]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/da.po
Add check for db2html
[~andy/gtk] / po / da.po
1 # GTK+ fordansket.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-08 17:14+01:00\n"
10 "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
17 msgid "Hue:"
18 msgstr "Glød:"
19
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
21 msgid "Saturation:"
22 msgstr "Mætning:"
23
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
25 msgid "Value:"
26 msgstr "Værdi:"
27
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
29 msgid "Red:"
30 msgstr "Rød:"
31
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
33 msgid "Green:"
34 msgstr "Grøn:"
35
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
37 msgid "Blue:"
38 msgstr "Blå:"
39
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
41 msgid "Opacity:"
42 msgstr "Gennemsigtighed:"
43
44 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
45 #, fuzzy
46 msgid "Hex Value:"
47 msgstr "Værdi:"
48
49 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
50 msgid "Custom Palette"
51 msgstr ""
52
53 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
54 msgid "Set Color"
55 msgstr ""
56
57 #. The directories clist
58 #: gtk/gtkfilesel.c:514
59 msgid "Directories"
60 msgstr "Mapper"
61
62 #. The files clist
63 #: gtk/gtkfilesel.c:534
64 msgid "Files"
65 msgstr "Filer"
66
67 #. The OK button
68 #: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
69 msgid "OK"
70 msgstr "OK"
71
72 #. The Cancel button
73 #: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
74 #: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
75 msgid "Cancel"
76 msgstr "Annullér"
77
78 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
79 #, c-format
80 msgid "Directory unreadable: %s"
81 msgstr "Mappen er ulæselig: %s"
82
83 #: gtk/gtkfilesel.c:637
84 msgid "Create Dir"
85 msgstr "Opret mappe"
86
87 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
88 msgid "Delete File"
89 msgstr "Slet fil"
90
91 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
92 msgid "Rename File"
93 msgstr "Omdøb fil"
94
95 #.
96 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
97 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
98 #. (gpointer) fs);
99 #.
100 #: gtk/gtkfilesel.c:828
101 msgid "Error"
102 msgstr "Fejl"
103
104 #. close button
105 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
106 msgid "Close"
107 msgstr "Luk"
108
109 #: gtk/gtkfilesel.c:927
110 msgid "Create Directory"
111 msgstr "Opret mappe"
112
113 #: gtk/gtkfilesel.c:941
114 msgid "Directory name:"
115 msgstr "Mappenavn:"
116
117 #. buttons
118 #: gtk/gtkfilesel.c:954
119 msgid "Create"
120 msgstr "Opret"
121
122 #. buttons
123 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
124 msgid "Delete"
125 msgstr "Slet"
126
127 #. buttons
128 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
129 msgid "Rename"
130 msgstr "Omdøb"
131
132 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
133 msgid "Selection: "
134 msgstr "Valg: "
135
136 #: gtk/gtkfontsel.c:189
137 msgid "Family:"
138 msgstr "Familie:"
139
140 #: gtk/gtkfontsel.c:194
141 #, fuzzy
142 msgid "Style:"
143 msgstr "Tilføj stil:"
144
145 #: gtk/gtkfontsel.c:199
146 msgid "Size:"
147 msgstr "Størrelse:"
148
149 #. create the text entry widget
150 #: gtk/gtkfontsel.c:309
151 msgid "Preview:"
152 msgstr "Udseende:"
153
154 #: gtk/gtkfontsel.c:959
155 msgid "Apply"
156 msgstr "Anvend"
157
158 #: gtk/gtkfontsel.c:981
159 msgid "Font Selection"
160 msgstr "Skrifttypevalg"
161
162 #: gtk/gtkgamma.c:395
163 msgid "Gamma"
164 msgstr "Gamma"
165
166 #: gtk/gtkgamma.c:402
167 msgid "Gamma value"
168 msgstr "Gamma-værdi"
169
170 #. shell and main vbox
171 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
172 msgid "Input"
173 msgstr "Input"
174
175 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
176 msgid "No input devices"
177 msgstr "Ingen inputenheder"
178
179 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
180 msgid "Device:"
181 msgstr "Enhed:"
182
183 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
184 msgid "Disabled"
185 msgstr "Slået fra"
186
187 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
188 msgid "Screen"
189 msgstr "Skærm"
190
191 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
192 msgid "Window"
193 msgstr "Vindue"
194
195 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
196 msgid "Mode: "
197 msgstr "Modus: "
198
199 #. The axis listbox
200 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
201 msgid "Axes"
202 msgstr "Akser"
203
204 #. Keys listbox
205 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
206 msgid "Keys"
207 msgstr "Taster"
208
209 #. We create the save button in any case, so that clients can
210 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
212 msgid "Save"
213 msgstr "Gem"
214
215 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
216 msgid "X"
217 msgstr "X"
218
219 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
220 msgid "Y"
221 msgstr "Y"
222
223 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
224 msgid "Pressure"
225 msgstr "Pres"
226
227 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
228 msgid "X Tilt"
229 msgstr "X-hældning"
230
231 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
232 msgid "Y Tilt"
233 msgstr "Y-hældning"
234
235 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
236 msgid "Wheel"
237 msgstr ""
238
239 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
240 msgid "none"
241 msgstr "ingen"
242
243 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
244 msgid "(disabled)"
245 msgstr "(slået fra)"
246
247 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
248 msgid "(unknown)"
249 msgstr "(ukendt)"
250
251 #. and clear button
252 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
253 msgid "clear"
254 msgstr "ryd"
255
256 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
257 #, c-format
258 msgid "Page %u"
259 msgstr "Side %u"
260
261 #: gtk/gtkrc.c:1824
262 #, c-format
263 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
264 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
265
266 #: gtk/gtkrc.c:1827
267 #, c-format
268 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
269 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
270
271 #: gtk/gtkthemes.c:103
272 #, c-format
273 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
274 msgstr "Kunne ikke finde modul i module_path: \"%s\","
275
276 #: gtk/gtktipsquery.c:180
277 msgid "--- No Tip ---"
278 msgstr "--- Ingen hjælp ---"
279
280 #~ msgid "Help"
281 #~ msgstr "Hjælp"
282
283 #~ msgid "Foundry:"
284 #~ msgstr "Skaber:"
285
286 #~ msgid "Weight:"
287 #~ msgstr "Vægt:"
288
289 #~ msgid "Slant:"
290 #~ msgstr "Hældning:"
291
292 #~ msgid "Set Width:"
293 #~ msgstr "Sæt bredde:"
294
295 #~ msgid "Pixel Size:"
296 #~ msgstr "Pixelstørrelse:"
297
298 #~ msgid "Point Size:"
299 #~ msgstr "Punktstørrelse:"
300
301 #~ msgid "Resolution X:"
302 #~ msgstr "Opløsning X:"
303
304 #~ msgid "Resolution Y:"
305 #~ msgstr "Opløsning Y:"
306
307 #~ msgid "Spacing:"
308 #~ msgstr "Breddetype:"
309
310 #~ msgid "Average Width:"
311 #~ msgstr "Gennemsnitsbredde:"
312
313 #~ msgid "Charset:"
314 #~ msgstr "Tegnsæt:"
315
316 #~ msgid "Font Property"
317 #~ msgstr "Skrifttypeegenskab"
318
319 #~ msgid "Requested Value"
320 #~ msgstr "Ønsket værdi"
321
322 #~ msgid "Actual Value"
323 #~ msgstr "Egentlig værdi"
324
325 #~ msgid "Font"
326 #~ msgstr "Skrifttype"
327
328 #~ msgid "Font:"
329 #~ msgstr "Skrifttype:"
330
331 #~ msgid "Font Style:"
332 #~ msgstr "Skrifttypestil:"
333
334 #~ msgid "Reset Filter"
335 #~ msgstr "Nulstil filter"
336
337 #~ msgid "Metric:"
338 #~ msgstr "Metrisk:"
339
340 #~ msgid "Points"
341 #~ msgstr "Punkter"
342
343 #~ msgid "Pixels"
344 #~ msgstr "Pixler"
345
346 #~ msgid "Font Information"
347 #~ msgstr "Skrifttypeinformation"
348
349 #~ msgid "Requested Font Name:"
350 #~ msgstr "Ønsket skrifttypenavn:"
351
352 #~ msgid "Actual Font Name:"
353 #~ msgstr "Rigtigt skrifttypenavn:"
354
355 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
356 #~ msgstr "%i skrifttyper tilstede med ialt %i stilvarianter."
357
358 #~ msgid "Filter"
359 #~ msgstr "Filter"
360
361 #~ msgid "Font Types:"
362 #~ msgstr "Skrifttype-typer:"
363
364 #~ msgid "Bitmap"
365 #~ msgstr "Bitmap"
366
367 #~ msgid "Scalable"
368 #~ msgstr "Skalérbar"
369
370 #~ msgid "Scaled Bitmap"
371 #~ msgstr "Skaleret bitmap"
372
373 #~ msgid "*"
374 #~ msgstr "*"
375
376 #~ msgid "(nil)"
377 #~ msgstr "(nul)"
378
379 #~ msgid "regular"
380 #~ msgstr "regulær"
381
382 #~ msgid "italic"
383 #~ msgstr "kursiv"
384
385 #~ msgid "oblique"
386 #~ msgstr "skæv"
387
388 #~ msgid "reverse italic"
389 #~ msgstr "omvendt kursiv"
390
391 #~ msgid "reverse oblique"
392 #~ msgstr "omvendt skæv"
393
394 #~ msgid "other"
395 #~ msgstr "andre"
396
397 #~ msgid "[M]"
398 #~ msgstr "[M]"
399
400 #~ msgid "[C]"
401 #~ msgstr "[C]"
402
403 #~ msgid "The selected font is not available."
404 #~ msgstr "Den valgte skrifttype er ikke tilstede."
405
406 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
407 #~ msgstr "Du har valgt en ugyldig skrifttype."
408
409 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
410 #~ msgstr "Dette er en 2-byte skrifttype, muligvis ser den ikke sådan ud."
411
412 #~ msgid "roman"
413 #~ msgstr "romansk"
414
415 #~ msgid "proportional"
416 #~ msgstr "proportionel"
417
418 #~ msgid "monospaced"
419 #~ msgstr "fast bredde"
420
421 #~ msgid "char cell"
422 #~ msgstr "konsolskrifttype"
423
424 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
425 #~ msgstr "Skrifttype: (Filtreret)"
426
427 #~ msgid "heavy"
428 #~ msgstr "tung"
429
430 #~ msgid "extrabold"
431 #~ msgstr "ekstrafed"
432
433 #~ msgid "bold"
434 #~ msgstr "fed"
435
436 #~ msgid "demibold"
437 #~ msgstr "halvfed"
438
439 #~ msgid "medium"
440 #~ msgstr "medium"
441
442 #~ msgid "normal"
443 #~ msgstr "normal"
444
445 #~ msgid "light"
446 #~ msgstr "let"
447
448 #~ msgid "extralight"
449 #~ msgstr "ekstralet"
450
451 #~ msgid "thin"
452 #~ msgstr "tynd"
453
454 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
455 #~ msgstr "MAX_FONTS er overskredet. Nogle skrifttyper mangler måske."