]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
======== Released GTK+-2.0 ========
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-06 02:20GMT+0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Fayl '%s' Açıla bilmədi: %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Rəsm faylı '%s' heç mə'lumat daxil etmir."
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "'%s' animasiya faylını necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "'%s' animasiyasini yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
47 #, c-format
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
56 msgstr ""
57 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
58 "buraxılışından fərqlidir?"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
61 #, c-format
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
66 #, c-format
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "'%s' Faylının rəsm formatını başa düşmədim"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
75 #, c-format
76 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
77 msgstr "'%s' faylındakı rəsmi necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
80 #, c-format
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
85 #, c-format
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr ""
88 "\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
89 "dəstəkləmir: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
92 #, c-format
93 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
94 msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
100 "s"
101 msgstr ""
102 "Rəsm yazılırkən '%s' qapadıla bilinmədi, bütün data qeyd edilməmiş ola bilər:"
103 "%s"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
106 #, c-format
107 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
108 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
114 "but didn't give a reason for the failure"
115 msgstr ""
116 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
117 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
118
119 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
120 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
121 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
122
123 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
124 msgid "BMP image has unsupported header size"
125 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
126
127 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
128 msgid "BMP image has bogus header data"
129 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
130
131 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Failure reading ICO: %s"
134 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
135
136 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
137 #, fuzzy
138 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
139 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
140
141 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
142 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
143 #, fuzzy
144 msgid "Not enough memory to load icon"
145 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
146
147 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
148 msgid "Invalid header in icon"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
152 msgid "Icon has zero width"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
156 msgid "Icon has zero height"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
160 #, fuzzy
161 msgid "Compressed icons are not supported"
162 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
165 msgid "Unsupported icon type"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
169 #, fuzzy
170 msgid "Not enough memory to load ICO file"
171 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
174 #, c-format
175 msgid "Failure reading GIF: %s"
176 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
179 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
180 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
183 #, c-format
184 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
185 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
188 msgid "GIF image loader can't understand this image."
189 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
192 msgid "Bad code encountered"
193 msgstr "Səhv kod görüldü"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
196 msgid "Circular table entry in GIF file"
197 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
201 msgid "Not enough memory to load GIF file"
202 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
205 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
206 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
209 msgid "File does not appear to be a GIF file"
210 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
213 #, c-format
214 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
215 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
218 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
219 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
222 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
223 msgstr "GIF rəsminin ilk çərçivəsi 'əvvəlkinə çevir' daxil edir."
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
226 msgid ""
227 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
228 "colormap."
229 msgstr ""
230 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
231 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
234 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
235 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
236
237 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
238 #, c-format
239 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
240 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
243 msgid ""
244 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
245 "memory"
246 msgstr ""
247 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
248 "çıxmağa çalışın"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
251 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
252 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
258 "parsed."
259 msgstr ""
260 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
261 "bilməz."
262
263 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
267 msgstr ""
268 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
269 "edilməz."
270
271 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
272 #, c-format
273 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
274 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
277 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
278 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
284 "applications to reduce memory usage"
285 msgstr ""
286 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
287 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
290 msgid "Fatal error reading PNG image file"
291 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
294 #, c-format
295 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
296 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
299 msgid ""
300 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
301 msgstr ""
302 "PNG tEXt parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
303
304 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
305 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
306 msgstr "PNG tEXt parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
307
308 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
309 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
310 msgstr ""
311 "PNG tEXt parçaları qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməzlər."
312
313 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
314 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
315 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
318 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
319 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
322 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
323 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
326 msgid "PNM file has an image width of 0"
327 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
330 msgid "PNM file has an image height of 0"
331 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
334 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
335 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
338 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
339 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
342 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
343 msgstr ""
344 "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
345
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
347 msgid "Raw PNM image type is invalid"
348 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
351 msgid "PNM image format is invalid"
352 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
355 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
356 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
359 msgid "Premature end-of-file encountered"
360 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
363 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
364 msgstr ""
365 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
366 "edərlər"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
369 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
370 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
373 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
374 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
377 msgid "Unexpected end of PNM image data"
378 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
381 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
382 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
385 #, fuzzy
386 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
387 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
390 #, fuzzy
391 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
392 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
395 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
396 msgstr ""
397
398 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
399 #, fuzzy
400 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
401 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
404 #, fuzzy
405 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
406 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
409 #, fuzzy
410 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
411 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
414 msgid "Can't allocate new pixbuf"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
418 msgid "Can't allocate colormap structure"
419 msgstr ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
422 msgid "Can't allocate colormap entries"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
426 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
430 msgid "Can't allocate TGA header memory"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
434 msgid "TGA image has invalid dimensions"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
438 msgid "TGA image comment length is too long"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
442 #, fuzzy
443 msgid "TGA image type not supported"
444 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
447 #, fuzzy
448 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
449 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
452 msgid "Excess data in file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
456 #, fuzzy
457 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
458 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
461 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
465 #, fuzzy
466 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
467 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
470 #, fuzzy
471 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
472 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
475 #, fuzzy
476 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
477 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
480 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
484 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
488 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
492 msgid "Can't allocate pixbuf"
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
496 msgid "Unsupported TGA image type"
497 msgstr ""
498
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
500 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
501 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
504 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
505 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
508 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
509 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
512 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
513 msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
516 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
517 msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
520 msgid "Failed to open TIFF image"
521 msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
524 msgid "TIFFClose operation failed"
525 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
528 msgid "Failed to load TIFF image"
529 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
532 #, fuzzy
533 msgid "Image has zero width"
534 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
537 msgid "Image has zero height"
538 msgstr ""
539
540 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
541 #, fuzzy
542 msgid "Not enough memory to load image"
543 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
546 msgid "Couldn't save the rest"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
550 msgid "Invalid XBM file"
551 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
554 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
555 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
558 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
559 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
562 msgid "No XPM header found"
563 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
566 msgid "XPM file has image width <= 0"
567 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
570 msgid "XPM file has image height <= 0"
571 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
574 msgid "XPM file has invalid number of colors"
575 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
578 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
579 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
582 msgid "Can't read XPM colormap"
583 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
586 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
587 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
590 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
591 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
592
593 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
594 msgid "Image header corrupt"
595 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
596
597 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
598 msgid "Image format unknown"
599 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
600
601 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
602 msgid "Image pixel data corrupt"
603 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
604
605 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
606 #, c-format
607 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
608 msgstr "%u qədər rəsm buferi ayrıla bilmədi"
609
610 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
611 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
612 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
613 #. * this.
614 #.
615 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
616 msgid "Shift"
617 msgstr ""
618
619 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
620 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
621 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
622 #. * this.
623 #.
624 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
625 msgid "Ctrl"
626 msgstr ""
627
628 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
629 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
630 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
631 #. * this.
632 #.
633 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
634 msgid "Alt"
635 msgstr ""
636
637 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
638 msgid "Accelerator Closure"
639 msgstr "Sürətləndirici Qapadılması"
640
641 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
642 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
643 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
644
645 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
646 msgid "Accelerator Widget"
647 msgstr "Yüksəldici Pəncərəciyi"
648
649 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
650 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
651 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənəcək pəncərəcik"
652
653 #: gtk/gtkalignment.c:102
654 msgid "Horizontal alignment"
655 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
656
657 #: gtk/gtkalignment.c:103
658 msgid ""
659 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
660 "right aligned"
661 msgstr ""
662 "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
663
664 #: gtk/gtkalignment.c:112
665 msgid "Vertical alignment"
666 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
667
668 #: gtk/gtkalignment.c:113
669 msgid ""
670 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
671 "bottom aligned"
672 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
673
674 #: gtk/gtkalignment.c:121
675 msgid "Horizontal scale"
676 msgstr "Üfüqi miqyas"
677
678 #: gtk/gtkalignment.c:122
679 msgid ""
680 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
681 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
682 msgstr ""
683 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
684 "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
685
686 #: gtk/gtkalignment.c:130
687 msgid "Vertical scale"
688 msgstr "Şaquli miqyas"
689
690 #: gtk/gtkalignment.c:131
691 msgid ""
692 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
693 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
694 msgstr ""
695 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
696 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
697
698 #: gtk/gtkarrow.c:98
699 msgid "Arrow direction"
700 msgstr "Ox yönü"
701
702 #: gtk/gtkarrow.c:99
703 msgid "The direction the arrow should point"
704 msgstr "Oxun göstərəcəyi yön"
705
706 #: gtk/gtkarrow.c:106
707 msgid "Arrow shadow"
708 msgstr "Ox kölgəsi"
709
710 #: gtk/gtkarrow.c:107
711 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
712 msgstr "Ox ətrafındakı kölgə görünüşü"
713
714 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
715 msgid "Horizontal Alignment"
716 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
717
718 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
719 msgid "X alignment of the child"
720 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
721
722 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
723 msgid "Vertical Alignment"
724 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
725
726 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
727 msgid "Y alignment of the child"
728 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
729
730 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
731 msgid "Ratio"
732 msgstr "Nisbət"
733
734 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
735 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
736 msgstr "Nökər_ctörəmə aspekt isbəti FALSE"
737
738 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
739 msgid "Obey child"
740 msgstr "Nökər törəmə"
741
742 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
743 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
744 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:115
747 msgid "Minimum child width"
748 msgstr "Minimal törəmə eni"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:116
751 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
752 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:124
755 msgid "Minimum child height"
756 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:125
759 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
760 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
761
762 #: gtk/gtkbbox.c:133
763 msgid "Child internal width padding"
764 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
765
766 #: gtk/gtkbbox.c:134
767 msgid "Amount to increase child's size on either side"
768 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
769
770 #: gtk/gtkbbox.c:142
771 msgid "Child internal height padding"
772 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
773
774 #: gtk/gtkbbox.c:143
775 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
776 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
777
778 #: gtk/gtkbbox.c:151
779 msgid "Layout style"
780 msgstr "Düzülüş tərzi"
781
782 #: gtk/gtkbbox.c:152
783 msgid ""
784 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
785 "edge, start and end"
786 msgstr ""
787 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
788 "sondur"
789
790 #: gtk/gtkbbox.c:160
791 msgid "Secondary"
792 msgstr "İkincil"
793
794 #: gtk/gtkbbox.c:161
795 msgid ""
796 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
797 "g., help buttons."
798 msgstr ""
799 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
800 "üçün uyğundur."
801
802 #: gtk/gtkbox.c:125
803 msgid "Spacing"
804 msgstr "Boşluq"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:126
807 msgid "The amount of space between children."
808 msgstr "Törəmə arasındakı boşluq miqdarı."
809
810 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
811 msgid "Homogeneous"
812 msgstr "Homojen"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:136
815 msgid "Whether the children should all be the same size."
816 msgstr "Törəmənin harda eyni böyüklükdə olub olmayacağı."
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
819 msgid "Label"
820 msgstr "Etiket"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:190
823 msgid ""
824 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
825 "widget."
826 msgstr ""
827 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
828 "malikdirsə."
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
831 msgid "Use underline"
832 msgstr "Alt cızıq işlət"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
835 msgid ""
836 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
837 "for the mnemonic accelerator key"
838 msgstr ""
839 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
840 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:205
843 msgid "Use stock"
844 msgstr "Depo işlət"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:206
847 msgid ""
848 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
849 msgstr ""
850 "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:213
853 msgid "Border relief"
854 msgstr "Kənarlıq relyefi"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:214
857 msgid "The border relief style."
858 msgstr "Kənar relyef tərzi."
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:265
861 msgid "Default Spacing"
862 msgstr "Əsas Boşluq"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:266
865 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
866 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:272
869 msgid "Default Outside Spacing"
870 msgstr "Əsas Xarici Boşluq"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:273
873 msgid ""
874 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
875 "border"
876 msgstr ""
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:278
879 msgid "Child X Displacement"
880 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:279
883 msgid ""
884 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr ""
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:286
888 msgid "Child Y Displacement"
889 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:287
892 msgid ""
893 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr ""
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
897 msgid "mode"
898 msgstr "mod"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
901 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
902 msgstr ""
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
905 msgid "visible"
906 msgstr "görünə bilən"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
909 msgid "Display the cell"
910 msgstr "Hücrəni göstər"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
913 msgid "xalign"
914 msgstr "x tərəfləməsi"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
917 msgid "The x-align."
918 msgstr "x tərəfləməsi."
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
921 msgid "yalign"
922 msgstr "y tərəfləməsi"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
925 msgid "The y-align."
926 msgstr "y tərəfləməsi."
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
929 msgid "xpad"
930 msgstr "x səkməsi"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
933 msgid "The xpad."
934 msgstr "x səkməsi."
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
937 msgid "ypad"
938 msgstr "y səkməsi"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
941 msgid "The ypad."
942 msgstr "y səkməsi."
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
945 msgid "width"
946 msgstr "en"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
949 msgid "The fixed width."
950 msgstr "Sabit en."
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
953 msgid "height"
954 msgstr "hündürlük"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
957 msgid "The fixed height."
958 msgstr "Sabit hündürlük."
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
961 msgid "Is Expander"
962 msgstr "Açıcıdır"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
965 msgid "Row has children."
966 msgstr "Sətrin törəməsi var."
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
969 msgid "Is Expanded"
970 msgstr "Açılıb"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
973 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
974 msgstr ""
975
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
977 msgid "Pixbuf Object"
978 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
979
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
981 msgid "The pixbuf to render."
982 msgstr "Render ediləcək piksbuf."
983
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
985 msgid "Pixbuf Expander Open"
986 msgstr ""
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
989 msgid "Pixbuf for open expander."
990 msgstr "Açıcının açılacağı piksbuf."
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
993 msgid "Pixbuf Expander Closed"
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
997 msgid "Pixbuf for closed expander."
998 msgstr ""
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1001 msgid "Text"
1002 msgstr "Mətn"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1005 msgid "Text to render"
1006 msgstr "Render ediləcək mətn"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1009 msgid "Markup"
1010 msgstr "İşarət"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1013 msgid "Marked up text to render"
1014 msgstr "Render ediləcək işarət"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1017 msgid "Attributes"
1018 msgstr "Atributlar"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1021 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1022 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı."
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1025 msgid "Background color name"
1026 msgstr "Arxa plan rəng adı"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1029 msgid "Background color as a string"
1030 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1033 msgid "Background color"
1034 msgstr "Arxa plan rəngi"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1037 msgid "Background color as a GdkColor"
1038 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1041 msgid "Foreground color name"
1042 msgstr "Ön plan rəng adı"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1045 msgid "Foreground color as a string"
1046 msgstr "Ön plan rəngi kəlimə olaraq"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1049 msgid "Foreground color"
1050 msgstr "Ön plan rəngi"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1053 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1054 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1057 #: gtk/gtktextview.c:566
1058 msgid "Editable"
1059 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1062 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1063 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1066 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1067 msgid "Font"
1068 msgstr "YazıTipi"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1071 msgid "Font description as a string"
1072 msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1075 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1076 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1079 msgid "Font family"
1080 msgstr "Yazı növü ailəsi"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1083 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1084 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1087 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1088 msgid "Font style"
1089 msgstr "Yazı Növü tərzi"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1092 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1093 msgid "Font variant"
1094 msgstr "Yazı Növü variantı"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1097 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1098 msgid "Font weight"
1099 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1102 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1103 msgid "Font stretch"
1104 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1107 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1108 msgid "Font size"
1109 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1112 msgid "Font points"
1113 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1116 msgid "Font size in points"
1117 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1120 msgid "Font scale"
1121 msgstr "Yazı növü miqyası"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1124 msgid "Font scaling factor"
1125 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1128 msgid "Rise"
1129 msgstr "Yüksəlmə"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1132 msgid ""
1133 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1134 msgstr ""
1135 "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1138 msgid "Strikethrough"
1139 msgstr "Qaralanmış"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1142 msgid "Whether to strike through the text"
1143 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1146 msgid "Underline"
1147 msgstr "Alt cızıqlı"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1150 msgid "Style of underline for this text"
1151 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1154 msgid "Background set"
1155 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1158 msgid "Whether this tag affects the background color"
1159 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1162 msgid "Foreground set"
1163 msgstr "Ön plan dəstəsi"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1166 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1167 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1170 msgid "Editability set"
1171 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1174 msgid "Whether this tag affects text editability"
1175 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1178 msgid "Font family set"
1179 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1182 msgid "Whether this tag affects the font family"
1183 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1186 msgid "Font style set"
1187 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1190 msgid "Whether this tag affects the font style"
1191 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə  harda tə'sir edəcəyi"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1194 msgid "Font variant set"
1195 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1198 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1199 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1202 msgid "Font weight set"
1203 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1206 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1207 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1210 msgid "Font stretch set"
1211 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1214 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1215 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1218 msgid "Font size set"
1219 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1222 msgid "Whether this tag affects the font size"
1223 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1226 msgid "Font scale set"
1227 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1230 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1231 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1234 msgid "Rise set"
1235 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1238 msgid "Whether this tag affects the rise"
1239 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1242 msgid "Strikethrough set"
1243 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1246 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1247 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1250 msgid "Underline set"
1251 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1254 msgid "Whether this tag affects underlining"
1255 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1258 msgid "Toggle state"
1259 msgstr "Açma/Qapama halı"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1262 msgid "The toggle state of the button"
1263 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1266 msgid "Activatable"
1267 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1270 msgid "The toggle button can be activated"
1271 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1274 msgid "Radio state"
1275 msgstr "Radio halı"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1278 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1279 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1280
1281 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1282 msgid "Indicator Size"
1283 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1284
1285 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1286 msgid "Size of check or radio indicator"
1287 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1288
1289 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1290 msgid "Indicator Spacing"
1291 msgstr "İndikator Boşluğu"
1292
1293 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1294 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1295 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1296
1297 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1298 msgid "Active"
1299 msgstr "Fəal"
1300
1301 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1302 msgid "Whether the menu item is checked."
1303 msgstr "Menü üzvünün harda içarətləni işarətlənməyəcəyi."
1304
1305 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1306 msgid "Inconsistent"
1307 msgstr "Qərarsız"
1308
1309 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1310 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1311 msgstr "\"Qərarsız\" halın harda göstərilib göstərilməyəcəyi."
1312
1313 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1314 msgid ""
1315 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1316 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1317 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1318 msgstr ""
1319 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1320 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1321 "bilərsiniz."
1322
1323 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1324 msgid ""
1325 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1326 "it for use in the future."
1327 msgstr ""
1328 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1329 "bilərsiniz."
1330
1331 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1332 msgid "_Save color here"
1333 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1336 msgid ""
1337 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1338 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1339 msgstr ""
1340 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1341 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1342
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1344 msgid "Has Opacity Control"
1345 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1346
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1348 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1349 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1350
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1352 msgid "Has palette"
1353 msgstr "Paletə malikdir"
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1356 msgid "Whether a palette should be used"
1357 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1360 msgid "Current Color"
1361 msgstr "Hazırkı Rəng"
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1364 msgid "The current color"
1365 msgstr "Hazırkı rəng"
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1368 msgid "Current Alpha"
1369 msgstr "Hazırkı Alfa"
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1372 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1373 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1376 msgid "Custom palette"
1377 msgstr "Hazırkı palet"
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1380 msgid "Palette to use in the color selector"
1381 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1384 msgid ""
1385 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1386 "lightness of that color using the inner triangle."
1387 msgstr ""
1388 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1389 "və ya işıqlığını seçin."
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1392 msgid ""
1393 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1394 "that color."
1395 msgstr ""
1396 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1397 "tıqlayın."
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1400 msgid "_Hue:"
1401 msgstr "_Rəng:"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1404 msgid "Position on the color wheel."
1405 msgstr "Rəng çərxində yer."
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1408 msgid "_Saturation:"
1409 msgstr "_Doyğunluq:"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1412 msgid "\"Deepness\" of the color."
1413 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1416 msgid "_Value:"
1417 msgstr "_Qiymət:"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1420 msgid "Brightness of the color."
1421 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1424 msgid "_Red:"
1425 msgstr "_Qırmızı:"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1428 msgid "Amount of red light in the color."
1429 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1432 msgid "_Green:"
1433 msgstr "_Yaşıl:"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1436 msgid "Amount of green light in the color."
1437 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1440 msgid "_Blue:"
1441 msgstr "_Göy:"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1444 msgid "Amount of blue light in the color."
1445 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1448 msgid "_Opacity:"
1449 msgstr "_Şəffaflıq:"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1452 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1453 msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı."
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1456 msgid "Color _Name:"
1457 msgstr "Rə_ng Adı:"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1460 msgid ""
1461 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1462 "such as 'orange' in this entry."
1463 msgstr ""
1464 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1465 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1468 msgid "_Palette"
1469 msgstr "_Palet"
1470
1471 #: gtk/gtkcombo.c:139
1472 msgid "Enable arrow keys"
1473 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1474
1475 #: gtk/gtkcombo.c:140
1476 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1477 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1478
1479 #: gtk/gtkcombo.c:146
1480 msgid "Always enable arrows"
1481 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1482
1483 #: gtk/gtkcombo.c:147
1484 msgid ""
1485 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcombo.c:153
1489 msgid "Case sensitive"
1490 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1491
1492 #: gtk/gtkcombo.c:154
1493 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkcombo.c:161
1497 msgid "Allow empty"
1498 msgstr "Boşa icazə ver"
1499
1500 #: gtk/gtkcombo.c:162
1501 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkcombo.c:169
1505 msgid "Value in list"
1506 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1507
1508 #: gtk/gtkcombo.c:170
1509 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1513 msgid "Resize mode"
1514 msgstr "Böyüklük dəyişdirmə modu"
1515
1516 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1517 msgid "Specify how resize events are handled"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1521 msgid "Border width"
1522 msgstr "Kənar eni"
1523
1524 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1525 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1526 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş sahələrin eni."
1527
1528 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1529 msgid "Child"
1530 msgstr "Törəmə"
1531
1532 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1533 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkcurve.c:121
1537 msgid "Curve type"
1538 msgstr "Qövs növü"
1539
1540 #: gtk/gtkcurve.c:122
1541 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcurve.c:130
1545 msgid "Minimum X"
1546 msgstr "Minimal X"
1547
1548 #: gtk/gtkcurve.c:131
1549 msgid "Minimum possible value for X"
1550 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1551
1552 #: gtk/gtkcurve.c:140
1553 msgid "Maximum X"
1554 msgstr "Maksimal X"
1555
1556 #: gtk/gtkcurve.c:141
1557 msgid "Maximum possible X value."
1558 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət."
1559
1560 #: gtk/gtkcurve.c:150
1561 msgid "Minimum Y"
1562 msgstr "Minimal Y"
1563
1564 #: gtk/gtkcurve.c:151
1565 msgid "Minimum possible value for Y"
1566 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1567
1568 #: gtk/gtkcurve.c:160
1569 msgid "Maximum Y"
1570 msgstr "Maksimal Y"
1571
1572 #: gtk/gtkcurve.c:161
1573 msgid "Maximum possible value for Y"
1574 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1575
1576 #: gtk/gtkdialog.c:128
1577 msgid "Has separator"
1578 msgstr "Ayırıcısı var"
1579
1580 #: gtk/gtkdialog.c:129
1581 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkdialog.c:152
1585 msgid "Content area border"
1586 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1587
1588 #: gtk/gtkdialog.c:153
1589 msgid "Width of border around the main dialog area"
1590 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1591
1592 #: gtk/gtkdialog.c:160
1593 msgid "Button spacing"
1594 msgstr "Düymə boşluğu"
1595
1596 #: gtk/gtkdialog.c:161
1597 msgid "Spacing between buttons"
1598 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1599
1600 #: gtk/gtkdialog.c:169
1601 msgid "Action area border"
1602 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1603
1604 #: gtk/gtkdialog.c:170
1605 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1606 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1607
1608 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1609 msgid "Cursor Position"
1610 msgstr "Ox Yeri"
1611
1612 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1613 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1614 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1615
1616 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1617 msgid "Selection Bound"
1618 msgstr "Seçki Sahəsi"
1619
1620 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1621 msgid ""
1622 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkentry.c:456
1626 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1627 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1628
1629 #: gtk/gtkentry.c:463
1630 msgid "Maximum length"
1631 msgstr "Maksimal uzunluq"
1632
1633 #: gtk/gtkentry.c:464
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1636 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı"
1637
1638 #: gtk/gtkentry.c:472
1639 msgid "Visibility"
1640 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1641
1642 #: gtk/gtkentry.c:473
1643 msgid ""
1644 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1645 "mode)"
1646 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1647
1648 #: gtk/gtkentry.c:480
1649 msgid "Has Frame"
1650 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:481
1653 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:488
1657 msgid "Invisible character"
1658 msgstr "Görünməz xarakter"
1659
1660 #: gtk/gtkentry.c:489
1661 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1662 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1663
1664 #: gtk/gtkentry.c:496
1665 msgid "Activates default"
1666 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1667
1668 #: gtk/gtkentry.c:497
1669 msgid ""
1670 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1671 "dialog) when Enter is pressed."
1672 msgstr ""
1673 "Enter basıldığında əsasları pəncərəciyi harda fəallaşdıraq (dialoqdakı əsas "
1674 "düymə kimi)."
1675
1676 #: gtk/gtkentry.c:503
1677 msgid "Width in chars"
1678 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1679
1680 #: gtk/gtkentry.c:504
1681 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1682 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq."
1683
1684 #: gtk/gtkentry.c:513
1685 msgid "Scroll offset"
1686 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1687
1688 #: gtk/gtkentry.c:514
1689 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1690 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1691
1692 #: gtk/gtkentry.c:524
1693 msgid "The contents of the entry"
1694 msgstr "Girişin məzmunu"
1695
1696 #: gtk/gtkentry.c:728
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Select on focus"
1699 msgstr "Seçki Sahəsi"
1700
1701 #: gtk/gtkentry.c:729
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1704 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1705
1706 #: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
1707 msgid "Select All"
1708 msgstr "Hamısını Seç"
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
1711 msgid "Input Methods"
1712 msgstr "Giriş Metodları"
1713
1714 #: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
1715 msgid "_Insert Unicode control character"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1719 msgid "Filename"
1720 msgstr "Fayl adı"
1721
1722 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1723 msgid "The currently selected filename."
1724 msgstr "Hazırda seçili fayl adı."
1725
1726 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1727 msgid "Show file operations"
1728 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
1729
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1731 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1732 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
1733
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Select multiple"
1737 msgstr "Hamısını Seç"
1738
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1742 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
1743
1744 #: gtk/gtkfilesel.c:707
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Folders"
1747 msgstr "Fayllar"
1748
1749 #: gtk/gtkfilesel.c:711
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Fol_ders"
1752 msgstr "Fayllar"
1753
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:742
1755 msgid "Files"
1756 msgstr "Fayllar"
1757
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:746
1759 #, fuzzy
1760 msgid "_Files"
1761 msgstr "Fayllar"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "Folder unreadable: %s"
1766 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:946
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1772 "availible to this program.\n"
1773 "Are you sure that you want to select it?"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
1777 msgid "_New Folder"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
1781 #, fuzzy
1782 msgid "De_lete File"
1783 msgstr "Faylı Sil"
1784
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
1786 #, fuzzy
1787 msgid "_Rename File"
1788 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid ""
1793 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1794 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid ""
1799 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1800 "%s"
1801 msgstr ""
1802 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1803 "%s"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1806 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1807 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1812 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
1815 msgid "New Folder"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1819 #, fuzzy
1820 msgid "_Folder name:"
1821 msgstr "Fayl adı"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1824 msgid "Create"
1825 msgstr "Yarat"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1828 #, c-format
1829 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1830 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1836 "%s"
1837 msgstr ""
1838 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
1839 "%s"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1842 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1843 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1846 #, c-format
1847 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1848 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1853 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1856 msgid "Delete File"
1857 msgstr "Faylı Sil"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1860 #, c-format
1861 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1862 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1868 "%s"
1869 msgstr ""
1870 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1871 "%s"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1877 "%s"
1878 msgstr ""
1879 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1880 "%s"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1883 #, c-format
1884 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1885 msgstr "\"%s\" faylının \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1888 msgid "Rename File"
1889 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1894 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1897 msgid "Rename"
1898 msgstr "Təzədən Adlandır"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
1901 msgid "Selection: "
1902 msgstr "Seçki:"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:2981
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1908 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1909 msgstr ""
1910 "%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. Bə'zi "
1911 "parametrləriG_BROKEN_FAYLNAME olaraq dəyişdirməyə çalışın."
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:3845
1914 msgid "Name too long"
1915 msgstr "Ad çox uzundur"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:3847
1918 msgid "Couldn't convert filename"
1919 msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
1920
1921 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1922 msgid "X position"
1923 msgstr "X yeri"
1924
1925 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1926 msgid "X position of child widget"
1927 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
1928
1929 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1930 msgid "Y position"
1931 msgstr "Y yeri"
1932
1933 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1934 msgid "Y position of child widget"
1935 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
1936
1937 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1938 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1939 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1940 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1944 msgid "Font name"
1945 msgstr "Yazı növü adı"
1946
1947 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1948 msgid "The X string that represents this font."
1949 msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı."
1950
1951 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1952 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1953 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont."
1954
1955 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1956 msgid "Preview text"
1957 msgstr "Nümayiş mətni"
1958
1959 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1960 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1961 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni."
1962
1963 #: gtk/gtkfontsel.c:321
1964 msgid "_Family:"
1965 msgstr "_Ailə:"
1966
1967 #: gtk/gtkfontsel.c:327
1968 msgid "_Style:"
1969 msgstr "_Tərz:"
1970
1971 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1972 msgid "Si_ze:"
1973 msgstr "_Böyüklük:"
1974
1975 #. create the text entry widget
1976 #: gtk/gtkfontsel.c:462
1977 #, fuzzy
1978 msgid "_Preview:"
1979 msgstr "İlk Baxış:"
1980
1981 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
1982 msgid "Font Selection"
1983 msgstr "Yazıtipi seçkisi"
1984
1985 #: gtk/gtkframe.c:126
1986 msgid "Text of the frame's label."
1987 msgstr "Çərçivə etiketi mətni."
1988
1989 #: gtk/gtkframe.c:133
1990 msgid "Label xalign"
1991 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
1992
1993 #: gtk/gtkframe.c:134
1994 msgid "The horizontal alignment of the label."
1995 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi."
1996
1997 #: gtk/gtkframe.c:143
1998 msgid "Label yalign"
1999 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
2000
2001 #: gtk/gtkframe.c:144
2002 msgid "The vertical alignment of the label."
2003 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi."
2004
2005 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2006 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkframe.c:160
2010 msgid "Frame shadow"
2011 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
2012
2013 #: gtk/gtkframe.c:161
2014 msgid "Appearance of the frame border."
2015 msgstr "Çərçivə kənarı görünüşü."
2016
2017 #: gtk/gtkframe.c:169
2018 msgid "Label widget"
2019 msgstr "Etiket pəncərəciyi"
2020
2021 #: gtk/gtkframe.c:170
2022 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkgamma.c:396
2026 msgid "Gamma"
2027 msgstr "Qamma"
2028
2029 #: gtk/gtkgamma.c:406
2030 msgid "_Gamma value"
2031 msgstr "_Qamma qiyməti"
2032
2033 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2034 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2035 msgid "Shadow type"
2036 msgstr "Kölgələmə növü"
2037
2038 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2039 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2043 msgid "Handle position"
2044 msgstr "Qulp yeri"
2045
2046 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2047 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2051 msgid "Snap edge"
2052 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2053
2054 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2055 msgid ""
2056 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2057 "handlebox."
2058 msgstr ""
2059
2060 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2061 #. * load it.
2062 #.
2063 #: gtk/gtkiconfactory.c:1308
2064 #, c-format
2065 msgid "Error loading icon: %s"
2066 msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
2067
2068 #: gtk/gtkimage.c:129
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Pixbuf"
2071 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
2072
2073 #: gtk/gtkimage.c:130
2074 msgid "A GdkPixbuf to display."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: gtk/gtkimage.c:137
2078 msgid "Pixmap"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gtk/gtkimage.c:138
2082 msgid "A GdkPixmap to display."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: gtk/gtkimage.c:145
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Image"
2088 msgstr "Səhifə"
2089
2090 #: gtk/gtkimage.c:146
2091 msgid "A GdkImage to display."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gtk/gtkimage.c:153
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Mask"
2097 msgstr "İşarət"
2098
2099 #: gtk/gtkimage.c:154
2100 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gtk/gtkimage.c:162
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Filename to load and display."
2106 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2107
2108 #: gtk/gtkimage.c:170
2109 msgid "Stock ID"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gtk/gtkimage.c:171
2113 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gtk/gtkimage.c:178
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Icon set"
2119 msgstr "Qərarsız"
2120
2121 #: gtk/gtkimage.c:179
2122 msgid "Icon set to display."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gtk/gtkimage.c:186
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Icon size"
2128 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
2129
2130 #: gtk/gtkimage.c:187
2131 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkimage.c:195
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Animation"
2137 msgstr "Mə'lumat"
2138
2139 #: gtk/gtkimage.c:196
2140 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkimage.c:203
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Storage type"
2146 msgstr "Qövs növü"
2147
2148 #: gtk/gtkimage.c:204
2149 msgid "The representation being used for image data."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2153 msgid "Image widget"
2154 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
2155
2156 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2157 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2158 msgstr ""
2159
2160 #. shell and main vbox
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2162 msgid "Input"
2163 msgstr "Giriş"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2166 msgid "No input devices"
2167 msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2170 msgid "_Device:"
2171 msgstr "_Avadanlıq:"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2174 msgid "Disabled"
2175 msgstr "Passivləşdirilmiş"
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2178 msgid "Screen"
2179 msgstr "Ekran"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2182 msgid "Window"
2183 msgstr "Pəncərə"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2186 msgid "_Mode: "
2187 msgstr "_Mod: "
2188
2189 #. The axis listbox
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2191 msgid "_Axes"
2192 msgstr "_Oxlar"
2193
2194 #. Keys listbox
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2196 msgid "_Keys"
2197 msgstr "_Düymələr"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2200 msgid "X"
2201 msgstr "X"
2202
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2204 msgid "Y"
2205 msgstr "Y"
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2208 msgid "Pressure"
2209 msgstr "Təzyiq"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2212 msgid "X Tilt"
2213 msgstr "X Tilt"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2216 msgid "Y Tilt"
2217 msgstr "Y Tilt"
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2220 msgid "Wheel"
2221 msgstr "Çərx"
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2224 msgid "none"
2225 msgstr "heç biri"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2228 msgid "(disabled)"
2229 msgstr "(passivləşdirilmiş)"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2232 msgid "(unknown)"
2233 msgstr "(namə'lum)"
2234
2235 #. and clear button
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2237 msgid "clear"
2238 msgstr "təmizlə"
2239
2240 #: gtk/gtklabel.c:281
2241 msgid "The text of the label."
2242 msgstr "Etiketin mətni."
2243
2244 #: gtk/gtklabel.c:288
2245 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtklabel.c:294
2249 msgid "Use markup"
2250 msgstr "İşarət işlət"
2251
2252 #: gtk/gtklabel.c:295
2253 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2257 msgid "Justification"
2258 msgstr "Sütunlaşdırma"
2259
2260 #: gtk/gtklabel.c:310
2261 msgid ""
2262 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2263 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2264 "GtkMisc::xalign for that."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtklabel.c:318
2268 msgid "Pattern"
2269 msgstr "Naxış"
2270
2271 #: gtk/gtklabel.c:319
2272 msgid ""
2273 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2274 "to underline."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtklabel.c:326
2278 msgid "Line wrap"
2279 msgstr "Sətir qırması"
2280
2281 #: gtk/gtklabel.c:327
2282 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtklabel.c:333
2286 msgid "Selectable"
2287 msgstr "Seçilə bilən"
2288
2289 #: gtk/gtklabel.c:334
2290 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2291 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilməsi."
2292
2293 #: gtk/gtklabel.c:340
2294 msgid "Mnemonic key"
2295 msgstr "Mnemonik düyməsi"
2296
2297 #: gtk/gtklabel.c:341
2298 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtklabel.c:349
2302 msgid "Mnemonic widget"
2303 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
2304
2305 #: gtk/gtklabel.c:350
2306 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2310 msgid "Horizontal adjustment"
2311 msgstr "Üfüqi yayma"
2312
2313 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2314 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2318 msgid "Vertical adjustment"
2319 msgstr "Şaquli yayma"
2320
2321 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2322 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2326 msgid "Width"
2327 msgstr "En"
2328
2329 #: gtk/gtklayout.c:634
2330 msgid "The width of the layout."
2331 msgstr "Düzülüş eni."
2332
2333 #: gtk/gtklayout.c:642
2334 msgid "Height"
2335 msgstr "Hündürlük"
2336
2337 #: gtk/gtklayout.c:643
2338 msgid "The height of the layout."
2339 msgstr "Düzülüş hündürlüyü."
2340
2341 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2342 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2343 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2344 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2345 #.
2346 #: gtk/gtkmain.c:734
2347 msgid "default:LTR"
2348 msgstr "default:LTR"
2349
2350 #: gtk/gtkmenu.c:191
2351 msgid "Tearoff Title"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkmenu.c:192
2355 msgid ""
2356 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2357 "off."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkmenu.c:260
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Can change accelerators"
2363 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
2364
2365 #: gtk/gtkmenu.c:261
2366 msgid ""
2367 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2368 "item."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2372 msgid "Style of bevel around the menubar"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2376 msgid "Internal padding"
2377 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2378
2379 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2380 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2384 msgid "Image/label border"
2385 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2386
2387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2388 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2389 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2390
2391 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2392 msgid "Message Type"
2393 msgstr "İsmarış Növü"
2394
2395 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2396 msgid "The type of message"
2397 msgstr "İsmarış növü"
2398
2399 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2400 msgid "Message Buttons"
2401 msgstr "İsmarış Düymələri"
2402
2403 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2404 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkmisc.c:97
2408 msgid "X align"
2409 msgstr "X tərəfləməsi"
2410
2411 #: gtk/gtkmisc.c:98
2412 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkmisc.c:107
2416 msgid "Y align"
2417 msgstr "Y tərəfləməsi"
2418
2419 #: gtk/gtkmisc.c:108
2420 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkmisc.c:117
2424 msgid "X pad"
2425 msgstr "X səkməsi"
2426
2427 #: gtk/gtkmisc.c:118
2428 msgid ""
2429 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkmisc.c:127
2433 msgid "Y pad"
2434 msgstr "Y səkməsi"
2435
2436 #: gtk/gtkmisc.c:128
2437 msgid ""
2438 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtknotebook.c:362
2442 msgid "Page"
2443 msgstr "Səhifə"
2444
2445 #: gtk/gtknotebook.c:363
2446 msgid "The index of the current page"
2447 msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
2448
2449 #: gtk/gtknotebook.c:371
2450 msgid "Tab Position"
2451 msgstr "Səkmə Yeri"
2452
2453 #: gtk/gtknotebook.c:372
2454 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2455 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2456
2457 #: gtk/gtknotebook.c:379
2458 msgid "Tab Border"
2459 msgstr "Səkmə Kənarı"
2460
2461 #: gtk/gtknotebook.c:380
2462 msgid "Width of the border around the tab labels"
2463 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2464
2465 #: gtk/gtknotebook.c:388
2466 msgid "Horizontal Tab Border"
2467 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:389
2470 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2471 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2472
2473 #: gtk/gtknotebook.c:397
2474 msgid "Vertical Tab Border"
2475 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2476
2477 #: gtk/gtknotebook.c:398
2478 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2479 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2480
2481 #: gtk/gtknotebook.c:406
2482 msgid "Show Tabs"
2483 msgstr "Səkmələri Göstər"
2484
2485 #: gtk/gtknotebook.c:407
2486 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2487 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2488
2489 #: gtk/gtknotebook.c:413
2490 msgid "Show Border"
2491 msgstr "Kənarı Göstər"
2492
2493 #: gtk/gtknotebook.c:414
2494 msgid "Whether the border should be shown or not"
2495 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2496
2497 #: gtk/gtknotebook.c:420
2498 msgid "Scrollable"
2499 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2500
2501 #: gtk/gtknotebook.c:421
2502 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2503 msgstr "Əgər DÜZdürsə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2504
2505 #: gtk/gtknotebook.c:427
2506 msgid "Enable Popup"
2507 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2508
2509 #: gtk/gtknotebook.c:428
2510 msgid ""
2511 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2512 "you can use to go to a page"
2513 msgstr ""
2514 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2515 "səhifə menyusunu açar"
2516
2517 #: gtk/gtknotebook.c:435
2518 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2519 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2520
2521 #: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
2522 #, c-format
2523 msgid "Page %u"
2524 msgstr "Səhifə %u"
2525
2526 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2527 msgid "Menu"
2528 msgstr "Menü"
2529
2530 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2531 msgid "The menu of options"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2535 msgid "Size of dropdown indicator"
2536 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2537
2538 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2539 msgid "Spacing around indicator"
2540 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2541
2542 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2543 msgid "Position"
2544 msgstr "Yer"
2545
2546 #: gtk/gtkpaned.c:209
2547 msgid ""
2548 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkpaned.c:217
2552 msgid "Position Set"
2553 msgstr "Yer Seçimi"
2554
2555 #: gtk/gtkpaned.c:218
2556 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkpaned.c:224
2560 msgid "Handle Size"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkpaned.c:225
2564 msgid "Width of handle"
2565 msgstr "Qulp ehi"
2566
2567 #: gtk/gtkrc.c:2253
2568 #, c-format
2569 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2573 #, c-format
2574 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2575 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
2576
2577 #: gtk/gtkrc.c:3329
2578 #, c-format
2579 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2580 msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
2581
2582 #: gtk/gtkpreview.c:129
2583 msgid "Expand"
2584 msgstr "Genişlət"
2585
2586 #: gtk/gtkpreview.c:130
2587 msgid ""
2588 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprogress.c:122
2592 msgid "Activity mode"
2593 msgstr "Fəallıq modu"
2594
2595 #: gtk/gtkprogress.c:123
2596 msgid ""
2597 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2598 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2599 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2600 "take."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprogress.c:130
2604 msgid "Show text"
2605 msgstr "Mətni göstər"
2606
2607 #: gtk/gtkprogress.c:131
2608 msgid "Whether the progress is shown as text"
2609 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
2610
2611 #: gtk/gtkprogress.c:138
2612 msgid "Text x alignment"
2613 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
2614
2615 #: gtk/gtkprogress.c:139
2616 msgid ""
2617 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2618 "in the progresswidget"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprogress.c:147
2622 msgid "Text y alignment"
2623 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
2624
2625 #: gtk/gtkprogress.c:148
2626 msgid ""
2627 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2628 "in the progress widget"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2632 msgid "Adjustment"
2633 msgstr "Yaxşılaşdırma"
2634
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2636 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2640 msgid "Orientation"
2641 msgstr "İstiqamət"
2642
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2644 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2648 msgid "Bar style"
2649 msgstr "Dirək tərzi"
2650
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2652 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2656 msgid "Activity Step"
2657 msgstr "Fəallıq Addımı"
2658
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2660 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2664 msgid "Activity Blocks"
2665 msgstr "Fəallıq Blokları"
2666
2667 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2668 msgid ""
2669 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2670 "(Deprecated)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2674 msgid "Discrete Blocks"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2678 msgid ""
2679 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2680 "style)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2684 msgid "Fraction"
2685 msgstr "Fraksiya"
2686
2687 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2688 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2692 msgid "Pulse Step"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2696 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2700 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkrange.c:273
2704 msgid "Update policy"
2705 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
2706
2707 #: gtk/gtkrange.c:274
2708 msgid "How the range should be updated on the screen"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkrange.c:283
2712 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkrange.c:290
2716 msgid "Inverted"
2717 msgstr "Tərs"
2718
2719 #: gtk/gtkrange.c:291
2720 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkrange.c:297
2724 msgid "Slider Width"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkrange.c:298
2728 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkrange.c:305
2732 msgid "Trough Border"
2733 msgstr "Oluqlu Kənar"
2734
2735 #: gtk/gtkrange.c:306
2736 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkrange.c:313
2740 msgid "Stepper Size"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkrange.c:314
2744 msgid "Length of step buttons at ends"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkrange.c:321
2748 msgid "Stepper Spacing"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkrange.c:322
2752 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkrange.c:329
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Arrow X Displacement"
2758 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
2759
2760 #: gtk/gtkrange.c:330
2761 msgid ""
2762 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkrange.c:337
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Arrow Y Displacement"
2768 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
2769
2770 #: gtk/gtkrange.c:338
2771 msgid ""
2772 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkruler.c:118
2776 msgid "Lower"
2777 msgstr "Alçalt"
2778
2779 #: gtk/gtkruler.c:119
2780 msgid "Lower limit of ruler"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkruler.c:128
2784 msgid "Upper"
2785 msgstr "Qaldır"
2786
2787 #: gtk/gtkruler.c:129
2788 msgid "Upper limit of ruler"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkruler.c:139
2792 msgid "Position of mark on the ruler"
2793 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
2794
2795 #: gtk/gtkruler.c:148
2796 msgid "Max Size"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkruler.c:149
2800 msgid "Maximum size of the ruler"
2801 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
2802
2803 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2804 msgid "Digits"
2805 msgstr "Digitlər"
2806
2807 #: gtk/gtkscale.c:156
2808 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2809 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
2810
2811 #: gtk/gtkscale.c:165
2812 msgid "Draw Value"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkscale.c:166
2816 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkscale.c:173
2820 msgid "Value Position"
2821 msgstr "Qiymət Yeri"
2822
2823 #: gtk/gtkscale.c:174
2824 msgid "The position in which the current value is displayed"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkscale.c:181
2828 msgid "Slider Length"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkscale.c:182
2832 msgid "Length of scale's slider"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkscale.c:190
2836 msgid "Value spacing"
2837 msgstr "Qiymət boşluğu"
2838
2839 #: gtk/gtkscale.c:191
2840 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2844 msgid "Minimum Slider Length"
2845 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
2846
2847 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2848 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2852 msgid "Fixed slider size"
2853 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
2854
2855 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2856 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2860 msgid "Backward stepper"
2861 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
2862
2863 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2864 msgid "Display the standard backward arrow button"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2868 msgid "Forward stepper"
2869 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
2870
2871 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2872 msgid "Display the standard forward arrow button"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2876 msgid "Secondary backward stepper"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2880 msgid ""
2881 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2885 msgid "Secondary forward stepper"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2889 msgid ""
2890 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
2894 msgid "Horizontal Adjustment"
2895 msgstr "Üfüqi Yayma"
2896
2897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
2898 msgid "Vertical Adjustment"
2899 msgstr "Şaquli Yayılma"
2900
2901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2904 msgstr "Üfüqi miqyas"
2905
2906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2907 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2913 msgstr "Şaquli miqyas"
2914
2915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2916 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Window Placement"
2922 msgstr "Pəncərə Başlığı"
2923
2924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2925 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Shadow Type"
2931 msgstr "Kölgələmə növü"
2932
2933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Style of bevel around the contents"
2936 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
2937
2938 #: gtk/gtksettings.c:148
2939 msgid "Double Click Time"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtksettings.c:149
2943 msgid ""
2944 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2945 "click (in milliseconds)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtksettings.c:156
2949 msgid "Cursor Blink"
2950 msgstr "Ox Parlaması"
2951
2952 #: gtk/gtksettings.c:157
2953 msgid "Whether the cursor should blink"
2954 msgstr "Oxun parlaması"
2955
2956 #: gtk/gtksettings.c:164
2957 msgid "Cursor Blink Time"
2958 msgstr "Ox Parlama Müddəti"
2959
2960 #: gtk/gtksettings.c:165
2961 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtksettings.c:172
2965 msgid "Split Cursor"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtksettings.c:173
2969 msgid ""
2970 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2971 "left text"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtksettings.c:180
2975 msgid "Theme Name"
2976 msgstr "Örtük adı"
2977
2978 #: gtk/gtksettings.c:181
2979 msgid "Name of theme RC file to load"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtksettings.c:188
2983 msgid "Key Theme Name"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtksettings.c:189
2987 msgid "Name of key theme RC file to load"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtksettings.c:197
2991 msgid "Menu bar accelerator"
2992 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
2993
2994 #: gtk/gtksettings.c:198
2995 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtksettings.c:206
2999 msgid "Drag threshold"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:207
3003 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:215
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Font Name"
3009 msgstr "Yazı növü adı"
3010
3011 #: gtk/gtksettings.c:216
3012 msgid "Name of default font to use"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3016 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3017 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
3018
3019 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3020 msgid "Climb Rate"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3024 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3028 msgid "The number of decimal places to display"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3032 msgid "Snap to Ticks"
3033 msgstr "Hilə"
3034
3035 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3036 msgid ""
3037 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3038 "nearest step increment"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3042 msgid "Numeric"
3043 msgstr "Numerik"
3044
3045 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3046 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3047 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
3048
3049 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3050 msgid "Wrap"
3051 msgstr "Qır"
3052
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3054 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3058 msgid "Update Policy"
3059 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
3060
3061 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3062 msgid ""
3063 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3067 msgid "Value"
3068 msgstr "Qiymət"
3069
3070 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3071 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3075 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3076 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
3077
3078 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3079 #: gtk/gtkstock.c:267
3080 msgid "Information"
3081 msgstr "Mə'lumat"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:268
3084 msgid "Warning"
3085 msgstr "Xəbərdarlıq"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:269
3088 msgid "Error"
3089 msgstr "Xəta"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:270
3092 msgid "Question"
3093 msgstr "Sual"
3094
3095 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3096 #. * need the mnemonics to be rationalized
3097 #.
3098 #: gtk/gtkstock.c:275
3099 msgid "_Add"
3100 msgstr "_Əlavə Et"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:276
3103 msgid "_Apply"
3104 msgstr "_Əlavə Et"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:277
3107 msgid "_Bold"
3108 msgstr "_Qalın"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:278
3111 msgid "_Cancel"
3112 msgstr "_Ləǧv et"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:279
3115 msgid "_CD-Rom"
3116 msgstr "_CD-Rom"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:280
3119 msgid "_Clear"
3120 msgstr "_Təmizlə"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:281
3123 msgid "_Close"
3124 msgstr "_Qapat"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:282
3127 msgid "_Convert"
3128 msgstr "_Çevir"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:283
3131 msgid "_Copy"
3132 msgstr "_Köçürt"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:284
3135 msgid "C_ut"
3136 msgstr "Kə_s"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:285
3139 msgid "_Delete"
3140 msgstr "_Sil"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:286
3143 msgid "_Execute"
3144 msgstr "_İşə Sal"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:287
3147 msgid "_Find"
3148 msgstr "_Axtar"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:288
3151 msgid "Find and _Replace"
3152 msgstr "Axtar və _Dəyişdir"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:289
3155 msgid "_Floppy"
3156 msgstr "_Köçürt"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:290
3159 msgid "_Bottom"
3160 msgstr "_Alt"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:291
3163 msgid "_First"
3164 msgstr "_İlk"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:292
3167 msgid "_Last"
3168 msgstr "_Axırıncı"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:293
3171 msgid "_Top"
3172 msgstr "_Üst"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:294
3175 msgid "_Back"
3176 msgstr "_Arxaya"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:295
3179 msgid "_Down"
3180 msgstr "A_lt"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:296
3183 msgid "_Forward"
3184 msgstr "_Çatdır"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:297
3187 msgid "_Up"
3188 msgstr "Ü_st"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:298
3191 msgid "_Help"
3192 msgstr "_Yardım"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:299
3195 msgid "_Home"
3196 msgstr "_Ev"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:300
3199 msgid "_Index"
3200 msgstr "_İndeks"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:301
3203 msgid "_Italic"
3204 msgstr "_Əyik"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:302
3207 msgid "_Jump to"
3208 msgstr "_Atla"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:303
3211 msgid "_Center"
3212 msgstr "Mərkə_z"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:304
3215 msgid "_Fill"
3216 msgstr "_Doldur"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:305
3219 msgid "_Left"
3220 msgstr "_Sol"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:306
3223 msgid "_Right"
3224 msgstr "S_ağ"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:307
3227 msgid "_New"
3228 msgstr "_Yeni"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:308
3231 msgid "_No"
3232 msgstr "_Xeyr"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:309
3235 msgid "_OK"
3236 msgstr "_Oldu"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:310
3239 msgid "_Open"
3240 msgstr "_Aç"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:311
3243 msgid "_Paste"
3244 msgstr "_Yapışdır"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:312
3247 msgid "_Preferences"
3248 msgstr "_Tərcihlər"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:313
3251 msgid "_Print"
3252 msgstr "_Çap Et"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:314
3255 msgid "Print Pre_view"
3256 msgstr "_Çap Etmə Nümayişi"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:315
3259 msgid "_Properties"
3260 msgstr "Xü_susiyyətlər"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:316
3263 msgid "_Quit"
3264 msgstr "Çı_x"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:317
3267 msgid "_Redo"
3268 msgstr "_Qaytarma"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:318
3271 msgid "_Refresh"
3272 msgstr "_Yenilə"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:319
3275 msgid "_Remove"
3276 msgstr "_Çıxart"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:320
3279 msgid "_Revert"
3280 msgstr "_Çevir"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:321
3283 msgid "_Save"
3284 msgstr "_Qeyd Et"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:322
3287 msgid "Save _As"
3288 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:323
3291 msgid "_Color"
3292 msgstr "_Qapat"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:324
3295 msgid "_Font"
3296 msgstr "YazıTipi"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:325
3299 msgid "_Ascending"
3300 msgstr "_Yüksələn"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:326
3303 msgid "_Descending"
3304 msgstr "_Alçalan"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:327
3307 msgid "_Spell Check"
3308 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:328
3311 msgid "_Stop"
3312 msgstr "_Dayan"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:329
3315 msgid "_Strikethrough"
3316 msgstr "_Qaralanmış"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:330
3319 msgid "_Undelete"
3320 msgstr "_Qurtar"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:331
3323 msgid "_Underline"
3324 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:332
3327 msgid "_Undo"
3328 msgstr "_Dala Qaytar"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:333
3331 msgid "_Yes"
3332 msgstr "_Bəli"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:334
3335 #, c-format
3336 msgid "Zoom _100%"
3337 msgstr "_100% "
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:335
3340 msgid "Zoom to _Fit"
3341 msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:336
3344 msgid "Zoom _In"
3345 msgstr "_Yaxınlaş"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:337
3348 msgid "Zoom _Out"
3349 msgstr "_Uzaqlaş"
3350
3351 #: gtk/gtktable.c:156
3352 msgid "Rows"
3353 msgstr "Sətirlər"
3354
3355 #: gtk/gtktable.c:157
3356 msgid "The number of rows in the table"
3357 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
3358
3359 #: gtk/gtktable.c:165
3360 msgid "Columns"
3361 msgstr "Sütunlar"
3362
3363 #: gtk/gtktable.c:166
3364 msgid "The number of columns in the table"
3365 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
3366
3367 #: gtk/gtktable.c:174
3368 msgid "Row spacing"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtktable.c:175
3372 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: gtk/gtktable.c:183
3376 msgid "Column spacing"
3377 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3378
3379 #: gtk/gtktable.c:184
3380 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtktable.c:192
3384 msgid "Homogenous"
3385 msgstr "Homogen"
3386
3387 #: gtk/gtktable.c:193
3388 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtktext.c:599
3392 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtktext.c:607
3396 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtktext.c:614
3400 msgid "Line Wrap"
3401 msgstr "Sətir Qırma"
3402
3403 #: gtk/gtktext.c:615
3404 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtktext.c:622
3408 msgid "Word Wrap"
3409 msgstr "Kəlmə Qırması"
3410
3411 #: gtk/gtktext.c:623
3412 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtktexttag.c:199
3416 msgid "Tag name"
3417 msgstr "Təq adi"
3418
3419 #: gtk/gtktexttag.c:200
3420 msgid "Name used to refer to the text tag"
3421 msgstr "Ad mətn təqinə referens daxil edir"
3422
3423 #: gtk/gtktexttag.c:225
3424 msgid "Background full height"
3425 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3426
3427 #: gtk/gtktexttag.c:226
3428 msgid ""
3429 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3430 "of the tagged characters"
3431 msgstr ""
3432 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3433 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3434
3435 #: gtk/gtktexttag.c:234
3436 msgid "Background stipple mask"
3437 msgstr "Arxa plan maskası"
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:235
3440 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3441 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:260
3444 msgid "Foreground stipple mask"
3445 msgstr "Ön plan maskası"
3446
3447 #: gtk/gtktexttag.c:261
3448 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3449 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3450
3451 #: gtk/gtktexttag.c:268
3452 msgid "Text direction"
3453 msgstr "Mətn yönü"
3454
3455 #: gtk/gtktexttag.c:269
3456 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3457 msgstr "Mətn yönü, sağdan sola ya da soldan sağa kimi"
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3460 msgid "Left, right, or center justification"
3461 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:387
3464 msgid "Language"
3465 msgstr "Dil"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:388
3468 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3469 msgstr "Mətn renderi dili"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:395
3472 msgid "Left margin"
3473 msgstr "Sol kənar"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3476 msgid "Width of the left margin in pixels"
3477 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:405
3480 msgid "Right margin"
3481 msgstr "Sağ kənar"
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3484 msgid "Width of the right margin in pixels"
3485 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3488 msgid "Indent"
3489 msgstr "İçəridən Başlama"
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3492 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3493 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:437
3496 msgid "Pixels above lines"
3497 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3500 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3501 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:447
3504 msgid "Pixels below lines"
3505 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3508 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3509 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:457
3512 msgid "Pixels inside wrap"
3513 msgstr "Qırma içindəki piksel"
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3516 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3517 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:484
3520 msgid "Wrap mode"
3521 msgstr "Qırma modu"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3524 msgid ""
3525 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3526 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
3527
3528 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3529 msgid "Tabs"
3530 msgstr "Səkmələr"
3531
3532 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3533 msgid "Custom tabs for this text"
3534 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:502
3537 msgid "Invisible"
3538 msgstr "Gizli"
3539
3540 #: gtk/gtktexttag.c:503
3541 msgid "Whether this text is hidden"
3542 msgstr "Mətn gizlənməsi"
3543
3544 #: gtk/gtktexttag.c:516
3545 msgid "Background full height set"
3546 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
3547
3548 #: gtk/gtktexttag.c:517
3549 msgid "Whether this tag affects background height"
3550 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
3551
3552 #: gtk/gtktexttag.c:520
3553 msgid "Background stipple set"
3554 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
3555
3556 #: gtk/gtktexttag.c:521
3557 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3558 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
3559
3560 #: gtk/gtktexttag.c:528
3561 msgid "Foreground stipple set"
3562 msgstr "Ön plan dəstəsi"
3563
3564 #: gtk/gtktexttag.c:529
3565 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3566 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
3567
3568 #: gtk/gtktexttag.c:564
3569 msgid "Justification set"
3570 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
3571
3572 #: gtk/gtktexttag.c:565
3573 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3574 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
3575
3576 #: gtk/gtktexttag.c:568
3577 msgid "Language set"
3578 msgstr "Dil dəstəsi"
3579
3580 #: gtk/gtktexttag.c:569
3581 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3582 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
3583
3584 #: gtk/gtktexttag.c:572
3585 msgid "Left margin set"
3586 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
3587
3588 #: gtk/gtktexttag.c:573
3589 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3590 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
3591
3592 #: gtk/gtktexttag.c:576
3593 msgid "Indent set"
3594 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
3595
3596 #: gtk/gtktexttag.c:577
3597 msgid "Whether this tag affects indentation"
3598 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
3599
3600 #: gtk/gtktexttag.c:584
3601 msgid "Pixels above lines set"
3602 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
3603
3604 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3605 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3606 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3607
3608 #: gtk/gtktexttag.c:588
3609 msgid "Pixels below lines set"
3610 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
3611
3612 #: gtk/gtktexttag.c:592
3613 msgid "Pixels inside wrap set"
3614 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
3615
3616 #: gtk/gtktexttag.c:593
3617 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3618 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3619
3620 #: gtk/gtktexttag.c:600
3621 msgid "Right margin set"
3622 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
3623
3624 #: gtk/gtktexttag.c:601
3625 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3626 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
3627
3628 #: gtk/gtktexttag.c:608
3629 msgid "Wrap mode set"
3630 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
3631
3632 #: gtk/gtktexttag.c:609
3633 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3634 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
3635
3636 #: gtk/gtktexttag.c:612
3637 msgid "Tabs set"
3638 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
3639
3640 #: gtk/gtktexttag.c:613
3641 msgid "Whether this tag affects tabs"
3642 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
3643
3644 #: gtk/gtktexttag.c:616
3645 msgid "Invisible set"
3646 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
3647
3648 #: gtk/gtktexttag.c:617
3649 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3650 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
3651
3652 #: gtk/gtktextutil.c:46
3653 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtktextutil.c:47
3657 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtktextutil.c:48
3661 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextutil.c:49
3665 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtktextutil.c:50
3669 msgid "LRO Left-to-right _override"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktextutil.c:51
3673 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextutil.c:52
3677 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktextutil.c:53
3681 msgid "ZWS _Zero width space"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextutil.c:54
3685 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktextutil.c:55
3689 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktextview.c:536
3693 msgid "Pixels Above Lines"
3694 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
3695
3696 #: gtk/gtktextview.c:546
3697 msgid "Pixels Below Lines"
3698 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
3699
3700 #: gtk/gtktextview.c:556
3701 msgid "Pixels Inside Wrap"
3702 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
3703
3704 #: gtk/gtktextview.c:574
3705 msgid "Wrap Mode"
3706 msgstr "Qırma Modu"
3707
3708 #: gtk/gtktextview.c:592
3709 msgid "Left Margin"
3710 msgstr "Sol Kənar"
3711
3712 #: gtk/gtktextview.c:602
3713 msgid "Right Margin"
3714 msgstr "Sağ Kənar"
3715
3716 #: gtk/gtktextview.c:630
3717 msgid "Cursor Visible"
3718 msgstr "Görünən Ox"
3719
3720 #: gtk/gtktextview.c:631
3721 msgid "If the insertion cursor is shown"
3722 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
3723
3724 #: gtk/gtktextview.c:6335
3725 msgid "Input _Methods"
3726 msgstr "Giriş _Metodları"
3727
3728 #: gtk/gtkthemes.c:69
3729 #, c-format
3730 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3731 msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3732
3733 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3734 msgid "--- No Tip ---"
3735 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3736
3737 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3738 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3739 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
3740
3741 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3742 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3743 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
3744
3745 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3746 msgid "Draw Indicator"
3747 msgstr "İndikator Göstər"
3748
3749 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3750 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3751 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
3752
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3754 msgid "The orientation of the toolbar"
3755 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
3756
3757 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3758 msgid "Toolbar Style"
3759 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
3760
3761 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3762 msgid "How to draw the toolbar"
3763 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
3764
3765 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3766 msgid "Spacer size"
3767 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
3768
3769 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3770 msgid "Size of spacers"
3771 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
3772
3773 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3774 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3778 msgid "Space style"
3779 msgstr "Boşluq tərzi"
3780
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3782 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3786 msgid "Button relief"
3787 msgstr "Düymə relyefi"
3788
3789 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3790 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3791 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
3792
3793 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3794 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3795 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
3796
3797 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3798 msgid "Toolbar style"
3799 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
3800
3801 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3802 msgid ""
3803 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3807 msgid "Toolbar icon size"
3808 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
3809
3810 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3811 msgid "Size of icons in default toolbars"
3812 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
3813
3814 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3815 #, fuzzy
3816 msgid "TreeModelSort Model"
3817 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
3818
3819 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3820 #, fuzzy
3821 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3822 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3823
3824 #: gtk/gtktreeview.c:511
3825 msgid "TreeView Model"
3826 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
3827
3828 #: gtk/gtktreeview.c:512
3829 msgid "The model for the tree view"
3830 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3831
3832 #: gtk/gtktreeview.c:520
3833 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3834 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
3835
3836 #: gtk/gtktreeview.c:528
3837 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3838 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
3839
3840 #: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3841 msgid "Visible"
3842 msgstr "Görünən"
3843
3844 #: gtk/gtktreeview.c:536
3845 msgid "Show the column header buttons"
3846 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
3847
3848 #: gtk/gtktreeview.c:543
3849 msgid "Headers Clickable"
3850 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
3851
3852 #: gtk/gtktreeview.c:544
3853 msgid "Column headers respond to click events"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtktreeview.c:551
3857 msgid "Expander Column"
3858 msgstr "Açıcı Sütunu"
3859
3860 #: gtk/gtktreeview.c:552
3861 msgid "Set the column for the expander column"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3865 msgid "Reorderable"
3866 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
3867
3868 #: gtk/gtktreeview.c:560
3869 msgid "View is reorderable"
3870 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
3871
3872 #: gtk/gtktreeview.c:567
3873 msgid "Rules Hint"
3874 msgstr "Sürüşdürücülər Tövsiyyələri"
3875
3876 #: gtk/gtktreeview.c:568
3877 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtktreeview.c:575
3881 msgid "Enable Search"
3882 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
3883
3884 #: gtk/gtktreeview.c:576
3885 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtktreeview.c:583
3889 msgid "Search Column"
3890 msgstr "Sütün Axtar"
3891
3892 #: gtk/gtktreeview.c:584
3893 msgid "Model column to search through when searching through code"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtktreeview.c:597
3897 msgid "Expander Size"
3898 msgstr "Açıcı Böyüklüyü"
3899
3900 #: gtk/gtktreeview.c:598
3901 msgid "Size of the expander arrow."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtktreeview.c:606
3905 msgid "Vertical Separator Width"
3906 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
3907
3908 #: gtk/gtktreeview.c:607
3909 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtktreeview.c:615
3913 msgid "Horizontal Separator Width"
3914 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
3915
3916 #: gtk/gtktreeview.c:616
3917 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtktreeview.c:624
3921 msgid "Allow Rules"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtktreeview.c:625
3925 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtktreeview.c:631
3929 msgid "Indent Expanders"
3930 msgstr "İndent Açıcılar"
3931
3932 #: gtk/gtktreeview.c:632
3933 msgid "Make the expanders indented."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3937 msgid "Whether to display the column"
3938 msgstr "Sütunu harda göstərək"
3939
3940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3941 msgid "Resizable"
3942 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
3943
3944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3945 msgid "Column is user-resizable"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3949 msgid "Current width of the column"
3950 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
3951
3952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3953 msgid "Sizing"
3954 msgstr "Böyüklük"
3955
3956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3957 msgid "Resize mode of the column"
3958 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
3959
3960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3961 msgid "Fixed Width"
3962 msgstr "Sabit En"
3963
3964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3965 msgid "Current fixed width of the column"
3966 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
3967
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3969 msgid "Minimum Width"
3970 msgstr "Minimal En"
3971
3972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3973 msgid "Minimum allowed width of the column"
3974 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
3975
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3977 msgid "Maximum Width"
3978 msgstr "Maksimal En"
3979
3980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
3981 msgid "Maximum allowed width of the column"
3982 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
3983
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3985 msgid "Title"
3986 msgstr "Başlıq"
3987
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3989 msgid "Title to appear in column header"
3990 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
3991
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3993 msgid "Clickable"
3994 msgstr "Tıqlana bilən"
3995
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3997 msgid "Whether the header can be clicked"
3998 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
3999
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4001 msgid "Widget"
4002 msgstr "Widget"
4003
4004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4005 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4006 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
4007
4008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4009 msgid "Alignment"
4010 msgstr "USəviyyələmə"
4011
4012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4013 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4014 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
4015
4016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4017 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4018 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
4019
4020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4021 msgid "Sort indicator"
4022 msgstr "Sıralama indikatoru"
4023
4024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4025 msgid "Whether to show a sort indicator"
4026 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
4027
4028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4029 msgid "Sort order"
4030 msgstr "Süzmə əmri"
4031
4032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4033 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4034 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
4035
4036 #: gtk/gtkviewport.c:133
4037 msgid ""
4038 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4039 "this viewport."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/gtkviewport.c:141
4043 msgid ""
4044 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4045 "this viewport."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/gtkviewport.c:149
4049 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtkwidget.c:390
4053 msgid "Widget name"
4054 msgstr "Pəncərəcik adı"
4055
4056 #: gtk/gtkwidget.c:391
4057 msgid "The name of the widget"
4058 msgstr "Pəncərəcik adı"
4059
4060 #: gtk/gtkwidget.c:397
4061 msgid "Parent widget"
4062 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
4063
4064 #: gtk/gtkwidget.c:398
4065 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/gtkwidget.c:405
4069 msgid "Width request"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/gtkwidget.c:406
4073 msgid ""
4074 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4075 "used."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/gtkwidget.c:414
4079 msgid "Height request"
4080 msgstr "Hündürlük sorğusu"
4081
4082 #: gtk/gtkwidget.c:415
4083 msgid ""
4084 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4085 "be used."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/gtkwidget.c:424
4089 msgid "Whether the widget is visible"
4090 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4091
4092 #: gtk/gtkwidget.c:430
4093 msgid "Sensitive"
4094 msgstr "Həssas"
4095
4096 #: gtk/gtkwidget.c:431
4097 msgid "Whether the widget responds to input"
4098 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
4099
4100 #: gtk/gtkwidget.c:437
4101 msgid "Application paintable"
4102 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
4103
4104 #: gtk/gtkwidget.c:438
4105 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtkwidget.c:444
4109 msgid "Can focus"
4110 msgstr "Fokus edə bilər"
4111
4112 #: gtk/gtkwidget.c:445
4113 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4114 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
4115
4116 #: gtk/gtkwidget.c:451
4117 msgid "Has focus"
4118 msgstr "Fokusa malikdir"
4119
4120 #: gtk/gtkwidget.c:452
4121 msgid "Whether the widget has the input focus"
4122 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
4123
4124 #: gtk/gtkwidget.c:458
4125 msgid "Can default"
4126 msgstr "Əsası edə bilər"
4127
4128 #: gtk/gtkwidget.c:459
4129 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4130 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
4131
4132 #: gtk/gtkwidget.c:465
4133 msgid "Has default"
4134 msgstr "Əsasa malikdir"
4135
4136 #: gtk/gtkwidget.c:466
4137 msgid "Whether the widget is the default widget"
4138 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4139
4140 #: gtk/gtkwidget.c:472
4141 msgid "Receives default"
4142 msgstr "Əsası alır"
4143
4144 #: gtk/gtkwidget.c:473
4145 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/gtkwidget.c:479
4149 msgid "Composite child"
4150 msgstr "Kompozit törəmə"
4151
4152 #: gtk/gtkwidget.c:480
4153 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/gtkwidget.c:486
4157 msgid "Style"
4158 msgstr "Tərz"
4159
4160 #: gtk/gtkwidget.c:487
4161 msgid ""
4162 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4163 "(colors etc)."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/gtkwidget.c:493
4167 msgid "Events"
4168 msgstr "Hadisələr"
4169
4170 #: gtk/gtkwidget.c:494
4171 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/gtkwidget.c:501
4175 msgid "Extension events"
4176 msgstr "Uzantı hadisələri"
4177
4178 #: gtk/gtkwidget.c:502
4179 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4183 msgid "Interior Focus"
4184 msgstr "Daxili Fokus"
4185
4186 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4187 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4188 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatoru göstərilməsi."
4189
4190 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4191 msgid "Focus linewidth"
4192 msgstr "Fokus uzunluğu"
4193
4194 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4195 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4196 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni."
4197
4198 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4199 msgid "Focus line dash pattern"
4200 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
4201
4202 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4203 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4204 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı."
4205
4206 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4207 msgid "Focus padding"
4208 msgstr "Fokus aralanması"
4209
4210 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4211 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4212 msgstr ""
4213 "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə."
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4216 msgid "Cursor color"
4217 msgstr "Ox rəngi"
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4220 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4221 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Secondary cursor color"
4226 msgstr "Ox rəngi"
4227
4228 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4229 msgid ""
4230 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4231 "right-to-left and left-to-right text."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4235 msgid "Cursor line aspect ratio"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4241 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4242
4243 #: gtk/gtkwindow.c:406
4244 msgid "Window Type"
4245 msgstr "Pəncərə Növü"
4246
4247 #: gtk/gtkwindow.c:407
4248 msgid "The type of the window"
4249 msgstr "Pəncərənin növü"
4250
4251 #: gtk/gtkwindow.c:416
4252 msgid "Window Title"
4253 msgstr "Pəncərə Başlığı"
4254
4255 #: gtk/gtkwindow.c:417
4256 msgid "The title of the window"
4257 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
4258
4259 #: gtk/gtkwindow.c:424
4260 msgid "Allow Shrink"
4261 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
4262
4263 #: gtk/gtkwindow.c:426
4264 #, no-c-format
4265 msgid ""
4266 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4267 "time a bad idea."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtkwindow.c:433
4271 msgid "Allow Grow"
4272 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
4273
4274 #: gtk/gtkwindow.c:434
4275 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4276 msgstr ""
4277 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsün xaicinə də genişlədə "
4278 "bilərlər."
4279
4280 #: gtk/gtkwindow.c:442
4281 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4282 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər."
4283
4284 #: gtk/gtkwindow.c:449
4285 msgid "Modal"
4286 msgstr "Modal"
4287
4288 #: gtk/gtkwindow.c:450
4289 msgid ""
4290 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4291 "up)."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtkwindow.c:457
4295 msgid "Window Position"
4296 msgstr "Pəncərə Yeri"
4297
4298 #: gtk/gtkwindow.c:458
4299 msgid "The initial position of the window."
4300 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri."
4301
4302 #: gtk/gtkwindow.c:466
4303 msgid "Default Width"
4304 msgstr "Əsas En"
4305
4306 #: gtk/gtkwindow.c:467
4307 msgid ""
4308 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtkwindow.c:476
4312 msgid "Default Height"
4313 msgstr "Əsas Hündürlük"
4314
4315 #: gtk/gtkwindow.c:477
4316 msgid ""
4317 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtkwindow.c:486
4321 msgid "Destroy with Parent"
4322 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
4323
4324 #: gtk/gtkwindow.c:487
4325 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4326 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
4327
4328 #: gtk/gtkwindow.c:494
4329 msgid "Icon"
4330 msgstr "Timsal"
4331
4332 #: gtk/gtkwindow.c:495
4333 msgid "Icon for this window"
4334 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4335
4336 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4337 msgid "Mode"
4338 msgstr "Mod"
4339
4340 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4341 msgid ""
4342 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4343 "component widgets."
4344 msgstr ""
4345
4346 #. ID
4347 #: modules/input/imam-et.c:454
4348 msgid "Amharic (EZ+)"
4349 msgstr ""
4350
4351 #. ID
4352 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4353 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4354 msgstr "Kiril (Translit)"
4355
4356 #. ID
4357 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4358 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4359 msgstr "İnukitut (Translit)"
4360
4361 #. ID
4362 #: modules/input/imipa.c:144
4363 msgid "IPA"
4364 msgstr "IPA"
4365
4366 #. ID
4367 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4368 msgid "Thai (Broken)"
4369 msgstr "Tay (Qırıq)"
4370
4371 #. ID
4372 #: modules/input/imti-er.c:453
4373 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. ID
4377 #: modules/input/imti-et.c:453
4378 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. ID
4382 #: modules/input/imviqr.c:243
4383 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4384 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4385
4386 #. ID
4387 #: modules/input/imxim.c:27
4388 msgid "X Input Method"
4389 msgstr "X Giriş Metodu "
4390
4391 #~ msgid "Directories"
4392 #~ msgstr "Qovluqlar"
4393
4394 #, fuzzy
4395 #~ msgid "_Directories"
4396 #~ msgstr "Qovluqlar"
4397
4398 #, fuzzy
4399 #~ msgid "Crea_te Dir"
4400 #~ msgstr "Qovluq yarat"
4401
4402 #~ msgid ""
4403 #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
4404 #~ "filenames"
4405 #~ msgstr ""
4406 #~ "\"%s\" cərgəsi adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4407
4408 #~ msgid ""
4409 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
4410 #~ "%s"
4411 #~ msgstr ""
4412 #~ "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4413 #~ "%s"
4414
4415 #~ msgid "Create Directory"
4416 #~ msgstr "Qovluq Yarat"
4417
4418 #~ msgid "_Directory name:"
4419 #~ msgstr "_Cərgə adı:"
4420
4421 #~ msgid "Cancel"
4422 #~ msgstr "Ləǧv et"
4423
4424 #~ msgid "Delete"
4425 #~ msgstr "Sil"
4426
4427 #~ msgid "OK"
4428 #~ msgstr "OLDU"
4429
4430 #~ msgid "Save"
4431 #~ msgstr "Qeyd Et"
4432
4433 #~ msgid "Close"
4434 #~ msgstr "Qapat"
4435
4436 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4437 #~ msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d"