]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/br.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / br.po
1 # Breton translation for gtk+ 2.0.
2 # Copyright (c) 2004 Rosetta Contributors and Canonical Ltd
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ 2.0. package.
4 #
5 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004
6 # Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2005-2008
7 # Jamy <jamybzh@fre.fr>, 2009.
8 # Denis Arnaud <denisarnuad@yahoo.fr>, 2011.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: 2.3.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-12-08 17:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-12-09 04:30+0100\n"
16 "Last-Translator: Denis Arnaud <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
17 "Language-Team: brenux <brenux@free.fr>\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
23
24 #: ../gdk/gdk.c:135
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-debug"
28
29 #: ../gdk/gdk.c:155
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-no-debug"
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: ../gdk/gdk.c:183
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "Programm klas e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: ../gdk/gdk.c:184
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "RUMMAD"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: ../gdk/gdk.c:186
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "Anv programm e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: ../gdk/gdk.c:187
51 msgid "NAME"
52 msgstr "ANV"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: ../gdk/gdk.c:189
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "Diskouez X da implij"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: ../gdk/gdk.c:190
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "SKRAMMAÑ"
63
64 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
65 #: ../gdk/gdk.c:193
66 msgid "GDK debugging flags to set"
67 msgstr ""
68
69 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
73 #: ../gdk/gdk.c:194
74 #: ../gdk/gdk.c:197
75 #: ../gtk/gtkmain.c:452
76 #: ../gtk/gtkmain.c:455
77 msgid "FLAGS"
78 msgstr "BANNELOÙ"
79
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: ../gdk/gdk.c:196
82 msgid "GDK debugging flags to unset"
83 msgstr ""
84
85 #.
86 #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
87 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
88 #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
89 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
90 #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
91 #. * Here are some examples of English translations:
92 #. * XF86AudioMute - Audio mute
93 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
94 #. * KP_Space      - Space (keypad)
95 #.
96 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "BackSpace"
99 msgstr "stokell Souzañ"
100
101 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Tab"
104 msgstr "Tab"
105
106 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Return"
109 msgstr "Distro"
110
111 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Pause"
114 msgstr "Ehan"
115
116 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Scroll_Lock"
119 msgstr ""
120
121 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Sys_Req"
124 msgstr "Sist"
125
126 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "Achap"
130
131 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr ""
135
136 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "Ker"
140
141 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Left"
144 msgstr "Kleiz"
145
146 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
147 msgctxt "keyboard label"
148 msgid "Up"
149 msgstr "Sevel"
150
151 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "Dehou"
155
156 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "Diskenn"
160
161 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Pajenn_Uhel"
165
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr "Pajenn_Izel"
170
171 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr "Dibenn"
175
176 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr "Deroù"
180
181 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Moullañ"
185
186 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr "Enlakaat"
190
191 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr "Num_Lock"
195
196 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
197 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr ""
201
202 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Enter"
210 msgstr ""
211
212 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Home"
215 msgstr ""
216
217 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Left"
220 msgstr ""
221
222 #: ../gdk/keyname-table.h:3977
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Up"
225 msgstr ""
226
227 #: ../gdk/keyname-table.h:3978
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Right"
230 msgstr ""
231
232 #: ../gdk/keyname-table.h:3979
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Down"
235 msgstr ""
236
237 #: ../gdk/keyname-table.h:3980
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Page_Up"
240 msgstr ""
241
242 #: ../gdk/keyname-table.h:3981
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Prior"
245 msgstr ""
246
247 #: ../gdk/keyname-table.h:3982
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Page_Down"
250 msgstr ""
251
252 #: ../gdk/keyname-table.h:3983
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Next"
255 msgstr ""
256
257 #: ../gdk/keyname-table.h:3984
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_End"
260 msgstr "KP_Dibenn"
261
262 #: ../gdk/keyname-table.h:3985
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Begin"
265 msgstr "KP_Deroù"
266
267 #: ../gdk/keyname-table.h:3986
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Insert"
270 msgstr "KP_Enlakaat"
271
272 #: ../gdk/keyname-table.h:3987
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Delete"
275 msgstr "KP_Dilemel"
276
277 #: ../gdk/keyname-table.h:3988
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "Delete"
280 msgstr "Dilemel"
281
282 #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
283 #: ../gdk/keyname-table.h:3990
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "XF86MonBrightnessUp"
286 msgstr ""
287
288 #: ../gdk/keyname-table.h:3991
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "XF86MonBrightnessDown"
291 msgstr ""
292
293 #: ../gdk/keyname-table.h:3992
294 msgctxt "keyboard label"
295 msgid "XF86AudioMute"
296 msgstr ""
297
298 #: ../gdk/keyname-table.h:3993
299 msgctxt "keyboard label"
300 msgid "XF86AudioLowerVolume"
301 msgstr ""
302
303 #: ../gdk/keyname-table.h:3994
304 msgctxt "keyboard label"
305 msgid "XF86AudioRaiseVolume"
306 msgstr ""
307
308 #: ../gdk/keyname-table.h:3995
309 msgctxt "keyboard label"
310 msgid "XF86AudioPlay"
311 msgstr ""
312
313 #: ../gdk/keyname-table.h:3996
314 msgctxt "keyboard label"
315 msgid "XF86AudioStop"
316 msgstr ""
317
318 #: ../gdk/keyname-table.h:3997
319 msgctxt "keyboard label"
320 msgid "XF86AudioNext"
321 msgstr ""
322
323 #: ../gdk/keyname-table.h:3998
324 msgctxt "keyboard label"
325 msgid "XF86AudioPrev"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gdk/keyname-table.h:3999
329 msgctxt "keyboard label"
330 msgid "XF86AudioRecord"
331 msgstr ""
332
333 #: ../gdk/keyname-table.h:4000
334 msgctxt "keyboard label"
335 msgid "XF86AudioPause"
336 msgstr ""
337
338 #: ../gdk/keyname-table.h:4001
339 msgctxt "keyboard label"
340 msgid "XF86AudioRewind"
341 msgstr ""
342
343 #: ../gdk/keyname-table.h:4002
344 msgctxt "keyboard label"
345 msgid "XF86AudioMedia"
346 msgstr ""
347
348 #: ../gdk/keyname-table.h:4003
349 msgctxt "keyboard label"
350 msgid "XF86ScreenSaver"
351 msgstr ""
352
353 #: ../gdk/keyname-table.h:4004
354 msgctxt "keyboard label"
355 msgid "XF86Battery"
356 msgstr ""
357
358 #: ../gdk/keyname-table.h:4005
359 msgctxt "keyboard label"
360 msgid "XF86Launch1"
361 msgstr ""
362
363 #: ../gdk/keyname-table.h:4006
364 #, fuzzy
365 msgctxt "keyboard label"
366 msgid "XF86Forward"
367 msgstr "_War-lerc'h"
368
369 #: ../gdk/keyname-table.h:4007
370 #, fuzzy
371 msgctxt "keyboard label"
372 msgid "XF86Back"
373 msgstr "_Distro"
374
375 #: ../gdk/keyname-table.h:4008
376 msgctxt "keyboard label"
377 msgid "XF86Sleep"
378 msgstr ""
379
380 #: ../gdk/keyname-table.h:4009
381 msgctxt "keyboard label"
382 msgid "XF86Hibernate"
383 msgstr ""
384
385 #: ../gdk/keyname-table.h:4010
386 msgctxt "keyboard label"
387 msgid "XF86WLAN"
388 msgstr ""
389
390 #: ../gdk/keyname-table.h:4011
391 msgctxt "keyboard label"
392 msgid "XF86WebCam"
393 msgstr ""
394
395 #: ../gdk/keyname-table.h:4012
396 msgctxt "keyboard label"
397 msgid "XF86Display"
398 msgstr ""
399
400 #: ../gdk/keyname-table.h:4013
401 msgctxt "keyboard label"
402 msgid "XF86TouchpadToggle"
403 msgstr ""
404
405 #: ../gdk/keyname-table.h:4014
406 msgctxt "keyboard label"
407 msgid "XF86WakeUp"
408 msgstr ""
409
410 #: ../gdk/keyname-table.h:4015
411 msgctxt "keyboard label"
412 msgid "XF86Suspend"
413 msgstr ""
414
415 #. Description of --sync in --help output
416 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
417 msgid "Don't batch GDI requests"
418 msgstr ""
419
420 #. Description of --no-wintab in --help output
421 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
422 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
423 msgstr ""
424
425 #. Description of --ignore-wintab in --help output
426 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
427 msgid "Same as --no-wintab"
428 msgstr ""
429
430 #. Description of --use-wintab in --help output
431 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
432 msgid "Do use the Wintab API [default]"
433 msgstr ""
434
435 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
436 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
437 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
438 msgstr ""
439
440 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
441 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
442 msgid "COLORS"
443 msgstr "LIVIOÙ"
444
445 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
446 #, c-format
447 msgid "Starting %s"
448 msgstr "O kregiñ %s"
449
450 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
451 #, c-format
452 msgid "Opening %s"
453 msgstr "O tigeriñ %s"
454
455 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
456 #, c-format
457 msgid "Opening %d Item"
458 msgid_plural "Opening %d Items"
459 msgstr[0] "O tigeriñ %d elfenn"
460 msgstr[1] "O tigeriñ %d elfenn"
461
462 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
463 msgctxt "throbbing progress animation widget"
464 msgid "Spinner"
465 msgstr ""
466
467 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
468 msgid "Provides visual indication of progress"
469 msgstr ""
470
471 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
472 #, fuzzy
473 msgctxt "light switch widget"
474 msgid "Switch"
475 msgstr "meutad"
476
477 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
478 msgid "Switches between on and off states"
479 msgstr ""
480
481 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
482 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
483 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:126
484 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
485 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
486
487 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:395
488 msgid "_Family:"
489 msgstr "_Familh:"
490
491 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:402
492 msgid "_Style:"
493 msgstr "_Giz :"
494
495 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:409
496 msgid "Si_ze:"
497 msgstr "Me_nt :"
498
499 #. create the text entry widget
500 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:586
501 msgid "_Preview:"
502 msgstr "_Rakgwel :"
503
504 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739
505 #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185
506 msgid "Font Selection"
507 msgstr "Diuzad nodrezhioù"
508
509 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
510 #. * contains the URL of the license.
511 #.
512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
513 #, c-format
514 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
515 msgstr ""
516
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
518 msgid "License"
519 msgstr "Lañvaz"
520
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
522 msgid "The license of the program"
523 msgstr "Lañvaz ar goulev"
524
525 #. Add the credits button
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
527 msgid "C_redits"
528 msgstr "Pe_rzhourion"
529
530 #. Add the license button
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
532 msgid "_License"
533 msgstr "_Lañvaz"
534
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
536 msgid "Could not show link"
537 msgstr "N'haller ket diskouez an ere"
538
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
540 #, fuzzy
541 msgid "Homepage"
542 msgstr "Ker"
543
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
545 #, c-format
546 msgid "About %s"
547 msgstr "Diwar-benn %s"
548
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
550 #, fuzzy
551 msgid "Created by"
552 msgstr "K_rouiñ"
553
554 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
555 msgid "Documented by"
556 msgstr "Teuliadur gant"
557
558 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
559 msgid "Translated by"
560 msgstr "Troet gant"
561
562 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
563 msgid "Artwork by"
564 msgstr "Skeudennoù gant"
565
566 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
567 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
568 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
569 #. * this.
570 #.
571 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
572 msgctxt "keyboard label"
573 msgid "Shift"
574 msgstr "Shift"
575
576 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
577 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
578 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
579 #. * this.
580 #.
581 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
582 msgctxt "keyboard label"
583 msgid "Ctrl"
584 msgstr "Ctrl"
585
586 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
587 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
588 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
589 #. * this.
590 #.
591 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
592 msgctxt "keyboard label"
593 msgid "Alt"
594 msgstr "Alt"
595
596 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
597 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
598 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
599 #. * this.
600 #.
601 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
602 msgctxt "keyboard label"
603 msgid "Super"
604 msgstr ""
605
606 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
607 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
608 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
609 #. * this.
610 #.
611 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
612 msgctxt "keyboard label"
613 msgid "Hyper"
614 msgstr ""
615
616 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
617 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
618 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
619 #. * this.
620 #.
621 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
622 msgctxt "keyboard label"
623 msgid "Meta"
624 msgstr "Meta"
625
626 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
627 msgctxt "keyboard label"
628 msgid "Space"
629 msgstr ""
630
631 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
632 msgctxt "keyboard label"
633 msgid "Backslash"
634 msgstr ""
635
636 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
637 #, fuzzy
638 msgid "Other application..."
639 msgstr "Arload"
640
641 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:135
642 msgid "Failed to look for applications online"
643 msgstr ""
644
645 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:182
646 msgid "Find applications online"
647 msgstr ""
648
649 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:238
650 #, fuzzy
651 msgid "Could not run application"
652 msgstr "N'haller ket diskouez an ere"
653
654 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:251
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "Could not find '%s'"
657 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
658
659 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:254
660 #, fuzzy
661 msgid "Could not find application"
662 msgstr "N'haller ket diskouez an ere"
663
664 #. Translators: %s is a filename
665 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:374
666 #, c-format
667 msgid "Select an application to open \"%s\""
668 msgstr ""
669
670 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
671 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
672 #, c-format
673 msgid "No applications available to open \"%s\""
674 msgstr ""
675
676 #. Translators: %s is a file type description
677 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:381
678 #, c-format
679 msgid "Select an application for \"%s\" files"
680 msgstr ""
681
682 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:383
683 #, c-format
684 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
685 msgstr ""
686
687 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399
688 msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
689 msgstr ""
690
691 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:469
692 msgid "Forget association"
693 msgstr ""
694
695 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:535
696 #, fuzzy
697 msgid "Show other applications"
698 msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
699
700 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:551
701 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
702 #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
703 #, fuzzy
704 msgid "_Select"
705 msgstr "_Diuzadenn : "
706
707 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
708 msgid "Default Application"
709 msgstr "Arload dre ziouer"
710
711 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
712 #, fuzzy
713 msgid "Recommended Applications"
714 msgstr "Arload"
715
716 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
717 #, fuzzy
718 msgid "Related Applications"
719 msgstr "Arload"
720
721 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
722 msgid "Other Applications"
723 msgstr "Arloadoù all"
724
725 #: ../gtk/gtkassistant.c:1005
726 #, fuzzy
727 msgid "C_ontinue"
728 msgstr "K_ennaskañ"
729
730 #: ../gtk/gtkassistant.c:1008
731 #, fuzzy
732 msgid "Go _Back"
733 msgstr "_Distro"
734
735 #: ../gtk/gtkassistant.c:1012
736 #, fuzzy
737 msgid "_Finish"
738 msgstr "Echu"
739
740 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
741 #, c-format
742 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
743 msgstr ""
744
745 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
746 #, c-format
747 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
748 msgstr ""
749
750 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
751 #, c-format
752 msgid "Invalid root element: '%s'"
753 msgstr ""
754
755 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
756 #, c-format
757 msgid "Unhandled tag: '%s'"
758 msgstr ""
759
760 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
761 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
762 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
763 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
764 #. *
765 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
766 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
767 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
768 #. * will appear to the right of the month.
769 #.
770 #: ../gtk/gtkcalendar.c:873
771 msgid "calendar:MY"
772 msgstr "calendar:MY"
773
774 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
775 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
776 #. * to be the first day of the week, and so on.
777 #.
778 #: ../gtk/gtkcalendar.c:911
779 msgid "calendar:week_start:0"
780 msgstr "calendar:week_start:1"
781
782 #. Translators:  This is a text measurement template.
783 #. * Translate it to the widest year text
784 #. *
785 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
786 #.
787 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
788 msgctxt "year measurement template"
789 msgid "2000"
790 msgstr "2000"
791
792 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
793 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
794 #. *
795 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
796 #. * translate to "%d" otherwise.
797 #. *
798 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
799 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
800 #. * too.
801 #.
802 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1943
803 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2640
804 #, c-format
805 msgctxt "calendar:day:digits"
806 msgid "%d"
807 msgstr "%d"
808
809 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
810 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
811 #. *
812 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
813 #. * translate to "%d" otherwise.
814 #. *
815 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
816 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
817 #. * too.
818 #.
819 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1975
820 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2501
821 #, c-format
822 msgctxt "calendar:week:digits"
823 msgid "%d"
824 msgstr "%d"
825
826 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
827 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
828 #. * Use only ASCII in the translation.
829 #. *
830 #. * Also look for the msgid "2000".
831 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
832 #. * msgid.
833 #. *
834 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
835 #.
836 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
837 msgctxt "calendar year format"
838 msgid "%Y"
839 msgstr "%Y"
840
841 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
842 #. * a disabled accelerator key combination.
843 #.
844 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
845 msgctxt "Accelerator"
846 msgid "Disabled"
847 msgstr "Dizoberiet"
848
849 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
850 #. * an accelerator key combination that is not valid according
851 #. * to gtk_accelerator_valid().
852 #.
853 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
854 msgctxt "Accelerator"
855 msgid "Invalid"
856 msgstr "Didalvoudek"
857
858 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
859 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
860 #. * acelerator.
861 #.
862 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:423
863 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:740
864 msgid "New accelerator..."
865 msgstr ""
866
867 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374
868 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
869 #, c-format
870 msgctxt "progress bar label"
871 msgid "%d %%"
872 msgstr "%d %%"
873
874 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
875 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
876 msgid "Pick a Color"
877 msgstr "Dibabit ul Liv"
878
879 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
880 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
881 msgstr ""
882
883 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
884 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
885 msgstr ""
886
887 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
888 msgid "_Hue:"
889 msgstr "_Arliv :"
890
891 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
892 msgid "Position on the color wheel."
893 msgstr ""
894
895 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
896 #, fuzzy
897 msgid "S_aturation:"
898 msgstr "_Peurvec'hiañ :"
899
900 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
901 #, fuzzy
902 msgid "Intensity of the color."
903 msgstr "Demerez al liv."
904
905 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
906 msgid "_Value:"
907 msgstr "_Gwerzh :"
908
909 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
910 msgid "Brightness of the color."
911 msgstr "Lintr al liv."
912
913 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
914 msgid "_Red:"
915 msgstr "_Ruz :"
916
917 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
918 msgid "Amount of red light in the color."
919 msgstr ""
920
921 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
922 msgid "_Green:"
923 msgstr "_Gwer :"
924
925 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
926 msgid "Amount of green light in the color."
927 msgstr ""
928
929 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
930 msgid "_Blue:"
931 msgstr "_Glas :"
932
933 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
934 msgid "Amount of blue light in the color."
935 msgstr ""
936
937 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
938 msgid "Op_acity:"
939 msgstr "_Demerez :"
940
941 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:474
942 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:484
943 msgid "Transparency of the color."
944 msgstr "Demerez al liv."
945
946 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
947 msgid "Color _name:"
948 msgstr "_Anv al liv :"
949
950 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
951 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
952 msgstr ""
953
954 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
955 msgid "_Palette:"
956 msgstr "_Livaoueg :"
957
958 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
959 msgid "Color Wheel"
960 msgstr "Kelc'hiad livverkel"
961
962 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
963 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
964 msgstr ""
965
966 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
967 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
968 msgstr ""
969
970 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
971 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
972 msgstr ""
973
974 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
975 msgid "The color you've chosen."
976 msgstr ""
977
978 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460
979 msgid "_Save color here"
980 msgstr ""
981
982 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
983 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
984 msgstr ""
985
986 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
987 msgid "Color Selection"
988 msgstr "Diuzañ ul liv"
989
990 #. Translate to the default units to use for presenting
991 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
992 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
993 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
994 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
995 #.
996 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
997 msgid "default:mm"
998 msgstr "default:mm"
999
1000 #. And show the custom paper dialog
1001 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372
1002 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1003 msgid "Manage Custom Sizes"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
1007 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
1008 msgid "inch"
1009 msgstr "meutad"
1010
1011 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
1012 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1013 msgid "mm"
1014 msgstr "mm"
1015
1016 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1017 msgid "Margins from Printer..."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1021 #, c-format
1022 msgid "Custom Size %d"
1023 msgstr "Personelaat ar vent %d"
1024
1025 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
1026 msgid "_Width:"
1027 msgstr "_Led :"
1028
1029 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095
1030 msgid "_Height:"
1031 msgstr "_Sav :"
1032
1033 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
1034 msgid "Paper Size"
1035 msgstr "Ment ar baperenn"
1036
1037 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
1038 msgid "_Top:"
1039 msgstr "_Lein :"
1040
1041 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1042 msgid "_Bottom:"
1043 msgstr "_Traoñ :"
1044
1045 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
1046 msgid "_Left:"
1047 msgstr "_Kleiz :"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
1050 msgid "_Right:"
1051 msgstr "_Dehou :"
1052
1053 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187
1054 msgid "Paper Margins"
1055 msgstr "Marzioù ar baperenn"
1056
1057 #: ../gtk/gtkentry.c:8723
1058 #: ../gtk/gtktextview.c:8282
1059 msgid "Input _Methods"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../gtk/gtkentry.c:8737
1063 #: ../gtk/gtktextview.c:8296
1064 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../gtk/gtkentry.c:10206
1068 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../gtk/gtkentry.c:10208
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Num Lock is on"
1074 msgstr "Num_Lock"
1075
1076 #: ../gtk/gtkentry.c:10210
1077 msgid "Caps Lock is on"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. *
1081 #. * SECTION:gtkfilechooserbutton
1082 #. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
1083 #. * @Title: GtkFileChooserButton
1084 #. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
1085 #. *
1086 #. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
1087 #. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
1088 #. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
1089 #. * The user can then use that dialog to change the file associated with
1090 #. * that button.  This widget does not support setting the
1091 #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
1092 #. *
1093 #. * <example>
1094 #. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
1095 #. * <programlisting>
1096 #. * {
1097 #. *   GtkWidget *button;
1098 #. *
1099 #. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
1100 #. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
1101 #. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
1102 #. *                                        "/etc");
1103 #. * }
1104 #. * </programlisting>
1105 #. * </example>
1106 #. *
1107 #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
1108 #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
1109 #. *
1110 #. * <important>
1111 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
1112 #. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
1113 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
1114 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
1115 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
1116 #. * </important>
1117 #.
1118 #. **************** *
1119 #. *  Private Macros  *
1120 #. * ****************
1121 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
1122 msgid "Select a File"
1123 msgstr "Diuzañ ur restr"
1124
1125 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
1126 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
1127 msgid "Desktop"
1128 msgstr "Burev"
1129
1130 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
1131 msgid "(None)"
1132 msgstr "(Hini ebet)"
1133
1134 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
1135 msgid "Other..."
1136 msgstr "All ..."
1137
1138 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
1139 msgid "Type name of new folder"
1140 msgstr "Roit anv an teuliad nevez"
1141
1142 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
1143 msgid "Could not retrieve information about the file"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1147 msgid "Could not add a bookmark"
1148 msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
1149
1150 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
1151 msgid "Could not remove bookmark"
1152 msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
1153
1154 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
1155 msgid "The folder could not be created"
1156 msgstr "N'hell ket bet krouet an teuliad"
1157
1158 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
1159 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
1163 msgid "You need to choose a valid filename."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1167 #, c-format
1168 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1172 msgid "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try using a different item."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1176 msgid "Invalid file name"
1177 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
1178
1179 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
1180 msgid "The folder contents could not be displayed"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. Translators: the first string is a path and the second string
1184 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1185 #. * to translate.
1186 #.
1187 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
1188 #, c-format
1189 msgid "%1$s on %2$s"
1190 msgstr "%1$s war %2$s"
1191
1192 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
1193 msgid "Search"
1194 msgstr "Klask"
1195
1196 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762
1197 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
1198 msgid "Recently Used"
1199 msgstr "Arveret nevez zo"
1200
1201 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
1202 msgid "Select which types of files are shown"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
1206 #, c-format
1207 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1208 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad « %s » d'ar sinedoù"
1209
1210 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
1211 #, c-format
1212 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
1216 #, c-format
1217 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
1221 #, c-format
1222 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1223 msgstr "Lemel ar sined « %s »"
1224
1225 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
1226 #, c-format
1227 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813
1231 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
1232 msgid "Remove the selected bookmark"
1233 msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
1234
1235 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
1236 msgid "Remove"
1237 msgstr "Lemel"
1238
1239 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
1240 msgid "Rename..."
1241 msgstr "Adenvel..."
1242
1243 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1244 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
1245 msgid "Places"
1246 msgstr "Lec'hiadurioù"
1247
1248 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1249 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1250 msgid "_Places"
1251 msgstr "_Lec'hiadurioù"
1252
1253 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
1254 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1255 msgstr "Ouzhpenn an teuliad diuzet d'ar sinedoù"
1256
1257 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
1258 msgid "Could not select file"
1259 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
1260
1261 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
1262 msgid "_Visit this file"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
1266 #, fuzzy
1267 msgid "_Copy file’s location"
1268 msgstr "Eilañ al lec'hiadur"
1269
1270 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
1271 msgid "_Add to Bookmarks"
1272 msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
1273
1274 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1275 msgid "Show _Hidden Files"
1276 msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
1277
1278 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
1279 msgid "Show _Size Column"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
1283 msgid "Files"
1284 msgstr "Restroù"
1285
1286 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
1287 msgid "Name"
1288 msgstr "Anv"
1289
1290 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
1291 msgid "Size"
1292 msgstr "Ment"
1293
1294 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
1295 msgid "Modified"
1296 msgstr "Kemmet"
1297
1298 #. Label
1299 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597
1300 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
1301 msgid "_Name:"
1302 msgstr "_Anv :"
1303
1304 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
1305 msgid "Type a file name"
1306 msgstr "Roit un anv restr"
1307
1308 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875
1309 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Please select a folder below"
1312 msgstr "Dibabit ur restr"
1313
1314 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Please type a file name"
1317 msgstr "Roit un anv restr"
1318
1319 #. Create Folder
1320 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952
1321 msgid "Create Fo_lder"
1322 msgstr "Krouiñ an _teuliad"
1323
1324 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
1325 msgid "Search:"
1326 msgstr "Klask :"
1327
1328 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
1329 msgid "_Location:"
1330 msgstr "_Lec'hiadur :"
1331
1332 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1333 msgid "Save in _folder:"
1334 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
1335
1336 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
1337 msgid "Create in _folder:"
1338 msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
1339
1340 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Could not read the contents of %s"
1343 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1344
1345 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6602
1346 msgid "Could not read the contents of the folder"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695
1350 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6763
1351 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6915
1352 msgid "Unknown"
1353 msgstr "Dianav"
1354
1355 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6710
1356 msgid "%H:%M"
1357 msgstr "%H:%M"
1358
1359 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6712
1360 msgid "Yesterday at %H:%M"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7386
1364 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7986
1368 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8007
1369 #, c-format
1370 msgid "Shortcut %s already exists"
1371 msgstr "Ar berradenn %s zo anezhañ endeo"
1372
1373 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8097
1374 #, c-format
1375 msgid "Shortcut %s does not exist"
1376 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1377
1378 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343
1379 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
1380 #, c-format
1381 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1382 msgstr "Bez' ez eus un restr gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra deoc'h rasklañ anezhi ?"
1383
1384 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8346
1385 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
1386 #, c-format
1387 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1391 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
1392 msgid "_Replace"
1393 msgstr "E_rlec'hiañ"
1394
1395 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9158
1396 msgid "Could not start the search process"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159
1400 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9173
1404 msgid "Could not send the search request"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9774
1408 #, c-format
1409 msgid "Could not mount %s"
1410 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1411
1412 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1413 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1414 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702
1415 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
1416 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
1417 #, c-format
1418 msgid "Invalid path"
1419 msgstr "Treug didalvoudek"
1420
1421 #. translators: this text is shown when there are no completions
1422 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1423 #.
1424 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1425 msgid "No match"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1429 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1430 #.
1431 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
1432 msgid "Sole completion"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1436 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1437 #. * a longer match
1438 #.
1439 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1440 msgid "Complete, but not unique"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1444 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1445 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
1446 msgid "Completing..."
1447 msgstr "Oc'h echuiñ..."
1448
1449 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1450 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1451 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1452 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1453 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187
1454 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
1455 msgid "Only local files may be selected"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1459 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1460 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1461 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1462 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1463 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1467 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1468 #. * and then hits Tab
1469 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1470 msgid "Path does not exist"
1471 msgstr "An treug n'eus ket anezhañ"
1472
1473 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1474 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1475 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1476 #. * this particular string.
1477 #.
1478 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
1479 msgid "File System"
1480 msgstr "Reizhiad restroù"
1481
1482 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
1483 msgid "Sans 12"
1484 msgstr "Sans 12"
1485
1486 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
1487 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:564
1488 msgid "Pick a Font"
1489 msgstr "Dibabit un nodrezh"
1490
1491 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122
1492 msgid "Font"
1493 msgstr "Nodrezh"
1494
1495 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113
1496 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612
1500 msgid "Search font name"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Font Family"
1506 msgstr "_Familh:"
1507
1508 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1613
1509 #, c-format
1510 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3123
1514 msgid "Failed to load icon"
1515 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun"
1516
1517 #: ../gtk/gtkimmodule.c:517
1518 msgid "Simple"
1519 msgstr "Eeun"
1520
1521 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:604
1522 msgctxt "input method menu"
1523 msgid "System"
1524 msgstr "Reizhiad"
1525
1526 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:614
1527 #, fuzzy
1528 msgctxt "input method menu"
1529 msgid "None"
1530 msgstr "Hini ebet"
1531
1532 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:697
1533 #, c-format
1534 msgctxt "input method menu"
1535 msgid "System (%s)"
1536 msgstr "Reizhiad (%s)"
1537
1538 #. Open Link
1539 #: ../gtk/gtklabel.c:6209
1540 msgid "_Open Link"
1541 msgstr "_Digeriñ an ere"
1542
1543 #. Copy Link Address
1544 #: ../gtk/gtklabel.c:6221
1545 msgid "Copy _Link Address"
1546 msgstr "Eilañ chomlec'h an _ere"
1547
1548 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:500
1549 msgid "Copy URL"
1550 msgstr "Eilañ an URL"
1551
1552 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:663
1553 msgid "Invalid URI"
1554 msgstr "URI didalvoudek"
1555
1556 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
1557 msgid "Lock"
1558 msgstr "Prennañ"
1559
1560 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
1561 msgid "Unlock"
1562 msgstr "Dibrennañ"
1563
1564 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
1565 msgid ""
1566 "Dialog is unlocked.\n"
1567 "Click to prevent further changes"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
1571 msgid ""
1572 "Dialog is locked.\n"
1573 "Click to make changes"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
1577 msgid ""
1578 "System policy prevents changes.\n"
1579 "Contact your system administrator"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1583 #: ../gtk/gtkmain.c:445
1584 msgid "Load additional GTK+ modules"
1585 msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
1586
1587 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1588 #: ../gtk/gtkmain.c:446
1589 msgid "MODULES"
1590 msgstr "MOLLADOÙ"
1591
1592 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1593 #: ../gtk/gtkmain.c:448
1594 msgid "Make all warnings fatal"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1598 #: ../gtk/gtkmain.c:451
1599 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1603 #: ../gtk/gtkmain.c:454
1604 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1608 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1609 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1610 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1611 #.
1612 #: ../gtk/gtkmain.c:705
1613 msgid "default:LTR"
1614 msgstr "default:LTR"
1615
1616 #: ../gtk/gtkmain.c:771
1617 #, c-format
1618 msgid "Cannot open display: %s"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../gtk/gtkmain.c:837
1622 msgid "GTK+ Options"
1623 msgstr "Dibarzhioù GTK+"
1624
1625 #: ../gtk/gtkmain.c:837
1626 msgid "Show GTK+ Options"
1627 msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
1628
1629 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
1630 msgid "Co_nnect"
1631 msgstr "Ke_nnaskañ"
1632
1633 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
1634 msgid "Connect _anonymously"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
1638 msgid "Connect as u_ser:"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
1642 msgid "_Username:"
1643 msgstr "An_v arveriad :"
1644
1645 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
1646 msgid "_Domain:"
1647 msgstr "_Domani :"
1648
1649 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
1650 msgid "_Password:"
1651 msgstr "_Ger-tremen :"
1652
1653 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
1654 msgid "Forget password _immediately"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
1658 msgid "Remember password until you _logout"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
1662 msgid "Remember _forever"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
1666 #, c-format
1667 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
1671 msgid "Unable to end process"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
1675 msgid "_End Process"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1679 #, c-format
1680 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1681 msgstr ""
1682
1683 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1684 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
1685 msgid "Terminal Pager"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Top Command"
1691 msgstr "Linenn arc'had"
1692
1693 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
1694 msgid "Bourne Again Shell"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
1698 msgid "Bourne Shell"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
1702 msgid "Z Shell"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057
1706 #, c-format
1707 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../gtk/gtknotebook.c:5014
1711 #: ../gtk/gtknotebook.c:7673
1712 #, c-format
1713 msgid "Page %u"
1714 msgstr "Pajenn %u"
1715
1716 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1717 #. * in the number emblem.
1718 #.
1719 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgctxt "Number format"
1722 msgid "%d"
1723 msgstr "%d"
1724
1725 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:648
1726 #: ../gtk/gtkpapersize.c:849
1727 #: ../gtk/gtkpapersize.c:889
1728 msgid "Not a valid page setup file"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Any Printer"
1734 msgstr "Moullerez"
1735
1736 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
1737 msgid "For portable documents"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "Margins:\n"
1744 " Left: %s %s\n"
1745 " Right: %s %s\n"
1746 " Top: %s %s\n"
1747 " Bottom: %s %s"
1748 msgstr ""
1749 "Marzioù :\n"
1750 " Kleiz : %s %s\n"
1751 " Dehou : %s %s\n"
1752 " Lein : %s %s\n"
1753 " Traoñ : %s %s"
1754
1755 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847
1756 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3377
1757 msgid "Manage Custom Sizes..."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
1761 msgid "_Format for:"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919
1765 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
1766 msgid "_Paper size:"
1767 msgstr "_Ment ar baperenn :"
1768
1769 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
1770 msgid "_Orientation:"
1771 msgstr "_Reteradur :"
1772
1773 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008
1774 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3580
1775 msgid "Page Setup"
1776 msgstr "Pajennaozañ"
1777
1778 #: ../gtk/gtkpathbar.c:158
1779 msgid "Up Path"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../gtk/gtkpathbar.c:160
1783 msgid "Down Path"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1621
1787 msgid "File System Root"
1788 msgstr "Gwrizienn ar reizhiad restroù"
1789
1790 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
1791 msgid "Authentication"
1792 msgstr "Dilesa"
1793
1794 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
1795 msgid "Not available"
1796 msgstr "Dihegerz"
1797
1798 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
1799 msgid "Select a folder"
1800 msgstr "Diuza~n un teuliad"
1801
1802 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
1803 msgid "_Save in folder:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. translators: this string is the default job title for print
1807 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1808 #. * by the job number.
1809 #.
1810 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:262
1811 #, c-format
1812 msgid "%s job #%d"
1813 msgstr "%s labour #%d"
1814
1815 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
1816 msgctxt "print operation status"
1817 msgid "Initial state"
1818 msgstr "Stad deraouiñ"
1819
1820 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
1821 msgctxt "print operation status"
1822 msgid "Preparing to print"
1823 msgstr "O prientiñ ar moullañ"
1824
1825 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
1826 msgctxt "print operation status"
1827 msgid "Generating data"
1828 msgstr "O c'henel roadennoù"
1829
1830 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
1831 msgctxt "print operation status"
1832 msgid "Sending data"
1833 msgstr "O kas roadennoù"
1834
1835 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
1836 msgctxt "print operation status"
1837 msgid "Waiting"
1838 msgstr "O c'hortoz"
1839
1840 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
1841 msgctxt "print operation status"
1842 msgid "Blocking on issue"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
1846 msgctxt "print operation status"
1847 msgid "Printing"
1848 msgstr "O voullañ"
1849
1850 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1786
1851 msgctxt "print operation status"
1852 msgid "Finished"
1853 msgstr "Echu"
1854
1855 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1787
1856 msgctxt "print operation status"
1857 msgid "Finished with error"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
1861 #, c-format
1862 msgid "Preparing %d"
1863 msgstr "O prientiñ %d"
1864
1865 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2356
1866 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2986
1867 msgid "Preparing"
1868 msgstr "O prientiñ"
1869
1870 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2359
1871 #, c-format
1872 msgid "Printing %d"
1873 msgstr "O voullañ %d"
1874
1875 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
1876 msgid "Error creating print preview"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
1880 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
1884 msgid "Error launching preview"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
1888 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1889 msgid "Application"
1890 msgstr "Arload"
1891
1892 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1893 msgid "Printer offline"
1894 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
1895
1896 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1897 msgid "Out of paper"
1898 msgstr "Paper ebet"
1899
1900 #. Translators: this is a printer status.
1901 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1902 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
1903 msgid "Paused"
1904 msgstr "Ehanet"
1905
1906 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1907 msgid "Need user intervention"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1911 msgid "Custom size"
1912 msgstr "Personelaat ar vent"
1913
1914 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1915 msgid "No printer found"
1916 msgstr "Moullerez ebet bet kavet"
1917
1918 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1919 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
1923 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1924 msgid "Error from StartDoc"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
1928 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1929 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1930 msgid "Not enough free memory"
1931 msgstr "N'eus ket memor dieub a-walc'h"
1932
1933 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1934 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1938 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1942 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1946 msgid "Unspecified error"
1947 msgstr "Fazi anerspizet"
1948
1949 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
1950 msgid "Getting printer information failed"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
1954 msgid "Getting printer information..."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
1958 msgid "Printer"
1959 msgstr "Moullerez"
1960
1961 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1962 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
1963 msgid "Location"
1964 msgstr "Lec'hiadur"
1965
1966 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1967 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
1968 msgid "Status"
1969 msgstr "Stad"
1970
1971 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
1972 msgid "Range"
1973 msgstr "Diuzad"
1974
1975 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
1976 msgid "_All Pages"
1977 msgstr "_An holl bajennadoù"
1978
1979 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
1980 msgid "C_urrent Page"
1981 msgstr "Paje_nn vremanel"
1982
1983 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
1984 msgid "Se_lection"
1985 msgstr "_Diuzadenn"
1986
1987 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
1988 msgid "Pag_es:"
1989 msgstr "Paj_ennadoù :"
1990
1991 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
1992 msgid ""
1993 "Specify one or more page ranges,\n"
1994 " e.g. 1-3,7,11"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2316
1998 msgid "Pages"
1999 msgstr "Pajennoù"
2000
2001 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2002 msgid "Copies"
2003 msgstr "Eiladennoù"
2004
2005 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2006 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2332
2007 msgid "Copie_s:"
2008 msgstr "Eiladenn_où :"
2009
2010 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2011 msgid "C_ollate"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2015 msgid "_Reverse"
2016 msgstr "_Tuginañ"
2017
2018 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2019 msgid "General"
2020 msgstr "Hollek"
2021
2022 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2023 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2024 #.
2025 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2026 #. * multiple pages on a sheet when printing
2027 #.
2028 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2029 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
2030 msgid "Left to right, top to bottom"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
2034 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
2035 msgid "Left to right, bottom to top"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
2039 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
2040 msgid "Right to left, top to bottom"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
2044 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
2045 msgid "Right to left, bottom to top"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
2049 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
2050 msgid "Top to bottom, left to right"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
2054 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
2055 msgid "Top to bottom, right to left"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
2059 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
2060 msgid "Bottom to top, left to right"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
2064 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
2065 msgid "Bottom to top, right to left"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2069 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2070 #.
2071 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117
2072 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
2073 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
2074 msgid "Page Ordering"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
2078 msgid "Left to right"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
2082 msgid "Right to left"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
2086 msgid "Top to bottom"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
2090 msgid "Bottom to top"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
2094 msgid "Layout"
2095 msgstr "Pajennaozañ"
2096
2097 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3404
2098 msgid "T_wo-sided:"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3416
2102 msgid "Pages per _side:"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2106 msgid "Page or_dering:"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3443
2110 msgid "_Only print:"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. In enum order
2114 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
2115 msgid "All sheets"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
2119 msgid "Even sheets"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
2123 msgid "Odd sheets"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460
2127 msgid "Sc_ale:"
2128 msgstr "Skeul_aat :"
2129
2130 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3484
2131 msgid "Paper"
2132 msgstr "Paper"
2133
2134 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2135 msgid "Paper _type:"
2136 msgstr "Rizh ar paper :"
2137
2138 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2139 msgid "Paper _source:"
2140 msgstr "Tar_zh ar paper :"
2141
2142 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
2143 msgid "Output t_ray:"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
2147 msgid "Or_ientation:"
2148 msgstr "_Reteradur :"
2149
2150 #. In enum order
2151 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2152 msgid "Portrait"
2153 msgstr "Poltred"
2154
2155 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2156 msgid "Landscape"
2157 msgstr "Gweledva"
2158
2159 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559
2160 msgid "Reverse portrait"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
2164 msgid "Reverse landscape"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3605
2168 msgid "Job Details"
2169 msgstr "Munudoù al labour"
2170
2171 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2172 msgid "Pri_ority:"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
2176 msgid "_Billing info:"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3636
2180 msgid "Print Document"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2184 #. * in the print dialog
2185 #.
2186 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
2187 msgid "_Now"
2188 msgstr "_Bremañ"
2189
2190 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3652
2191 msgid "A_t:"
2192 msgstr ""
2193
2194 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2195 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2196 #. * supported.
2197 #.
2198 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3658
2199 msgid ""
2200 "Specify the time of print,\n"
2201 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3666
2205 msgid "Time of print"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
2209 msgid "On _hold"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3681
2213 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3699
2217 msgid "Add Cover Page"
2218 msgstr ""
2219
2220 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2221 #. * dialog that controls the front cover page.
2222 #.
2223 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
2224 msgid "Be_fore:"
2225 msgstr "_Kent :"
2226
2227 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2228 #. * dialog that controls the back cover page.
2229 #.
2230 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3721
2231 msgid "_After:"
2232 msgstr "_Goude :"
2233
2234 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2235 #. * job-specific options in the print dialog
2236 #.
2237 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3736
2238 msgid "Job"
2239 msgstr "Labour"
2240
2241 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3802
2242 msgid "Advanced"
2243 msgstr "Kempleshoc'h"
2244
2245 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2246 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3840
2247 msgid "Image Quality"
2248 msgstr "Perzhded ar skeudenn"
2249
2250 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2251 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3844
2252 msgid "Color"
2253 msgstr "Liv"
2254
2255 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2256 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2257 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3849
2258 msgid "Finishing"
2259 msgstr "Oc'h echuiñ"
2260
2261 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3859
2262 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3882
2266 msgid "Print"
2267 msgstr "Moullañ"
2268
2269 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
2270 msgid "Select which type of documents are shown"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1139
2274 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
2275 #, c-format
2276 msgid "No item for URI '%s' found"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1303
2280 msgid "Untitled filter"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2284 msgid "Could not remove item"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
2288 msgid "Could not clear list"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1784
2292 msgid "Copy _Location"
2293 msgstr "Eilañ al lec'hiadur"
2294
2295 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
2296 msgid "_Remove From List"
2297 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
2298
2299 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1806
2300 msgid "_Clear List"
2301 msgstr "_Skarzhañ ar roll"
2302
2303 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1820
2304 msgid "Show _Private Resources"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2308 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2309 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2310 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2311 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2312 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2313 #. * right place when idly populating the menu in case the
2314 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2315 #. * recent chooser menu widget.
2316 #.
2317 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
2318 msgid "No items found"
2319 msgstr "Ergorenn ebet bet kavet"
2320
2321 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528
2322 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
2323 #, c-format
2324 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
2328 #, c-format
2329 msgid "Open '%s'"
2330 msgstr "Digeriñ '%s'"
2331
2332 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
2333 msgid "Unknown item"
2334 msgstr "Ergorenn dianav"
2335
2336 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2337 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2338 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2339 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2340 #.
2341 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2342 #, c-format
2343 msgctxt "recent menu label"
2344 msgid "_%d. %s"
2345 msgstr "_%d. %s"
2346
2347 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2348 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2349 #.
2350 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
2351 #, c-format
2352 msgctxt "recent menu label"
2353 msgid "%d. %s"
2354 msgstr "%d. %s"
2355
2356 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:995
2357 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1008
2358 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1145
2359 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1155
2360 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1207
2361 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216
2362 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
2363 #, c-format
2364 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2431
2368 #, c-format
2369 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2373 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2374 msgctxt "Stock label"
2375 msgid "Information"
2376 msgstr "Titouroù"
2377
2378 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2379 msgctxt "Stock label"
2380 msgid "Warning"
2381 msgstr "Evezh"
2382
2383 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2384 msgctxt "Stock label"
2385 msgid "Error"
2386 msgstr "Fazi"
2387
2388 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2389 msgctxt "Stock label"
2390 msgid "Question"
2391 msgstr "Goulenn"
2392
2393 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2394 #. * need the mnemonics to be rationalized
2395 #.
2396 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2397 msgctxt "Stock label"
2398 msgid "_About"
2399 msgstr "_A-zivout"
2400
2401 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2402 msgctxt "Stock label"
2403 msgid "_Add"
2404 msgstr "_Ouzhpennañ"
2405
2406 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2407 msgctxt "Stock label"
2408 msgid "_Apply"
2409 msgstr "_Seveniñ"
2410
2411 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2412 msgctxt "Stock label"
2413 msgid "_Bold"
2414 msgstr "_Tev"
2415
2416 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2417 msgctxt "Stock label"
2418 msgid "_Cancel"
2419 msgstr "_Nullañ"
2420
2421 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2422 msgctxt "Stock label"
2423 msgid "_CD-ROM"
2424 msgstr "_CD-Rom"
2425
2426 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2427 msgctxt "Stock label"
2428 msgid "_Clear"
2429 msgstr "S_karzhañ"
2430
2431 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2432 msgctxt "Stock label"
2433 msgid "_Close"
2434 msgstr "_Serriñ"
2435
2436 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2437 msgctxt "Stock label"
2438 msgid "C_onnect"
2439 msgstr "K_ennaskañ"
2440
2441 #: ../gtk/gtkstock.c:343
2442 msgctxt "Stock label"
2443 msgid "_Convert"
2444 msgstr "_Amdreiñ"
2445
2446 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2447 msgctxt "Stock label"
2448 msgid "_Copy"
2449 msgstr "_Eilañ"
2450
2451 #: ../gtk/gtkstock.c:345
2452 msgctxt "Stock label"
2453 msgid "Cu_t"
2454 msgstr "_Troc'hañ"
2455
2456 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2457 msgctxt "Stock label"
2458 msgid "_Delete"
2459 msgstr "_Dilemel"
2460
2461 #: ../gtk/gtkstock.c:347
2462 msgctxt "Stock label"
2463 msgid "_Discard"
2464 msgstr "_Dilezel"
2465
2466 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2467 msgctxt "Stock label"
2468 msgid "_Disconnect"
2469 msgstr "_Digennaskañ"
2470
2471 #: ../gtk/gtkstock.c:349
2472 msgctxt "Stock label"
2473 msgid "_Execute"
2474 msgstr "_Erounit"
2475
2476 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2477 msgctxt "Stock label"
2478 msgid "_Edit"
2479 msgstr "_Embann"
2480
2481 #: ../gtk/gtkstock.c:351
2482 msgctxt "Stock label"
2483 msgid "_File"
2484 msgstr "_Restr"
2485
2486 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2487 msgctxt "Stock label"
2488 msgid "_Find"
2489 msgstr "_Enklask"
2490
2491 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2492 msgctxt "Stock label"
2493 msgid "Find and _Replace"
2494 msgstr "Klask ha e_rlec'hiañ"
2495
2496 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2497 msgctxt "Stock label"
2498 msgid "_Floppy"
2499 msgstr "_Pladennig"
2500
2501 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2502 msgctxt "Stock label"
2503 msgid "_Fullscreen"
2504 msgstr "_Skramm leun"
2505
2506 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2507 msgctxt "Stock label"
2508 msgid "_Leave Fullscreen"
2509 msgstr "_Chom e skramm leun"
2510
2511 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2512 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2513 msgctxt "Stock label, navigation"
2514 msgid "_Bottom"
2515 msgstr "_Traoñ"
2516
2517 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2518 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2519 msgctxt "Stock label, navigation"
2520 msgid "_First"
2521 msgstr "_Kentañ"
2522
2523 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2524 #: ../gtk/gtkstock.c:362
2525 msgctxt "Stock label, navigation"
2526 msgid "_Last"
2527 msgstr "_Diwezhañ"
2528
2529 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2530 #: ../gtk/gtkstock.c:364
2531 msgctxt "Stock label, navigation"
2532 msgid "_Top"
2533 msgstr "_Lein"
2534
2535 #. This is a navigation label as in "go back"
2536 #: ../gtk/gtkstock.c:366
2537 msgctxt "Stock label, navigation"
2538 msgid "_Back"
2539 msgstr "_Distro"
2540
2541 #. This is a navigation label as in "go down"
2542 #: ../gtk/gtkstock.c:368
2543 msgctxt "Stock label, navigation"
2544 msgid "_Down"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. This is a navigation label as in "go forward"
2548 #: ../gtk/gtkstock.c:370
2549 msgctxt "Stock label, navigation"
2550 msgid "_Forward"
2551 msgstr "_War-lerc'h"
2552
2553 #. This is a navigation label as in "go up"
2554 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2555 msgctxt "Stock label, navigation"
2556 msgid "_Up"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../gtk/gtkstock.c:373
2560 msgctxt "Stock label"
2561 msgid "_Hard Disk"
2562 msgstr "_Kantenn"
2563
2564 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2565 msgctxt "Stock label"
2566 msgid "_Help"
2567 msgstr "_Skoazell"
2568
2569 #: ../gtk/gtkstock.c:375
2570 msgctxt "Stock label"
2571 msgid "_Home"
2572 msgstr "_Ker"
2573
2574 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2575 msgctxt "Stock label"
2576 msgid "Increase Indent"
2577 msgstr "Kreskaat ar c'hefosk"
2578
2579 #: ../gtk/gtkstock.c:377
2580 msgctxt "Stock label"
2581 msgid "Decrease Indent"
2582 msgstr "Digreskiñ ar c'hefosk"
2583
2584 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2585 msgctxt "Stock label"
2586 msgid "_Index"
2587 msgstr "_Roll-gerioù"
2588
2589 #: ../gtk/gtkstock.c:379
2590 msgctxt "Stock label"
2591 msgid "_Information"
2592 msgstr "_Titouroù"
2593
2594 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2595 msgctxt "Stock label"
2596 msgid "_Italic"
2597 msgstr "_Stouet"
2598
2599 #: ../gtk/gtkstock.c:381
2600 msgctxt "Stock label"
2601 msgid "_Jump to"
2602 msgstr "_Mont da"
2603
2604 #. This is about text justification, "centered text"
2605 #: ../gtk/gtkstock.c:383
2606 msgctxt "Stock label"
2607 msgid "_Center"
2608 msgstr ""
2609
2610 #. This is about text justification
2611 #: ../gtk/gtkstock.c:385
2612 msgctxt "Stock label"
2613 msgid "_Fill"
2614 msgstr ""
2615
2616 #. This is about text justification, "left-justified text"
2617 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2618 msgctxt "Stock label"
2619 msgid "_Left"
2620 msgstr ""
2621
2622 #. This is about text justification, "right-justified text"
2623 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2624 msgctxt "Stock label"
2625 msgid "_Right"
2626 msgstr ""
2627
2628 #. Media label, as in "fast forward"
2629 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2630 msgctxt "Stock label, media"
2631 msgid "_Forward"
2632 msgstr ""
2633
2634 #. Media label, as in "next song"
2635 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2636 msgctxt "Stock label, media"
2637 msgid "_Next"
2638 msgstr ""
2639
2640 #. Media label, as in "pause music"
2641 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2642 msgctxt "Stock label, media"
2643 msgid "P_ause"
2644 msgstr "Eh_an"
2645
2646 #. Media label, as in "play music"
2647 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2648 msgctxt "Stock label, media"
2649 msgid "_Play"
2650 msgstr "_Seniñ"
2651
2652 #. Media label, as in  "previous song"
2653 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2654 msgctxt "Stock label, media"
2655 msgid "Pre_vious"
2656 msgstr "_Kent"
2657
2658 #. Media label
2659 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2660 msgctxt "Stock label, media"
2661 msgid "_Record"
2662 msgstr ""
2663
2664 #. Media label
2665 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2666 msgctxt "Stock label, media"
2667 msgid "R_ewind"
2668 msgstr ""
2669
2670 #. Media label
2671 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2672 msgctxt "Stock label, media"
2673 msgid "_Stop"
2674 msgstr "_Paouez"
2675
2676 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2677 msgctxt "Stock label"
2678 msgid "_Network"
2679 msgstr "_Rouedad"
2680
2681 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2682 msgctxt "Stock label"
2683 msgid "_New"
2684 msgstr "_Nevez"
2685
2686 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2687 msgctxt "Stock label"
2688 msgid "_No"
2689 msgstr "_Ket"
2690
2691 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2692 msgctxt "Stock label"
2693 msgid "_OK"
2694 msgstr "Mat e_o"
2695
2696 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2697 msgctxt "Stock label"
2698 msgid "_Open"
2699 msgstr "_Digeriñ"
2700
2701 #. Page orientation
2702 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2703 msgctxt "Stock label"
2704 msgid "Landscape"
2705 msgstr "Gweledva"
2706
2707 #. Page orientation
2708 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2709 msgctxt "Stock label"
2710 msgid "Portrait"
2711 msgstr "Poltred"
2712
2713 #. Page orientation
2714 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2715 msgctxt "Stock label"
2716 msgid "Reverse landscape"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. Page orientation
2720 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2721 msgctxt "Stock label"
2722 msgid "Reverse portrait"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2726 msgctxt "Stock label"
2727 msgid "Page Set_up"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2731 msgctxt "Stock label"
2732 msgid "_Paste"
2733 msgstr "_Pegañ"
2734
2735 #: ../gtk/gtkstock.c:422
2736 msgctxt "Stock label"
2737 msgid "_Preferences"
2738 msgstr "_Gwellvezioù"
2739
2740 #: ../gtk/gtkstock.c:423
2741 msgctxt "Stock label"
2742 msgid "_Print"
2743 msgstr "_Moullañ"
2744
2745 #: ../gtk/gtkstock.c:424
2746 msgctxt "Stock label"
2747 msgid "Print Pre_view"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: ../gtk/gtkstock.c:425
2751 msgctxt "Stock label"
2752 msgid "_Properties"
2753 msgstr "_Perzhioù"
2754
2755 #: ../gtk/gtkstock.c:426
2756 msgctxt "Stock label"
2757 msgid "_Quit"
2758 msgstr "_Kuitaat"
2759
2760 #: ../gtk/gtkstock.c:427
2761 msgctxt "Stock label"
2762 msgid "_Redo"
2763 msgstr "_Adober"
2764
2765 #: ../gtk/gtkstock.c:428
2766 msgctxt "Stock label"
2767 msgid "_Refresh"
2768 msgstr "Azgren_aat"
2769
2770 #: ../gtk/gtkstock.c:429
2771 msgctxt "Stock label"
2772 msgid "_Remove"
2773 msgstr "_Dilemel"
2774
2775 #: ../gtk/gtkstock.c:430
2776 msgctxt "Stock label"
2777 msgid "_Revert"
2778 msgstr "Dist_reiñ"
2779
2780 #: ../gtk/gtkstock.c:431
2781 msgctxt "Stock label"
2782 msgid "_Save"
2783 msgstr "En_rollañ"
2784
2785 #: ../gtk/gtkstock.c:432
2786 msgctxt "Stock label"
2787 msgid "Save _As"
2788 msgstr "_Enrollañ evel"
2789
2790 #: ../gtk/gtkstock.c:433
2791 msgctxt "Stock label"
2792 msgid "Select _All"
2793 msgstr "Diuz an _holl"
2794
2795 #: ../gtk/gtkstock.c:434
2796 msgctxt "Stock label"
2797 msgid "_Color"
2798 msgstr "_Liv"
2799
2800 #: ../gtk/gtkstock.c:435
2801 msgctxt "Stock label"
2802 msgid "_Font"
2803 msgstr "_Nodrezh"
2804
2805 #. Sorting direction
2806 #: ../gtk/gtkstock.c:437
2807 msgctxt "Stock label"
2808 msgid "_Ascending"
2809 msgstr ""
2810
2811 #. Sorting direction
2812 #: ../gtk/gtkstock.c:439
2813 msgctxt "Stock label"
2814 msgid "_Descending"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: ../gtk/gtkstock.c:440
2818 msgctxt "Stock label"
2819 msgid "_Spell Check"
2820 msgstr "Reizh_skrivadur"
2821
2822 #: ../gtk/gtkstock.c:441
2823 msgctxt "Stock label"
2824 msgid "_Stop"
2825 msgstr "_Paouez"
2826
2827 #. Font variant
2828 #: ../gtk/gtkstock.c:443
2829 msgctxt "Stock label"
2830 msgid "_Strikethrough"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: ../gtk/gtkstock.c:444
2834 msgctxt "Stock label"
2835 msgid "_Undelete"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. Font variant
2839 #: ../gtk/gtkstock.c:446
2840 msgctxt "Stock label"
2841 msgid "_Underline"
2842 msgstr "_Islininnet"
2843
2844 #: ../gtk/gtkstock.c:447
2845 msgctxt "Stock label"
2846 msgid "_Undo"
2847 msgstr "_Freuzañ"
2848
2849 #: ../gtk/gtkstock.c:448
2850 msgctxt "Stock label"
2851 msgid "_Yes"
2852 msgstr "_Ya"
2853
2854 #. Zoom
2855 #: ../gtk/gtkstock.c:450
2856 msgctxt "Stock label"
2857 msgid "_Normal Size"
2858 msgstr "Ment _boas"
2859
2860 #. Zoom
2861 #: ../gtk/gtkstock.c:452
2862 msgctxt "Stock label"
2863 msgid "Best _Fit"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../gtk/gtkstock.c:453
2867 msgctxt "Stock label"
2868 msgid "Zoom _In"
2869 msgstr "_Tostoc'h"
2870
2871 #: ../gtk/gtkstock.c:454
2872 msgctxt "Stock label"
2873 msgid "Zoom _Out"
2874 msgstr "_Pelloc'h"
2875
2876 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
2877 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
2878 #. * the state
2879 #.
2880 #: ../gtk/gtkswitch.c:335
2881 #: ../gtk/gtkswitch.c:395
2882 #: ../gtk/gtkswitch.c:602
2883 msgctxt "switch"
2884 msgid "ON"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
2888 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
2889 #.
2890 #: ../gtk/gtkswitch.c:343
2891 #: ../gtk/gtkswitch.c:396
2892 #: ../gtk/gtkswitch.c:631
2893 msgctxt "switch"
2894 msgid "OFF"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2898 #, c-format
2899 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2903 #, c-format
2904 msgid "No deserialize function found for format %s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800
2908 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
2909 #, c-format
2910 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810
2914 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
2915 #, c-format
2916 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
2920 #, c-format
2921 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2922 msgstr ""
2923
2924 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
2925 #, c-format
2926 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
2930 #, c-format
2931 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967
2935 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
2936 #, c-format
2937 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
2941 #, c-format
2942 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
2946 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
2950 #, c-format
2951 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153
2955 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
2956 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333
2957 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
2958 #, c-format
2959 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
2963 #, c-format
2964 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
2968 #, c-format
2969 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2973 #, c-format
2974 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2975 msgstr ""
2976
2977 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
2978 #, c-format
2979 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2983 #, c-format
2984 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
2988 #, c-format
2989 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2990 msgstr ""
2991
2992 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
2993 #, c-format
2994 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371
2998 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
2999 #, c-format
3000 msgid "A <%s> element has already been specified"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
3004 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
3008 msgid "Serialized data is malformed"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
3012 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3016 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3020 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3024 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3028 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3032 msgid "LRO Left-to-right _override"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3036 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3040 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3044 msgid "ZWS _Zero width space"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3048 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3052 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1778
3056 #, c-format
3057 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1868
3061 #, c-format
3062 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2700
3066 msgid "Empty"
3067 msgstr "Goullo"
3068
3069 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
3070 msgid "Volume"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
3074 msgid "Turns volume down or up"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
3078 msgid "Adjusts the volume"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181
3082 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
3083 msgid "Volume Down"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
3087 msgid "Decreases the volume"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187
3091 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
3092 msgid "Volume Up"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3096 msgid "Increases the volume"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
3100 msgid "Muted"
3101 msgstr "Mut"
3102
3103 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
3104 msgid "Full Volume"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3108 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3109 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3110 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3111 #.
3112 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
3113 #, c-format
3114 msgctxt "volume percentage"
3115 msgid "%d %%"
3116 msgstr "%d %%"
3117
3118 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3119 msgctxt "paper size"
3120 msgid "asme_f"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3124 msgctxt "paper size"
3125 msgid "A0x2"
3126 msgstr "A0x2"
3127
3128 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3129 msgctxt "paper size"
3130 msgid "A0"
3131 msgstr "A0"
3132
3133 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3134 msgctxt "paper size"
3135 msgid "A0x3"
3136 msgstr "A0x3"
3137
3138 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3139 msgctxt "paper size"
3140 msgid "A1"
3141 msgstr "A1"
3142
3143 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3144 msgctxt "paper size"
3145 msgid "A10"
3146 msgstr "A10"
3147
3148 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3149 msgctxt "paper size"
3150 msgid "A1x3"
3151 msgstr "A1x3"
3152
3153 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3154 msgctxt "paper size"
3155 msgid "A1x4"
3156 msgstr "A1x4"
3157
3158 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3159 msgctxt "paper size"
3160 msgid "A2"
3161 msgstr "A2"
3162
3163 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3164 msgctxt "paper size"
3165 msgid "A2x3"
3166 msgstr "A2x3"
3167
3168 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3169 msgctxt "paper size"
3170 msgid "A2x4"
3171 msgstr "A2x4"
3172
3173 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3174 msgctxt "paper size"
3175 msgid "A2x5"
3176 msgstr "A2x5"
3177
3178 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3179 msgctxt "paper size"
3180 msgid "A3"
3181 msgstr "A3"
3182
3183 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3184 msgctxt "paper size"
3185 msgid "A3 Extra"
3186 msgstr "A3 Extra"
3187
3188 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3189 msgctxt "paper size"
3190 msgid "A3x3"
3191 msgstr "A3x3"
3192
3193 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3194 msgctxt "paper size"
3195 msgid "A3x4"
3196 msgstr "A3x4"
3197
3198 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3199 msgctxt "paper size"
3200 msgid "A3x5"
3201 msgstr "A3x5"
3202
3203 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3204 msgctxt "paper size"
3205 msgid "A3x6"
3206 msgstr "A3x6"
3207
3208 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3209 msgctxt "paper size"
3210 msgid "A3x7"
3211 msgstr "A3x7"
3212
3213 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3214 msgctxt "paper size"
3215 msgid "A4"
3216 msgstr "A4"
3217
3218 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3219 msgctxt "paper size"
3220 msgid "A4 Extra"
3221 msgstr "A4 Extra"
3222
3223 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3224 msgctxt "paper size"
3225 msgid "A4 Tab"
3226 msgstr "A4 Tab"
3227
3228 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3229 msgctxt "paper size"
3230 msgid "A4x3"
3231 msgstr "A4x3"
3232
3233 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3234 msgctxt "paper size"
3235 msgid "A4x4"
3236 msgstr "A4x4"
3237
3238 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3239 msgctxt "paper size"
3240 msgid "A4x5"
3241 msgstr "A4x5"
3242
3243 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3244 msgctxt "paper size"
3245 msgid "A4x6"
3246 msgstr "A4x6"
3247
3248 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3249 msgctxt "paper size"
3250 msgid "A4x7"
3251 msgstr "A4x7"
3252
3253 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3254 msgctxt "paper size"
3255 msgid "A4x8"
3256 msgstr "A4x8"
3257
3258 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3259 msgctxt "paper size"
3260 msgid "A4x9"
3261 msgstr "A4x9"
3262
3263 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3264 msgctxt "paper size"
3265 msgid "A5"
3266 msgstr "A5"
3267
3268 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3269 msgctxt "paper size"
3270 msgid "A5 Extra"
3271 msgstr "A5 Extra"
3272
3273 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3274 msgctxt "paper size"
3275 msgid "A6"
3276 msgstr "A6"
3277
3278 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3279 msgctxt "paper size"
3280 msgid "A7"
3281 msgstr "A7"
3282
3283 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3284 msgctxt "paper size"
3285 msgid "A8"
3286 msgstr "A8"
3287
3288 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3289 msgctxt "paper size"
3290 msgid "A9"
3291 msgstr "A9"
3292
3293 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3294 msgctxt "paper size"
3295 msgid "B0"
3296 msgstr "B0"
3297
3298 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3299 msgctxt "paper size"
3300 msgid "B1"
3301 msgstr "B1"
3302
3303 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3304 msgctxt "paper size"
3305 msgid "B10"
3306 msgstr "B10"
3307
3308 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3309 msgctxt "paper size"
3310 msgid "B2"
3311 msgstr "B2"
3312
3313 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3314 msgctxt "paper size"
3315 msgid "B3"
3316 msgstr "B3"
3317
3318 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3319 msgctxt "paper size"
3320 msgid "B4"
3321 msgstr "B4"
3322
3323 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3324 msgctxt "paper size"
3325 msgid "B5"
3326 msgstr "B5"
3327
3328 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3329 msgctxt "paper size"
3330 msgid "B5 Extra"
3331 msgstr "B5 Extra"
3332
3333 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3334 msgctxt "paper size"
3335 msgid "B6"
3336 msgstr "B6"
3337
3338 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3339 msgctxt "paper size"
3340 msgid "B6/C4"
3341 msgstr "B6/C4"
3342
3343 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3344 msgctxt "paper size"
3345 msgid "B7"
3346 msgstr "B7"
3347
3348 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3349 msgctxt "paper size"
3350 msgid "B8"
3351 msgstr "B8"
3352
3353 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3354 msgctxt "paper size"
3355 msgid "B9"
3356 msgstr "B9"
3357
3358 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3359 msgctxt "paper size"
3360 msgid "C0"
3361 msgstr "C0"
3362
3363 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3364 msgctxt "paper size"
3365 msgid "C1"
3366 msgstr "C1"
3367
3368 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3369 msgctxt "paper size"
3370 msgid "C10"
3371 msgstr "C10"
3372
3373 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3374 msgctxt "paper size"
3375 msgid "C2"
3376 msgstr "C2"
3377
3378 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3379 msgctxt "paper size"
3380 msgid "C3"
3381 msgstr "C3"
3382
3383 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3384 msgctxt "paper size"
3385 msgid "C4"
3386 msgstr "C4"
3387
3388 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3389 msgctxt "paper size"
3390 msgid "C5"
3391 msgstr "C5"
3392
3393 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3394 msgctxt "paper size"
3395 msgid "C6"
3396 msgstr "C6"
3397
3398 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3399 msgctxt "paper size"
3400 msgid "C6/C5"
3401 msgstr "C6/C5"
3402
3403 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3404 msgctxt "paper size"
3405 msgid "C7"
3406 msgstr "C7"
3407
3408 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3409 msgctxt "paper size"
3410 msgid "C7/C6"
3411 msgstr "C7/C6"
3412
3413 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3414 msgctxt "paper size"
3415 msgid "C8"
3416 msgstr "C8"
3417
3418 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3419 msgctxt "paper size"
3420 msgid "C9"
3421 msgstr "C9"
3422
3423 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3424 msgctxt "paper size"
3425 msgid "DL Envelope"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3429 msgctxt "paper size"
3430 msgid "RA0"
3431 msgstr "RA0"
3432
3433 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3434 msgctxt "paper size"
3435 msgid "RA1"
3436 msgstr "RA1"
3437
3438 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3439 msgctxt "paper size"
3440 msgid "RA2"
3441 msgstr "RA2"
3442
3443 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3444 msgctxt "paper size"
3445 msgid "SRA0"
3446 msgstr "SRA0"
3447
3448 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3449 msgctxt "paper size"
3450 msgid "SRA1"
3451 msgstr "SRA1"
3452
3453 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3454 msgctxt "paper size"
3455 msgid "SRA2"
3456 msgstr "SRA2"
3457
3458 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3459 msgctxt "paper size"
3460 msgid "JB0"
3461 msgstr "JB0"
3462
3463 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3464 msgctxt "paper size"
3465 msgid "JB1"
3466 msgstr "JB1"
3467
3468 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3469 msgctxt "paper size"
3470 msgid "JB10"
3471 msgstr "JB10"
3472
3473 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3474 msgctxt "paper size"
3475 msgid "JB2"
3476 msgstr "JB2"
3477
3478 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3479 msgctxt "paper size"
3480 msgid "JB3"
3481 msgstr "JB3"
3482
3483 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3484 msgctxt "paper size"
3485 msgid "JB4"
3486 msgstr "JB4"
3487
3488 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
3489 msgctxt "paper size"
3490 msgid "JB5"
3491 msgstr "JB5"
3492
3493 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3494 msgctxt "paper size"
3495 msgid "JB6"
3496 msgstr "JB6"
3497
3498 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
3499 msgctxt "paper size"
3500 msgid "JB7"
3501 msgstr "JB7"
3502
3503 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3504 msgctxt "paper size"
3505 msgid "JB8"
3506 msgstr "JB8"
3507
3508 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
3509 msgctxt "paper size"
3510 msgid "JB9"
3511 msgstr "JB9"
3512
3513 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3514 msgctxt "paper size"
3515 msgid "jis exec"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
3519 msgctxt "paper size"
3520 msgid "Choukei 2 Envelope"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3524 msgctxt "paper size"
3525 msgid "Choukei 3 Envelope"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
3529 msgctxt "paper size"
3530 msgid "Choukei 4 Envelope"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3534 msgctxt "paper size"
3535 msgid "hagaki (postcard)"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
3539 msgctxt "paper size"
3540 msgid "kahu Envelope"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3544 msgctxt "paper size"
3545 msgid "kaku2 Envelope"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
3549 msgctxt "paper size"
3550 msgid "oufuku (reply postcard)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3554 msgctxt "paper size"
3555 msgid "you4 Envelope"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
3559 msgctxt "paper size"
3560 msgid "10x11"
3561 msgstr "10x11"
3562
3563 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3564 msgctxt "paper size"
3565 msgid "10x13"
3566 msgstr "10x13"
3567
3568 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
3569 msgctxt "paper size"
3570 msgid "10x14"
3571 msgstr "10x14"
3572
3573 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
3575 msgctxt "paper size"
3576 msgid "10x15"
3577 msgstr "10x15"
3578
3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3580 msgctxt "paper size"
3581 msgid "11x12"
3582 msgstr "11x12"
3583
3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
3585 msgctxt "paper size"
3586 msgid "11x15"
3587 msgstr "11x15"
3588
3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3590 msgctxt "paper size"
3591 msgid "12x19"
3592 msgstr "12x19"
3593
3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
3595 msgctxt "paper size"
3596 msgid "5x7"
3597 msgstr "5x7"
3598
3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3600 msgctxt "paper size"
3601 msgid "6x9 Envelope"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
3605 msgctxt "paper size"
3606 msgid "7x9 Envelope"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3610 msgctxt "paper size"
3611 msgid "9x11 Envelope"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
3615 msgctxt "paper size"
3616 msgid "a2 Envelope"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3620 msgctxt "paper size"
3621 msgid "Arch A"
3622 msgstr "Arch A"
3623
3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
3625 msgctxt "paper size"
3626 msgid "Arch B"
3627 msgstr "Arch B"
3628
3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3630 msgctxt "paper size"
3631 msgid "Arch C"
3632 msgstr "Arch C"
3633
3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
3635 msgctxt "paper size"
3636 msgid "Arch D"
3637 msgstr "Arch D"
3638
3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3640 msgctxt "paper size"
3641 msgid "Arch E"
3642 msgstr "Arch E"
3643
3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
3645 msgctxt "paper size"
3646 msgid "b-plus"
3647 msgstr "b-plus"
3648
3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3650 msgctxt "paper size"
3651 msgid "c"
3652 msgstr "c"
3653
3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
3655 msgctxt "paper size"
3656 msgid "c5 Envelope"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3660 msgctxt "paper size"
3661 msgid "d"
3662 msgstr "d"
3663
3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
3665 msgctxt "paper size"
3666 msgid "e"
3667 msgstr "e"
3668
3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3670 msgctxt "paper size"
3671 msgid "edp"
3672 msgstr "edp"
3673
3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
3675 msgctxt "paper size"
3676 msgid "European edp"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3680 msgctxt "paper size"
3681 msgid "Executive"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
3685 msgctxt "paper size"
3686 msgid "f"
3687 msgstr "f"
3688
3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3690 msgctxt "paper size"
3691 msgid "FanFold European"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
3695 msgctxt "paper size"
3696 msgid "FanFold US"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3700 msgctxt "paper size"
3701 msgid "FanFold German Legal"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
3705 msgctxt "paper size"
3706 msgid "Government Legal"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3710 msgctxt "paper size"
3711 msgid "Government Letter"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
3715 msgctxt "paper size"
3716 msgid "Index 3x5"
3717 msgstr "Index 3x5"
3718
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3720 msgctxt "paper size"
3721 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
3725 msgctxt "paper size"
3726 msgid "Index 4x6 ext"
3727 msgstr "Index 4x6 ext"
3728
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3730 msgctxt "paper size"
3731 msgid "Index 5x8"
3732 msgstr "Index 5x8"
3733
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
3735 msgctxt "paper size"
3736 msgid "Invoice"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3740 msgctxt "paper size"
3741 msgid "Tabloid"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
3745 msgctxt "paper size"
3746 msgid "US Legal"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3750 msgctxt "paper size"
3751 msgid "US Legal Extra"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
3755 msgctxt "paper size"
3756 msgid "US Letter"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3760 msgctxt "paper size"
3761 msgid "US Letter Extra"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
3765 msgctxt "paper size"
3766 msgid "US Letter Plus"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3770 msgctxt "paper size"
3771 msgid "Monarch Envelope"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "#10 Envelope"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "#11 Envelope"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "#12 Envelope"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "#14 Envelope"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
3795 msgctxt "paper size"
3796 msgid "#9 Envelope"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3800 msgctxt "paper size"
3801 msgid "Personal Envelope"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
3805 msgctxt "paper size"
3806 msgid "Quarto"
3807 msgstr "Quarto"
3808
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3810 msgctxt "paper size"
3811 msgid "Super A"
3812 msgstr "Super A"
3813
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
3815 msgctxt "paper size"
3816 msgid "Super B"
3817 msgstr "Super B"
3818
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3820 msgctxt "paper size"
3821 msgid "Wide Format"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
3825 msgctxt "paper size"
3826 msgid "Dai-pa-kai"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3830 msgctxt "paper size"
3831 msgid "Folio"
3832 msgstr "Folio"
3833
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
3835 msgctxt "paper size"
3836 msgid "Folio sp"
3837 msgstr "Folio sp"
3838
3839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3840 msgctxt "paper size"
3841 msgid "Invite Envelope"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
3845 msgctxt "paper size"
3846 msgid "Italian Envelope"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3850 msgctxt "paper size"
3851 msgid "juuro-ku-kai"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
3855 msgctxt "paper size"
3856 msgid "pa-kai"
3857 msgstr "pa-kai"
3858
3859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3860 msgctxt "paper size"
3861 msgid "Postfix Envelope"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
3865 msgctxt "paper size"
3866 msgid "Small Photo"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3870 msgctxt "paper size"
3871 msgid "prc1 Envelope"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
3875 msgctxt "paper size"
3876 msgid "prc10 Envelope"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3880 msgctxt "paper size"
3881 msgid "prc 16k"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
3885 msgctxt "paper size"
3886 msgid "prc2 Envelope"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "prc3 Envelope"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "prc 32k"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "prc4 Envelope"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "prc5 Envelope"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "prc6 Envelope"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "prc7 Envelope"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "prc8 Envelope"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "prc9 Envelope"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "ROC 16k"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "ROC 8k"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: ../gtk/updateiconcache.c:1370
3940 #, c-format
3941 msgid "Failed to write header\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: ../gtk/updateiconcache.c:1376
3945 #, c-format
3946 msgid "Failed to write hash table\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: ../gtk/updateiconcache.c:1382
3950 #, c-format
3951 msgid "Failed to write folder index\n"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: ../gtk/updateiconcache.c:1390
3955 #, c-format
3956 msgid "Failed to rewrite header\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: ../gtk/updateiconcache.c:1484
3960 #, c-format
3961 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3962 msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s : %s\n"
3963
3964 #: ../gtk/updateiconcache.c:1492
3965 #: ../gtk/updateiconcache.c:1522
3966 #, c-format
3967 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: ../gtk/updateiconcache.c:1533
3971 #, c-format
3972 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: ../gtk/updateiconcache.c:1547
3976 #, c-format
3977 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: ../gtk/updateiconcache.c:1561
3981 #, c-format
3982 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: ../gtk/updateiconcache.c:1571
3986 #, c-format
3987 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
3991 #, c-format
3992 msgid "Cache file created successfully.\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
3996 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
4000 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: ../gtk/updateiconcache.c:1639
4004 msgid "Don't include image data in the cache"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: ../gtk/updateiconcache.c:1640
4008 msgid "Output a C header file"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: ../gtk/updateiconcache.c:1641
4012 msgid "Turn off verbose output"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: ../gtk/updateiconcache.c:1642
4016 msgid "Validate existing icon cache"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../gtk/updateiconcache.c:1709
4020 #, c-format
4021 msgid "File not found: %s\n"
4022 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr : %s\n"
4023
4024 #: ../gtk/updateiconcache.c:1715
4025 #, c-format
4026 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: ../gtk/updateiconcache.c:1728
4030 #, c-format
4031 msgid "No theme index file.\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: ../gtk/updateiconcache.c:1732
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "No theme index file in '%s'.\n"
4038 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. ID
4042 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4043 msgid "Amharic (EZ+)"
4044 msgstr "Amhareg (EZ+)"
4045
4046 #. ID
4047 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4048 msgid "Cedilla"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. ID
4052 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4055 msgstr "Kirilleg (Transliterated)"
4056
4057 #. ID
4058 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4061 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4062
4063 #. ID
4064 #: ../modules/input/imipa.c:145
4065 msgid "IPA"
4066 msgstr "IPA"
4067
4068 #. ID
4069 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4070 msgid "Multipress"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. ID
4074 #: ../modules/input/imthai.c:35
4075 msgid "Thai-Lao"
4076 msgstr "Thai-Lao"
4077
4078 #. ID
4079 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4080 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. ID
4084 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4085 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. ID
4089 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4090 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4091 msgstr "Yezh ar Viet-Nam (VIQR)"
4092
4093 #. ID
4094 #: ../modules/input/imxim.c:28
4095 msgid "X Input Method"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
4099 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
4100 msgid "Username:"
4101 msgstr "An_v an arveriad :"
4102
4103 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4104 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
4105 msgid "Password:"
4106 msgstr "Ger-tremen :"
4107
4108 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4110 #, c-format
4111 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4115 #, c-format
4116 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4120 #, c-format
4121 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4125 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
4129 #, c-format
4130 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
4134 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
4138 #, c-format
4139 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
4143 #, c-format
4144 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
4148 #, c-format
4149 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
4153 #, c-format
4154 msgid "Authentication is required on %s"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4158 msgid "Domain:"
4159 msgstr "Domani :"
4160
4161 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4162 #, c-format
4163 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
4167 #, c-format
4168 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
4172 msgid "Authentication is required to print this document"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
4176 #, c-format
4177 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
4181 #, c-format
4182 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4183 msgstr ""
4184
4185 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4186 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4187 #, c-format
4188 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4189 msgstr ""
4190
4191 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4192 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
4193 #, c-format
4194 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4195 msgstr ""
4196
4197 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4198 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
4199 #, c-format
4200 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4201 msgstr ""
4202
4203 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4204 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4205 #, c-format
4206 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
4210 #, c-format
4211 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
4215 #, c-format
4216 msgid "The door is open on printer '%s'."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
4220 #, c-format
4221 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
4225 #, c-format
4226 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4232 msgstr "Aelad ar voullerez"
4233
4234 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
4235 #, c-format
4236 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4237 msgstr ""
4238
4239 #. Translators: this is a printer status.
4240 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
4241 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. Translators: this is a printer status.
4245 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
4246 msgid "Rejecting Jobs"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
4250 msgid "Two Sided"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4254 msgid "Paper Type"
4255 msgstr "Rizh ar paper"
4256
4257 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
4258 msgid "Paper Source"
4259 msgstr "Tarzh ar paper"
4260
4261 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4262 msgid "Output Tray"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
4266 msgid "Resolution"
4267 msgstr "Diarunusted"
4268
4269 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4270 msgid "GhostScript pre-filtering"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4274 msgid "One Sided"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4278 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
4279 msgid "Long Edge (Standard)"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4283 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
4284 msgid "Short Edge (Flip)"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4288 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
4289 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
4290 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4291 msgid "Auto Select"
4292 msgstr "EmDiuzañ"
4293
4294 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4295 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4296 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
4297 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
4298 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4299 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
4300 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
4301 msgid "Printer Default"
4302 msgstr "Moullerez dre ziouer"
4303
4304 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4305 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
4306 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4307 msgstr "Enframmañ an nodrezhoù GhostScript hepken"
4308
4309 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4310 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
4311 msgid "Convert to PS level 1"
4312 msgstr "Amdreiñ da PS live 1"
4313
4314 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4315 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
4316 msgid "Convert to PS level 2"
4317 msgstr "Amdreiñ da PS live 2"
4318
4319 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4320 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
4321 msgid "No pre-filtering"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4325 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4326 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
4327 msgid "Miscellaneous"
4328 msgstr "Liesseurt"
4329
4330 #. Translators: These strings name the possible values of the
4331 #. * job priority option in the print dialog
4332 #.
4333 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
4334 msgid "Urgent"
4335 msgstr "Mallus"
4336
4337 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
4338 msgid "High"
4339 msgstr "Uhel"
4340
4341 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
4342 msgid "Medium"
4343 msgstr "Krenn"
4344
4345 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
4346 msgid "Low"
4347 msgstr "Izel"
4348
4349 #. Cups specific, non-ppd related settings
4350 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4351 #. * in the print dialog
4352 #.
4353 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
4354 msgid "Pages per Sheet"
4355 msgstr "Pajennoù dre follenn"
4356
4357 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4358 #. * in the print dialog
4359 #.
4360 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
4361 msgid "Job Priority"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4365 #. * in the print dialog
4366 #.
4367 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
4368 msgid "Billing Info"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4372 #. * pages that the printing system may support.
4373 #.
4374 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
4375 msgid "None"
4376 msgstr "Hini ebet"
4377
4378 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
4379 msgid "Classified"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
4383 msgid "Confidential"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
4387 msgid "Secret"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
4391 msgid "Standard"
4392 msgstr "Skoueriek"
4393
4394 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
4395 msgid "Top Secret"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
4399 msgid "Unclassified"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4403 #. * dialog that controls the front cover page.
4404 #.
4405 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
4406 msgid "Before"
4407 msgstr "Kent"
4408
4409 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4410 #. * dialog that controls the back cover page.
4411 #.
4412 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
4413 msgid "After"
4414 msgstr "Goude"
4415
4416 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4417 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4418 #. * or 'on hold'
4419 #.
4420 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
4421 msgid "Print at"
4422 msgstr ""
4423
4424 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4425 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4426 #.
4427 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
4428 msgid "Print at time"
4429 msgstr ""
4430
4431 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4432 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4433 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4434 #.
4435 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
4436 #, c-format
4437 msgid "Custom %sx%s"
4438 msgstr "%sx%s personalaet"
4439
4440 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Printer Profile"
4443 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
4444
4445 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
4446 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Unavailable"
4449 msgstr "Dihegerz"
4450
4451 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
4452 #. * it hasn't registered the device with colord
4453 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
4454 msgid "Color management unavailable"
4455 msgstr ""
4456
4457 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
4458 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
4459 #, fuzzy
4460 msgid "No profile available"
4461 msgstr "Dihegerz"
4462
4463 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
4464 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Unspecified profile"
4467 msgstr "Fazi anerspizet"
4468
4469 #. default filename used for print-to-file
4470 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4471 #, c-format
4472 msgid "output.%s"
4473 msgstr "ec'hankad.%s"
4474
4475 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4476 msgid "Print to File"
4477 msgstr "Moullañ en ur restr"
4478
4479 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
4480 msgid "PDF"
4481 msgstr "PDF"
4482
4483 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
4484 msgid "Postscript"
4485 msgstr "PostScript"
4486
4487 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
4488 msgid "SVG"
4489 msgstr "SVG"
4490
4491 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
4492 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4493 msgid "Pages per _sheet:"
4494 msgstr "Pajennoù dre _follenn"
4495
4496 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
4497 msgid "File"
4498 msgstr "Restr"
4499
4500 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
4501 msgid "_Output format"
4502 msgstr "Mentrezh an _ec'hankad"
4503
4504 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4505 msgid "Print to LPR"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4509 msgid "Pages Per Sheet"
4510 msgstr "Pajennoù dre follenn"
4511
4512 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4513 msgid "Command Line"
4514 msgstr "Linenn arc'had"
4515
4516 #. SUN_BRANDING
4517 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4518 msgid "printer offline"
4519 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
4520
4521 #. SUN_BRANDING
4522 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4523 msgid "ready to print"
4524 msgstr "prest da moullañ"
4525
4526 #. SUN_BRANDING
4527 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4528 msgid "processing job"
4529 msgstr ""
4530
4531 #. SUN_BRANDING
4532 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4533 msgid "paused"
4534 msgstr "Ehanet"
4535
4536 #. SUN_BRANDING
4537 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4538 msgid "unknown"
4539 msgstr "dianav"
4540
4541 #. default filename used for print-to-test
4542 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4543 #, c-format
4544 msgid "test-output.%s"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4548 msgid "Print to Test Printer"
4549 msgstr ""
4550
4551 #~ msgid "X screen to use"
4552 #~ msgstr "Skramm X da implij"
4553
4554 #~ msgid "SCREEN"
4555 #~ msgstr "SKRAMM"
4556
4557 #~ msgid "Credits"
4558 #~ msgstr "Perzhourion"
4559
4560 #~ msgid "Written by"
4561 #~ msgstr "Skrivet gant"
4562
4563 #~ msgid "_Add"
4564 #~ msgstr "_Ouzhpennañ"
4565
4566 #~ msgid "_Remove"
4567 #~ msgstr "_Dilemel"
4568
4569 #~ msgid "_Browse for other folders"
4570 #~ msgstr "_Furchal teuliadoù all"
4571
4572 #~ msgid "Error loading icon: %s"
4573 #~ msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
4574
4575 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
4576 #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
4577
4578 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4579 #~ msgstr "N'eus roadenn ebet e-barzh ar restr skeudenn '%s'"
4580
4581 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4582 #~ msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
4583
4584 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4585 #~ msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
4586
4587 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4588 #~ msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
4589
4590 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4591 #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
4592
4593 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4594 #~ msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
4595
4596 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4597 #~ msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
4598
4599 #~ msgid "Image header corrupt"
4600 #~ msgstr "Kontronet eo talbenn ar skeudenn"
4601
4602 #~ msgid "Image format unknown"
4603 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn dianav"
4604
4605 #~ msgid "Unsupported animation type"
4606 #~ msgstr "Rizh ar bliverezh anskoret"
4607
4608 #~ msgid "The ANI image format"
4609 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn ANSI"
4610
4611 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4612 #~ msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
4613
4614 #~ msgid "The BMP image format"
4615 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn BMP"
4616
4617 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4618 #~ msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
4619
4620 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4621 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
4622
4623 #~ msgid "The GIF image format"
4624 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn GIF"
4625
4626 #~ msgid "Invalid header in icon"
4627 #~ msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
4628
4629 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4630 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
4631
4632 #~ msgid "Unsupported icon type"
4633 #~ msgstr "Rizh an arlun anskoret"
4634
4635 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4636 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
4637
4638 #~ msgid "The ICO image format"
4639 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn ICO"
4640
4641 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4642 #~ msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar skeudenn ICNS : %s"
4643
4644 #~ msgid "Image type currently not supported"
4645 #~ msgstr "Rizh ar skeudenn anskoret"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4649 #~ msgstr "N'eus ket memor a-walc'h evit digeriñ ur restr JPEG 2000"
4650
4651 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4652 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG 2000"
4653
4654 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4655 #~ msgstr "N'eo ket skoret egor al livioù JPEG (%s)"
4656
4657 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4658 #~ msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG"
4659
4660 #~ msgid "The JPEG image format"
4661 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG"
4662
4663 #~ msgid "The PCX image format"
4664 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn PCX"
4665
4666 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4667 #~ msgstr "Fazi lazhus er restr skeudenn PNG : %s"
4668
4669 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4670 #~ msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
4671
4672 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4673 #~ msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
4674
4675 #~ msgid "The PNG image format"
4676 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn PNG"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4680 #~ msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4684 #~ msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
4685
4686 #, fuzzy
4687 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4688 #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
4689
4690 #, fuzzy
4691 #~ msgid "The QTIF image format"
4692 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
4693
4694 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4695 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar skeudenn RAS"
4696
4697 #~ msgid "The Targa image format"
4698 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn Targa"
4699
4700 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4701 #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
4702
4703 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4704 #~ msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
4705
4706 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4707 #~ msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
4708
4709 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4710 #~ msgstr "C'hwitadenn war enrolladur ar skeudenn TIFF"
4711
4712 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4713 #~ msgstr "C'hwitadenn war skrivadur ar roadennoù TIFF"
4714
4715 #~ msgid "The TIFF image format"
4716 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
4717
4718 #~ msgid "Not enough memory to load image"
4719 #~ msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
4720
4721 #~ msgid "The WBMP image format"
4722 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn WBMP"
4723
4724 #~ msgid "Invalid XBM file"
4725 #~ msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
4726
4727 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
4728 #~ msgstr ""
4729 #~ "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
4730
4731 #~ msgid "The XBM image format"
4732 #~ msgstr "Furmad skeudenn XBM"
4733
4734 #~ msgid "No XPM header found"
4735 #~ msgstr "Talbenn XPM ebet bet kavet"
4736
4737 #~ msgid "Invalid XPM header"
4738 #~ msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
4739
4740 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
4741 #~ msgstr ""
4742 #~ "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
4743
4744 #~ msgid "The XPM image format"
4745 #~ msgstr "Mentrezh skeudenn XPM"
4746
4747 #~ msgid "The EMF image format"
4748 #~ msgstr "Furmad skeudenn EMF"
4749
4750 #~ msgid "Couldn't save"
4751 #~ msgstr "N'haller ket enrollañ"
4752
4753 #~ msgid "The WMF image format"
4754 #~ msgstr "Furmad skeudenn WMF"
4755
4756 #~ msgid "Folders"
4757 #~ msgstr "Roll-skridoù"
4758
4759 #~ msgid "Fol_ders"
4760 #~ msgstr "Roll-_skridoù"
4761
4762 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
4763 #~ msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
4764
4765 #~ msgid "_New Folder"
4766 #~ msgstr "Roll-skrid _nevez"
4767
4768 #~ msgid "De_lete File"
4769 #~ msgstr "_Dilemel ar restr"
4770
4771 #~ msgid "_Rename File"
4772 #~ msgstr "_Adenvel ar restr"
4773
4774 #~ msgid "New Folder"
4775 #~ msgstr "Roll-skrid nevez"
4776
4777 #~ msgid "_Folder name:"
4778 #~ msgstr "Anv an _teuliad :"
4779
4780 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4781 #~ msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
4782
4783 #~ msgid "Delete File"
4784 #~ msgstr "Dilemel ar restr"
4785
4786 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
4787 #~ msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr da \" %s \" : %s"
4788
4789 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
4790 #~ msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s"
4791
4792 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
4793 #~ msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
4794
4795 #~ msgid "Rename File"
4796 #~ msgstr "Adenvel ar restr"
4797
4798 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
4799 #~ msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
4800
4801 #~ msgid "_Rename"
4802 #~ msgstr "_Adenvel"
4803
4804 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4805 #~ msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
4806
4807 #~ msgid "Name too long"
4808 #~ msgstr "Re hir eo an anv"
4809
4810 #~ msgid "Gamma"
4811 #~ msgstr "Gamma"
4812
4813 #~ msgid "_Gamma value"
4814 #~ msgstr "Gwerzh _Gamma"
4815
4816 #~ msgid "Input"
4817 #~ msgstr "Enkas"
4818
4819 #~ msgid "_Device:"
4820 #~ msgstr "_Trobarzhell :"
4821
4822 #~ msgid "Disabled"
4823 #~ msgstr "Dizoberiet"
4824
4825 #~ msgid "Screen"
4826 #~ msgstr "Skramm"
4827
4828 #~ msgid "Window"
4829 #~ msgstr "Prenestr"
4830
4831 #~ msgid "Axes"
4832 #~ msgstr "Ahelioù"
4833
4834 #~ msgid "Keys"
4835 #~ msgstr "Alc'hwezioù"
4836
4837 #~ msgid "_X:"
4838 #~ msgstr "_X"
4839
4840 #~ msgid "_Y:"
4841 #~ msgstr "_Y"
4842
4843 #~ msgid "_Pressure:"
4844 #~ msgstr "_Gwask :"
4845
4846 #~ msgid "_Wheel:"
4847 #~ msgstr "_Rod :"
4848
4849 #~ msgid "none"
4850 #~ msgstr "hini ebet"
4851
4852 #~ msgid "(disabled)"
4853 #~ msgstr "(dizoberiet)"
4854
4855 #~ msgid "(unknown)"
4856 #~ msgstr "(dianav)"
4857
4858 #~ msgid "Cl_ear"
4859 #~ msgstr "S_karzhañ"
4860
4861 #~ msgid "--- No Tip ---"
4862 #~ msgstr "--- Itrik ebet ---"
4863
4864 #~ msgid "(Empty)"
4865 #~ msgstr "(Goullo)"