2 # Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.1.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-13 15:06+0900\n"
10 "Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
11 "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
29 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
31 "그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
36 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
39 "움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
44 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
45 msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
50 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
51 "from a different GTK version?"
53 "그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
58 msgid "Image type '%s' is not supported"
59 msgstr "그림 형식 '%s'를 지원하지 않습니다"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
63 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
64 msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
67 msgid "Unrecognized image file format"
68 msgstr "알수없는 그림 파일 형식"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
72 msgid "Failed to load image '%s': %s"
73 msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
77 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
78 msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
82 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
83 msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
88 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
91 "그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
96 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
97 msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
102 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
103 "but didn't give a reason for the failure"
105 "내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지"
106 "만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
109 msgid "Image header corrupt"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
113 msgid "Image format unknown"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
117 msgid "Image pixel data corrupt"
118 msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타"
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
122 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
123 msgstr "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
125 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
126 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
127 msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다"
129 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
130 msgid "Unsupported animation type"
131 msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식"
133 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
134 msgid "Invalid header in animation"
135 msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다"
137 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
138 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
139 msgid "Not enough memory to load animation"
140 msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
142 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
143 msgid "Malformed chunk in animation"
144 msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다"
146 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
147 msgid "The ANI image format"
150 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
151 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
152 msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
154 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
155 msgid "BMP image has unsupported header size"
156 msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
158 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
159 msgid "BMP image has bogus header data"
160 msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
162 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
163 msgid "The BMP image format"
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
168 msgid "Failure reading GIF: %s"
169 msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
172 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
173 msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
177 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
178 msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
181 msgid "Stack overflow"
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
185 msgid "GIF image loader can't understand this image."
186 msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다"
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
189 msgid "Bad code encountered"
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
193 msgid "Circular table entry in GIF file"
194 msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
198 msgid "Not enough memory to load GIF file"
199 msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
202 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
203 msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
206 msgid "File does not appear to be a GIF file"
207 msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
211 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
212 msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
215 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
216 msgstr "GIF 그림에 높이나 너비가 0인 프레임이 들어 있습니다."
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
219 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
220 msgstr "GIF 그림에 그림의 경계 밖에 나타나는 프레임이 들어 있습니다."
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
224 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
225 msgstr "GIF의 첫 번째 프레임에 그 배치 모드가 '이전으로 되돌리기'입니다."
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
229 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
231 msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
234 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
235 msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
238 msgid "The GIF image format"
241 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
242 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
243 msgid "Not enough memory to load icon"
244 msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
247 msgid "Invalid header in icon"
248 msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
250 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
251 msgid "Icon has zero width"
252 msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
255 msgid "Icon has zero height"
256 msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
259 msgid "Compressed icons are not supported"
260 msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
263 msgid "Unsupported icon type"
264 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
267 msgid "Not enough memory to load ICO file"
268 msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
271 msgid "The ICO image format"
274 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
276 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
277 msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
279 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
281 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
284 "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
287 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
289 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
290 msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)"
292 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
293 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
294 msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다"
296 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
299 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
302 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
304 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
307 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
309 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
312 msgid "The JPEG image format"
315 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
316 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
317 msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다"
319 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
320 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
321 msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다."
323 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
324 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
325 msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다."
327 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
328 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
329 msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다."
331 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
332 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
333 msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다."
335 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
337 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
338 msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
340 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
341 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
342 msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
344 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
347 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
348 "applications to reduce memory usage"
350 "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실"
353 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
354 msgid "Fatal error reading PNG image file"
355 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
357 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
359 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
360 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
362 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
364 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
365 msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
367 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
368 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
369 msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다"
371 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
374 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
375 msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
377 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
378 msgid "The PNG image format"
381 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
382 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
384 "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
386 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
387 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
388 msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
390 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
391 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
392 msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
394 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
395 msgid "PNM file has an image width of 0"
396 msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
398 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
399 msgid "PNM file has an image height of 0"
400 msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
402 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
403 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
404 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
406 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
407 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
408 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
410 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
411 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
412 msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
414 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
415 msgid "Raw PNM image type is invalid"
416 msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
419 msgid "PNM image format is invalid"
420 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
423 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
424 msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
427 msgid "Premature end-of-file encountered"
428 msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
430 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
431 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
432 msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
434 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
435 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
436 msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
438 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
439 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
440 msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
442 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
443 msgid "Unexpected end of PNM image data"
444 msgstr "PNM 그림 데이타가 예기치 못하게 끝났습니다"
446 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
447 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
448 msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
450 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
451 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
452 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리"
454 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
455 msgid "RAS image has bogus header data"
456 msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
458 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
459 msgid "RAS image has unknown type"
460 msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
462 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
463 msgid "unsupported RAS image variation"
464 msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식"
466 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
467 msgid "Not enough memory to load RAS image"
468 msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
470 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
471 msgid "The Sun raster image format"
474 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
475 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
476 msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
478 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
479 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
480 msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
482 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
483 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
484 msgstr "IOBuffer 데이터를 재할당할 수 없습니다"
486 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
487 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
488 msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
490 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
491 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
492 msgstr "fread() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
494 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
495 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
496 msgstr "fseek() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
498 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
499 msgid "Can't allocate new pixbuf"
500 msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
502 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
503 msgid "Can't allocate colormap structure"
504 msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
506 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
507 msgid "Can't allocate colormap entries"
508 msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
510 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
511 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
512 msgstr "예기치 못한 컬러맵 항목 색상 모드(bitdepth)"
514 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
515 msgid "Can't allocate TGA header memory"
516 msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
518 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
519 msgid "TGA image has invalid dimensions"
520 msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
522 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
523 msgid "TGA image comment length is too long"
524 msgstr "TGA 그림 설명의 길이가 너무 깁니다"
526 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
527 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
528 msgid "TGA image type not supported"
529 msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
531 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
532 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
533 msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
535 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
536 msgid "Excess data in file"
537 msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
539 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
540 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
541 msgstr "TGA 헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
543 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
544 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
545 msgstr "TGA 헤더의 infolen 필드의 값이 너무 큽니다"
547 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
548 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
549 msgstr "TGA cmap 임시 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
551 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
552 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
553 msgstr "TGA 컬러맵 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
555 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
556 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
557 msgstr "TGA 컬러맵 항목에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
560 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
561 msgstr "TGA 컬러맵에 예기치 못한 색상 모드(bitdedpth)"
563 # FIXME: pseudo color 번역
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
565 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
566 msgstr "컬러맵이 없는 의사 색(pseudo color) 그림입니다"
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
569 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
570 msgstr "그림 오프셋을 찾을 수 없습니다 -- 파일이 끝났을 것입니다"
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
573 msgid "Can't allocate pixbuf"
574 msgstr "픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
577 msgid "Unsupported TGA image type"
578 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
581 msgid "The Targa image format"
584 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
585 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
586 msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
588 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
589 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
590 msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
592 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
593 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
594 msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
596 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
597 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
598 msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
600 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
601 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
602 msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
604 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
605 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
606 msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
608 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
609 msgid "Unsupported TIFF variant"
610 msgstr "지원하지 않는 TIFF 그림 형식"
612 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
613 msgid "Failed to open TIFF image"
614 msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
616 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
617 msgid "TIFFClose operation failed"
618 msgstr "TIFFClose 작업 실패"
620 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
621 msgid "Failed to load TIFF image"
622 msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
624 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
625 msgid "The TIFF image format"
628 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
629 msgid "Image has zero width"
630 msgstr "그림의 너비가 0입니다"
632 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
633 msgid "Image has zero height"
634 msgstr "그림의 높이가 0입니다"
636 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
637 msgid "Not enough memory to load image"
638 msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
640 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
641 msgid "Couldn't save the rest"
642 msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
644 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
645 msgid "The WBMP image format"
648 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
649 msgid "Invalid XBM file"
652 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
653 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
654 msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
656 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
657 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
658 msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
660 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
661 msgid "The XBM image format"
664 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
665 msgid "No XPM header found"
666 msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
668 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
669 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
670 msgid "XPM file has image width <= 0"
671 msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0"
673 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
674 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
675 msgid "XPM file has image height <= 0"
676 msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0"
678 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
679 msgid "XPM file has invalid number of colors"
680 msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
682 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
683 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
684 msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
686 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
687 msgid "Can't read XPM colormap"
688 msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
691 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
692 msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다"
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
695 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
696 msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
699 msgid "The XPM image format"
702 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
703 msgid "Default Display"
706 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
707 msgid "The default display for GDK"
708 msgstr "GDK 기본 디스플레이"
710 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
711 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
712 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
715 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
719 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
720 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
721 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
724 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
728 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
729 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
730 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
733 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
738 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
739 msgid "Accelerator Closure"
742 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
743 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
744 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
746 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
747 msgid "Accelerator Widget"
750 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
751 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
752 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
754 #: gtk/gtkalignment.c:102
755 msgid "Horizontal alignment"
758 #: gtk/gtkalignment.c:103
760 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
763 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
766 #: gtk/gtkalignment.c:112
767 msgid "Vertical alignment"
770 #: gtk/gtkalignment.c:113
772 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
775 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 바닥 맞춤입니다"
777 #: gtk/gtkalignment.c:121
778 msgid "Horizontal scale"
781 #: gtk/gtkalignment.c:122
783 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
784 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
786 "가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
787 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
790 #: gtk/gtkalignment.c:130
791 msgid "Vertical scale"
794 #: gtk/gtkalignment.c:131
796 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
797 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
799 "세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
800 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
804 msgid "Arrow direction"
808 msgid "The direction the arrow should point"
811 #: gtk/gtkarrow.c:106
815 #: gtk/gtkarrow.c:107
816 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
817 msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
819 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
820 msgid "Horizontal Alignment"
823 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
824 msgid "X alignment of the child"
827 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
828 msgid "Vertical Alignment"
831 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
832 msgid "Y alignment of the child"
835 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
839 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
840 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
841 msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
843 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
847 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
848 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
849 msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
852 msgid "Minimum child width"
856 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
857 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 너비"
860 msgid "Minimum child height"
864 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
865 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이"
868 msgid "Child internal width padding"
869 msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백"
872 msgid "Amount to increase child's size on either side"
873 msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
876 msgid "Child internal height padding"
877 msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
880 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
881 msgstr "꼭대기와 바닥에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
889 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
890 "edge, start and end"
892 "상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, "
901 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
904 "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다. 예를 들어 도움말 단추에 "
912 msgid "The amount of space between children"
913 msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
915 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
920 msgid "Whether the children should all be the same size"
921 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
923 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
928 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
929 msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을 지 여부."
938 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
941 "하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인 지 여백으로 사용될 "
949 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
950 msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 픽셀 단위의 추가 여백"
956 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
958 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
959 "start or end of the parent"
961 "하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 묶을 것인 지를 나타내는 "
964 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
965 #: gtk/gtkruler.c:138
969 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
970 msgid "The index of the child in the parent"
971 msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
973 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
977 #: gtk/gtkbutton.c:190
979 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
981 msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
983 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
984 msgid "Use underline"
987 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
989 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
990 "for the mnemonic accelerator key"
992 "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
995 #: gtk/gtkbutton.c:205
999 #: gtk/gtkbutton.c:206
1001 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1003 "참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입"
1006 #: gtk/gtkbutton.c:213
1007 msgid "Border relief"
1010 #: gtk/gtkbutton.c:214
1011 msgid "The border relief style"
1014 #: gtk/gtkbutton.c:271
1015 msgid "Default Spacing"
1018 #: gtk/gtkbutton.c:272
1019 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1020 msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
1022 #: gtk/gtkbutton.c:278
1023 msgid "Default Outside Spacing"
1026 #: gtk/gtkbutton.c:279
1028 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1030 msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
1032 #: gtk/gtkbutton.c:284
1033 msgid "Child X Displacement"
1034 msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
1036 #: gtk/gtkbutton.c:285
1038 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1039 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
1041 #: gtk/gtkbutton.c:292
1042 msgid "Child Y Displacement"
1043 msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
1045 #: gtk/gtkbutton.c:293
1047 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1048 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1055 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1056 msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1063 msgid "Display the cell"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1103 msgid "The fixed width"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1111 msgid "The fixed height"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1119 msgid "Row has children"
1120 msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1127 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1128 msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1131 msgid "Cell background color name"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1135 msgid "Cell background color as a string"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1139 msgid "Cell background color"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1143 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1144 msgstr "셀 배경 색 GdkColor"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1147 msgid "Cell background set"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1151 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1152 msgstr "이 태그가 셀 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1155 msgid "Pixbuf Object"
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1159 msgid "The pixbuf to render"
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1163 msgid "Pixbuf Expander Open"
1164 msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1167 msgid "Pixbuf for open expander"
1168 msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1171 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1172 msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1175 msgid "Pixbuf for closed expander"
1176 msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1183 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1184 msgstr "표시할 스톡 아이콘의 스톡 ID"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1191 msgid "The size of the rendered icon"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1199 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1200 msgstr "테마 엔진에 넘김 상세한 내용 표시"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1207 msgid "Text to render"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1215 msgid "Marked up text to render"
1216 msgstr "표시할 마크업 텍스트"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1223 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1224 msgstr "표시기 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1227 msgid "Background color name"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1231 msgid "Background color as a string"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1235 msgid "Background color"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1239 msgid "Background color as a GdkColor"
1240 msgstr "배경 색 GdkColor"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1243 msgid "Foreground color name"
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1247 msgid "Foreground color as a string"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1251 msgid "Foreground color"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1255 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1256 msgstr "전경 색 GdkColor"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1259 #: gtk/gtktextview.c:566
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1264 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1265 msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1268 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1273 msgid "Font description as a string"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1277 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1278 msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1285 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1286 msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1289 #: gtk/gtktexttag.c:306
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1294 #: gtk/gtktexttag.c:315
1295 msgid "Font variant"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1299 #: gtk/gtktexttag.c:324
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1304 #: gtk/gtktexttag.c:335
1305 msgid "Font stretch"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1309 #: gtk/gtktexttag.c:344
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1318 msgid "Font size in points"
1319 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1326 msgid "Font scaling factor"
1327 msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1335 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1336 msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1339 msgid "Strikethrough"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1343 msgid "Whether to strike through the text"
1344 msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1351 msgid "Style of underline for this text"
1352 msgstr "이 텍스트의 밑줄 유형"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1355 msgid "Background set"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1359 msgid "Whether this tag affects the background color"
1360 msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1363 msgid "Foreground set"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1367 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1368 msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1371 msgid "Editability set"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1375 msgid "Whether this tag affects text editability"
1376 msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1379 msgid "Font family set"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1383 msgid "Whether this tag affects the font family"
1384 msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1387 msgid "Font style set"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1391 msgid "Whether this tag affects the font style"
1392 msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1395 msgid "Font variant set"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1399 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1400 msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1403 msgid "Font weight set"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1407 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1408 msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1411 msgid "Font stretch set"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1415 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1416 msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1419 msgid "Font size set"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1423 msgid "Whether this tag affects the font size"
1424 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1427 msgid "Font scale set"
1428 msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1431 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1432 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1439 msgid "Whether this tag affects the rise"
1440 msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1443 msgid "Strikethrough set"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1447 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1448 msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1451 msgid "Underline set"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1455 msgid "Whether this tag affects underlining"
1456 msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1459 msgid "Toggle state"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1463 msgid "The toggle state of the button"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1467 msgid "Inconsistent state"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1471 msgid "The inconsistent state of the button"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1478 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1479 msgid "The toggle button can be activated"
1480 msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1486 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1487 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1488 msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
1490 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1491 msgid "Indicator Size"
1494 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1495 msgid "Size of check or radio indicator"
1496 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
1498 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1499 msgid "Indicator Spacing"
1502 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1503 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1504 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
1506 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1510 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1511 msgid "Whether the menu item is checked"
1512 msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
1514 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1515 msgid "Inconsistent"
1518 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1519 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1520 msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1526 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1527 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1528 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1530 "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
1531 "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1535 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1536 "it for use in the future."
1538 "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1542 msgid "_Save color here"
1543 msgstr "색 여기에 저장(_S)"
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1547 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1548 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1550 "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
1551 "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1554 msgid "Has Opacity Control"
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1558 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1559 msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는 지 여부"
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1566 msgid "Whether a palette should be used"
1567 msgstr "색상표를 사용하는 지 여부"
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1570 msgid "Current Color"
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1574 msgid "The current color"
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1578 msgid "Current Alpha"
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1582 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1583 msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1586 msgid "Custom palette"
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1590 msgid "Palette to use in the color selector"
1591 msgstr "색 선택기에서 사용되는 색상표"
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1595 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1596 "lightness of that color using the inner triangle."
1598 "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1603 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1606 "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1613 msgid "Position on the color wheel."
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1617 msgid "_Saturation:"
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1621 msgid "\"Deepness\" of the color."
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1629 msgid "Brightness of the color."
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1637 msgid "Amount of red light in the color."
1638 msgstr "색에서 빨강 빛의 양"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1645 msgid "Amount of green light in the color."
1646 msgstr "색에서 초록 빛의 양"
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1653 msgid "Amount of blue light in the color."
1654 msgstr "색에서 파랑 빛의 양"
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1661 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1662 msgstr "현재 선택된 생상의 투명도"
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1665 msgid "Color _Name:"
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1670 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1671 "such as 'orange' in this entry."
1673 "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1680 #: gtk/gtkcombo.c:143
1681 msgid "Enable arrow keys"
1684 #: gtk/gtkcombo.c:144
1685 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1686 msgstr "화살표 키로 아이템 목록 사이를 이동할 수 있는지 여부"
1688 #: gtk/gtkcombo.c:150
1689 msgid "Always enable arrows"
1690 msgstr "항상 화살표 키 사용"
1692 #: gtk/gtkcombo.c:151
1693 msgid "Obsolete property, ignored"
1694 msgstr "낡은 등록 정보, 무시합니다"
1696 #: gtk/gtkcombo.c:157
1697 msgid "Case sensitive"
1700 #: gtk/gtkcombo.c:158
1701 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1702 msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지"
1704 #: gtk/gtkcombo.c:165
1708 #: gtk/gtkcombo.c:166
1709 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1710 msgstr "이 필드에 값을 비워 둘 수 있는지 여부"
1712 #: gtk/gtkcombo.c:173
1713 msgid "Value in list"
1716 #: gtk/gtkcombo.c:174
1717 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1718 msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부"
1720 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1724 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1725 msgid "Specify how resize events are handled"
1726 msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
1728 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1729 msgid "Border width"
1732 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1733 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1734 msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 너비"
1736 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1740 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1741 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1742 msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 추가하는 데 이용될 수 있는지"
1744 #: gtk/gtkcurve.c:121
1748 #: gtk/gtkcurve.c:122
1749 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1751 "커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식인지"
1753 #: gtk/gtkcurve.c:130
1757 #: gtk/gtkcurve.c:131
1758 msgid "Minimum possible value for X"
1761 #: gtk/gtkcurve.c:140
1765 #: gtk/gtkcurve.c:141
1766 msgid "Maximum possible X value"
1769 #: gtk/gtkcurve.c:150
1773 #: gtk/gtkcurve.c:151
1774 msgid "Minimum possible value for Y"
1777 #: gtk/gtkcurve.c:160
1781 #: gtk/gtkcurve.c:161
1782 msgid "Maximum possible value for Y"
1785 #: gtk/gtkdialog.c:136
1786 msgid "Has separator"
1789 #: gtk/gtkdialog.c:137
1790 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1791 msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
1793 #: gtk/gtkdialog.c:162
1794 msgid "Content area border"
1797 #: gtk/gtkdialog.c:163
1798 msgid "Width of border around the main dialog area"
1799 msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
1801 #: gtk/gtkdialog.c:170
1802 msgid "Button spacing"
1805 #: gtk/gtkdialog.c:171
1806 msgid "Spacing between buttons"
1809 #: gtk/gtkdialog.c:179
1810 msgid "Action area border"
1813 #: gtk/gtkdialog.c:180
1814 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1815 msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
1817 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1818 msgid "Cursor Position"
1821 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1823 msgstr "삽입 커서의 문자 단위의 현재 위치"
1825 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1826 msgid "Selection Bound"
1829 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1831 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1832 msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치"
1834 #: gtk/gtkentry.c:457
1835 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1836 msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부"
1838 #: gtk/gtkentry.c:464
1839 msgid "Maximum length"
1842 #: gtk/gtkentry.c:465
1843 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1844 msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
1846 #: gtk/gtkentry.c:473
1850 #: gtk/gtkentry.c:474
1852 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1855 "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)"
1857 #: gtk/gtkentry.c:481
1861 #: gtk/gtkentry.c:482
1862 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1863 msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다"
1865 #: gtk/gtkentry.c:489
1866 msgid "Invisible character"
1869 #: gtk/gtkentry.c:490
1870 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1871 msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
1873 #: gtk/gtkentry.c:497
1874 msgid "Activates default"
1877 #: gtk/gtkentry.c:498
1879 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1880 "dialog) when Enter is pressed"
1882 "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부 (대화 상자의 기본 단추와 "
1885 #: gtk/gtkentry.c:504
1886 msgid "Width in chars"
1889 #: gtk/gtkentry.c:505
1890 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1891 msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
1893 #: gtk/gtkentry.c:514
1894 msgid "Scroll offset"
1897 #: gtk/gtkentry.c:515
1898 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1899 msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
1901 #: gtk/gtkentry.c:525
1902 msgid "The contents of the entry"
1905 #: gtk/gtkentry.c:756
1906 msgid "Select on focus"
1909 #: gtk/gtkentry.c:757
1910 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1911 msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
1913 #: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
1917 #: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
1918 msgid "Input Methods"
1921 #: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
1922 msgid "_Insert Unicode control character"
1923 msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1930 msgid "The currently selected filename"
1931 msgstr "현재 선택된 파일이름"
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1934 msgid "Show file operations"
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:520
1938 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1939 msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:527
1942 msgid "Select multiple"
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:528
1946 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1947 msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:683
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:687
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:719
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
1967 msgid "Folder unreadable: %s"
1968 msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:937
1973 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1974 "available to this program.\n"
1975 "Are you sure that you want to select it?"
1977 "\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1068
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1986 msgid "De_lete File"
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1990 msgid "_Rename File"
1991 msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1386
1996 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1998 "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1388
2003 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2006 "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
2010 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2011 msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1397
2015 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2016 msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1446
2023 msgid "_Folder name:"
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1518
2032 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2034 "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1521
2039 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2042 "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
2046 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2047 msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1532
2051 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2052 msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
2056 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2057 msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?"
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
2065 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2067 "파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
2072 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2075 "\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
2081 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2084 "\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2089 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2090 msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s"
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1714
2098 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2099 msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1745
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:2184
2106 msgid "_Selection: "
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2112 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2113 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2115 "파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:3080
2119 msgid "Invalid Utf-8"
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:3948
2123 msgid "Name too long"
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:3950
2127 msgid "Couldn't convert filename"
2128 msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
2130 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2134 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2135 msgid "X position of child widget"
2136 msgstr "하위 위젯의 가로 위치"
2138 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2142 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2143 msgid "Y position of child widget"
2144 msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
2146 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2147 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2149 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2150 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
2152 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2157 msgid "The X string that represents this font"
2158 msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열"
2160 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2161 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2162 msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴"
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2165 msgid "Preview text"
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2169 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2170 msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2180 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2184 #. create the text entry widget
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2190 msgid "Font Selection"
2193 #: gtk/gtkframe.c:126
2194 msgid "Text of the frame's label"
2195 msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
2197 #: gtk/gtkframe.c:133
2198 msgid "Label xalign"
2201 #: gtk/gtkframe.c:134
2202 msgid "The horizontal alignment of the label"
2205 #: gtk/gtkframe.c:143
2206 msgid "Label yalign"
2209 #: gtk/gtkframe.c:144
2210 msgid "The vertical alignment of the label"
2213 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2214 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2216 "낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
2218 #: gtk/gtkframe.c:160
2219 msgid "Frame shadow"
2222 #: gtk/gtkframe.c:161
2223 msgid "Appearance of the frame border"
2224 msgstr "프레임 테두리의 모양"
2226 #: gtk/gtkframe.c:169
2227 msgid "Label widget"
2230 #: gtk/gtkframe.c:170
2231 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2232 msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
2234 #: gtk/gtkgamma.c:399
2238 #: gtk/gtkgamma.c:409
2239 msgid "_Gamma value"
2242 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2243 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2247 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2248 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2249 msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2252 msgid "Handle position"
2255 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2256 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2257 msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
2259 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2263 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2265 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2267 msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변"
2269 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2270 msgid "Snap edge set"
2273 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2275 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2278 "snap_edge 등록정보의 값을 사용할 것인 지 handle_position에서 얻은 값을 사용"
2281 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2284 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2286 msgid "Error loading icon: %s"
2287 msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
2289 #: gtk/gtkimage.c:135
2293 #: gtk/gtkimage.c:136
2294 msgid "A GdkPixbuf to display"
2295 msgstr "표시할 GdkPixbuf"
2297 #: gtk/gtkimage.c:143
2301 #: gtk/gtkimage.c:144
2302 msgid "A GdkPixmap to display"
2303 msgstr "표시할 GdkPixmap"
2305 #: gtk/gtkimage.c:151
2309 #: gtk/gtkimage.c:152
2310 msgid "A GdkImage to display"
2311 msgstr "표시할 GdkImage"
2313 #: gtk/gtkimage.c:159
2317 #: gtk/gtkimage.c:160
2318 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2319 msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
2321 #: gtk/gtkimage.c:168
2322 msgid "Filename to load and display"
2323 msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름"
2325 #: gtk/gtkimage.c:177
2326 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2327 msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
2329 #: gtk/gtkimage.c:184
2333 #: gtk/gtkimage.c:185
2334 msgid "Icon set to display"
2337 #: gtk/gtkimage.c:192
2341 #: gtk/gtkimage.c:193
2342 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2343 msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기"
2345 #: gtk/gtkimage.c:201
2349 #: gtk/gtkimage.c:202
2350 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2351 msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
2353 #: gtk/gtkimage.c:209
2354 msgid "Storage type"
2357 #: gtk/gtkimage.c:210
2358 msgid "The representation being used for image data"
2359 msgstr "그림 데이타 표현 방법"
2361 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2362 msgid "Image widget"
2365 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2366 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2367 msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2374 msgid "No input devices"
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2389 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2393 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2398 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2407 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2427 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2431 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2435 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2439 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2444 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2448 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2449 msgid "The screen where this window will be displayed"
2450 msgstr "이 창이 표시될 화면"
2452 #: gtk/gtklabel.c:291
2453 msgid "The text of the label"
2456 #: gtk/gtklabel.c:298
2457 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2458 msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
2460 #: gtk/gtklabel.c:304
2464 #: gtk/gtklabel.c:305
2465 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2466 msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고"
2468 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2469 msgid "Justification"
2472 #: gtk/gtklabel.c:320
2474 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2475 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2476 "GtkMisc::xalign for that"
2478 "레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤. 이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
2479 "에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
2482 #: gtk/gtklabel.c:328
2486 #: gtk/gtklabel.c:329
2488 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2490 msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
2492 #: gtk/gtklabel.c:336
2496 #: gtk/gtklabel.c:337
2497 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2498 msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
2500 #: gtk/gtklabel.c:343
2504 #: gtk/gtklabel.c:344
2505 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2506 msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
2508 #: gtk/gtklabel.c:350
2509 msgid "Mnemonic key"
2512 #: gtk/gtklabel.c:351
2513 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2514 msgstr "이 레이블의 단축 키"
2516 #: gtk/gtklabel.c:359
2517 msgid "Mnemonic widget"
2520 #: gtk/gtklabel.c:360
2521 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2522 msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
2524 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2525 msgid "Horizontal adjustment"
2528 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2529 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2530 msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
2532 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2533 msgid "Vertical adjustment"
2536 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2537 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2538 msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
2540 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2544 #: gtk/gtklayout.c:648
2545 msgid "The width of the layout"
2548 #: gtk/gtklayout.c:656
2552 #: gtk/gtklayout.c:657
2553 msgid "The height of the layout"
2556 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2557 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2558 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2559 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2561 #: gtk/gtkmain.c:805
2563 msgstr "default:LTR"
2565 #: gtk/gtkmenu.c:263
2566 msgid "Tearoff Title"
2569 #: gtk/gtkmenu.c:264
2571 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2573 msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목"
2575 #: gtk/gtkmenu.c:379
2576 msgid "Can change accelerators"
2579 #: gtk/gtkmenu.c:380
2581 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2582 msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부"
2584 #: gtk/gtkmenu.c:385
2585 msgid "Delay before submenus appear"
2586 msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
2588 #: gtk/gtkmenu.c:386
2590 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2591 msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간"
2593 #: gtk/gtkmenu.c:393
2594 msgid "Delay before hiding a submenu"
2595 msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간"
2597 #: gtk/gtkmenu.c:394
2599 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2601 msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간"
2603 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2604 msgid "Style of bevel around the menubar"
2605 msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형"
2607 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2608 msgid "Internal padding"
2611 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2612 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2613 msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
2615 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2616 msgid "Delay before drop down menus appear"
2617 msgstr "드롭 다운 메뉴가 표시되기 전까지의 지연 시간"
2619 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2620 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2621 msgstr "메뉴 막대의 하위 메뉴가 표시되기 전까지의 지연 시간"
2623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2624 msgid "Image/label border"
2627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2628 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2629 msgstr "메세지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
2631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2632 msgid "Message Type"
2635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2636 msgid "The type of message"
2639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2640 msgid "Message Buttons"
2643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2644 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2645 msgstr "메세지 대화 상자에 나타나는 단추"
2652 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2653 msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지"
2655 #: gtk/gtkmisc.c:108
2659 #: gtk/gtkmisc.c:109
2660 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2661 msgstr "세로 맞춤, 0(맨위)에서 1(바닥)까지"
2663 #: gtk/gtkmisc.c:118
2667 #: gtk/gtkmisc.c:119
2669 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2670 msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2672 #: gtk/gtkmisc.c:128
2676 #: gtk/gtkmisc.c:129
2678 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2679 msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2681 #: gtk/gtknotebook.c:372
2685 #: gtk/gtknotebook.c:373
2686 msgid "The index of the current page"
2687 msgstr "현재 페이지의 인덱스"
2689 #: gtk/gtknotebook.c:381
2690 msgid "Tab Position"
2693 #: gtk/gtknotebook.c:382
2694 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2695 msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지"
2697 #: gtk/gtknotebook.c:389
2701 #: gtk/gtknotebook.c:390
2702 msgid "Width of the border around the tab labels"
2703 msgstr "탭 레이블 주위의 테두리 두께"
2705 #: gtk/gtknotebook.c:398
2706 msgid "Horizontal Tab Border"
2709 #: gtk/gtknotebook.c:399
2710 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2711 msgstr "탭 레이블의 가로 테두리의 폭"
2713 #: gtk/gtknotebook.c:407
2714 msgid "Vertical Tab Border"
2717 #: gtk/gtknotebook.c:408
2718 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2719 msgstr "탭 레이블의 세로 테두리의 폭"
2721 #: gtk/gtknotebook.c:416
2725 #: gtk/gtknotebook.c:417
2726 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2727 msgstr "탭을 보여줄 지 여부"
2729 #: gtk/gtknotebook.c:423
2733 #: gtk/gtknotebook.c:424
2734 msgid "Whether the border should be shown or not"
2735 msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
2737 #: gtk/gtknotebook.c:430
2741 #: gtk/gtknotebook.c:431
2742 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2743 msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 추가됩니다"
2745 #: gtk/gtknotebook.c:437
2746 msgid "Enable Popup"
2749 #: gtk/gtknotebook.c:438
2751 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2752 "you can use to go to a page"
2754 "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
2757 #: gtk/gtknotebook.c:445
2758 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2759 msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부"
2761 #: gtk/gtknotebook.c:452
2765 #: gtk/gtknotebook.c:453
2766 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2767 msgstr "하위 탭 레이블에 표시될 문자열"
2769 #: gtk/gtknotebook.c:459
2773 #: gtk/gtknotebook.c:460
2774 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2775 msgstr "하위 메뉴 항목에 표시될 문자열"
2777 #: gtk/gtknotebook.c:473
2781 #: gtk/gtknotebook.c:474
2782 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2783 msgstr "하위 탭을 확장할 지의 여부"
2785 #: gtk/gtknotebook.c:480
2789 #: gtk/gtknotebook.c:481
2790 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2791 msgstr "하위 탭이 할당된 영역을 채울 것인지의 여부"
2793 #: gtk/gtknotebook.c:487
2794 msgid "Tab pack type"
2797 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
2802 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2806 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2807 msgid "The menu of options"
2810 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2811 msgid "Size of dropdown indicator"
2812 msgstr "드롭다운 표시기의 크기"
2814 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2815 msgid "Spacing around indicator"
2818 #: gtk/gtkpaned.c:219
2820 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2821 msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
2823 #: gtk/gtkpaned.c:227
2824 msgid "Position Set"
2827 #: gtk/gtkpaned.c:228
2828 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2829 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
2831 #: gtk/gtkpaned.c:234
2835 #: gtk/gtkpaned.c:235
2836 msgid "Width of handle"
2839 #: gtk/gtkpreview.c:133
2841 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2842 msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는 지 여부"
2844 #: gtk/gtkprogress.c:127
2845 msgid "Activity mode"
2848 #: gtk/gtkprogress.c:128
2850 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2851 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2852 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2854 "참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있"
2855 "는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시"
2856 "간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다."
2858 #: gtk/gtkprogress.c:135
2862 #: gtk/gtkprogress.c:136
2863 msgid "Whether the progress is shown as text"
2864 msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지 여부"
2866 #: gtk/gtkprogress.c:143
2867 msgid "Text x alignment"
2870 #: gtk/gtkprogress.c:144
2872 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2873 "in the progress widget"
2874 msgstr "progress 위젯의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2876 #: gtk/gtkprogress.c:152
2877 msgid "Text y alignment"
2880 #: gtk/gtkprogress.c:153
2882 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2883 "in the progress widget"
2884 msgstr "progresswidget의 텍스트의 세로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2886 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2890 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2891 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2892 msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)"
2894 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
2898 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2899 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2900 msgstr "진행 막대의 위치와 진행 방향"
2902 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2906 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2907 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2908 msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장되지 않음)"
2910 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2911 msgid "Activity Step"
2914 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2915 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2916 msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장되지 않음)"
2918 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2919 msgid "Activity Blocks"
2922 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2924 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2927 "활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장되지 않음)"
2929 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2930 msgid "Discrete Blocks"
2933 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2935 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2937 msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 유형으로 보여질 때)"
2939 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2943 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2944 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2945 msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
2947 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2951 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2952 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2953 msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
2955 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2956 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2957 msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
2959 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
2963 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2964 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2965 msgstr "이 위젯이 포함될 그룹의 라디오 단추"
2967 #: gtk/gtkrange.c:275
2968 msgid "Update policy"
2971 #: gtk/gtkrange.c:276
2972 msgid "How the range should be updated on the screen"
2973 msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가"
2975 #: gtk/gtkrange.c:285
2976 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2977 msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
2979 #: gtk/gtkrange.c:292
2983 #: gtk/gtkrange.c:293
2984 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2985 msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
2987 #: gtk/gtkrange.c:299
2988 msgid "Slider Width"
2991 # 참고: scrollbar => 스크롤 막대
2992 #: gtk/gtkrange.c:300
2993 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2994 msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
2996 #: gtk/gtkrange.c:307
2997 msgid "Trough Border"
3000 #: gtk/gtkrange.c:308
3001 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3002 msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
3004 #: gtk/gtkrange.c:315
3005 msgid "Stepper Size"
3008 #: gtk/gtkrange.c:316
3009 msgid "Length of step buttons at ends"
3010 msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
3012 #: gtk/gtkrange.c:323
3013 msgid "Stepper Spacing"
3016 #: gtk/gtkrange.c:324
3017 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3018 msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
3020 #: gtk/gtkrange.c:331
3021 msgid "Arrow X Displacement"
3024 #: gtk/gtkrange.c:332
3026 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3027 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
3029 #: gtk/gtkrange.c:339
3030 msgid "Arrow Y Displacement"
3033 #: gtk/gtkrange.c:340
3035 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3036 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
3040 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3041 msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
3043 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3045 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3046 msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
3050 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3052 "픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다. %s, %d번째 줄"
3054 #: gtk/gtkruler.c:118
3058 #: gtk/gtkruler.c:119
3059 msgid "Lower limit of ruler"
3062 #: gtk/gtkruler.c:128
3066 #: gtk/gtkruler.c:129
3067 msgid "Upper limit of ruler"
3070 #: gtk/gtkruler.c:139
3071 msgid "Position of mark on the ruler"
3072 msgstr "눈금자에서 표시의 위치"
3074 #: gtk/gtkruler.c:148
3078 #: gtk/gtkruler.c:149
3079 msgid "Maximum size of the ruler"
3082 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3086 #: gtk/gtkscale.c:157
3087 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3088 msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수"
3090 #: gtk/gtkscale.c:166
3094 #: gtk/gtkscale.c:167
3095 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3096 msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
3098 #: gtk/gtkscale.c:174
3099 msgid "Value Position"
3102 #: gtk/gtkscale.c:175
3103 msgid "The position in which the current value is displayed"
3104 msgstr "현재 값이 표시될 위치"
3106 #: gtk/gtkscale.c:182
3107 msgid "Slider Length"
3110 #: gtk/gtkscale.c:183
3111 msgid "Length of scale's slider"
3112 msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
3114 #: gtk/gtkscale.c:191
3115 msgid "Value spacing"
3118 #: gtk/gtkscale.c:192
3119 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3120 msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
3122 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3123 msgid "Minimum Slider Length"
3126 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3127 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3128 msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이"
3130 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3131 msgid "Fixed slider size"
3134 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3135 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3136 msgstr "슬라이더 크기를 바꾸지 않고, 최소 크기로 고정시켜 놓습니다"
3138 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3139 msgid "Backward stepper"
3142 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3143 msgid "Display the standard backward arrow button"
3144 msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3146 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3147 msgid "Forward stepper"
3150 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3151 msgid "Display the standard forward arrow button"
3152 msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3154 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3155 msgid "Secondary backward stepper"
3156 msgstr "보조 뒤로 가기 스테퍼"
3158 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3160 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3161 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3163 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3164 msgid "Secondary forward stepper"
3165 msgstr "보조 앞으로 가기 stepper"
3167 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3169 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3170 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3173 msgid "Horizontal Adjustment"
3176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3177 msgid "Vertical Adjustment"
3180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3181 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3182 msgstr "가로 스크롤 막대 정책"
3184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3185 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3186 msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
3188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3189 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3190 msgstr "세로 스크롤 막대 정책"
3192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3193 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3194 msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
3196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3197 msgid "Window Placement"
3200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3201 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3202 msgstr "스크롤 막대에 따라 내용을 위치시킬 위치"
3204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3209 msgid "Style of bevel around the contents"
3210 msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
3212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3213 msgid "Scrollbar spacing"
3216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3217 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3218 msgstr "스크롤막대와 스크롤되는 창 사이의 픽셀 개수"
3220 #: gtk/gtksettings.c:167
3221 msgid "Double Click Time"
3224 #: gtk/gtksettings.c:168
3226 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3227 "click (in milliseconds)"
3228 msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
3230 #: gtk/gtksettings.c:175
3231 msgid "Cursor Blink"
3234 #: gtk/gtksettings.c:176
3235 msgid "Whether the cursor should blink"
3236 msgstr "커서를 깜박일지 여부"
3238 #: gtk/gtksettings.c:183
3239 msgid "Cursor Blink Time"
3242 #: gtk/gtksettings.c:184
3243 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3244 msgstr "커서가 깜박이는 주기, 천분의 일초"
3246 #: gtk/gtksettings.c:191
3247 msgid "Split Cursor"
3250 #: gtk/gtksettings.c:192
3252 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3255 "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
3256 "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
3258 #: gtk/gtksettings.c:199
3262 #: gtk/gtksettings.c:200
3263 msgid "Name of theme RC file to load"
3264 msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름"
3266 #: gtk/gtksettings.c:207
3267 msgid "Key Theme Name"
3270 #: gtk/gtksettings.c:208
3271 msgid "Name of key theme RC file to load"
3272 msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름"
3274 #: gtk/gtksettings.c:216
3275 msgid "Menu bar accelerator"
3278 #: gtk/gtksettings.c:217
3279 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3280 msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
3282 #: gtk/gtksettings.c:225
3283 msgid "Drag threshold"
3286 #: gtk/gtksettings.c:226
3287 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3288 msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
3290 #: gtk/gtksettings.c:234
3294 #: gtk/gtksettings.c:235
3295 msgid "Name of default font to use"
3296 msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
3298 #: gtk/gtksettings.c:243
3302 #: gtk/gtksettings.c:244
3303 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3304 msgstr "아이콘 크기 목록 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3306 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3310 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3312 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3314 msgstr "그 구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
3316 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3317 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3318 msgstr "스핀 단추의 값을 갖고 있는 조정"
3320 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3324 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3326 msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
3328 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3329 msgid "The number of decimal places to display"
3330 msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
3332 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3333 msgid "Snap to Ticks"
3336 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3338 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3339 "nearest step increment"
3341 "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지"
3343 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3347 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3348 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3349 msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부"
3351 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3355 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3356 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3357 msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는 지 여부"
3359 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3360 msgid "Update Policy"
3363 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3365 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3367 "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
3370 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3374 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3375 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3376 msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
3378 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3379 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3380 msgstr "상태 막대 텍스트 주위의 경사 유형"
3382 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3383 #: gtk/gtkstock.c:267
3387 #: gtk/gtkstock.c:268
3391 #: gtk/gtkstock.c:269
3395 #: gtk/gtkstock.c:270
3399 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3400 #. * need the mnemonics to be rationalized
3402 #: gtk/gtkstock.c:275
3406 #: gtk/gtkstock.c:276
3410 #: gtk/gtkstock.c:277
3414 #: gtk/gtkstock.c:278
3418 #: gtk/gtkstock.c:279
3422 #: gtk/gtkstock.c:280
3426 #: gtk/gtkstock.c:281
3430 #: gtk/gtkstock.c:282
3434 #: gtk/gtkstock.c:283
3438 #: gtk/gtkstock.c:284
3442 #: gtk/gtkstock.c:285
3446 #: gtk/gtkstock.c:286
3450 #: gtk/gtkstock.c:287
3454 #: gtk/gtkstock.c:288
3455 msgid "Find and _Replace"
3456 msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
3458 #: gtk/gtkstock.c:289
3462 #: gtk/gtkstock.c:290
3466 #: gtk/gtkstock.c:291
3470 #: gtk/gtkstock.c:292
3474 #: gtk/gtkstock.c:293
3478 #: gtk/gtkstock.c:294
3482 #: gtk/gtkstock.c:295
3486 #: gtk/gtkstock.c:296
3490 #: gtk/gtkstock.c:297
3494 #: gtk/gtkstock.c:298
3498 #: gtk/gtkstock.c:299
3502 #: gtk/gtkstock.c:300
3506 #: gtk/gtkstock.c:301
3510 #: gtk/gtkstock.c:302
3514 #: gtk/gtkstock.c:303
3519 #: gtk/gtkstock.c:304
3523 #: gtk/gtkstock.c:305
3527 #: gtk/gtkstock.c:306
3531 #: gtk/gtkstock.c:307
3535 #: gtk/gtkstock.c:308
3539 #: gtk/gtkstock.c:309
3543 #: gtk/gtkstock.c:310
3547 #: gtk/gtkstock.c:311
3551 #: gtk/gtkstock.c:312
3552 msgid "_Preferences"
3555 #: gtk/gtkstock.c:313
3559 #: gtk/gtkstock.c:314
3560 msgid "Print Pre_view"
3561 msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
3563 #: gtk/gtkstock.c:315
3567 #: gtk/gtkstock.c:316
3571 #: gtk/gtkstock.c:317
3573 msgstr "입력 다시 실행(_R)"
3575 #: gtk/gtkstock.c:318
3579 #: gtk/gtkstock.c:319
3583 #: gtk/gtkstock.c:320
3587 #: gtk/gtkstock.c:321
3591 #: gtk/gtkstock.c:322
3593 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
3595 #: gtk/gtkstock.c:323
3599 #: gtk/gtkstock.c:324
3603 #: gtk/gtkstock.c:325
3607 #: gtk/gtkstock.c:326
3611 #: gtk/gtkstock.c:327
3612 msgid "_Spell Check"
3615 #: gtk/gtkstock.c:328
3619 #: gtk/gtkstock.c:329
3620 msgid "_Strikethrough"
3623 #: gtk/gtkstock.c:330
3627 #: gtk/gtkstock.c:331
3631 #: gtk/gtkstock.c:332
3635 #: gtk/gtkstock.c:333
3639 #: gtk/gtkstock.c:334
3641 msgstr "확대/축소 _100%"
3643 #: gtk/gtkstock.c:335
3644 msgid "Zoom to _Fit"
3647 #: gtk/gtkstock.c:336
3651 #: gtk/gtkstock.c:337
3655 #: gtk/gtktable.c:158
3659 #: gtk/gtktable.c:159
3660 msgid "The number of rows in the table"
3663 #: gtk/gtktable.c:167
3667 #: gtk/gtktable.c:168
3668 msgid "The number of columns in the table"
3671 #: gtk/gtktable.c:176
3675 #: gtk/gtktable.c:177
3676 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3677 msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
3679 #: gtk/gtktable.c:185
3680 msgid "Column spacing"
3683 #: gtk/gtktable.c:186
3684 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3685 msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
3687 #: gtk/gtktable.c:194
3691 #: gtk/gtktable.c:195
3692 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3693 msgstr "참이면 테이블 셀이 모두 같은 너비/높이를 가진다는 뜻입니다"
3695 #: gtk/gtktable.c:202
3696 msgid "Left attachment"
3699 #: gtk/gtktable.c:203
3700 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3701 msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호"
3703 #: gtk/gtktable.c:209
3704 msgid "Right attachment"
3707 #: gtk/gtktable.c:210
3708 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3709 msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
3711 #: gtk/gtktable.c:216
3712 msgid "Top attachment"
3715 #: gtk/gtktable.c:217
3716 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3717 msgstr "하위 위젯의 윗쪽을 붙일 행 번호"
3719 #: gtk/gtktable.c:223
3720 msgid "Bottom attachment"
3723 #: gtk/gtktable.c:224
3724 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3725 msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호"
3727 #: gtk/gtktable.c:230
3728 msgid "Horizontal options"
3731 #: gtk/gtktable.c:231
3732 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3733 msgstr "하위 위젯의 가로 동작을 나타내는 옵션"
3735 #: gtk/gtktable.c:237
3736 msgid "Vertical options"
3739 #: gtk/gtktable.c:238
3740 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3741 msgstr "하위 위젯의 세로 동작을 나타내는 옵션"
3743 #: gtk/gtktable.c:244
3744 msgid "Horizontal padding"
3747 #: gtk/gtktable.c:245
3749 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3751 msgstr "하위 위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
3753 #: gtk/gtktable.c:251
3754 msgid "Vertical padding"
3757 #: gtk/gtktable.c:252
3759 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3761 msgstr "하위 위젯의 상하에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
3763 #: gtk/gtktext.c:602
3764 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3765 msgstr "텍스트 위젯의 가로 조정"
3767 #: gtk/gtktext.c:610
3768 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3769 msgstr "텍스트 위젯의 세로 조정"
3771 #: gtk/gtktext.c:617
3775 #: gtk/gtktext.c:618
3776 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3777 msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀 지 여부"
3779 #: gtk/gtktext.c:625
3783 #: gtk/gtktext.c:626
3784 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3785 msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
3787 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3791 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3792 msgid "Text Tag Table"
3795 #: gtk/gtktexttag.c:195
3799 #: gtk/gtktexttag.c:196
3800 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3801 msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL"
3803 #: gtk/gtktexttag.c:214
3804 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3805 msgstr "(해제었을 수 있는) GdkColor의 배경 색"
3807 #: gtk/gtktexttag.c:221
3808 msgid "Background full height"
3811 #: gtk/gtktexttag.c:222
3813 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3814 "of the tagged characters"
3816 "배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
3819 #: gtk/gtktexttag.c:230
3820 msgid "Background stipple mask"
3823 #: gtk/gtktexttag.c:231
3824 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3825 msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3827 #: gtk/gtktexttag.c:248
3828 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3829 msgstr "(해제되었을 수 있는) GdkColor의 전경 색"
3831 #: gtk/gtktexttag.c:256
3832 msgid "Foreground stipple mask"
3835 #: gtk/gtktexttag.c:257
3836 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3837 msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3839 #: gtk/gtktexttag.c:264
3840 msgid "Text direction"
3843 #: gtk/gtktexttag.c:265
3844 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3845 msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
3847 #: gtk/gtktexttag.c:282
3848 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3849 msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\""
3851 #: gtk/gtktexttag.c:307
3852 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3853 msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 유형, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC"
3855 #: gtk/gtktexttag.c:316
3856 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3857 msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 가령 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3859 #: gtk/gtktexttag.c:325
3861 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3862 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3864 "정수로서의 글꼴 가중치, PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보세요; 가령 "
3867 #: gtk/gtktexttag.c:336
3868 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3869 msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 가령 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3871 #: gtk/gtktexttag.c:345
3872 msgid "Font size in Pango units"
3873 msgstr "판고 단위의 글꼴 크기"
3875 #: gtk/gtktexttag.c:355
3877 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3878 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3879 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3881 "기본 글꼴 크기에 대한 비율로서의 글꼴 크기. 테마가 바뀐다거나 할 경우 적절하"
3882 "게 적용되게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇"
3883 "몇 비율을 미리 정의하고 있습니다."
3885 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
3886 msgid "Left, right, or center justification"
3887 msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
3889 #: gtk/gtktexttag.c:383
3893 #: gtk/gtktexttag.c:384
3895 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3896 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3897 "probably don't need it"
3899 "ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻"
3900 "습니다. 이해하지 못하신다면 아마도 당신에게는 필요없을 것입니다."
3902 #: gtk/gtktexttag.c:391
3906 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
3907 msgid "Width of the left margin in pixels"
3908 msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:401
3911 msgid "Right margin"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
3915 msgid "Width of the right margin in pixels"
3916 msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
3922 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
3923 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3924 msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:424
3928 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3931 "기준선 위 방향으로 픽셀 단위의 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
3933 #: gtk/gtktexttag.c:433
3934 msgid "Pixels above lines"
3937 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
3938 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3939 msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
3941 #: gtk/gtktexttag.c:443
3942 msgid "Pixels below lines"
3945 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
3946 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3947 msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
3949 #: gtk/gtktexttag.c:453
3950 msgid "Pixels inside wrap"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
3954 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3955 msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:480
3961 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
3963 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3964 msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
3966 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
3970 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
3971 msgid "Custom tabs for this text"
3972 msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
3974 #: gtk/gtktexttag.c:498
3978 #: gtk/gtktexttag.c:499
3979 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3980 msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부. GTK 2.0에서는 구현되지 않음"
3982 #: gtk/gtktexttag.c:512
3983 msgid "Background full height set"
3984 msgstr "배경 전체 높이 설정"
3986 #: gtk/gtktexttag.c:513
3987 msgid "Whether this tag affects background height"
3988 msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
3990 #: gtk/gtktexttag.c:516
3991 msgid "Background stipple set"
3994 #: gtk/gtktexttag.c:517
3995 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3996 msgstr "이 태그가 배경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
3998 #: gtk/gtktexttag.c:524
3999 msgid "Foreground stipple set"
4002 #: gtk/gtktexttag.c:525
4003 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4004 msgstr "이 태그가 전경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
4006 #: gtk/gtktexttag.c:560
4007 msgid "Justification set"
4010 #: gtk/gtktexttag.c:561
4011 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4012 msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
4014 #: gtk/gtktexttag.c:564
4015 msgid "Language set"
4018 #: gtk/gtktexttag.c:565
4019 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4020 msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
4022 #: gtk/gtktexttag.c:568
4023 msgid "Left margin set"
4026 #: gtk/gtktexttag.c:569
4027 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4028 msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
4030 #: gtk/gtktexttag.c:572
4034 #: gtk/gtktexttag.c:573
4035 msgid "Whether this tag affects indentation"
4036 msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
4038 #: gtk/gtktexttag.c:580
4039 msgid "Pixels above lines set"
4042 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4043 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4044 msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
4046 #: gtk/gtktexttag.c:584
4047 msgid "Pixels below lines set"
4050 #: gtk/gtktexttag.c:588
4051 msgid "Pixels inside wrap set"
4052 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
4054 #: gtk/gtktexttag.c:589
4055 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4056 msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
4058 #: gtk/gtktexttag.c:596
4059 msgid "Right margin set"
4062 #: gtk/gtktexttag.c:597
4063 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4064 msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
4066 #: gtk/gtktexttag.c:604
4067 msgid "Wrap mode set"
4070 #: gtk/gtktexttag.c:605
4071 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4072 msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
4074 #: gtk/gtktexttag.c:608
4078 #: gtk/gtktexttag.c:609
4079 msgid "Whether this tag affects tabs"
4080 msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
4082 #: gtk/gtktexttag.c:612
4083 msgid "Invisible set"
4086 #: gtk/gtktexttag.c:613
4087 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4088 msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
4090 #: gtk/gtktextutil.c:46
4091 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4092 msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
4094 #: gtk/gtktextutil.c:47
4095 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4096 msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
4098 #: gtk/gtktextutil.c:48
4099 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4100 msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
4102 #: gtk/gtktextutil.c:49
4103 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4104 msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
4106 #: gtk/gtktextutil.c:50
4107 msgid "LRO Left-to-right _override"
4108 msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
4110 #: gtk/gtktextutil.c:51
4111 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4112 msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
4114 #: gtk/gtktextutil.c:52
4115 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4116 msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
4118 #: gtk/gtktextutil.c:53
4119 msgid "ZWS _Zero width space"
4120 msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
4122 #: gtk/gtktextutil.c:54
4123 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4124 msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_j)"
4126 #: gtk/gtktextutil.c:55
4127 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4128 msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_n)"
4130 #: gtk/gtktextview.c:536
4131 msgid "Pixels Above Lines"
4134 #: gtk/gtktextview.c:546
4135 msgid "Pixels Below Lines"
4138 #: gtk/gtktextview.c:556
4139 msgid "Pixels Inside Wrap"
4142 #: gtk/gtktextview.c:574
4146 #: gtk/gtktextview.c:592
4150 #: gtk/gtktextview.c:602
4151 msgid "Right Margin"
4154 #: gtk/gtktextview.c:630
4155 msgid "Cursor Visible"
4158 #: gtk/gtktextview.c:631
4159 msgid "If the insertion cursor is shown"
4160 msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부"
4162 #: gtk/gtktextview.c:6475
4163 msgid "Input _Methods"
4166 #: gtk/gtkthemes.c:69
4168 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4169 msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
4171 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4172 msgid "--- No Tip ---"
4173 msgstr "--- 팁 없음 ---"
4175 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4176 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4177 msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
4179 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4180 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4181 msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓인 경우"
4183 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4184 msgid "Draw Indicator"
4187 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4188 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4189 msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
4191 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4192 msgid "The orientation of the toolbar"
4195 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4196 msgid "Toolbar Style"
4199 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4200 msgid "How to draw the toolbar"
4201 msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
4203 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4207 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4208 msgid "Size of spacers"
4211 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4212 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4213 msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
4215 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4219 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4220 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4221 msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
4223 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4224 msgid "Button relief"
4227 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4228 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4229 msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
4231 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4232 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4233 msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형"
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4236 msgid "Toolbar style"
4239 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4241 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4243 "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
4246 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4247 msgid "Toolbar icon size"
4248 msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
4250 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4251 msgid "Size of icons in default toolbars"
4252 msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기"
4254 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4255 msgid "TreeModelSort Model"
4258 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4259 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4260 msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
4262 #: gtk/gtktreeview.c:517
4263 msgid "TreeView Model"
4266 #: gtk/gtktreeview.c:518
4267 msgid "The model for the tree view"
4268 msgstr "트리 보기를 위한 모델"
4270 #: gtk/gtktreeview.c:526
4271 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4274 #: gtk/gtktreeview.c:534
4275 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4278 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4282 #: gtk/gtktreeview.c:542
4283 msgid "Show the column header buttons"
4284 msgstr "열 헤더 단추 보여주기"
4286 #: gtk/gtktreeview.c:549
4287 msgid "Headers Clickable"
4290 #: gtk/gtktreeview.c:550
4291 msgid "Column headers respond to click events"
4292 msgstr "열 헤더가 클릭 이벤트에 반응하기"
4294 #: gtk/gtktreeview.c:557
4295 msgid "Expander Column"
4298 #: gtk/gtktreeview.c:558
4299 msgid "Set the column for the expander column"
4300 msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
4302 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4306 #: gtk/gtktreeview.c:566
4307 msgid "View is reorderable"
4308 msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
4310 #: gtk/gtktreeview.c:573
4314 #: gtk/gtktreeview.c:574
4315 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4316 msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
4318 #: gtk/gtktreeview.c:581
4319 msgid "Enable Search"
4322 #: gtk/gtktreeview.c:582
4323 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4324 msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 찾기를 할 수 있도록 합니다"
4326 #: gtk/gtktreeview.c:589
4327 msgid "Search Column"
4330 #: gtk/gtktreeview.c:590
4331 msgid "Model column to search through when searching through code"
4332 msgstr "찾기를 할 때 기준으로 삼을 모델 열"
4334 #: gtk/gtktreeview.c:603
4335 msgid "Expander Size"
4338 #: gtk/gtktreeview.c:604
4339 msgid "Size of the expander arrow"
4342 #: gtk/gtktreeview.c:612
4343 msgid "Vertical Separator Width"
4346 #: gtk/gtktreeview.c:613
4347 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4348 msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간. 짝수이어야 합니다."
4350 #: gtk/gtktreeview.c:621
4351 msgid "Horizontal Separator Width"
4354 #: gtk/gtktreeview.c:622
4355 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4356 msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간. 짝수이어야 합니다."
4358 #: gtk/gtktreeview.c:630
4362 #: gtk/gtktreeview.c:631
4363 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4364 msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다"
4366 #: gtk/gtktreeview.c:637
4367 msgid "Indent Expanders"
4370 #: gtk/gtktreeview.c:638
4371 msgid "Make the expanders indented"
4374 #: gtk/gtktreeview.c:644
4375 msgid "Even Row Color"
4378 #: gtk/gtktreeview.c:645
4379 msgid "Color to use for even rows"
4380 msgstr "짝수 열에 사용할 색"
4382 #: gtk/gtktreeview.c:651
4383 msgid "Odd Row Color"
4386 #: gtk/gtktreeview.c:652
4387 msgid "Color to use for odd rows"
4388 msgstr "홀수 열에 사용할 색"
4390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4391 msgid "Whether to display the column"
4392 msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
4394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4399 msgid "Column is user-resizable"
4400 msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
4402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4403 msgid "Current width of the column"
4406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4411 msgid "Resize mode of the column"
4414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4419 msgid "Current fixed width of the column"
4420 msgstr "열의 현재 고정 너비"
4422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4423 msgid "Minimum Width"
4426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4427 msgid "Minimum allowed width of the column"
4428 msgstr "열의 최소 가능 너비"
4430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4431 msgid "Maximum Width"
4434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4435 msgid "Maximum allowed width of the column"
4436 msgstr "열의 최대 가능 너비"
4438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4443 msgid "Title to appear in column header"
4444 msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
4446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4451 msgid "Whether the header can be clicked"
4452 msgstr "헤더가 클릭 가능한지"
4454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4459 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4460 msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4467 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4468 msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4471 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4472 msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부"
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4475 msgid "Sort indicator"
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4479 msgid "Whether to show a sort indicator"
4480 msgstr "정렬 표시기를 보여줄 지 여부"
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4487 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4488 msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
4490 #: gtk/gtkviewport.c:135
4492 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4494 msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
4496 #: gtk/gtkviewport.c:143
4498 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4500 msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
4502 #: gtk/gtkviewport.c:151
4503 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4504 msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
4506 #: gtk/gtkwidget.c:400
4510 #: gtk/gtkwidget.c:401
4511 msgid "The name of the widget"
4514 #: gtk/gtkwidget.c:407
4515 msgid "Parent widget"
4518 #: gtk/gtkwidget.c:408
4519 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4520 msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
4522 #: gtk/gtkwidget.c:415
4523 msgid "Width request"
4526 #: gtk/gtkwidget.c:416
4528 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4531 "위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다. 또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
4534 #: gtk/gtkwidget.c:424
4535 msgid "Height request"
4538 #: gtk/gtkwidget.c:425
4540 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4543 "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다. 또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
4546 #: gtk/gtkwidget.c:434
4547 msgid "Whether the widget is visible"
4548 msgstr "위젯을 보여줄 것인지 여부"
4550 #: gtk/gtkwidget.c:440
4554 #: gtk/gtkwidget.c:441
4555 msgid "Whether the widget responds to input"
4556 msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
4558 #: gtk/gtkwidget.c:447
4559 msgid "Application paintable"
4560 msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
4562 #: gtk/gtkwidget.c:448
4563 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4564 msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
4566 #: gtk/gtkwidget.c:454
4570 #: gtk/gtkwidget.c:455
4571 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4572 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는 지 여부"
4574 #: gtk/gtkwidget.c:461
4578 #: gtk/gtkwidget.c:462
4579 msgid "Whether the widget has the input focus"
4580 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부"
4582 #: gtk/gtkwidget.c:468
4586 #: gtk/gtkwidget.c:469
4587 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4588 msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인지 여부"
4590 #: gtk/gtkwidget.c:475
4594 #: gtk/gtkwidget.c:476
4595 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4596 msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
4598 #: gtk/gtkwidget.c:482
4602 #: gtk/gtkwidget.c:483
4603 msgid "Whether the widget is the default widget"
4604 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4606 #: gtk/gtkwidget.c:489
4607 msgid "Receives default"
4610 #: gtk/gtkwidget.c:490
4611 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4612 msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다"
4614 #: gtk/gtkwidget.c:496
4615 msgid "Composite child"
4618 #: gtk/gtkwidget.c:497
4619 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4620 msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부"
4622 #: gtk/gtkwidget.c:503
4626 #: gtk/gtkwidget.c:504
4628 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4631 "위젯의 유형. 유형에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들"
4634 #: gtk/gtkwidget.c:510
4638 #: gtk/gtkwidget.c:511
4639 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4641 "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
4643 #: gtk/gtkwidget.c:518
4644 msgid "Extension events"
4647 #: gtk/gtkwidget.c:519
4648 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4649 msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
4651 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4652 msgid "Interior Focus"
4655 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4656 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4657 msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
4659 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4660 msgid "Focus linewidth"
4663 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4664 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4665 msgstr "포커스 표시기 라인의 너비 (픽셀 단위)."
4667 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4668 msgid "Focus line dash pattern"
4669 msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
4671 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4672 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4673 msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
4675 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4676 msgid "Focus padding"
4679 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4680 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4681 msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)"
4683 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4684 msgid "Cursor color"
4687 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4688 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4689 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용되는 색"
4691 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4692 msgid "Secondary cursor color"
4695 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4697 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4698 "right-to-left and left-to-right text"
4700 "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
4701 "트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색"
4703 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4704 msgid "Cursor line aspect ratio"
4705 msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
4707 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4708 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4709 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
4711 #: gtk/gtkwindow.c:456
4715 #: gtk/gtkwindow.c:457
4716 msgid "The type of the window"
4719 #: gtk/gtkwindow.c:466
4720 msgid "Window Title"
4723 #: gtk/gtkwindow.c:467
4724 msgid "The title of the window"
4727 #: gtk/gtkwindow.c:474
4728 msgid "Allow Shrink"
4731 #: gtk/gtkwindow.c:476
4734 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4737 "참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생"
4740 #: gtk/gtkwindow.c:483
4744 #: gtk/gtkwindow.c:484
4745 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4746 msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
4748 #: gtk/gtkwindow.c:492
4749 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4750 msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
4752 #: gtk/gtkwindow.c:499
4756 #: gtk/gtkwindow.c:500
4758 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4761 "참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
4763 #: gtk/gtkwindow.c:507
4764 msgid "Window Position"
4767 #: gtk/gtkwindow.c:508
4768 msgid "The initial position of the window"
4771 #: gtk/gtkwindow.c:516
4772 msgid "Default Width"
4775 #: gtk/gtkwindow.c:517
4776 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4777 msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4779 #: gtk/gtkwindow.c:526
4780 msgid "Default Height"
4783 #: gtk/gtkwindow.c:527
4785 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4786 msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4788 #: gtk/gtkwindow.c:536
4789 msgid "Destroy with Parent"
4790 msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
4792 #: gtk/gtkwindow.c:537
4793 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4794 msgstr "상위 윈도우가 파괴될 때 이 윈도우도 파괴되어야 하는지"
4796 #: gtk/gtkwindow.c:544
4800 #: gtk/gtkwindow.c:545
4801 msgid "Icon for this window"
4804 #: gtk/gtkwindow.c:560
4808 #: gtk/gtkwindow.c:561
4809 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4810 msgstr "최상위 위젯이 현재 활성화된 창인 지 여부"
4812 #: gtk/gtkwindow.c:568
4813 msgid "Focus in Toplevel"
4814 msgstr "최상위 위젯의 포커스"
4816 #: gtk/gtkwindow.c:569
4817 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4818 msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부"
4820 #: gtk/gtkwindow.c:576
4824 #: gtk/gtkwindow.c:577
4826 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4827 "and how to treat it."
4829 "이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리되는 지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도"
4832 #: gtk/gtkwindow.c:585
4833 msgid "Skip taskbar"
4836 #: gtk/gtkwindow.c:586
4837 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4838 msgstr "창이 태스크막대에서 보여지지 않아야 하는 경우 참."
4840 #: gtk/gtkwindow.c:593
4844 #: gtk/gtkwindow.c:594
4845 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4846 msgstr "창이 페이저에서 표시되지 않아야 하는 경우 참."
4849 #: modules/input/imam-et.c:453
4850 msgid "Amharic (EZ+)"
4854 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4855 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4859 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4860 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4861 msgstr "Inukitut (음역)"
4864 #: modules/input/imipa.c:144
4869 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4870 msgid "Thai (Broken)"
4874 #: modules/input/imti-er.c:452
4875 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4876 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4879 #: modules/input/imti-et.c:452
4880 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4881 msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
4884 #: modules/input/imviqr.c:243
4885 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4886 msgstr "베트남어 (VIQR)"
4889 #: modules/input/imxim.c:27
4890 msgid "X Input Method"
4893 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
4894 msgid "IM Preedit style"
4895 msgstr "IM Preedit 유형"
4897 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
4898 msgid "How to draw the input method preedit string"
4899 msgstr "입력 방법 preedit 문자열을 그리는 방법"
4901 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
4902 msgid "IM Status style"
4905 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
4906 msgid "How to draw the input method statusbar"
4907 msgstr "입력 방법 상태막대를 그리는 방법"