 msgid "X Tilt"
2421 msgstr "가로 각도"
2422
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2424 msgid "Y Tilt"
2425 msgstr "세로 각도"
2426
2427 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2428 msgid "Wheel"
2429 msgstr "휠"
2430
2431 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2432 msgid "none"
2433 msgstr "없음"
2434
2435 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2436 msgid "(disabled)"
2437 msgstr "(사용 안함)"
2438
2439 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2440 msgid "(unknown)"
2441 msgstr "(모름)"
2442
2443 #. and clear button
2444 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2445 msgid "clear"
2446 msgstr "지움"
2447
2448 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2449 msgid "The screen where this window will be displayed"
2450 msgstr "이 창이 표시될 화면"
2451
2452 #: gtk/gtklabel.c:291
2453 msgid "The text of the label"
2454 msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
2455
2456 #: gtk/gtklabel.c:298
2457 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2458 msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
2459
2460 #: gtk/gtklabel.c:304
2461 msgid "Use markup"
2462 msgstr "마크업 사용"
2463
2464 #: gtk/gtklabel.c:305
2465 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2466 msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 참고"
2467
2468 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2469 msgid "Justification"
2470 msgstr "행 맞춤"
2471
2472 #: gtk/gtklabel.c:320
2473 msgid ""
2474 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2475 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2476 "GtkMisc::xalign for that"
2477 msgstr ""
2478 "레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤.  이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
2479 "에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
2480 "고하십시오."
2481
2482 #: gtk/gtklabel.c:328
2483 msgid "Pattern"
2484 msgstr "패턴"
2485
2486 #: gtk/gtklabel.c:329
2487 msgid ""
2488 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2489 "to underline"
2490 msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
2491
2492 #: gtk/gtklabel.c:336
2493 msgid "Line wrap"
2494 msgstr "줄 바꿈"
2495
2496 #: gtk/gtklabel.c:337
2497 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2498 msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
2499
2500 #: gtk/gtklabel.c:343
2501 msgid "Selectable"
2502 msgstr "선택가능"
2503
2504 #: gtk/gtklabel.c:344
2505 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2506 msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
2507
2508 #: gtk/gtklabel.c:350
2509 msgid "Mnemonic key"
2510 msgstr "단축 키"
2511
2512 #: gtk/gtklabel.c:351
2513 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2514 msgstr "이 레이블의 단축 키"
2515
2516 #: gtk/gtklabel.c:359
2517 msgid "Mnemonic widget"
2518 msgstr "단축 위젯"
2519
2520 #: gtk/gtklabel.c:360
2521 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2522 msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
2523
2524 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2525 msgid "Horizontal adjustment"
2526 msgstr "가로 조정"
2527
2528 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2529 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2530 msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
2531
2532 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2533 msgid "Vertical adjustment"
2534 msgstr "세로 조정"
2535
2536 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2537 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2538 msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
2539
2540 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2541 msgid "Width"
2542 msgstr "너비"
2543
2544 #: gtk/gtklayout.c:648
2545 msgid "The width of the layout"
2546 msgstr "레이아웃의 너비"
2547
2548 #: gtk/gtklayout.c:656
2549 msgid "Height"
2550 msgstr "높이"
2551
2552 #: gtk/gtklayout.c:657
2553 msgid "The height of the layout"
2554 msgstr "레이아웃의 높이"
2555
2556 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2557 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2558 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2559 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2560 #.
2561 #: gtk/gtkmain.c:805
2562 msgid "default:LTR"
2563 msgstr "default:LTR"
2564
2565 #: gtk/gtkmenu.c:263
2566 msgid "Tearoff Title"
2567 msgstr "떼어내기 제목"
2568
2569 #: gtk/gtkmenu.c:264
2570 msgid ""
2571 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2572 "off"
2573 msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목"
2574
2575 #: gtk/gtkmenu.c:379
2576 msgid "Can change accelerators"
2577 msgstr "단축키 변경 가능"
2578
2579 #: gtk/gtkmenu.c:380
2580 msgid ""
2581 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2582 msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부"
2583
2584 #: gtk/gtkmenu.c:385
2585 msgid "Delay before submenus appear"
2586 msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
2587
2588 #: gtk/gtkmenu.c:386
2589 msgid ""
2590 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2591 msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간"
2592
2593 #: gtk/gtkmenu.c:393
2594 msgid "Delay before hiding a submenu"
2595 msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간"
2596
2597 #: gtk/gtkmenu.c:394
2598 msgid ""
2599 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2600 "submenu"
2601 msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간"
2602
2603 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2604 msgid "Style of bevel around the menubar"
2605 msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형"
2606
2607 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2608 msgid "Internal padding"
2609 msgstr "내부 padding"
2610
2611 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2612 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2613 msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
2614
2615 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2616 msgid "Delay before drop down menus appear"
2617 msgstr "드롭 다운 메뉴가 표시되기 전까지의 지연 시간"
2618
2619 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2620 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2621 msgstr "메뉴 막대의 하위 메뉴가 표시되기 전까지의 지연 시간"
2622
2623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2624 msgid "Image/label border"
2625 msgstr "그림/레이블 테두리"
2626
2627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2628 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2629 msgstr "메세지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
2630
2631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2632 msgid "Message Type"
2633 msgstr "메세지 형식"
2634
2635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2636 msgid "The type of message"
2637 msgstr "메세지의 형식"
2638
2639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2640 msgid "Message Buttons"
2641 msgstr "메세지 단추"
2642
2643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2644 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2645 msgstr "메세지 대화 상자에 나타나는 단추"
2646
2647 #: gtk/gtkmisc.c:98
2648 msgid "X align"
2649 msgstr "가로 맞춤"
2650
2651 #: gtk/gtkmisc.c:99
2652 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2653 msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지"
2654
2655 #: gtk/gtkmisc.c:108
2656 msgid "Y align"
2657 msgstr "세로 맞춤"
2658
2659 #: gtk/gtkmisc.c:109
2660 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2661 msgstr "세로 맞춤, 0(맨위)에서 1(바닥)까지"
2662
2663 #: gtk/gtkmisc.c:118
2664 msgid "X pad"
2665 msgstr "가로 여백"
2666
2667 #: gtk/gtkmisc.c:119
2668 msgid ""
2669 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2670 msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2671
2672 #: gtk/gtkmisc.c:128
2673 msgid "Y pad"
2674 msgstr "세로 여백"
2675
2676 #: gtk/gtkmisc.c:129
2677 msgid ""
2678 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2679 msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2680
2681 #: gtk/gtknotebook.c:372
2682 msgid "Page"
2683 msgstr "페이지"
2684
2685 #: gtk/gtknotebook.c:373
2686 msgid "The index of the current page"
2687 msgstr "현재 페이지의 인덱스"
2688
2689 #: gtk/gtknotebook.c:381
2690 msgid "Tab Position"
2691 msgstr "탭 위치"
2692
2693 #: gtk/gtknotebook.c:382
2694 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2695 msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지"
2696
2697 #: gtk/gtknotebook.c:389
2698 msgid "Tab Border"
2699 msgstr "탭 테두리"
2700
2701 #: gtk/gtknotebook.c:390
2702 msgid "Width of the border around the tab labels"
2703 msgstr "탭 레이블 주위의 테두리 두께"
2704
2705 #: gtk/gtknotebook.c:398
2706 msgid "Horizontal Tab Border"
2707 msgstr "가로 탭 테두리"
2708
2709 #: gtk/gtknotebook.c:399
2710 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2711 msgstr "탭 레이블의 가로 테두리의 폭"
2712
2713 #: gtk/gtknotebook.c:407
2714 msgid "Vertical Tab Border"
2715 msgstr "세로 탭 테두리"
2716
2717 #: gtk/gtknotebook.c:408
2718 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2719 msgstr "탭 레이블의 세로 테두리의 폭"
2720
2721 #: gtk/gtknotebook.c:416
2722 msgid "Show Tabs"
2723 msgstr "탭 보기"
2724
2725 #: gtk/gtknotebook.c:417
2726 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2727 msgstr "탭을 보여줄 지 여부"
2728
2729 #: gtk/gtknotebook.c:423
2730 msgid "Show Border"
2731 msgstr "테두리 보여주기"
2732
2733 #: gtk/gtknotebook.c:424
2734 msgid "Whether the border should be shown or not"
2735 msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
2736
2737 #: gtk/gtknotebook.c:430
2738 msgid "Scrollable"
2739 msgstr "스크롤 가능"
2740
2741 #: gtk/gtknotebook.c:431
2742 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2743 msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 추가됩니다"
2744
2745 #: gtk/gtknotebook.c:437
2746 msgid "Enable Popup"
2747 msgstr "팝업 가능"
2748
2749 #: gtk/gtknotebook.c:438
2750 msgid ""
2751 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2752 "you can use to go to a page"
2753 msgstr ""
2754 "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
2755 "이지로 이동할 수 있습니다"
2756
2757 #: gtk/gtknotebook.c:445
2758 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2759 msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부"
2760
2761 #: gtk/gtknotebook.c:452
2762 msgid "Tab label"
2763 msgstr "탭 레이블"
2764
2765 #: gtk/gtknotebook.c:453
2766 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2767 msgstr "하위 탭 레이블에 표시될 문자열"
2768
2769 #: gtk/gtknotebook.c:459
2770 msgid "Menu label"
2771 msgstr "메뉴 레이블"
2772
2773 #: gtk/gtknotebook.c:460
2774 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2775 msgstr "하위 메뉴 항목에 표시될 문자열"
2776
2777 #: gtk/gtknotebook.c:473
2778 msgid "Tab expand"
2779 msgstr "탭 확장"
2780
2781 #: gtk/gtknotebook.c:474
2782 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2783 msgstr "하위 탭을 확장할 지의 여부"
2784
2785 #: gtk/gtknotebook.c:480
2786 msgid "Tab fill"
2787 msgstr "탭 채움"
2788
2789 #: gtk/gtknotebook.c:481
2790 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2791 msgstr "하위 탭이 할당된 영역을 채울 것인지의 여부"
2792
2793 #: gtk/gtknotebook.c:487
2794 msgid "Tab pack type"
2795 msgstr "탭 묶음 형식"
2796
2797 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
2798 #, c-format
2799 msgid "Page %u"
2800 msgstr "%u쪽"
2801
2802 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2803 msgid "Menu"
2804 msgstr "메뉴"
2805
2806 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2807 msgid "The menu of options"
2808 msgstr "옵션 메뉴"
2809
2810 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2811 msgid "Size of dropdown indicator"
2812 msgstr "드롭다운 표시기의 크기"
2813
2814 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2815 msgid "Spacing around indicator"
2816 msgstr "표시기 주위의 간격"
2817
2818 #: gtk/gtkpaned.c:219
2819 msgid ""
2820 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2821 msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
2822
2823 #: gtk/gtkpaned.c:227
2824 msgid "Position Set"
2825 msgstr "위치 설정"
2826
2827 #: gtk/gtkpaned.c:228
2828 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2829 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
2830
2831 #: gtk/gtkpaned.c:234
2832 msgid "Handle Size"
2833 msgstr "핸들 크기"
2834
2835 #: gtk/gtkpaned.c:235
2836 msgid "Width of handle"
2837 msgstr "핸들의 너비"
2838
2839 #: gtk/gtkpreview.c:133
2840 msgid ""
2841 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2842 msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는 지 여부"
2843
2844 #: gtk/gtkprogress.c:127
2845 msgid "Activity mode"
2846 msgstr "활동 모드"
2847
2848 #: gtk/gtkprogress.c:128
2849 msgid ""
2850 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2851 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2852 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2853 msgstr ""
2854 "참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있"
2855 "는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시"
2856 "간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다."
2857
2858 #: gtk/gtkprogress.c:135
2859 msgid "Show text"
2860 msgstr "텍스트 보기"
2861
2862 #: gtk/gtkprogress.c:136
2863 msgid "Whether the progress is shown as text"
2864 msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지 여부"
2865
2866 #: gtk/gtkprogress.c:143
2867 msgid "Text x alignment"
2868 msgstr "텍스트 가로 맞춤"
2869
2870 #: gtk/gtkprogress.c:144
2871 msgid ""
2872 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2873 "in the progress widget"
2874 msgstr "progress 위젯의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2875
2876 #: gtk/gtkprogress.c:152
2877 msgid "Text y alignment"
2878 msgstr "텍스트 세로 맞춤"
2879
2880 #: gtk/gtkprogress.c:153
2881 msgid ""
2882 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2883 "in the progress widget"
2884 msgstr "progresswidget의 텍스트의 세로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2885
2886 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2887 msgid "Adjustment"
2888 msgstr "조정"
2889
2890 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2891 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2892 msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)"
2893
2894 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
2895 msgid "Orientation"
2896 msgstr "방향"
2897
2898 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2899 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2900 msgstr "진행 막대의 위치와 진행 방향"
2901
2902 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2903 msgid "Bar style"
2904 msgstr "막대 유형"
2905
2906 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2907 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2908 msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장되지 않음)"
2909
2910 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2911 msgid "Activity Step"
2912 msgstr "활성화 단계"
2913
2914 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2915 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2916 msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장되지 않음)"
2917
2918 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2919 msgid "Activity Blocks"
2920 msgstr "활성화 블록"
2921
2922 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2923 msgid ""
2924 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2925 "(Deprecated)"
2926 msgstr ""
2927 "활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장되지 않음)"
2928
2929 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2930 msgid "Discrete Blocks"
2931 msgstr "개별 블록"
2932
2933 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2934 msgid ""
2935 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2936 "style)"
2937 msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 유형으로 보여질 때)"
2938
2939 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2940 msgid "Fraction"
2941 msgstr "비율"
2942
2943 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2944 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2945 msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
2946
2947 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2948 msgid "Pulse Step"
2949 msgstr "박자 단계"
2950
2951 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2952 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2953 msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
2954
2955 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2956 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2957 msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
2958
2959 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
2960 msgid "Group"
2961 msgstr "그룹"
2962
2963 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2964 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2965 msgstr "이 위젯이 포함될 그룹의 라디오 단추"
2966
2967 #: gtk/gtkrange.c:275
2968 msgid "Update policy"
2969 msgstr "업데이트 정책"
2970
2971 #: gtk/gtkrange.c:276
2972 msgid "How the range should be updated on the screen"
2973 msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가"
2974
2975 #: gtk/gtkrange.c:285
2976 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2977 msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
2978
2979 #: gtk/gtkrange.c:292
2980 msgid "Inverted"
2981 msgstr "반전"
2982
2983 #: gtk/gtkrange.c:293
2984 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2985 msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
2986
2987 #: gtk/gtkrange.c:299
2988 msgid "Slider Width"
2989 msgstr "슬라이더 너비"
2990
2991 # 참고: scrollbar => 스크롤 막대
2992 #: gtk/gtkrange.c:300
2993 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2994 msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
2995
2996 #: gtk/gtkrange.c:307
2997 msgid "Trough Border"
2998 msgstr "골짜기 테두리"
2999
3000 #: gtk/gtkrange.c:308
3001 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3002 msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
3003
3004 #: gtk/gtkrange.c:315
3005 msgid "Stepper Size"
3006 msgstr "스테퍼 크기"
3007
3008 #: gtk/gtkrange.c:316
3009 msgid "Length of step buttons at ends"
3010 msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
3011
3012 #: gtk/gtkrange.c:323
3013 msgid "Stepper Spacing"
3014 msgstr "스테퍼 간격"
3015
3016 #: gtk/gtkrange.c:324
3017 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3018 msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
3019
3020 #: gtk/gtkrange.c:331
3021 msgid "Arrow X Displacement"
3022 msgstr "화살표 가로 움직임"
3023
3024 #: gtk/gtkrange.c:332
3025 msgid ""
3026 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3027 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
3028
3029 #: gtk/gtkrange.c:339
3030 msgid "Arrow Y Displacement"
3031 msgstr "화살표 세로 움직임"
3032
3033 #: gtk/gtkrange.c:340
3034 msgid ""
3035 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3036 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
3037
3038 #: gtk/gtkrc.c:2376
3039 #, c-format
3040 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3041 msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
3042
3043 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3044 #, c-format
3045 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3046 msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
3047
3048 #: gtk/gtkrc.c:3456
3049 #, c-format
3050 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3051 msgstr ""
3052 "픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다.  %s, %d번째 줄"
3053
3054 #: gtk/gtkruler.c:118
3055 msgid "Lower"
3056 msgstr "최저값"
3057
3058 #: gtk/gtkruler.c:119
3059 msgid "Lower limit of ruler"
3060 msgstr "눈금자의 최저값"
3061
3062 #: gtk/gtkruler.c:128
3063 msgid "Upper"
3064 msgstr "최고값"
3065
3066 #: gtk/gtkruler.c:129
3067 msgid "Upper limit of ruler"
3068 msgstr "눈금자의 최고값"
3069
3070 #: gtk/gtkruler.c:139
3071 msgid "Position of mark on the ruler"
3072 msgstr "눈금자에서 표시의 위치"
3073
3074 #: gtk/gtkruler.c:148
3075 msgid "Max Size"
3076 msgstr "최대 크기"
3077
3078 #: gtk/gtkruler.c:149
3079 msgid "Maximum size of the ruler"
3080 msgstr "눈금자의 최대 크기"
3081
3082 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3083 msgid "Digits"
3084 msgstr "숫자 개수"
3085
3086 #: gtk/gtkscale.c:157
3087 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3088 msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수"
3089
3090 #: gtk/gtkscale.c:166
3091 msgid "Draw Value"
3092 msgstr "값 그리기"
3093
3094 #: gtk/gtkscale.c:167
3095 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3096 msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
3097
3098 #: gtk/gtkscale.c:174
3099 msgid "Value Position"
3100 msgstr "값 위치"
3101
3102 #: gtk/gtkscale.c:175
3103 msgid "The position in which the current value is displayed"
3104 msgstr "현재 값이 표시될 위치"
3105
3106 #: gtk/gtkscale.c:182
3107 msgid "Slider Length"
3108 msgstr "슬라이더 길이"
3109
3110 #: gtk/gtkscale.c:183
3111 msgid "Length of scale's slider"
3112 msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
3113
3114 #: gtk/gtkscale.c:191
3115 msgid "Value spacing"
3116 msgstr "값 간격"
3117
3118 #: gtk/gtkscale.c:192
3119 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3120 msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
3121
3122 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3123 msgid "Minimum Slider Length"
3124 msgstr "최소 슬라이더 길이"
3125
3126 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3127 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3128 msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이"
3129
3130 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3131 msgid "Fixed slider size"
3132 msgstr "슬라이더 크기 고정"
3133
3134 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3135 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3136 msgstr "슬라이더 크기를 바꾸지 않고, 최소 크기로 고정시켜 놓습니다"
3137
3138 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3139 msgid "Backward stepper"
3140 msgstr "뒤로 가기 스테퍼"
3141
3142 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3143 msgid "Display the standard backward arrow button"
3144 msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3145
3146 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3147 msgid "Forward stepper"
3148 msgstr "앞으로 가기 스테퍼"
3149
3150 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3151 msgid "Display the standard forward arrow button"
3152 msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3153
3154 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3155 msgid "Secondary backward stepper"
3156 msgstr "보조 뒤로 가기 스테퍼"
3157
3158 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3159 msgid ""
3160 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3161 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3162
3163 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3164 msgid "Secondary forward stepper"
3165 msgstr "보조 앞으로 가기 stepper"
3166
3167 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3168 msgid ""
3169 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3170 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3171
3172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3173 msgid "Horizontal Adjustment"
3174 msgstr "가로 조정"
3175
3176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3177 msgid "Vertical Adjustment"
3178 msgstr "세로 조정"
3179
3180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3181 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3182 msgstr "가로 스크롤 막대 정책"
3183
3184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3185 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3186 msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
3187
3188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3189 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3190 msgstr "세로 스크롤 막대 정책"
3191
3192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3193 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3194 msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
3195
3196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3197 msgid "Window Placement"
3198 msgstr "창 위치"
3199
3200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3201 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3202 msgstr "스크롤 막대에 따라 내용을 위치시킬 위치"
3203
3204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3205 msgid "Shadow Type"
3206 msgstr "그림자 형식"
3207
3208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3209 msgid "Style of bevel around the contents"
3210 msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
3211
3212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3213 msgid "Scrollbar spacing"
3214 msgstr "스크롤막대 간격"
3215
3216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3217 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3218 msgstr "스크롤막대와 스크롤되는 창 사이의 픽셀 개수"
3219
3220 #: gtk/gtksettings.c:167
3221 msgid "Double Click Time"
3222 msgstr "두 번 클릭 시간"
3223
3224 #: gtk/gtksettings.c:168
3225 msgid ""
3226 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3227 "click (in milliseconds)"
3228 msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
3229
3230 #: gtk/gtksettings.c:175
3231 msgid "Cursor Blink"
3232 msgstr "커서 깜빡이기"
3233
3234 #: gtk/gtksettings.c:176
3235 msgid "Whether the cursor should blink"
3236 msgstr "커서를 깜박일지 여부"
3237
3238 #: gtk/gtksettings.c:183
3239 msgid "Cursor Blink Time"
3240 msgstr "커서 깜박임 시간"
3241
3242 #: gtk/gtksettings.c:184
3243 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3244 msgstr "커서가 깜박이는 주기, 천분의 일초"
3245
3246 #: gtk/gtksettings.c:191
3247 msgid "Split Cursor"
3248 msgstr "커서 분리"
3249
3250 #: gtk/gtksettings.c:192
3251 msgid ""
3252 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3253 "left text"
3254 msgstr ""
3255 "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
3256 "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
3257
3258 #: gtk/gtksettings.c:199
3259 msgid "Theme Name"
3260 msgstr "테마 이름"
3261
3262 #: gtk/gtksettings.c:200
3263 msgid "Name of theme RC file to load"
3264 msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름"
3265
3266 #: gtk/gtksettings.c:207
3267 msgid "Key Theme Name"
3268 msgstr "키 테마 이름"
3269
3270 #: gtk/gtksettings.c:208
3271 msgid "Name of key theme RC file to load"
3272 msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름"
3273
3274 #: gtk/gtksettings.c:216
3275 msgid "Menu bar accelerator"
3276 msgstr "메뉴 모음 단축키"
3277
3278 #: gtk/gtksettings.c:217
3279 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3280 msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
3281
3282 #: gtk/gtksettings.c:225
3283 msgid "Drag threshold"
3284 msgstr "끌어 놓기 임계값"
3285
3286 #: gtk/gtksettings.c:226
3287 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3288 msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
3289
3290 #: gtk/gtksettings.c:234
3291 msgid "Font Name"
3292 msgstr "글꼴 이름"
3293
3294 #: gtk/gtksettings.c:235
3295 msgid "Name of default font to use"
3296 msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
3297
3298 #: gtk/gtksettings.c:243
3299 msgid "Icon Sizes"
3300 msgstr "아이콘 크기"
3301
3302 #: gtk/gtksettings.c:244
3303 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3304 msgstr "아이콘 크기 목록 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3305
3306 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3307 msgid "Mode"
3308 msgstr "모드"
3309
3310 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3311 msgid ""
3312 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3313 "component widgets"
3314 msgstr "그 구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
3315
3316 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3317 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3318 msgstr "스핀 단추의 값을 갖고 있는 조정"
3319
3320 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3321 msgid "Climb Rate"
3322 msgstr "가속도"
3323
3324 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3326 msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
3327
3328 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3329 msgid "The number of decimal places to display"
3330 msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
3331
3332 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3333 msgid "Snap to Ticks"
3334 msgstr "가까운 단계로 이동"
3335
3336 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3337 msgid ""
3338 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3339 "nearest step increment"
3340 msgstr ""
3341 "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지"
3342
3343 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3344 msgid "Numeric"
3345 msgstr "숫자"
3346
3347 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3348 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3349 msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부"
3350
3351 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3352 msgid "Wrap"
3353 msgstr "넘어감"
3354
3355 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3356 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3357 msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는 지 여부"
3358
3359 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3360 msgid "Update Policy"
3361 msgstr "업데이트 정책"
3362
3363 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3364 msgid ""
3365 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3366 msgstr ""
3367 "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
3368 "지"
3369
3370 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3371 msgid "Value"
3372 msgstr "값"
3373
3374 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3375 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3376 msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
3377
3378 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3379 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3380 msgstr "상태 막대 텍스트 주위의 경사 유형"
3381
3382 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3383 #: gtk/gtkstock.c:267
3384 msgid "Information"
3385 msgstr "정보"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:268
3388 msgid "Warning"
3389 msgstr "경고"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:269
3392 msgid "Error"
3393 msgstr "오류"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:270
3396 msgid "Question"
3397 msgstr "질문"
3398
3399 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3400 #. * need the mnemonics to be rationalized
3401 #.
3402 #: gtk/gtkstock.c:275
3403 msgid "_Add"
3404 msgstr "추가(_A)"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:276
3407 msgid "_Apply"
3408 msgstr "적용(_A)"
3409
3410 #: gtk/gtkstock.c:277
3411 msgid "_Bold"
3412 msgstr "굵게(_B)"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:278
3415 msgid "_Cancel"
3416 msgstr "취소(_C)"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:279
3419 msgid "_CD-Rom"
3420 msgstr "_CD-ROM"
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:280
3423 msgid "_Clear"
3424 msgstr "비우기(_C)"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:281
3427 msgid "_Close"
3428 msgstr "닫기(_C)"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:282
3431 msgid "_Convert"
3432 msgstr "변환(_C)"
3433
3434 #: gtk/gtkstock.c:283
3435 msgid "_Copy"
3436 msgstr "복사(_C)"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:284
3439 msgid "Cu_t"
3440 msgstr "잘라내기(_t)"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:285
3443 msgid "_Delete"
3444 msgstr "삭제(_D)"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:286
3447 msgid "_Execute"
3448 msgstr "실행(_E)"
3449
3450 #: gtk/gtkstock.c:287
3451 msgid "_Find"
3452 msgstr "찾기(_F)"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:288
3455 msgid "Find and _Replace"
3456 msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:289
3459 msgid "_Floppy"
3460 msgstr "플로피(_F)"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:290
3463 msgid "_Bottom"
3464 msgstr "아래쪽(_B)"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:291
3467 msgid "_First"
3468 msgstr "처음(_F)"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:292
3471 msgid "_Last"
3472 msgstr "마지막(_L)"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:293
3475 msgid "_Top"
3476 msgstr "위쪽(_T)"
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:294
3479 msgid "_Back"
3480 msgstr "뒤로(_B)"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:295
3483 msgid "_Down"
3484 msgstr "아래로(_D)"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:296
3487 msgid "_Forward"
3488 msgstr "앞으로(_F)"
3489
3490 #: gtk/gtkstock.c:297
3491 msgid "_Up"
3492 msgstr "위로(_U)"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:298
3495 msgid "_Help"
3496 msgstr "도움말(_H)"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:299
3499 msgid "_Home"
3500 msgstr "홈(_H)"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:300
3503 msgid "_Index"
3504 msgstr "색인(_I)"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:301
3507 msgid "_Italic"
3508 msgstr "기울임꼴(_I)"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:302
3511 msgid "_Jump to"
3512 msgstr "이동(_J)"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:303
3515 msgid "_Center"
3516 msgstr "가운데(_C)"
3517
3518 # ?
3519 #: gtk/gtkstock.c:304
3520 msgid "_Fill"
3521 msgstr "채움(_F)"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:305
3524 msgid "_Left"
3525 msgstr "왼쪽(_L)"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:306
3528 msgid "_Right"
3529 msgstr "오른쪽(_R)"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:307
3532 msgid "_New"
3533 msgstr "새로 만들기(_N)"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:308
3536 msgid "_No"
3537 msgstr "아니오(_N)"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:309
3540 msgid "_OK"
3541 msgstr "확인(_O)"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:310
3544 msgid "_Open"
3545 msgstr "열기(_O)"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:311
3548 msgid "_Paste"
3549 msgstr "붙여 넣기(_P)"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:312
3552 msgid "_Preferences"
3553 msgstr "기본 설정(_P)"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:313
3556 msgid "_Print"
3557 msgstr "인쇄(_P)"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:314
3560 msgid "Print Pre_view"
3561 msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
3562
3563 #: gtk/gtkstock.c:315
3564 msgid "_Properties"
3565 msgstr "등록 정보(_P)"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:316
3568 msgid "_Quit"
3569 msgstr "끝내기(_Q)"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:317
3572 msgid "_Redo"
3573 msgstr "입력 다시 실행(_R)"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:318
3576 msgid "_Refresh"
3577 msgstr "새로고침(_R)"
3578
3579 #: gtk/gtkstock.c:319
3580 msgid "_Remove"
3581 msgstr "지움(_R)"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:320
3584 msgid "_Revert"
3585 msgstr "되돌림(_R)"
3586
3587 #: gtk/gtkstock.c:321
3588 msgid "_Save"
3589 msgstr "저장(_S)"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:322
3592 msgid "Save _As"
3593 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:323
3596 msgid "_Color"
3597 msgstr "색(_C)"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:324
3600 msgid "_Font"
3601 msgstr "글꼴(_F)"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:325
3604 msgid "_Ascending"
3605 msgstr "오름차순(_A)"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:326
3608 msgid "_Descending"
3609 msgstr "내림차순(_D)"
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:327
3612 msgid "_Spell Check"
3613 msgstr "맞춤법 검사(_S)"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:328
3616 msgid "_Stop"
3617 msgstr "중지(_S)"
3618
3619 #: gtk/gtkstock.c:329
3620 msgid "_Strikethrough"
3621 msgstr "취소선(_S)"
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:330
3624 msgid "_Undelete"
3625 msgstr "되살리기(_U)"
3626
3627 #: gtk/gtkstock.c:331
3628 msgid "_Underline"
3629 msgstr "밑줄(_U)"
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:332
3632 msgid "_Undo"
3633 msgstr "입력 취소(_U)"
3634
3635 #: gtk/gtkstock.c:333
3636 msgid "_Yes"
3637 msgstr "예(_Y)"
3638
3639 #: gtk/gtkstock.c:334
3640 msgid "Zoom _100%"
3641 msgstr "확대/축소 _100%"
3642
3643 #: gtk/gtkstock.c:335
3644 msgid "Zoom to _Fit"
3645 msgstr "크기에 맞게(_F)"
3646
3647 #: gtk/gtkstock.c:336
3648 msgid "Zoom _In"
3649 msgstr "확대(_I)"
3650
3651 #: gtk/gtkstock.c:337
3652 msgid "Zoom _Out"
3653 msgstr "축소(_O)"
3654
3655 #: gtk/gtktable.c:158
3656 msgid "Rows"
3657 msgstr "행"
3658
3659 #: gtk/gtktable.c:159
3660 msgid "The number of rows in the table"
3661 msgstr "테이블의 행 개수"
3662
3663 #: gtk/gtktable.c:167
3664 msgid "Columns"
3665 msgstr "열"
3666
3667 #: gtk/gtktable.c:168
3668 msgid "The number of columns in the table"
3669 msgstr "테이블의 열 개수"
3670
3671 #: gtk/gtktable.c:176
3672 msgid "Row spacing"
3673 msgstr "행 간격"
3674
3675 #: gtk/gtktable.c:177
3676 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3677 msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
3678
3679 #: gtk/gtktable.c:185
3680 msgid "Column spacing"
3681 msgstr "열 간격"
3682
3683 #: gtk/gtktable.c:186
3684 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3685 msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
3686
3687 #: gtk/gtktable.c:194
3688 msgid "Homogenous"
3689 msgstr "균등"
3690
3691 #: gtk/gtktable.c:195
3692 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3693 msgstr "참이면 테이블 셀이 모두 같은 너비/높이를 가진다는 뜻입니다"
3694
3695 #: gtk/gtktable.c:202
3696 msgid "Left attachment"
3697 msgstr "왼쪽 붙임"
3698
3699 #: gtk/gtktable.c:203
3700 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3701 msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호"
3702
3703 #: gtk/gtktable.c:209
3704 msgid "Right attachment"
3705 msgstr "오른쪽 붙임"
3706
3707 #: gtk/gtktable.c:210
3708 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3709 msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
3710
3711 #: gtk/gtktable.c:216
3712 msgid "Top attachment"
3713 msgstr "윗쪽 붙임"
3714
3715 #: gtk/gtktable.c:217
3716 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3717 msgstr "하위 위젯의 윗쪽을 붙일 행 번호"
3718
3719 #: gtk/gtktable.c:223
3720 msgid "Bottom attachment"
3721 msgstr "아래쪽 붙임"
3722
3723 #: gtk/gtktable.c:224
3724 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3725 msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호"
3726
3727 #: gtk/gtktable.c:230
3728 msgid "Horizontal options"
3729 msgstr "가로 옵션"
3730
3731 #: gtk/gtktable.c:231
3732 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3733 msgstr "하위 위젯의 가로 동작을 나타내는 옵션"
3734
3735 #: gtk/gtktable.c:237
3736 msgid "Vertical options"
3737 msgstr "세로 옵션"
3738
3739 #: gtk/gtktable.c:238
3740 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3741 msgstr "하위 위젯의 세로 동작을 나타내는 옵션"
3742
3743 #: gtk/gtktable.c:244
3744 msgid "Horizontal padding"
3745 msgstr "가로 채움"
3746
3747 #: gtk/gtktable.c:245
3748 msgid ""
3749 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3750 "pixels"
3751 msgstr "하위 위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
3752
3753 #: gtk/gtktable.c:251
3754 msgid "Vertical padding"
3755 msgstr "세로 채움"
3756
3757 #: gtk/gtktable.c:252
3758 msgid ""
3759 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3760 "pixels"
3761 msgstr "하위 위젯의 상하에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
3762
3763 #: gtk/gtktext.c:602
3764 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3765 msgstr "텍스트 위젯의 가로 조정"
3766
3767 #: gtk/gtktext.c:610
3768 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3769 msgstr "텍스트 위젯의 세로 조정"
3770
3771 #: gtk/gtktext.c:617
3772 msgid "Line Wrap"
3773 msgstr "줄 바꿈"
3774
3775 #: gtk/gtktext.c:618
3776 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3777 msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀 지 여부"
3778
3779 #: gtk/gtktext.c:625
3780 msgid "Word Wrap"
3781 msgstr "단어 잘림 방지"
3782
3783 #: gtk/gtktext.c:626
3784 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3785 msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
3786
3787 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3788 msgid "Tag Table"
3789 msgstr "태그 테이블"
3790
3791 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3792 msgid "Text Tag Table"
3793 msgstr "텍스트 태그 테이블"
3794
3795 #: gtk/gtktexttag.c:195
3796 msgid "Tag name"
3797 msgstr "태그 이름"
3798
3799 #: gtk/gtktexttag.c:196
3800 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3801 msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL"
3802
3803 #: gtk/gtktexttag.c:214
3804 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3805 msgstr "(해제었을 수 있는) GdkColor의 배경 색"
3806
3807 #: gtk/gtktexttag.c:221
3808 msgid "Background full height"
3809 msgstr "배경 전체 높이"
3810
3811 #: gtk/gtktexttag.c:222
3812 msgid ""
3813 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3814 "of the tagged characters"
3815 msgstr ""
3816 "배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
3817 "것인지"
3818
3819 #: gtk/gtktexttag.c:230
3820 msgid "Background stipple mask"
3821 msgstr "배경 스티플 마스크"
3822
3823 #: gtk/gtktexttag.c:231
3824 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3825 msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3826
3827 #: gtk/gtktexttag.c:248
3828 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3829 msgstr "(해제되었을 수 있는) GdkColor의 전경 색"
3830
3831 #: gtk/gtktexttag.c:256
3832 msgid "Foreground stipple mask"
3833 msgstr "전경 스티플 마스크"
3834
3835 #: gtk/gtktexttag.c:257
3836 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3837 msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3838
3839 #: gtk/gtktexttag.c:264
3840 msgid "Text direction"
3841 msgstr "글자 방향"
3842
3843 #: gtk/gtktexttag.c:265
3844 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3845 msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
3846
3847 #: gtk/gtktexttag.c:282
3848 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3849 msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\""
3850
3851 #: gtk/gtktexttag.c:307
3852 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3853 msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 유형, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC"
3854
3855 #: gtk/gtktexttag.c:316
3856 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3857 msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 가령 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3858
3859 #: gtk/gtktexttag.c:325
3860 msgid ""
3861 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3862 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3863 msgstr ""
3864 "정수로서의 글꼴 가중치, PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보세요; 가령 "
3865 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3866
3867 #: gtk/gtktexttag.c:336
3868 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3869 msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 가령 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3870
3871 #: gtk/gtktexttag.c:345
3872 msgid "Font size in Pango units"
3873 msgstr "판고 단위의 글꼴 크기"
3874
3875 #: gtk/gtktexttag.c:355
3876 msgid ""
3877 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3878 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3879 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3880 msgstr ""
3881 "기본 글꼴 크기에 대한 비율로서의 글꼴 크기. 테마가 바뀐다거나 할 경우 적절하"
3882 "게 적용되게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇"
3883 "몇 비율을 미리 정의하고 있습니다."
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
3886 msgid "Left, right, or center justification"
3887 msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
3888
3889 #: gtk/gtktexttag.c:383
3890 msgid "Language"
3891 msgstr "언어"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:384
3894 msgid ""
3895 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3896 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3897 "probably don't need it"
3898 msgstr ""
3899 "ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻"
3900 "습니다. 이해하지 못하신다면 아마도 당신에게는 필요없을 것입니다."
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:391
3903 msgid "Left margin"
3904 msgstr "왼쪽 여백"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
3907 msgid "Width of the left margin in pixels"
3908 msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:401
3911 msgid "Right margin"
3912 msgstr "오른쪽 여백"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
3915 msgid "Width of the right margin in pixels"
3916 msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
3919 msgid "Indent"
3920 msgstr "들여쓰기"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
3923 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3924 msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:424
3927 msgid ""
3928 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3929 "in pixels"
3930 msgstr ""
3931 "기준선 위 방향으로 픽셀 단위의 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
3932
3933 #: gtk/gtktexttag.c:433
3934 msgid "Pixels above lines"
3935 msgstr "줄 위 픽셀"
3936
3937 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
3938 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3939 msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:443
3942 msgid "Pixels below lines"
3943 msgstr "줄 아래 픽셀"
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
3946 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3947 msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:453
3950 msgid "Pixels inside wrap"
3951 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
3952
3953 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
3954 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3955 msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:480
3958 msgid "Wrap mode"
3959 msgstr "줄바꿈 모드"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
3962 msgid ""
3963 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3964 msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
3967 msgid "Tabs"
3968 msgstr "탭"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
3971 msgid "Custom tabs for this text"
3972 msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:498
3975 msgid "Invisible"
3976 msgstr "보이지 않음"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:499
3979 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3980 msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부. GTK 2.0에서는 구현되지 않음"
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:512
3983 msgid "Background full height set"
3984 msgstr "배경 전체 높이 설정"
3985
3986 #: gtk/gtktexttag.c:513
3987 msgid "Whether this tag affects background height"
3988 msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
3989
3990 #: gtk/gtktexttag.c:516
3991 msgid "Background stipple set"
3992 msgstr "배경 스티플 설정"
3993
3994 #: gtk/gtktexttag.c:517
3995 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3996 msgstr "이 태그가 배경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
3997
3998 #: gtk/gtktexttag.c:524
3999 msgid "Foreground stipple set"
4000 msgstr "전경 스티플 설정"
4001
4002 #: gtk/gtktexttag.c:525
4003 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4004 msgstr "이 태그가 전경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
4005
4006 #: gtk/gtktexttag.c:560
4007 msgid "Justification set"
4008 msgstr "행 맞춤 설정"
4009
4010 #: gtk/gtktexttag.c:561
4011 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4012 msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
4013
4014 #: gtk/gtktexttag.c:564
4015 msgid "Language set"
4016 msgstr "언어 설정"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:565
4019 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4020 msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
4021
4022 #: gtk/gtktexttag.c:568
4023 msgid "Left margin set"
4024 msgstr "왼쪽 여백 설정"
4025
4026 #: gtk/gtktexttag.c:569
4027 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4028 msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
4029
4030 #: gtk/gtktexttag.c:572
4031 msgid "Indent set"
4032 msgstr "들여쓰기 설정"
4033
4034 #: gtk/gtktexttag.c:573
4035 msgid "Whether this tag affects indentation"
4036 msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
4037
4038 #: gtk/gtktexttag.c:580
4039 msgid "Pixels above lines set"
4040 msgstr "줄 위 픽셀 설정"
4041
4042 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4043 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4044 msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
4045
4046 #: gtk/gtktexttag.c:584
4047 msgid "Pixels below lines set"
4048 msgstr "라인위 픽셀 설정"
4049
4050 #: gtk/gtktexttag.c:588
4051 msgid "Pixels inside wrap set"
4052 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
4053
4054 #: gtk/gtktexttag.c:589
4055 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4056 msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
4057
4058 #: gtk/gtktexttag.c:596
4059 msgid "Right margin set"
4060 msgstr "오른쪽 여백 설정"
4061
4062 #: gtk/gtktexttag.c:597
4063 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4064 msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:604
4067 msgid "Wrap mode set"
4068 msgstr "줄 바꿈 모드 설정"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:605
4071 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4072 msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
4073
4074 #: gtk/gtktexttag.c:608
4075 msgid "Tabs set"
4076 msgstr "탭 설정"
4077
4078 #: gtk/gtktexttag.c:609
4079 msgid "Whether this tag affects tabs"
4080 msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
4081
4082 #: gtk/gtktexttag.c:612
4083 msgid "Invisible set"
4084 msgstr "보이지 않기 설정"
4085
4086 #: gtk/gtktexttag.c:613
4087 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4088 msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
4089
4090 #: gtk/gtktextutil.c:46
4091 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4092 msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
4093
4094 #: gtk/gtktextutil.c:47
4095 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4096 msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
4097
4098 #: gtk/gtktextutil.c:48
4099 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4100 msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
4101
4102 #: gtk/gtktextutil.c:49
4103 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4104 msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
4105
4106 #: gtk/gtktextutil.c:50
4107 msgid "LRO Left-to-right _override"
4108 msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
4109
4110 #: gtk/gtktextutil.c:51
4111 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4112 msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
4113
4114 #: gtk/gtktextutil.c:52
4115 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4116 msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
4117
4118 #: gtk/gtktextutil.c:53
4119 msgid "ZWS _Zero width space"
4120 msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
4121
4122 #: gtk/gtktextutil.c:54
4123 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4124 msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_j)"
4125
4126 #: gtk/gtktextutil.c:55
4127 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4128 msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_n)"
4129
4130 #: gtk/gtktextview.c:536
4131 msgid "Pixels Above Lines"
4132 msgstr "줄 위 픽셀"
4133
4134 #: gtk/gtktextview.c:546
4135 msgid "Pixels Below Lines"
4136 msgstr "줄 아래 픽셀"
4137
4138 #: gtk/gtktextview.c:556
4139 msgid "Pixels Inside Wrap"
4140 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
4141
4142 #: gtk/gtktextview.c:574
4143 msgid "Wrap Mode"
4144 msgstr "줄바꿈 모드"
4145
4146 #: gtk/gtktextview.c:592
4147 msgid "Left Margin"
4148 msgstr "왼쪽 여백"
4149
4150 #: gtk/gtktextview.c:602
4151 msgid "Right Margin"
4152 msgstr "오른쪽 여백"
4153
4154 #: gtk/gtktextview.c:630
4155 msgid "Cursor Visible"
4156 msgstr "커서 보여주기"
4157
4158 #: gtk/gtktextview.c:631
4159 msgid "If the insertion cursor is shown"
4160 msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부"
4161
4162 #: gtk/gtktextview.c:6475
4163 msgid "Input _Methods"
4164 msgstr "입력방법(_M)"
4165
4166 #: gtk/gtkthemes.c:69
4167 #, c-format
4168 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4169 msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
4170
4171 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4172 msgid "--- No Tip ---"
4173 msgstr "--- 팁 없음 ---"
4174
4175 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4176 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4177 msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
4178
4179 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4180 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4181 msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓인 경우"
4182
4183 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4184 msgid "Draw Indicator"
4185 msgstr "표시기 그리기"
4186
4187 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4188 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4189 msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
4190
4191 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4192 msgid "The orientation of the toolbar"
4193 msgstr "도구 모음의 방향"
4194
4195 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4196 msgid "Toolbar Style"
4197 msgstr "도구 모음 유형"
4198
4199 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4200 msgid "How to draw the toolbar"
4201 msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
4202
4203 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4204 msgid "Spacer size"
4205 msgstr "간격 크기"
4206
4207 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4208 msgid "Size of spacers"
4209 msgstr "간격의 크기"
4210
4211 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4212 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4213 msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
4214
4215 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4216 msgid "Space style"
4217 msgstr "간격 유형"
4218
4219 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4220 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4221 msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
4222
4223 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4224 msgid "Button relief"
4225 msgstr "단추 강조"
4226
4227 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4228 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4229 msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
4230
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4232 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4233 msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형"
4234
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4236 msgid "Toolbar style"
4237 msgstr "도구 모음 유형"
4238
4239 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4240 msgid ""
4241 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4242 msgstr ""
4243 "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
4244 "콘만을 쓸 것인지, 등"
4245
4246 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4247 msgid "Toolbar icon size"
4248 msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
4249
4250 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4251 msgid "Size of icons in default toolbars"
4252 msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기"
4253
4254 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4255 msgid "TreeModelSort Model"
4256 msgstr "트리모델소트 모델"
4257
4258 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4259 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4260 msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
4261
4262 #: gtk/gtktreeview.c:517
4263 msgid "TreeView Model"
4264 msgstr "트리보기 모델"
4265
4266 #: gtk/gtktreeview.c:518
4267 msgid "The model for the tree view"
4268 msgstr "트리 보기를 위한 모델"
4269
4270 #: gtk/gtktreeview.c:526
4271 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4272 msgstr "위젯의 가로 조정"
4273
4274 #: gtk/gtktreeview.c:534
4275 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4276 msgstr "위젯의 세로 조정"
4277
4278 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4279 msgid "Visible"
4280 msgstr "보임"
4281
4282 #: gtk/gtktreeview.c:542
4283 msgid "Show the column header buttons"
4284 msgstr "열 헤더 단추 보여주기"
4285
4286 #: gtk/gtktreeview.c:549
4287 msgid "Headers Clickable"
4288 msgstr "헤더 클릭 가능"
4289
4290 #: gtk/gtktreeview.c:550
4291 msgid "Column headers respond to click events"
4292 msgstr "열 헤더가 클릭 이벤트에 반응하기"
4293
4294 #: gtk/gtktreeview.c:557
4295 msgid "Expander Column"
4296 msgstr "확장 열"
4297
4298 #: gtk/gtktreeview.c:558
4299 msgid "Set the column for the expander column"
4300 msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
4301
4302 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4303 msgid "Reorderable"
4304 msgstr "순서 바꾸기 가능"
4305
4306 #: gtk/gtktreeview.c:566
4307 msgid "View is reorderable"
4308 msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
4309
4310 #: gtk/gtktreeview.c:573
4311 msgid "Rules Hint"
4312 msgstr "눈금자 힌트"
4313
4314 #: gtk/gtktreeview.c:574
4315 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4316 msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
4317
4318 #: gtk/gtktreeview.c:581
4319 msgid "Enable Search"
4320 msgstr "찾기 사용"
4321
4322 #: gtk/gtktreeview.c:582
4323 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4324 msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 찾기를 할 수 있도록 합니다"
4325
4326 #: gtk/gtktreeview.c:589
4327 msgid "Search Column"
4328 msgstr "찾기 열"
4329
4330 #: gtk/gtktreeview.c:590
4331 msgid "Model column to search through when searching through code"
4332 msgstr "찾기를 할 때 기준으로 삼을 모델 열"
4333
4334 #: gtk/gtktreeview.c:603
4335 msgid "Expander Size"
4336 msgstr "확장 크기"
4337
4338 #: gtk/gtktreeview.c:604
4339 msgid "Size of the expander arrow"
4340 msgstr "확장 화살표의 크기"
4341
4342 #: gtk/gtktreeview.c:612
4343 msgid "Vertical Separator Width"
4344 msgstr "세로 구분선 너비"
4345
4346 #: gtk/gtktreeview.c:613
4347 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4348 msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
4349
4350 #: gtk/gtktreeview.c:621
4351 msgid "Horizontal Separator Width"
4352 msgstr "가로 구분선 너비"
4353
4354 #: gtk/gtktreeview.c:622
4355 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4356 msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
4357
4358 #: gtk/gtktreeview.c:630
4359 msgid "Allow Rules"
4360 msgstr "자 허용"
4361
4362 #: gtk/gtktreeview.c:631
4363 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4364 msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다"
4365
4366 #: gtk/gtktreeview.c:637
4367 msgid "Indent Expanders"
4368 msgstr "확장 들여쓰기"
4369
4370 #: gtk/gtktreeview.c:638
4371 msgid "Make the expanders indented"
4372 msgstr "확장을 들여씀"
4373
4374 #: gtk/gtktreeview.c:644
4375 msgid "Even Row Color"
4376 msgstr "짝수 열 색"
4377
4378 #: gtk/gtktreeview.c:645
4379 msgid "Color to use for even rows"
4380 msgstr "짝수 열에 사용할 색"
4381
4382 #: gtk/gtktreeview.c:651
4383 msgid "Odd Row Color"
4384 msgstr "홀수 열 색"
4385
4386 #: gtk/gtktreeview.c:652
4387 msgid "Color to use for odd rows"
4388 msgstr "홀수 열에 사용할 색"
4389
4390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4391 msgid "Whether to display the column"
4392 msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
4393
4394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4395 msgid "Resizable"
4396 msgstr "크기 조절 가능"
4397
4398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4399 msgid "Column is user-resizable"
4400 msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
4401
4402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4403 msgid "Current width of the column"
4404 msgstr "열의 현재 너비"
4405
4406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4407 msgid "Sizing"
4408 msgstr "크기 조절"
4409
4410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4411 msgid "Resize mode of the column"
4412 msgstr "열의 크기조절 모드"
4413
4414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4415 msgid "Fixed Width"
4416 msgstr "고정 너비"
4417
4418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4419 msgid "Current fixed width of the column"
4420 msgstr "열의 현재 고정 너비"
4421
4422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4423 msgid "Minimum Width"
4424 msgstr "최소 너비"
4425
4426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4427 msgid "Minimum allowed width of the column"
4428 msgstr "열의 최소 가능 너비"
4429
4430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4431 msgid "Maximum Width"
4432 msgstr "최대 너비"
4433
4434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4435 msgid "Maximum allowed width of the column"
4436 msgstr "열의 최대 가능 너비"
4437
4438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4439 msgid "Title"
4440 msgstr "제목"
4441
4442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4443 msgid "Title to appear in column header"
4444 msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
4445
4446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4447 msgid "Clickable"
4448 msgstr "클릭 가능"
4449
4450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4451 msgid "Whether the header can be clicked"
4452 msgstr "헤더가 클릭 가능한지"
4453
4454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4455 msgid "Widget"
4456 msgstr "위젯"
4457
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4459 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4460 msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
4461
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4463 msgid "Alignment"
4464 msgstr "맞춤"
4465
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4467 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4468 msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
4469
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4471 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4472 msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부"
4473
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4475 msgid "Sort indicator"
4476 msgstr "정렬 표시기"
4477
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4479 msgid "Whether to show a sort indicator"
4480 msgstr "정렬 표시기를 보여줄 지 여부"
4481
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4483 msgid "Sort order"
4484 msgstr "정렬 순서"
4485
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4487 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4488 msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
4489
4490 #: gtk/gtkviewport.c:135
4491 msgid ""
4492 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4493 "this viewport"
4494 msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
4495
4496 #: gtk/gtkviewport.c:143
4497 msgid ""
4498 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4499 "this viewport"
4500 msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
4501
4502 #: gtk/gtkviewport.c:151
4503 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4504 msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
4505
4506 #: gtk/gtkwidget.c:400
4507 msgid "Widget name"
4508 msgstr "위젯 이름"
4509
4510 #: gtk/gtkwidget.c:401
4511 msgid "The name of the widget"
4512 msgstr "위젯의 이름"
4513
4514 #: gtk/gtkwidget.c:407
4515 msgid "Parent widget"
4516 msgstr "상위 위젯"
4517
4518 #: gtk/gtkwidget.c:408
4519 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4520 msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
4521
4522 #: gtk/gtkwidget.c:415
4523 msgid "Width request"
4524 msgstr "너비 요청"
4525
4526 #: gtk/gtkwidget.c:416
4527 msgid ""
4528 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4529 "used"
4530 msgstr ""
4531 "위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다.  또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
4532 "니다."
4533
4534 #: gtk/gtkwidget.c:424
4535 msgid "Height request"
4536 msgstr "높이 요청"
4537
4538 #: gtk/gtkwidget.c:425
4539 msgid ""
4540 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4541 "be used"
4542 msgstr ""
4543 "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다.  또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
4544 "입니다."
4545
4546 #: gtk/gtkwidget.c:434
4547 msgid "Whether the widget is visible"
4548 msgstr "위젯을 보여줄 것인지 여부"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:440
4551 msgid "Sensitive"
4552 msgstr "감지"
4553
4554 #: gtk/gtkwidget.c:441
4555 msgid "Whether the widget responds to input"
4556 msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
4557
4558 #: gtk/gtkwidget.c:447
4559 msgid "Application paintable"
4560 msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
4561
4562 #: gtk/gtkwidget.c:448
4563 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4564 msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
4565
4566 #: gtk/gtkwidget.c:454
4567 msgid "Can focus"
4568 msgstr "포커스 가능"
4569
4570 #: gtk/gtkwidget.c:455
4571 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4572 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는 지 여부"
4573
4574 #: gtk/gtkwidget.c:461
4575 msgid "Has focus"
4576 msgstr "포커스 가짐"
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:462
4579 msgid "Whether the widget has the input focus"
4580 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부"
4581
4582 #: gtk/gtkwidget.c:468
4583 msgid "Is focus"
4584 msgstr "포커스인가"
4585
4586 #: gtk/gtkwidget.c:469
4587 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4588 msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인지 여부"
4589
4590 #: gtk/gtkwidget.c:475
4591 msgid "Can default"
4592 msgstr "기본 가능"
4593
4594 #: gtk/gtkwidget.c:476
4595 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4596 msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
4597
4598 #: gtk/gtkwidget.c:482
4599 msgid "Has default"
4600 msgstr "기본 가짐"
4601
4602 #: gtk/gtkwidget.c:483
4603 msgid "Whether the widget is the default widget"
4604 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4605
4606 #: gtk/gtkwidget.c:489
4607 msgid "Receives default"
4608 msgstr "기본 받음"
4609
4610 #: gtk/gtkwidget.c:490
4611 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4612 msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다"
4613
4614 #: gtk/gtkwidget.c:496
4615 msgid "Composite child"
4616 msgstr "하위 위젯 혼합"
4617
4618 #: gtk/gtkwidget.c:497
4619 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4620 msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부"
4621
4622 #: gtk/gtkwidget.c:503
4623 msgid "Style"
4624 msgstr "모양새"
4625
4626 #: gtk/gtkwidget.c:504
4627 msgid ""
4628 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4629 "(colors etc)"
4630 msgstr ""
4631 "위젯의 유형.  유형에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들"
4632 "어 있습니다."
4633
4634 #: gtk/gtkwidget.c:510
4635 msgid "Events"
4636 msgstr "이벤트"
4637
4638 #: gtk/gtkwidget.c:511
4639 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4640 msgstr ""
4641 "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
4642
4643 #: gtk/gtkwidget.c:518
4644 msgid "Extension events"
4645 msgstr "확장 이벤트"
4646
4647 #: gtk/gtkwidget.c:519
4648 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4649 msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
4650
4651 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4652 msgid "Interior Focus"
4653 msgstr "내부 포커스"
4654
4655 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4656 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4657 msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
4658
4659 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4660 msgid "Focus linewidth"
4661 msgstr "포커스 라인 두께"
4662
4663 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4664 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4665 msgstr "포커스 표시기 라인의 너비 (픽셀 단위)."
4666
4667 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4668 msgid "Focus line dash pattern"
4669 msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
4670
4671 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4672 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4673 msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
4674
4675 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4676 msgid "Focus padding"
4677 msgstr "포커스 여백"
4678
4679 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4680 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4681 msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)"
4682
4683 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4684 msgid "Cursor color"
4685 msgstr "커서 색"
4686
4687 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4688 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4689 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용되는 색"
4690
4691 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4692 msgid "Secondary cursor color"
4693 msgstr "보조 커서 색"
4694
4695 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4696 msgid ""
4697 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4698 "right-to-left and left-to-right text"
4699 msgstr ""
4700 "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
4701 "트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색"
4702
4703 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4704 msgid "Cursor line aspect ratio"
4705 msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
4706
4707 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4708 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4709 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
4710
4711 #: gtk/gtkwindow.c:456
4712 msgid "Window Type"
4713 msgstr "창 형식"
4714
4715 #: gtk/gtkwindow.c:457
4716 msgid "The type of the window"
4717 msgstr "창의 형식"
4718
4719 #: gtk/gtkwindow.c:466
4720 msgid "Window Title"
4721 msgstr "창 제목"
4722
4723 #: gtk/gtkwindow.c:467
4724 msgid "The title of the window"
4725 msgstr "창의 제목"
4726
4727 #: gtk/gtkwindow.c:474
4728 msgid "Allow Shrink"
4729 msgstr "축소 허용"
4730
4731 #: gtk/gtkwindow.c:476
4732 #, no-c-format
4733 msgid ""
4734 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4735 "time a bad idea"
4736 msgstr ""
4737 "참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생"
4738 "각입니다."
4739
4740 #: gtk/gtkwindow.c:483
4741 msgid "Allow Grow"
4742 msgstr "확대 허용"
4743
4744 #: gtk/gtkwindow.c:484
4745 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4746 msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
4747
4748 #: gtk/gtkwindow.c:492
4749 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4750 msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
4751
4752 #: gtk/gtkwindow.c:499
4753 msgid "Modal"
4754 msgstr "모달"
4755
4756 #: gtk/gtkwindow.c:500
4757 msgid ""
4758 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4759 "up)"
4760 msgstr ""
4761 "참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
4762
4763 #: gtk/gtkwindow.c:507
4764 msgid "Window Position"
4765 msgstr "창 위치"
4766
4767 #: gtk/gtkwindow.c:508
4768 msgid "The initial position of the window"
4769 msgstr "창의 최초 위치"
4770
4771 #: gtk/gtkwindow.c:516
4772 msgid "Default Width"
4773 msgstr "기본 너비"
4774
4775 #: gtk/gtkwindow.c:517
4776 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4777 msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4778
4779 #: gtk/gtkwindow.c:526
4780 msgid "Default Height"
4781 msgstr "기본 높이"
4782
4783 #: gtk/gtkwindow.c:527
4784 msgid ""
4785 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4786 msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4787
4788 #: gtk/gtkwindow.c:536
4789 msgid "Destroy with Parent"
4790 msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
4791
4792 #: gtk/gtkwindow.c:537
4793 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4794 msgstr "상위 윈도우가 파괴될 때 이 윈도우도 파괴되어야 하는지"
4795
4796 #: gtk/gtkwindow.c:544
4797 msgid "Icon"
4798 msgstr "아이콘"
4799
4800 #: gtk/gtkwindow.c:545
4801 msgid "Icon for this window"
4802 msgstr "이 창의 아이콘"
4803
4804 #: gtk/gtkwindow.c:560
4805 msgid "Is Active"
4806 msgstr "활성되어 있는가"
4807
4808 #: gtk/gtkwindow.c:561
4809 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4810 msgstr "최상위 위젯이 현재 활성화된 창인 지 여부"
4811
4812 #: gtk/gtkwindow.c:568
4813 msgid "Focus in Toplevel"
4814 msgstr "최상위 위젯의 포커스"
4815
4816 #: gtk/gtkwindow.c:569
4817 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4818 msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부"
4819
4820 #: gtk/gtkwindow.c:576
4821 msgid "Type hint"
4822 msgstr "유형 힌트"
4823
4824 #: gtk/gtkwindow.c:577
4825 msgid ""
4826 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4827 "and how to treat it."
4828 msgstr ""
4829 "이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리되는 지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도"
4830 "록 도움을 주는 힌트"
4831
4832 #: gtk/gtkwindow.c:585
4833 msgid "Skip taskbar"
4834 msgstr "태스크막대 건너뜀"
4835
4836 #: gtk/gtkwindow.c:586
4837 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4838 msgstr "창이 태스크막대에서 보여지지 않아야 하는 경우 참."
4839
4840 #: gtk/gtkwindow.c:593
4841 msgid "Skip pager"
4842 msgstr "페이저 건너뚬"
4843
4844 #: gtk/gtkwindow.c:594
4845 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4846 msgstr "창이 페이저에서 표시되지 않아야 하는 경우 참."
4847
4848 #. ID
4849 #: modules/input/imam-et.c:453
4850 msgid "Amharic (EZ+)"
4851 msgstr "암하라어 (EZ+)"
4852
4853 #. ID
4854 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4855 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4856 msgstr "키릴어 (음역)"
4857
4858 #. ID
4859 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4860 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4861 msgstr "Inukitut (음역)"
4862
4863 #. ID
4864 #: modules/input/imipa.c:144
4865 msgid "IPA"
4866 msgstr "IPA"
4867
4868 #. ID
4869 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4870 msgid "Thai (Broken)"
4871 msgstr "타이어 (깨졌음)"
4872
4873 #. ID
4874 #: modules/input/imti-er.c:452
4875 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4876 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4877
4878 #. ID
4879 #: modules/input/imti-et.c:452
4880 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4881 msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
4882
4883 #. ID
4884 #: modules/input/imviqr.c:243
4885 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4886 msgstr "베트남어 (VIQR)"
4887
4888 #. ID
4889 #: modules/input/imxim.c:27
4890 msgid "X Input Method"
4891 msgstr "X 입력기"
4892
4893 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
4894 msgid "IM Preedit style"
4895 msgstr "IM Preedit 유형"
4896
4897 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
4898 msgid "How to draw the input method preedit string"
4899 msgstr "입력 방법 preedit 문자열을 그리는 방법"
4900
4901 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
4902 msgid "IM Status style"
4903 msgstr "IM 상태 유형"
4904
4905 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
4906 msgid "How to draw the input method statusbar"
4907 msgstr "입력 방법 상태막대를 그리는 방법"