]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-04-16 01:09-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-04-16 01:31-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20
21 #: ../gdk/gdk.c:153
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
25
26 #: ../gdk/gdk.c:173
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: ../gdk/gdk.c:201
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: ../gdk/gdk.c:202
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "SINIF"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: ../gdk/gdk.c:204
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: ../gdk/gdk.c:205
48 msgid "NAME"
49 msgstr "İSİM"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: ../gdk/gdk.c:207
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
55
56 # modules/input/imipa.c:144
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: ../gdk/gdk.c:208
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "KÖSTERİM"
61
62 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
63 #: ../gdk/gdk.c:211
64 #, fuzzy
65 msgid "GDK debugging flags to set"
66 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
67
68 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
70 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
73 msgid "FLAGS"
74 msgstr "BAYRAQLAR"
75
76 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: ../gdk/gdk.c:214
78 msgid "GDK debugging flags to unset"
79 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GDK arızasızlandıruv bayraqları"
80
81 # tüklü
82 #.
83 #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
84 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
85 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
86 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
87 #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
88 #. * Here are some examples of English translations:
89 #. * XF86AudioMute - Audio mute
90 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
91 #. * KP_Space      - Space (keypad)
92 #. * Page_Up       - Page up
93 #.
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "BackSpace"
97 msgstr "KeriBoşluq"
98
99 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Tab"
102 msgstr "Sekirme"
103
104 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Return"
107 msgstr "Kirset"
108
109 # gtk/gtkstock.c:297
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Pause"
113 msgstr "Tınışla"
114
115 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Scroll_Lock"
118 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
119
120 # tüklü
121 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Sys_Req"
124 msgstr "Sys_Req"
125
126 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Qaçış"
130
131 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr "Çoqlu_tuş"
135
136 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
137 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "Ev"
141
142 # gtk/gtkstock.c:291
143 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Left"
146 msgstr "Sol"
147
148 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr "Yuqarı"
152
153 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Right"
156 msgstr "Sağ"
157
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Down"
161 msgstr "Aşağı"
162
163 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Page_Up"
166 msgstr "Saife_Yuqarı"
167
168 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "Saife_Aşağı"
172
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr "Soñ"
177
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr "Başlanğıç"
182
183 # gtk/gtkstock.c:299
184 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "Bastır"
188
189 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr "Qıstır"
193
194 # tüklü
195 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "Num_Lock"
198 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
199
200 # gtk/gtkfilesel.c:1351
201 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
202 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Space"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
206
207 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Tab"
210 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
211
212 # gtk/gtkstock.c:299
213 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Enter"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
217
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Home"
221 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
222
223 # gtk/gtkstock.c:291
224 #: ../gdk/keyname-table.h:3977
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Left"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
228
229 #: ../gdk/keyname-table.h:3978
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Up"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
233
234 #: ../gdk/keyname-table.h:3979
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Right"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
238
239 #: ../gdk/keyname-table.h:3980
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
243
244 #: ../gdk/keyname-table.h:3981
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
248
249 #: ../gdk/keyname-table.h:3982
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
253
254 #: ../gdk/keyname-table.h:3983
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
258
259 #: ../gdk/keyname-table.h:3984
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
263
264 #: ../gdk/keyname-table.h:3985
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
268
269 #: ../gdk/keyname-table.h:3986
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
273
274 #: ../gdk/keyname-table.h:3987
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
278
279 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
280 #: ../gdk/keyname-table.h:3988
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
284
285 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
286 #: ../gdk/keyname-table.h:3989
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "Sil"
290
291 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
292 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
293 msgctxt "keyboard label"
294 msgid "XF86MonBrightnessUp"
295 msgstr ""
296
297 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
298 msgctxt "keyboard label"
299 msgid "XF86MonBrightnessDown"
300 msgstr ""
301
302 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
303 msgctxt "keyboard label"
304 msgid "XF86AudioMute"
305 msgstr ""
306
307 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
308 msgctxt "keyboard label"
309 msgid "XF86AudioLowerVolume"
310 msgstr ""
311
312 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
313 msgctxt "keyboard label"
314 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
315 msgstr ""
316
317 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
318 msgctxt "keyboard label"
319 msgid "XF86AudioPlay"
320 msgstr ""
321
322 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
323 msgctxt "keyboard label"
324 msgid "XF86AudioStop"
325 msgstr ""
326
327 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
328 msgctxt "keyboard label"
329 msgid "XF86AudioNext"
330 msgstr ""
331
332 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
333 msgctxt "keyboard label"
334 msgid "XF86AudioPrev"
335 msgstr ""
336
337 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
338 msgctxt "keyboard label"
339 msgid "XF86AudioRecord"
340 msgstr ""
341
342 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
343 msgctxt "keyboard label"
344 msgid "XF86AudioPause"
345 msgstr ""
346
347 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
348 msgctxt "keyboard label"
349 msgid "XF86AudioRewind"
350 msgstr ""
351
352 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
353 msgctxt "keyboard label"
354 msgid "XF86AudioMedia"
355 msgstr ""
356
357 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
358 msgctxt "keyboard label"
359 msgid "XF86ScreenSaver"
360 msgstr ""
361
362 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
363 msgctxt "keyboard label"
364 msgid "XF86Battery"
365 msgstr ""
366
367 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
368 msgctxt "keyboard label"
369 msgid "XF86Launch1"
370 msgstr ""
371
372 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
373 #, fuzzy
374 msgctxt "keyboard label"
375 msgid "XF86Forward"
376 msgstr "İ_leri"
377
378 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
379 #, fuzzy
380 msgctxt "keyboard label"
381 msgid "XF86Back"
382 msgstr "_Keri"
383
384 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
385 msgctxt "keyboard label"
386 msgid "XF86Sleep"
387 msgstr ""
388
389 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
390 msgctxt "keyboard label"
391 msgid "XF86Hibernate"
392 msgstr ""
393
394 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
395 msgctxt "keyboard label"
396 msgid "XF86WLAN"
397 msgstr ""
398
399 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
400 msgctxt "keyboard label"
401 msgid "XF86WebCam"
402 msgstr ""
403
404 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
405 msgctxt "keyboard label"
406 msgid "XF86Display"
407 msgstr ""
408
409 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
410 msgctxt "keyboard label"
411 msgid "XF86TouchpadToggle"
412 msgstr ""
413
414 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
415 msgctxt "keyboard label"
416 msgid "XF86WakeUp"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gdk/keyname-table.h:4016
420 msgctxt "keyboard label"
421 msgid "XF86Suspend"
422 msgstr ""
423
424 #. Description of --sync in --help output
425 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
426 msgid "Don't batch GDI requests"
427 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
428
429 #. Description of --no-wintab in --help output
430 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
431 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
432 msgstr ""
433 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
434 "qullanılmasın"
435
436 #. Description of --ignore-wintab in --help output
437 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
438 msgid "Same as --no-wintab"
439 msgstr "--no-wintab ile aynı"
440
441 #. Description of --use-wintab in --help output
442 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
443 msgid "Do use the Wintab API [default]"
444 msgstr ""
445 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
446
447 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
448 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
449 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
450 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
451
452 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
453 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
454 msgid "COLORS"
455 msgstr "RENKLER"
456
457 # gtk/gtkstock.c:299
458 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
459 #, c-format
460 msgid "Starting %s"
461 msgstr "%s başlatıla"
462
463 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
464 #, c-format
465 msgid "Opening %s"
466 msgstr "%s açıla"
467
468 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
469 #, c-format
470 msgid "Opening %d Item"
471 msgid_plural "Opening %d Items"
472 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
473
474 # tüklü
475 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
476 msgctxt "throbbing progress animation widget"
477 msgid "Spinner"
478 msgstr "Aylanıcı"
479
480 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
481 msgid "Provides visual indication of progress"
482 msgstr ""
483
484 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
485 msgctxt "light switch widget"
486 msgid "Switch"
487 msgstr ""
488
489 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
490 msgid "Switches between on and off states"
491 msgstr ""
492
493 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
494 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
495 msgid ""
496 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
497 "lightness of that color using the inner triangle."
498 msgstr ""
499 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
500 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
501
502 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
503 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
504 msgid ""
505 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
506 "that color."
507 msgstr ""
508 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan her hangi tüske çerterek o "
509 "tüsni saylay bilirsiñiz."
510
511 # tüklü
512 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
513 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
514 msgid "_Hue:"
515 msgstr "_Renk:"
516
517 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
518 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
519 msgid "Position on the color wheel."
520 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
521
522 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
523 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
524 msgid "S_aturation:"
525 msgstr "_Toyğunlıq:"
526
527 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
528 # tüklü
529 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
530 msgid "Intensity of the color."
531 msgstr "Tüsniñ yoğunlığı."
532
533 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
534 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
535 msgid "_Value:"
536 msgstr "_Deger:"
537
538 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
539 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
540 msgid "Brightness of the color."
541 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
542
543 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
544 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
545 msgid "_Red:"
546 msgstr "_Qırmızı:"
547
548 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
549 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
550 msgid "Amount of red light in the color."
551 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
552
553 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
554 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
555 msgid "_Green:"
556 msgstr "_Yeşil:"
557
558 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
559 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
560 msgid "Amount of green light in the color."
561 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
562
563 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
564 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
565 msgid "_Blue:"
566 msgstr "_Zenger:"
567
568 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
569 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
570 msgid "Amount of blue light in the color."
571 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
572
573 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
574 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
575 msgid "Op_acity:"
576 msgstr "_Tonuqlıq:"
577
578 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
579 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
580 msgid "Transparency of the color."
581 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
582
583 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
584 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
585 msgid "Color _name:"
586 msgstr "Tüs _ismi:"
587
588 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
589 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
590 msgid ""
591 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
592 "such as 'orange' in this entry."
593 msgstr ""
594 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
595 "ismi kirsete bilirsiñiz."
596
597 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
598 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
599 msgid "_Palette:"
600 msgstr "_Palet:"
601
602 # gtk/gtkinputdialog.c:474
603 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
604 msgid "Color Wheel"
605 msgstr "Tüs Çemberi"
606
607 # gtk/gtkcolorsel.c:575
608 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
609 msgid ""
610 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
611 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
612 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
613 msgstr ""
614 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
615 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
616 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
617
618 # gtk/gtkcolorsel.c:580
619 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
620 msgid ""
621 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
622 "it for use in the future."
623 msgstr ""
624 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
625 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
626
627 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
628 msgid ""
629 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
630 "now."
631 msgstr ""
632
633 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
634 msgid "The color you've chosen."
635 msgstr "Saylağanıñız tüs."
636
637 # gtk/gtkcolorsel.c:884
638 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
639 msgid "_Save color here"
640 msgstr "_Tüsni mında saqla"
641
642 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
643 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
644 msgid ""
645 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
646 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
647 msgstr ""
648 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
649 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
650 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
651
652 # gtk/gtkfilesel.c:1795
653 #. We emit the response for the Select button manually,
654 #. * since we want to save the color first
655 #.
656 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
657 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
658 msgid "_Select"
659 msgstr "_Sayla"
660
661 # gtk/gtkfontsel.c:1001
662 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
663 msgid "Color Selection"
664 msgstr "Tüs Saylamı"
665
666 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
667 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
668 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
669 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
670 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
671
672 # gtk/gtkfontsel.c:296
673 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
674 msgid "_Family:"
675 msgstr "_Aile:"
676
677 # gtk/gtkfontsel.c:303
678 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
679 msgid "_Style:"
680 msgstr "_Uslûp:"
681
682 # gtk/gtkfontsel.c:310
683 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
684 msgid "Si_ze:"
685 msgstr "_Ölçü:"
686
687 # gtk/gtkfontsel.c:391
688 #. create the text entry widget
689 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
690 msgid "_Preview:"
691 msgstr "_Ög-baquv:"
692
693 # gtk/gtkfontsel.c:1001
694 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
695 msgid "Font Selection"
696 msgstr "Hurufat Saylamı"
697
698 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
699 #. * contains the URL of the license.
700 #.
701 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
705 "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
706 msgstr ""
707 "Bu program BÜTÜNLEY KEFALETSİZ kelir;\n"
708 "tafsilât içün, <a href=\"%s\">%s</a> ziyaret etiñiz"
709
710 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
711 msgid "License"
712 msgstr "Litsenziya"
713
714 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
715 msgid "The license of the program"
716 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
717
718 # tüklü
719 # gtk/gtkfilesel.c:1073
720 #. Add the credits button
721 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
722 msgid "C_redits"
723 msgstr "_İtibarlar"
724
725 #. Add the license button
726 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
727 msgid "_License"
728 msgstr "_Litsenziya"
729
730 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
731 msgid "Could not show link"
732 msgstr "İlişim kösterilamadı"
733
734 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
735 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
736 msgid "Homepage"
737 msgstr "Ev Sahifesi"
738
739 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
740 #, c-format
741 msgid "About %s"
742 msgstr "%s Haqqında"
743
744 # gtk/gtkfilesel.c:1073
745 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
746 msgid "Created by"
747 msgstr "Mucit(ler)"
748
749 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
750 msgid "Documented by"
751 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
752
753 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
754 msgid "Translated by"
755 msgstr "Tercime etken(ler)"
756
757 # tüklü
758 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
759 msgid "Artwork by"
760 msgstr "Sanat işleri"
761
762 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
763 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
764 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
765 #. * this.
766 #.
767 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
768 msgctxt "keyboard label"
769 msgid "Shift"
770 msgstr "Shift"
771
772 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
773 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
774 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
775 #. * this.
776 #.
777 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
778 msgctxt "keyboard label"
779 msgid "Ctrl"
780 msgstr "Ctrl"
781
782 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
783 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
784 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
785 #. * this.
786 #.
787 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
788 msgctxt "keyboard label"
789 msgid "Alt"
790 msgstr "Alt"
791
792 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
793 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
794 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
795 #. * this.
796 #.
797 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
798 msgctxt "keyboard label"
799 msgid "Super"
800 msgstr "Super"
801
802 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
803 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
804 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
805 #. * this.
806 #.
807 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
808 msgctxt "keyboard label"
809 msgid "Hyper"
810 msgstr "Hiper"
811
812 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
813 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
814 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
815 #. * this.
816 #.
817 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
818 msgctxt "keyboard label"
819 msgid "Meta"
820 msgstr "Meta"
821
822 # gtk/gtkfilesel.c:1351
823 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
824 msgctxt "keyboard label"
825 msgid "Space"
826 msgstr "Boşluq"
827
828 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
829 msgctxt "keyboard label"
830 msgid "Backslash"
831 msgstr "Keri-egik-sızıq"
832
833 # gtk/gtkfilesel.c:1795
834 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
835 msgid "Other application..."
836 msgstr "Başqa uyğulama..."
837
838 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
839 msgid "Failed to look for applications online"
840 msgstr ""
841
842 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
843 msgid "Find applications online"
844 msgstr ""
845
846 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
847 #, fuzzy
848 msgid "Could not run application"
849 msgstr "Liste temizlenamadı"
850
851 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Could not find '%s'"
854 msgstr "%s taqılamadı"
855
856 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
857 #, fuzzy
858 msgid "Could not find application"
859 msgstr "İlişim kösterilamadı"
860
861 #. Translators: %s is a filename
862 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
863 #, c-format
864 msgid "Select an application to open \"%s\""
865 msgstr "\"%s\" dosyesini açmaq içün bir uyğulama saylañız"
866
867 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
868 #, c-format
869 msgid "No applications available to open \"%s\""
870 msgstr ""
871
872 #. Translators: %s is a file type description
873 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
874 #, c-format
875 msgid "Select an application for \"%s\" files"
876 msgstr "\"%s\" dosyeleri içün bir uyğulama saylañız"
877
878 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
879 #, c-format
880 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
881 msgstr ""
882
883 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
884 msgid ""
885 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
886 "online\" to install a new application"
887 msgstr ""
888
889 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
890 msgid "Forget association"
891 msgstr "Ülfetni unut"
892
893 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
894 msgid "Show other applications"
895 msgstr "Başqa uyğulamalarnı köster"
896
897 # gtk/gtkfilesel.c:1795
898 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
899 msgid "Default Application"
900 msgstr "Ögbelgilengen Uyğulama"
901
902 # gtk/gtkfilesel.c:1795
903 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
904 msgid "Recommended Applications"
905 msgstr "Tevsiye Etilgen Uyğulamalar"
906
907 # gtk/gtkfilesel.c:1795
908 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
909 msgid "Related Applications"
910 msgstr "Alâqadar Uyğulamalar"
911
912 # gtk/gtkfilesel.c:1795
913 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
914 msgid "Other Applications"
915 msgstr "Başqa Uyğulamalar"
916
917 #: ../gtk/gtkapplication.c:1501
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "%s cannot quit at this time:\n"
921 "\n"
922 "%s"
923 msgstr ""
924
925 # gtk/gtkfilesel.c:1795
926 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:308 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
927 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
928 msgid "Application"
929 msgstr "Uyğulama"
930
931 # gtk/gtkstock.c:289
932 #: ../gtk/gtkassistant.c:1004
933 msgid "C_ontinue"
934 msgstr "_Devam Et"
935
936 #: ../gtk/gtkassistant.c:1007
937 msgid "Go _Back"
938 msgstr "_Keri Bar"
939
940 #: ../gtk/gtkassistant.c:1011
941 msgid "_Finish"
942 msgstr "_Bitir"
943
944 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
947 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
948
949 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
952 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
953
954 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
955 #, c-format
956 msgid "text may not appear inside <%s>"
957 msgstr ""
958
959 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
960 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
961 #, c-format
962 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
963 msgstr "%d satrında keçersiz türden funktsiya: `%s'"
964
965 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
966 #, c-format
967 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
968 msgstr ""
969
970 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
971 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
972 #, c-format
973 msgid "Invalid root element: '%s'"
974 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
975
976 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
977 #, c-format
978 msgid "Unhandled tag: '%s'"
979 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
980
981 # gtk/gtkinputdialog.c:662
982 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
983 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
984 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
985 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
986 #. *
987 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
988 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
989 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
990 #. * will appear to the right of the month.
991 #.
992 #: ../gtk/gtkcalendar.c:872
993 msgid "calendar:MY"
994 msgstr "calendar:MY"
995
996 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
997 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
998 #. * to be the first day of the week, and so on.
999 #.
1000 #: ../gtk/gtkcalendar.c:910
1001 msgid "calendar:week_start:0"
1002 msgstr "calendar:week_start:1"
1003
1004 #. Translators:  This is a text measurement template.
1005 #. * Translate it to the widest year text
1006 #. *
1007 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1008 #.
1009 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
1010 msgctxt "year measurement template"
1011 msgid "2000"
1012 msgstr "2000"
1013
1014 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1015 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1016 #. *
1017 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1018 #. * translate to "%d" otherwise.
1019 #. *
1020 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1021 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1022 #. * too.
1023 #.
1024 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
1025 #, c-format
1026 msgctxt "calendar:day:digits"
1027 msgid "%d"
1028 msgstr "%d"
1029
1030 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1031 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1032 #. *
1033 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1034 #. * translate to "%d" otherwise.
1035 #. *
1036 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1037 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1038 #. * too.
1039 #.
1040 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
1041 #, c-format
1042 msgctxt "calendar:week:digits"
1043 msgid "%d"
1044 msgstr "%d"
1045
1046 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1047 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1048 #. * Use only ASCII in the translation.
1049 #. *
1050 #. * Also look for the msgid "2000".
1051 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1052 #. * msgid.
1053 #. *
1054 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1055 #.
1056 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
1057 msgctxt "calendar year format"
1058 msgid "%Y"
1059 msgstr "%Y"
1060
1061 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1062 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1063 #. * a disabled accelerator key combination.
1064 #.
1065 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
1066 msgctxt "Accelerator"
1067 msgid "Disabled"
1068 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1069
1070 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1071 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1072 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1073 #. * to gtk_accelerator_valid().
1074 #.
1075 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
1076 msgctxt "Accelerator"
1077 msgid "Invalid"
1078 msgstr "Keçersiz"
1079
1080 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1081 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1082 #. * acelerator.
1083 #.
1084 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
1085 msgid "New accelerator..."
1086 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1087
1088 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
1089 #, c-format
1090 msgctxt "progress bar label"
1091 msgid "%d %%"
1092 msgstr "%d %%"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
1095 msgid "Pick a Color"
1096 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
1099 msgid "Select a Color"
1100 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
1103 #, c-format
1104 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
1108 #, c-format
1109 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1110 msgstr ""
1111
1112 # gtk/gtkstock.c:279
1113 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
1114 #, c-format
1115 msgid "Color: %s"
1116 msgstr "Tüs: %s"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
1119 msgctxt "Color name"
1120 msgid "Light Scarlet Red"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
1124 msgctxt "Color name"
1125 msgid "Scarlet Red"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
1129 msgctxt "Color name"
1130 msgid "Dark Scarlet Red"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
1134 msgctxt "Color name"
1135 msgid "Light Orange"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
1139 #, fuzzy
1140 msgctxt "Color name"
1141 msgid "Orange"
1142 msgstr "Menzil"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
1145 msgctxt "Color name"
1146 msgid "Dark Orange"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
1150 msgctxt "Color name"
1151 msgid "Light Butter"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
1155 msgctxt "Color name"
1156 msgid "Butter"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
1160 msgctxt "Color name"
1161 msgid "Dark Butter"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
1165 msgctxt "Color name"
1166 msgid "Light Chameleon"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
1170 msgctxt "Color name"
1171 msgid "Chameleon"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
1175 msgctxt "Color name"
1176 msgid "Dark Chameleon"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
1180 msgctxt "Color name"
1181 msgid "Light Sky Blue"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
1185 msgctxt "Color name"
1186 msgid "Sky Blue"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
1190 msgctxt "Color name"
1191 msgid "Dark Sky Blue"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
1195 msgctxt "Color name"
1196 msgid "Light Plum"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
1200 msgctxt "Color name"
1201 msgid "Plum"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
1205 msgctxt "Color name"
1206 msgid "Dark Plum"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
1210 msgctxt "Color name"
1211 msgid "Light Chocolate"
1212 msgstr ""
1213
1214 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1215 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
1216 #, fuzzy
1217 msgctxt "Color name"
1218 msgid "Chocolate"
1219 msgstr "_Harmanla"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
1222 msgctxt "Color name"
1223 msgid "Dark Chocolate"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
1227 msgctxt "Color name"
1228 msgid "Light Aluminum 1"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
1232 msgctxt "Color name"
1233 msgid "Aluminum 1"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1237 msgctxt "Color name"
1238 msgid "Dark Aluminum 1"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1242 msgctxt "Color name"
1243 msgid "Light Aluminum 2"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1247 msgctxt "Color name"
1248 msgid "Aluminum 2"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1252 msgctxt "Color name"
1253 msgid "Dark Aluminum 2"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1257 msgctxt "Color name"
1258 msgid "Black"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1262 msgctxt "Color name"
1263 msgid "Very Dark Gray"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1267 msgctxt "Color name"
1268 msgid "Darker Gray"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1272 msgctxt "Color name"
1273 msgid "Dark Gray"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1277 #, fuzzy
1278 msgctxt "Color name"
1279 msgid "Medium Gray"
1280 msgstr "Orta"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1283 msgctxt "Color name"
1284 msgid "Light Gray"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1288 msgctxt "Color name"
1289 msgid "Lighter Gray"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1293 msgctxt "Color name"
1294 msgid "Very Light Gray"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1298 msgctxt "Color name"
1299 msgid "White"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. translators: label for the custom section in the color chooser
1303 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Custom"
1306 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
1307
1308 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Create custom color"
1311 msgstr "_Cilbent İcat Et"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Custom color %d: %s"
1316 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
1317
1318 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1319 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Color Name"
1322 msgstr "Tüs _ismi:"
1323
1324 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1325 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
1326 msgctxt "Color channel"
1327 msgid "Saturation"
1328 msgstr "Toyğunlıq:"
1329
1330 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1331 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
1332 msgctxt "Color channel"
1333 msgid "Value"
1334 msgstr "Deger:"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
1337 msgctxt "Color channel"
1338 msgid "S"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
1342 msgctxt "Color channel"
1343 msgid "V"
1344 msgstr ""
1345
1346 # tüklü
1347 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1348 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
1349 #, fuzzy
1350 msgctxt "Color channel"
1351 msgid "Hue"
1352 msgstr "_Renk:"
1353
1354 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
1355 msgctxt "Color channel"
1356 msgid "H"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
1360 msgctxt "Color channel"
1361 msgid "Alpha"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
1365 #, fuzzy
1366 msgctxt "Color channel"
1367 msgid "A"
1368 msgstr "A0"
1369
1370 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1371 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
1372 msgid "Color Plane"
1373 msgstr "Tüs Tüzlemi"
1374
1375 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
1376 msgid "_Customize"
1377 msgstr "_Şahsiyleştir"
1378
1379 # gtk/gtkmain.c:475
1380 #. Translate to the default units to use for presenting
1381 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1382 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1383 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1384 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1385 #.
1386 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
1387 msgid "default:mm"
1388 msgstr "default:mm"
1389
1390 #. And show the custom paper dialog
1391 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
1392 msgid "Manage Custom Sizes"
1393 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
1394
1395 # tüklü
1396 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1397 msgid "inch"
1398 msgstr "pus"
1399
1400 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1401 msgid "mm"
1402 msgstr "mm"
1403
1404 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
1405 msgid "Margins from Printer..."
1406 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
1407
1408 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
1409 #, c-format
1410 msgid "Custom Size %d"
1411 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
1414 msgid "_Width:"
1415 msgstr "_Kenişlik:"
1416
1417 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1418 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
1419 msgid "_Height:"
1420 msgstr "_Yükseklik:"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
1423 msgid "Paper Size"
1424 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
1425
1426 # gtk/gtkstock.c:280
1427 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
1428 msgid "_Top:"
1429 msgstr "_Üst:"
1430
1431 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1432 msgid "_Bottom:"
1433 msgstr "_Alt:"
1434
1435 # gtk/gtkstock.c:291
1436 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
1437 msgid "_Left:"
1438 msgstr "_Sol:"
1439
1440 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
1441 msgid "_Right:"
1442 msgstr "S_ağ:"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
1445 msgid "Paper Margins"
1446 msgstr "Kağıt Kenarları"
1447
1448 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1449 #: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8249
1450 msgid "Input _Methods"
1451 msgstr "Kirdi _Usulları"
1452
1453 #: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8263
1454 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1455 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1456
1457 #: ../gtk/gtkentry.c:10246
1458 msgid "Caps Lock is on"
1459 msgstr "Büyük Harif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1460
1461 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1462 #. *
1463 #. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1464 #. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1465 #. * @Title: GtkFileChooserButton
1466 #. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1467 #. *
1468 #. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1469 #. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
1470 #. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1471 #. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1472 #. * that button.  This widget does not support setting the
1473 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1474 #. *
1475 #. * <example>
1476 #. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1477 #. * <programlisting>
1478 #. * {
1479 #. *   GtkWidget *button;
1480 #. *
1481 #. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1482 #. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1483 #. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1484 #. *                                        "/etc");
1485 #. * }
1486 #. * </programlisting>
1487 #. * </example>
1488 #. *
1489 #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1490 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1491 #. *
1492 #. * <important>
1493 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1494 #. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
1495 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1496 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1497 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1498 #. * </important>
1499 #.
1500 #. **************** *
1501 #. *  Private Macros  *
1502 #. * ****************
1503 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
1504 msgid "Select a File"
1505 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1506
1507 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
1508 msgid "Desktop"
1509 msgstr "Masaüstü"
1510
1511 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1512 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
1513 msgid "(None)"
1514 msgstr "(Hiç biri)"
1515
1516 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
1517 msgid "Other..."
1518 msgstr "Diger..."
1519
1520 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
1521 msgid "Type name of new folder"
1522 msgstr "Yañı cilbentniñ adını kirsetiñiz"
1523
1524 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1525 msgid "Could not retrieve information about the file"
1526 msgstr "Dosye haqqında malümat ketirilamadı"
1527
1528 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1529 msgid "Could not add a bookmark"
1530 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1531
1532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
1533 msgid "Could not remove bookmark"
1534 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1535
1536 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
1537 msgid "The folder could not be created"
1538 msgstr "Cilbent icat etilamadı"
1539
1540 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
1541 msgid ""
1542 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1543 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1544 msgstr ""
1545 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün cilbent icat etilamadı. Cilbent "
1546 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1547 "deñiştiriñiz."
1548
1549 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
1550 msgid "You need to choose a valid filename."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1556 msgstr "Cilbent yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1557
1558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1559 msgid ""
1560 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
1561 "try using a different item."
1562 msgstr ""
1563
1564 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1565 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
1566 msgid "Invalid file name"
1567 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1568
1569 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
1570 msgid "The folder contents could not be displayed"
1571 msgstr "Cilbent mündericesi kösterilamadı"
1572
1573 #. Translators: the first string is a path and the second string
1574 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1575 #. * to translate.
1576 #.
1577 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
1578 #, c-format
1579 msgid "%1$s on %2$s"
1580 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1581
1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
1583 msgid "Search"
1584 msgstr "Qıdıruv"
1585
1586 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
1587 msgid "Recently Used"
1588 msgstr "Demi Qullanılğan"
1589
1590 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
1591 msgid "Select which types of files are shown"
1592 msgstr "Hangi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1593
1594 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
1595 #, c-format
1596 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1597 msgstr "'%s' cilbentini saife-imlerine ekle"
1598
1599 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
1600 #, c-format
1601 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1602 msgstr "Ağımdaki cilbentni saife-imlerine ekle"
1603
1604 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
1605 #, c-format
1606 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1607 msgstr "Saylanğan cilbentlerni saife-imlerine ekle"
1608
1609 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
1610 #, c-format
1611 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1612 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1613
1614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
1615 #, c-format
1616 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
1620 msgid "Remove the selected bookmark"
1621 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1622
1623 # gtk/gtkstock.c:303
1624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
1625 msgid "Remove"
1626 msgstr "Çetleştir"
1627
1628 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1629 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
1630 msgid "Rename..."
1631 msgstr "Kene adlandır..."
1632
1633 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
1635 msgid "Places"
1636 msgstr "Yerler"
1637
1638 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1639 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
1641 msgid "_Places"
1642 msgstr "_Yerler"
1643
1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
1645 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1646 msgstr "Saylanğan cilbentni Saife-imlerine ekle"
1647
1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
1649 msgid "Could not select file"
1650 msgstr "Dosye saylanamadı"
1651
1652 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
1653 msgid "_Visit this file"
1654 msgstr "Bu dosyeni _ziyaret et"
1655
1656 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
1657 msgid "_Copy file’s location"
1658 msgstr "Dosyeniñ qonumnı _kopiyala"
1659
1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
1661 msgid "_Add to Bookmarks"
1662 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1663
1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
1665 msgid "Show _Hidden Files"
1666 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1667
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
1669 msgid "Show _Size Column"
1670 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1671
1672 # gtk/gtkfilesel.c:651
1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
1674 msgid "Files"
1675 msgstr "Dosyeler"
1676
1677 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
1679 msgid "Name"
1680 msgstr "İsim"
1681
1682 # gtk/gtkfontsel.c:310
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
1684 msgid "Size"
1685 msgstr "Ölçü"
1686
1687 # gtk/gtksizegroup.c:241
1688 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1689 msgid "Modified"
1690 msgstr "Deñiştirilgen"
1691
1692 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1693 #. Label
1694 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
1695 msgid "_Name:"
1696 msgstr "_İsim:"
1697
1698 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1699 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
1700 msgid "Type a file name"
1701 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1702
1703 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
1704 msgid "Please select a folder below"
1705 msgstr "Lütfen aşağıda bir cilbent saylañız"
1706
1707 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1708 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
1709 msgid "Please type a file name"
1710 msgstr "Bir dosye adını tuşlañız"
1711
1712 #. Create Folder
1713 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
1714 msgid "Create Fo_lder"
1715 msgstr "_Cilbent İcat Et"
1716
1717 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
1718 msgid "Search:"
1719 msgstr "Qıdırma:"
1720
1721 # tüklü
1722 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1723 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
1724 msgid "_Location:"
1725 msgstr "_Qonum:"
1726
1727 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
1728 msgid "Save in _folder:"
1729 msgstr "_Cilbentte saqla:"
1730
1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1732 msgid "Create in _folder:"
1733 msgstr "_Cilbentte icat et:"
1734
1735 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1736 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
1737 #, c-format
1738 msgid "Could not read the contents of %s"
1739 msgstr "%s muhtevası oqulamadı"
1740
1741 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
1742 msgid "Could not read the contents of the folder"
1743 msgstr "Cilbentniñ muhtevası oqulamadı"
1744
1745 # gtk/gtkinputdialog.c:577
1746 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
1748 msgid "Unknown"
1749 msgstr "Bilinmegen"
1750
1751 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
1752 msgid "%H:%M"
1753 msgstr "%H:%M"
1754
1755 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
1756 msgid "Yesterday at %H:%M"
1757 msgstr "Tünevin: %H:%M"
1758
1759 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
1760 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1761 msgstr "Cilbent yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1762
1763 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
1764 #, c-format
1765 msgid "Shortcut %s already exists"
1766 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1767
1768 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
1769 #, c-format
1770 msgid "Shortcut %s does not exist"
1771 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1772
1773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
1774 #, c-format
1775 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1776 msgstr ""
1777 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1778
1779 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1783 msgstr ""
1784 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
1785 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1786
1787 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1788 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
1789 msgid "_Replace"
1790 msgstr "Yerine _qoy"
1791
1792 # tüklü
1793 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
1794 msgid "Could not start the search process"
1795 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
1796
1797 # tüklü
1798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
1799 msgid ""
1800 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1801 "Please make sure it is running."
1802 msgstr ""
1803 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
1804 "olğanından emin oluñız."
1805
1806 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
1807 msgid "Could not send the search request"
1808 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
1809
1810 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
1811 #, c-format
1812 msgid "Could not mount %s"
1813 msgstr "%s taqılamadı"
1814
1815 # gtk/gtkfilesel.c:651
1816 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1817 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1818 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1819 #. * this particular string.
1820 #.
1821 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
1822 msgid "File System"
1823 msgstr "Dosye Sistemi"
1824
1825 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
1826 msgid "Sans 12"
1827 msgstr "Sans 12"
1828
1829 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
1830 msgid "Pick a Font"
1831 msgstr "Bir Hurufat Sayla"
1832
1833 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1834 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
1835 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
1836 msgid "Font"
1837 msgstr "Hurufat"
1838
1839 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109
1840 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608
1844 msgid "Search font name"
1845 msgstr "Hurufat adını qıdır"
1846
1847 # gtk/gtkfontsel.c:296
1848 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944
1849 msgid "Font Family"
1850 msgstr "Hurufat Ailesi"
1851
1852 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
1853 #, c-format
1854 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1855 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
1856
1857 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1858 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
1859 msgid "Failed to load icon"
1860 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
1861
1862 # gtk/gtkfontsel.c:310
1863 #: ../gtk/gtkimmodule.c:516
1864 msgid "Simple"
1865 msgstr "Basit"
1866
1867 # gtk/gtkfilesel.c:651
1868 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603
1869 msgctxt "input method menu"
1870 msgid "System"
1871 msgstr "Sistem"
1872
1873 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1874 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613
1875 msgctxt "input method menu"
1876 msgid "None"
1877 msgstr "Hiç biri"
1878
1879 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696
1880 #, c-format
1881 msgctxt "input method menu"
1882 msgid "System (%s)"
1883 msgstr "Sistem (%s)"
1884
1885 #. Open Link
1886 #: ../gtk/gtklabel.c:6217
1887 msgid "_Open Link"
1888 msgstr "İlişimni _Aç"
1889
1890 #. Copy Link Address
1891 #: ../gtk/gtklabel.c:6229
1892 msgid "Copy _Link Address"
1893 msgstr "İlişim _Adresini Kopiyala"
1894
1895 # gtk/gtkstock.c:280
1896 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
1897 msgid "Copy URL"
1898 msgstr "URL'ni Kopiyala"
1899
1900 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1901 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
1902 msgid "Invalid URI"
1903 msgstr "Keçersiz URI"
1904
1905 # tüklü
1906 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
1907 msgid "Lock"
1908 msgstr "Kilitle"
1909
1910 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
1911 msgid "Unlock"
1912 msgstr "Kilitsizle"
1913
1914 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
1915 msgid ""
1916 "Dialog is unlocked.\n"
1917 "Click to prevent further changes"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
1921 msgid ""
1922 "Dialog is locked.\n"
1923 "Click to make changes"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
1927 msgid ""
1928 "System policy prevents changes.\n"
1929 "Contact your system administrator"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1933 #: ../gtk/gtkmain.c:445
1934 msgid "Load additional GTK+ modules"
1935 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
1936
1937 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1938 #: ../gtk/gtkmain.c:446
1939 msgid "MODULES"
1940 msgstr "MODÜLLER"
1941
1942 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1943 #: ../gtk/gtkmain.c:448
1944 msgid "Make all warnings fatal"
1945 msgstr "İhtarlarnıñ hepsini ölümcil yap"
1946
1947 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1948 #: ../gtk/gtkmain.c:451
1949 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1950 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
1951
1952 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1953 #: ../gtk/gtkmain.c:454
1954 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1955 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
1956
1957 # gtk/gtkmain.c:475
1958 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1959 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1960 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1961 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1962 #.
1963 #: ../gtk/gtkmain.c:705
1964 msgid "default:LTR"
1965 msgstr "default:LTR"
1966
1967 #: ../gtk/gtkmain.c:773
1968 #, c-format
1969 msgid "Cannot open display: %s"
1970 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
1971
1972 #: ../gtk/gtkmain.c:839
1973 msgid "GTK+ Options"
1974 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
1975
1976 #: ../gtk/gtkmain.c:839
1977 msgid "Show GTK+ Options"
1978 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
1979
1980 # gtk/gtkstock.c:289
1981 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
1982 msgid "Co_nnect"
1983 msgstr "_Bağlan"
1984
1985 # tüklü
1986 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
1987 msgid "Connect _anonymously"
1988 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
1989
1990 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
1991 msgid "Connect as u_ser:"
1992 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
1993
1994 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1995 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
1996 msgid "_Username:"
1997 msgstr "_Qullanıcı adı:"
1998
1999 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2000 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
2001 msgid "_Domain:"
2002 msgstr "_Saha:"
2003
2004 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2005 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
2006 msgid "_Password:"
2007 msgstr "_Sır-söz:"
2008
2009 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
2010 msgid "Forget password _immediately"
2011 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2012
2013 # tüklü
2014 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
2015 msgid "Remember password until you _logout"
2016 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2017
2018 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
2019 msgid "Remember _forever"
2020 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2021
2022 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
2023 #, c-format
2024 msgid "Unknown Application (PID %d)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
2028 msgid "Unable to end process"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
2032 msgid "_End Process"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
2036 #, c-format
2037 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2041 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
2042 msgid "Terminal Pager"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
2046 msgid "Top Command"
2047 msgstr "Eñ Üst Buyruq"
2048
2049 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
2050 msgid "Bourne Again Shell"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
2054 msgid "Bourne Shell"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
2058 msgid "Z Shell"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
2062 #, c-format
2063 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2064 msgstr ""
2065
2066 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2067 #: ../gtk/gtknotebook.c:5035 ../gtk/gtknotebook.c:7689
2068 #, c-format
2069 msgid "Page %u"
2070 msgstr "Saife %u"
2071
2072 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
2073 #. * in the number emblem.
2074 #.
2075 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
2076 #, c-format
2077 msgctxt "Number format"
2078 msgid "%d"
2079 msgstr "%d"
2080
2081 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
2082 #: ../gtk/gtkpapersize.c:886
2083 msgid "Not a valid page setup file"
2084 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2085
2086 # gtk/gtkstock.c:299
2087 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2088 msgid "Any Printer"
2089 msgstr "Her Hangi Bastırıcı"
2090
2091 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2092 msgid "For portable documents"
2093 msgstr "Taşınabilir vesiqalar içün"
2094
2095 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "Margins:\n"
2099 " Left: %s %s\n"
2100 " Right: %s %s\n"
2101 " Top: %s %s\n"
2102 " Bottom: %s %s"
2103 msgstr ""
2104 "Kenarlar:\n"
2105 " Sol: %s %s\n"
2106 " Sağ: %s %s\n"
2107 " Üst: %s %s\n"
2108 " Alt: %s %s"
2109
2110 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
2111 msgid "Manage Custom Sizes..."
2112 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2113
2114 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
2115 msgid "_Format for:"
2116 msgstr "_Formatı:"
2117
2118 # gtk/gtkstock.c:301
2119 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
2120 msgid "_Paper size:"
2121 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2122
2123 # tüklü
2124 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2125 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2126 msgid "_Orientation:"
2127 msgstr "_Yöneldirim:"
2128
2129 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2130 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
2131 msgid "Page Setup"
2132 msgstr "Saife Tesbiti"
2133
2134 #: ../gtk/gtkpathbar.c:158
2135 msgid "Up Path"
2136 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2137
2138 #: ../gtk/gtkpathbar.c:160
2139 msgid "Down Path"
2140 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2141
2142 # gtk/gtkfilesel.c:651
2143 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1625
2144 msgid "File System Root"
2145 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2146
2147 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2148 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
2149 msgid "Authentication"
2150 msgstr "Sahihlenim"
2151
2152 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
2153 msgid "Not available"
2154 msgstr "Namevcut"
2155
2156 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2157 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
2158 msgid "Select a folder"
2159 msgstr "Bir cilbent sayla"
2160
2161 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
2162 msgid "_Save in folder:"
2163 msgstr "_Cilbentte saqla:"
2164
2165 # tüklü
2166 #. translators: this string is the default job title for print
2167 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2168 #. * by the job number.
2169 #.
2170 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
2171 #, c-format
2172 msgid "%s job #%d"
2173 msgstr "%s işi #%d"
2174
2175 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
2176 msgctxt "print operation status"
2177 msgid "Initial state"
2178 msgstr "Başlanğıç durum"
2179
2180 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
2181 msgctxt "print operation status"
2182 msgid "Preparing to print"
2183 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2184
2185 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
2186 msgctxt "print operation status"
2187 msgid "Generating data"
2188 msgstr "Veriler doğurıla"
2189
2190 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
2191 msgctxt "print operation status"
2192 msgid "Sending data"
2193 msgstr "Veriler yiberile"
2194
2195 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
2196 msgctxt "print operation status"
2197 msgid "Waiting"
2198 msgstr "Beklene"
2199
2200 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
2201 msgctxt "print operation status"
2202 msgid "Blocking on issue"
2203 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2204
2205 # gtk/gtkstock.c:299
2206 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
2207 msgctxt "print operation status"
2208 msgid "Printing"
2209 msgstr "Bastırıl"
2210
2211 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
2212 msgctxt "print operation status"
2213 msgid "Finished"
2214 msgstr "Tamamlandı"
2215
2216 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
2217 msgctxt "print operation status"
2218 msgid "Finished with error"
2219 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2220
2221 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
2222 #, c-format
2223 msgid "Preparing %d"
2224 msgstr "%d hazırlana"
2225
2226 # gtk/gtkstock.c:268
2227 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
2228 msgid "Preparing"
2229 msgstr "Hazırlana"
2230
2231 # gtk/gtkstock.c:299
2232 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
2233 #, c-format
2234 msgid "Printing %d"
2235 msgstr "%d bastırıla"
2236
2237 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
2238 msgid "Error creating print preview"
2239 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2240
2241 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
2242 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2243 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2244
2245 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2246 msgid "Error launching preview"
2247 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2248
2249 # tüklü
2250 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
2251 msgid "Printer offline"
2252 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2253
2254 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
2255 msgid "Out of paper"
2256 msgstr "Kağıt bitken"
2257
2258 # gtk/gtkstock.c:297
2259 #. Translators: this is a printer status.
2260 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
2261 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047
2262 msgid "Paused"
2263 msgstr "Tınışlandı"
2264
2265 # tüklü
2266 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
2267 msgid "Need user intervention"
2268 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2269
2270 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
2271 msgid "Custom size"
2272 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2273
2274 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2275 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
2276 msgid "No printer found"
2277 msgstr "Hiç bir bastırıcı tapılmadı"
2278
2279 # tüklü
2280 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2281 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2282 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2283
2284 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
2285 msgid "Error from StartDoc"
2286 msgstr "StartDoc'tan hata"
2287
2288 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2289 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2290 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
2291 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
2292 msgid "Not enough free memory"
2293 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2294
2295 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
2296 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2297 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2298
2299 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
2300 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2301 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2302
2303 # tüklü
2304 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
2305 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2306 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2307
2308 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
2309 msgid "Unspecified error"
2310 msgstr "Belirtilmegen hata"
2311
2312 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
2313 msgid "Getting printer information failed"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2317 msgid "Getting printer information..."
2318 msgstr ""
2319
2320 # gtk/gtkstock.c:299
2321 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2322 msgid "Printer"
2323 msgstr "Bastırıcı"
2324
2325 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2326 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2327 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2328 msgid "Location"
2329 msgstr "Qonum"
2330
2331 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2332 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
2333 msgid "Status"
2334 msgstr "Durum"
2335
2336 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2337 msgid "Range"
2338 msgstr "Menzil"
2339
2340 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2341 msgid "_All Pages"
2342 msgstr "Saifelerniñ _Hepsi"
2343
2344 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2345 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
2346 msgid "C_urrent Page"
2347 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2348
2349 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2350 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2351 msgid "Se_lection"
2352 msgstr "_Saylam: "
2353
2354 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2355 msgid "Pag_es:"
2356 msgstr "_Saifeler:"
2357
2358 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2359 msgid ""
2360 "Specify one or more page ranges,\n"
2361 " e.g. 1-3,7,11"
2362 msgstr ""
2363 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2364 " meselâ 1-3,7,11"
2365
2366 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2367 msgid "Pages"
2368 msgstr "Saifeler"
2369
2370 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2371 msgid "Copies"
2372 msgstr "Nushalar"
2373
2374 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2375 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
2376 msgid "Copie_s:"
2377 msgstr "_Nushalar:"
2378
2379 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2380 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
2381 msgid "C_ollate"
2382 msgstr "_Harmanla"
2383
2384 # gtk/gtkstock.c:304
2385 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2386 msgid "_Reverse"
2387 msgstr "_Ters"
2388
2389 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2390 msgid "General"
2391 msgstr "Umumiy"
2392
2393 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2394 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2395 #.
2396 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2397 #. * multiple pages on a sheet when printing
2398 #.
2399 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
2400 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
2401 msgid "Left to right, top to bottom"
2402 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
2403
2404 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
2405 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
2406 msgid "Left to right, bottom to top"
2407 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
2408
2409 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2410 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604
2411 msgid "Right to left, top to bottom"
2412 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
2413
2414 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
2415 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3604
2416 msgid "Right to left, bottom to top"
2417 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
2418
2419 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
2420 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605
2421 msgid "Top to bottom, left to right"
2422 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
2423
2424 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
2425 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605
2426 msgid "Top to bottom, right to left"
2427 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
2428
2429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2430 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606
2431 msgid "Bottom to top, left to right"
2432 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
2433
2434 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2435 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3606
2436 msgid "Bottom to top, right to left"
2437 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
2438
2439 # gtk/gtkstock.c:268
2440 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2441 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2442 #.
2443 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
2444 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
2445 msgid "Page Ordering"
2446 msgstr "Saife Sıralaması"
2447
2448 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
2449 msgid "Left to right"
2450 msgstr "Soldan sağğa"
2451
2452 # gtk/gtkstock.c:299
2453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
2454 msgid "Right to left"
2455 msgstr "Sağdan solğa"
2456
2457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
2458 msgid "Top to bottom"
2459 msgstr "Yuqarıdan aşağığa"
2460
2461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
2462 msgid "Bottom to top"
2463 msgstr "Aşağıdan yuqarığa"
2464
2465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
2466 msgid "Layout"
2467 msgstr "Serim"
2468
2469 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2470 msgid "T_wo-sided:"
2471 msgstr "_Eki-taraflı:"
2472
2473 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
2474 msgid "Pages per _side:"
2475 msgstr "Taraf _başına saife:"
2476
2477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
2478 msgid "Page or_dering:"
2479 msgstr "Saife _sıralaması:"
2480
2481 # gtk/gtkstock.c:299
2482 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
2483 msgid "_Only print:"
2484 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
2485
2486 #. In enum order
2487 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2488 msgid "All sheets"
2489 msgstr "Yapraqlarnıñ hepsi"
2490
2491 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
2492 msgid "Even sheets"
2493 msgstr "Çift yapraqlar"
2494
2495 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2496 msgid "Odd sheets"
2497 msgstr "Tek yapraqlar"
2498
2499 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
2500 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
2501 msgid "Sc_ale:"
2502 msgstr "_Miqyas:"
2503
2504 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
2505 msgid "Paper"
2506 msgstr "Kâğıt"
2507
2508 # gtk/gtkstock.c:301
2509 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2510 msgid "Paper _type:"
2511 msgstr "Kâğıt _türü:"
2512
2513 # gtk/gtkstock.c:301
2514 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
2515 msgid "Paper _source:"
2516 msgstr "Kâğıt _menbası:"
2517
2518 # tüklü
2519 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
2520 msgid "Output t_ray:"
2521 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
2522
2523 # tüklü
2524 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2525 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2526 msgid "Or_ientation:"
2527 msgstr "_Yöneldirim:"
2528
2529 # gtk/gtkstock.c:299
2530 #. In enum order
2531 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
2532 msgid "Portrait"
2533 msgstr "Portret"
2534
2535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
2536 msgid "Landscape"
2537 msgstr "Manzara"
2538
2539 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2540 msgid "Reverse portrait"
2541 msgstr "Ters portret"
2542
2543 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2544 msgid "Reverse landscape"
2545 msgstr "Ters manzara"
2546
2547 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
2548 msgid "Job Details"
2549 msgstr "İş Tafsilâtı"
2550
2551 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
2552 msgid "Pri_ority:"
2553 msgstr "_Evellik:"
2554
2555 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
2556 msgid "_Billing info:"
2557 msgstr "_Faturalama malümatı:"
2558
2559 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
2560 msgid "Print Document"
2561 msgstr "Vesiqanı Bastır"
2562
2563 # gtk/gtkstock.c:294
2564 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2565 #. * in the print dialog
2566 #.
2567 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
2568 msgid "_Now"
2569 msgstr "Ş_imdi"
2570
2571 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
2572 msgid "A_t:"
2573 msgstr "_Vaqıt:"
2574
2575 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2576 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2577 #. * supported.
2578 #.
2579 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
2580 msgid ""
2581 "Specify the time of print,\n"
2582 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
2586 msgid "Time of print"
2587 msgstr ""
2588
2589 # gtk/gtkstock.c:276
2590 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
2591 msgid "On _hold"
2592 msgstr "_Bekletilsin"
2593
2594 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
2595 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
2599 msgid "Add Cover Page"
2600 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
2601
2602 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2603 #. * dialog that controls the front cover page.
2604 #.
2605 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
2606 msgid "Be_fore:"
2607 msgstr "_Aldın:"
2608
2609 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2610 #. * dialog that controls the back cover page.
2611 #.
2612 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
2613 msgid "_After:"
2614 msgstr "_Soñra:"
2615
2616 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2617 #. * job-specific options in the print dialog
2618 #.
2619 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
2620 msgid "Job"
2621 msgstr "İş"
2622
2623 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
2624 msgid "Advanced"
2625 msgstr "İleriletilgen"
2626
2627 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2628 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
2629 msgid "Image Quality"
2630 msgstr "Suret Keyfiyeti"
2631
2632 # gtk/gtkstock.c:279
2633 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2634 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
2635 msgid "Color"
2636 msgstr "Tüs"
2637
2638 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2639 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
2641 msgid "Finishing"
2642 msgstr "Tamamlana"
2643
2644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
2645 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2646 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
2647
2648 # gtk/gtkstock.c:299
2649 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
2650 msgid "Print"
2651 msgstr "Bastır"
2652
2653 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
2654 msgid "Select which type of documents are shown"
2655 msgstr "Hangi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
2656
2657 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
2658 #, c-format
2659 msgid "No item for URI '%s' found"
2660 msgstr "'%s' URI içün hiç bir unsur tapılmadı"
2661
2662 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
2663 msgid "Untitled filter"
2664 msgstr "İsimsiz süzgüç"
2665
2666 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
2667 msgid "Could not remove item"
2668 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
2669
2670 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
2671 msgid "Could not clear list"
2672 msgstr "Liste temizlenamadı"
2673
2674 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2675 msgid "Copy _Location"
2676 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
2677
2678 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
2679 msgid "_Remove From List"
2680 msgstr "_Listeden Çetleştir"
2681
2682 # gtk/gtkstock.c:278
2683 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
2684 msgid "_Clear List"
2685 msgstr "Listeni _Temizle"
2686
2687 # tüklü
2688 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
2689 msgid "Show _Private Resources"
2690 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
2691
2692 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2693 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2694 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2695 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2696 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2697 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2698 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2699 #. * right place when idly populating the menu in case the
2700 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2701 #. * recent chooser menu widget.
2702 #.
2703 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
2704 msgid "No items found"
2705 msgstr "Hiç bir unsur tapılmadı"
2706
2707 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
2708 #, c-format
2709 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2710 msgstr "'%s' URI ile hiç bir demi qullanılğan çoqraq tapılmadı"
2711
2712 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2713 #, c-format
2714 msgid "Open '%s'"
2715 msgstr "'%s' Aç"
2716
2717 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2718 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2719 msgid "Unknown item"
2720 msgstr "Bilinmegen unsur"
2721
2722 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2723 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2724 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2725 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2726 #.
2727 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2728 #, c-format
2729 msgctxt "recent menu label"
2730 msgid "_%d. %s"
2731 msgstr "_%d. %s"
2732
2733 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2734 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2735 #.
2736 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
2737 #, c-format
2738 msgctxt "recent menu label"
2739 msgid "%d. %s"
2740 msgstr "%d. %s"
2741
2742 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
2743 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
2744 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
2745 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
2746 #, c-format
2747 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2748 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
2749
2750 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
2751 #, c-format
2752 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2753 msgstr ""
2754
2755 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2756 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2757 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2758 msgctxt "Stock label"
2759 msgid "Information"
2760 msgstr "Malümat"
2761
2762 # gtk/gtkstock.c:268
2763 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2764 msgctxt "Stock label"
2765 msgid "Warning"
2766 msgstr "İhtar"
2767
2768 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2769 msgctxt "Stock label"
2770 msgid "Error"
2771 msgstr "Hata"
2772
2773 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2774 msgctxt "Stock label"
2775 msgid "Question"
2776 msgstr "Sual"
2777
2778 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2779 #. * need the mnemonics to be rationalized
2780 #.
2781 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2782 msgctxt "Stock label"
2783 msgid "_About"
2784 msgstr "_Haqqında"
2785
2786 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2787 msgctxt "Stock label"
2788 msgid "_Add"
2789 msgstr "_Ekle"
2790
2791 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2792 msgctxt "Stock label"
2793 msgid "_Apply"
2794 msgstr "_Uyğula"
2795
2796 # gtk/gtkstock.c:276
2797 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2798 msgctxt "Stock label"
2799 msgid "_Bold"
2800 msgstr "_Qalın"
2801
2802 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2803 msgctxt "Stock label"
2804 msgid "_Cancel"
2805 msgstr "_Vazgeç"
2806
2807 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2808 msgctxt "Stock label"
2809 msgid "_CD-ROM"
2810 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza (ROM)"
2811
2812 # gtk/gtkstock.c:278
2813 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2814 msgctxt "Stock label"
2815 msgid "_Clear"
2816 msgstr "_Temizle"
2817
2818 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2819 msgctxt "Stock label"
2820 msgid "_Close"
2821 msgstr "_Qapat"
2822
2823 # gtk/gtkstock.c:289
2824 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2825 msgctxt "Stock label"
2826 msgid "C_onnect"
2827 msgstr "_Bağlan"
2828
2829 # gtk/gtkstock.c:289
2830 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2831 msgctxt "Stock label"
2832 msgid "_Convert"
2833 msgstr "_Dönüştir"
2834
2835 # gtk/gtkstock.c:280
2836 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2837 msgctxt "Stock label"
2838 msgid "_Copy"
2839 msgstr "Kopiya_la"
2840
2841 #: ../gtk/gtkstock.c:343
2842 msgctxt "Stock label"
2843 msgid "Cu_t"
2844 msgstr "_Kes"
2845
2846 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2847 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2848 msgctxt "Stock label"
2849 msgid "_Delete"
2850 msgstr "_Sil"
2851
2852 # tüklü
2853 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2854 #: ../gtk/gtkstock.c:345
2855 msgctxt "Stock label"
2856 msgid "_Discard"
2857 msgstr "_Taşla"
2858
2859 # gtk/gtkstock.c:289
2860 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2861 msgctxt "Stock label"
2862 msgid "_Disconnect"
2863 msgstr "_Bağlantını Kes"
2864
2865 # tüklü
2866 #: ../gtk/gtkstock.c:347
2867 msgctxt "Stock label"
2868 msgid "_Execute"
2869 msgstr "_İfa Et"
2870
2871 # tüklü
2872 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2873 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2874 msgctxt "Stock label"
2875 msgid "_Edit"
2876 msgstr "_Tahrir"
2877
2878 # gtk/gtkfilesel.c:651
2879 #: ../gtk/gtkstock.c:349
2880 msgctxt "Stock label"
2881 msgid "_File"
2882 msgstr "_Dosye"
2883
2884 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2885 msgctxt "Stock label"
2886 msgid "_Find"
2887 msgstr "_Tap"
2888
2889 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2890 #: ../gtk/gtkstock.c:351
2891 msgctxt "Stock label"
2892 msgid "Find and _Replace"
2893 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
2894
2895 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2896 msgctxt "Stock label"
2897 msgid "_Floppy"
2898 msgstr "_Disket"
2899
2900 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2901 msgctxt "Stock label"
2902 msgid "_Fullscreen"
2903 msgstr "_Tam Ekran"
2904
2905 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2906 msgctxt "Stock label"
2907 msgid "_Leave Fullscreen"
2908 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
2909
2910 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2912 msgctxt "Stock label, navigation"
2913 msgid "_Bottom"
2914 msgstr "Tü_p"
2915
2916 # gtk/gtkfilesel.c:651
2917 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2918 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2919 msgctxt "Stock label, navigation"
2920 msgid "_First"
2921 msgstr "_İlk"
2922
2923 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2924 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2925 msgctxt "Stock label, navigation"
2926 msgid "_Last"
2927 msgstr "_Soñki"
2928
2929 # tüklü
2930 # gtk/gtkstock.c:280
2931 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:362
2933 msgctxt "Stock label, navigation"
2934 msgid "_Top"
2935 msgstr "_Töpe:"
2936
2937 #. This is a navigation label as in "go back"
2938 #: ../gtk/gtkstock.c:364
2939 msgctxt "Stock label, navigation"
2940 msgid "_Back"
2941 msgstr "_Keri"
2942
2943 # gtk/gtkstock.c:294
2944 #. This is a navigation label as in "go down"
2945 #: ../gtk/gtkstock.c:366
2946 msgctxt "Stock label, navigation"
2947 msgid "_Down"
2948 msgstr "_Aşağı"
2949
2950 #. This is a navigation label as in "go forward"
2951 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2952 msgctxt "Stock label, navigation"
2953 msgid "_Forward"
2954 msgstr "İ_leri"
2955
2956 #. This is a navigation label as in "go up"
2957 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2958 msgctxt "Stock label, navigation"
2959 msgid "_Up"
2960 msgstr "_Yuqarı"
2961
2962 #: ../gtk/gtkstock.c:371
2963 msgctxt "Stock label"
2964 msgid "_Hard Disk"
2965 msgstr "_Qattı Disk"
2966
2967 # tüklü
2968 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2969 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2970 msgctxt "Stock label"
2971 msgid "_Help"
2972 msgstr "_Yardım"
2973
2974 # tüklü
2975 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2976 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2977 msgctxt "Stock label"
2978 msgid "_Home"
2979 msgstr "_Ev"
2980
2981 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2982 msgctxt "Stock label"
2983 msgid "Increase Indent"
2984 msgstr "Kirintini Büyüt"
2985
2986 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2987 msgctxt "Stock label"
2988 msgid "Decrease Indent"
2989 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
2990
2991 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2992 msgctxt "Stock label"
2993 msgid "_Index"
2994 msgstr "_İndeks"
2995
2996 # tüklü
2997 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2998 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2999 msgctxt "Stock label"
3000 msgid "_Information"
3001 msgstr "_Malümat"
3002
3003 # tüklü
3004 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3005 msgctxt "Stock label"
3006 msgid "_Italic"
3007 msgstr "_Elyazma"
3008
3009 #: ../gtk/gtkstock.c:379
3010 msgctxt "Stock label"
3011 msgid "_Jump to"
3012 msgstr "Şurağa _sekir"
3013
3014 #. This is about text justification, "centered text"
3015 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3016 msgctxt "Stock label"
3017 msgid "_Center"
3018 msgstr "_Ortala"
3019
3020 # gtk/gtkfilesel.c:651
3021 #. This is about text justification
3022 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3023 msgctxt "Stock label"
3024 msgid "_Fill"
3025 msgstr "_Toldur"
3026
3027 # gtk/gtkstock.c:291
3028 #. This is about text justification, "left-justified text"
3029 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3030 msgctxt "Stock label"
3031 msgid "_Left"
3032 msgstr "S_ol"
3033
3034 #. This is about text justification, "right-justified text"
3035 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3036 msgctxt "Stock label"
3037 msgid "_Right"
3038 msgstr "_Sağ"
3039
3040 #. Media label, as in "fast forward"
3041 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3042 msgctxt "Stock label, media"
3043 msgid "_Forward"
3044 msgstr "İ_leri"
3045
3046 #. Media label, as in "next song"
3047 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3048 msgctxt "Stock label, media"
3049 msgid "_Next"
3050 msgstr "_Soñraki"
3051
3052 # gtk/gtkstock.c:297
3053 #. Media label, as in "pause music"
3054 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3055 msgctxt "Stock label, media"
3056 msgid "P_ause"
3057 msgstr "Tınış_la"
3058
3059 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3060 #. Media label, as in "play music"
3061 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3062 msgctxt "Stock label, media"
3063 msgid "_Play"
3064 msgstr "_Çal"
3065
3066 #. Media label, as in  "previous song"
3067 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3068 msgctxt "Stock label, media"
3069 msgid "Pre_vious"
3070 msgstr "_Evelki"
3071
3072 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3073 #. Media label
3074 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3075 msgctxt "Stock label, media"
3076 msgid "_Record"
3077 msgstr "_Qayd et"
3078
3079 #. Media label
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3081 msgctxt "Stock label, media"
3082 msgid "R_ewind"
3083 msgstr "_Keri sar"
3084
3085 # gtk/gtkstock.c:280
3086 #. Media label
3087 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3088 msgctxt "Stock label, media"
3089 msgid "_Stop"
3090 msgstr "_Toqtat"
3091
3092 # tüklü
3093 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "_Network"
3096 msgstr "_Çilter"
3097
3098 # gtk/gtkstock.c:294
3099 #: ../gtk/gtkstock.c:406
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "_New"
3102 msgstr "_Yañı"
3103
3104 # gtk/gtkstock.c:294
3105 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "_No"
3108 msgstr "_Hayır"
3109
3110 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "_OK"
3113 msgstr "_Tamam"
3114
3115 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "_Open"
3118 msgstr "_Aç"
3119
3120 #. Page orientation
3121 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "Landscape"
3124 msgstr "Manzara"
3125
3126 # gtk/gtkstock.c:299
3127 #. Page orientation
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3129 msgctxt "Stock label"
3130 msgid "Portrait"
3131 msgstr "Portret"
3132
3133 #. Page orientation
3134 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "Reverse landscape"
3137 msgstr "Ters manzara"
3138
3139 #. Page orientation
3140 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "Reverse portrait"
3143 msgstr "Ters portret"
3144
3145 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3146 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "Page Set_up"
3149 msgstr "Saife _Tesbiti"
3150
3151 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3152 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3153 msgctxt "Stock label"
3154 msgid "_Paste"
3155 msgstr "_Yapıştır"
3156
3157 #: ../gtk/gtkstock.c:420
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_Preferences"
3160 msgstr "_Tercihler"
3161
3162 # gtk/gtkstock.c:299
3163 #: ../gtk/gtkstock.c:421
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_Print"
3166 msgstr "_Bastır"
3167
3168 # gtk/gtkfontsel.c:391
3169 #: ../gtk/gtkstock.c:422
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "Print Pre_view"
3172 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3173
3174 # gtk/gtkstock.c:301
3175 #: ../gtk/gtkstock.c:423
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_Properties"
3178 msgstr "_Hasiyetler"
3179
3180 #: ../gtk/gtkstock.c:424
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Quit"
3183 msgstr "_Terk Et"
3184
3185 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3186 #: ../gtk/gtkstock.c:425
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_Redo"
3189 msgstr "Kene _yap"
3190
3191 # gtk/gtkstock.c:304
3192 #: ../gtk/gtkstock.c:426
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_Refresh"
3195 msgstr "_Tazert"
3196
3197 # gtk/gtkstock.c:303
3198 #: ../gtk/gtkstock.c:427
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Remove"
3201 msgstr "_Çetleştir"
3202
3203 # gtk/gtkstock.c:304
3204 #: ../gtk/gtkstock.c:428
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Revert"
3207 msgstr "_Keri döndür"
3208
3209 #: ../gtk/gtkstock.c:429
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "_Save"
3212 msgstr "_Saqla"
3213
3214 #: ../gtk/gtkstock.c:430
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "Save _As"
3217 msgstr "_Şöyle Saqla"
3218
3219 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3220 #: ../gtk/gtkstock.c:431
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "Select _All"
3223 msgstr "Hepsini _Sayla"
3224
3225 # gtk/gtkstock.c:279
3226 #: ../gtk/gtkstock.c:432
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_Color"
3229 msgstr "_Tüs"
3230
3231 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3232 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3233 #: ../gtk/gtkstock.c:433
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "_Font"
3236 msgstr "_Hurufat"
3237
3238 #. Sorting direction
3239 #: ../gtk/gtkstock.c:435
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "_Ascending"
3242 msgstr "_Köterilerek"
3243
3244 #. Sorting direction
3245 #: ../gtk/gtkstock.c:437
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "_Descending"
3248 msgstr "_Alçalaraq"
3249
3250 #: ../gtk/gtkstock.c:438
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_Spell Check"
3253 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3254
3255 # gtk/gtkstock.c:280
3256 #: ../gtk/gtkstock.c:439
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_Stop"
3259 msgstr "_Toqtat"
3260
3261 #. Font variant
3262 #: ../gtk/gtkstock.c:441
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Strikethrough"
3265 msgstr "_Üzerini sızuv"
3266
3267 # tüklü
3268 #: ../gtk/gtkstock.c:442
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Undelete"
3271 msgstr "_Ğayrı sil"
3272
3273 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3274 #. Font variant
3275 #: ../gtk/gtkstock.c:444
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_Underline"
3278 msgstr "_Alt-sızıq"
3279
3280 #: ../gtk/gtkstock.c:445
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Undo"
3283 msgstr "_Keri yap"
3284
3285 # gtk/gtkfilesel.c:651
3286 #: ../gtk/gtkstock.c:446
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Yes"
3289 msgstr "_Ebet"
3290
3291 #. Zoom
3292 #: ../gtk/gtkstock.c:448
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Normal Size"
3295 msgstr "_Normal Ölçü"
3296
3297 #. Zoom
3298 #: ../gtk/gtkstock.c:450
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "Best _Fit"
3301 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3302
3303 #: ../gtk/gtkstock.c:451
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "Zoom _In"
3306 msgstr "_Yaqınlaştır"
3307
3308 #: ../gtk/gtkstock.c:452
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "Zoom _Out"
3311 msgstr "_Uzaqlaştır"
3312
3313 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
3314 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3315 #. * the state
3316 #.
3317 #: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614
3318 msgctxt "switch"
3319 msgid "ON"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
3323 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3324 #.
3325 #: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643
3326 msgctxt "switch"
3327 msgid "OFF"
3328 msgstr ""
3329
3330 # tüklü
3331 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
3332 #, c-format
3333 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3334 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3335
3336 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
3337 #, c-format
3338 msgid "No deserialize function found for format %s"
3339 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3340
3341 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
3342 #, c-format
3343 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3344 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3345
3346 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
3347 #, c-format
3348 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3349 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3350
3351 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3354 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine sahip"
3355
3356 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
3357 #, c-format
3358 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3359 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3360
3361 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
3362 #, c-format
3363 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3364 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3365
3366 # tüklü
3367 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
3368 #, c-format
3369 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3370 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3371
3372 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
3373 #, c-format
3374 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3375 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3376
3377 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
3378 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3379 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3380
3381 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
3382 #, c-format
3383 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3384 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3385
3386 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
3387 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
3388 #, c-format
3389 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3390 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3391
3392 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
3393 #, c-format
3394 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3395 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3396
3397 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
3398 #, c-format
3399 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3400 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3401
3402 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3406 msgstr ""
3407 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3408
3409 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
3410 #, c-format
3411 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3412 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3413
3414 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
3415 #, c-format
3416 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3417 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3418
3419 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
3420 #, c-format
3421 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3422 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine sahip"
3423
3424 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
3425 #, c-format
3426 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3427 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3428
3429 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
3430 #, c-format
3431 msgid "A <%s> element has already been specified"
3432 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
3433
3434 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
3435 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3436 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
3437
3438 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
3439 msgid "Serialized data is malformed"
3440 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
3441
3442 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
3443 msgid ""
3444 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3445 msgstr ""
3446 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim "
3447 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 degil"
3448
3449 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
3450 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3451 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
3452
3453 #: ../gtk/gtktextutil.c:59
3454 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3455 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
3456
3457 # tüklü
3458 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3459 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3460 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
3461
3462 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3463 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3464 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
3465
3466 # tüklü
3467 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3468 msgid "LRO Left-to-right _override"
3469 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
3470
3471 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3472 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3473 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
3474
3475 # tüklü
3476 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3477 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3478 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
3479
3480 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3481 msgid "ZWS _Zero width space"
3482 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
3483
3484 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3485 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3486 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
3487
3488 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3489 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3490 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
3491
3492 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
3493 #, c-format
3494 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3495 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
3496
3497 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
3498 #, c-format
3499 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3500 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
3501
3502 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
3503 msgid "Empty"
3504 msgstr "Boş"
3505
3506 # tüklü
3507 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3508 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
3509 msgid "Volume"
3510 msgstr "Davuşlılıq"
3511
3512 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
3513 msgid "Turns volume down or up"
3514 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
3515
3516 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
3517 msgid "Adjusts the volume"
3518 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
3519
3520 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
3521 msgid "Volume Down"
3522 msgstr "Davuşnı Eksilt"
3523
3524 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
3525 msgid "Decreases the volume"
3526 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
3527
3528 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3529 msgid "Volume Up"
3530 msgstr "Davuşnı Köter"
3531
3532 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
3533 msgid "Increases the volume"
3534 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
3535
3536 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
3537 msgid "Muted"
3538 msgstr "Davuşsız"
3539
3540 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
3541 msgid "Full Volume"
3542 msgstr "Tam Davuş"
3543
3544 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3545 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3546 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3547 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3548 #.
3549 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
3550 #, c-format
3551 msgctxt "volume percentage"
3552 msgid "%d %%"
3553 msgstr "%d %%"
3554
3555 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
3556 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3557 msgctxt "paper size"
3558 msgid "asme_f"
3559 msgstr "asme_f"
3560
3561 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3562 msgctxt "paper size"
3563 msgid "A0x2"
3564 msgstr "A0x2"
3565
3566 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3567 msgctxt "paper size"
3568 msgid "A0"
3569 msgstr "A0"
3570
3571 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3572 msgctxt "paper size"
3573 msgid "A0x3"
3574 msgstr "A0x3"
3575
3576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3577 msgctxt "paper size"
3578 msgid "A1"
3579 msgstr "A1"
3580
3581 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3582 msgctxt "paper size"
3583 msgid "A10"
3584 msgstr "A10"
3585
3586 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3587 msgctxt "paper size"
3588 msgid "A1x3"
3589 msgstr "A1x3"
3590
3591 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3592 msgctxt "paper size"
3593 msgid "A1x4"
3594 msgstr "A1x4"
3595
3596 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3597 msgctxt "paper size"
3598 msgid "A2"
3599 msgstr "A2"
3600
3601 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3602 msgctxt "paper size"
3603 msgid "A2x3"
3604 msgstr "A2x3"
3605
3606 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3607 msgctxt "paper size"
3608 msgid "A2x4"
3609 msgstr "A2x4"
3610
3611 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3612 msgctxt "paper size"
3613 msgid "A2x5"
3614 msgstr "A2x5"
3615
3616 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3617 msgctxt "paper size"
3618 msgid "A3"
3619 msgstr "A3"
3620
3621 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3622 msgctxt "paper size"
3623 msgid "A3 Extra"
3624 msgstr "A3 Ziyade"
3625
3626 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3627 msgctxt "paper size"
3628 msgid "A3x3"
3629 msgstr "A3x3"
3630
3631 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3632 msgctxt "paper size"
3633 msgid "A3x4"
3634 msgstr "A3x4"
3635
3636 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3637 msgctxt "paper size"
3638 msgid "A3x5"
3639 msgstr "A3x5"
3640
3641 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3642 msgctxt "paper size"
3643 msgid "A3x6"
3644 msgstr "A3x6"
3645
3646 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3647 msgctxt "paper size"
3648 msgid "A3x7"
3649 msgstr "A3x7"
3650
3651 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3652 msgctxt "paper size"
3653 msgid "A4"
3654 msgstr "A4"
3655
3656 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3657 msgctxt "paper size"
3658 msgid "A4 Extra"
3659 msgstr "A4 Ziyade"
3660
3661 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3662 msgctxt "paper size"
3663 msgid "A4 Tab"
3664 msgstr "A4 Sekirme"
3665
3666 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3667 msgctxt "paper size"
3668 msgid "A4x3"
3669 msgstr "A4x3"
3670
3671 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3672 msgctxt "paper size"
3673 msgid "A4x4"
3674 msgstr "A4x4"
3675
3676 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3677 msgctxt "paper size"
3678 msgid "A4x5"
3679 msgstr "A4x5"
3680
3681 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3682 msgctxt "paper size"
3683 msgid "A4x6"
3684 msgstr "A4x6"
3685
3686 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3687 msgctxt "paper size"
3688 msgid "A4x7"
3689 msgstr "A4x7"
3690
3691 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3692 msgctxt "paper size"
3693 msgid "A4x8"
3694 msgstr "A4x8"
3695
3696 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3697 msgctxt "paper size"
3698 msgid "A4x9"
3699 msgstr "A4x9"
3700
3701 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3702 msgctxt "paper size"
3703 msgid "A5"
3704 msgstr "A5"
3705
3706 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3707 msgctxt "paper size"
3708 msgid "A5 Extra"
3709 msgstr "A5 Ziyade"
3710
3711 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3712 msgctxt "paper size"
3713 msgid "A6"
3714 msgstr "A6"
3715
3716 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3717 msgctxt "paper size"
3718 msgid "A7"
3719 msgstr "A7"
3720
3721 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3722 msgctxt "paper size"
3723 msgid "A8"
3724 msgstr "A8"
3725
3726 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3727 msgctxt "paper size"
3728 msgid "A9"
3729 msgstr "A9"
3730
3731 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3732 msgctxt "paper size"
3733 msgid "B0"
3734 msgstr "B0"
3735
3736 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3737 msgctxt "paper size"
3738 msgid "B1"
3739 msgstr "B1"
3740
3741 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3742 msgctxt "paper size"
3743 msgid "B10"
3744 msgstr "B10"
3745
3746 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3747 msgctxt "paper size"
3748 msgid "B2"
3749 msgstr "B2"
3750
3751 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3752 msgctxt "paper size"
3753 msgid "B3"
3754 msgstr "B3"
3755
3756 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3757 msgctxt "paper size"
3758 msgid "B4"
3759 msgstr "B4"
3760
3761 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3762 msgctxt "paper size"
3763 msgid "B5"
3764 msgstr "B5"
3765
3766 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3767 msgctxt "paper size"
3768 msgid "B5 Extra"
3769 msgstr "B5 Ziyade"
3770
3771 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3772 msgctxt "paper size"
3773 msgid "B6"
3774 msgstr "B6"
3775
3776 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3777 msgctxt "paper size"
3778 msgid "B6/C4"
3779 msgstr "B6/C4"
3780
3781 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3782 msgctxt "paper size"
3783 msgid "B7"
3784 msgstr "B7"
3785
3786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3787 msgctxt "paper size"
3788 msgid "B8"
3789 msgstr "B8"
3790
3791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3792 msgctxt "paper size"
3793 msgid "B9"
3794 msgstr "B9"
3795
3796 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3797 msgctxt "paper size"
3798 msgid "C0"
3799 msgstr "C0"
3800
3801 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3802 msgctxt "paper size"
3803 msgid "C1"
3804 msgstr "C1"
3805
3806 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3807 msgctxt "paper size"
3808 msgid "C10"
3809 msgstr "C10"
3810
3811 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3812 msgctxt "paper size"
3813 msgid "C2"
3814 msgstr "C2"
3815
3816 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3817 msgctxt "paper size"
3818 msgid "C3"
3819 msgstr "C3"
3820
3821 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3822 msgctxt "paper size"
3823 msgid "C4"
3824 msgstr "C4"
3825
3826 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3827 msgctxt "paper size"
3828 msgid "C5"
3829 msgstr "C5"
3830
3831 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3832 msgctxt "paper size"
3833 msgid "C6"
3834 msgstr "C6"
3835
3836 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3837 msgctxt "paper size"
3838 msgid "C6/C5"
3839 msgstr "C6/C5"
3840
3841 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3842 msgctxt "paper size"
3843 msgid "C7"
3844 msgstr "C7"
3845
3846 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "C7/C6"
3849 msgstr "C7/C6"
3850
3851 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3852 msgctxt "paper size"
3853 msgid "C8"
3854 msgstr "C8"
3855
3856 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3857 msgctxt "paper size"
3858 msgid "C9"
3859 msgstr "C9"
3860
3861 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "DL Envelope"
3864 msgstr "DL Zarfı"
3865
3866 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3867 msgctxt "paper size"
3868 msgid "RA0"
3869 msgstr "RA0"
3870
3871 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "RA1"
3874 msgstr "RA1"
3875
3876 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "RA2"
3879 msgstr "RA2"
3880
3881 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "SRA0"
3884 msgstr "SRA0"
3885
3886 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "SRA1"
3889 msgstr "SRA1"
3890
3891 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "SRA2"
3894 msgstr "SRA2"
3895
3896 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "JB0"
3899 msgstr "JB0"
3900
3901 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "JB1"
3904 msgstr "JB1"
3905
3906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "JB10"
3909 msgstr "JB10"
3910
3911 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "JB2"
3914 msgstr "JB2"
3915
3916 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "JB3"
3919 msgstr "JB3"
3920
3921 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "JB4"
3924 msgstr "JB4"
3925
3926 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "JB5"
3929 msgstr "JB5"
3930
3931 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "JB6"
3934 msgstr "JB6"
3935
3936 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "JB7"
3939 msgstr "JB7"
3940
3941 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "JB8"
3944 msgstr "JB8"
3945
3946 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "JB9"
3949 msgstr "JB9"
3950
3951 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "jis exec"
3954 msgstr "jis exec"
3955
3956 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "Choukei 2 Envelope"
3959 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
3960
3961 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "Choukei 3 Envelope"
3964 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
3965
3966 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "Choukei 4 Envelope"
3969 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
3970
3971 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "hagaki (postcard)"
3974 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
3975
3976 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "kahu Envelope"
3979 msgstr "kahu Zarfı"
3980
3981 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "kaku2 Envelope"
3984 msgstr "kaku2 Zarfı"
3985
3986 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "oufuku (reply postcard)"
3989 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
3990
3991 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "you4 Envelope"
3994 msgstr "you4 Zarfı"
3995
3996 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "10x11"
3999 msgstr "10x11"
4000
4001 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "10x13"
4004 msgstr "10x13"
4005
4006 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "10x14"
4009 msgstr "10x14"
4010
4011 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "10x15"
4014 msgstr "10x15"
4015
4016 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "11x12"
4019 msgstr "11x12"
4020
4021 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "11x15"
4024 msgstr "11x15"
4025
4026 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "12x19"
4029 msgstr "12x19"
4030
4031 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "5x7"
4034 msgstr "5x7"
4035
4036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "6x9 Envelope"
4039 msgstr "6x9 Zarfı"
4040
4041 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "7x9 Envelope"
4044 msgstr "7x9 Zarfı"
4045
4046 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "9x11 Envelope"
4049 msgstr "9x11 Zarfı"
4050
4051 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "a2 Envelope"
4054 msgstr "a2 Zarfı"
4055
4056 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "Arch A"
4059 msgstr "Arch A"
4060
4061 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "Arch B"
4064 msgstr "Arch B"
4065
4066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "Arch C"
4069 msgstr "Arch C"
4070
4071 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "Arch D"
4074 msgstr "Arch D"
4075
4076 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "Arch E"
4079 msgstr "Arch E"
4080
4081 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "b-plus"
4084 msgstr "b-plus"
4085
4086 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "c"
4089 msgstr "c"
4090
4091 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "c5 Envelope"
4094 msgstr "c5 Zarfı"
4095
4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "d"
4099 msgstr "d"
4100
4101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "e"
4104 msgstr "e"
4105
4106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "edp"
4109 msgstr "edp"
4110
4111 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "European edp"
4114 msgstr "Avropa edp"
4115
4116 # tüklü
4117 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "Executive"
4120 msgstr "İfacıl"
4121
4122 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "f"
4125 msgstr "f"
4126
4127 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "FanFold European"
4130 msgstr "FanFold Avropa"
4131
4132 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "FanFold US"
4135 msgstr "FanFold AQŞ"
4136
4137 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "FanFold German Legal"
4140 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4141
4142 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "Government Legal"
4145 msgstr "Hükümet Qanuniy"
4146
4147 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "Government Letter"
4150 msgstr "Hükümet Mektübi"
4151
4152 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "Index 3x5"
4155 msgstr "İndeks 3x5"
4156
4157 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4160 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4161
4162 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "Index 4x6 ext"
4165 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4166
4167 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "Index 5x8"
4170 msgstr "İndeks 5x8"
4171
4172 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "Invoice"
4175 msgstr "Fatura"
4176
4177 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "Tabloid"
4180 msgstr "Tabloid"
4181
4182 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "US Legal"
4185 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4186
4187 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "US Legal Extra"
4190 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4191
4192 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "US Letter"
4195 msgstr "AQŞ Mektüp"
4196
4197 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "US Letter Extra"
4200 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4201
4202 # tüklü
4203 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "US Letter Plus"
4206 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4207
4208 # tüklü
4209 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "Monarch Envelope"
4212 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4213
4214 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "#10 Envelope"
4217 msgstr "#10 Zarf"
4218
4219 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "#11 Envelope"
4222 msgstr "#11 Zarf"
4223
4224 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "#12 Envelope"
4227 msgstr "#12 Zarf"
4228
4229 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "#14 Envelope"
4232 msgstr "#14 Zarf"
4233
4234 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "#9 Envelope"
4237 msgstr "#9 Zarf"
4238
4239 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "Personal Envelope"
4242 msgstr "Şahsiy Zarf"
4243
4244 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "Quarto"
4247 msgstr "Quarto"
4248
4249 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "Super A"
4252 msgstr "Super A"
4253
4254 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "Super B"
4257 msgstr "Super B"
4258
4259 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "Wide Format"
4262 msgstr "Keniş Format"
4263
4264 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "Dai-pa-kai"
4267 msgstr "Dai-pa-kai"
4268
4269 # gtk/gtkstock.c:279
4270 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "Folio"
4273 msgstr "Folio"
4274
4275 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "Folio sp"
4278 msgstr "Folio sp"
4279
4280 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "Invite Envelope"
4283 msgstr "Davet Zarfı"
4284
4285 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "Italian Envelope"
4288 msgstr "Italian Zarfı"
4289
4290 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "juuro-ku-kai"
4293 msgstr "juuro-ku-kai"
4294
4295 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "pa-kai"
4298 msgstr "pa-kai"
4299
4300 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "Postfix Envelope"
4303 msgstr "Postfix Zarfı"
4304
4305 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "Small Photo"
4308 msgstr "Kiçik Foto"
4309
4310 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "prc1 Envelope"
4313 msgstr "prc1 Zarfı"
4314
4315 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "prc10 Envelope"
4318 msgstr "prc10 Zarfı"
4319
4320 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "prc 16k"
4323 msgstr "prc 16k"
4324
4325 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "prc2 Envelope"
4328 msgstr "prc2 Zarfı"
4329
4330 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "prc3 Envelope"
4333 msgstr "prc3 Zarfı"
4334
4335 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "prc 32k"
4338 msgstr "prc 32k"
4339
4340 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "prc4 Envelope"
4343 msgstr "prc4 Zarfı"
4344
4345 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "prc5 Envelope"
4348 msgstr "prc5 Zarfı"
4349
4350 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "prc6 Envelope"
4353 msgstr "prc6 Zarfı"
4354
4355 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "prc7 Envelope"
4358 msgstr "prc7 Zarfı"
4359
4360 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "prc8 Envelope"
4363 msgstr "prc8 Zarfı"
4364
4365 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "prc9 Envelope"
4368 msgstr "prc9 Zarfı"
4369
4370 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "ROC 16k"
4373 msgstr "ROC 16k"
4374
4375 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "ROC 8k"
4378 msgstr "ROC 8k"
4379
4380 # tüklü
4381 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4382 #: ../gtk/updateiconcache.c:1368
4383 #, c-format
4384 msgid "Failed to write header\n"
4385 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4386
4387 # tüklü
4388 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4389 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4390 #, c-format
4391 msgid "Failed to write hash table\n"
4392 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4393
4394 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4395 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4396 #, c-format
4397 msgid "Failed to write folder index\n"
4398 msgstr "Cilbent indeksi yazılamadı\n"
4399
4400 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4401 #: ../gtk/updateiconcache.c:1388
4402 #, c-format
4403 msgid "Failed to rewrite header\n"
4404 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4405
4406 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4407 #: ../gtk/updateiconcache.c:1482
4408 #, c-format
4409 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4410 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4411
4412 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4413 #: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
4414 #, c-format
4415 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4416 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
4417
4418 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4419 #, c-format
4420 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4421 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
4422
4423 #: ../gtk/updateiconcache.c:1544
4424 #, c-format
4425 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4426 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
4427
4428 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4429 #: ../gtk/updateiconcache.c:1558
4430 #, c-format
4431 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4432 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4433
4434 # gtk/gtkfilesel.c:1011
4435 #: ../gtk/updateiconcache.c:1568
4436 #, c-format
4437 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4438 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
4439
4440 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4441 #, c-format
4442 msgid "Cache file created successfully.\n"
4443 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
4444
4445 # tüklü
4446 #: ../gtk/updateiconcache.c:1634
4447 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4448 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
4449
4450 #: ../gtk/updateiconcache.c:1635
4451 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4452 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
4453
4454 #: ../gtk/updateiconcache.c:1636
4455 msgid "Don't include image data in the cache"
4456 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
4457
4458 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
4459 msgid "Output a C header file"
4460 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
4461
4462 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
4463 msgid "Turn off verbose output"
4464 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
4465
4466 #: ../gtk/updateiconcache.c:1639
4467 msgid "Validate existing icon cache"
4468 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
4469
4470 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
4471 #, c-format
4472 msgid "File not found: %s\n"
4473 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
4474
4475 #: ../gtk/updateiconcache.c:1712
4476 #, c-format
4477 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4478 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
4479
4480 #: ../gtk/updateiconcache.c:1725
4481 #, c-format
4482 msgid "No theme index file.\n"
4483 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq.\n"
4484
4485 #: ../gtk/updateiconcache.c:1729
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "No theme index file in '%s'.\n"
4489 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4490 msgstr ""
4491 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
4492 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
4493 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
4494
4495 #. ID
4496 #: ../modules/input/imam-et.c:452
4497 msgid "Amharic (EZ+)"
4498 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
4499
4500 #. ID
4501 #: ../modules/input/imcedilla.c:90
4502 msgid "Cedilla"
4503 msgstr "Sedilla"
4504
4505 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4506 #. ID
4507 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
4508 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4509 msgstr "Kiril (Harif çevirmeli)"
4510
4511 # modules/input/iminuktitut.c:126
4512 #. ID
4513 #: ../modules/input/iminuktitut.c:125
4514 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4515 msgstr "İnuktitut (Harif çevirmeli)"
4516
4517 # modules/input/imipa.c:144
4518 #. ID
4519 #: ../modules/input/imipa.c:143
4520 msgid "IPA"
4521 msgstr "MFE (IPA)"
4522
4523 #. ID
4524 #: ../modules/input/immultipress.c:29
4525 msgid "Multipress"
4526 msgstr "Çoqlu-basqı"
4527
4528 #. ID
4529 #: ../modules/input/imthai.c:33
4530 msgid "Thai-Lao"
4531 msgstr "Tayça-Laoca"
4532
4533 #. ID
4534 #: ../modules/input/imti-er.c:451
4535 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4536 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
4537
4538 #. ID
4539 #: ../modules/input/imti-et.c:451
4540 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4541 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
4542
4543 # modules/input/imviqr.c:243
4544 #. ID
4545 #: ../modules/input/imviqr.c:242
4546 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4547 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4548
4549 # modules/input/imxim.c:27
4550 #. ID
4551 #: ../modules/input/imxim.c:26
4552 msgid "X Input Method"
4553 msgstr "X Kirdi Usulı"
4554
4555 # gtk/gtkfilesel.c:1351
4556 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:844
4557 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
4558 msgid "Username:"
4559 msgstr "Qullanıcı adı:"
4560
4561 # gtk/gtkinputdialog.c:471
4562 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:845
4563 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4564 msgid "Password:"
4565 msgstr "Sır-söz:"
4566
4567 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:884
4568 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1081
4569 #, c-format
4570 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
4574 #, c-format
4575 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890
4579 #, c-format
4580 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:892
4584 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
4588 #, c-format
4589 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
4593 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:901
4597 #, c-format
4598 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
4602 #, c-format
4603 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909
4607 #, c-format
4608 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:911
4612 #, c-format
4613 msgid "Authentication is required on %s"
4614 msgstr "%s üzerinde sahihlenim şarttır"
4615
4616 # gtk/gtkfilesel.c:1795
4617 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
4618 msgid "Domain:"
4619 msgstr "_Saha:"
4620
4621 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4622 #, c-format
4623 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4627 #, c-format
4628 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4632 msgid "Authentication is required to print this document"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4636 #, c-format
4637 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4638 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
4639
4640 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
4641 #, c-format
4642 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4643 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
4644
4645 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4646 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
4647 #, c-format
4648 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4649 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izharcısı tüşük."
4650
4651 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4652 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1720
4653 #, c-format
4654 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4655 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izharcısı bitken."
4656
4657 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4658 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
4659 #, c-format
4660 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4661 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
4662
4663 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4664 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1724
4665 #, c-format
4666 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4667 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
4668
4669 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
4670 #, c-format
4671 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4672 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
4673
4674 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1726
4675 #, c-format
4676 msgid "The door is open on printer '%s'."
4677 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
4678
4679 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1727
4680 #, c-format
4681 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4682 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
4683
4684 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
4685 #, c-format
4686 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4687 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
4688
4689 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1729
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4692 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
4693
4694 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1730
4695 #, c-format
4696 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4697 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
4698
4699 #. Translators: this is a printer status.
4700 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2044
4701 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
4702 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
4703
4704 #. Translators: this is a printer status.
4705 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2050
4706 msgid "Rejecting Jobs"
4707 msgstr "İşler Red Etile"
4708
4709 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822
4710 msgid "Two Sided"
4711 msgstr "Çift Taraflı"
4712
4713 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
4714 msgid "Paper Type"
4715 msgstr "Kağıt Türü"
4716
4717 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
4718 msgid "Paper Source"
4719 msgstr "Kağıt Menbası"
4720
4721 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2825
4722 msgid "Output Tray"
4723 msgstr "Çıqtı Sinisi"
4724
4725 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4726 msgid "Resolution"
4727 msgstr "Çezinirlik"
4728
4729 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
4730 msgid "GhostScript pre-filtering"
4731 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
4732
4733 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
4734 msgid "One Sided"
4735 msgstr "Tek Taraflı"
4736
4737 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4738 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
4739 msgid "Long Edge (Standard)"
4740 msgstr "Uzun Kenar (Standard)"
4741
4742 # tüklü
4743 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4744 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4745 msgid "Short Edge (Flip)"
4746 msgstr "Qısqa Kenar (Ters)"
4747
4748 # gtk/gtkfontsel.c:1001
4749 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4750 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4751 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
4752 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
4753 msgid "Auto Select"
4754 msgstr "Avtomatik Saylam"
4755
4756 # gtk/gtkwindow.c:389
4757 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4758 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4759 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
4760 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
4761 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
4762 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2854
4763 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3346
4764 msgid "Printer Default"
4765 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
4766
4767 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4768 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2856
4769 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4770 msgstr ""
4771
4772 # tüklü
4773 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4774 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4775 msgid "Convert to PS level 1"
4776 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
4777
4778 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4779 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
4780 msgid "Convert to PS level 2"
4781 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
4782
4783 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
4784 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4785 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
4786 msgid "No pre-filtering"
4787 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
4788
4789 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4790 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4791 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4792 msgid "Miscellaneous"
4793 msgstr "Müteferriq"
4794
4795 #. Translators: These strings name the possible values of the
4796 #. * job priority option in the print dialog
4797 #.
4798 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598
4799 msgid "Urgent"
4800 msgstr "Acil"
4801
4802 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598
4803 msgid "High"
4804 msgstr "Yüksek"
4805
4806 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598
4807 msgid "Medium"
4808 msgstr "Orta"
4809
4810 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3598
4811 msgid "Low"
4812 msgstr "Tüşük"
4813
4814 #. Cups specific, non-ppd related settings
4815 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4816 #. * in the print dialog
4817 #.
4818 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3624
4819 msgid "Pages per Sheet"
4820 msgstr "Yapraq Başına Saife"
4821
4822 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4823 #. * in the print dialog
4824 #.
4825 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
4826 msgid "Job Priority"
4827 msgstr "İş Evelligi"
4828
4829 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4830 #. * in the print dialog
4831 #.
4832 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
4833 msgid "Billing Info"
4834 msgstr "Fatura Malümatı"
4835
4836 # gtk/gtkinputdialog.c:514
4837 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4838 #. * pages that the printing system may support.
4839 #.
4840 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4841 msgid "None"
4842 msgstr "Hiç biri"
4843
4844 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4845 msgid "Classified"
4846 msgstr "Sınıflandırılğan"
4847
4848 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4849 msgid "Confidential"
4850 msgstr "Mahrem"
4851
4852 # gtk/gtkinputdialog.c:243
4853 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4854 msgid "Secret"
4855 msgstr "Gizli"
4856
4857 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4858 msgid "Standard"
4859 msgstr "Standart"
4860
4861 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4862 msgid "Top Secret"
4863 msgstr "Tamamen Gizli"
4864
4865 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
4866 msgid "Unclassified"
4867 msgstr "Sınıflandırılmağan"
4868
4869 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4870 #. * dialog that controls the front cover page.
4871 #.
4872 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
4873 msgid "Before"
4874 msgstr "Aldın"
4875
4876 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4877 #. * dialog that controls the back cover page.
4878 #.
4879 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
4880 msgid "After"
4881 msgstr "Soñra"
4882
4883 # gtk/gtkstock.c:299
4884 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4885 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4886 #. * or 'on hold'
4887 #.
4888 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3757
4889 msgid "Print at"
4890 msgstr "Bastıruv vaqtı"
4891
4892 # gtk/gtkstock.c:299
4893 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4894 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4895 #.
4896 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3768
4897 msgid "Print at time"
4898 msgstr "Bastıruv vaqtı"
4899
4900 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4901 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4902 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4903 #.
4904 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3803
4905 #, c-format
4906 msgid "Custom %sx%s"
4907 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
4908
4909 # tüklü
4910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3884
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Printer Profile"
4913 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
4914
4915 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4916 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
4917 msgid "Unavailable"
4918 msgstr "Faydalanışsız"
4919
4920 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4921 #. * it hasn't registered the device with colord
4922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
4923 msgid "Color management unavailable"
4924 msgstr ""
4925
4926 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4927 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
4928 msgid "No profile available"
4929 msgstr "Faydalanışlı profil yoq"
4930
4931 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
4933 msgid "Unspecified profile"
4934 msgstr "Belirtilmegen profil"
4935
4936 #. default filename used for print-to-file
4937 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
4938 #, c-format
4939 msgid "output.%s"
4940 msgstr "ciqti.%s"
4941
4942 # gtk/gtkstock.c:299
4943 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
4944 msgid "Print to File"
4945 msgstr "Dosyege Bastır"
4946
4947 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
4948 msgid "PDF"
4949 msgstr "PDF"
4950
4951 # gtk/gtkstock.c:299
4952 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
4953 msgid "Postscript"
4954 msgstr "Postscript"
4955
4956 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
4957 msgid "SVG"
4958 msgstr "SVG"
4959
4960 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
4961 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4962 msgid "Pages per _sheet:"
4963 msgstr "Yapraq başına _saife:"
4964
4965 # gtk/gtkfilesel.c:651
4966 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
4967 msgid "File"
4968 msgstr "Dosye"
4969
4970 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
4971 msgid "_Output format"
4972 msgstr "_Çıqtı formatı"
4973
4974 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
4975 msgid "Print to LPR"
4976 msgstr "LPR'ge Bastır"
4977
4978 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
4979 msgid "Pages Per Sheet"
4980 msgstr "Yapraq Başına Saife"
4981
4982 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4983 msgid "Command Line"
4984 msgstr "Emir Satırı "
4985
4986 # tüklü
4987 #. SUN_BRANDING
4988 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
4989 msgid "printer offline"
4990 msgstr "bastırıcı devre-tışı"
4991
4992 #. SUN_BRANDING
4993 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
4994 msgid "ready to print"
4995 msgstr "bastırmağa hazır"
4996
4997 #. SUN_BRANDING
4998 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
4999 msgid "processing job"
5000 msgstr ""
5001
5002 # gtk/gtkstock.c:297
5003 #. SUN_BRANDING
5004 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
5005 msgid "paused"
5006 msgstr "tınışlanğan"
5007
5008 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5009 #. SUN_BRANDING
5010 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
5011 msgid "unknown"
5012 msgstr "namalüm"
5013
5014 #. default filename used for print-to-test
5015 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
5016 #, c-format
5017 msgid "test-output.%s"
5018 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5019
5020 # tüklü
5021 # gtk/gtkstock.c:299
5022 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
5023 msgid "Print to Test Printer"
5024 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5025
5026 #~ msgid "X screen to use"
5027 #~ msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
5028
5029 #~ msgid "SCREEN"
5030 #~ msgstr "EKRAN"
5031
5032 #~ msgid "Gdk debugging flags to set"
5033 #~ msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
5034
5035 #~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
5036 #~ msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
5037
5038 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5039 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
5040 #~ msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
5041
5042 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
5043 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
5044 #~ msgstr "Suret dosyesi '%s' hiç bir veri ihtiva etmey"
5045
5046 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
5047 #~ msgid ""
5048 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
5049 #~ msgstr ""
5050 #~ "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
5051
5052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
5053 #~ msgid ""
5054 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
5055 #~ "animation file"
5056 #~ msgstr ""
5057 #~ "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma "
5058 #~ "dosyesi"
5059
5060 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
5061 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
5062 #~ msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
5063
5064 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
5065 #~ msgid ""
5066 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
5067 #~ "it's from a different GTK version?"
5068 #~ msgstr ""
5069 #~ "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir "
5070 #~ "GTK sürümindenmidir?"
5071
5072 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
5073 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
5074 #~ msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
5075
5076 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5077 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
5078 #~ msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
5079
5080 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
5081 #~ msgid "Unrecognized image file format"
5082 #~ msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
5083
5084 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
5085 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
5086 #~ msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
5087
5088 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
5089 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
5090 #~ msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
5091
5092 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
5093 #~ msgid ""
5094 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
5095 #~ msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
5096
5097 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
5098 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
5099 #~ msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
5100
5101 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5102 #~ msgid "Failed to open temporary file"
5103 #~ msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
5104
5105 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5106 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
5107 #~ msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
5108
5109 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
5110 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
5111 #~ msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
5112
5113 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
5114 #~ msgid ""
5115 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
5116 #~ "saved: %s"
5117 #~ msgstr ""
5118 #~ "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ hepsi saqlanmağan ola "
5119 #~ "bilir: %s"
5120
5121 # tüklü
5122 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
5123 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
5124 #~ msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
5125
5126 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
5127 #~ msgid "Error writing to image stream"
5128 #~ msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
5129
5130 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
5131 #~ msgid ""
5132 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
5133 #~ "but didn't give a reason for the failure"
5134 #~ msgstr ""
5135 #~ "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
5136 #~ "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
5137
5138 # tüklü
5139 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
5140 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
5141 #~ msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
5142
5143 # tüklü
5144 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
5145 #~ msgid "Image header corrupt"
5146 #~ msgstr "Suret başlığı bozuq"
5147
5148 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
5149 #~ msgid "Image format unknown"
5150 #~ msgstr "Suret formatı bilinmey"
5151
5152 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
5153 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
5154 #~ msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
5155
5156 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
5157 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
5158 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5159 #~ msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
5160
5161 # tüklü
5162 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
5163 #~ msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
5164
5165 #~ msgid "Unsupported animation type"
5166 #~ msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
5167
5168 #~ msgid "Invalid header in animation"
5169 #~ msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
5170
5171 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
5172 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
5173 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
5174 #~ msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
5175
5176 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
5177 #~ msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
5178
5179 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
5180 #~ msgid "The ANI image format"
5181 #~ msgstr "ANI suret formatı"
5182
5183 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
5184 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
5185 #~ msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
5186
5187 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
5188 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
5189 #~ msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
5190
5191 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
5192 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
5193 #~ msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
5194
5195 #~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
5196 #~ msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
5197
5198 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
5199 #~ msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
5200
5201 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
5202 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
5203 #~ msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
5204
5205 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5206 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
5207 #~ msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
5208
5209 #~ msgid "The BMP image format"
5210 #~ msgstr "BMP suret formatı"
5211
5212 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
5213 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
5214 #~ msgstr "GIF oqulamadı: %s"
5215
5216 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
5217 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5218 #~ msgstr ""
5219 #~ "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
5220
5221 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
5222 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
5223 #~ msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
5224
5225 #~ msgid "Stack overflow"
5226 #~ msgstr "Çeren taşması"
5227
5228 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
5229 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
5230 #~ msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
5231
5232 #~ msgid "Bad code encountered"
5233 #~ msgstr "Fena kod rastkeldi"
5234
5235 # tüklü
5236 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
5237 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
5238 #~ msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
5239
5240 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
5241 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
5242 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
5243 #~ msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
5244
5245 # tüklü
5246 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
5247 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
5248 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
5249 #~ msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
5250
5251 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
5252 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
5253 #~ msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
5254
5255 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
5256 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
5257 #~ msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
5258
5259 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
5260 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
5261 #~ msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
5262
5263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
5264 #~ msgid ""
5265 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
5266 #~ "colormap."
5267 #~ msgstr ""
5268 #~ "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli "
5269 #~ "bir tüs-haritası da yoq."
5270
5271 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
5272 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
5273 #~ msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
5274
5275 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
5276 #~ msgid "The GIF image format"
5277 #~ msgstr "GIF suret formatı"
5278
5279 #~ msgid "Invalid header in icon"
5280 #~ msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
5281
5282 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
5283 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
5284 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
5285 #~ msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
5286
5287 #~ msgid "Icon has zero width"
5288 #~ msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
5289
5290 #~ msgid "Icon has zero height"
5291 #~ msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
5292
5293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
5294 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
5295 #~ msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
5296
5297 #~ msgid "Unsupported icon type"
5298 #~ msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
5299
5300 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
5301 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
5302 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
5303 #~ msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
5304
5305 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
5306 #~ msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
5307
5308 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
5309 #~ msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
5310
5311 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
5312 #~ msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
5313
5314 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
5315 #~ msgid "The ICO image format"
5316 #~ msgstr "ICO suret formatı"
5317
5318 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
5319 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
5320 #~ msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
5321
5322 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
5323 #~ msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
5324
5325 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
5326 #~ msgid "The ICNS image format"
5327 #~ msgstr "ICNS suret formatı"
5328
5329 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5330 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
5331 #~ msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
5332
5333 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5334 #~ msgid "Couldn't decode image"
5335 #~ msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
5336
5337 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
5338 #~ msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
5339
5340 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
5341 #~ msgid "Image type currently not supported"
5342 #~ msgstr "Suret türü hal-hazırda desteklenmey"
5343
5344 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
5345 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
5346 #~ msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
5347
5348 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
5349 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
5350 #~ msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
5351
5352 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5353 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
5354 #~ msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
5355
5356 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
5357 #~ msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
5358
5359 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
5360 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
5361 #~ msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
5362
5363 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
5364 #~ msgid ""
5365 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
5366 #~ "memory"
5367 #~ msgstr ""
5368 #~ "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
5369 #~ "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
5370
5371 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
5372 #~ msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
5373
5374 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
5375 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
5376 #~ msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
5377
5378 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
5379 #~ msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
5380
5381 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
5382 #~ msgid ""
5383 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
5384 #~ "parsed."
5385 #~ msgstr ""
5386 #~ "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
5387 #~ "ayırıştırılamadı."
5388
5389 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
5390 #~ msgid ""
5391 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
5392 #~ msgstr ""
5393 #~ "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz "
5394 #~ "degil."
5395
5396 #~ msgid "The JPEG image format"
5397 #~ msgstr "JPEG suret formatı"
5398
5399 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5400 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
5401 #~ msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
5402
5403 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5404 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
5405 #~ msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
5406
5407 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
5408 #~ msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
5409
5410 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
5411 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
5412 #~ msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine sahip"
5413
5414 # tüklü
5415 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
5416 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
5417 #~ msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
5418
5419 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
5420 #~ msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
5421
5422 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5423 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
5424 #~ msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
5425
5426 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5427 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
5428 #~ msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
5429
5430 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
5431 #~ msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
5432
5433 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
5434 #~ msgstr "PCX verileriniñ soñunda hiç bir palet tapılmadı"
5435
5436 #~ msgid "The PCX image format"
5437 #~ msgstr "PCX suret formatı"
5438
5439 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
5440 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
5441 #~ msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
5442
5443 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
5444 #~ msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
5445
5446 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
5447 #~ msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
5448
5449 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
5450 #~ msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
5451
5452 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
5453 #~ msgstr ""
5454 #~ "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
5455
5456 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
5457 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
5458 #~ msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
5459
5460 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
5461 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
5462 #~ msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
5463
5464 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
5465 #~ msgid ""
5466 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
5467 #~ "applications to reduce memory usage"
5468 #~ msgstr ""
5469 #~ "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
5470 #~ "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
5471
5472 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
5473 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
5474 #~ msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
5475
5476 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
5477 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
5478 #~ msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
5479
5480 #~ msgid ""
5481 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
5482 #~ msgstr ""
5483 #~ "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
5484 #~ "olmalı."
5485
5486 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
5487 #~ msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
5488
5489 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
5490 #~ msgid ""
5491 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
5492 #~ "not be parsed."
5493 #~ msgstr ""
5494 #~ "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
5495 #~ "ayrıştırılamadı."
5496
5497 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
5498 #~ msgid ""
5499 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
5500 #~ "allowed."
5501 #~ msgstr ""
5502 #~ "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
5503 #~ "caiz degildir."
5504
5505 #~ msgid ""
5506 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
5507 #~ msgstr ""
5508 #~ "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
5509
5510 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
5511 #~ msgid "The PNG image format"
5512 #~ msgstr "PNG suret formatı"
5513
5514 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
5515 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
5516 #~ msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
5517
5518 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
5519 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
5520 #~ msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
5521
5522 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
5523 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
5524 #~ msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
5525
5526 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
5527 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
5528 #~ msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
5529
5530 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
5531 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
5532 #~ msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
5533
5534 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
5535 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
5536 #~ msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
5537
5538 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
5539 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
5540 #~ msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
5541
5542 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
5543 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
5544 #~ msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
5545
5546 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
5547 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
5548 #~ msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
5549
5550 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
5551 #~ msgstr ""
5552 #~ "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
5553 #~ "kerektirir"
5554
5555 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5556 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
5557 #~ msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
5558
5559 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
5560 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
5561 #~ msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
5562
5563 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
5564 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
5565 #~ msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
5566
5567 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
5568 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
5569 #~ msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
5570
5571 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
5572 #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
5573
5574 # tüklü
5575 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5576 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
5577 #~ msgstr "QTIF başlığı oqulamadı"
5578
5579 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
5580 #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
5581 #~ msgstr "%d baytlıq suret oquv buferi tahsis etilamadı"
5582
5583 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
5584 #, fuzzy
5585 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
5586 #~ msgstr "GIF oqulamadı: %s"
5587
5588 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5589 #, fuzzy
5590 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
5591 #~ msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
5592
5593 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5594 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
5595 #~ msgstr "GdkPixbufLoader nesnesi icat etilamadı."
5596
5597 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5598 #, fuzzy
5599 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
5600 #~ msgstr "TIFF sureti açılamadı"
5601
5602 #~ msgid "The QTIF image format"
5603 #~ msgstr "QTIF suret formatı"
5604
5605 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
5606 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
5607 #~ msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine sahip"
5608
5609 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
5610 #~ msgid "RAS image has unknown type"
5611 #~ msgstr "RAS sureti bilinmegen türge sahip"
5612
5613 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
5614 #~ msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
5615
5616 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
5617 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
5618 #~ msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
5619
5620 # tüklü
5621 #~ msgid "The Sun raster image format"
5622 #~ msgstr "Sun raster suret formatı"
5623
5624 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5625 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
5626 #~ msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
5627
5628 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5629 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
5630 #~ msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
5631
5632 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
5633 #~ msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
5634
5635 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5636 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
5637 #~ msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
5638
5639 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
5640 #~ msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
5641
5642 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
5643 #, fuzzy
5644 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
5645 #~ msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
5646
5647 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
5648 #~ msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
5649
5650 # tüklü
5651 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
5652 #~ msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
5653
5654 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
5655 #~ msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
5656
5657 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
5658 #~ msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
5659
5660 # tüklü
5661 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
5662 #~ msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa sahip"
5663
5664 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
5665 #~ msgid "TGA image type not supported"
5666 #~ msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
5667
5668 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5669 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
5670 #~ msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
5671
5672 #~ msgid "Excess data in file"
5673 #~ msgstr "Dosyede veriler fazlası"
5674
5675 #~ msgid "The Targa image format"
5676 #~ msgstr "Targa suret formatı"
5677
5678 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
5679 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
5680 #~ msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
5681
5682 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
5683 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
5684 #~ msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
5685
5686 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
5687 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
5688 #~ msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
5689
5690 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
5691 #~ msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
5692
5693 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
5694 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
5695 #~ msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
5696
5697 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
5698 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
5699 #~ msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
5700
5701 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5702 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
5703 #~ msgstr "TIFF sureti açılamadı"
5704
5705 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
5706 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
5707 #~ msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
5708
5709 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
5710 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
5711 #~ msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
5712
5713 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5714 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
5715 #~ msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
5716
5717 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5718 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
5719 #~ msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
5720
5721 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5722 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
5723 #~ msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
5724
5725 #~ msgid "The TIFF image format"
5726 #~ msgstr "TIFF suret formatı"
5727
5728 #~ msgid "Image has zero width"
5729 #~ msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
5730
5731 #~ msgid "Image has zero height"
5732 #~ msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
5733
5734 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
5735 #~ msgid "Not enough memory to load image"
5736 #~ msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
5737
5738 #~ msgid "Couldn't save the rest"
5739 #~ msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
5740
5741 #~ msgid "The WBMP image format"
5742 #~ msgstr "WBMP suret formatı"
5743
5744 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
5745 #~ msgid "Invalid XBM file"
5746 #~ msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
5747
5748 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
5749 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5750 #~ msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
5751
5752 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5753 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5754 #~ msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
5755
5756 #~ msgid "The XBM image format"
5757 #~ msgstr "XBM suret formatı"
5758
5759 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5760 #~ msgid "No XPM header found"
5761 #~ msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
5762
5763 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
5764 #~ msgid "Invalid XPM header"
5765 #~ msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
5766
5767 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
5768 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5769 #~ msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
5770
5771 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
5772 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5773 #~ msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
5774
5775 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
5776 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5777 #~ msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge sahip"
5778
5779 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5780 #~ msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
5781
5782 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5783 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5784 #~ msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
5785
5786 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
5787 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5788 #~ msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
5789
5790 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
5791 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5792 #~ msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
5793
5794 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
5795 #~ msgid "The XPM image format"
5796 #~ msgstr "XPM suret formatı"
5797
5798 #~ msgid "The EMF image format"
5799 #~ msgstr "EMF suret formatı"
5800
5801 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
5802 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5803 #~ msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
5804
5805 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5806 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5807 #~ msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
5808
5809 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5810 #~ msgstr "Aqım aranamadı: %s"
5811
5812 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5813 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5814 #~ msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
5815
5816 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5817 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5818 #~ msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
5819
5820 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5821 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5822 #~ msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
5823
5824 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5825 #~ msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
5826
5827 #~ msgid "Couldn't save"
5828 #~ msgstr "Saqlayamadım"
5829
5830 #~ msgid "The WMF image format"
5831 #~ msgstr "WMF suret formatı"
5832
5833 #~ msgid "Make X calls synchronous"
5834 #~ msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
5835
5836 #~ msgid "Credits"
5837 #~ msgstr "İtibarlar"
5838
5839 #~ msgid "Written by"
5840 #~ msgstr "Yazğan(lar)"
5841
5842 #~ msgid "Received invalid color data\n"
5843 #~ msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
5844
5845 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
5846 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5847 #~ msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
5848
5849 #~ msgid "_Add"
5850 #~ msgstr "_Ekle"
5851
5852 # gtk/gtkstock.c:303
5853 #~ msgid "_Remove"
5854 #~ msgstr "_Çetleştir"
5855
5856 #~ msgid "_Browse for other folders"
5857 #~ msgstr "Diger cilbentler içün _kezin"
5858
5859 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
5860 #~ msgid "Invalid path"
5861 #~ msgstr "Keçersiz yolçıq"
5862
5863 #~ msgid "No match"
5864 #~ msgstr "Eşleşme yoq"
5865
5866 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5867 #~ msgid "Sole completion"
5868 #~ msgstr "Tek tamamlama"
5869
5870 #~ msgid "Complete, but not unique"
5871 #~ msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
5872
5873 #~ msgid "Completing..."
5874 #~ msgstr "Tamamlana..."
5875
5876 #~ msgid "Path does not exist"
5877 #~ msgstr "Yolçıq mevcut degil"
5878
5879 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5880 #~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
5881 #~ msgstr "'%s' cilbenti icat etilgende hata: %s"
5882
5883 # gtk/gtkfilesel.c:651
5884 #~ msgid "Folders"
5885 #~ msgstr "Cilbentler"
5886
5887 # gtk/gtkfilesel.c:651
5888 #~ msgid "Fol_ders"
5889 #~ msgstr "_Cilbentler"
5890
5891 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
5892 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5893 #~ msgstr "Cilbent oqulamaz: %s"
5894
5895 #~ msgid ""
5896 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5897 #~ "available to this program.\n"
5898 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5899 #~ msgstr ""
5900 #~ "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu "
5901 #~ "program tarafından qullanılamay bilir.\n"
5902 #~ "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
5903
5904 #~ msgid "_New Folder"
5905 #~ msgstr "_Yañı Cilbent"
5906
5907 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
5908 #~ msgid "De_lete File"
5909 #~ msgstr "Dosyeni _Sil"
5910
5911 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5912 #~ msgid "_Rename File"
5913 #~ msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
5914
5915 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
5916 #~ msgid ""
5917 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5918 #~ msgstr ""
5919 #~ "\"%s\" cilbent adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
5920
5921 #~ msgid "New Folder"
5922 #~ msgstr "Yañı Cilbent"
5923
5924 # gtk/gtkfilesel.c:502
5925 #~ msgid "_Folder name:"
5926 #~ msgstr "_Cilbent ismi:"
5927
5928 # gtk/gtkfilesel.c:1117
5929 #~ msgid ""
5930 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5931 #~ msgstr ""
5932 #~ "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
5933
5934 # gtk/gtkfilesel.c:1131
5935 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5936 #~ msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
5937
5938 # gtk/gtkfilesel.c:1131
5939 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5940 #~ msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
5941
5942 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
5943 #~ msgid "Delete File"
5944 #~ msgstr "Dosyeni Sil"
5945
5946 # gtk/gtkfilesel.c:1251
5947 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5948 #~ msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
5949
5950 # gtk/gtkfilesel.c:1265
5951 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5952 #~ msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
5953
5954 # gtk/gtkfilesel.c:1275
5955 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5956 #~ msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
5957
5958 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5959 #~ msgid "Rename File"
5960 #~ msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
5961
5962 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
5963 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5964 #~ msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
5965
5966 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5967 #~ msgid "_Rename"
5968 #~ msgstr "_Kene adlandır"
5969
5970 # gtk/gtkfilesel.c:2407
5971 #~ msgid ""
5972 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5973 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5974 #~ msgstr ""
5975 #~ "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
5976 #~ "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
5977
5978 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
5979 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5980 #~ msgstr "Keçersiz UTF-8"
5981
5982 # gtk/gtkfilesel.c:3275
5983 #~ msgid "Name too long"
5984 #~ msgstr "İsim fazla uzun"
5985
5986 # gtk/gtkfilesel.c:3277
5987 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5988 #~ msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
5989
5990 # gtk/gtkgamma.c:395
5991 #~ msgid "Gamma"
5992 #~ msgstr "Gamma"
5993
5994 # gtk/gtkgamma.c:402
5995 #~ msgid "_Gamma value"
5996 #~ msgstr "_Gamma qıymeti"
5997
5998 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
5999 #~ msgid "Error loading icon: %s"
6000 #~ msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
6001
6002 #~ msgid ""
6003 #~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
6004 #~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
6005 #~ "You can get a copy from:\n"
6006 #~ "\t%s"
6007 #~ msgstr ""
6008 #~ "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
6009 #~ "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
6010 #~ "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
6011 #~ "\t%s"
6012
6013 # gtk/gtkinputdialog.c:181
6014 #~ msgid "Input"
6015 #~ msgstr "Kirdi"
6016
6017 # gtk/gtkinputdialog.c:189
6018 #~ msgid "No extended input devices"
6019 #~ msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları hiç yoq"
6020
6021 # gtk/gtkinputdialog.c:218
6022 #~ msgid "_Device:"
6023 #~ msgstr "_Cihaz:"
6024
6025 # gtk/gtkinputdialog.c:235
6026 #~ msgid "Disabled"
6027 #~ msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
6028
6029 # gtk/gtkinputdialog.c:243
6030 #~ msgid "Screen"
6031 #~ msgstr "Ekran"
6032
6033 # gtk/gtkinputdialog.c:251
6034 #~ msgid "Window"
6035 #~ msgstr "Pencere"
6036
6037 # gtk/gtkinputdialog.c:259
6038 #~ msgid "_Mode:"
6039 #~ msgstr "_Tarz:"
6040
6041 # tüklü
6042 # gtk/gtkinputdialog.c:290
6043 #~ msgid "Axes"
6044 #~ msgstr "Köçerler"
6045
6046 # gtk/gtkinputdialog.c:306
6047 #~ msgid "Keys"
6048 #~ msgstr "Tuşlar"
6049
6050 #~ msgid "_X:"
6051 #~ msgstr "_X:"
6052
6053 #~ msgid "_Y:"
6054 #~ msgstr "_Y:"
6055
6056 # gtk/gtkinputdialog.c:471
6057 #~ msgid "_Pressure:"
6058 #~ msgstr "_Basım:"
6059
6060 # gtk/gtkinputdialog.c:472
6061 #~ msgid "X _tilt:"
6062 #~ msgstr "X _avuqlığı:"
6063
6064 # gtk/gtkinputdialog.c:473
6065 #~ msgid "Y t_ilt:"
6066 #~ msgstr "Y a_vuqlığı:"
6067
6068 # gtk/gtkinputdialog.c:474
6069 #~ msgid "_Wheel:"
6070 #~ msgstr "Ç_ember:"
6071
6072 # gtk/gtkinputdialog.c:514
6073 #~ msgid "none"
6074 #~ msgstr "yoq"
6075
6076 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
6077 #~ msgid "(disabled)"
6078 #~ msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
6079
6080 # gtk/gtkinputdialog.c:577
6081 #~ msgid "(unknown)"
6082 #~ msgstr "(namalüm)"
6083
6084 # gtk/gtkstock.c:278
6085 #~ msgid "Cl_ear"
6086 #~ msgstr "_Temizle"
6087
6088 #~ msgid "Error printing"
6089 #~ msgstr "Bastırğanda hata"
6090
6091 # tüklü
6092 #~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
6093 #~ msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
6094
6095 # gtk/gtkrc.c:2799
6096 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
6097 #~ msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
6098
6099 # tüklü
6100 #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
6101 #~ msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
6102
6103 # gtk/gtkthemes.c:71
6104 #~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
6105 #~ msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
6106
6107 # gtk/gtktipsquery.c:181
6108 #~ msgid "--- No Tip ---"
6109 #~ msgstr "--- Qarane Yoq ---"
6110
6111 # tüklü
6112 #~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
6113 #~ msgstr ""
6114 #~ "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı "
6115 #~ "idata'lar tapıldı\n"
6116
6117 #~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
6118 #~ msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
6119
6120 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
6121 #~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
6122 #~ msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
6123
6124 #~ msgid "(Empty)"
6125 #~ msgstr "(Boş)"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
6129 #~ msgstr "_Qıdır:"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
6133 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"