2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-08 17:14+01:00\n"
10 "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
42 msgstr "Gennemsigtighed:"
44 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
49 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
50 msgid "Custom Palette"
53 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
57 #. The directories clist
58 #: gtk/gtkfilesel.c:514
63 #: gtk/gtkfilesel.c:534
68 #: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
73 #: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
74 #: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
78 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
80 msgid "Directory unreadable: %s"
81 msgstr "Mappen er ulæselig: %s"
83 #: gtk/gtkfilesel.c:637
87 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
91 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
96 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
97 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
100 #: gtk/gtkfilesel.c:828
105 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
109 #: gtk/gtkfilesel.c:927
110 msgid "Create Directory"
113 #: gtk/gtkfilesel.c:941
114 msgid "Directory name:"
118 #: gtk/gtkfilesel.c:954
123 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
128 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
132 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
136 #: gtk/gtkfontsel.c:189
140 #: gtk/gtkfontsel.c:194
143 msgstr "Tilføj stil:"
145 #: gtk/gtkfontsel.c:199
149 #. create the text entry widget
150 #: gtk/gtkfontsel.c:309
154 #: gtk/gtkfontsel.c:959
158 #: gtk/gtkfontsel.c:981
159 msgid "Font Selection"
160 msgstr "Skrifttypevalg"
162 #: gtk/gtkgamma.c:395
166 #: gtk/gtkgamma.c:402
170 #. shell and main vbox
171 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
175 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
176 msgid "No input devices"
177 msgstr "Ingen inputenheder"
179 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
183 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
187 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
191 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
195 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
200 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
205 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
209 #. We create the save button in any case, so that clients can
210 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
215 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
219 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
223 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
227 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
231 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
235 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
239 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
243 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
247 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
252 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
256 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
263 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
264 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
268 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
269 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
271 #: gtk/gtkthemes.c:103
273 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
274 msgstr "Kunne ikke finde modul i module_path: \"%s\","
276 #: gtk/gtktipsquery.c:180
277 msgid "--- No Tip ---"
278 msgstr "--- Ingen hjælp ---"
290 #~ msgstr "Hældning:"
292 #~ msgid "Set Width:"
293 #~ msgstr "Sæt bredde:"
295 #~ msgid "Pixel Size:"
296 #~ msgstr "Pixelstørrelse:"
298 #~ msgid "Point Size:"
299 #~ msgstr "Punktstørrelse:"
301 #~ msgid "Resolution X:"
302 #~ msgstr "Opløsning X:"
304 #~ msgid "Resolution Y:"
305 #~ msgstr "Opløsning Y:"
308 #~ msgstr "Breddetype:"
310 #~ msgid "Average Width:"
311 #~ msgstr "Gennemsnitsbredde:"
316 #~ msgid "Font Property"
317 #~ msgstr "Skrifttypeegenskab"
319 #~ msgid "Requested Value"
320 #~ msgstr "Ønsket værdi"
322 #~ msgid "Actual Value"
323 #~ msgstr "Egentlig værdi"
326 #~ msgstr "Skrifttype"
329 #~ msgstr "Skrifttype:"
331 #~ msgid "Font Style:"
332 #~ msgstr "Skrifttypestil:"
334 #~ msgid "Reset Filter"
335 #~ msgstr "Nulstil filter"
346 #~ msgid "Font Information"
347 #~ msgstr "Skrifttypeinformation"
349 #~ msgid "Requested Font Name:"
350 #~ msgstr "Ønsket skrifttypenavn:"
352 #~ msgid "Actual Font Name:"
353 #~ msgstr "Rigtigt skrifttypenavn:"
355 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
356 #~ msgstr "%i skrifttyper tilstede med ialt %i stilvarianter."
361 #~ msgid "Font Types:"
362 #~ msgstr "Skrifttype-typer:"
368 #~ msgstr "Skalérbar"
370 #~ msgid "Scaled Bitmap"
371 #~ msgstr "Skaleret bitmap"
388 #~ msgid "reverse italic"
389 #~ msgstr "omvendt kursiv"
391 #~ msgid "reverse oblique"
392 #~ msgstr "omvendt skæv"
403 #~ msgid "The selected font is not available."
404 #~ msgstr "Den valgte skrifttype er ikke tilstede."
406 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
407 #~ msgstr "Du har valgt en ugyldig skrifttype."
409 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
410 #~ msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype, muligvis ser den ikke sådan ud."
415 #~ msgid "proportional"
416 #~ msgstr "proportionel"
418 #~ msgid "monospaced"
419 #~ msgstr "fast bredde"
422 #~ msgstr "konsolskrifttype"
424 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
425 #~ msgstr "Skrifttype: (Filtreret)"
431 #~ msgstr "ekstrafed"
448 #~ msgid "extralight"
449 #~ msgstr "ekstralet"
454 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
455 #~ msgstr "MAX_FONTS er overskredet. Nogle skrifttyper mangler måske."