1 # GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
7 "Project-Id-Version: gtk20 1.3.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-06 02:20GMT+0200\n"
10 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Fayl '%s' Açıla bilmədi: %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Rəsm faylı '%s' heç mə'lumat daxil etmir."
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "'%s' animasiya faylını necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "'%s' animasiyasini yükləyə bilmədim: səbəbini bilmirəm, bəlkə xəsərli fayldır"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
57 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
58 "buraxılışından fərqlidir?"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "'%s' Faylının rəsm formatını başa düşmədim"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
76 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
77 msgstr "'%s' faylındakı rəsmi necə yükləyəcəyimi bilmirəm"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Rəsm '%s' yüklənə bilmədi: %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 "\"gdk-pixbuf\"un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
93 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
94 msgstr "'%s' yazmaq üçün açila bilinmədi: %s"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
99 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
102 "Rəsm yazılırkən '%s' qapadıla bilinmədi, bütün data qeyd edilməmiş ola bilər:"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
107 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
108 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
113 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
114 "but didn't give a reason for the failure"
116 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
117 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
119 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
120 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
121 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
123 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
124 msgid "BMP image has unsupported header size"
125 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
127 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
128 msgid "BMP image has bogus header data"
129 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
131 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
133 msgid "Failure reading ICO: %s"
134 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
136 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
138 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
139 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
141 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
142 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
144 msgid "Not enough memory to load icon"
145 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
147 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
148 msgid "Invalid header in icon"
151 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
152 msgid "Icon has zero width"
155 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
156 msgid "Icon has zero height"
159 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
161 msgid "Compressed icons are not supported"
162 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
164 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
165 msgid "Unsupported icon type"
168 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
170 msgid "Not enough memory to load ICO file"
171 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
175 msgid "Failure reading GIF: %s"
176 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
179 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
180 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
184 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
185 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
188 msgid "GIF image loader can't understand this image."
189 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
192 msgid "Bad code encountered"
193 msgstr "Səhv kod görüldü"
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
196 msgid "Circular table entry in GIF file"
197 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
201 msgid "Not enough memory to load GIF file"
202 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
205 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
206 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
209 msgid "File does not appear to be a GIF file"
210 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
214 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
215 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
218 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
219 msgstr "GIF rəsmi kənarlardan daşan çərçivə daxil edir."
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
222 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
223 msgstr "GIF rəsminin ilk çərçivəsi 'əvvəlkinə çevir' daxil edir."
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
227 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
230 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
231 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
234 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
235 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
237 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
239 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
240 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
242 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
244 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
247 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
250 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
251 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
252 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
254 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
257 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
260 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
263 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
266 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
268 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
271 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
273 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
274 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
276 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
277 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
278 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
280 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
283 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
284 "applications to reduce memory usage"
286 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
287 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
289 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
290 msgid "Fatal error reading PNG image file"
291 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
293 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
295 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
296 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
298 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
300 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
302 "PNG tEXt parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
304 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
305 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
306 msgstr "PNG tEXt parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
308 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
309 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
311 "PNG tEXt parçaları qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməzlər."
313 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
314 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
315 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
318 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
319 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
322 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
323 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
326 msgid "PNM file has an image width of 0"
327 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
330 msgid "PNM file has an image height of 0"
331 msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
333 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
334 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
335 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
337 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
338 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
339 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
342 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
344 "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
347 msgid "Raw PNM image type is invalid"
348 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyildir"
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
351 msgid "PNM image format is invalid"
352 msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
355 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
356 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
358 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
359 msgid "Premature end-of-file encountered"
360 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
363 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
365 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
368 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
369 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
370 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
372 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
373 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
374 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
376 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
377 msgid "Unexpected end of PNM image data"
378 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
380 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
381 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
382 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
384 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
386 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
387 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
389 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
391 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
392 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
394 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
395 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
398 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
400 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
401 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
403 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
405 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
406 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
408 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
410 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
411 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
413 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
414 msgid "Can't allocate new pixbuf"
417 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
418 msgid "Can't allocate colormap structure"
421 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
422 msgid "Can't allocate colormap entries"
425 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
426 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
429 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
430 msgid "Can't allocate TGA header memory"
433 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
434 msgid "TGA image has invalid dimensions"
437 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
438 msgid "TGA image comment length is too long"
441 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
443 msgid "TGA image type not supported"
444 msgstr "Rəsm növü '%s' dəstəklənmir"
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
448 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
449 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
451 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
452 msgid "Excess data in file"
455 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
457 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
458 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
460 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
461 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
464 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
466 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
467 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
469 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
471 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
472 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
474 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
476 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
477 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
479 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
480 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
483 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
484 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
487 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
488 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
491 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
492 msgid "Can't allocate pixbuf"
495 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
496 msgid "Unsupported TGA image type"
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
500 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
501 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
503 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
504 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
505 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
507 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
508 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
509 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
511 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
512 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
513 msgstr "TİFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
515 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
516 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
517 msgstr "TİFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
519 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
520 msgid "Failed to open TIFF image"
521 msgstr "TİFF rəsmi açılması bacarılmadı"
523 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
524 msgid "TIFFClose operation failed"
525 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
527 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
528 msgid "Failed to load TIFF image"
529 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
531 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
533 msgid "Image has zero width"
534 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
536 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
537 msgid "Image has zero height"
540 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
542 msgid "Not enough memory to load image"
543 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
545 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
546 msgid "Couldn't save the rest"
549 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
550 msgid "Invalid XBM file"
551 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
553 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
554 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
555 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
557 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
558 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
559 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
561 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
562 msgid "No XPM header found"
563 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
565 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
566 msgid "XPM file has image width <= 0"
567 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
569 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
570 msgid "XPM file has image height <= 0"
571 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
573 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
574 msgid "XPM file has invalid number of colors"
575 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
577 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
578 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
579 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
581 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
582 msgid "Can't read XPM colormap"
583 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
585 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
586 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
587 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
589 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
590 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
591 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
593 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
594 msgid "Image header corrupt"
595 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
597 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
598 msgid "Image format unknown"
599 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
601 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
602 msgid "Image pixel data corrupt"
603 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
605 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
607 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
608 msgstr "%u qədər rəsm buferi ayrıla bilmədi"
610 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
611 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
612 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
615 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
619 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
620 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
621 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
624 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
628 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
629 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
630 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
633 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
637 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
638 msgid "Accelerator Closure"
639 msgstr "Sürətləndirici Qapadılması"
641 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
642 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
643 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənmə aralığı"
645 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
646 msgid "Accelerator Widget"
647 msgstr "Yüksəldici Pəncərəciyi"
649 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
650 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
651 msgstr "Yüksəldici dəyişiklikləri izlənəcək pəncərəcik"
653 #: gtk/gtkalignment.c:102
654 msgid "Horizontal alignment"
655 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
657 #: gtk/gtkalignment.c:103
659 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
662 "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir"
664 #: gtk/gtkalignment.c:112
665 msgid "Vertical alignment"
666 msgstr "Şaquli səviyyələmə"
668 #: gtk/gtkalignment.c:113
670 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
672 msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir"
674 #: gtk/gtkalignment.c:121
675 msgid "Horizontal scale"
676 msgstr "Üfüqi miqyas"
678 #: gtk/gtkalignment.c:122
680 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
681 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
683 "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. "
684 "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
686 #: gtk/gtkalignment.c:130
687 msgid "Vertical scale"
688 msgstr "Şaquli miqyas"
690 #: gtk/gtkalignment.c:131
692 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
693 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
695 "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək "
696 "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir"
699 msgid "Arrow direction"
703 msgid "The direction the arrow should point"
704 msgstr "Oxun göstərəcəyi yön"
706 #: gtk/gtkarrow.c:106
710 #: gtk/gtkarrow.c:107
711 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
712 msgstr "Ox ətrafındakı kölgə görünüşü"
714 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
715 msgid "Horizontal Alignment"
716 msgstr "Üfüqi səviyyələmə"
718 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
719 msgid "X alignment of the child"
720 msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi"
722 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
723 msgid "Vertical Alignment"
724 msgstr "Şaquli Səviyyələmə"
726 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
727 msgid "Y alignment of the child"
728 msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi"
730 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
734 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
735 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
736 msgstr "Nökər_ctörəmə aspekt isbəti FALSE"
738 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
740 msgstr "Nökər törəmə"
742 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
743 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
744 msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır"
747 msgid "Minimum child width"
748 msgstr "Minimal törəmə eni"
751 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
752 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni"
755 msgid "Minimum child height"
756 msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü"
759 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
760 msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü"
763 msgid "Child internal width padding"
764 msgstr "Törəmə daxili en aralığı"
767 msgid "Amount to increase child's size on either side"
768 msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması"
771 msgid "Child internal height padding"
772 msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı"
775 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
776 msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması"
780 msgstr "Düzülüş tərzi"
784 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
785 "edge, start and end"
787 "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və "
796 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
799 "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri "
807 msgid "The amount of space between children."
808 msgstr "Törəmə arasındakı boşluq miqdarı."
810 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
815 msgid "Whether the children should all be the same size."
816 msgstr "Törəmənin harda eyni böyüklükdə olub olmayacağı."
818 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
822 #: gtk/gtkbutton.c:190
824 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
827 "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə "
830 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
831 msgid "Use underline"
832 msgstr "Alt cızıq işlət"
834 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
836 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
837 "for the mnemonic accelerator key"
839 "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı "
840 "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir"
842 #: gtk/gtkbutton.c:205
846 #: gtk/gtkbutton.c:206
848 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
850 "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir"
852 #: gtk/gtkbutton.c:213
853 msgid "Border relief"
854 msgstr "Kənarlıq relyefi"
856 #: gtk/gtkbutton.c:214
857 msgid "The border relief style."
858 msgstr "Kənar relyef tərzi."
860 #: gtk/gtkbutton.c:265
861 msgid "Default Spacing"
864 #: gtk/gtkbutton.c:266
865 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
866 msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə"
868 #: gtk/gtkbutton.c:272
869 msgid "Default Outside Spacing"
870 msgstr "Əsas Xarici Boşluq"
872 #: gtk/gtkbutton.c:273
874 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 #: gtk/gtkbutton.c:278
879 msgid "Child X Displacement"
880 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
882 #: gtk/gtkbutton.c:279
884 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
887 #: gtk/gtkbutton.c:286
888 msgid "Child Y Displacement"
889 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
891 #: gtk/gtkbutton.c:287
893 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
901 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
906 msgstr "görünə bilən"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
909 msgid "Display the cell"
910 msgstr "Hücrəni göstər"
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
914 msgstr "x tərəfləməsi"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
918 msgstr "x tərəfləməsi."
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
922 msgstr "y tərəfləməsi"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
926 msgstr "y tərəfləməsi."
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
949 msgid "The fixed width."
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
957 msgid "The fixed height."
958 msgstr "Sabit hündürlük."
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
965 msgid "Row has children."
966 msgstr "Sətrin törəməsi var."
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
973 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
977 msgid "Pixbuf Object"
978 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
981 msgid "The pixbuf to render."
982 msgstr "Render ediləcək piksbuf."
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
985 msgid "Pixbuf Expander Open"
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
989 msgid "Pixbuf for open expander."
990 msgstr "Açıcının açılacağı piksbuf."
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
993 msgid "Pixbuf Expander Closed"
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
997 msgid "Pixbuf for closed expander."
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1005 msgid "Text to render"
1006 msgstr "Render ediləcək mətn"
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1013 msgid "Marked up text to render"
1014 msgstr "Render ediləcək işarət"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1021 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1022 msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı."
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1025 msgid "Background color name"
1026 msgstr "Arxa plan rəng adı"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1029 msgid "Background color as a string"
1030 msgstr "Arxa plan rəngi mətni"
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1033 msgid "Background color"
1034 msgstr "Arxa plan rəngi"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1037 msgid "Background color as a GdkColor"
1038 msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1041 msgid "Foreground color name"
1042 msgstr "Ön plan rəng adı"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1045 msgid "Foreground color as a string"
1046 msgstr "Ön plan rəngi kəlimə olaraq"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1049 msgid "Foreground color"
1050 msgstr "Ön plan rəngi"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1053 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1054 msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1057 #: gtk/gtktextview.c:566
1059 msgstr "Dəyişdirilə bilən"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1062 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1063 msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1066 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1071 msgid "Font description as a string"
1072 msgstr "Yazı Növü izahat kəlimə olaraq"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1075 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1076 msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1080 msgstr "Yazı növü ailəsi"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1083 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1084 msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1087 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1089 msgstr "Yazı Növü tərzi"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1092 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1093 msgid "Font variant"
1094 msgstr "Yazı Növü variantı"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1097 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1099 msgstr "Yazı Növü qalınlığı"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1102 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1103 msgid "Font stretch"
1104 msgstr "Yazı Növü genişliyi"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1107 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1109 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1113 msgstr "Yazı Növü nöqtələri"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1116 msgid "Font size in points"
1117 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1121 msgstr "Yazı növü miqyası"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1124 msgid "Font scaling factor"
1125 msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1133 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1135 "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1138 msgid "Strikethrough"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1142 msgid "Whether to strike through the text"
1143 msgstr "Mətni harada qaralayacağıq"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1147 msgstr "Alt cızıqlı"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1150 msgid "Style of underline for this text"
1151 msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1154 msgid "Background set"
1155 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1158 msgid "Whether this tag affects the background color"
1159 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1162 msgid "Foreground set"
1163 msgstr "Ön plan dəstəsi"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1166 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1167 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1170 msgid "Editability set"
1171 msgstr "Düzəldilə bilən dəstə"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1174 msgid "Whether this tag affects text editability"
1175 msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1178 msgid "Font family set"
1179 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1182 msgid "Whether this tag affects the font family"
1183 msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1186 msgid "Font style set"
1187 msgstr "Yazı Növü dəstəsi"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1190 msgid "Whether this tag affects the font style"
1191 msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1194 msgid "Font variant set"
1195 msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1198 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1199 msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1202 msgid "Font weight set"
1203 msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1206 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1207 msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1210 msgid "Font stretch set"
1211 msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1214 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1215 msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1218 msgid "Font size set"
1219 msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1222 msgid "Whether this tag affects the font size"
1223 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1226 msgid "Font scale set"
1227 msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1230 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1231 msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1235 msgstr "Yüksəklik dəstəsi"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1238 msgid "Whether this tag affects the rise"
1239 msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1242 msgid "Strikethrough set"
1243 msgstr "Qaralanmış dəstəsi"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1246 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1247 msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1250 msgid "Underline set"
1251 msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1254 msgid "Whether this tag affects underlining"
1255 msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1258 msgid "Toggle state"
1259 msgstr "Açma/Qapama halı"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1262 msgid "The toggle state of the button"
1263 msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı."
1265 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1267 msgstr "Fəallaşdırılabilən"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1270 msgid "The toggle button can be activated"
1271 msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1277 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1278 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1279 msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər"
1281 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1282 msgid "Indicator Size"
1283 msgstr "İndikator Böyüklüyü"
1285 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1286 msgid "Size of check or radio indicator"
1287 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü"
1289 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1290 msgid "Indicator Spacing"
1291 msgstr "İndikator Boşluğu"
1293 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1294 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1295 msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq"
1297 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1301 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1302 msgid "Whether the menu item is checked."
1303 msgstr "Menü üzvünün harda içarətləni işarətlənməyəcəyi."
1305 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1306 msgid "Inconsistent"
1309 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1310 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1311 msgstr "\"Qərarsız\" halın harda göstərilib göstərilməyəcəyi."
1313 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1315 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1316 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1317 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1319 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1320 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1323 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1325 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1326 "it for use in the future."
1328 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1331 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1332 msgid "_Save color here"
1333 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1337 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1338 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1340 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1341 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1344 msgid "Has Opacity Control"
1345 msgstr "Matlıq İdarəsi Var"
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1348 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1349 msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi"
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1353 msgstr "Paletə malikdir"
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1356 msgid "Whether a palette should be used"
1357 msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi"
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1360 msgid "Current Color"
1361 msgstr "Hazırkı Rəng"
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1364 msgid "The current color"
1365 msgstr "Hazırkı rəng"
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1368 msgid "Current Alpha"
1369 msgstr "Hazırkı Alfa"
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1372 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1373 msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)"
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1376 msgid "Custom palette"
1377 msgstr "Hazırkı palet"
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1380 msgid "Palette to use in the color selector"
1381 msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra"
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1385 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1386 "lightness of that color using the inner triangle."
1388 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1389 "və ya işıqlığını seçin."
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1393 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1396 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1404 msgid "Position on the color wheel."
1405 msgstr "Rəng çərxində yer."
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1408 msgid "_Saturation:"
1409 msgstr "_Doyğunluq:"
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1412 msgid "\"Deepness\" of the color."
1413 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1420 msgid "Brightness of the color."
1421 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1428 msgid "Amount of red light in the color."
1429 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1436 msgid "Amount of green light in the color."
1437 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1444 msgid "Amount of blue light in the color."
1445 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1449 msgstr "_Şəffaflıq:"
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1452 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1453 msgstr "Hazırda seçili rəngin şəffaflığı."
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1456 msgid "Color _Name:"
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1461 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1462 "such as 'orange' in this entry."
1464 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
1465 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1471 #: gtk/gtkcombo.c:139
1472 msgid "Enable arrow keys"
1473 msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır"
1475 #: gtk/gtkcombo.c:140
1476 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1477 msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi"
1479 #: gtk/gtkcombo.c:146
1480 msgid "Always enable arrows"
1481 msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır"
1483 #: gtk/gtkcombo.c:147
1485 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1488 #: gtk/gtkcombo.c:153
1489 msgid "Case sensitive"
1490 msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas"
1492 #: gtk/gtkcombo.c:154
1493 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1496 #: gtk/gtkcombo.c:161
1498 msgstr "Boşa icazə ver"
1500 #: gtk/gtkcombo.c:162
1501 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1504 #: gtk/gtkcombo.c:169
1505 msgid "Value in list"
1506 msgstr "Siyahıdakı qiymət"
1508 #: gtk/gtkcombo.c:170
1509 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1512 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1514 msgstr "Böyüklük dəyişdirmə modu"
1516 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1517 msgid "Specify how resize events are handled"
1520 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1521 msgid "Border width"
1524 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1525 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1526 msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş sahələrin eni."
1528 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1532 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1533 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1536 #: gtk/gtkcurve.c:121
1540 #: gtk/gtkcurve.c:122
1541 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1544 #: gtk/gtkcurve.c:130
1548 #: gtk/gtkcurve.c:131
1549 msgid "Minimum possible value for X"
1550 msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət"
1552 #: gtk/gtkcurve.c:140
1556 #: gtk/gtkcurve.c:141
1557 msgid "Maximum possible X value."
1558 msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət."
1560 #: gtk/gtkcurve.c:150
1564 #: gtk/gtkcurve.c:151
1565 msgid "Minimum possible value for Y"
1566 msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət"
1568 #: gtk/gtkcurve.c:160
1572 #: gtk/gtkcurve.c:161
1573 msgid "Maximum possible value for Y"
1574 msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət"
1576 #: gtk/gtkdialog.c:128
1577 msgid "Has separator"
1578 msgstr "Ayırıcısı var"
1580 #: gtk/gtkdialog.c:129
1581 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1584 #: gtk/gtkdialog.c:152
1585 msgid "Content area border"
1586 msgstr "Məzmun sahəsi kənarı"
1588 #: gtk/gtkdialog.c:153
1589 msgid "Width of border around the main dialog area"
1590 msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni"
1592 #: gtk/gtkdialog.c:160
1593 msgid "Button spacing"
1594 msgstr "Düymə boşluğu"
1596 #: gtk/gtkdialog.c:161
1597 msgid "Spacing between buttons"
1598 msgstr "Düymələr arasında boşluq"
1600 #: gtk/gtkdialog.c:169
1601 msgid "Action area border"
1602 msgstr "Gediş sahəsi kənarı"
1604 #: gtk/gtkdialog.c:170
1605 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1606 msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni"
1608 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1609 msgid "Cursor Position"
1612 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1613 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1614 msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri"
1616 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1617 msgid "Selection Bound"
1618 msgstr "Seçki Sahəsi"
1620 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1622 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1625 #: gtk/gtkentry.c:456
1626 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1627 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1629 #: gtk/gtkentry.c:463
1630 msgid "Maximum length"
1631 msgstr "Maksimal uzunluq"
1633 #: gtk/gtkentry.c:464
1635 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1636 msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı"
1638 #: gtk/gtkentry.c:472
1640 msgstr "Görünmə Qabiliyyəti"
1642 #: gtk/gtkentry.c:473
1644 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1646 msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)"
1648 #: gtk/gtkentry.c:480
1650 msgstr "Çərçivəyə Malikdir"
1652 #: gtk/gtkentry.c:481
1653 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1656 #: gtk/gtkentry.c:488
1657 msgid "Invisible character"
1658 msgstr "Görünməz xarakter"
1660 #: gtk/gtkentry.c:489
1661 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1662 msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter"
1664 #: gtk/gtkentry.c:496
1665 msgid "Activates default"
1666 msgstr "Əsasları fəallaşdırar"
1668 #: gtk/gtkentry.c:497
1670 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1671 "dialog) when Enter is pressed."
1673 "Enter basıldığında əsasları pəncərəciyi harda fəallaşdıraq (dialoqdakı əsas "
1676 #: gtk/gtkentry.c:503
1677 msgid "Width in chars"
1678 msgstr "Xarakter olaraq genişlik"
1680 #: gtk/gtkentry.c:504
1681 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1682 msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxaq."
1684 #: gtk/gtkentry.c:513
1685 msgid "Scroll offset"
1686 msgstr "Sürüşdürmə daşması"
1688 #: gtk/gtkentry.c:514
1689 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1690 msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb"
1692 #: gtk/gtkentry.c:524
1693 msgid "The contents of the entry"
1694 msgstr "Girişin məzmunu"
1696 #: gtk/gtkentry.c:728
1698 msgid "Select on focus"
1699 msgstr "Seçki Sahəsi"
1701 #: gtk/gtkentry.c:729
1703 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1704 msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi"
1706 #: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
1708 msgstr "Hamısını Seç"
1710 #: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
1711 msgid "Input Methods"
1712 msgstr "Giriş Metodları"
1714 #: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
1715 msgid "_Insert Unicode control character"
1718 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1722 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1723 msgid "The currently selected filename."
1724 msgstr "Hazırda seçili fayl adı."
1726 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1727 msgid "Show file operations"
1728 msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər."
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1731 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1732 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1736 msgid "Select multiple"
1737 msgstr "Hamısını Seç"
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1741 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1742 msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələri harda göstərək."
1744 #: gtk/gtkfilesel.c:707
1749 #: gtk/gtkfilesel.c:711
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:742
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:746
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1765 msgid "Folder unreadable: %s"
1766 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:946
1771 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1772 "availible to this program.\n"
1773 "Are you sure that you want to select it?"
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
1782 msgid "De_lete File"
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
1787 msgid "_Rename File"
1788 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1793 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1794 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1799 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1802 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1806 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1807 msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
1811 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1812 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1820 msgid "_Folder name:"
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1829 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1830 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1835 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1838 "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1842 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1843 msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1847 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1848 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
1852 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1853 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1861 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1862 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1867 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1870 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
1876 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1879 "\"%s\" faylının yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1884 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1885 msgstr "\"%s\" faylının \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1889 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1893 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1894 msgstr "Fayl Adını Dəyişdir"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1898 msgstr "Təzədən Adlandır"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:2981
1907 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1908 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1910 "%s fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmir. Bə'zi "
1911 "parametrləriG_BROKEN_FAYLNAME olaraq dəyişdirməyə çalışın."
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:3845
1914 msgid "Name too long"
1915 msgstr "Ad çox uzundur"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:3847
1918 msgid "Couldn't convert filename"
1919 msgstr "Fayl adını dönüşdürə bilmədim"
1921 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1925 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1926 msgid "X position of child widget"
1927 msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri"
1929 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1933 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1934 msgid "Y position of child widget"
1935 msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri"
1937 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1938 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1939 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1940 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1943 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1945 msgstr "Yazı növü adı"
1947 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1948 msgid "The X string that represents this font."
1949 msgstr "Bu yazı növünü təsvir edən X qatarı."
1951 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1952 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1953 msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont."
1955 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1956 msgid "Preview text"
1957 msgstr "Nümayiş mətni"
1959 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1960 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1961 msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni."
1963 #: gtk/gtkfontsel.c:321
1967 #: gtk/gtkfontsel.c:327
1971 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1975 #. create the text entry widget
1976 #: gtk/gtkfontsel.c:462
1981 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
1982 msgid "Font Selection"
1983 msgstr "Yazıtipi seçkisi"
1985 #: gtk/gtkframe.c:126
1986 msgid "Text of the frame's label."
1987 msgstr "Çərçivə etiketi mətni."
1989 #: gtk/gtkframe.c:133
1990 msgid "Label xalign"
1991 msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi"
1993 #: gtk/gtkframe.c:134
1994 msgid "The horizontal alignment of the label."
1995 msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi."
1997 #: gtk/gtkframe.c:143
1998 msgid "Label yalign"
1999 msgstr "Etiket y tərəfləməsi."
2001 #: gtk/gtkframe.c:144
2002 msgid "The vertical alignment of the label."
2003 msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi."
2005 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2006 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2009 #: gtk/gtkframe.c:160
2010 msgid "Frame shadow"
2011 msgstr "Çərçivə kölgəsi"
2013 #: gtk/gtkframe.c:161
2014 msgid "Appearance of the frame border."
2015 msgstr "Çərçivə kənarı görünüşü."
2017 #: gtk/gtkframe.c:169
2018 msgid "Label widget"
2019 msgstr "Etiket pəncərəciyi"
2021 #: gtk/gtkframe.c:170
2022 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2025 #: gtk/gtkgamma.c:396
2029 #: gtk/gtkgamma.c:406
2030 msgid "_Gamma value"
2031 msgstr "_Qamma qiyməti"
2033 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2034 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2036 msgstr "Kölgələmə növü"
2038 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2039 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2042 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2043 msgid "Handle position"
2046 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2047 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2050 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2052 msgstr "Kənarı çaxnaşdır"
2054 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2056 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2060 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2063 #: gtk/gtkiconfactory.c:1308
2065 msgid "Error loading icon: %s"
2066 msgstr "Timsal yüklənərkən xəta oldu: %s"
2068 #: gtk/gtkimage.c:129
2071 msgstr "\"Pixbuf\" cismi"
2073 #: gtk/gtkimage.c:130
2074 msgid "A GdkPixbuf to display."
2077 #: gtk/gtkimage.c:137
2081 #: gtk/gtkimage.c:138
2082 msgid "A GdkPixmap to display."
2085 #: gtk/gtkimage.c:145
2090 #: gtk/gtkimage.c:146
2091 msgid "A GdkImage to display."
2094 #: gtk/gtkimage.c:153
2099 #: gtk/gtkimage.c:154
2100 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2103 #: gtk/gtkimage.c:162
2105 msgid "Filename to load and display."
2106 msgstr "TİFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2108 #: gtk/gtkimage.c:170
2112 #: gtk/gtkimage.c:171
2113 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2116 #: gtk/gtkimage.c:178
2121 #: gtk/gtkimage.c:179
2122 msgid "Icon set to display."
2125 #: gtk/gtkimage.c:186
2128 msgstr "Yazı növü böyüklüyü"
2130 #: gtk/gtkimage.c:187
2131 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2134 #: gtk/gtkimage.c:195
2139 #: gtk/gtkimage.c:196
2140 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2143 #: gtk/gtkimage.c:203
2145 msgid "Storage type"
2148 #: gtk/gtkimage.c:204
2149 msgid "The representation being used for image data."
2152 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2153 msgid "Image widget"
2154 msgstr "Rəsm pəncərəciyi"
2156 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2157 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2160 #. shell and main vbox
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2166 msgid "No input devices"
2167 msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur"
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2171 msgstr "_Avadanlıq:"
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2175 msgstr "Passivləşdirilmiş"
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2229 msgstr "(passivləşdirilmiş)"
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2240 #: gtk/gtklabel.c:281
2241 msgid "The text of the label."
2242 msgstr "Etiketin mətni."
2244 #: gtk/gtklabel.c:288
2245 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2248 #: gtk/gtklabel.c:294
2250 msgstr "İşarət işlət"
2252 #: gtk/gtklabel.c:295
2253 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2256 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2257 msgid "Justification"
2258 msgstr "Sütunlaşdırma"
2260 #: gtk/gtklabel.c:310
2262 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2263 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2264 "GtkMisc::xalign for that."
2267 #: gtk/gtklabel.c:318
2271 #: gtk/gtklabel.c:319
2273 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2277 #: gtk/gtklabel.c:326
2279 msgstr "Sətir qırması"
2281 #: gtk/gtklabel.c:327
2282 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2285 #: gtk/gtklabel.c:333
2287 msgstr "Seçilə bilən"
2289 #: gtk/gtklabel.c:334
2290 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2291 msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilməsi."
2293 #: gtk/gtklabel.c:340
2294 msgid "Mnemonic key"
2295 msgstr "Mnemonik düyməsi"
2297 #: gtk/gtklabel.c:341
2298 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2301 #: gtk/gtklabel.c:349
2302 msgid "Mnemonic widget"
2303 msgstr "Mnemonik pəncərəcik"
2305 #: gtk/gtklabel.c:350
2306 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2309 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2310 msgid "Horizontal adjustment"
2311 msgstr "Üfüqi yayma"
2313 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2314 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2317 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2318 msgid "Vertical adjustment"
2319 msgstr "Şaquli yayma"
2321 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2322 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2325 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2329 #: gtk/gtklayout.c:634
2330 msgid "The width of the layout."
2331 msgstr "Düzülüş eni."
2333 #: gtk/gtklayout.c:642
2337 #: gtk/gtklayout.c:643
2338 msgid "The height of the layout."
2339 msgstr "Düzülüş hündürlüyü."
2341 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2342 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2343 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2344 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2346 #: gtk/gtkmain.c:734
2348 msgstr "default:LTR"
2350 #: gtk/gtkmenu.c:191
2351 msgid "Tearoff Title"
2354 #: gtk/gtkmenu.c:192
2356 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2360 #: gtk/gtkmenu.c:260
2362 msgid "Can change accelerators"
2363 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
2365 #: gtk/gtkmenu.c:261
2367 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2371 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2372 msgid "Style of bevel around the menubar"
2375 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2376 msgid "Internal padding"
2377 msgstr "Daxili fasilələndirmə"
2379 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2380 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2384 msgid "Image/label border"
2385 msgstr "Rəsm/etiket kənarı"
2387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2388 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2389 msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni"
2391 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2392 msgid "Message Type"
2393 msgstr "İsmarış Növü"
2395 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2396 msgid "The type of message"
2397 msgstr "İsmarış növü"
2399 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2400 msgid "Message Buttons"
2401 msgstr "İsmarış Düymələri"
2403 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2404 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2409 msgstr "X tərəfləməsi"
2412 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2415 #: gtk/gtkmisc.c:107
2417 msgstr "Y tərəfləməsi"
2419 #: gtk/gtkmisc.c:108
2420 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2423 #: gtk/gtkmisc.c:117
2427 #: gtk/gtkmisc.c:118
2429 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2432 #: gtk/gtkmisc.c:127
2436 #: gtk/gtkmisc.c:128
2438 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2441 #: gtk/gtknotebook.c:362
2445 #: gtk/gtknotebook.c:363
2446 msgid "The index of the current page"
2447 msgstr "Hazırkı səhifənin indeksi"
2449 #: gtk/gtknotebook.c:371
2450 msgid "Tab Position"
2453 #: gtk/gtknotebook.c:372
2454 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2455 msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri"
2457 #: gtk/gtknotebook.c:379
2459 msgstr "Səkmə Kənarı"
2461 #: gtk/gtknotebook.c:380
2462 msgid "Width of the border around the tab labels"
2463 msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni"
2465 #: gtk/gtknotebook.c:388
2466 msgid "Horizontal Tab Border"
2467 msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı"
2469 #: gtk/gtknotebook.c:389
2470 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2471 msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni"
2473 #: gtk/gtknotebook.c:397
2474 msgid "Vertical Tab Border"
2475 msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı"
2477 #: gtk/gtknotebook.c:398
2478 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2479 msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni"
2481 #: gtk/gtknotebook.c:406
2483 msgstr "Səkmələri Göstər"
2485 #: gtk/gtknotebook.c:407
2486 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2487 msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2489 #: gtk/gtknotebook.c:413
2491 msgstr "Kənarı Göstər"
2493 #: gtk/gtknotebook.c:414
2494 msgid "Whether the border should be shown or not"
2495 msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi"
2497 #: gtk/gtknotebook.c:420
2499 msgstr "Sürüşdürülə bilən"
2501 #: gtk/gtknotebook.c:421
2502 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2503 msgstr "Əgər DÜZdürsə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək"
2505 #: gtk/gtknotebook.c:427
2506 msgid "Enable Popup"
2507 msgstr "Popapı Fəallaşdır"
2509 #: gtk/gtknotebook.c:428
2511 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2512 "you can use to go to a page"
2514 "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək "
2515 "səhifə menyusunu açar"
2517 #: gtk/gtknotebook.c:435
2518 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2519 msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı"
2521 #: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692
2526 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2530 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2531 msgid "The menu of options"
2534 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2535 msgid "Size of dropdown indicator"
2536 msgstr "Düşən indikator böyüklüyü"
2538 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2539 msgid "Spacing around indicator"
2540 msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq"
2542 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2546 #: gtk/gtkpaned.c:209
2548 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2551 #: gtk/gtkpaned.c:217
2552 msgid "Position Set"
2555 #: gtk/gtkpaned.c:218
2556 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2559 #: gtk/gtkpaned.c:224
2563 #: gtk/gtkpaned.c:225
2564 msgid "Width of handle"
2569 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2572 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2574 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2575 msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
2579 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2580 msgstr "Rəsmcik cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
2582 #: gtk/gtkpreview.c:129
2586 #: gtk/gtkpreview.c:130
2588 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2591 #: gtk/gtkprogress.c:122
2592 msgid "Activity mode"
2593 msgstr "Fəallıq modu"
2595 #: gtk/gtkprogress.c:123
2597 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2598 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2599 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2603 #: gtk/gtkprogress.c:130
2605 msgstr "Mətni göstər"
2607 #: gtk/gtkprogress.c:131
2608 msgid "Whether the progress is shown as text"
2609 msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi"
2611 #: gtk/gtkprogress.c:138
2612 msgid "Text x alignment"
2613 msgstr "Mətnin x tərəfləməsi"
2615 #: gtk/gtkprogress.c:139
2617 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2618 "in the progresswidget"
2621 #: gtk/gtkprogress.c:147
2622 msgid "Text y alignment"
2623 msgstr "Mətnin y tərəfləməsi"
2625 #: gtk/gtkprogress.c:148
2627 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2628 "in the progress widget"
2631 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2633 msgstr "Yaxşılaşdırma"
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2636 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2644 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2649 msgstr "Dirək tərzi"
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2652 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2655 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2656 msgid "Activity Step"
2657 msgstr "Fəallıq Addımı"
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2660 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2663 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2664 msgid "Activity Blocks"
2665 msgstr "Fəallıq Blokları"
2667 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2669 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2674 msgid "Discrete Blocks"
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2679 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2687 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2688 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2695 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2696 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2699 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2700 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2703 #: gtk/gtkrange.c:273
2704 msgid "Update policy"
2705 msgstr "Güncəlləmə siyasəti"
2707 #: gtk/gtkrange.c:274
2708 msgid "How the range should be updated on the screen"
2711 #: gtk/gtkrange.c:283
2712 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2715 #: gtk/gtkrange.c:290
2719 #: gtk/gtkrange.c:291
2720 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2723 #: gtk/gtkrange.c:297
2724 msgid "Slider Width"
2727 #: gtk/gtkrange.c:298
2728 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2731 #: gtk/gtkrange.c:305
2732 msgid "Trough Border"
2733 msgstr "Oluqlu Kənar"
2735 #: gtk/gtkrange.c:306
2736 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2739 #: gtk/gtkrange.c:313
2740 msgid "Stepper Size"
2743 #: gtk/gtkrange.c:314
2744 msgid "Length of step buttons at ends"
2747 #: gtk/gtkrange.c:321
2748 msgid "Stepper Spacing"
2751 #: gtk/gtkrange.c:322
2752 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2755 #: gtk/gtkrange.c:329
2757 msgid "Arrow X Displacement"
2758 msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi"
2760 #: gtk/gtkrange.c:330
2762 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2765 #: gtk/gtkrange.c:337
2767 msgid "Arrow Y Displacement"
2768 msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi"
2770 #: gtk/gtkrange.c:338
2772 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2775 #: gtk/gtkruler.c:118
2779 #: gtk/gtkruler.c:119
2780 msgid "Lower limit of ruler"
2783 #: gtk/gtkruler.c:128
2787 #: gtk/gtkruler.c:129
2788 msgid "Upper limit of ruler"
2791 #: gtk/gtkruler.c:139
2792 msgid "Position of mark on the ruler"
2793 msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri"
2795 #: gtk/gtkruler.c:148
2799 #: gtk/gtkruler.c:149
2800 msgid "Maximum size of the ruler"
2801 msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü"
2803 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2807 #: gtk/gtkscale.c:156
2808 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2809 msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı"
2811 #: gtk/gtkscale.c:165
2815 #: gtk/gtkscale.c:166
2816 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2819 #: gtk/gtkscale.c:173
2820 msgid "Value Position"
2821 msgstr "Qiymət Yeri"
2823 #: gtk/gtkscale.c:174
2824 msgid "The position in which the current value is displayed"
2827 #: gtk/gtkscale.c:181
2828 msgid "Slider Length"
2831 #: gtk/gtkscale.c:182
2832 msgid "Length of scale's slider"
2835 #: gtk/gtkscale.c:190
2836 msgid "Value spacing"
2837 msgstr "Qiymət boşluğu"
2839 #: gtk/gtkscale.c:191
2840 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2843 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2844 msgid "Minimum Slider Length"
2845 msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu"
2847 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2848 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2851 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2852 msgid "Fixed slider size"
2853 msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü"
2855 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2856 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2859 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2860 msgid "Backward stepper"
2861 msgstr "Arxa plan addımlayıcısı"
2863 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2864 msgid "Display the standard backward arrow button"
2867 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2868 msgid "Forward stepper"
2869 msgstr "Çatdırma addımlayıcısı"
2871 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2872 msgid "Display the standard forward arrow button"
2875 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2876 msgid "Secondary backward stepper"
2879 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2881 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2884 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2885 msgid "Secondary forward stepper"
2888 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2890 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519
2894 msgid "Horizontal Adjustment"
2895 msgstr "Üfüqi Yayma"
2897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527
2898 msgid "Vertical Adjustment"
2899 msgstr "Şaquli Yayılma"
2901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2903 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2904 msgstr "Üfüqi miqyas"
2906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2907 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2912 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2913 msgstr "Şaquli miqyas"
2915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2916 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2921 msgid "Window Placement"
2922 msgstr "Pəncərə Başlığı"
2924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2925 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2931 msgstr "Kölgələmə növü"
2933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2935 msgid "Style of bevel around the contents"
2936 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
2938 #: gtk/gtksettings.c:148
2939 msgid "Double Click Time"
2942 #: gtk/gtksettings.c:149
2944 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2945 "click (in milliseconds)"
2948 #: gtk/gtksettings.c:156
2949 msgid "Cursor Blink"
2950 msgstr "Ox Parlaması"
2952 #: gtk/gtksettings.c:157
2953 msgid "Whether the cursor should blink"
2954 msgstr "Oxun parlaması"
2956 #: gtk/gtksettings.c:164
2957 msgid "Cursor Blink Time"
2958 msgstr "Ox Parlama Müddəti"
2960 #: gtk/gtksettings.c:165
2961 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2964 #: gtk/gtksettings.c:172
2965 msgid "Split Cursor"
2968 #: gtk/gtksettings.c:173
2970 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2974 #: gtk/gtksettings.c:180
2978 #: gtk/gtksettings.c:181
2979 msgid "Name of theme RC file to load"
2982 #: gtk/gtksettings.c:188
2983 msgid "Key Theme Name"
2986 #: gtk/gtksettings.c:189
2987 msgid "Name of key theme RC file to load"
2990 #: gtk/gtksettings.c:197
2991 msgid "Menu bar accelerator"
2992 msgstr "Menü çubuğu yüksəldicisi"
2994 #: gtk/gtksettings.c:198
2995 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2998 #: gtk/gtksettings.c:206
2999 msgid "Drag threshold"
3002 #: gtk/gtksettings.c:207
3003 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3006 #: gtk/gtksettings.c:215
3009 msgstr "Yazı növü adı"
3011 #: gtk/gtksettings.c:216
3012 msgid "Name of default font to use"
3015 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3016 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3017 msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması"
3019 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3023 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3024 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3027 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3028 msgid "The number of decimal places to display"
3031 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3032 msgid "Snap to Ticks"
3035 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3037 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3038 "nearest step increment"
3041 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3045 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3046 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3047 msgstr "Numerik olmayan xarakterlərin nəzərə alınmaması"
3049 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3054 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3057 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3058 msgid "Update Policy"
3059 msgstr "Güncəlləmə Siyasəti"
3061 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3063 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3066 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3070 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3071 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3074 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3075 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3076 msgstr "Hal çubuğu mətni ətrafındakı hopdurulmuı sahə tərzi"
3078 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3079 #: gtk/gtkstock.c:267
3083 #: gtk/gtkstock.c:268
3085 msgstr "Xəbərdarlıq"
3087 #: gtk/gtkstock.c:269
3091 #: gtk/gtkstock.c:270
3095 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3096 #. * need the mnemonics to be rationalized
3098 #: gtk/gtkstock.c:275
3102 #: gtk/gtkstock.c:276
3106 #: gtk/gtkstock.c:277
3110 #: gtk/gtkstock.c:278
3114 #: gtk/gtkstock.c:279
3118 #: gtk/gtkstock.c:280
3122 #: gtk/gtkstock.c:281
3126 #: gtk/gtkstock.c:282
3130 #: gtk/gtkstock.c:283
3134 #: gtk/gtkstock.c:284
3138 #: gtk/gtkstock.c:285
3142 #: gtk/gtkstock.c:286
3146 #: gtk/gtkstock.c:287
3150 #: gtk/gtkstock.c:288
3151 msgid "Find and _Replace"
3152 msgstr "Axtar və _Dəyişdir"
3154 #: gtk/gtkstock.c:289
3158 #: gtk/gtkstock.c:290
3162 #: gtk/gtkstock.c:291
3166 #: gtk/gtkstock.c:292
3170 #: gtk/gtkstock.c:293
3174 #: gtk/gtkstock.c:294
3178 #: gtk/gtkstock.c:295
3182 #: gtk/gtkstock.c:296
3186 #: gtk/gtkstock.c:297
3190 #: gtk/gtkstock.c:298
3194 #: gtk/gtkstock.c:299
3198 #: gtk/gtkstock.c:300
3202 #: gtk/gtkstock.c:301
3206 #: gtk/gtkstock.c:302
3210 #: gtk/gtkstock.c:303
3214 #: gtk/gtkstock.c:304
3218 #: gtk/gtkstock.c:305
3222 #: gtk/gtkstock.c:306
3226 #: gtk/gtkstock.c:307
3230 #: gtk/gtkstock.c:308
3234 #: gtk/gtkstock.c:309
3238 #: gtk/gtkstock.c:310
3242 #: gtk/gtkstock.c:311
3246 #: gtk/gtkstock.c:312
3247 msgid "_Preferences"
3250 #: gtk/gtkstock.c:313
3254 #: gtk/gtkstock.c:314
3255 msgid "Print Pre_view"
3256 msgstr "_Çap Etmə Nümayişi"
3258 #: gtk/gtkstock.c:315
3260 msgstr "Xü_susiyyətlər"
3262 #: gtk/gtkstock.c:316
3266 #: gtk/gtkstock.c:317
3270 #: gtk/gtkstock.c:318
3274 #: gtk/gtkstock.c:319
3278 #: gtk/gtkstock.c:320
3282 #: gtk/gtkstock.c:321
3286 #: gtk/gtkstock.c:322
3288 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3290 #: gtk/gtkstock.c:323
3294 #: gtk/gtkstock.c:324
3298 #: gtk/gtkstock.c:325
3302 #: gtk/gtkstock.c:326
3306 #: gtk/gtkstock.c:327
3307 msgid "_Spell Check"
3308 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3310 #: gtk/gtkstock.c:328
3314 #: gtk/gtkstock.c:329
3315 msgid "_Strikethrough"
3316 msgstr "_Qaralanmış"
3318 #: gtk/gtkstock.c:330
3322 #: gtk/gtkstock.c:331
3324 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3326 #: gtk/gtkstock.c:332
3328 msgstr "_Dala Qaytar"
3330 #: gtk/gtkstock.c:333
3334 #: gtk/gtkstock.c:334
3339 #: gtk/gtkstock.c:335
3340 msgid "Zoom to _Fit"
3341 msgstr "_Doldumaq üçün Yaxınlaşdır"
3343 #: gtk/gtkstock.c:336
3347 #: gtk/gtkstock.c:337
3351 #: gtk/gtktable.c:156
3355 #: gtk/gtktable.c:157
3356 msgid "The number of rows in the table"
3357 msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı"
3359 #: gtk/gtktable.c:165
3363 #: gtk/gtktable.c:166
3364 msgid "The number of columns in the table"
3365 msgstr "Cəvəldəki sütunların miqdarı"
3367 #: gtk/gtktable.c:174
3371 #: gtk/gtktable.c:175
3372 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3375 #: gtk/gtktable.c:183
3376 msgid "Column spacing"
3377 msgstr "Sütünlar arası boşluq"
3379 #: gtk/gtktable.c:184
3380 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3383 #: gtk/gtktable.c:192
3387 #: gtk/gtktable.c:193
3388 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3391 #: gtk/gtktext.c:599
3392 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3395 #: gtk/gtktext.c:607
3396 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3399 #: gtk/gtktext.c:614
3401 msgstr "Sətir Qırma"
3403 #: gtk/gtktext.c:615
3404 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3407 #: gtk/gtktext.c:622
3409 msgstr "Kəlmə Qırması"
3411 #: gtk/gtktext.c:623
3412 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3415 #: gtk/gtktexttag.c:199
3419 #: gtk/gtktexttag.c:200
3420 msgid "Name used to refer to the text tag"
3421 msgstr "Ad mətn təqinə referens daxil edir"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:225
3424 msgid "Background full height"
3425 msgstr "Arxa planın tam hündürlüyü"
3427 #: gtk/gtktexttag.c:226
3429 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3430 "of the tagged characters"
3432 "Arxa plan rəngi bütün hündürlüyü mü yoxsa müəyyənləşdirilmiş təqli "
3433 "xarakterlərini mi dolduracaq"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:234
3436 msgid "Background stipple mask"
3437 msgstr "Arxa plan maskası"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:235
3440 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3441 msgstr "Arxa plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:260
3444 msgid "Foreground stipple mask"
3445 msgstr "Ön plan maskası"
3447 #: gtk/gtktexttag.c:261
3448 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3449 msgstr "Ön plan döşənərkən maskalama olaraq işlədiləcək bitməp"
3451 #: gtk/gtktexttag.c:268
3452 msgid "Text direction"
3455 #: gtk/gtktexttag.c:269
3456 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3457 msgstr "Mətn yönü, sağdan sola ya da soldan sağa kimi"
3459 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3460 msgid "Left, right, or center justification"
3461 msgstr "Sol, sağ ya da ortaya sütunlaşdırma"
3463 #: gtk/gtktexttag.c:387
3467 #: gtk/gtktexttag.c:388
3468 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3469 msgstr "Mətn renderi dili"
3471 #: gtk/gtktexttag.c:395
3475 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3476 msgid "Width of the left margin in pixels"
3477 msgstr "Piksel olaraq sol kənar"
3479 #: gtk/gtktexttag.c:405
3480 msgid "Right margin"
3483 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3484 msgid "Width of the right margin in pixels"
3485 msgstr "Piksel olaraq sağ kənar"
3487 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3489 msgstr "İçəridən Başlama"
3491 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3492 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3493 msgstr "Paraqrafın piksel olaraq içəridən başlama"
3495 #: gtk/gtktexttag.c:437
3496 msgid "Pixels above lines"
3497 msgstr "Sətirlərin üstündəki piksel"
3499 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3500 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3501 msgstr "Parqraf üstündəki boşluğun pikseli"
3503 #: gtk/gtktexttag.c:447
3504 msgid "Pixels below lines"
3505 msgstr "Sətirlərin altındakı piksel"
3507 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3508 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3509 msgstr "Parqraf altındakı boşluğun pikseli"
3511 #: gtk/gtktexttag.c:457
3512 msgid "Pixels inside wrap"
3513 msgstr "Qırma içindəki piksel"
3515 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3516 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3517 msgstr "Parqraf və sətir arasındakı boşluğun pikseli"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:484
3523 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3525 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3526 msgstr "Sətirlər kənarlarda mı, yoxsa xarakter kənarlarında mı qırılsın"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3532 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3533 msgid "Custom tabs for this text"
3534 msgstr "Bu mətnə xüsuso səkmələr"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:502
3540 #: gtk/gtktexttag.c:503
3541 msgid "Whether this text is hidden"
3542 msgstr "Mətn gizlənməsi"
3544 #: gtk/gtktexttag.c:516
3545 msgid "Background full height set"
3546 msgstr "Arxa plan hündürlük dəstəsi"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:517
3549 msgid "Whether this tag affects background height"
3550 msgstr "Bu təqin arxa plan hündürlüyünə harda tə'sir edəcəyi"
3552 #: gtk/gtktexttag.c:520
3553 msgid "Background stipple set"
3554 msgstr "Arxa plan dəstəsi"
3556 #: gtk/gtktexttag.c:521
3557 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3558 msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi"
3560 #: gtk/gtktexttag.c:528
3561 msgid "Foreground stipple set"
3562 msgstr "Ön plan dəstəsi"
3564 #: gtk/gtktexttag.c:529
3565 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3566 msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi"
3568 #: gtk/gtktexttag.c:564
3569 msgid "Justification set"
3570 msgstr "Sütunlaşdırma dəstəsi"
3572 #: gtk/gtktexttag.c:565
3573 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3574 msgstr "Bu təqin paraqraf sütunlaşdırmasına harda tə'sir edəcəyi"
3576 #: gtk/gtktexttag.c:568
3577 msgid "Language set"
3578 msgstr "Dil dəstəsi"
3580 #: gtk/gtktexttag.c:569
3581 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3582 msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi"
3584 #: gtk/gtktexttag.c:572
3585 msgid "Left margin set"
3586 msgstr "Sol kənar dəstəsi"
3588 #: gtk/gtktexttag.c:573
3589 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3590 msgstr "Bu təqin sol kənara harda tə'sir edəcəyi"
3592 #: gtk/gtktexttag.c:576
3594 msgstr "İçəridən Başlama dəstəsi"
3596 #: gtk/gtktexttag.c:577
3597 msgid "Whether this tag affects indentation"
3598 msgstr "Bu təqin içəridən başlamağa harda tə'sir edəcəyi"
3600 #: gtk/gtktexttag.c:584
3601 msgid "Pixels above lines set"
3602 msgstr "Sətir üstündəki piksellər"
3604 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3605 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3606 msgstr "Bu təqin sətir üstündəki piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3608 #: gtk/gtktexttag.c:588
3609 msgid "Pixels below lines set"
3610 msgstr "Sətir altındakı piksellər"
3612 #: gtk/gtktexttag.c:592
3613 msgid "Pixels inside wrap set"
3614 msgstr "Qırma dəstəsi içindəki piksellər"
3616 #: gtk/gtktexttag.c:593
3617 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3618 msgstr "Bu təqin qırılan sətirlər arasındakı piksellərə harda tə'sir edəcəyi"
3620 #: gtk/gtktexttag.c:600
3621 msgid "Right margin set"
3622 msgstr "Sağ kənar dəstəsi"
3624 #: gtk/gtktexttag.c:601
3625 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3626 msgstr "Bu təqin sağ kənara harda tə'sir edəcəyi"
3628 #: gtk/gtktexttag.c:608
3629 msgid "Wrap mode set"
3630 msgstr "Qırma modu dəstəsi"
3632 #: gtk/gtktexttag.c:609
3633 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3634 msgstr "Bu təqin qırma moduna harda tə'sir edəcəyi"
3636 #: gtk/gtktexttag.c:612
3638 msgstr "Səkmələr dəstəsi"
3640 #: gtk/gtktexttag.c:613
3641 msgid "Whether this tag affects tabs"
3642 msgstr "Bu təqin səkmələrə harda tə'sir edəcəyi"
3644 #: gtk/gtktexttag.c:616
3645 msgid "Invisible set"
3646 msgstr "Gizlətmə dəstəsi"
3648 #: gtk/gtktexttag.c:617
3649 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3650 msgstr "Bu təqin mətn görünməzliyinə harda tə'sir edəcəyi"
3652 #: gtk/gtktextutil.c:46
3653 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3656 #: gtk/gtktextutil.c:47
3657 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3660 #: gtk/gtktextutil.c:48
3661 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3664 #: gtk/gtktextutil.c:49
3665 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3668 #: gtk/gtktextutil.c:50
3669 msgid "LRO Left-to-right _override"
3672 #: gtk/gtktextutil.c:51
3673 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3676 #: gtk/gtktextutil.c:52
3677 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3680 #: gtk/gtktextutil.c:53
3681 msgid "ZWS _Zero width space"
3684 #: gtk/gtktextutil.c:54
3685 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3688 #: gtk/gtktextutil.c:55
3689 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3692 #: gtk/gtktextview.c:536
3693 msgid "Pixels Above Lines"
3694 msgstr "Sətirlərin Üstündəki Piksellər"
3696 #: gtk/gtktextview.c:546
3697 msgid "Pixels Below Lines"
3698 msgstr "Sətirlərin Altındakı Piksellər"
3700 #: gtk/gtktextview.c:556
3701 msgid "Pixels Inside Wrap"
3702 msgstr "Qırma İçindəki Piksellər"
3704 #: gtk/gtktextview.c:574
3708 #: gtk/gtktextview.c:592
3712 #: gtk/gtktextview.c:602
3713 msgid "Right Margin"
3716 #: gtk/gtktextview.c:630
3717 msgid "Cursor Visible"
3720 #: gtk/gtktextview.c:631
3721 msgid "If the insertion cursor is shown"
3722 msgstr "Əgər daxil etmə oxu göstərilibsə"
3724 #: gtk/gtktextview.c:6335
3725 msgid "Input _Methods"
3726 msgstr "Giriş _Metodları"
3728 #: gtk/gtkthemes.c:69
3730 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3731 msgstr "örtü mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3733 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3734 msgid "--- No Tip ---"
3735 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3737 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3738 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3739 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin basıla bilmə halı"
3741 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3742 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3743 msgstr "Dəyişdirmə düyməsinin \"arada\" olma halı"
3745 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3746 msgid "Draw Indicator"
3747 msgstr "İndikator Göstər"
3749 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3750 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3751 msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi"
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3754 msgid "The orientation of the toolbar"
3755 msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti"
3757 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3758 msgid "Toolbar Style"
3759 msgstr "Vasitə Çubuğu Tərzi"
3761 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3762 msgid "How to draw the toolbar"
3763 msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli"
3765 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3767 msgstr "Aralandırıcı böyüklüyü"
3769 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3770 msgid "Size of spacers"
3771 msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü"
3773 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3774 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3777 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3779 msgstr "Boşluq tərzi"
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3782 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3785 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3786 msgid "Button relief"
3787 msgstr "Düymə relyefi"
3789 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3790 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3791 msgstr "Vasitə çubuğu düymələri ətrafındakı bəzək tərzi"
3793 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3794 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3795 msgstr "Vasitə çubuğu ətrafındakı bəzək tərzi"
3797 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3798 msgid "Toolbar style"
3799 msgstr "Vasitə çubuğu tərzi"
3801 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3803 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3806 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3807 msgid "Toolbar icon size"
3808 msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü"
3810 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3811 msgid "Size of icons in default toolbars"
3812 msgstr "Əsas vasitə çubuğundakı timsal böyüklükləri"
3814 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3816 msgid "TreeModelSort Model"
3817 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
3819 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3821 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3822 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3824 #: gtk/gtktreeview.c:511
3825 msgid "TreeView Model"
3826 msgstr "AğacGörünüşü Modeli"
3828 #: gtk/gtktreeview.c:512
3829 msgid "The model for the tree view"
3830 msgstr "Ağac görünüşü modeli"
3832 #: gtk/gtktreeview.c:520
3833 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3834 msgstr "Pəncərəciyin Üfüqi Yayılması"
3836 #: gtk/gtktreeview.c:528
3837 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3838 msgstr "Pəncərəciyin Şaquli Yayılması"
3840 #: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3844 #: gtk/gtktreeview.c:536
3845 msgid "Show the column header buttons"
3846 msgstr "Sütun başlığı düymələrini göstər"
3848 #: gtk/gtktreeview.c:543
3849 msgid "Headers Clickable"
3850 msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar"
3852 #: gtk/gtktreeview.c:544
3853 msgid "Column headers respond to click events"
3856 #: gtk/gtktreeview.c:551
3857 msgid "Expander Column"
3858 msgstr "Açıcı Sütunu"
3860 #: gtk/gtktreeview.c:552
3861 msgid "Set the column for the expander column"
3864 #: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3866 msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən"
3868 #: gtk/gtktreeview.c:560
3869 msgid "View is reorderable"
3870 msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər"
3872 #: gtk/gtktreeview.c:567
3874 msgstr "Sürüşdürücülər Tövsiyyələri"
3876 #: gtk/gtktreeview.c:568
3877 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3880 #: gtk/gtktreeview.c:575
3881 msgid "Enable Search"
3882 msgstr "Axtarışı Fəallaşdır"
3884 #: gtk/gtktreeview.c:576
3885 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3888 #: gtk/gtktreeview.c:583
3889 msgid "Search Column"
3890 msgstr "Sütün Axtar"
3892 #: gtk/gtktreeview.c:584
3893 msgid "Model column to search through when searching through code"
3896 #: gtk/gtktreeview.c:597
3897 msgid "Expander Size"
3898 msgstr "Açıcı Böyüklüyü"
3900 #: gtk/gtktreeview.c:598
3901 msgid "Size of the expander arrow."
3904 #: gtk/gtktreeview.c:606
3905 msgid "Vertical Separator Width"
3906 msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni"
3908 #: gtk/gtktreeview.c:607
3909 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3912 #: gtk/gtktreeview.c:615
3913 msgid "Horizontal Separator Width"
3914 msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni"
3916 #: gtk/gtktreeview.c:616
3917 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3920 #: gtk/gtktreeview.c:624
3924 #: gtk/gtktreeview.c:625
3925 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3928 #: gtk/gtktreeview.c:631
3929 msgid "Indent Expanders"
3930 msgstr "İndent Açıcılar"
3932 #: gtk/gtktreeview.c:632
3933 msgid "Make the expanders indented."
3936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3937 msgid "Whether to display the column"
3938 msgstr "Sütunu harda göstərək"
3940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3942 msgstr "Böyüklüyü dəyişdirilə bilən"
3944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3945 msgid "Column is user-resizable"
3948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3949 msgid "Current width of the column"
3950 msgstr "Sütunun hazırkı eni"
3952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3957 msgid "Resize mode of the column"
3958 msgstr "Sütunların mod böyüklüyünü dəyişdir"
3960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3965 msgid "Current fixed width of the column"
3966 msgstr "Sütunun hazırkı sabit eni"
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3969 msgid "Minimum Width"
3972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3973 msgid "Minimum allowed width of the column"
3974 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş minimal eni"
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3977 msgid "Maximum Width"
3978 msgstr "Maksimal En"
3980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
3981 msgid "Maximum allowed width of the column"
3982 msgstr "Sütunun qəbul edilmiş maksimal eni"
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3989 msgid "Title to appear in column header"
3990 msgstr "Sütun başlığındakı bənd"
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3994 msgstr "Tıqlana bilən"
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3997 msgid "Whether the header can be clicked"
3998 msgstr "Başlığın tıqlanma qabiliyyəti"
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4005 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4006 msgstr "Sütun başlığı yerinə göstəriləcək sütun başlığı düyməsi pəncərəciyi"
4008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4010 msgstr "USəviyyələmə"
4012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4013 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4014 msgstr "Sütun başlığı ya da pəncərəciyinin X səviyyələməsi"
4016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4017 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4018 msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı"
4020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4021 msgid "Sort indicator"
4022 msgstr "Sıralama indikatoru"
4024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4025 msgid "Whether to show a sort indicator"
4026 msgstr "Sıralama indikatoru göstərilməsi"
4028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4033 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4034 msgstr "Sıralama indikatorundakı sıralama istiqaməti buranı göstərsin: "
4036 #: gtk/gtkviewport.c:133
4038 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4042 #: gtk/gtkviewport.c:141
4044 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4048 #: gtk/gtkviewport.c:149
4049 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4052 #: gtk/gtkwidget.c:390
4054 msgstr "Pəncərəcik adı"
4056 #: gtk/gtkwidget.c:391
4057 msgid "The name of the widget"
4058 msgstr "Pəncərəcik adı"
4060 #: gtk/gtkwidget.c:397
4061 msgid "Parent widget"
4062 msgstr "Əlaqəli pəncərəcik"
4064 #: gtk/gtkwidget.c:398
4065 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4068 #: gtk/gtkwidget.c:405
4069 msgid "Width request"
4072 #: gtk/gtkwidget.c:406
4074 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4078 #: gtk/gtkwidget.c:414
4079 msgid "Height request"
4080 msgstr "Hündürlük sorğusu"
4082 #: gtk/gtkwidget.c:415
4084 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4088 #: gtk/gtkwidget.c:424
4089 msgid "Whether the widget is visible"
4090 msgstr "Pəncərəcəyin görünməsi"
4092 #: gtk/gtkwidget.c:430
4096 #: gtk/gtkwidget.c:431
4097 msgid "Whether the widget responds to input"
4098 msgstr "Pəncərəciyin girişə cavabı"
4100 #: gtk/gtkwidget.c:437
4101 msgid "Application paintable"
4102 msgstr "Boyana bilən proqram tə'minatı"
4104 #: gtk/gtkwidget.c:438
4105 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4108 #: gtk/gtkwidget.c:444
4110 msgstr "Fokus edə bilər"
4112 #: gtk/gtkwidget.c:445
4113 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4114 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusunu ala bilməsi"
4116 #: gtk/gtkwidget.c:451
4118 msgstr "Fokusa malikdir"
4120 #: gtk/gtkwidget.c:452
4121 msgid "Whether the widget has the input focus"
4122 msgstr "Pəncərəciyin giriş fokusuna malikiyyəti"
4124 #: gtk/gtkwidget.c:458
4126 msgstr "Əsası edə bilər"
4128 #: gtk/gtkwidget.c:459
4129 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4130 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik ola bilməsi"
4132 #: gtk/gtkwidget.c:465
4134 msgstr "Əsasa malikdir"
4136 #: gtk/gtkwidget.c:466
4137 msgid "Whether the widget is the default widget"
4138 msgstr "Pəncərəciyin əsas pəncərəcik olması"
4140 #: gtk/gtkwidget.c:472
4141 msgid "Receives default"
4144 #: gtk/gtkwidget.c:473
4145 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4148 #: gtk/gtkwidget.c:479
4149 msgid "Composite child"
4150 msgstr "Kompozit törəmə"
4152 #: gtk/gtkwidget.c:480
4153 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4156 #: gtk/gtkwidget.c:486
4160 #: gtk/gtkwidget.c:487
4162 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4166 #: gtk/gtkwidget.c:493
4170 #: gtk/gtkwidget.c:494
4171 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4174 #: gtk/gtkwidget.c:501
4175 msgid "Extension events"
4176 msgstr "Uzantı hadisələri"
4178 #: gtk/gtkwidget.c:502
4179 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4182 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4183 msgid "Interior Focus"
4184 msgstr "Daxili Fokus"
4186 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4187 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4188 msgstr "Pəncərəciklər daxilində fokus indikatoru göstərilməsi."
4190 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4191 msgid "Focus linewidth"
4192 msgstr "Fokus uzunluğu"
4194 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4195 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4196 msgstr "Piksel olaraq fokus indikatoru eni."
4198 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4199 msgid "Focus line dash pattern"
4200 msgstr "Fokus sətiri tire naxışı"
4202 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4203 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4204 msgstr "Fokus indikatoru göstərilməsi üçün lazımi tire naxışı."
4206 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4207 msgid "Focus padding"
4208 msgstr "Fokus aralanması"
4210 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4211 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4213 "Piksel olaraq fokus indikatoru ilə pəncərəcik 'qutusu' arasındakı məsafə."
4215 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4216 msgid "Cursor color"
4219 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4220 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4221 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4225 msgid "Secondary cursor color"
4228 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4230 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4231 "right-to-left and left-to-right text."
4234 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4235 msgid "Cursor line aspect ratio"
4238 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4240 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4241 msgstr "Daxil etmə oxunun rəngi"
4243 #: gtk/gtkwindow.c:406
4245 msgstr "Pəncərə Növü"
4247 #: gtk/gtkwindow.c:407
4248 msgid "The type of the window"
4249 msgstr "Pəncərənin növü"
4251 #: gtk/gtkwindow.c:416
4252 msgid "Window Title"
4253 msgstr "Pəncərə Başlığı"
4255 #: gtk/gtkwindow.c:417
4256 msgid "The title of the window"
4257 msgstr "Pəncərənin üst yazısı"
4259 #: gtk/gtkwindow.c:424
4260 msgid "Allow Shrink"
4261 msgstr "Daralmanı Qəbul Et"
4263 #: gtk/gtkwindow.c:426
4266 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4270 #: gtk/gtkwindow.c:433
4272 msgstr "Böyüməni Qəbul Et"
4274 #: gtk/gtkwindow.c:434
4275 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4277 "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərənin minimim ölçüsün xaicinə də genişlədə "
4280 #: gtk/gtkwindow.c:442
4281 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4282 msgstr "Əgər TRUE isə, istifadəçilər pəncərə böyüklüyünü dəyişdirə bilərlər."
4284 #: gtk/gtkwindow.c:449
4288 #: gtk/gtkwindow.c:450
4290 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4294 #: gtk/gtkwindow.c:457
4295 msgid "Window Position"
4296 msgstr "Pəncərə Yeri"
4298 #: gtk/gtkwindow.c:458
4299 msgid "The initial position of the window."
4300 msgstr "Pəncərənin başlanğıc yeri."
4302 #: gtk/gtkwindow.c:466
4303 msgid "Default Width"
4306 #: gtk/gtkwindow.c:467
4308 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4311 #: gtk/gtkwindow.c:476
4312 msgid "Default Height"
4313 msgstr "Əsas Hündürlük"
4315 #: gtk/gtkwindow.c:477
4317 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4320 #: gtk/gtkwindow.c:486
4321 msgid "Destroy with Parent"
4322 msgstr "Törədicisi ilə birlikdə Dağıt"
4324 #: gtk/gtkwindow.c:487
4325 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4326 msgstr "Əgər bu pəncərə dağıdılsa törədəni də dağıdılacaqdır"
4328 #: gtk/gtkwindow.c:494
4332 #: gtk/gtkwindow.c:495
4333 msgid "Icon for this window"
4334 msgstr "Bu pəncərə timsalı"
4336 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4340 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4342 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4343 "component widgets."
4347 #: modules/input/imam-et.c:454
4348 msgid "Amharic (EZ+)"
4352 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4353 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4354 msgstr "Kiril (Translit)"
4357 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4358 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4359 msgstr "İnukitut (Translit)"
4362 #: modules/input/imipa.c:144
4367 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4368 msgid "Thai (Broken)"
4369 msgstr "Tay (Qırıq)"
4372 #: modules/input/imti-er.c:453
4373 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4377 #: modules/input/imti-et.c:453
4378 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4382 #: modules/input/imviqr.c:243
4383 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4384 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4387 #: modules/input/imxim.c:27
4388 msgid "X Input Method"
4389 msgstr "X Giriş Metodu "
4391 #~ msgid "Directories"
4392 #~ msgstr "Qovluqlar"
4395 #~ msgid "_Directories"
4396 #~ msgstr "Qovluqlar"
4399 #~ msgid "Crea_te Dir"
4400 #~ msgstr "Qovluq yarat"
4403 #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
4406 #~ "\"%s\" cərgəsi adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4409 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
4412 #~ "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4415 #~ msgid "Create Directory"
4416 #~ msgstr "Qovluq Yarat"
4418 #~ msgid "_Directory name:"
4419 #~ msgstr "_Cərgə adı:"
4436 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4437 #~ msgstr "Pixmap_path dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d"