]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fi.po
======== Released GTK+-2.0 ========
[~andy/gtk] / po / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
3 #
4 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Minor changes: Pauli Virtanen, 2000-2002
7 #
8 # widget == säädin
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.12\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-03-01 01:10+0200\n"
15 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
32 #, c-format
33 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
34 msgstr "Ei tiedä, miten ladata animaatio tiedostosta \"%s\""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr ""
41 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
50 "animaatiotiedosto"
51
52 # , c-format
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
63 msgstr ""
64 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
65 "n versiosta?"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
68 #, c-format
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
73 #, c-format
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
82 #, c-format
83 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
84 msgstr "Ei tiedä, miten ladata kuva tiedostosta \"%s\""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
87 #, c-format
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
92 #, c-format
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
97 #, c-format
98 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
99 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
105 "s"
106 msgstr ""
107 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
108 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
111 #, c-format
112 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
113 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
119 "but didn't give a reason for the failure"
120 msgstr ""
121 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan "
122 "latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä"
123
124 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
125 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
126 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
127
128 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
129 msgid "BMP image has unsupported header size"
130 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
131
132 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
133 msgid "BMP image has bogus header data"
134 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
135
136 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
137 #, c-format
138 msgid "Failure reading ICO: %s"
139 msgstr "ICO:n luku epäonnistui: %s"
140
141 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
142 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
143 msgstr ""
144 "ICO-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
145
146 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
147 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
148 msgid "Not enough memory to load icon"
149 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
150
151 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
152 msgid "Invalid header in icon"
153 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
154
155 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
156 msgid "Icon has zero width"
157 msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
160 msgid "Icon has zero height"
161 msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
164 msgid "Compressed icons are not supported"
165 msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
168 msgid "Unsupported icon type"
169 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
172 msgid "Not enough memory to load ICO file"
173 msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
176 #, c-format
177 msgid "Failure reading GIF: %s"
178 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
181 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
182 msgstr ""
183 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
186 #, c-format
187 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
188 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
191 msgid "GIF image loader can't understand this image."
192 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
193
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
195 msgid "Bad code encountered"
196 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
199 msgid "Circular table entry in GIF file"
200 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
204 msgid "Not enough memory to load GIF file"
205 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
208 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
209 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
212 msgid "File does not appear to be a GIF file"
213 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
216 #, c-format
217 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
218 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
221 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
222 msgstr "GIF-kuva sisälsi kehyksen, joka oli kuvan reunojen ulkopuolella."
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
225 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
226 msgstr "GIF-kuvan ensimmäisen kehyksen saantitapa oli \"palauta edellinen\"."
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
229 msgid ""
230 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
231 "colormap."
232 msgstr ""
233 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
234 "värikarttaa."
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
237 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
238 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
239
240 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
241 #, c-format
242 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
243 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
246 msgid ""
247 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
248 "memory"
249 msgstr ""
250 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
251 "vapauttaaksesi muistia."
252
253 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
254 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
255 msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
261 "parsed."
262 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
263
264 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
268 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
269
270 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
271 #, c-format
272 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
273 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
276 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
277 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
283 "applications to reduce memory usage"
284 msgstr ""
285 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
286 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
287
288 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
289 msgid "Fatal error reading PNG image file"
290 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
293 #, c-format
294 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
295 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
298 msgid ""
299 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
300 msgstr ""
301 "PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
302 "merkkiä."
303
304 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
305 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
306 msgstr "PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
307
308 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
309 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
310 msgstr "PNG tEXt -lohkon arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1 -merkistöön."
311
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
313 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
314 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
317 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
318 msgstr "PNM-tiedoston alkubitti on väärä"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
321 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
322 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
325 msgid "PNM file has an image width of 0"
326 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
329 msgid "PNM file has an image height of 0"
330 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
333 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
334 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
337 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
338 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
341 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
342 msgstr ""
343 "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin 255."
344
345 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
346 msgid "Raw PNM image type is invalid"
347 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
350 msgid "PNM image format is invalid"
351 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
354 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
355 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
358 msgid "Premature end-of-file encountered"
359 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
362 #, fuzzy
363 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
364 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otostietoja"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
367 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
368 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
371 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
372 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
375 msgid "Unexpected end of PNM image data"
376 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
379 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
380 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
383 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
384 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
387 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
388 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
391 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
392 msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
395 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
396 msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
399 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
400 msgstr "fread() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
403 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
404 msgstr "fseek() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
407 msgid "Can't allocate new pixbuf"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
411 msgid "Can't allocate colormap structure"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
415 msgid "Can't allocate colormap entries"
416 msgstr ""
417
418 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
419 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
420 msgstr ""
421
422 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
423 msgid "Can't allocate TGA header memory"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
427 msgid "TGA image has invalid dimensions"
428 msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
431 msgid "TGA image comment length is too long"
432 msgstr "TGA-kuvan kommentin pituus on liian suuri"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
435 msgid "TGA image type not supported"
436 msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
439 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
440 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
443 msgid "Excess data in file"
444 msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
447 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
448 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-otsakkeelle"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
451 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
452 msgstr "Liian pitkä arvo TGA-otsakkeen infolen-kentässä."
453
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
455 #, fuzzy
456 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
457 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
460 #, fuzzy
461 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
462 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
465 #, fuzzy
466 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
467 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
470 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
471 msgstr ""
472
473 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
474 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
478 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
482 msgid "Can't allocate pixbuf"
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
486 msgid "Unsupported TGA image type"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
490 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
491 msgstr "Ei voinut hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
494 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
495 msgstr "Ei voinut hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
498 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
499 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
502 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
503 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
506 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
507 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
510 msgid "Failed to open TIFF image"
511 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
514 msgid "TIFFClose operation failed"
515 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
518 msgid "Failed to load TIFF image"
519 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
522 msgid "Image has zero width"
523 msgstr "Kuvan leveys on nolla"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
526 msgid "Image has zero height"
527 msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
530 msgid "Not enough memory to load image"
531 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
534 msgid "Couldn't save the rest"
535 msgstr "Ei voinut tallentaa loppua"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
538 msgid "Invalid XBM file"
539 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
542 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
543 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
546 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
547 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
550 msgid "No XPM header found"
551 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
554 msgid "XPM file has image width <= 0"
555 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
558 msgid "XPM file has image height <= 0"
559 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
562 msgid "XPM file has invalid number of colors"
563 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
566 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
567 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
570 msgid "Can't read XPM colormap"
571 msgstr "Ei voi lukea XPM-värikarttaa"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
574 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
575 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
578 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
579 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
580
581 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
582 msgid "Image header corrupt"
583 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
584
585 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
586 msgid "Image format unknown"
587 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
588
589 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
590 msgid "Image pixel data corrupt"
591 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
592
593 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
594 #, c-format
595 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
596 msgstr "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
597
598 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
599 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
600 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
601 #. * this.
602 #.
603 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
604 msgid "Shift"
605 msgstr ""
606
607 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
608 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
609 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
610 #. * this.
611 #.
612 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
613 msgid "Ctrl"
614 msgstr ""
615
616 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
617 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
618 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
619 #. * this.
620 #.
621 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
622 msgid "Alt"
623 msgstr ""
624
625 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
626 msgid "Accelerator Closure"
627 msgstr ""
628
629 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
630 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
631 msgstr ""
632
633 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
634 msgid "Accelerator Widget"
635 msgstr ""
636
637 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
638 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
639 msgstr ""
640
641 #: gtk/gtkalignment.c:102
642 msgid "Horizontal alignment"
643 msgstr ""
644
645 #: gtk/gtkalignment.c:103
646 msgid ""
647 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
648 "right aligned"
649 msgstr ""
650
651 #: gtk/gtkalignment.c:112
652 msgid "Vertical alignment"
653 msgstr ""
654
655 #: gtk/gtkalignment.c:113
656 msgid ""
657 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
658 "bottom aligned"
659 msgstr ""
660
661 #: gtk/gtkalignment.c:121
662 msgid "Horizontal scale"
663 msgstr "Vaakaskaalaus"
664
665 #: gtk/gtkalignment.c:122
666 msgid ""
667 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
668 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
669 msgstr ""
670
671 #: gtk/gtkalignment.c:130
672 msgid "Vertical scale"
673 msgstr "Pystyskaalaus"
674
675 #: gtk/gtkalignment.c:131
676 msgid ""
677 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
678 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
679 msgstr ""
680
681 #: gtk/gtkarrow.c:98
682 msgid "Arrow direction"
683 msgstr "Nuolen suunta"
684
685 #: gtk/gtkarrow.c:99
686 msgid "The direction the arrow should point"
687 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
688
689 #: gtk/gtkarrow.c:106
690 msgid "Arrow shadow"
691 msgstr "Nuolen varjo"
692
693 #: gtk/gtkarrow.c:107
694 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
695 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
696
697 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
698 msgid "Horizontal Alignment"
699 msgstr "Vaakatasaus"
700
701 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
702 #, fuzzy
703 msgid "X alignment of the child"
704 msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus"
705
706 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
707 msgid "Vertical Alignment"
708 msgstr "Pystytasaus"
709
710 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
711 #, fuzzy
712 msgid "Y alignment of the child"
713 msgstr "Pixbufin pystytasaus."
714
715 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
716 msgid "Ratio"
717 msgstr "Suhde"
718
719 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
720 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
721 msgstr ""
722
723 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
724 msgid "Obey child"
725 msgstr ""
726
727 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
728 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
729 msgstr ""
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:115
732 #, fuzzy
733 msgid "Minimum child width"
734 msgstr "Pienin leveys"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:116
737 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
738 msgstr ""
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:124
741 #, fuzzy
742 msgid "Minimum child height"
743 msgstr "Pienin leveys"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:125
746 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
747 msgstr ""
748
749 #: gtk/gtkbbox.c:133
750 msgid "Child internal width padding"
751 msgstr ""
752
753 #: gtk/gtkbbox.c:134
754 msgid "Amount to increase child's size on either side"
755 msgstr ""
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:142
758 msgid "Child internal height padding"
759 msgstr ""
760
761 #: gtk/gtkbbox.c:143
762 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
763 msgstr ""
764
765 #: gtk/gtkbbox.c:151
766 #, fuzzy
767 msgid "Layout style"
768 msgstr "Kirjasintyyli"
769
770 #: gtk/gtkbbox.c:152
771 msgid ""
772 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
773 "edge, start and end"
774 msgstr ""
775
776 #: gtk/gtkbbox.c:160
777 msgid "Secondary"
778 msgstr ""
779
780 #: gtk/gtkbbox.c:161
781 msgid ""
782 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
783 "g., help buttons."
784 msgstr ""
785
786 #: gtk/gtkbox.c:125
787 #, fuzzy
788 msgid "Spacing"
789 msgstr "Koon muutto"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:126
792 msgid "The amount of space between children."
793 msgstr ""
794
795 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
796 msgid "Homogeneous"
797 msgstr ""
798
799 #: gtk/gtkbox.c:136
800 #, fuzzy
801 msgid "Whether the children should all be the same size."
802 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
805 msgid "Label"
806 msgstr "Nimiö"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:190
809 msgid ""
810 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
811 "widget."
812 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön."
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
815 msgid "Use underline"
816 msgstr "Käytä alleviivausta"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
819 msgid ""
820 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
821 "for the mnemonic accelerator key"
822 msgstr ""
823 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
824 "käyttää muistettavana pikanäppäimenä"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:205
827 msgid "Use stock"
828 msgstr ""
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:206
831 msgid ""
832 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
833 msgstr ""
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:213
836 msgid "Border relief"
837 msgstr ""
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:214
840 msgid "The border relief style."
841 msgstr ""
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:265
844 msgid "Default Spacing"
845 msgstr ""
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:266
848 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
849 msgstr ""
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:272
852 msgid "Default Outside Spacing"
853 msgstr ""
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:273
856 msgid ""
857 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
858 "border"
859 msgstr ""
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:278
862 msgid "Child X Displacement"
863 msgstr ""
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:279
866 msgid ""
867 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
868 msgstr ""
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:286
871 msgid "Child Y Displacement"
872 msgstr ""
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:287
875 msgid ""
876 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr ""
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
880 #, fuzzy
881 msgid "mode"
882 msgstr "Tila"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
885 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
886 msgstr ""
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
889 msgid "visible"
890 msgstr "näkyvä"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
893 msgid "Display the cell"
894 msgstr "Näytä solu"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
897 msgid "xalign"
898 msgstr "x-tasaus"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
901 msgid "The x-align."
902 msgstr "Vaakatasaus."
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
905 msgid "yalign"
906 msgstr "y-tasaus"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
909 msgid "The y-align."
910 msgstr "Pystytasaus."
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
913 msgid "xpad"
914 msgstr "x-väli"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
917 msgid "The xpad."
918 msgstr "Vaakaväli."
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
921 msgid "ypad"
922 msgstr "y-väli"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
925 msgid "The ypad."
926 msgstr "Pystyväli."
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
929 msgid "width"
930 msgstr "leveys"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
933 msgid "The fixed width."
934 msgstr "Vakioleveys."
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
937 msgid "height"
938 msgstr "korkeus"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
941 msgid "The fixed height."
942 msgstr "Vakiokorkeus."
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
945 msgid "Is Expander"
946 msgstr ""
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
949 msgid "Row has children."
950 msgstr "Rivillä on lapsia."
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
953 msgid "Is Expanded"
954 msgstr "On laajennettu"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
957 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
958 msgstr ""
959
960 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
961 msgid "Pixbuf Object"
962 msgstr "Pixbuf-olio"
963
964 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
965 msgid "The pixbuf to render."
966 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
967
968 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
969 #, fuzzy
970 msgid "Pixbuf Expander Open"
971 msgstr "pixbuf x-väli"
972
973 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
974 #, fuzzy
975 msgid "Pixbuf for open expander."
976 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
977
978 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
979 #, fuzzy
980 msgid "Pixbuf Expander Closed"
981 msgstr "pixbuf x-väli"
982
983 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
984 msgid "Pixbuf for closed expander."
985 msgstr ""
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
988 msgid "Text"
989 msgstr "Teksti"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
992 msgid "Text to render"
993 msgstr "Piirtyvä teksti"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
996 msgid "Markup"
997 msgstr "Merkinnät"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1000 msgid "Marked up text to render"
1001 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1004 msgid "Attributes"
1005 msgstr "Määreet"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1008 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1009 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1012 msgid "Background color name"
1013 msgstr "Taustavärin nimi"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1016 msgid "Background color as a string"
1017 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1020 msgid "Background color"
1021 msgstr "Taustaväri"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1024 msgid "Background color as a GdkColor"
1025 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1028 msgid "Foreground color name"
1029 msgstr "Edustavärin nimi"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1032 msgid "Foreground color as a string"
1033 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1036 msgid "Foreground color"
1037 msgstr "Edustaväri"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1040 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1041 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1044 #: gtk/gtktextview.c:566
1045 msgid "Editable"
1046 msgstr "Muokattava"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1049 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1050 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1053 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1054 msgid "Font"
1055 msgstr "Kirjasin"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1058 msgid "Font description as a string"
1059 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1062 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1063 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1066 msgid "Font family"
1067 msgstr "Kirjasinperhe"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1070 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1071 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1074 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1075 msgid "Font style"
1076 msgstr "Kirjasintyyli"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1079 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1080 msgid "Font variant"
1081 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1084 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1085 msgid "Font weight"
1086 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1089 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1090 msgid "Font stretch"
1091 msgstr "Kirjasimen venytys"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1094 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1095 msgid "Font size"
1096 msgstr "Kirjasinkoko"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1099 msgid "Font points"
1100 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1103 msgid "Font size in points"
1104 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1107 msgid "Font scale"
1108 msgstr "Kirjasinskaala"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1111 msgid "Font scaling factor"
1112 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1115 msgid "Rise"
1116 msgstr "Nosto"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1119 msgid ""
1120 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1121 msgstr ""
1122 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1123 "negatiivinen)"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1126 msgid "Strikethrough"
1127 msgstr "Yliviivaus"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1130 msgid "Whether to strike through the text"
1131 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1134 msgid "Underline"
1135 msgstr "Alleviivaus"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1138 msgid "Style of underline for this text"
1139 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1142 msgid "Background set"
1143 msgstr "Taustaväri asetettu"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1146 msgid "Whether this tag affects the background color"
1147 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1150 msgid "Foreground set"
1151 msgstr "Edustaväri asetettu"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1154 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1155 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1158 msgid "Editability set"
1159 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1162 msgid "Whether this tag affects text editability"
1163 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1166 msgid "Font family set"
1167 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1170 msgid "Whether this tag affects the font family"
1171 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1174 msgid "Font style set"
1175 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1178 msgid "Whether this tag affects the font style"
1179 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1182 msgid "Font variant set"
1183 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1186 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1187 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1190 msgid "Font weight set"
1191 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1194 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1195 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1198 msgid "Font stretch set"
1199 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1202 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1203 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1206 msgid "Font size set"
1207 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1210 msgid "Whether this tag affects the font size"
1211 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1214 msgid "Font scale set"
1215 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1218 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1219 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1222 msgid "Rise set"
1223 msgstr "Nosto asetettu"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1226 msgid "Whether this tag affects the rise"
1227 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1230 msgid "Strikethrough set"
1231 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1234 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1235 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1238 msgid "Underline set"
1239 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1242 msgid "Whether this tag affects underlining"
1243 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1246 msgid "Toggle state"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1250 msgid "The toggle state of the button"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1254 msgid "Activatable"
1255 msgstr "Aktivoitavissa"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1258 msgid "The toggle button can be activated"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1262 msgid "Radio state"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1266 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1270 msgid "Indicator Size"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1274 msgid "Size of check or radio indicator"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1278 msgid "Indicator Spacing"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1282 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1286 msgid "Active"
1287 msgstr "Aktiivinen"
1288
1289 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Whether the menu item is checked."
1292 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
1293
1294 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1295 msgid "Inconsistent"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1301 msgstr "Onko sarake näkyvä"
1302
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1304 msgid ""
1305 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1306 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1307 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1308 msgstr ""
1309 "Viimeksi valittu väri, verrattavaksi nyt valittavaan väriin. Voit vetää "
1310 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
1311 "olevaan värilaikkuun."
1312
1313 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1314 msgid ""
1315 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1316 "it for use in the future."
1317 msgstr ""
1318 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
1319 "myöhempää käyttöä varten."
1320
1321 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1322 msgid "_Save color here"
1323 msgstr "_Tallenna väri tähän"
1324
1325 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1326 msgid ""
1327 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1328 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1329 msgstr ""
1330 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
1331 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
1332 "\"Tallenna väri tähän\"."
1333
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1335 msgid "Has Opacity Control"
1336 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1337
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1339 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1340 msgstr "Pitääkö värivalitsimen sallia peittävyyden asettaminen"
1341
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1343 msgid "Has palette"
1344 msgstr "Paletti on"
1345
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1347 msgid "Whether a palette should be used"
1348 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1349
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1351 msgid "Current Color"
1352 msgstr "Nykyinen väri"
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1355 msgid "The current color"
1356 msgstr "Nykyinen väri"
1357
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1359 msgid "Current Alpha"
1360 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1363 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1364 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1367 msgid "Custom palette"
1368 msgstr "Oma paletti"
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1371 msgid "Palette to use in the color selector"
1372 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1375 msgid ""
1376 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1377 "lightness of that color using the inner triangle."
1378 msgstr ""
1379 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta, ja värin kylläisyys ja tummuus\n"
1380 "sisäkolmiosta."
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1383 msgid ""
1384 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1385 "that color."
1386 msgstr ""
1387 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
1388 "kyseisen kohdan värin."
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1391 msgid "_Hue:"
1392 msgstr "_Sävy:"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1395 msgid "Position on the color wheel."
1396 msgstr "Sijainti väripyörällä."
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1399 msgid "_Saturation:"
1400 msgstr "_Kylläisyys:"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1403 msgid "\"Deepness\" of the color."
1404 msgstr "Värin \"syvyys\"."
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1407 msgid "_Value:"
1408 msgstr "_Arvo:"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1411 msgid "Brightness of the color."
1412 msgstr "Värin kirkkaus."
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1415 msgid "_Red:"
1416 msgstr "_Punainen:"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1419 msgid "Amount of red light in the color."
1420 msgstr "Punaisen määrä värissä."
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1423 msgid "_Green:"
1424 msgstr "_Vihreä:"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1427 msgid "Amount of green light in the color."
1428 msgstr "Virheän määrä värissä."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1431 msgid "_Blue:"
1432 msgstr "S_ininen:"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1435 msgid "Amount of blue light in the color."
1436 msgstr "Sinisen määrä värissä."
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1439 msgid "_Opacity:"
1440 msgstr "P_eitto:"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1443 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1444 msgstr "Valitun värin läpinäkyvyys."
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1447 msgid "Color _Name:"
1448 msgstr "Värin _nimi:"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1451 msgid ""
1452 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1453 "such as 'orange' in this entry."
1454 msgstr ""
1455 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
1456 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1459 msgid "_Palette"
1460 msgstr "Pa_letti"
1461
1462 #: gtk/gtkcombo.c:139
1463 msgid "Enable arrow keys"
1464 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1465
1466 #: gtk/gtkcombo.c:140
1467 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1468 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1469
1470 #: gtk/gtkcombo.c:146
1471 msgid "Always enable arrows"
1472 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1473
1474 #: gtk/gtkcombo.c:147
1475 msgid ""
1476 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1477 msgstr ""
1478 "Toimivatko nuolinäppäimet, vaikka tekstikentän sisältö ei olisi luettelossa"
1479
1480 #: gtk/gtkcombo.c:153
1481 msgid "Case sensitive"
1482 msgstr "Sama kirjainkoko"
1483
1484 #: gtk/gtkcombo.c:154
1485 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcombo.c:161
1489 msgid "Allow empty"
1490 msgstr "Salli tyhjä"
1491
1492 #: gtk/gtkcombo.c:162
1493 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1494 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1495
1496 #: gtk/gtkcombo.c:169
1497 msgid "Value in list"
1498 msgstr "Arvo listassa"
1499
1500 #: gtk/gtkcombo.c:170
1501 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1505 msgid "Resize mode"
1506 msgstr "Koonmuutostila"
1507
1508 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1509 msgid "Specify how resize events are handled"
1510 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1511
1512 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1513 msgid "Border width"
1514 msgstr "Reunan leveys"
1515
1516 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1517 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1518 msgstr "Lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1519
1520 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1521 msgid "Child"
1522 msgstr "Lapsi"
1523
1524 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1525 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1526 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1527
1528 #: gtk/gtkcurve.c:121
1529 msgid "Curve type"
1530 msgstr "Käyrätyyppi"
1531
1532 #: gtk/gtkcurve.c:122
1533 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1534 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1535
1536 #: gtk/gtkcurve.c:130
1537 msgid "Minimum X"
1538 msgstr "Pienin X"
1539
1540 #: gtk/gtkcurve.c:131
1541 msgid "Minimum possible value for X"
1542 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1543
1544 #: gtk/gtkcurve.c:140
1545 msgid "Maximum X"
1546 msgstr "Suurin X"
1547
1548 #: gtk/gtkcurve.c:141
1549 msgid "Maximum possible X value."
1550 msgstr "Suurin mahdollinen X:n arvo."
1551
1552 #: gtk/gtkcurve.c:150
1553 msgid "Minimum Y"
1554 msgstr "Pienin Y"
1555
1556 #: gtk/gtkcurve.c:151
1557 msgid "Minimum possible value for Y"
1558 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1559
1560 #: gtk/gtkcurve.c:160
1561 msgid "Maximum Y"
1562 msgstr "Suurin Y"
1563
1564 #: gtk/gtkcurve.c:161
1565 msgid "Maximum possible value for Y"
1566 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1567
1568 #: gtk/gtkdialog.c:128
1569 msgid "Has separator"
1570 msgstr "Erotin on"
1571
1572 #: gtk/gtkdialog.c:129
1573 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1574 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1575
1576 #: gtk/gtkdialog.c:152
1577 msgid "Content area border"
1578 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1579
1580 #: gtk/gtkdialog.c:153
1581 msgid "Width of border around the main dialog area"
1582 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1583
1584 #: gtk/gtkdialog.c:160
1585 msgid "Button spacing"
1586 msgstr "Painikkeiden välit"
1587
1588 #: gtk/gtkdialog.c:161
1589 msgid "Spacing between buttons"
1590 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1591
1592 #: gtk/gtkdialog.c:169
1593 msgid "Action area border"
1594 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1595
1596 #: gtk/gtkdialog.c:170
1597 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1598 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1599
1600 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1601 msgid "Cursor Position"
1602 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1603
1604 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1605 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1606 msgstr "Lisäyskohdan nykyinen sijainti tekstissä."
1607
1608 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Selection Bound"
1611 msgstr "Valinnan raja"
1612
1613 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1614 msgid ""
1615 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1616 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1617
1618 #: gtk/gtkentry.c:456
1619 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1620 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1621
1622 #: gtk/gtkentry.c:463
1623 msgid "Maximum length"
1624 msgstr "Suurin pituus"
1625
1626 #: gtk/gtkentry.c:464
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1629 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä"
1630
1631 #: gtk/gtkentry.c:472
1632 msgid "Visibility"
1633 msgstr "Näkyvyys"
1634
1635 #: gtk/gtkentry.c:473
1636 msgid ""
1637 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1638 "mode)"
1639 msgstr ""
1640 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1641 "(salasanatila)"
1642
1643 #: gtk/gtkentry.c:480
1644 msgid "Has Frame"
1645 msgstr "Kehys on"
1646
1647 #: gtk/gtkentry.c:481
1648 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkentry.c:488
1652 msgid "Invisible character"
1653 msgstr "Näkymätön merkki"
1654
1655 #: gtk/gtkentry.c:489
1656 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1657 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1658
1659 #: gtk/gtkentry.c:496
1660 msgid "Activates default"
1661 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1662
1663 #: gtk/gtkentry.c:497
1664 msgid ""
1665 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1666 "dialog) when Enter is pressed."
1667 msgstr ""
1668 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1669 "painettaessa."
1670
1671 #: gtk/gtkentry.c:503
1672 msgid "Width in chars"
1673 msgstr "Leveys merkkeinä"
1674
1675 #: gtk/gtkentry.c:504
1676 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkentry.c:513
1680 msgid "Scroll offset"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkentry.c:514
1684 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkentry.c:524
1688 #, fuzzy
1689 msgid "The contents of the entry"
1690 msgstr "Piirtimen teksti."
1691
1692 #: gtk/gtkentry.c:728
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Select on focus"
1695 msgstr "Valinnan raja"
1696
1697 #: gtk/gtkentry.c:729
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1700 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1701
1702 #: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
1703 msgid "Select All"
1704 msgstr "Valitse kaikki"
1705
1706 #: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
1707 msgid "Input Methods"
1708 msgstr "Syöttötavat"
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
1711 msgid "_Insert Unicode control character"
1712 msgstr "_Lisää Unicode-kontrollimerkki"
1713
1714 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1715 msgid "Filename"
1716 msgstr "Tiedostonimi"
1717
1718 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1719 msgid "The currently selected filename."
1720 msgstr "Valittu tiedostonimi."
1721
1722 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1723 msgid "Show file operations"
1724 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
1725
1726 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1727 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1728 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1729
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1731 msgid "Select multiple"
1732 msgstr "Valitse useita"
1733
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1735 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1736 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita."
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:707
1739 msgid "Folders"
1740 msgstr "Kansiot"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:711
1743 msgid "Fol_ders"
1744 msgstr "Tie_dostot"
1745
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:742
1747 msgid "Files"
1748 msgstr "Tiedostot"
1749
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:746
1751 msgid "_Files"
1752 msgstr "_Tiedostot"
1753
1754 # , c-format
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1756 #, c-format
1757 msgid "Folder unreadable: %s"
1758 msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:946
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1764 "availible to this program.\n"
1765 "Are you sure that you want to select it?"
1766 msgstr ""
1767 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
1768 "välttämättä löydä sitä.\n"
1769 "Oletko varma, että haluat avata sen?"
1770
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
1772 msgid "_New Folder"
1773 msgstr "_Uusi hakemisto"
1774
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
1776 msgid "De_lete File"
1777 msgstr "_Poista tiedosto"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
1780 msgid "_Rename File"
1781 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1787 msgstr ""
1788 "Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1794 "%s"
1795 msgstr ""
1796 "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
1797 "%s"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1800 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1801 msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
1804 #, c-format
1805 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1806 msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
1809 msgid "New Folder"
1810 msgstr "Uusi hakemisto"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1813 msgid "_Folder name:"
1814 msgstr "_Hakemiston nimi"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1817 msgid "Create"
1818 msgstr "Luo"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1821 #, c-format
1822 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1823 msgstr ""
1824 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1830 "%s"
1831 msgstr ""
1832 "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1833 "%s"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1836 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1837 msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1840 #, c-format
1841 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1842 msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
1845 #, c-format
1846 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1847 msgstr "Haluatko todella poistaa tiedoston \"%s\" ?"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1850 msgid "Delete File"
1851 msgstr "Poista tiedosto"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1854 #, c-format
1855 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1856 msgstr ""
1857 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1863 "%s"
1864 msgstr ""
1865 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1866 "%s"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1872 "%s"
1873 msgstr ""
1874 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1875 "%s"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1878 #, c-format
1879 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1880 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1883 msgid "Rename File"
1884 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1887 #, c-format
1888 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1889 msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1892 msgid "Rename"
1893 msgstr "Nimeä uudelleen"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
1896 msgid "Selection: "
1897 msgstr "Valinta: "
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:2981
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1903 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1904 msgstr ""
1905 "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä %s UTF-8:ksi. Kokeile ympäristömuuttujan "
1906 "G_BROKEN_FILENAMES asettamista."
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:3845
1909 msgid "Name too long"
1910 msgstr "Nimi on liian pitkä"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:3847
1913 msgid "Couldn't convert filename"
1914 msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
1915
1916 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1917 msgid "X position"
1918 msgstr "X-sijainti"
1919
1920 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1921 msgid "X position of child widget"
1922 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
1923
1924 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1925 msgid "Y position"
1926 msgstr "Y-sijainti"
1927
1928 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1929 msgid "Y position of child widget"
1930 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
1931
1932 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1933 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1934 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1935 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1939 msgid "Font name"
1940 msgstr "Kirjasimen nimi"
1941
1942 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1943 msgid "The X string that represents this font."
1944 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta."
1945
1946 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1947 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1948 msgstr "Tällä hetkellä valittu GdkFont."
1949
1950 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1951 msgid "Preview text"
1952 msgstr "Esikatseluteksti"
1953
1954 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1955 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1956 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näytettävä teksti."
1957
1958 #: gtk/gtkfontsel.c:321
1959 msgid "_Family:"
1960 msgstr "_Perhe:"
1961
1962 #: gtk/gtkfontsel.c:327
1963 msgid "_Style:"
1964 msgstr "_Tyyli:"
1965
1966 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1967 msgid "Si_ze:"
1968 msgstr "K_oko:"
1969
1970 #. create the text entry widget
1971 #: gtk/gtkfontsel.c:462
1972 msgid "_Preview:"
1973 msgstr "_Esikatselu:"
1974
1975 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
1976 msgid "Font Selection"
1977 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
1978
1979 #: gtk/gtkframe.c:126
1980 msgid "Text of the frame's label."
1981 msgstr "Kehyksen nimiön teksti."
1982
1983 #: gtk/gtkframe.c:133
1984 msgid "Label xalign"
1985 msgstr "Nimiön x-tasaus"
1986
1987 #: gtk/gtkframe.c:134
1988 msgid "The horizontal alignment of the label."
1989 msgstr "Nimiön vaakatasaus."
1990
1991 #: gtk/gtkframe.c:143
1992 msgid "Label yalign"
1993 msgstr "Nimiön y-tasaus"
1994
1995 #: gtk/gtkframe.c:144
1996 msgid "The vertical alignment of the label."
1997 msgstr "Nimiön pystytasaus."
1998
1999 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2000 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2001 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, käytä shadow_type:ä."
2002
2003 #: gtk/gtkframe.c:160
2004 msgid "Frame shadow"
2005 msgstr "Kehyksen varjo"
2006
2007 #: gtk/gtkframe.c:161
2008 msgid "Appearance of the frame border."
2009 msgstr "Kehyksen varjon ulkonäkö"
2010
2011 #: gtk/gtkframe.c:169
2012 msgid "Label widget"
2013 msgstr "Nimiösäädin"
2014
2015 #: gtk/gtkframe.c:170
2016 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2017 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin."
2018
2019 #: gtk/gtkgamma.c:396
2020 msgid "Gamma"
2021 msgstr "Gamma"
2022
2023 #: gtk/gtkgamma.c:406
2024 msgid "_Gamma value"
2025 msgstr "_Gamma-arvo"
2026
2027 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2028 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2029 msgid "Shadow type"
2030 msgstr "Varjotyyppi"
2031
2032 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2033 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2034 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö."
2035
2036 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2037 msgid "Handle position"
2038 msgstr "Kahvan sijainti"
2039
2040 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2041 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2042 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen."
2043
2044 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2045 msgid "Snap edge"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2049 msgid ""
2050 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2051 "handlebox."
2052 msgstr ""
2053
2054 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2055 #. * load it.
2056 #.
2057 #: gtk/gtkiconfactory.c:1308
2058 #, c-format
2059 msgid "Error loading icon: %s"
2060 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
2061
2062 #: gtk/gtkimage.c:129
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Pixbuf"
2065 msgstr "Pixbuf"
2066
2067 #: gtk/gtkimage.c:130
2068 msgid "A GdkPixbuf to display."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gtk/gtkimage.c:137
2072 msgid "Pixmap"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gtk/gtkimage.c:138
2076 msgid "A GdkPixmap to display."
2077 msgstr ""
2078
2079 # , c-format
2080 #: gtk/gtkimage.c:145
2081 msgid "Image"
2082 msgstr "Kuva"
2083
2084 #: gtk/gtkimage.c:146
2085 msgid "A GdkImage to display."
2086 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2087
2088 #: gtk/gtkimage.c:153
2089 msgid "Mask"
2090 msgstr "Peite"
2091
2092 #: gtk/gtkimage.c:154
2093 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtkimage.c:162
2097 msgid "Filename to load and display."
2098 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi."
2099
2100 #: gtk/gtkimage.c:170
2101 msgid "Stock ID"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gtk/gtkimage.c:171
2105 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtkimage.c:178
2109 msgid "Icon set"
2110 msgstr "Kuvakejoukko"
2111
2112 #: gtk/gtkimage.c:179
2113 msgid "Icon set to display."
2114 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko."
2115
2116 #: gtk/gtkimage.c:186
2117 msgid "Icon size"
2118 msgstr "Kuvakekoko"
2119
2120 #: gtk/gtkimage.c:187
2121 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkimage.c:195
2125 msgid "Animation"
2126 msgstr "Animaatio"
2127
2128 #: gtk/gtkimage.c:196
2129 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkimage.c:203
2133 msgid "Storage type"
2134 msgstr "Säilötyyppi"
2135
2136 #: gtk/gtkimage.c:204
2137 msgid "The representation being used for image data."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2141 msgid "Image widget"
2142 msgstr "Kuvasäädin"
2143
2144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2145 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2146 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2147
2148 #. shell and main vbox
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2150 msgid "Input"
2151 msgstr "Syöte"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2154 msgid "No input devices"
2155 msgstr "Ei syöttölaitteita"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2158 msgid "_Device:"
2159 msgstr "_Laite:"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2162 msgid "Disabled"
2163 msgstr "Poistettu"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2166 msgid "Screen"
2167 msgstr "Näyttö"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2170 msgid "Window"
2171 msgstr "Ikkuna"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2174 msgid "_Mode: "
2175 msgstr "_Tila:"
2176
2177 #. The axis listbox
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2179 msgid "_Axes"
2180 msgstr "_Akselit"
2181
2182 #. Keys listbox
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2184 msgid "_Keys"
2185 msgstr "_Avaimet"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2188 msgid "X"
2189 msgstr "X"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2192 msgid "Y"
2193 msgstr "Y"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2196 msgid "Pressure"
2197 msgstr "Paine"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2200 msgid "X Tilt"
2201 msgstr "X-kallistus"
2202
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2204 msgid "Y Tilt"
2205 msgstr "Y-kallistus"
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2208 msgid "Wheel"
2209 msgstr "Rulla"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2212 msgid "none"
2213 msgstr "ei"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2216 msgid "(disabled)"
2217 msgstr "(ei käytössä)"
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2220 msgid "(unknown)"
2221 msgstr "(tuntematon)"
2222
2223 #. and clear button
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2225 msgid "clear"
2226 msgstr "tyhjennä"
2227
2228 #: gtk/gtklabel.c:281
2229 msgid "The text of the label."
2230 msgstr "Nimiön teksti."
2231
2232 #: gtk/gtklabel.c:288
2233 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2234 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
2235
2236 #: gtk/gtklabel.c:294
2237 msgid "Use markup"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtklabel.c:295
2241 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2245 msgid "Justification"
2246 msgstr "Reunojen tasaus"
2247
2248 #: gtk/gtklabel.c:310
2249 msgid ""
2250 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2251 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2252 "GtkMisc::xalign for that."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtklabel.c:318
2256 msgid "Pattern"
2257 msgstr "Kuvio"
2258
2259 #: gtk/gtklabel.c:319
2260 msgid ""
2261 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2262 "to underline."
2263 msgstr ""
2264 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2265 "merkkejä."
2266
2267 #: gtk/gtklabel.c:326
2268 msgid "Line wrap"
2269 msgstr "Rivitys"
2270
2271 #: gtk/gtklabel.c:327
2272 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtklabel.c:333
2276 msgid "Selectable"
2277 msgstr "Valittavissa"
2278
2279 #: gtk/gtklabel.c:334
2280 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2281 msgstr "Voiko käyttäjä valita tekstiä hiirellä."
2282
2283 #: gtk/gtklabel.c:340
2284 msgid "Mnemonic key"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtklabel.c:341
2288 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtklabel.c:349
2292 msgid "Mnemonic widget"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtklabel.c:350
2296 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2300 msgid "Horizontal adjustment"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2304 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2308 msgid "Vertical adjustment"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2312 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2316 msgid "Width"
2317 msgstr "Leveys"
2318
2319 #: gtk/gtklayout.c:634
2320 #, fuzzy
2321 msgid "The width of the layout."
2322 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
2323
2324 #: gtk/gtklayout.c:642
2325 msgid "Height"
2326 msgstr "Korkeus"
2327
2328 #: gtk/gtklayout.c:643
2329 #, fuzzy
2330 msgid "The height of the layout."
2331 msgstr "Pixbufin pystytasaus."
2332
2333 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2334 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2335 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2336 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2337 #.
2338 #: gtk/gtkmain.c:734
2339 msgid "default:LTR"
2340 msgstr "default:LTR"
2341
2342 #: gtk/gtkmenu.c:191
2343 msgid "Tearoff Title"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkmenu.c:192
2347 msgid ""
2348 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2349 "off."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkmenu.c:260
2353 msgid "Can change accelerators"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkmenu.c:261
2357 msgid ""
2358 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2359 "item."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2363 msgid "Style of bevel around the menubar"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2367 msgid "Internal padding"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2371 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2375 msgid "Image/label border"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2381 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
2382
2383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2384 msgid "Message Type"
2385 msgstr "Viestin tyyppi"
2386
2387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2388 msgid "The type of message"
2389 msgstr "Viestin tyyppi"
2390
2391 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2392 msgid "Message Buttons"
2393 msgstr "Viestipainikkeet"
2394
2395 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2396 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2397 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2398
2399 #: gtk/gtkmisc.c:97
2400 msgid "X align"
2401 msgstr "X-tasaus"
2402
2403 #: gtk/gtkmisc.c:98
2404 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkmisc.c:107
2408 msgid "Y align"
2409 msgstr "Y-tasaus"
2410
2411 #: gtk/gtkmisc.c:108
2412 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkmisc.c:117
2416 msgid "X pad"
2417 msgstr "X-väli"
2418
2419 #: gtk/gtkmisc.c:118
2420 msgid ""
2421 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkmisc.c:127
2425 msgid "Y pad"
2426 msgstr "Y-väli"
2427
2428 #: gtk/gtkmisc.c:128
2429 msgid ""
2430 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2431 msgstr ""
2432
2433 # , c-format
2434 #: gtk/gtknotebook.c:362
2435 msgid "Page"
2436 msgstr "Sivu"
2437
2438 #: gtk/gtknotebook.c:363
2439 msgid "The index of the current page"
2440 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2441
2442 #: gtk/gtknotebook.c:371
2443 msgid "Tab Position"
2444 msgstr "Välilehtien sijainti"
2445
2446 #: gtk/gtknotebook.c:372
2447 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2448 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2449
2450 #: gtk/gtknotebook.c:379
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Tab Border"
2453 msgstr "Järjestystapa"
2454
2455 #: gtk/gtknotebook.c:380
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Width of the border around the tab labels"
2458 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
2459
2460 #: gtk/gtknotebook.c:388
2461 msgid "Horizontal Tab Border"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtknotebook.c:389
2465 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtknotebook.c:397
2469 msgid "Vertical Tab Border"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtknotebook.c:398
2473 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtknotebook.c:406
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Show Tabs"
2479 msgstr "Sarkaimet"
2480
2481 #: gtk/gtknotebook.c:407
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2484 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2485
2486 #: gtk/gtknotebook.c:413
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Show Border"
2489 msgstr "Järjestystapa"
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:414
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Whether the border should be shown or not"
2494 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2495
2496 #: gtk/gtknotebook.c:420
2497 msgid "Scrollable"
2498 msgstr "Vieritettävissä"
2499
2500 #: gtk/gtknotebook.c:421
2501 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtknotebook.c:427
2505 msgid "Enable Popup"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtknotebook.c:428
2509 msgid ""
2510 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2511 "you can use to go to a page"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtknotebook.c:435
2515 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2516 msgstr ""
2517
2518 # , c-format
2519 #: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
2520 #, c-format
2521 msgid "Page %u"
2522 msgstr "Sivu %u"
2523
2524 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2525 msgid "Menu"
2526 msgstr "Valikko"
2527
2528 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2529 msgid "The menu of options"
2530 msgstr "Asetusvalikko"
2531
2532 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Size of dropdown indicator"
2535 msgstr "Järjestysilmaisin"
2536
2537 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Spacing around indicator"
2540 msgstr "Järjestysilmaisin"
2541
2542 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2543 msgid "Position"
2544 msgstr "Sijainti"
2545
2546 #: gtk/gtkpaned.c:209
2547 msgid ""
2548 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkpaned.c:217
2552 msgid "Position Set"
2553 msgstr "Sijainti on"
2554
2555 #: gtk/gtkpaned.c:218
2556 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkpaned.c:224
2560 msgid "Handle Size"
2561 msgstr "Kahvan koko"
2562
2563 #: gtk/gtkpaned.c:225
2564 msgid "Width of handle"
2565 msgstr "Kahvan leveys"
2566
2567 #: gtk/gtkrc.c:2253
2568 #, c-format
2569 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2570 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
2571
2572 # , c-format
2573 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2574 #, c-format
2575 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2576 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
2577
2578 #: gtk/gtkrc.c:3329
2579 #, c-format
2580 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkpreview.c:129
2584 msgid "Expand"
2585 msgstr "Laajenna"
2586
2587 #: gtk/gtkpreview.c:130
2588 msgid ""
2589 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2590 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
2591
2592 #: gtk/gtkprogress.c:122
2593 msgid "Activity mode"
2594 msgstr "Aktiivisuustila"
2595
2596 #: gtk/gtkprogress.c:123
2597 msgid ""
2598 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2599 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2600 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2601 "take."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprogress.c:130
2605 msgid "Show text"
2606 msgstr "Näytä teksti"
2607
2608 #: gtk/gtkprogress.c:131
2609 msgid "Whether the progress is shown as text"
2610 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2611
2612 #: gtk/gtkprogress.c:138
2613 msgid "Text x alignment"
2614 msgstr "Tekstin vaakatasaus"
2615
2616 #: gtk/gtkprogress.c:139
2617 msgid ""
2618 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2619 "in the progresswidget"
2620 msgstr ""
2621 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakatasauksen "
2622 "edistymissäätimessä"
2623
2624 #: gtk/gtkprogress.c:147
2625 msgid "Text y alignment"
2626 msgstr "Tekstin pystytasaus"
2627
2628 #: gtk/gtkprogress.c:148
2629 msgid ""
2630 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2631 "in the progress widget"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2635 msgid "Adjustment"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2639 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2643 msgid "Orientation"
2644 msgstr "Asento"
2645
2646 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2647 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2648 msgstr "Edistymispalkin asento ja eteneminen"
2649
2650 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2651 msgid "Bar style"
2652 msgstr "Palkin tyyli"
2653
2654 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2655 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2659 msgid "Activity Step"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2663 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2667 msgid "Activity Blocks"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2671 msgid ""
2672 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2673 "(Deprecated)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2677 msgid "Discrete Blocks"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2681 msgid ""
2682 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2683 "style)"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Fraction"
2689 msgstr "Tietoja"
2690
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2692 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2696 msgid "Pulse Step"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2700 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2704 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2705 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
2706
2707 #: gtk/gtkrange.c:273
2708 msgid "Update policy"
2709 msgstr "Päivitystapa"
2710
2711 #: gtk/gtkrange.c:274
2712 msgid "How the range should be updated on the screen"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkrange.c:283
2716 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkrange.c:290
2720 msgid "Inverted"
2721 msgstr "Käänteinen"
2722
2723 #: gtk/gtkrange.c:291
2724 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2725 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
2726
2727 #: gtk/gtkrange.c:297
2728 msgid "Slider Width"
2729 msgstr "Liukusäätimen leveys"
2730
2731 #: gtk/gtkrange.c:298
2732 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkrange.c:305
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Trough Border"
2738 msgstr "Järjestystapa"
2739
2740 #: gtk/gtkrange.c:306
2741 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkrange.c:313
2745 msgid "Stepper Size"
2746 msgstr "Askeltimen koko"
2747
2748 #: gtk/gtkrange.c:314
2749 msgid "Length of step buttons at ends"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkrange.c:321
2753 msgid "Stepper Spacing"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkrange.c:322
2757 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkrange.c:329
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Arrow X Displacement"
2763 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
2764
2765 #: gtk/gtkrange.c:330
2766 msgid ""
2767 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkrange.c:337
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Arrow Y Displacement"
2773 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
2774
2775 #: gtk/gtkrange.c:338
2776 msgid ""
2777 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkruler.c:118
2781 msgid "Lower"
2782 msgstr "Ala"
2783
2784 #: gtk/gtkruler.c:119
2785 msgid "Lower limit of ruler"
2786 msgstr "Viivaimen alaraja"
2787
2788 #: gtk/gtkruler.c:128
2789 msgid "Upper"
2790 msgstr "Ylä"
2791
2792 #: gtk/gtkruler.c:129
2793 msgid "Upper limit of ruler"
2794 msgstr "Viivaimen yläraja"
2795
2796 #: gtk/gtkruler.c:139
2797 msgid "Position of mark on the ruler"
2798 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
2799
2800 #: gtk/gtkruler.c:148
2801 msgid "Max Size"
2802 msgstr "Suurin koko"
2803
2804 #: gtk/gtkruler.c:149
2805 msgid "Maximum size of the ruler"
2806 msgstr "Viivaimen suurin koko"
2807
2808 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2809 msgid "Digits"
2810 msgstr "Numeroja"
2811
2812 #: gtk/gtkscale.c:156
2813 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2814 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
2815
2816 #: gtk/gtkscale.c:165
2817 msgid "Draw Value"
2818 msgstr "Piirrä arvo"
2819
2820 #: gtk/gtkscale.c:166
2821 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2822 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
2823
2824 #: gtk/gtkscale.c:173
2825 msgid "Value Position"
2826 msgstr "Arvon sijainti"
2827
2828 #: gtk/gtkscale.c:174
2829 msgid "The position in which the current value is displayed"
2830 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
2831
2832 #: gtk/gtkscale.c:181
2833 msgid "Slider Length"
2834 msgstr "Liukusäätimen pituus"
2835
2836 #: gtk/gtkscale.c:182
2837 msgid "Length of scale's slider"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkscale.c:190
2841 msgid "Value spacing"
2842 msgstr "Arvon välit"
2843
2844 #: gtk/gtkscale.c:191
2845 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2849 msgid "Minimum Slider Length"
2850 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
2851
2852 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2853 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2854 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
2855
2856 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2857 msgid "Fixed slider size"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2861 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Backward stepper"
2867 msgstr "Taustaväri asetettu"
2868
2869 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2870 msgid "Display the standard backward arrow button"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2874 msgid "Forward stepper"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2878 msgid "Display the standard forward arrow button"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2882 msgid "Secondary backward stepper"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2886 msgid ""
2887 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2891 msgid "Secondary forward stepper"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2895 msgid ""
2896 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
2900 msgid "Horizontal Adjustment"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
2904 msgid "Vertical Adjustment"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2910 msgstr "Vaakaskaalaus"
2911
2912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2913 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2919 msgstr "Pystyskaalaus"
2920
2921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2922 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2926 msgid "Window Placement"
2927 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
2928
2929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2930 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2934 msgid "Shadow Type"
2935 msgstr "Varjotyyppi"
2936
2937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Style of bevel around the contents"
2940 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
2941
2942 #: gtk/gtksettings.c:148
2943 msgid "Double Click Time"
2944 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
2945
2946 #: gtk/gtksettings.c:149
2947 msgid ""
2948 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2949 "click (in milliseconds)"
2950 msgstr ""
2951 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
2952 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
2953
2954 #: gtk/gtksettings.c:156
2955 msgid "Cursor Blink"
2956 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
2957
2958 #: gtk/gtksettings.c:157
2959 msgid "Whether the cursor should blink"
2960 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
2961
2962 #: gtk/gtksettings.c:164
2963 msgid "Cursor Blink Time"
2964 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
2965
2966 #: gtk/gtksettings.c:165
2967 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2968 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
2969
2970 #: gtk/gtksettings.c:172
2971 msgid "Split Cursor"
2972 msgstr "Jakautunut kohdistin"
2973
2974 #: gtk/gtksettings.c:173
2975 msgid ""
2976 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2977 "left text"
2978 msgstr ""
2979 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
2980 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
2981
2982 #: gtk/gtksettings.c:180
2983 msgid "Theme Name"
2984 msgstr "Teeman nimi"
2985
2986 #: gtk/gtksettings.c:181
2987 msgid "Name of theme RC file to load"
2988 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
2989
2990 #: gtk/gtksettings.c:188
2991 msgid "Key Theme Name"
2992 msgstr "Avainteeman nimi"
2993
2994 #: gtk/gtksettings.c:189
2995 msgid "Name of key theme RC file to load"
2996 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
2997
2998 #: gtk/gtksettings.c:197
2999 msgid "Menu bar accelerator"
3000 msgstr "Valikko-oikotie"
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:198
3003 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3004 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:206
3007 msgid "Drag threshold"
3008 msgstr "Vetokynnys"
3009
3010 #: gtk/gtksettings.c:207
3011 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3012 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3013
3014 #: gtk/gtksettings.c:215
3015 msgid "Font Name"
3016 msgstr "Kirjasimen nimi"
3017
3018 #: gtk/gtksettings.c:216
3019 msgid "Name of default font to use"
3020 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3021
3022 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3023 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3027 msgid "Climb Rate"
3028 msgstr "Kasvunopeus"
3029
3030 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3031 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3035 msgid "The number of decimal places to display"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3039 msgid "Snap to Ticks"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3043 msgid ""
3044 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3045 "nearest step increment"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3049 msgid "Numeric"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3055 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
3056
3057 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Wrap"
3060 msgstr "Rivitystapa"
3061
3062 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3063 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3067 msgid "Update Policy"
3068 msgstr "Päivitystapa"
3069
3070 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3071 msgid ""
3072 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3076 msgid "Value"
3077 msgstr "Arvo"
3078
3079 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3080 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3086 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
3087
3088 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3089 #: gtk/gtkstock.c:267
3090 msgid "Information"
3091 msgstr "Tietoja"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:268
3094 msgid "Warning"
3095 msgstr "Varoitus"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:269
3098 msgid "Error"
3099 msgstr "Virhe"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:270
3102 msgid "Question"
3103 msgstr "Kysymys"
3104
3105 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3106 #. * need the mnemonics to be rationalized
3107 #.
3108 #: gtk/gtkstock.c:275
3109 msgid "_Add"
3110 msgstr "_Lisää"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:276
3113 msgid "_Apply"
3114 msgstr "_Toteuta"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:277
3117 msgid "_Bold"
3118 msgstr "_Lihavoitu"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:278
3121 msgid "_Cancel"
3122 msgstr "_Peru"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:279
3125 msgid "_CD-Rom"
3126 msgstr "_CD"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:280
3129 msgid "_Clear"
3130 msgstr "_Tyhjennä"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:281
3133 msgid "_Close"
3134 msgstr "_Sulje"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:282
3137 msgid "_Convert"
3138 msgstr "_Muunna"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:283
3141 msgid "_Copy"
3142 msgstr "_Kopioi"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:284
3145 msgid "C_ut"
3146 msgstr "_Leikkaa"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:285
3149 msgid "_Delete"
3150 msgstr "_Poista"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:286
3153 msgid "_Execute"
3154 msgstr "_Suorita"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:287
3157 msgid "_Find"
3158 msgstr "_Etsi"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:288
3161 msgid "Find and _Replace"
3162 msgstr "Etsi ja _korvaa"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:289
3165 msgid "_Floppy"
3166 msgstr "_Levyke"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:290
3169 msgid "_Bottom"
3170 msgstr "_Alle"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:291
3173 msgid "_First"
3174 msgstr "_Ensimmäinen"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:292
3177 msgid "_Last"
3178 msgstr "_Viimeinen"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:293
3181 msgid "_Top"
3182 msgstr "_Ylle"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:294
3185 msgid "_Back"
3186 msgstr "_Taaksepäin"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:295
3189 msgid "_Down"
3190 msgstr "_Alas"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:296
3193 msgid "_Forward"
3194 msgstr "_Eteenpäin"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:297
3197 msgid "_Up"
3198 msgstr "_Ylös"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:298
3201 msgid "_Help"
3202 msgstr "_Ohje"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:299
3205 msgid "_Home"
3206 msgstr "_Koti"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:300
3209 msgid "_Index"
3210 msgstr "_Hakemisto"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:301
3213 msgid "_Italic"
3214 msgstr "_Kursiivi"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:302
3217 msgid "_Jump to"
3218 msgstr "_Siirry"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:303
3221 msgid "_Center"
3222 msgstr "_Keskitä"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:304
3225 msgid "_Fill"
3226 msgstr "_Täytä"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:305
3229 msgid "_Left"
3230 msgstr "_Vasen"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:306
3233 msgid "_Right"
3234 msgstr "_Oikea"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:307
3237 msgid "_New"
3238 msgstr "_Uusi"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:308
3241 msgid "_No"
3242 msgstr "_Ei"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:309
3245 msgid "_OK"
3246 msgstr "_OK"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:310
3249 msgid "_Open"
3250 msgstr "_Avaa"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:311
3253 msgid "_Paste"
3254 msgstr "L_iitä"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:312
3257 msgid "_Preferences"
3258 msgstr "_Asetukset"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:313
3261 msgid "_Print"
3262 msgstr "Tul_osta"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:314
3265 msgid "Print Pre_view"
3266 msgstr "_Esikatselu"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:315
3269 msgid "_Properties"
3270 msgstr "_Ominaisuudet"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:316
3273 msgid "_Quit"
3274 msgstr "_Lopeta"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:317
3277 msgid "_Redo"
3278 msgstr "_Tee uudelleen"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:318
3281 msgid "_Refresh"
3282 msgstr "_Päivitä"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:319
3285 msgid "_Remove"
3286 msgstr "_Poista"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:320
3289 msgid "_Revert"
3290 msgstr "_Hylkää muutokset"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:321
3293 msgid "_Save"
3294 msgstr "_Tallenna"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:322
3297 msgid "Save _As"
3298 msgstr "Tallenna _nimellä"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:323
3301 msgid "_Color"
3302 msgstr "_Väri"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:324
3305 msgid "_Font"
3306 msgstr "_Kirjasin"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:325
3309 msgid "_Ascending"
3310 msgstr "_Nouseva"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:326
3313 msgid "_Descending"
3314 msgstr "_Laskeva"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:327
3317 msgid "_Spell Check"
3318 msgstr "_Oikoluku"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:328
3321 msgid "_Stop"
3322 msgstr "_Pysäytä"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:329
3325 msgid "_Strikethrough"
3326 msgstr "_Yliviivaus"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:330
3329 msgid "_Undelete"
3330 msgstr "_Peru poisto"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:331
3333 msgid "_Underline"
3334 msgstr "_Alleviivaus"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:332
3337 msgid "_Undo"
3338 msgstr "_Kumoa"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:333
3341 msgid "_Yes"
3342 msgstr "_Kyllä"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:334
3345 #, c-format
3346 msgid "Zoom _100%"
3347 msgstr "Suurennos _100%"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:335
3350 msgid "Zoom to _Fit"
3351 msgstr "Suurenna _sopivaksi"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:336
3354 msgid "Zoom _In"
3355 msgstr "_Lähennä"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:337
3358 msgid "Zoom _Out"
3359 msgstr "L_oitonna"
3360
3361 #: gtk/gtktable.c:156
3362 msgid "Rows"
3363 msgstr "Rivejä"
3364
3365 #: gtk/gtktable.c:157
3366 msgid "The number of rows in the table"
3367 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3368
3369 #: gtk/gtktable.c:165
3370 msgid "Columns"
3371 msgstr "Sarakkeita"
3372
3373 #: gtk/gtktable.c:166
3374 msgid "The number of columns in the table"
3375 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3376
3377 #: gtk/gtktable.c:174
3378 msgid "Row spacing"
3379 msgstr "Rivivälit"
3380
3381 #: gtk/gtktable.c:175
3382 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3383 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3384
3385 #: gtk/gtktable.c:183
3386 msgid "Column spacing"
3387 msgstr "Sarakeväli"
3388
3389 #: gtk/gtktable.c:184
3390 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3391 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3392
3393 #: gtk/gtktable.c:192
3394 msgid "Homogenous"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtktable.c:193
3398 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtktext.c:599
3402 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtktext.c:607
3406 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtktext.c:614
3410 msgid "Line Wrap"
3411 msgstr "Rivitys"
3412
3413 #: gtk/gtktext.c:615
3414 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtktext.c:622
3418 msgid "Word Wrap"
3419 msgstr "Sanarivitys"
3420
3421 #: gtk/gtktext.c:623
3422 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:199
3426 msgid "Tag name"
3427 msgstr "Lapun nimi"
3428
3429 #: gtk/gtktexttag.c:200
3430 msgid "Name used to refer to the text tag"
3431 msgstr "Nimi, jota käytetään lappuun viittaamiseen"
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:225
3434 msgid "Background full height"
3435 msgstr "Taustan koko korkeus"
3436
3437 #: gtk/gtktexttag.c:226
3438 msgid ""
3439 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3440 "of the tagged characters"
3441 msgstr ""
3442 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3443 "korkeuden"
3444
3445 #: gtk/gtktexttag.c:234
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Background stipple mask"
3448 msgstr "Taustaväri asetettu"
3449
3450 #: gtk/gtktexttag.c:235
3451 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3452 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:260
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Foreground stipple mask"
3457 msgstr "Edustaväri asetettu"
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:261
3460 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3461 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:268
3464 msgid "Text direction"
3465 msgstr "Tekstin suunta"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:269
3468 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3469 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3472 msgid "Left, right, or center justification"
3473 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskitasaus"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:387
3476 msgid "Language"
3477 msgstr "Kieli"
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:388
3480 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3481 msgstr "Tekstin piirtämisessä käytetty kielimoottorin kielikoodi"
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:395
3484 msgid "Left margin"
3485 msgstr "Vasen reunus"
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3488 msgid "Width of the left margin in pixels"
3489 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:405
3492 msgid "Right margin"
3493 msgstr "Oikea reunus"
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3496 msgid "Width of the right margin in pixels"
3497 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3500 msgid "Indent"
3501 msgstr "Sisennys"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3504 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3505 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:437
3508 msgid "Pixels above lines"
3509 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3512 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3513 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:447
3516 msgid "Pixels below lines"
3517 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3520 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3521 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:457
3524 msgid "Pixels inside wrap"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3528 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtktexttag.c:484
3532 msgid "Wrap mode"
3533 msgstr "Rivitystapa"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3536 msgid ""
3537 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3538 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
3539
3540 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3541 msgid "Tabs"
3542 msgstr "Sarkaimet"
3543
3544 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3545 msgid "Custom tabs for this text"
3546 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
3547
3548 #: gtk/gtktexttag.c:502
3549 msgid "Invisible"
3550 msgstr "Näkymätön"
3551
3552 #: gtk/gtktexttag.c:503
3553 msgid "Whether this text is hidden"
3554 msgstr "Onko tämä teksti näkymätön"
3555
3556 #: gtk/gtktexttag.c:516
3557 msgid "Background full height set"
3558 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
3559
3560 #: gtk/gtktexttag.c:517
3561 msgid "Whether this tag affects background height"
3562 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
3563
3564 #: gtk/gtktexttag.c:520
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Background stipple set"
3567 msgstr "Taustaväri asetettu"
3568
3569 #: gtk/gtktexttag.c:521
3570 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtktexttag.c:528
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Foreground stipple set"
3576 msgstr "Edustaväri asetettu"
3577
3578 #: gtk/gtktexttag.c:529
3579 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktexttag.c:564
3583 msgid "Justification set"
3584 msgstr "Tasaus asetettu"
3585
3586 #: gtk/gtktexttag.c:565
3587 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3588 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
3589
3590 #: gtk/gtktexttag.c:568
3591 msgid "Language set"
3592 msgstr "Kieli asetettu"
3593
3594 #: gtk/gtktexttag.c:569
3595 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3596 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
3597
3598 #: gtk/gtktexttag.c:572
3599 msgid "Left margin set"
3600 msgstr "Vasen reunus asetettu"
3601
3602 #: gtk/gtktexttag.c:573
3603 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3604 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
3605
3606 #: gtk/gtktexttag.c:576
3607 msgid "Indent set"
3608 msgstr "Sisennys asetettu"
3609
3610 #: gtk/gtktexttag.c:577
3611 msgid "Whether this tag affects indentation"
3612 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
3613
3614 #: gtk/gtktexttag.c:584
3615 msgid "Pixels above lines set"
3616 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
3617
3618 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3619 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtktexttag.c:588
3623 msgid "Pixels below lines set"
3624 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
3625
3626 #: gtk/gtktexttag.c:592
3627 msgid "Pixels inside wrap set"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtktexttag.c:593
3631 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtktexttag.c:600
3635 msgid "Right margin set"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtktexttag.c:601
3639 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/gtktexttag.c:608
3643 msgid "Wrap mode set"
3644 msgstr "Rivitystila asetettu"
3645
3646 #: gtk/gtktexttag.c:609
3647 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3648 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
3649
3650 #: gtk/gtktexttag.c:612
3651 msgid "Tabs set"
3652 msgstr "Sarkaimet asetettu"
3653
3654 #: gtk/gtktexttag.c:613
3655 msgid "Whether this tag affects tabs"
3656 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
3657
3658 #: gtk/gtktexttag.c:616
3659 msgid "Invisible set"
3660 msgstr "Näkymätön asetettu"
3661
3662 #: gtk/gtktexttag.c:617
3663 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3664 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
3665
3666 #: gtk/gtktextutil.c:46
3667 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3668 msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
3669
3670 #: gtk/gtktextutil.c:47
3671 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3672 msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
3673
3674 #: gtk/gtktextutil.c:48
3675 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3676 msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
3677
3678 #: gtk/gtktextutil.c:49
3679 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3680 msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
3681
3682 #: gtk/gtktextutil.c:50
3683 msgid "LRO Left-to-right _override"
3684 msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
3685
3686 #: gtk/gtktextutil.c:51
3687 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3688 msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
3689
3690 #: gtk/gtktextutil.c:52
3691 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3692 msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
3693
3694 #: gtk/gtktextutil.c:53
3695 msgid "ZWS _Zero width space"
3696 msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
3697
3698 #: gtk/gtktextutil.c:54
3699 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3700 msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
3701
3702 #: gtk/gtktextutil.c:55
3703 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3704 msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
3705
3706 #: gtk/gtktextview.c:536
3707 msgid "Pixels Above Lines"
3708 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
3709
3710 #: gtk/gtktextview.c:546
3711 msgid "Pixels Below Lines"
3712 msgstr "Pikseliä rivien alla"
3713
3714 #: gtk/gtktextview.c:556
3715 msgid "Pixels Inside Wrap"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtktextview.c:574
3719 msgid "Wrap Mode"
3720 msgstr "Rivitystapa"
3721
3722 #: gtk/gtktextview.c:592
3723 msgid "Left Margin"
3724 msgstr "Vasen reunus"
3725
3726 #: gtk/gtktextview.c:602
3727 msgid "Right Margin"
3728 msgstr "Oikea reunus"
3729
3730 #: gtk/gtktextview.c:630
3731 msgid "Cursor Visible"
3732 msgstr "Kohdistin näkyy"
3733
3734 #: gtk/gtktextview.c:631
3735 msgid "If the insertion cursor is shown"
3736 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
3737
3738 #: gtk/gtktextview.c:6335
3739 msgid "Input _Methods"
3740 msgstr "Syöttö_tavat"
3741
3742 # , c-format
3743 #: gtk/gtkthemes.c:69
3744 #, c-format
3745 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3746 msgstr "Ei löytänyt teemamoottorin moduulia module_path:sta:\"%s\","
3747
3748 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3749 msgid "--- No Tip ---"
3750 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
3751
3752 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3753 #, fuzzy
3754 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3755 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
3756
3757 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3758 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Draw Indicator"
3764 msgstr "Järjestysilmaisin"
3765
3766 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3767 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3771 msgid "The orientation of the toolbar"
3772 msgstr "Työkalupalkin asento"
3773
3774 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3775 msgid "Toolbar Style"
3776 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
3777
3778 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3779 msgid "How to draw the toolbar"
3780 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
3781
3782 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3783 msgid "Spacer size"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3787 msgid "Size of spacers"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3791 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3795 msgid "Space style"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3799 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3803 msgid "Button relief"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3807 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3811 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3815 msgid "Toolbar style"
3816 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
3817
3818 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3819 msgid ""
3820 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3824 msgid "Toolbar icon size"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3828 msgid "Size of icons in default toolbars"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3832 msgid "TreeModelSort Model"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3836 #, fuzzy
3837 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3838 msgstr "Piirtimen teksti."
3839
3840 #: gtk/gtktreeview.c:511
3841 msgid "TreeView Model"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtktreeview.c:512
3845 #, fuzzy
3846 msgid "The model for the tree view"
3847 msgstr "Piirtimen teksti."
3848
3849 #: gtk/gtktreeview.c:520
3850 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtktreeview.c:528
3854 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3858 msgid "Visible"
3859 msgstr "Näkyvä"
3860
3861 #: gtk/gtktreeview.c:536
3862 msgid "Show the column header buttons"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtktreeview.c:543
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Headers Clickable"
3868 msgstr "Napsautettava"
3869
3870 #: gtk/gtktreeview.c:544
3871 msgid "Column headers respond to click events"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtktreeview.c:551
3875 msgid "Expander Column"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtktreeview.c:552
3879 msgid "Set the column for the expander column"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3883 msgid "Reorderable"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtktreeview.c:560
3887 msgid "View is reorderable"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtktreeview.c:567
3891 msgid "Rules Hint"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtktreeview.c:568
3895 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtktreeview.c:575
3899 msgid "Enable Search"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtktreeview.c:576
3903 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtktreeview.c:583
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Search Column"
3909 msgstr "Pienin leveys"
3910
3911 #: gtk/gtktreeview.c:584
3912 msgid "Model column to search through when searching through code"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtktreeview.c:597
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Expander Size"
3918 msgstr "Kirjasinvahvuus"
3919
3920 #: gtk/gtktreeview.c:598
3921 msgid "Size of the expander arrow."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtktreeview.c:606
3925 msgid "Vertical Separator Width"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtktreeview.c:607
3929 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtktreeview.c:615
3933 msgid "Horizontal Separator Width"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtktreeview.c:616
3937 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtktreeview.c:624
3941 msgid "Allow Rules"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtktreeview.c:625
3945 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtktreeview.c:631
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Indent Expanders"
3951 msgstr "On laajennettu"
3952
3953 #: gtk/gtktreeview.c:632
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Make the expanders indented."
3956 msgstr "Tee teksti muokattavaksi."
3957
3958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Whether to display the column"
3961 msgstr "Onko sarake näkyvä"
3962
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3964 msgid "Resizable"
3965 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3966
3967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3968 msgid "Column is user-resizable"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3972 msgid "Current width of the column"
3973 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
3974
3975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3976 msgid "Sizing"
3977 msgstr "Koon muutto"
3978
3979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3980 msgid "Resize mode of the column"
3981 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
3982
3983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Fixed Width"
3986 msgstr "Vakioleveys."
3987
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Current fixed width of the column"
3991 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
3992
3993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3994 msgid "Minimum Width"
3995 msgstr "Pienin leveys"
3996
3997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3998 msgid "Minimum allowed width of the column"
3999 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4000
4001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4002 msgid "Maximum Width"
4003 msgstr "Suurin leveys"
4004
4005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4006 msgid "Maximum allowed width of the column"
4007 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4008
4009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4010 msgid "Title"
4011 msgstr "Otsikko"
4012
4013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4014 msgid "Title to appear in column header"
4015 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4016
4017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4018 msgid "Clickable"
4019 msgstr "Napsautettava"
4020
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4022 msgid "Whether the header can be clicked"
4023 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4024
4025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4026 msgid "Widget"
4027 msgstr "Säädin"
4028
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4030 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4031 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4032
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4034 msgid "Alignment"
4035 msgstr "Tasaus"
4036
4037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4038 #, fuzzy
4039 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4040 msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus"
4041
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4045 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
4046
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4048 msgid "Sort indicator"
4049 msgstr "Järjestysilmaisin"
4050
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4052 msgid "Whether to show a sort indicator"
4053 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4054
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4056 msgid "Sort order"
4057 msgstr "Järjestystapa"
4058
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4060 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4061 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4062
4063 #: gtk/gtkviewport.c:133
4064 msgid ""
4065 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4066 "this viewport."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/gtkviewport.c:141
4070 msgid ""
4071 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4072 "this viewport."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtkviewport.c:149
4076 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtkwidget.c:390
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Widget name"
4082 msgstr "Säätimen nimi"
4083
4084 #: gtk/gtkwidget.c:391
4085 #, fuzzy
4086 msgid "The name of the widget"
4087 msgstr "Piirtimen teksti."
4088
4089 #: gtk/gtkwidget.c:397
4090 msgid "Parent widget"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/gtkwidget.c:398
4094 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/gtkwidget.c:405
4098 msgid "Width request"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/gtkwidget.c:406
4102 msgid ""
4103 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4104 "used."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:414
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Height request"
4110 msgstr "Kirjasinvahvuus"
4111
4112 #: gtk/gtkwidget.c:415
4113 msgid ""
4114 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4115 "be used."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/gtkwidget.c:424
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Whether the widget is visible"
4121 msgstr "Onko tämä teksti näkymätön"
4122
4123 #: gtk/gtkwidget.c:430
4124 msgid "Sensitive"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:431
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Whether the widget responds to input"
4130 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4131
4132 #: gtk/gtkwidget.c:437
4133 msgid "Application paintable"
4134 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4135
4136 #: gtk/gtkwidget.c:438
4137 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4138 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4139
4140 #: gtk/gtkwidget.c:444
4141 msgid "Can focus"
4142 msgstr "Voi kohdistua"
4143
4144 #: gtk/gtkwidget.c:445
4145 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4146 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4147
4148 #: gtk/gtkwidget.c:451
4149 msgid "Has focus"
4150 msgstr "Kohdistus on"
4151
4152 #: gtk/gtkwidget.c:452
4153 msgid "Whether the widget has the input focus"
4154 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4155
4156 #: gtk/gtkwidget.c:458
4157 msgid "Can default"
4158 msgstr "Voi olla oletus"
4159
4160 #: gtk/gtkwidget.c:459
4161 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4162 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4163
4164 #: gtk/gtkwidget.c:465
4165 msgid "Has default"
4166 msgstr "On oletus"
4167
4168 #: gtk/gtkwidget.c:466
4169 msgid "Whether the widget is the default widget"
4170 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4171
4172 #: gtk/gtkwidget.c:472
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Receives default"
4175 msgstr "Aktivoi oletuksen"
4176
4177 #: gtk/gtkwidget.c:473
4178 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtkwidget.c:479
4182 msgid "Composite child"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtkwidget.c:480
4186 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtkwidget.c:486
4190 msgid "Style"
4191 msgstr "Tyyli"
4192
4193 #: gtk/gtkwidget.c:487
4194 msgid ""
4195 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4196 "(colors etc)."
4197 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:493
4200 msgid "Events"
4201 msgstr "Tapahtumat"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:494
4204 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:501
4208 msgid "Extension events"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:502
4212 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4216 msgid "Interior Focus"
4217 msgstr "Kohdistus sisällä"
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4220 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4221 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4224 msgid "Focus linewidth"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4230 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4231
4232 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4233 msgid "Focus line dash pattern"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4239 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4240
4241 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4242 msgid "Focus padding"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4248 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4249
4250 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4251 msgid "Cursor color"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4255 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Secondary cursor color"
4261 msgstr "Nykyinen väri"
4262
4263 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4264 msgid ""
4265 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4266 "right-to-left and left-to-right text."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4270 msgid "Cursor line aspect ratio"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4274 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtkwindow.c:406
4278 msgid "Window Type"
4279 msgstr "Ikkunatyyppi"
4280
4281 #: gtk/gtkwindow.c:407
4282 msgid "The type of the window"
4283 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4284
4285 #: gtk/gtkwindow.c:416
4286 msgid "Window Title"
4287 msgstr "Ikkunan otsikko"
4288
4289 #: gtk/gtkwindow.c:417
4290 msgid "The title of the window"
4291 msgstr "Ikkunan otsikko"
4292
4293 #: gtk/gtkwindow.c:424
4294 msgid "Allow Shrink"
4295 msgstr "Salli kutistuminen"
4296
4297 #: gtk/gtkwindow.c:426
4298 #, fuzzy, no-c-format
4299 msgid ""
4300 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4301 "time a bad idea."
4302 msgstr ""
4303 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4304 "se on järjetöntä."
4305
4306 #: gtk/gtkwindow.c:433
4307 msgid "Allow Grow"
4308 msgstr "Salli kasvu"
4309
4310 #: gtk/gtkwindow.c:434
4311 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4312 msgstr ""
4313 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi."
4314
4315 #: gtk/gtkwindow.c:442
4316 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4317 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa."
4318
4319 #: gtk/gtkwindow.c:449
4320 msgid "Modal"
4321 msgstr "Modaalinen"
4322
4323 #: gtk/gtkwindow.c:450
4324 msgid ""
4325 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4326 "up)."
4327 msgstr ""
4328 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää tämän "
4329 "näkyessä)."
4330
4331 #: gtk/gtkwindow.c:457
4332 msgid "Window Position"
4333 msgstr "Ikkunan sijainti"
4334
4335 #: gtk/gtkwindow.c:458
4336 msgid "The initial position of the window."
4337 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4338
4339 #: gtk/gtkwindow.c:466
4340 msgid "Default Width"
4341 msgstr "Oletusleveys"
4342
4343 #: gtk/gtkwindow.c:467
4344 #, fuzzy
4345 msgid ""
4346 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4347 msgstr "Ikkunan oletusleveys tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa leveyttä."
4348
4349 #: gtk/gtkwindow.c:476
4350 msgid "Default Height"
4351 msgstr "Oletuskorkeus"
4352
4353 #: gtk/gtkwindow.c:477
4354 #, fuzzy
4355 msgid ""
4356 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4357 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa korkeutta."
4358
4359 #: gtk/gtkwindow.c:486
4360 msgid "Destroy with Parent"
4361 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4362
4363 #: gtk/gtkwindow.c:487
4364 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4365 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4366
4367 #: gtk/gtkwindow.c:494
4368 msgid "Icon"
4369 msgstr "Kuvake"
4370
4371 #: gtk/gtkwindow.c:495
4372 msgid "Icon for this window"
4373 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4374
4375 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4376 msgid "Mode"
4377 msgstr "Tila"
4378
4379 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4380 #, fuzzy
4381 msgid ""
4382 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4383 "component widgets."
4384 msgstr ""
4385 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4386 "kokoihin."
4387
4388 #. ID
4389 #: modules/input/imam-et.c:454
4390 msgid "Amharic (EZ+)"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. ID
4394 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4395 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4396 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
4397
4398 #. ID
4399 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4400 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4401 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
4402
4403 #. ID
4404 #: modules/input/imipa.c:144
4405 msgid "IPA"
4406 msgstr ""
4407
4408 #. ID
4409 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4410 msgid "Thai (Broken)"
4411 msgstr "Thai (murre)"
4412
4413 #. ID
4414 #: modules/input/imti-er.c:453
4415 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. ID
4419 #: modules/input/imti-et.c:453
4420 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. ID
4424 #: modules/input/imviqr.c:243
4425 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4426 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4427
4428 #. ID
4429 #: modules/input/imxim.c:27
4430 msgid "X Input Method"
4431 msgstr "X-syöttötapa"
4432
4433 #~ msgid "Directories"
4434 #~ msgstr "Hakemistot"
4435
4436 #~ msgid "Create Dir"
4437 #~ msgstr "Luo hakemisto"
4438
4439 #~ msgid ""
4440 #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
4441 #~ "filenames"
4442 #~ msgstr ""
4443 #~ "Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
4444
4445 #~ msgid ""
4446 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
4447 #~ "%s"
4448 #~ msgstr ""
4449 #~ "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
4450 #~ "%s"
4451
4452 #~ msgid "Create Directory"
4453 #~ msgstr "Luo hakemisto"
4454
4455 #~ msgid "_Directory name:"
4456 #~ msgstr "_Hakemiston nimi:"
4457
4458 #~ msgid "Cancel"
4459 #~ msgstr "Peruuta"
4460
4461 #~ msgid "Delete"
4462 #~ msgstr "Poista"
4463
4464 #~ msgid "OK"
4465 #~ msgstr "OK"
4466
4467 #~ msgid "Save"
4468 #~ msgstr "Tallenna"
4469
4470 #~ msgid "Close"
4471 #~ msgstr "Sulje"
4472
4473 # , c-format
4474 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4475 #~ msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
4476
4477 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
4478 #~ msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston tallentamiseen"
4479
4480 #~ msgid "can_activate"
4481 #~ msgstr "voi_aktivoitua"
4482
4483 #~ msgid "Cell can get activate events."
4484 #~ msgstr "Solu voi saada aktivointitapahtumia."
4485
4486 #~ msgid "Pixbuf location"
4487 #~ msgstr "Pixbufin sijainti"
4488
4489 #~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
4490 #~ msgstr "Pixbufin sijainti suhteessa tekstiin."
4491
4492 #~ msgid "pixbuf xalign"
4493 #~ msgstr "pixbuf x-tasaus"
4494
4495 #~ msgid "The x-align of the pixbuf."
4496 #~ msgstr "Pixbufin vaakatasaus."
4497
4498 #~ msgid "pixbuf yalign"
4499 #~ msgstr "pixbuf y-tasaus"
4500
4501 #~ msgid "The y-align of the pixbuf."
4502 #~ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
4503
4504 #~ msgid "The xpad of the pixbuf."
4505 #~ msgstr "Pixbufin vaakaväli."
4506
4507 #~ msgid "pixbuf ypad"
4508 #~ msgstr "pixbuf y-väli"
4509
4510 #~ msgid "The ypad of the pixbuf."
4511 #~ msgstr "Pixbufin pystyväli."
4512
4513 #~ msgid "Text Position"
4514 #~ msgstr "Tekstin sijainti"
4515
4516 #~ msgid "Cut"
4517 #~ msgstr "Leikkaa"
4518
4519 #~ msgid "Copy"
4520 #~ msgstr "Kopioi"
4521
4522 #~ msgid "Paste"
4523 #~ msgstr "Liitä"
4524
4525 #, fuzzy
4526 #~ msgid "Line Height"
4527 #~ msgstr "Kirjasinvahvuus"
4528
4529 #, fuzzy
4530 #~ msgid "Column Width"
4531 #~ msgstr "Pienin leveys"
4532
4533 #, fuzzy
4534 #~ msgid "The width of a column"
4535 #~ msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4536
4537 #, fuzzy
4538 #~ msgid "Default Border"
4539 #~ msgstr "Järjestystapa"
4540
4541 #~ msgid "Auto Shrink"
4542 #~ msgstr "Kutistuu itsestään"
4543
4544 #~ msgid ""
4545 #~ "If TRUE, the window automatically shrinks to its size request anytime a "
4546 #~ "resize occurs. Don't use this feature, it makes no sense."
4547 #~ msgstr ""
4548 #~ "Jos TOSI, ikkuna pienenee vaatimaansa kokoon aina kokoa muutettaessa. Älä "
4549 #~ "käytä tätä ominaisuutta, sillä se on järjetöntä."
4550
4551 #~ msgid "Image data is partially missing"
4552 #~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain"
4553
4554 #~ msgid ""
4555 #~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
4556 #~ msgstr "Kuva on mahdottoman suuri, joten se saattaa olla viallinen."
4557
4558 #~ msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
4559 #~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain, joten se saattaa olla viallinen."
4560
4561 #~ msgid ""
4562 #~ "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
4563 #~ "corrupted"
4564 #~ msgstr ""
4565 #~ "Kuvassa on väärä väriavaruuskoodi (%d), joten se saattaa olla viallinen."
4566
4567 #~ msgid ""
4568 #~ "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image "
4569 #~ "data was corrupted"
4570 #~ msgstr ""
4571 #~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) bittejä pistettä kohden, joten se saattaa "
4572 #~ "olla viallinen."
4573
4574 #~ msgid ""
4575 #~ "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
4576 #~ "corrupted"
4577 #~ msgstr ""
4578 #~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) kanavia, joten se saattaa olla viallinen."
4579
4580 #~ msgid ""
4581 #~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some "
4582 #~ "applications to free memory."
4583 #~ msgstr ""
4584 #~ "Ei tarpeeksi muistia %dx%d kuvan säilyttämiseen. Suljepa muutamia "
4585 #~ "sovelluksia muistia vapauttaaksesi."
4586
4587 #~ msgid "Image contained no data."
4588 #~ msgstr "Kuva ei sisältänyt dataa."
4589
4590 #~ msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
4591 #~ msgstr "Kuva ei ole oikeassa muodossa (inline GdkPixbuf -muoto)"
4592
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "This version of the software is unable to read images with type code %d"
4595 #~ msgstr ""
4596 #~ "Tämä versio ohjelmasta ei voi lukea kuvia, joiden tyypin koodi on %d"
4597
4598 #~ msgid "Cell renderer"
4599 #~ msgstr "Solupiirrin"
4600
4601 #~ msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
4602 #~ msgstr "Solupiirrinolio solun piirtämiseen"
4603
4604 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
4605 #~ msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui TIFF-kuvaa ladatessa"
4606
4607 #~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
4608 #~ msgstr "GIF-animaatio sisälsi väärän kokoisen kuvan"
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "He_x Value:"
4612 #~ msgstr "Heksa-arvo:"
4613
4614 #~ msgid "The color for the background of the text."
4615 #~ msgstr "Tekstin taustan väri."
4616
4617 #~ msgid "Make the text italic."
4618 #~ msgstr "Kursivoi teksti."
4619
4620 #~ msgid "Make the text bold."
4621 #~ msgstr "Lihavoi teksti."