]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sv.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / sv.po
1 # Swedish messages for GTK+ properties.
2 # Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 #
7 # $Id: sv.po,v 1.52 2006/08/28 21:46:53 dnylande Exp $
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-26 17:51+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-03-26 18:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Language: sv\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
24 #: ../gdk/gdkcursor.c:134
25 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
26 msgid "Display"
27 msgstr "Display"
28
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
30 msgid "Cursor type"
31 msgstr "Markörtyp"
32
33 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
34 msgid "Standard cursor type"
35 msgstr "Standardtyp för markör"
36
37 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
38 msgid "Display of this cursor"
39 msgstr "Visning av denna markör"
40
41 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
42 msgid "Device Display"
43 msgstr "Enhetsdisplay"
44
45 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
46 msgid "Display which the device belongs to"
47 msgstr "Display som enheten tillhör"
48
49 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
50 msgid "Device manager"
51 msgstr "Enhetshanterare"
52
53 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
54 msgid "Device manager which the device belongs to"
55 msgstr "Enhetshanteraren som enheten tillhör"
56
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:139
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:140
59 msgid "Device name"
60 msgstr "Enhetsnamn"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
63 msgid "Device type"
64 msgstr "Enhetstyp"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "Enhetsroll i enhetshanteraren"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "Associerad enhet"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "Associerad muspekare eller tangentbord med denna enhet"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
79 msgid "Input source"
80 msgstr "Inmatningskälla"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "Källtyp för enheten"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:202
88 msgid "Input mode for the device"
89 msgstr "Inmatningsläge för enheten"
90
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
92 msgid "Whether the device has a cursor"
93 msgstr "Huruvida enheten har en markör"
94
95 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
96 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
97 msgstr "Huruvida det finns en synlig markör som följer enhetsrörelser"
98
99 #: ../gdk/gdkdevice.c:232
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:233
101 msgid "Number of axes in the device"
102 msgstr "Antal axlar i enheten"
103
104 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
105 msgid "Display for the device manager"
106 msgstr "Display för enhetshanteraren"
107
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "Standarddisplay"
111
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "Standarddisplayen för GDK"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Typsnittsalternativ"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Typsnittsupplösning"
127
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
131
132 #: ../gdk/gdkwindow.c:366
133 #: ../gdk/gdkwindow.c:367
134 msgid "Cursor"
135 msgstr "Markör"
136
137 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
138 msgid "Opcode"
139 msgstr "Opcode"
140
141 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
142 msgid "Opcode for XInput2 requests"
143 msgstr "Opcode för XInput2-begäran"
144
145 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
146 msgid "Major"
147 msgstr "Större"
148
149 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
150 msgid "Major version number"
151 msgstr "Större versionsnummer"
152
153 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
154 msgid "Minor"
155 msgstr "Mindre"
156
157 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
158 msgid "Minor version number"
159 msgstr "Mindre versionsnummer"
160
161 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
162 msgid "Device ID"
163 msgstr "Enhets-id"
164
165 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
166 msgid "Device identifier"
167 msgstr "Enhetsidentifierare"
168
169 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
170 msgid "Cell renderer"
171 msgstr "Cellrenderare"
172
173 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
174 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
175 msgstr "Cellrenderaren som representeras av denna accessible"
176
177 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
178 msgid "Has Opacity Control"
179 msgstr "Har opakhetskontoll"
180
181 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
182 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
183 msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opakhet"
184
185 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
186 msgid "Has palette"
187 msgstr "Har palett"
188
189 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
190 msgid "Whether a palette should be used"
191 msgstr "Huruvida en palett ska användas"
192
193 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
194 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
195 msgid "Current Color"
196 msgstr "Aktuell färg"
197
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
199 msgid "The current color"
200 msgstr "Den aktuella färgen"
201
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
203 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
204 msgid "Current Alpha"
205 msgstr "Aktuellt alfavärde"
206
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
208 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
209 msgstr "Aktuellt opakhetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
210
211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
212 msgid "Current RGBA"
213 msgstr "Aktuellt RGBA"
214
215 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
216 msgid "The current RGBA color"
217 msgstr "Den aktuella RGBA-färgen"
218
219 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
220 msgid "Color Selection"
221 msgstr "Färgval"
222
223 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
224 msgid "The color selection embedded in the dialog."
225 msgstr "Färgväljaren inbäddad i dialogrutan."
226
227 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
228 msgid "OK Button"
229 msgstr "OK-knapp"
230
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
232 msgid "The OK button of the dialog."
233 msgstr "OK-knappen för dialogrutan."
234
235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
236 msgid "Cancel Button"
237 msgstr "Avbryt-knapp"
238
239 # Bättre ord?
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
241 msgid "The cancel button of the dialog."
242 msgstr "Avbryt-knappen för dialogrutan."
243
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
245 msgid "Help Button"
246 msgstr "Hjälp-knapp"
247
248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
249 msgid "The help button of the dialog."
250 msgstr "Hjälp-knappen för dialogrutan."
251
252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243
253 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:450
254 msgid "Font name"
255 msgstr "Typsnittsnamn"
256
257 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
258 msgid "The string that represents this font"
259 msgstr "Strängen som representerar detta typsnitt"
260
261 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250
262 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
263 msgid "Preview text"
264 msgstr "Förhandsvisningstext"
265
266 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251
267 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
268 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
269 msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
270
271 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
272 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
273 #: ../gtk/gtkentry.c:892
274 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
275 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
276 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
277 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
278 msgid "Shadow type"
279 msgstr "Skuggtyp"
280
281 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
282 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
283 msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
284
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
286 msgid "Handle position"
287 msgstr "Handtagsposition"
288
289 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
290 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
291 msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
292
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
294 msgid "Snap edge"
295 msgstr "Fäst kant"
296
297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
298 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
299 msgstr "Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka handtaget"
300
301 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
302 msgid "Snap edge set"
303 msgstr "Fäst kant inställd"
304
305 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
306 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
307 msgstr "Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från handle_position ska användas"
308
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
310 msgid "Child Detached"
311 msgstr "Barn frånkopplat"
312
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
314 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
315 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida handlebox:ens barn är fäst eller frånkopplat."
316
317 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
318 msgid "Style context"
319 msgstr "Stilsammanhang"
320
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
322 msgid "GtkStyleContext to get style from"
323 msgstr "GtkStyleContext att få stil från"
324
325 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
326 msgid "Rows"
327 msgstr "Rader"
328
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
330 msgid "The number of rows in the table"
331 msgstr "Antalet rader i tabellen"
332
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
334 msgid "Columns"
335 msgstr "Kolumner"
336
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
338 msgid "The number of columns in the table"
339 msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
340
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
342 #: ../gtk/gtkgrid.c:1391
343 msgid "Row spacing"
344 msgstr "Radutrymme"
345
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
347 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392
348 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
349 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande rader"
350
351 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
352 #: ../gtk/gtkgrid.c:1398
353 msgid "Column spacing"
354 msgstr "Kolumnutrymme"
355
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
357 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399
358 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
359 msgstr "Mängden utrymme mellan två efterföljande kolumner"
360
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
362 #: ../gtk/gtkbox.c:251
363 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
364 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
365 msgid "Homogeneous"
366 msgstr "Homogena"
367
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
369 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
370 msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
371
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
373 #: ../gtk/gtkgrid.c:1419
374 msgid "Left attachment"
375 msgstr "Vänsterfäste"
376
377 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
378 #: ../gtk/gtkgrid.c:1420
379 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
380 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
381 msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
382
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
384 msgid "Right attachment"
385 msgstr "Högerfäste"
386
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
388 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
389 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
390
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
392 #: ../gtk/gtkgrid.c:1426
393 msgid "Top attachment"
394 msgstr "Övre fäste"
395
396 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
397 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
398 msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
399
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
401 msgid "Bottom attachment"
402 msgstr "Nedre fäste"
403
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
405 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
406 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
407 msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
408
409 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
410 msgid "Horizontal options"
411 msgstr "Horisontella alternativ"
412
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
414 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
415 msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
416
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
418 msgid "Vertical options"
419 msgstr "Vertikala alternativ"
420
421 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
422 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
423 msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
424
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
426 msgid "Horizontal padding"
427 msgstr "Horisontell utfyllnad"
428
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
430 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
431 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra grannar, i bildpunkter"
432
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
434 msgid "Vertical padding"
435 msgstr "Vertikal utfyllnad"
436
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
438 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
439 msgstr "Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, i bildpunkter"
440
441 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
442 msgid "Program name"
443 msgstr "Programnamn"
444
445 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
446 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
447 msgstr "Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet g_get_application_name()"
448
449 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
450 msgid "Program version"
451 msgstr "Programversion"
452
453 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
454 msgid "The version of the program"
455 msgstr "Programmets version"
456
457 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
458 msgid "Copyright string"
459 msgstr "Copyrightsträng"
460
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
462 msgid "Copyright information for the program"
463 msgstr "Copyrightinformation om programmet"
464
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
466 msgid "Comments string"
467 msgstr "Kommentarsträng"
468
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
470 msgid "Comments about the program"
471 msgstr "Kommentarer om programmet"
472
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
474 msgid "License Type"
475 msgstr "Licenstyp"
476
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
478 msgid "The license type of the program"
479 msgstr "Licenstypen för programmet"
480
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
482 msgid "Website URL"
483 msgstr "URL till webbplats"
484
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
486 msgid "The URL for the link to the website of the program"
487 msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
488
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
490 msgid "Website label"
491 msgstr "Webbplatsetikett"
492
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
494 msgid "The label for the link to the website of the program"
495 msgstr "Etiketten för länken till programmets webbplats"
496
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
498 msgid "Authors"
499 msgstr "Upphovsmän"
500
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
502 msgid "List of authors of the program"
503 msgstr "Lista med programmets upphovsmän"
504
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
506 msgid "Documenters"
507 msgstr "Dokumentatörer"
508
509 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
510 msgid "List of people documenting the program"
511 msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
512
513 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
514 msgid "Artists"
515 msgstr "Artister"
516
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
518 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
519 msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
520
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
522 msgid "Translator credits"
523 msgstr "Tack till översättare"
524
525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
526 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
527 msgstr "Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
528
529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
530 msgid "Logo"
531 msgstr "Logotyp"
532
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
534 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
535 msgstr "En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet gtk_window_get_default_icon_list()"
536
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
538 msgid "Logo Icon Name"
539 msgstr "Namn på logotypikon"
540
541 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
542 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
543 msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
544
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
546 msgid "Wrap license"
547 msgstr "Radbryt licensen"
548
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
550 msgid "Whether to wrap the license text."
551 msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
552
553 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
554 msgid "Accelerator Closure"
555 msgstr "Genvägsstängning"
556
557 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
558 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
559 msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
560
561 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
562 msgid "Accelerator Widget"
563 msgstr "Genvägswidget"
564
565 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
566 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
567 msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
568
569 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158
570 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
571 msgid "Widget"
572 msgstr "Widget"
573
574 # Hjälpfunktion?
575 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
576 msgid "The widget referenced by this accessible."
577 msgstr "Widgeten som refereras av denna accessible."
578
579 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
580 msgid "action name"
581 msgstr "åtgärdsnamn"
582
583 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
584 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
585 msgstr "Namnet på det associerade åtgärden, som \"app.quit\""
586
587 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
588 msgid "action target value"
589 msgstr "åtgärdens målvärde"
590
591 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
592 msgid "The parameter for action invocations"
593 msgstr "Parametern för åtgärdsanrop"
594
595 #: ../gtk/gtkaction.c:220
596 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:226
597 #: ../gtk/gtkprinter.c:123
598 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
599 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:250
600 msgid "Name"
601 msgstr "Namn"
602
603 #: ../gtk/gtkaction.c:221
604 msgid "A unique name for the action."
605 msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
606
607 #: ../gtk/gtkaction.c:239
608 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
609 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
610 #: ../gtk/gtkframe.c:170
611 #: ../gtk/gtklabel.c:726
612 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:375
613 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
614 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
615 msgid "Label"
616 msgstr "Etikett"
617
618 #: ../gtk/gtkaction.c:240
619 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
620 msgstr "Etiketten som används för menyobjekt och knappar som aktiverar denna åtgärd."
621
622 #: ../gtk/gtkaction.c:256
623 msgid "Short label"
624 msgstr "Kort etikett"
625
626 #: ../gtk/gtkaction.c:257
627 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
628 msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
629
630 #: ../gtk/gtkaction.c:265
631 msgid "Tooltip"
632 msgstr "Verktygstips"
633
634 #: ../gtk/gtkaction.c:266
635 msgid "A tooltip for this action."
636 msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
637
638 #: ../gtk/gtkaction.c:281
639 msgid "Stock Icon"
640 msgstr "Standardikon"
641
642 #: ../gtk/gtkaction.c:282
643 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
644 msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
645
646 #: ../gtk/gtkaction.c:302
647 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
648 msgid "GIcon"
649 msgstr "GIcon"
650
651 #: ../gtk/gtkaction.c:303
652 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
653 #: ../gtk/gtkimage.c:309
654 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
655 msgid "The GIcon being displayed"
656 msgstr "GIcon som visas"
657
658 #: ../gtk/gtkaction.c:323
659 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
660 #: ../gtk/gtkimage.c:291
661 #: ../gtk/gtkprinter.c:172
662 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:246
663 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
664 msgid "Icon Name"
665 msgstr "Ikonnamn"
666
667 #: ../gtk/gtkaction.c:324
668 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
669 #: ../gtk/gtkimage.c:292
670 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
671 msgid "The name of the icon from the icon theme"
672 msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
673
674 #: ../gtk/gtkaction.c:331
675 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
676 msgid "Visible when horizontal"
677 msgstr "Synlig då horisontell"
678
679 #: ../gtk/gtkaction.c:332
680 #: ../gtk/gtktoolitem.c:192
681 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
682 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad horisontellt."
683
684 #: ../gtk/gtkaction.c:347
685 msgid "Visible when overflown"
686 msgstr "Synlig då spilld"
687
688 #: ../gtk/gtkaction.c:348
689 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
690 msgstr "Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd i verktygsradens spillmeny."
691
692 #: ../gtk/gtkaction.c:355
693 #: ../gtk/gtktoolitem.c:198
694 msgid "Visible when vertical"
695 msgstr "Synlig då vertikal"
696
697 #: ../gtk/gtkaction.c:356
698 #: ../gtk/gtktoolitem.c:199
699 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
700 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad vertikalt."
701
702 #: ../gtk/gtkaction.c:363
703 #: ../gtk/gtktoolitem.c:205
704 msgid "Is important"
705 msgstr "Är viktig"
706
707 #: ../gtk/gtkaction.c:364
708 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
709 msgstr "Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
710
711 #: ../gtk/gtkaction.c:372
712 msgid "Hide if empty"
713 msgstr "Dölj om tom"
714
715 #: ../gtk/gtkaction.c:373
716 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
717 msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
718
719 #: ../gtk/gtkaction.c:379
720 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:233
721 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
722 #: ../gtk/gtkwidget.c:1023
723 msgid "Sensitive"
724 msgstr "Känslig"
725
726 #: ../gtk/gtkaction.c:380
727 msgid "Whether the action is enabled."
728 msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
729
730 #: ../gtk/gtkaction.c:386
731 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:240
732 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
733 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
735 msgid "Visible"
736 msgstr "Synlig"
737
738 #: ../gtk/gtkaction.c:387
739 msgid "Whether the action is visible."
740 msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
741
742 #: ../gtk/gtkaction.c:393
743 msgid "Action Group"
744 msgstr "Åtgärdsgrupp"
745
746 #: ../gtk/gtkaction.c:394
747 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
748 msgstr "Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för internt bruk)."
749
750 #: ../gtk/gtkaction.c:412
751 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
752 msgid "Always show image"
753 msgstr "Visa alltid bild"
754
755 #: ../gtk/gtkaction.c:413
756 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
757 msgid "Whether the image will always be shown"
758 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
759
760 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
761 msgid "A name for the action group."
762 msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
763
764 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
765 msgid "Whether the action group is enabled."
766 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
767
768 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
769 msgid "Whether the action group is visible."
770 msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
771
772 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
773 msgid "Related Action"
774 msgstr "Relaterad åtgärd"
775
776 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
777 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
778 msgstr "Åtgärden denna aktiverbara kommer att aktivera och ta emot uppdateringar från"
779
780 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
781 msgid "Use Action Appearance"
782 msgstr "Utseende för Använd åtgärd"
783
784 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
785 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
786 msgstr "Huruvida egenskaper för utseende av relaterade åtgärder ska användas"
787
788 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121
789 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
790 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
791 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
792 msgid "Value"
793 msgstr "Värde"
794
795 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
796 msgid "The value of the adjustment"
797 msgstr "Värdet på justeringen"
798
799 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
800 msgid "Minimum Value"
801 msgstr "Minsta värde"
802
803 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
804 msgid "The minimum value of the adjustment"
805 msgstr "Minsta värdet på justeringen"
806
807 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
808 msgid "Maximum Value"
809 msgstr "Största värde"
810
811 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
812 msgid "The maximum value of the adjustment"
813 msgstr "Största värdet på justeringen"
814
815 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
816 msgid "Step Increment"
817 msgstr "Stegökning"
818
819 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
820 msgid "The step increment of the adjustment"
821 msgstr "Stegökningen på justeringen"
822
823 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
824 msgid "Page Increment"
825 msgstr "Sidökning"
826
827 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
828 msgid "The page increment of the adjustment"
829 msgstr "Sidökningen på justeringen"
830
831 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
832 msgid "Page Size"
833 msgstr "Sidstorlek"
834
835 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
836 msgid "The page size of the adjustment"
837 msgstr "Sidstorleken på justeringen"
838
839 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
840 msgid "Horizontal alignment"
841 msgstr "Horisontell justering"
842
843 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
844 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
845 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
846 msgstr "Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
847
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
849 msgid "Vertical alignment"
850 msgstr "Vertikal justering"
851
852 #: ../gtk/gtkalignment.c:146
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:305
854 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
855 msgstr "Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
856
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
858 msgid "Horizontal scale"
859 msgstr "Horisontell skala"
860
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
862 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
863 msgstr "Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
864
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
866 msgid "Vertical scale"
867 msgstr "Vertikal skala"
868
869 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
870 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
871 msgstr "Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 betyder allt"
872
873 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
874 msgid "Top Padding"
875 msgstr "Överkantsutfyllnad"
876
877 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
878 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
879 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
880
881 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
882 msgid "Bottom Padding"
883 msgstr "Nederkantsutfyllnad"
884
885 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
886 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
887 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
888
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
890 msgid "Left Padding"
891 msgstr "Vänsterutfyllnad"
892
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
894 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
895 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
896
897 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
898 msgid "Right Padding"
899 msgstr "Högerutfyllnad"
900
901 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
902 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
903 msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
904
905 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
906 msgid "Include an 'Other...' item"
907 msgstr "Inkludera ett \"Övrigt...\"-objekt"
908
909 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
910 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
911 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ska inkludera ett objekt som aktiverar en GtkAppChooserDialog"
912
913 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
914 msgid "Show default item"
915 msgstr "Visa standardobjekt"
916
917 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
918 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
919 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ska visa standardprogrammet överst"
920
921 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645
922 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
923 msgid "Heading"
924 msgstr "Rubrik"
925
926 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646
927 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
928 msgid "The text to show at the top of the dialog"
929 msgstr "Texten att visa överst i dialogrutan"
930
931 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
932 msgid "Content type"
933 msgstr "Innehållstyp"
934
935 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
936 msgid "The content type used by the open with object"
937 msgstr "Innehållstypen som används av Öppna med-objektet"
938
939 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
940 msgid "GFile"
941 msgstr "GFile"
942
943 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
944 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
945 msgstr "GFile som används av programväljardialogen"
946
947 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
948 msgid "Show default app"
949 msgstr "Visa standardprogram"
950
951 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
952 msgid "Whether the widget should show the default application"
953 msgstr "Huruvida widgeten ska visa standardprogram"
954
955 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
956 msgid "Show recommended apps"
957 msgstr "Visa rekommenderade program"
958
959 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
960 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
961 msgstr "Huruvida widgeten ska visa rekommenderade program"
962
963 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
964 msgid "Show fallback apps"
965 msgstr "Visa program att falla tillbaka på"
966
967 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
968 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
969 msgstr "Huruvida widgeten ska visa program att falla tillbaka på"
970
971 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
972 msgid "Show other apps"
973 msgstr "Visa övriga program"
974
975 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
976 msgid "Whether the widget should show other applications"
977 msgstr "Huruvida widgeten ska visa övriga program"
978
979 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
980 msgid "Show all apps"
981 msgstr "Visa alla program"
982
983 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
984 msgid "Whether the widget should show all applications"
985 msgstr "Huruvida widgeten ska visa alla program"
986
987 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
988 msgid "Widget's default text"
989 msgstr "Widgetens standardtext"
990
991 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
992 msgid "The default text appearing when there are no applications"
993 msgstr "Standardtexten som visas när det inte finns några program"
994
995 #: ../gtk/gtkapplication.c:757
996 msgid "Register session"
997 msgstr "Registrera session"
998
999 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1000 msgid "Register with the session manager"
1001 msgstr "Registrera med sessionshanteraren"
1002
1003 #: ../gtk/gtkapplication.c:763
1004 msgid "Application menu"
1005 msgstr "Programmeny"
1006
1007 #: ../gtk/gtkapplication.c:764
1008 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1009 msgstr "GMenuModel för programmenyn"
1010
1011 #: ../gtk/gtkapplication.c:770
1012 msgid "Menubar"
1013 msgstr "Menyrad"
1014
1015 #: ../gtk/gtkapplication.c:771
1016 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1017 msgstr "GMenuModel för menyraden"
1018
1019 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
1020 msgid "Show a menubar"
1021 msgstr "Visa en menyrad"
1022
1023 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
1024 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1025 msgstr "SANT om fönstret ska visa en menyrad överst i fönstret"
1026
1027 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1028 msgid "Arrow direction"
1029 msgstr "Pilriktning"
1030
1031 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1032 msgid "The direction the arrow should point"
1033 msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
1034
1035 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1036 msgid "Arrow shadow"
1037 msgstr "Pilskugga"
1038
1039 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1040 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1041 msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
1042
1043 #: ../gtk/gtkarrow.c:127
1044 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
1045 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
1046 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1047 msgid "Arrow Scaling"
1048 msgstr "Pilskalning"
1049
1050 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1051 msgid "Amount of space used up by arrow"
1052 msgstr "Mängd utrymme som används av pil"
1053
1054 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
1055 #: ../gtk/gtkwidget.c:1211
1056 msgid "Horizontal Alignment"
1057 msgstr "Horisontell justering"
1058
1059 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1060 msgid "X alignment of the child"
1061 msgstr "X-justering av barnet"
1062
1063 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
1064 #: ../gtk/gtkwidget.c:1227
1065 msgid "Vertical Alignment"
1066 msgstr "Vertikal justering"
1067
1068 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1069 msgid "Y alignment of the child"
1070 msgstr "Y-justering av barnet"
1071
1072 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1073 msgid "Ratio"
1074 msgstr "Förhållande"
1075
1076 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1077 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1078 msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
1079
1080 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1081 msgid "Obey child"
1082 msgstr "Lyd barn"
1083
1084 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1085 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1086 msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
1087
1088 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1089 msgid "Header Padding"
1090 msgstr "Huvudutfyllnad"
1091
1092 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1093 msgid "Number of pixels around the header."
1094 msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
1095
1096 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1097 msgid "Content Padding"
1098 msgstr "Innehållsutfyllnad"
1099
1100 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1101 msgid "Number of pixels around the content pages."
1102 msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
1103
1104 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1105 msgid "Page type"
1106 msgstr "Sidtyp"
1107
1108 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1109 msgid "The type of the assistant page"
1110 msgstr "Typen för guidesidan"
1111
1112 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1113 msgid "Page title"
1114 msgstr "Sidtitel"
1115
1116 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1117 msgid "The title of the assistant page"
1118 msgstr "Titeln på guidesidan"
1119
1120 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1121 msgid "Header image"
1122 msgstr "Huvudbild"
1123
1124 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1125 msgid "Header image for the assistant page"
1126 msgstr "Huvudbild för guidesidan"
1127
1128 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1129 msgid "Sidebar image"
1130 msgstr "Sidopanelsbild"
1131
1132 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1133 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1134 msgstr "Sidopanelsbild för guidesidan"
1135
1136 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1137 msgid "Page complete"
1138 msgstr "Sida komplett"
1139
1140 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1141 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1142 msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
1143
1144 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1145 msgid "Minimum child width"
1146 msgstr "Minsta bredd på barn"
1147
1148 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1149 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1150 msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
1151
1152 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1153 msgid "Minimum child height"
1154 msgstr "Minsta höjd på barn"
1155
1156 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1157 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1158 msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
1159
1160 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1161 msgid "Child internal width padding"
1162 msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
1163
1164 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1165 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1166 msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
1167
1168 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1169 msgid "Child internal height padding"
1170 msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
1171
1172 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1173 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1174 msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
1175
1176 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1177 msgid "Layout style"
1178 msgstr "Utseendestil"
1179
1180 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1181 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
1182 msgstr "Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är: \"spread\", \"edge\", \"start\" och \"end\""
1183
1184 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1185 msgid "Secondary"
1186 msgstr "Sekundär"
1187
1188 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1189 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
1190 msgstr "Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart exempelvis för hjälpknappar"
1191
1192 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1193 msgid "Non-Homogeneous"
1194 msgstr "Icke-homogen"
1195
1196 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1197 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1198 msgstr "Om SANT kommer barnet inte att vara ämnat för homogena storlekar"
1199
1200 #: ../gtk/gtkbox.c:241
1201 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
1202 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
1203 #: ../gtk/gtkiconview.c:510
1204 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1205 msgid "Spacing"
1206 msgstr "Utrymme"
1207
1208 #: ../gtk/gtkbox.c:242
1209 msgid "The amount of space between children"
1210 msgstr "Mängden utrymme mellan barn"
1211
1212 #: ../gtk/gtkbox.c:252
1213 msgid "Whether the children should all be the same size"
1214 msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
1215
1216 #: ../gtk/gtkbox.c:272
1217 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
1218 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
1219 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
1220 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1221 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1222 msgid "Expand"
1223 msgstr "Expandera"
1224
1225 #: ../gtk/gtkbox.c:273
1226 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1227 msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
1228
1229 #: ../gtk/gtkbox.c:289
1230 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
1231 msgid "Fill"
1232 msgstr "Fyll"
1233
1234 #: ../gtk/gtkbox.c:290
1235 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
1236 msgstr "Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller användas som utfyllnad"
1237
1238 #: ../gtk/gtkbox.c:297
1239 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1240 msgid "Padding"
1241 msgstr "Utfyllnad"
1242
1243 #: ../gtk/gtkbox.c:298
1244 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1245 msgstr "Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
1246
1247 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1248 msgid "Pack type"
1249 msgstr "Packningstyp"
1250
1251 #: ../gtk/gtkbox.c:305
1252 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
1253 msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början eller slutet på föräldern"
1254
1255 #: ../gtk/gtkbox.c:311
1256 #: ../gtk/gtknotebook.c:766
1257 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
1258 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
1259 msgid "Position"
1260 msgstr "Position"
1261
1262 #: ../gtk/gtkbox.c:312
1263 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
1264 msgid "The index of the child in the parent"
1265 msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
1266
1267 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1268 msgid "Translation Domain"
1269 msgstr "Översättningsdomän"
1270
1271 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1272 msgid "The translation domain used by gettext"
1273 msgstr "Översättningsdomänen som används av gettext"
1274
1275 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1276 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
1277 msgstr "Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en etikettwidget"
1278
1279 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
1280 #: ../gtk/gtkexpander.c:296
1281 #: ../gtk/gtklabel.c:747
1282 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390
1283 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1284 msgid "Use underline"
1285 msgstr "Använd understrykning"
1286
1287 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
1288 #: ../gtk/gtkexpander.c:297
1289 #: ../gtk/gtklabel.c:748
1290 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1291 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
1292 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent"
1293
1294 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
1295 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1296 msgid "Use stock"
1297 msgstr "Använd standard"
1298
1299 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1300 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1301 msgstr "Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett standardobjekt istället för att visas"
1302
1303 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
1304 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
1305 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1306 msgid "Focus on click"
1307 msgstr "Fokusera vid klick"
1308
1309 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1310 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1311 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1312 msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
1313
1314 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1315 msgid "Border relief"
1316 msgstr "Kantrelief"
1317
1318 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1319 msgid "The border relief style"
1320 msgstr "Reliefstilen på kanten"
1321
1322 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1323 msgid "Horizontal alignment for child"
1324 msgstr "Horisontell justering för barn"
1325
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1327 msgid "Vertical alignment for child"
1328 msgstr "Vertikal justering för barn"
1329
1330 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
1331 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1332 msgid "Image widget"
1333 msgstr "Bildwidget"
1334
1335 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1336 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1337 msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
1338
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1340 msgid "Image position"
1341 msgstr "Bildposition"
1342
1343 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1344 msgid "The position of the image relative to the text"
1345 msgstr "Position på bilden relativ till texten"
1346
1347 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1348 msgid "Default Spacing"
1349 msgstr "Standardutrymme"
1350
1351 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1352 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1353 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar"
1354
1355 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1356 msgid "Default Outside Spacing"
1357 msgstr "Standardutrymme på utsidan"
1358
1359 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1360 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1361 msgstr "Extra utrymme att lägga till för GTK_CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas utanför kanten"
1362
1363 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1364 msgid "Child X Displacement"
1365 msgstr "X-förflyttning av barn"
1366
1367 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1368 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1369 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
1370
1371 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1372 msgid "Child Y Displacement"
1373 msgstr "Y-förflyttning av barn"
1374
1375 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1376 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1377 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
1378
1379 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1380 msgid "Displace focus"
1381 msgstr "Förflytta fokus"
1382
1383 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1384 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1385 msgstr "Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka fokusrektangeln"
1386
1387 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1388 #: ../gtk/gtkentry.c:799
1389 #: ../gtk/gtkentry.c:1883
1390 msgid "Inner Border"
1391 msgstr "Inre kant"
1392
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1394 msgid "Border between button edges and child."
1395 msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1398 msgid "Image spacing"
1399 msgstr "Bildutrymme"
1400
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1402 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1403 msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1406 msgid "Year"
1407 msgstr "År"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1410 msgid "The selected year"
1411 msgstr "Det markerade året"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1414 msgid "Month"
1415 msgstr "Månad"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1418 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1419 msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1422 msgid "Day"
1423 msgstr "Dag"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1426 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1427 msgstr "Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera den för tillfället markerade dagen)"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1430 msgid "Show Heading"
1431 msgstr "Visa tabellhuvud"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1434 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1435 msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1438 msgid "Show Day Names"
1439 msgstr "Visa dagsnamn"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1442 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1443 msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1446 msgid "No Month Change"
1447 msgstr "Ingen månadsändring"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1450 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1451 msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1454 msgid "Show Week Numbers"
1455 msgstr "Visa veckonummer"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1458 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1459 msgstr "Om SANT visas veckonummer"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1462 msgid "Details Width"
1463 msgstr "Bredd för detaljer"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1466 msgid "Details width in characters"
1467 msgstr "Bredd för detaljer, i tecken"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1470 msgid "Details Height"
1471 msgstr "Höjd för detaljer"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1474 msgid "Details height in rows"
1475 msgstr "Höjd för detaljer, i rader"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1478 msgid "Show Details"
1479 msgstr "Visa detaljer"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1482 msgid "If TRUE, details are shown"
1483 msgstr "Om SANT visas detaljer"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1486 msgid "Inner border"
1487 msgstr "Inre ram"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1490 msgid "Inner border space"
1491 msgstr "Inre ramutrymme"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1494 msgid "Vertical separation"
1495 msgstr "Vertikal separation"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1498 msgid "Space between day headers and main area"
1499 msgstr "Utrymme mellan dagrubrik och huvudyta"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1502 msgid "Horizontal separation"
1503 msgstr "Horisontell separation"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1506 msgid "Space between week headers and main area"
1507 msgstr "Utrymme mellan veckorubrik och huvudyta"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
1510 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1511 msgid "Space which is inserted between cells"
1512 msgstr "Utrymme som infogas mellan celler"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1515 msgid "Whether the cell expands"
1516 msgstr "Huruvida cellen expanderar"
1517
1518 # SUN CHANGED MESSAGE
1519 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1520 msgid "Align"
1521 msgstr "Justera"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1524 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1525 msgstr "Huruvida cellen ska justeras med närstående rader"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1528 msgid "Fixed Size"
1529 msgstr "Fast storlek"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1532 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1533 msgstr "Huruvida celler ska vara av samma storlek i alla rader"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1536 msgid "Pack Type"
1537 msgstr "Packningstyp"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1540 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1541 msgstr "En GtkPackType som indikerar huruvida cellen är packad med referens till start eller slut av cellområdet"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1544 msgid "Focus Cell"
1545 msgstr "Fokusera cell"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1548 msgid "The cell which currently has focus"
1549 msgstr "Cellen som för närvarande har fokus"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1552 msgid "Edited Cell"
1553 msgstr "Redigerad cell"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1556 msgid "The cell which is currently being edited"
1557 msgstr "Cellen som för närvarande redigeras"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1560 msgid "Edit Widget"
1561 msgstr "Redigera widget"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1564 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1565 msgstr "Widgeten som för närvarande redigerar den redigerade cellen"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1568 msgid "Area"
1569 msgstr "Område"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1572 msgid "The Cell Area this context was created for"
1573 msgstr "Cell Area som denna kontext skapades för"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
1576 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1577 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1578 msgid "Minimum Width"
1579 msgstr "Minsta bredd"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135
1582 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1583 msgid "Minimum cached width"
1584 msgstr "Minsta mellanlagrade bredden"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172
1587 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1588 msgid "Minimum Height"
1589 msgstr "Minsta höjd"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173
1592 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1593 msgid "Minimum cached height"
1594 msgstr "Minsta mellanlagrade höjden"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1597 msgid "Editing Canceled"
1598 msgstr "Redigeringen avbruten"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1601 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1602 msgstr "Indikerar att redigeringen har avbrutits"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1605 msgid "Accelerator key"
1606 msgstr "Snabbtangent"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1609 msgid "The keyval of the accelerator"
1610 msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1613 msgid "Accelerator modifiers"
1614 msgstr "Genvägsmodiferare"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1617 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1618 msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1621 msgid "Accelerator keycode"
1622 msgstr "Genvägstangentkod"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1625 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1626 msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1629 msgid "Accelerator Mode"
1630 msgstr "Genvägsläge"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1633 msgid "The type of accelerators"
1634 msgstr "Typen av genvägar"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1637 msgid "mode"
1638 msgstr "läge"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1641 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1642 msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1645 msgid "visible"
1646 msgstr "synlig"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1649 msgid "Display the cell"
1650 msgstr "Visa cellen"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1653 msgid "Display the cell sensitive"
1654 msgstr "Visa cellen som känslig"
1655
1656 # SUN CHANGED MESSAGE
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1658 msgid "xalign"
1659 msgstr "x-justering"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1662 msgid "The x-align"
1663 msgstr "X-justeringen"
1664
1665 # SUN CHANGED MESSAGE
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1667 msgid "yalign"
1668 msgstr "y-justering"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1671 msgid "The y-align"
1672 msgstr "Y-justeringen"
1673
1674 # SUN CHANGED MESSAGE
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1676 msgid "xpad"
1677 msgstr "x-utfyllnad"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1680 msgid "The xpad"
1681 msgstr "X-utfyllnaden"
1682
1683 # SUN CHANGED MESSAGE
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1685 msgid "ypad"
1686 msgstr "y-utfyllnad"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1689 msgid "The ypad"
1690 msgstr "Y-utfyllnaden"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1693 msgid "width"
1694 msgstr "bredd"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1697 msgid "The fixed width"
1698 msgstr "Den fasta bredden"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1701 msgid "height"
1702 msgstr "höjd"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1705 msgid "The fixed height"
1706 msgstr "Den fasta höjden"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1709 msgid "Is Expander"
1710 msgstr "Är expanderare"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1713 msgid "Row has children"
1714 msgstr "Rad har barn"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1717 msgid "Is Expanded"
1718 msgstr "Är expanderad"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1721 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1722 msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1725 msgid "Cell background color name"
1726 msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1729 msgid "Cell background color as a string"
1730 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1733 msgid "Cell background color"
1734 msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1737 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1738 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1741 msgid "Cell background RGBA color"
1742 msgstr "RGBA-färg för cellbakgrund"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1745 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1746 msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkRGBA"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1749 msgid "Editing"
1750 msgstr "Redigering"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1753 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1754 msgstr "Huruvida cellrenderaren för närvarande är i redigeringsläge"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1757 msgid "Cell background set"
1758 msgstr "Cellbakgrund inställd"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1761 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1762 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1765 msgid "Model"
1766 msgstr "Modell"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1769 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1770 msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för kombinationsrutan"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1773 msgid "Text Column"
1774 msgstr "Textkolumn"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1777 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1778 msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
1781 #: ../gtk/gtkcombobox.c:923
1782 msgid "Has Entry"
1783 msgstr "Har fält"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1786 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1787 msgstr "Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar än de utvalda"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1790 msgid "Pixbuf Object"
1791 msgstr "Pixbuf-objekt"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1794 msgid "The pixbuf to render"
1795 msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1796
1797 # SUN CHANGED MESSAGE
1798 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1799 msgid "Pixbuf Expander Open"
1800 msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1803 msgid "Pixbuf for open expander"
1804 msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1805
1806 # SUN CHANGED MESSAGE
1807 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1808 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1809 msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1810
1811 # SUN CHANGED MESSAGE
1812 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1813 msgid "Pixbuf for closed expander"
1814 msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
1817 #: ../gtk/gtkimage.c:233
1818 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1819 msgid "Stock ID"
1820 msgstr "Standard-ID"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1823 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1824 msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1828 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
1829 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1830 msgid "Size"
1831 msgstr "Storlek"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1834 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1835 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1838 msgid "Detail"
1839 msgstr "Detalj"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1842 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1843 msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1846 msgid "Follow State"
1847 msgstr "Följ tillstånd"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1850 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1851 msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
1854 #: ../gtk/gtkimage.c:308
1855 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1856 msgid "Icon"
1857 msgstr "Ikon"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1860 msgid "Value of the progress bar"
1861 msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
1864 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1865 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
1866 #: ../gtk/gtkentry.c:843
1867 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
1868 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1869 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1870 msgid "Text"
1871 msgstr "Text"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1874 msgid "Text on the progress bar"
1875 msgstr "Text på förloppsmätaren"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1879 msgid "Pulse"
1880 msgstr "Puls"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1883 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1884 msgstr "Ställ in den här till positiva värden för att indikera att förloppet ändrats, men du vet inte hur mycket."
1885
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1887 msgid "Text x alignment"
1888 msgstr "X-justering för text"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1891 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1892 msgstr "Den horisontella textjusteringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
1893
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1895 msgid "Text y alignment"
1896 msgstr "Y-justering för text"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1899 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1900 msgstr "Den vertikala textjusteringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)."
1901
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
1903 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1904 #: ../gtk/gtkrange.c:431
1905 msgid "Inverted"
1906 msgstr "Inverterad"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
1909 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1910 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1911 msgstr "Invertera riktningen i vilken förloppsmätaren växer"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
1914 #: ../gtk/gtkrange.c:423
1915 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
1916 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:317
1917 msgid "Adjustment"
1918 msgstr "Justering"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
1921 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:318
1922 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1923 msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1926 msgid "Climb rate"
1927 msgstr "Klättringsfrekvens"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
1930 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:326
1931 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1932 msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
1935 #: ../gtk/gtkscale.c:294
1936 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:335
1937 msgid "Digits"
1938 msgstr "Siffror"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
1941 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1942 msgid "The number of decimal places to display"
1943 msgstr "Antalet siffror att visas"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1946 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1947 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
1948 #: ../gtk/gtkspinner.c:114
1949 #: ../gtk/gtkswitch.c:933
1950 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
1951 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:176
1952 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1953 msgid "Active"
1954 msgstr "Aktiv"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
1957 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1958 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv (alltså visas) i cellen"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1961 msgid "Pulse of the spinner"
1962 msgstr "Puls för snurrväljaren"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1965 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1966 msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade snurrväljaren"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1969 msgid "Text to render"
1970 msgstr "Text att rendera"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1973 msgid "Markup"
1974 msgstr "Markup"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1977 msgid "Marked up text to render"
1978 msgstr "Markup-text att rendera"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
1981 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1982 msgid "Attributes"
1983 msgstr "Attribut"
1984
1985 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1986 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1987 msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1988
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1990 msgid "Single Paragraph Mode"
1991 msgstr "Enkelstyckesläge"
1992
1993 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1994 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1995 msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke"
1996
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1998 #: ../gtk/gtkcellview.c:189
1999 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
2000 msgid "Background color name"
2001 msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
2004 #: ../gtk/gtkcellview.c:190
2005 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
2006 msgid "Background color as a string"
2007 msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
2010 #: ../gtk/gtkcellview.c:204
2011 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
2012 msgid "Background color"
2013 msgstr "Bakgrundsfärg"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
2016 #: ../gtk/gtkcellview.c:205
2017 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
2018 msgid "Background color as a GdkColor"
2019 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
2020
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2022 msgid "Background color as RGBA"
2023 msgstr "Bakgrundsfärg som RGBA"
2024
2025 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317
2026 #: ../gtk/gtkcellview.c:219
2027 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2028 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2029 msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkRGBA"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
2032 #: ../gtk/gtktexttag.c:244
2033 msgid "Foreground color name"
2034 msgstr "Namn på förgrundsfärg"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324
2037 #: ../gtk/gtktexttag.c:245
2038 msgid "Foreground color as a string"
2039 msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
2042 #: ../gtk/gtktexttag.c:259
2043 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2044 msgid "Foreground color"
2045 msgstr "Förgrundsfärg"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339
2048 #: ../gtk/gtktexttag.c:260
2049 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2050 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2053 msgid "Foreground color as RGBA"
2054 msgstr "Förgrundsfärg som RGBA"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354
2057 #: ../gtk/gtktexttag.c:275
2058 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2059 msgstr "Förgrundsfärg som en GdkRGBA"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
2062 #: ../gtk/gtkentry.c:758
2063 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
2064 #: ../gtk/gtktextview.c:684
2065 msgid "Editable"
2066 msgstr "Redigerbar"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363
2069 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
2070 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2071 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2072 msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2076 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
2077 #: ../gtk/gtktexttag.c:307
2078 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
2079 msgid "Font"
2080 msgstr "Typsnitt"
2081
2082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371
2083 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2084 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2085 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2086 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379
2089 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2090 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2091 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2092 msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387
2095 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
2096 msgid "Font family"
2097 msgstr "Typsnittsfamilj"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
2100 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
2101 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2102 msgstr "Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2106 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2107 msgid "Font style"
2108 msgstr "Typsnittsstil"
2109
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2112 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2113 msgid "Font variant"
2114 msgstr "Typsnittsvariant"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413
2117 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2118 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2119 msgid "Font weight"
2120 msgstr "Typsnittsvikt"
2121
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2124 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2125 msgid "Font stretch"
2126 msgstr "Typsnittsbredd"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2130 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2131 msgid "Font size"
2132 msgstr "Typsnittsstorlek"
2133
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442
2135 #: ../gtk/gtktexttag.c:389
2136 msgid "Font points"
2137 msgstr "Typsnittspunkter"
2138
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443
2140 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
2141 msgid "Font size in points"
2142 msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452
2145 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
2146 msgid "Font scale"
2147 msgstr "Typsnittsskalning"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2150 msgid "Font scaling factor"
2151 msgstr "Typsnittsskalfaktor"
2152
2153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
2154 #: ../gtk/gtktexttag.c:458
2155 msgid "Rise"
2156 msgstr "Höjning"
2157
2158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2159 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2160 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt)"
2161
2162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474
2163 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
2164 msgid "Strikethrough"
2165 msgstr "Genomstrykning"
2166
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
2168 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
2169 msgid "Whether to strike through the text"
2170 msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
2171
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482
2173 #: ../gtk/gtktexttag.c:506
2174 msgid "Underline"
2175 msgstr "Understruken"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
2178 #: ../gtk/gtktexttag.c:507
2179 msgid "Style of underline for this text"
2180 msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
2181
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
2183 #: ../gtk/gtktexttag.c:418
2184 msgid "Language"
2185 msgstr "Språk"
2186
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2188 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
2189 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter behöver du den troligtvis inte"
2190
2191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
2192 #: ../gtk/gtklabel.c:858
2193 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2194 msgid "Ellipsize"
2195 msgstr "Elliptisera"
2196
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2198 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2199 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2200
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
2202 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2203 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2204 msgid "Width In Characters"
2205 msgstr "Bredd i antal tecken"
2206
2207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533
2208 #: ../gtk/gtklabel.c:880
2209 msgid "The desired width of the label, in characters"
2210 msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
2211
2212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
2213 #: ../gtk/gtklabel.c:940
2214 msgid "Maximum Width In Characters"
2215 msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2218 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2219 msgstr "Den maximala bredden på cellen, i antal tecken"
2220
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576
2222 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
2223 msgid "Wrap mode"
2224 msgstr "Automatisk radbrytning"
2225
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2227 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2228 msgstr "Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2229
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596
2231 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2232 msgid "Wrap width"
2233 msgstr "Radbrytningsbredd"
2234
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2236 msgid "The width at which the text is wrapped"
2237 msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617
2240 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2241 msgid "Alignment"
2242 msgstr "Justering"
2243
2244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2245 msgid "How to align the lines"
2246 msgstr "Hur rader ska justeras"
2247
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
2249 #: ../gtk/gtkcellview.c:323
2250 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2251 msgid "Background set"
2252 msgstr "Bakgrund inställd"
2253
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631
2255 #: ../gtk/gtkcellview.c:324
2256 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2257 msgid "Whether this tag affects the background color"
2258 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
2259
2260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
2261 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
2262 msgid "Foreground set"
2263 msgstr "Förgrund inställd"
2264
2265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
2266 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
2267 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2268 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
2271 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
2272 msgid "Editability set"
2273 msgstr "Redigerbarhet inställd"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
2276 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
2277 msgid "Whether this tag affects text editability"
2278 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
2279
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
2281 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
2282 msgid "Font family set"
2283 msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
2284
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643
2286 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
2287 msgid "Whether this tag affects the font family"
2288 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
2289
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
2291 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
2292 msgid "Font style set"
2293 msgstr "Typsnittsstil inställd"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
2296 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
2297 msgid "Whether this tag affects the font style"
2298 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
2299
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
2301 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
2302 msgid "Font variant set"
2303 msgstr "Typsnittsvariant inställd"
2304
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
2306 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
2307 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2308 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
2309
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
2311 #: ../gtk/gtktexttag.c:648
2312 msgid "Font weight set"
2313 msgstr "Typsnittsvikt inställd"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
2316 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
2317 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2318 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
2319
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
2321 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
2322 msgid "Font stretch set"
2323 msgstr "Typsnittsbredd inställd"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
2326 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
2327 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2328 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
2329
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
2331 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
2332 msgid "Font size set"
2333 msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
2336 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
2337 msgid "Whether this tag affects the font size"
2338 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
2339
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
2341 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
2342 msgid "Font scale set"
2343 msgstr "Typsnittsskalning inställd"
2344
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
2346 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
2347 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2348 msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
2349
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
2351 #: ../gtk/gtktexttag.c:680
2352 msgid "Rise set"
2353 msgstr "Höjning inställd"
2354
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
2356 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
2357 msgid "Whether this tag affects the rise"
2358 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
2359
2360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2361 #: ../gtk/gtktexttag.c:696
2362 msgid "Strikethrough set"
2363 msgstr "Genomstrykning inställd"
2364
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
2366 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
2367 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2368 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
2369
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2371 #: ../gtk/gtktexttag.c:704
2372 msgid "Underline set"
2373 msgstr "Understrykning inställd"
2374
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2376 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
2377 msgid "Whether this tag affects underlining"
2378 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
2379
2380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682
2381 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
2382 msgid "Language set"
2383 msgstr "Språk inställt"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683
2386 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
2387 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2388 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
2389
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2391 msgid "Ellipsize set"
2392 msgstr "Elliptisering inställd"
2393
2394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2395 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2396 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
2397
2398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2399 msgid "Align set"
2400 msgstr "Justering inställd"
2401
2402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2403 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2404 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar justeringsläget"
2405
2406 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2407 msgid "Toggle state"
2408 msgstr "Växlingstillstånd"
2409
2410 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2411 msgid "The toggle state of the button"
2412 msgstr "Knappens växlingstillstånd"
2413
2414 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2415 msgid "Inconsistent state"
2416 msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
2417
2418 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2419 msgid "The inconsistent state of the button"
2420 msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
2421
2422 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2423 msgid "Activatable"
2424 msgstr "Aktiverbar"
2425
2426 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2427 msgid "The toggle button can be activated"
2428 msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
2429
2430 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2431 msgid "Radio state"
2432 msgstr "Radiotillstånd"
2433
2434 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2435 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2436 msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
2437
2438 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2439 msgid "Indicator size"
2440 msgstr "Indikatorstorlek"
2441
2442 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2443 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2444 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2445 msgid "Size of check or radio indicator"
2446 msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
2447
2448 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2449 msgid "Background RGBA color"
2450 msgstr "RGBA-färg för bakgrund"
2451
2452 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2453 msgid "CellView model"
2454 msgstr "Cellvisningsmodell"
2455
2456 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2457 msgid "The model for cell view"
2458 msgstr "Modellen för cellvisning"
2459
2460 #: ../gtk/gtkcellview.c:252
2461 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1009
2462 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446
2463 #: ../gtk/gtkiconview.c:635
2464 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327
2465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2466 msgid "Cell Area"
2467 msgstr "Cellområde"
2468
2469 #: ../gtk/gtkcellview.c:253
2470 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2471 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447
2472 #: ../gtk/gtkiconview.c:636
2473 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328
2474 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2475 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2476 msgstr "GtkCellArea som används för layouten för celler"
2477
2478 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2479 msgid "Cell Area Context"
2480 msgstr "Kontext för Cell Area"
2481
2482 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2483 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2484 msgstr "GtkCellAreaContext som används för att beräkna geometrin för cellvyn"
2485
2486 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2487 msgid "Draw Sensitive"
2488 msgstr "Rita ut känsligt"
2489
2490 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2491 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2492 msgstr "Huruvida celler ska tvingas att ritas ut i ett känsligt tillstånd"
2493
2494 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2495 msgid "Fit Model"
2496 msgstr "Anpassa modell"
2497
2498 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2499 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2500 msgstr "Huruvida en begäran ska göras för tillräckligt utrymme för varje rad i modellen"
2501
2502 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
2503 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2504 msgid "Indicator Size"
2505 msgstr "Indikatorstorlek"
2506
2507 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
2508 #: ../gtk/gtkexpander.c:362
2509 msgid "Indicator Spacing"
2510 msgstr "Indikatorutrymme"
2511
2512 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2513 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2514 msgstr "Utrymme runt kryss- eller radioindikator"
2515
2516 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2517 msgid "Whether the menu item is checked"
2518 msgstr "Huruvida menyobjektet är kryssat"
2519
2520 # SUN CHANGED MESSAGE
2521 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2522 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2523 msgid "Inconsistent"
2524 msgstr "Inkonsekvent"
2525
2526 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2527 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2528 msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
2529
2530 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2531 msgid "Draw as radio menu item"
2532 msgstr "Rita som radiomenyobjekt"
2533
2534 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2535 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2536 msgstr "Huruvida menyobjektet ser ut som ett radiomenyobjekt"
2537
2538 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
2539 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2540 msgid "Use alpha"
2541 msgstr "Använd alfa"
2542
2543 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2544 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2545 msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde"
2546
2547 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
2548 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2549 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
2550 #: ../gtk/gtkprintjob.c:139
2551 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
2552 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2553 msgid "Title"
2554 msgstr "Titel"
2555
2556 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2557 msgid "The title of the color selection dialog"
2558 msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
2559
2560 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2561 msgid "The selected color"
2562 msgstr "Den markerade färgen"
2563
2564 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2565 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2566 msgstr "Det valda opakhetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
2567
2568 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2569 msgid "Current RGBA Color"
2570 msgstr "Aktuell RGBA-färg"
2571
2572 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2573 msgid "The selected RGBA color"
2574 msgstr "Den valda RGBA-färgen"
2575
2576 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2577 msgid "Color"
2578 msgstr "Färg"
2579
2580 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2581 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2582 msgstr "Aktuell färg, som en GdkRGBA"
2583
2584 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2585 msgid "Whether alpha should be shown"
2586 msgstr "Huruvida alfa ska visas"
2587
2588 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258
2589 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2590 msgid "Show editor"
2591 msgstr "Visa redigerare"
2592
2593 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2594 msgid "Scale type"
2595 msgstr "Skalningstyp"
2596
2597 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2598 msgid "RGBA Color"
2599 msgstr "RGBA-färg"
2600
2601 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2602 msgid "Color as RGBA"
2603 msgstr "Färg som RGBA"
2604
2605 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2606 #: ../gtk/gtklabel.c:796
2607 msgid "Selectable"
2608 msgstr "Markerbar"
2609
2610 # Svengelska.. bra förslag mottages!
2611 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2612 msgid "Whether the swatch is selectable"
2613 msgstr "Huruvida swatchen är markeringsbar"
2614
2615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2616 msgid "ComboBox model"
2617 msgstr "ComboBox-modell"
2618
2619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2620 msgid "The model for the combo box"
2621 msgstr "Modellen för kombinationsrutan"
2622
2623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2624 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2625 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
2626
2627 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2628 #: ../gtk/gtktreemenu.c:381
2629 msgid "Row span column"
2630 msgstr "Radspannskolumn"
2631
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769
2633 #: ../gtk/gtktreemenu.c:382
2634 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2635 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
2636
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2638 #: ../gtk/gtktreemenu.c:402
2639 msgid "Column span column"
2640 msgstr "Kolumnspannskolumn"
2641
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
2643 #: ../gtk/gtktreemenu.c:403
2644 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2645 msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
2646
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812
2648 msgid "Active item"
2649 msgstr "Aktivt objekt"
2650
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2652 msgid "The item which is currently active"
2653 msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
2654
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2656 #: ../gtk/gtkuimanager.c:482
2657 msgid "Add tearoffs to menus"
2658 msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
2659
2660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833
2661 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2662 msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha ett löstagbart menyobjekt"
2663
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:783
2666 msgid "Has Frame"
2667 msgstr "Har ram"
2668
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2670 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2671 msgstr "Huruvida kombinationsrutan ritar en ram runt barnet"
2672
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:857
2674 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2675 msgstr "Huruvida kombinationsrutan tar fokus när den klickas på med musen"
2676
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2678 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
2679 msgid "Tearoff Title"
2680 msgstr "Löstagbar titel"
2681
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2683 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2684 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupmeny tas loss"
2685
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2687 msgid "Popup shown"
2688 msgstr "Popup visas"
2689
2690 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2691 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2692 msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny visas"
2693
2694 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2695 msgid "Button Sensitivity"
2696 msgstr "Knappkänslighet"
2697
2698 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2699 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2700 msgstr "Huruvida rullgardinsknappen är känslig när modellen är tom"
2701
2702 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2703 msgid "Whether combo box has an entry"
2704 msgstr "Huruvida kombinationsrutan har ett fält"
2705
2706 #: ../gtk/gtkcombobox.c:939
2707 msgid "Entry Text Column"
2708 msgstr "Kolumn för inmatningstext"
2709
2710 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2711 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2712 msgstr "Kolumnen i kombinationsrutans modell att associera med strängar från inmatningen om kombinationsrutan skapades med #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2713
2714 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2715 msgid "ID Column"
2716 msgstr "Id-kolumn"
2717
2718 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2719 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2720 msgstr "Kolumnen i kombinationsrutans modell som tillhandahåller sträng-id för värdena i modellen"
2721
2722 #: ../gtk/gtkcombobox.c:973
2723 msgid "Active id"
2724 msgstr "Aktivt id"
2725
2726 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2727 msgid "The value of the id column for the active row"
2728 msgstr "Värdet för id-kolumnen för den aktiva raden"
2729
2730 #: ../gtk/gtkcombobox.c:989
2731 msgid "Popup Fixed Width"
2732 msgstr "Fast bredd på popupruta"
2733
2734 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2735 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2736 msgstr "Huruvida popuprutans bredd ska vara en fast bredd som matchar den allokerade bredden för kombinationsrutan"
2737
2738 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
2739 msgid "Appears as list"
2740 msgstr "Visas som lista"
2741
2742 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2743 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2744 msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
2745
2746 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
2747 msgid "Arrow Size"
2748 msgstr "Pilstorlek"
2749
2750 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2751 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2752 msgstr "Minsta storleken för pilen i kombinationsrutan"
2753
2754 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
2755 msgid "The amount of space used by the arrow"
2756 msgstr "Mängd utrymme som används av pilen"
2757
2758 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
2759 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2760 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt kombinationsrutan"
2761
2762 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2763 msgid "Resize mode"
2764 msgstr "Storleksändringsläge"
2765
2766 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2767 msgid "Specify how resize events are handled"
2768 msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
2769
2770 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2771 msgid "Border width"
2772 msgstr "Kantbredd"
2773
2774 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2775 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2776 msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
2777
2778 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2779 msgid "Child"
2780 msgstr "Barn"
2781
2782 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2783 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2784 msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
2785
2786 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
2787 msgid "Subproperties"
2788 msgstr "Underegenskaper"
2789
2790 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
2791 msgid "The list of subproperties"
2792 msgstr "Listan över underegenskaper"
2793
2794 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
2795 msgid "ID"
2796 msgstr "ID"
2797
2798 # Osäker.
2799 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2800 msgid "The numeric id for quick access"
2801 msgstr "Numeriskt id för snabbåtkomst"
2802
2803 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
2804 msgid "Specified type"
2805 msgstr "Angiven typ"
2806
2807 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
2808 msgid "The type of values after parsing"
2809 msgstr "Typen av värden efter tolkning"
2810
2811 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2812 msgid "Computed type"
2813 msgstr "Beräknad typ"
2814
2815 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2816 msgid "The type of values after style lookup"
2817 msgstr "Typen av värden efter stiluppslag"
2818
2819 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2820 msgid "Inherit"
2821 msgstr "Ärv"
2822
2823 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2824 msgid "Set if the value is inherited by default"
2825 msgstr "Ställ in om värdet ärvs som standard"
2826
2827 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2828 msgid "Initial value"
2829 msgstr "Initialt värde"
2830
2831 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2832 msgid "The initial specified value used for this property"
2833 msgstr "Det initiala angivna värdet som används för denna egenskap"
2834
2835 #: ../gtk/gtkdialog.c:291
2836 #: ../gtk/gtkinfobar.c:408
2837 msgid "Content area border"
2838 msgstr "Kant för innehållsområde"
2839
2840 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2841 msgid "Width of border around the main dialog area"
2842 msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogområdet"
2843
2844 #: ../gtk/gtkdialog.c:309
2845 #: ../gtk/gtkinfobar.c:425
2846 msgid "Content area spacing"
2847 msgstr "Utfyllnad för innehållsområde"
2848
2849 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2850 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2851 msgstr "Utrymme mellan element i huvuddialogrutan"
2852
2853 #: ../gtk/gtkdialog.c:317
2854 #: ../gtk/gtkinfobar.c:441
2855 msgid "Button spacing"
2856 msgstr "Knapputrymme"
2857
2858 #: ../gtk/gtkdialog.c:318
2859 #: ../gtk/gtkinfobar.c:442
2860 msgid "Spacing between buttons"
2861 msgstr "Utrymme mellan knappar"
2862
2863 #: ../gtk/gtkdialog.c:326
2864 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
2865 msgid "Action area border"
2866 msgstr "Kant på åtgärdsområde"
2867
2868 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2869 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2870 msgstr "Bredd på kanten runt knappområdet runt nederkanten på dialogen"
2871
2872 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2873 msgid "The contents of the buffer"
2874 msgstr "Innehållet i bufferten"
2875
2876 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
2877 #: ../gtk/gtkentry.c:923
2878 msgid "Text length"
2879 msgstr "Textlängd"
2880
2881 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2882 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2883 msgstr "Längden på texten för närvarande i bufferten "
2884
2885 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:766
2887 msgid "Maximum length"
2888 msgstr "Maxlängd"
2889
2890 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2892 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2893 msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
2894
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2896 msgid "Text Buffer"
2897 msgstr "Textbuffert"
2898
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2900 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2901 msgstr "Textbuffertobjektet som faktiskt lagrar inmatningstexten"
2902
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:738
2904 #: ../gtk/gtklabel.c:821
2905 msgid "Cursor Position"
2906 msgstr "Markörposition"
2907
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:739
2909 #: ../gtk/gtklabel.c:822
2910 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2911 msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
2912
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:748
2914 #: ../gtk/gtklabel.c:831
2915 msgid "Selection Bound"
2916 msgstr "Markeringsgräns"
2917
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:749
2919 #: ../gtk/gtklabel.c:832
2920 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2921 msgstr "Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
2922
2923 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2924 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2925 msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
2926
2927 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2928 msgid "Visibility"
2929 msgstr "Synlighet"
2930
2931 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2932 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2933 msgstr "FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten (lösenordsläge)"
2934
2935 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2936 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2937 msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
2938
2939 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2940 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2941 msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2942
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:808
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:1409
2945 msgid "Invisible character"
2946 msgstr "Osynligt tecken"
2947
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:809
2949 #: ../gtk/gtkentry.c:1410
2950 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2951 msgstr "Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2952
2953 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2954 msgid "Activates default"
2955 msgstr "Aktiverar standard"
2956
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2958 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2959 msgstr "Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2960
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2962 msgid "Width in chars"
2963 msgstr "Bredd i antal tecken"
2964
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2966 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2967 msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2968
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2970 msgid "Scroll offset"
2971 msgstr "Rullningsavstånd"
2972
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2974 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2975 msgstr "Antalet bildpunkter i objektet som är rullad utanför skärmen till vänster"
2976
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:844
2978 msgid "The contents of the entry"
2979 msgstr "Innehållet i fältet"
2980
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:859
2982 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
2983 msgid "X align"
2984 msgstr "X-justering"
2985
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:860
2987 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
2988 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2989 msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för höger-till-vänster-layouter."
2990
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:876
2992 msgid "Truncate multiline"
2993 msgstr "Kapa flerradersrad"
2994
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:877
2996 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2997 msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2998
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:893
3000 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3001 msgstr "Vilken typ av skugga som ska ritas runt fältet när has-frame är inställd"
3002
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:908
3004 #: ../gtk/gtktextview.c:764
3005 msgid "Overwrite mode"
3006 msgstr "Överskrivningsläge"
3007
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:909
3009 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3010 msgstr "Huruvida ny text skriver över befintlig text"
3011
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:924
3013 msgid "Length of the text currently in the entry"
3014 msgstr "Längden på aktuell text i posten "
3015
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:939
3017 msgid "Invisible character set"
3018 msgstr "Osynligt tecken inställt"
3019
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:940
3021 msgid "Whether the invisible character has been set"
3022 msgstr "Huruvida det osynliga tecknet har ställts in"
3023
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:958
3025 msgid "Caps Lock warning"
3026 msgstr "Caps Lock-varning"
3027
3028 #: ../gtk/gtkentry.c:959
3029 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3030 msgstr "Huruvida lösenordsfält ska visa en varning när Caps Lock är aktiverad"
3031
3032 #: ../gtk/gtkentry.c:973
3033 msgid "Progress Fraction"
3034 msgstr "Förloppsandel"
3035
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:974
3037 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3038 msgstr "Den aktuella delen av åtgärden som har färdigställts"
3039
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:991
3041 msgid "Progress Pulse Step"
3042 msgstr "Pulssteg för förlopp"
3043
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:992
3045 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3046 msgstr "Den del av den totala bredden att flytta förloppets studsande block för varje anrop till gtk_entry_progress_pulse()"
3047
3048 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
3049 msgid "Placeholder text"
3050 msgstr "Platshållartext"
3051
3052 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
3053 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3054 msgstr "Visa text i inmatningsrutan är den är tom och inte fokuserad"
3055
3056 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
3057 msgid "Primary pixbuf"
3058 msgstr "Primär pixbuf"
3059
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
3061 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3062 msgstr "Primär pixbuf för posten"
3063
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
3065 msgid "Secondary pixbuf"
3066 msgstr "Sekundär pixbuf"
3067
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
3069 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3070 msgstr "Sekundär pixbuf för posten"
3071
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
3073 msgid "Primary stock ID"
3074 msgstr "Primärt standard-id"
3075
3076 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
3077 msgid "Stock ID for primary icon"
3078 msgstr "Standard-id för primär ikon"
3079
3080 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3081 msgid "Secondary stock ID"
3082 msgstr "Sekundärt standard-id"
3083
3084 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3085 msgid "Stock ID for secondary icon"
3086 msgstr "Standard-id för sekundär ikon"
3087
3088 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3089 msgid "Primary icon name"
3090 msgstr "Primärt ikonnamn"
3091
3092 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3093 msgid "Icon name for primary icon"
3094 msgstr "Ikonnamn för primär ikon"
3095
3096 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3097 msgid "Secondary icon name"
3098 msgstr "Sekundärt ikonnamn"
3099
3100 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3101 msgid "Icon name for secondary icon"
3102 msgstr "Ikonnamn för sekundär ikon"
3103
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3105 msgid "Primary GIcon"
3106 msgstr "Primär GIcon"
3107
3108 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3109 msgid "GIcon for primary icon"
3110 msgstr "GIcon för primär ikon"
3111
3112 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3113 msgid "Secondary GIcon"
3114 msgstr "Sekundär GIcon"
3115
3116 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3117 msgid "GIcon for secondary icon"
3118 msgstr "GIcon för sekundär ikon"
3119
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3121 msgid "Primary storage type"
3122 msgstr "Primär lagringstyp"
3123
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3125 msgid "The representation being used for primary icon"
3126 msgstr "Representationen som används för primär ikon"
3127
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3129 msgid "Secondary storage type"
3130 msgstr "Sekundär lagringstyp"
3131
3132 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3133 msgid "The representation being used for secondary icon"
3134 msgstr "Representationen som används för sekundär ikon"
3135
3136 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3137 msgid "Primary icon activatable"
3138 msgstr "Primär ikon aktiverbar"
3139
3140 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3141 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3142 msgstr "Huruvida primära ikonen är aktiverbar"
3143
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3145 msgid "Secondary icon activatable"
3146 msgstr "Sekundär ikon aktiverbar"
3147
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3149 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3150 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är aktiverbar"
3151
3152 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3153 msgid "Primary icon sensitive"
3154 msgstr "Primär ikon är känslig"
3155
3156 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3157 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3158 msgstr "Huruvida primära ikonen är känslig"
3159
3160 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3161 msgid "Secondary icon sensitive"
3162 msgstr "Sekundär ikon är känslig"
3163
3164 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3165 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3166 msgstr "Huruvida sekundära ikonen är känslig"
3167
3168 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3169 msgid "Primary icon tooltip text"
3170 msgstr "Verktygstipstext för primär ikon"
3171
3172 #: ../gtk/gtkentry.c:1266
3173 #: ../gtk/gtkentry.c:1302
3174 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3175 msgstr "Innehållet för verktygstipset på primära ikonen"
3176
3177 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3178 msgid "Secondary icon tooltip text"
3179 msgstr "Verktygstipstext för sekundär ikon"
3180
3181 #: ../gtk/gtkentry.c:1283
3182 #: ../gtk/gtkentry.c:1321
3183 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3184 msgstr "Innehållet för verktygstipset på sekundära ikonen"
3185
3186 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3187 msgid "Primary icon tooltip markup"
3188 msgstr "Verktygstipsmarkup för primär ikon"
3189
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3191 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3192 msgstr "Verktygstipsmarkup för sekundär ikon"
3193
3194 #: ../gtk/gtkentry.c:1340
3195 #: ../gtk/gtktextview.c:792
3196 msgid "IM module"
3197 msgstr "IM-modul"
3198
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1341
3200 #: ../gtk/gtktextview.c:793
3201 msgid "Which IM module should be used"
3202 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas"
3203
3204 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3205 msgid "Completion"
3206 msgstr "Komplettering"
3207
3208 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3209 msgid "The auxiliary completion object"
3210 msgstr "Objektet för hjälpkomplettering"
3211
3212 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3213 msgid "Icon Prelight"
3214 msgstr "Ikonförljus"
3215
3216 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3217 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3218 msgstr "Huruvida aktiverbara ikoner ska förljusas när svävande"
3219
3220 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3221 msgid "Progress Border"
3222 msgstr "Förloppsram"
3223
3224 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3225 msgid "Border around the progress bar"
3226 msgstr "Ram runt förloppsmätaren"
3227
3228 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3229 msgid "Border between text and frame."
3230 msgstr "Kant mellan text och ram."
3231
3232 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3233 msgid "Completion Model"
3234 msgstr "Ifyllningsmodell"
3235
3236 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3237 msgid "The model to find matches in"
3238 msgstr "Modellen för att hitta träffar"
3239
3240 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3241 msgid "Minimum Key Length"
3242 msgstr "Minsta nyckellängd"
3243
3244 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3245 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3246 msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
3247
3248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342
3249 #: ../gtk/gtkiconview.c:431
3250 msgid "Text column"
3251 msgstr "Textkolumn"
3252
3253 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3254 msgid "The column of the model containing the strings."
3255 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller strängarna."
3256
3257 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3258 msgid "Inline completion"
3259 msgstr "Inlineifyllning"
3260
3261 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3262 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3263 msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
3264
3265 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3266 msgid "Popup completion"
3267 msgstr "Popupifyllning"
3268
3269 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3270 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3271 msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
3272
3273 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3274 msgid "Popup set width"
3275 msgstr "Popup med fast bredd"
3276
3277 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3278 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3279 msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
3280
3281 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3282 msgid "Popup single match"
3283 msgstr "Popup för enstaka träff"
3284
3285 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3286 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3287 msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
3288
3289 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3290 msgid "Inline selection"
3291 msgstr "Inline-markering"
3292
3293 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3294 msgid "Your description here"
3295 msgstr "Din beskrivning här"
3296
3297 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3298 msgid "Visible Window"
3299 msgstr "Synligt fönster"
3300
3301 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3302 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
3303 msgstr "Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för att fånga händelser."
3304
3305 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3306 msgid "Above child"
3307 msgstr "Ovanför barn"
3308
3309 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3310 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
3311 msgstr "Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens fönster istället för under det."
3312
3313 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3314 msgid "Expanded"
3315 msgstr "Expanderad"
3316
3317 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3318 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3319 msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
3320
3321 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3322 msgid "Text of the expander's label"
3323 msgstr "Text på expanderarens etikett"
3324
3325 #: ../gtk/gtkexpander.c:304
3326 #: ../gtk/gtklabel.c:740
3327 msgid "Use markup"
3328 msgstr "Använd markup"
3329
3330 #: ../gtk/gtkexpander.c:305
3331 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3332 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3333 msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
3334
3335 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3336 msgid "Space to put between the label and the child"
3337 msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
3338
3339 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
3340 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3341 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3342 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3343 msgid "Label widget"
3344 msgstr "Etikettwidget"
3345
3346 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3347 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3348 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
3349
3350 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3351 msgid "Label fill"
3352 msgstr "Etikettfyllning"
3353
3354 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3355 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3356 msgstr "Huruvida etikettwidgeten ska fylla allt tillgängligt horisontellt utrymme"
3357
3358 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3359 msgid "Resize toplevel"
3360 msgstr "Storleksändra toppnivå"
3361
3362 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3363 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3364 msgstr "Huruvida expanderaren kommer att storleksändra toppnivåfönstret vid utfällning och infällning"
3365
3366 #: ../gtk/gtkexpander.c:353
3367 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3368 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3369 msgid "Expander Size"
3370 msgstr "Storlek på expanderare"
3371
3372 #: ../gtk/gtkexpander.c:354
3373 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3374 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3375 msgid "Size of the expander arrow"
3376 msgstr "Storlek på expanderarpilen"
3377
3378 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3379 msgid "Spacing around expander arrow"
3380 msgstr "Utrymme runt expanderarpil"
3381
3382 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3383 msgid "Dialog"
3384 msgstr "Dialog"
3385
3386 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3387 msgid "The file chooser dialog to use."
3388 msgstr "Filväljardialogen att använda."
3389
3390 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3391 msgid "The title of the file chooser dialog."
3392 msgstr "Titeln på filväljardialogen."
3393
3394 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3395 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3396 msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
3397
3398 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3399 msgid "Action"
3400 msgstr "Åtgärd"
3401
3402 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3403 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3404 msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
3405
3406 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
3407 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3408 msgid "Filter"
3409 msgstr "Filter"
3410
3411 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3412 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3413 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
3414
3415 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3416 msgid "Local Only"
3417 msgstr "Endast lokala"
3418
3419 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3420 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3421 msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
3422
3423 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3424 msgid "Preview widget"
3425 msgstr "Förhandsvisningswidget"
3426
3427 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3428 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3429 msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
3430
3431 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3432 msgid "Preview Widget Active"
3433 msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
3434
3435 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3436 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3437 msgstr "Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar ska visas."
3438
3439 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3440 msgid "Use Preview Label"
3441 msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
3442
3443 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3444 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3445 msgstr "Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
3446
3447 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3448 msgid "Extra widget"
3449 msgstr "Extrawidget"
3450
3451 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3452 msgid "Application supplied widget for extra options."
3453 msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
3454
3455 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
3456 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3457 msgid "Select Multiple"
3458 msgstr "Välj flera"
3459
3460 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3461 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3462 msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
3463
3464 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3465 msgid "Show Hidden"
3466 msgstr "Visa dolda"
3467
3468 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3469 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3470 msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
3471
3472 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3473 msgid "Do overwrite confirmation"
3474 msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
3475
3476 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3477 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3478 msgstr "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
3479
3480 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3481 msgid "Allow folder creation"
3482 msgstr "Tillåt mappskapande"
3483
3484 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3485 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3486 msgstr "Huruvidare en filväljare som inte är i öppnat läge ska erbjuda användaren möjligheten att skapa nya mappar."
3487
3488 #: ../gtk/gtkfixed.c:150
3489 #: ../gtk/gtklayout.c:646
3490 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3491 msgid "X position"
3492 msgstr "X-position"
3493
3494 #: ../gtk/gtkfixed.c:151
3495 #: ../gtk/gtklayout.c:647
3496 msgid "X position of child widget"
3497 msgstr "X-position på barnwidgeten"
3498
3499 #: ../gtk/gtkfixed.c:158
3500 #: ../gtk/gtklayout.c:656
3501 msgid "Y position"
3502 msgstr "Y-position"
3503
3504 #: ../gtk/gtkfixed.c:159
3505 #: ../gtk/gtklayout.c:657
3506 msgid "Y position of child widget"
3507 msgstr "Y-position på barnwidgeten"
3508
3509 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3510 msgid "The title of the font chooser dialog"
3511 msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
3512
3513 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3514 msgid "The name of the selected font"
3515 msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
3516
3517 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3518 msgid "Sans 12"
3519 msgstr "Sans 12"
3520
3521 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3522 msgid "Use font in label"
3523 msgstr "Använd typsnitt i etikett"
3524
3525 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3526 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3527 msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
3528
3529 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3530 msgid "Use size in label"
3531 msgstr "Använd storlek i etikett"
3532
3533 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3534 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3535 msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
3536
3537 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3538 msgid "Show style"
3539 msgstr "Visa stil"
3540
3541 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3542 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3543 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
3544
3545 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3546 msgid "Show size"
3547 msgstr "Visa storlek"
3548
3549 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3550 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3551 msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
3552
3553 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3554 msgid "Font description"
3555 msgstr "Typsnittsbeskrivning"
3556
3557 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3558 msgid "Show preview text entry"
3559 msgstr "Visa förhandsvisningstext"
3560
3561 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3562 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3563 msgstr "Huruvida förhandsvisningstexten visas eller inte"
3564
3565 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3566 msgid "Text of the frame's label"
3567 msgstr "Text på ramens etikett"
3568
3569 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3570 msgid "Label xalign"
3571 msgstr "X-justering av etikett"
3572
3573 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3574 msgid "The horizontal alignment of the label"
3575 msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
3576
3577 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3578 msgid "Label yalign"
3579 msgstr "Y-justering av etikett"
3580
3581 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3582 msgid "The vertical alignment of the label"
3583 msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
3584
3585 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3586 msgid "Frame shadow"
3587 msgstr "Ramskugga"
3588
3589 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3590 msgid "Appearance of the frame border"
3591 msgstr "Utseende på ramkanten"
3592
3593 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3594 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3595 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
3596
3597 #: ../gtk/gtkgrid.c:1405
3598 msgid "Row Homogeneous"
3599 msgstr "Homogen rad"
3600
3601 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3602 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3603 msgstr "Om SANT betyder detta att raderna har samma höjd"
3604
3605 #: ../gtk/gtkgrid.c:1412
3606 msgid "Column Homogeneous"
3607 msgstr "Homogen kolumn"
3608
3609 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3610 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3611 msgstr "Om SANT betyder detta att kolumnerna har samma bredd"
3612
3613 #: ../gtk/gtkgrid.c:1427
3614 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3615 msgstr "Det radnummer att fästa på överkanten av en barnwidget"
3616
3617 #: ../gtk/gtkgrid.c:1433
3618 #: ../gtk/gtklayout.c:672
3619 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3620 msgid "Width"
3621 msgstr "Bredd"
3622
3623 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434
3624 msgid "The number of columns that a child spans"
3625 msgstr "Antalet kolumner som ett barn spänner"
3626
3627 #: ../gtk/gtkgrid.c:1440
3628 #: ../gtk/gtklayout.c:681
3629 msgid "Height"
3630 msgstr "Höjd"
3631
3632 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441
3633 msgid "The number of rows that a child spans"
3634 msgstr "Antalet rader som ett barn spänner"
3635
3636 #: ../gtk/gtkiconview.c:394
3637 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
3638 msgid "Selection mode"
3639 msgstr "Markeringsläge"
3640
3641 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3642 msgid "The selection mode"
3643 msgstr "Markeringsläget"
3644
3645 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3646 msgid "Pixbuf column"
3647 msgstr "Pixbufkolumn"
3648
3649 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3650 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3651 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
3652
3653 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3654 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3655 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
3656
3657 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3658 msgid "Markup column"
3659 msgstr "Markupkolumn"
3660
3661 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3662 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3663 msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
3664
3665 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3666 msgid "Icon View Model"
3667 msgstr "Ikonvymodell"
3668
3669 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3670 msgid "The model for the icon view"
3671 msgstr "Modellen för ikonvyn"
3672
3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3674 msgid "Number of columns"
3675 msgstr "Antal kolumner"
3676
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3678 msgid "Number of columns to display"
3679 msgstr "Antalet kolumner att visa"
3680
3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3682 msgid "Width for each item"
3683 msgstr "Bredd på varje objekt"
3684
3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3686 msgid "The width used for each item"
3687 msgstr "Bredden som används på varje objekt"
3688
3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3690 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3691 msgstr "Utrymme som infogas mellan cellerna i ett objekt"
3692
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3694 msgid "Row Spacing"
3695 msgstr "Radutrymme"
3696
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3698 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3699 msgstr "Utrymme som infogas mellan rader i rutnät"
3700
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3702 msgid "Column Spacing"
3703 msgstr "Kolumnutrymme"
3704
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3706 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3707 msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
3708
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3710 msgid "Margin"
3711 msgstr "Marginal"
3712
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3714 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3715 msgstr "Utrymme som infogas vid kanterna på ikonvyn"
3716
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3718 msgid "Item Orientation"
3719 msgstr "Objektorientering"
3720
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3722 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3723 msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
3724
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:591
3726 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
3727 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3728 msgid "Reorderable"
3729 msgstr "Omarrangeringsbar"
3730
3731 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3732 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
3733 msgid "View is reorderable"
3734 msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
3735
3736 #: ../gtk/gtkiconview.c:599
3737 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
3738 msgid "Tooltip Column"
3739 msgstr "Verktygstipskolumn"
3740
3741 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3742 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3743 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för objekten"
3744
3745 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3746 msgid "Item Padding"
3747 msgstr "Objektutfyllnad"
3748
3749 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3750 msgid "Padding around icon view items"
3751 msgstr "Utfyllnad runt objekt i ikonvy"
3752
3753 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3754 msgid "Selection Box Color"
3755 msgstr "Färg på markeringsruta"
3756
3757 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3758 msgid "Color of the selection box"
3759 msgstr "Färgen på markeringsrutan"
3760
3761 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3762 msgid "Selection Box Alpha"
3763 msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
3764
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3766 msgid "Opacity of the selection box"
3767 msgstr "Opakhet för markeringsrutan"
3768
3769 #: ../gtk/gtkimage.c:216
3770 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3771 msgid "Pixbuf"
3772 msgstr "Pixbuf"
3773
3774 #: ../gtk/gtkimage.c:217
3775 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3776 msgid "A GdkPixbuf to display"
3777 msgstr "En GdkPixbuf att visa"
3778
3779 #: ../gtk/gtkimage.c:224
3780 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3781 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3782 msgid "Filename"
3783 msgstr "Filnamn"
3784
3785 #: ../gtk/gtkimage.c:225
3786 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3787 msgid "Filename to load and display"
3788 msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
3789
3790 #: ../gtk/gtkimage.c:234
3791 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3792 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3793 msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
3794
3795 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3796 msgid "Icon set"
3797 msgstr "Ikonsamling"
3798
3799 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3800 msgid "Icon set to display"
3801 msgstr "Ikonsamling att visa"
3802
3803 #: ../gtk/gtkimage.c:249
3804 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
3805 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
3806 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3807 msgid "Icon size"
3808 msgstr "Ikonstorlek"
3809
3810 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3811 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3812 msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven ikon"
3813
3814 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3815 msgid "Pixel size"
3816 msgstr "Bildpunktsstorlek"
3817
3818 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3819 msgid "Pixel size to use for named icon"
3820 msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
3821
3822 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3823 msgid "Animation"
3824 msgstr "Animering"
3825
3826 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3827 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3828 msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
3829
3830 #: ../gtk/gtkimage.c:316
3831 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3832 msgid "Storage type"
3833 msgstr "Lagringstyp"
3834
3835 #: ../gtk/gtkimage.c:317
3836 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3837 msgid "The representation being used for image data"
3838 msgstr "Representationen som används för bilddata"
3839
3840 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3841 msgid "Use Fallback"
3842 msgstr "Använd fall tillbaka"
3843
3844 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3845 msgid "Whether to use icon names fallback"
3846 msgstr "Huruvida man ska använda ikonnamn att falla tillbaka på"
3847
3848 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3849 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3850 msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
3851
3852 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3853 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3854 msgstr "Huruvida text i etiketten ska användas för att skapa ett standardmenyobjekt"
3855
3856 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207
3857 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
3858 msgid "Accel Group"
3859 msgstr "Genvägsgrupp"
3860
3861 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3862 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3863 msgstr "Genvägsgruppen att använda för standardsnabbtangenter"
3864
3865 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353
3866 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3867 msgid "Message Type"
3868 msgstr "Meddelandetyp"
3869
3870 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354
3871 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3872 msgid "The type of message"
3873 msgstr "Typen av meddelande"
3874
3875 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3876 msgid "Width of border around the content area"
3877 msgstr "Bredd på kanten runt innehållsområdet"
3878
3879 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3880 msgid "Spacing between elements of the area"
3881 msgstr "Utrymme mellan elementen i området"
3882
3883 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3884 msgid "Width of border around the action area"
3885 msgstr "Bredd på kanten runt åtgärdsområdet"
3886
3887 # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
3888 # "skärm"
3889 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101
3890 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3891 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
3892 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
3893 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3894 msgid "Screen"
3895 msgstr "Skärm"
3896
3897 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102
3898 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
3899 msgid "The screen where this window will be displayed"
3900 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
3901
3902 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3903 msgid "The text of the label"
3904 msgstr "Texten på etiketten"
3905
3906 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3907 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3908 msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
3909
3910 #: ../gtk/gtklabel.c:755
3911 #: ../gtk/gtktexttag.c:399
3912 #: ../gtk/gtktextview.c:701
3913 msgid "Justification"
3914 msgstr "Justering"
3915
3916 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3917 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3918 msgstr "Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för det"
3919
3920 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3921 msgid "Pattern"
3922 msgstr "Mönster"
3923
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3925 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3926 msgstr "En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som ska understrykas"
3927
3928 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3929 msgid "Line wrap"
3930 msgstr "Radbryt"
3931
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3933 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3934 msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
3935
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3937 msgid "Line wrap mode"
3938 msgstr "Radbrytsläge"
3939
3940 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3941 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3942 msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
3943
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3945 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3946 msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
3947
3948 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3949 msgid "Mnemonic key"
3950 msgstr "Snabbtangent"
3951
3952 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3953 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3954 msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
3955
3956 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3957 msgid "Mnemonic widget"
3958 msgstr "Snabbtangentswidget"
3959
3960 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3961 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3962 msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
3963
3964 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3965 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3966 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3967
3968 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3969 msgid "Single Line Mode"
3970 msgstr "Enkelradsläge"
3971
3972 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3973 msgid "Whether the label is in single line mode"
3974 msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
3975
3976 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3977 msgid "Angle"
3978 msgstr "Vinkel"
3979
3980 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3981 msgid "Angle at which the label is rotated"
3982 msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
3983
3984 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3985 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3986 msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
3987
3988 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3989 msgid "Track visited links"
3990 msgstr "Spåra besökta länkar"
3991
3992 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3993 msgid "Whether visited links should be tracked"
3994 msgstr "Huruvida besökta länkar ska spåras"
3995
3996 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3997 msgid "The width of the layout"
3998 msgstr "Bredden på layouten"
3999
4000 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4001 msgid "The height of the layout"
4002 msgstr "Höjden på layouten"
4003
4004 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4005 msgid "URI"
4006 msgstr "URI"
4007
4008 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4009 msgid "The URI bound to this button"
4010 msgstr "Den URI som bundits till denna knapp"
4011
4012 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4013 msgid "Visited"
4014 msgstr "Besökt"
4015
4016 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4017 msgid "Whether this link has been visited."
4018 msgstr "Huruvida denna länk har besökts."
4019
4020 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
4021 msgid "Permission"
4022 msgstr "Behörighet"
4023
4024 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
4025 msgid "The GPermission object controlling this button"
4026 msgstr "GPermission-objektet som kontrollerar denna knapp"
4027
4028 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
4029 msgid "Lock Text"
4030 msgstr "Lås text"
4031
4032 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
4033 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4034 msgstr "Den text som ska visas när användaren tillfrågas om att låsa"
4035
4036 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
4037 msgid "Unlock Text"
4038 msgstr "Upplåsningstext"
4039
4040 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
4041 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4042 msgstr "Den text som ska visas när användaren tillfrågas om att låsa upp"
4043
4044 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
4045 msgid "Lock Tooltip"
4046 msgstr "Verktygstips för låsning"
4047
4048 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
4049 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4050 msgstr "Verktygstipset att visa när användaren tillfrågas om att låsa"
4051
4052 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
4053 msgid "Unlock Tooltip"
4054 msgstr "Verktygstips för upplåsning"
4055
4056 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
4057 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4058 msgstr "Verktygstipset att visa när användaren tillfrågas om att låsa upp"
4059
4060 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
4061 msgid "Not Authorized Tooltip"
4062 msgstr "Verktygstips för Icke behörig"
4063
4064 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4065 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4066 msgstr "Verktygstipset att visa när användaren inte kan få behörighet"
4067
4068 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4069 msgid "Pack direction"
4070 msgstr "Packningsriktning"
4071
4072 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4073 msgid "The pack direction of the menubar"
4074 msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
4075
4076 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4077 msgid "Child Pack direction"
4078 msgstr "Barnpackningsriktning"
4079
4080 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4081 msgid "The child pack direction of the menubar"
4082 msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
4083
4084 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4085 msgid "Style of bevel around the menubar"
4086 msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
4087
4088 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224
4089 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
4090 msgid "Internal padding"
4091 msgstr "Intern utfyllnad"
4092
4093 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4094 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4095 msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyobjekten"
4096
4097 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4098 msgid "The currently selected menu item"
4099 msgstr "Det för närvarande markerade menyobjektet"
4100
4101 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4102 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4103 msgstr "Genvägsgruppen som innehåller genvägar för menyn"
4104
4105 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
4106 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4107 msgid "Accel Path"
4108 msgstr "Genvägssökväg"
4109
4110 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4111 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4112 msgstr "En genvägssökväg som använd för att bekvämt skapa genvägssökvägar för barnobjekt"
4113
4114 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4115 msgid "Attach Widget"
4116 msgstr "Fäst widget"
4117
4118 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4119 msgid "The widget the menu is attached to"
4120 msgstr "Widgeten som menyn är fäst till"
4121
4122 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4123 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
4124 msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
4125
4126 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4127 msgid "Tearoff State"
4128 msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
4129
4130 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4131 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4132 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
4133
4134 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4135 msgid "Monitor"
4136 msgstr "Skärm"
4137
4138 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4139 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4140 msgstr "Skärmen som menyn ska visas på"
4141
4142 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4143 msgid "Vertical Padding"
4144 msgstr "Vertikal utfyllnad"
4145
4146 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4147 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4148 msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
4149
4150 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4151 msgid "Reserve Toggle Size"
4152 msgstr "Reservera växlingsstorlek"
4153
4154 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4155 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
4156 msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn reserverar utrymme för växlingar och ikoner"
4157
4158 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4159 msgid "Horizontal Padding"
4160 msgstr "Horisontell utfyllnad"
4161
4162 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4163 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4164 msgstr "Extra utrymme på vänstra och högra kanterna av menyn"
4165
4166 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4167 msgid "Vertical Offset"
4168 msgstr "Vertikalt avstånd"
4169
4170 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4171 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
4172 msgstr "Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
4173
4174 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4175 msgid "Horizontal Offset"
4176 msgstr "Horisontellt avstånd"
4177
4178 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4179 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
4180 msgstr "Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den är en undermeny"
4181
4182 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4183 msgid "Double Arrows"
4184 msgstr "Dubbelpilar"
4185
4186 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4187 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4188 msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
4189
4190 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4191 msgid "Arrow Placement"
4192 msgstr "Pilplacering"
4193
4194 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4195 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4196 msgstr "Indikerar var rullningspilar ska placeras"
4197
4198 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4199 msgid "Left Attach"
4200 msgstr "Vänsterfäste"
4201
4202 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4203 msgid "Right Attach"
4204 msgstr "Högerfäste"
4205
4206 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4207 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4208 msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
4209
4210 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4211 msgid "Top Attach"
4212 msgstr "Övre fäste"
4213
4214 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4215 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4216 msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
4217
4218 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4219 msgid "Bottom Attach"
4220 msgstr "Nedre fäste"
4221
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4223 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4224 msgstr "Godtycklig konstant för att skala ned storleken för rullningspilen"
4225
4226 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4227 msgid "Right Justified"
4228 msgstr "Högerjusterad"
4229
4230 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4231 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4232 msgstr "Ställer in huruvida menyobjektet visas justerat på höger sida av en menyrad"
4233
4234 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4235 msgid "Submenu"
4236 msgstr "Undermeny"
4237
4238 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4239 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4240 msgstr "Undermenyn kopplad till menyobjektet, eller NULL om den inte har någon"
4241
4242 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4243 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4244 msgstr "Ställer in genvägssökvägen till menyobjektet"
4245
4246 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4247 msgid "The text for the child label"
4248 msgstr "Texten på barnetiketten"
4249
4250 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4251 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4252 msgstr "Mängd utrymme som används av pil, relativ till menyobjektets typsnittsstorlek"
4253
4254 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4255 msgid "Width in Characters"
4256 msgstr "Bredd i antal tecken"
4257
4258 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4259 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4260 msgstr "Den kortaste bredden på menyobjektet, i antal tecken"
4261
4262 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4263 msgid "Take Focus"
4264 msgstr "Ta fokus"
4265
4266 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4267 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4268 msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
4269
4270 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4271 msgid "Menu"
4272 msgstr "Meny"
4273
4274 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4275 msgid "The dropdown menu"
4276 msgstr "Nedfällningsmenyn"
4277
4278 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4279 msgid "Image/label border"
4280 msgstr "Bild-/etikettkant"
4281
4282 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4283 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4284 msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
4285
4286 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4287 msgid "Message Buttons"
4288 msgstr "Meddelandeknappar"
4289
4290 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4291 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4292 msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
4293
4294 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4295 msgid "The primary text of the message dialog"
4296 msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
4297
4298 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4299 msgid "Use Markup"
4300 msgstr "Använd markup"
4301
4302 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4303 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4304 msgstr "Primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
4305
4306 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4307 msgid "Secondary Text"
4308 msgstr "Sekundär text"
4309
4310 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4311 msgid "The secondary text of the message dialog"
4312 msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
4313
4314 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4315 msgid "Use Markup in secondary"
4316 msgstr "Använd markup i sekundär"
4317
4318 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4319 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4320 msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
4321
4322 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4323 msgid "Image"
4324 msgstr "Bild"
4325
4326 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4327 msgid "The image"
4328 msgstr "Bilden"
4329
4330 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4331 msgid "Message area"
4332 msgstr "Meddelandeyta"
4333
4334 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4335 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4336 msgstr "GtkVBox som innehåller dialogrutans primära och sekundära etiketter"
4337
4338 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4339 msgid "Y align"
4340 msgstr "Y-justering"
4341
4342 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4343 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4344 msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
4345
4346 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4347 msgid "X pad"
4348 msgstr "X-utfyllnad"
4349
4350 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4351 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4352 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
4353
4354 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4355 msgid "Y pad"
4356 msgstr "Y-utfyllnad"
4357
4358 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4359 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4360 msgstr "Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
4361
4362 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154
4363 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
4364 msgid "Parent"
4365 msgstr "Förälder"
4366
4367 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4368 msgid "The parent window"
4369 msgstr "Föräldrafönstret"
4370
4371 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4372 msgid "Is Showing"
4373 msgstr "Visar"
4374
4375 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4376 msgid "Are we showing a dialog"
4377 msgstr "Visar vi en dialogruta"
4378
4379 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4380 msgid "The screen where this window will be displayed."
4381 msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas."
4382
4383 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
4384 msgid "Page"
4385 msgstr "Sida"
4386
4387 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4388 msgid "The index of the current page"
4389 msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
4390
4391 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
4392 msgid "Tab Position"
4393 msgstr "Flikposition"
4394
4395 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4396 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4397 msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
4398
4399 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4400 msgid "Show Tabs"
4401 msgstr "Visa flikar"
4402
4403 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4404 msgid "Whether tabs should be shown"
4405 msgstr "Huruvida flikar ska visas"
4406
4407 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4408 msgid "Show Border"
4409 msgstr "Visa ram"
4410
4411 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4412 msgid "Whether the border should be shown"
4413 msgstr "Huruvida ramen ska visas"
4414
4415 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4416 msgid "Scrollable"
4417 msgstr "Rullningsbar"
4418
4419 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4420 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4421 msgstr "Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än vad som ryms"
4422
4423 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4424 msgid "Enable Popup"
4425 msgstr "Använd popupmeny"
4426
4427 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4428 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4429 msgstr "Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
4430
4431 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
4432 msgid "Group Name"
4433 msgstr "Gruppnamn"
4434
4435 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4436 msgid "Group name for tab drag and drop"
4437 msgstr "Gruppnamn för flikarnas drag-och-släpp"
4438
4439 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
4440 msgid "Tab label"
4441 msgstr "Fliketikett"
4442
4443 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4444 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4445 msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
4446
4447 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
4448 msgid "Menu label"
4449 msgstr "Menyetikett"
4450
4451 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4452 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4453 msgstr "Strängen som visas i barnets menyobjekt"
4454
4455 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
4456 msgid "Tab expand"
4457 msgstr "Flikexpandering"
4458
4459 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4460 msgid "Whether to expand the child's tab"
4461 msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas"
4462
4463 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
4464 msgid "Tab fill"
4465 msgstr "Flikfyllning"
4466
4467 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4468 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4469 msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla det allokerade området"
4470
4471 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
4472 msgid "Tab reorderable"
4473 msgstr "Omarrangeringsbar flik"
4474
4475 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4476 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4477 msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av en användaråtgärd"
4478
4479 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
4480 msgid "Tab detachable"
4481 msgstr "Flik löstagbar"
4482
4483 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4484 msgid "Whether the tab is detachable"
4485 msgstr "Huruvida fliken är möjlig att koppla loss."
4486
4487 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
4488 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4489 msgid "Secondary backward stepper"
4490 msgstr "Sekundär baklängesstegare"
4491
4492 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
4493 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4494 msgstr "Visa en andra bakåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
4495
4496 #: ../gtk/gtknotebook.c:827
4497 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4498 msgid "Secondary forward stepper"
4499 msgstr "Sekundär framlängesstegare"
4500
4501 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
4502 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4503 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av flikområdet"
4504
4505 #: ../gtk/gtknotebook.c:842
4506 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4507 msgid "Backward stepper"
4508 msgstr "Baklängesstegare"
4509
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:843
4511 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4512 msgid "Display the standard backward arrow button"
4513 msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
4514
4515 #: ../gtk/gtknotebook.c:857
4516 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4517 msgid "Forward stepper"
4518 msgstr "Framåtstegare"
4519
4520 #: ../gtk/gtknotebook.c:858
4521 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4522 msgid "Display the standard forward arrow button"
4523 msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
4524
4525 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
4526 msgid "Tab overlap"
4527 msgstr "Fliköverlappning"
4528
4529 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4530 msgid "Size of tab overlap area"
4531 msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
4532
4533 #: ../gtk/gtknotebook.c:888
4534 msgid "Tab curvature"
4535 msgstr "Flikdeformering"
4536
4537 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4538 msgid "Size of tab curvature"
4539 msgstr "Storlek på flikdeformering"
4540
4541 #: ../gtk/gtknotebook.c:905
4542 msgid "Arrow spacing"
4543 msgstr "Pilutrymme"
4544
4545 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4546 msgid "Scroll arrow spacing"
4547 msgstr "Utrymme för rullningspil"
4548
4549 #: ../gtk/gtknotebook.c:922
4550 msgid "Initial gap"
4551 msgstr "Initialt mellanrum"
4552
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4554 msgid "Initial gap before the first tab"
4555 msgstr "Initialt mellanrum före första fliken"
4556
4557 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4558 msgid "Icon's count"
4559 msgstr "Ikonens antal"
4560
4561 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4562 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4563 msgstr "Antalet som emblemet visar för närvarande"
4564
4565 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4566 msgid "Icon's label"
4567 msgstr "Ikonens etikett"
4568
4569 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4570 msgid "The label to be displayed over the icon"
4571 msgstr "Etiketten att visas över ikonen"
4572
4573 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4574 msgid "Icon's style context"
4575 msgstr "Ikonens stilsammanhang"
4576
4577 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4578 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4579 msgstr "Stilkontexten för att temalägga ikonens utseende"
4580
4581 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4582 msgid "Background icon"
4583 msgstr "Bakgrundsikon"
4584
4585 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4586 msgid "The icon for the number emblem background"
4587 msgstr "Ikonen för nummeremblemets bakgrund"
4588
4589 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4590 msgid "Background icon name"
4591 msgstr "Namn på bakgrundsikonen"
4592
4593 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4594 msgid "The icon name for the number emblem background"
4595 msgstr "Ikonnamnet för bakgrunden för sifferemblem"
4596
4597 #: ../gtk/gtkorientable.c:61
4598 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4599 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4600 msgid "Orientation"
4601 msgstr "Orientering"
4602
4603 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4604 msgid "The orientation of the orientable"
4605 msgstr "Orienteringen för orientable"
4606
4607 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4608 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4609 msgstr "Position på panelavgränsare i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/överst)"
4610
4611 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4612 msgid "Position Set"
4613 msgstr "Inställd position"
4614
4615 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4616 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4617 msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
4618
4619 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4620 msgid "Handle Size"
4621 msgstr "Storlek på handtag"
4622
4623 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4624 msgid "Width of handle"
4625 msgstr "Bredd på handtag"
4626
4627 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4628 msgid "Minimal Position"
4629 msgstr "Minimal position"
4630
4631 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4632 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4633 msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
4634
4635 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4636 msgid "Maximal Position"
4637 msgstr "Maximal position"
4638
4639 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4640 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4641 msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
4642
4643 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4644 msgid "Resize"
4645 msgstr "Ändra storlek"
4646
4647 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4648 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4649 msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
4650
4651 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4652 msgid "Shrink"
4653 msgstr "Krymp"
4654
4655 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4656 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4657 msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
4658
4659 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4660 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4661 msgid "Embedded"
4662 msgstr "Inbäddad"
4663
4664 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4665 msgid "Whether the plug is embedded"
4666 msgstr "Huruvida pluggen är inbäddad"
4667
4668 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4669 msgid "Socket Window"
4670 msgstr "Uttagsfönster"
4671
4672 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4673 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4674 msgstr "Fönstret för uttaget som pluggen är inbäddad i"
4675
4676 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4677 msgid "Hold Time"
4678 msgstr "Kvarhållningstid"
4679
4680 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4681 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4682 msgstr "Kvarhållningstid (i millisekunder)"
4683
4684 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4685 msgid "Drag Threshold"
4686 msgstr "Tröskelvärde för drag"
4687
4688 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4689 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4690 msgstr "Tröskelvärde för drag (i bildpunkter)"
4691
4692 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4693 msgid "Name of the printer"
4694 msgstr "Namn på skrivaren"
4695
4696 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4697 msgid "Backend"
4698 msgstr "Bakände"
4699
4700 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4701 msgid "Backend for the printer"
4702 msgstr "Bakände för skrivaren"
4703
4704 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4705 msgid "Is Virtual"
4706 msgstr "Är virtuell"
4707
4708 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4709 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4710 msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
4711
4712 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4713 msgid "Accepts PDF"
4714 msgstr "Accepterar PDF"
4715
4716 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4717 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4718 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
4719
4720 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4721 msgid "Accepts PostScript"
4722 msgstr "Accepterar PostScript"
4723
4724 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4725 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4726 msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
4727
4728 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4729 msgid "State Message"
4730 msgstr "Tillståndsmeddelande"
4731
4732 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4733 msgid "String giving the current state of the printer"
4734 msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
4735
4736 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4737 msgid "Location"
4738 msgstr "Plats"
4739
4740 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4741 msgid "The location of the printer"
4742 msgstr "Platsen för skrivaren"
4743
4744 # Osäker.
4745 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4746 msgid "The icon name to use for the printer"
4747 msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
4748
4749 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4750 msgid "Job Count"
4751 msgstr "Jobbantal"
4752
4753 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4754 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4755 msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
4756
4757 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4758 msgid "Paused Printer"
4759 msgstr "Pausad skrivare"
4760
4761 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4762 msgid "TRUE if this printer is paused"
4763 msgstr "TRUE om denna skrivare är pausad"
4764
4765 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4766 msgid "Accepting Jobs"
4767 msgstr "Accepterar jobb"
4768
4769 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4770 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4771 msgstr "TRUE om denna skrivare accepterar nya jobb"
4772
4773 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4774 msgid "Option Value"
4775 msgstr "Alternativvärde"
4776
4777 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4778 msgid "Value of the option"
4779 msgstr "Värde för alternativet"
4780
4781 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4782 msgid "Source option"
4783 msgstr "Källalternativ"
4784
4785 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4786 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4787 msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
4788
4789 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4790 msgid "Title of the print job"
4791 msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
4792
4793 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4794 msgid "Printer"
4795 msgstr "Skrivare"
4796
4797 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4798 msgid "Printer to print the job to"
4799 msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
4800
4801 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4802 msgid "Settings"
4803 msgstr "Inställningar"
4804
4805 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4806 msgid "Printer settings"
4807 msgstr "Skrivarinställningar"
4808
4809 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166
4810 #: ../gtk/gtkprintjob.c:167
4811 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4812 msgid "Page Setup"
4813 msgstr "Sidinställning"
4814
4815 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175
4816 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4817 msgid "Track Print Status"
4818 msgstr "Spåra utskriftsstatus"
4819
4820 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4821 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4822 msgstr "TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4823
4824 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4825 msgid "Default Page Setup"
4826 msgstr "Standardsidinställning"
4827
4828 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4829 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4830 msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
4831
4832 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
4833 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4834 msgid "Print Settings"
4835 msgstr "Utskriftsinställningar"
4836
4837 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
4838 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4839 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4840 msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
4841
4842 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4843 msgid "Job Name"
4844 msgstr "Jobbnamn"
4845
4846 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4847 msgid "A string used for identifying the print job."
4848 msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
4849
4850 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4851 msgid "Number of Pages"
4852 msgstr "Antal sidor"
4853
4854 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4855 msgid "The number of pages in the document."
4856 msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
4857
4858 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
4859 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4860 msgid "Current Page"
4861 msgstr "Aktuell sida"
4862
4863 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
4864 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4865 msgid "The current page in the document"
4866 msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
4867
4868 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4869 msgid "Use full page"
4870 msgstr "Använd hela sidan"
4871
4872 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4873 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4874 msgstr "TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av det bildmässiga området"
4875
4876 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4877 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4878 msgstr "TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
4879
4880 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4881 msgid "Unit"
4882 msgstr "Enhet"
4883
4884 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4885 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4886 msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
4887
4888 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4889 msgid "Show Dialog"
4890 msgstr "Visa dialog"
4891
4892 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4893 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4894 msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
4895
4896 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4897 msgid "Allow Async"
4898 msgstr "Tillåt asynkront"
4899
4900 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4901 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4902 msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
4903
4904 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
4905 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4906 msgid "Export filename"
4907 msgstr "Exportera filnamn"
4908
4909 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4910 msgid "Status"
4911 msgstr "Status"
4912
4913 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4914 msgid "The status of the print operation"
4915 msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
4916
4917 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4918 msgid "Status String"
4919 msgstr "Statussträng"
4920
4921 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4922 msgid "A human-readable description of the status"
4923 msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
4924
4925 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4926 msgid "Custom tab label"
4927 msgstr "Anpassad fliketikett"
4928
4929 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4930 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4931 msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
4932
4933 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
4934 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4935 msgid "Support Selection"
4936 msgstr "Stöd för markering"
4937
4938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4939 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4940 msgstr "TRUE om utskriftsåtgärden har stöd för utskrift av markering."
4941
4942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
4943 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4944 msgid "Has Selection"
4945 msgstr "Har markering"
4946
4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4948 msgid "TRUE if a selection exists."
4949 msgstr "TRUE om en markering finns."
4950
4951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402
4952 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4953 msgid "Embed Page Setup"
4954 msgstr "Konfiguration av sidinbäddning"
4955
4956 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
4957 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4958 msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintDialog"
4959
4960 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
4961 msgid "Number of Pages To Print"
4962 msgstr "Antal sidor att skriva ut"
4963
4964 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
4965 msgid "The number of pages that will be printed."
4966 msgstr "Antalet sidor som ska skrivas ut."
4967
4968 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
4969 msgid "The GtkPageSetup to use"
4970 msgstr "GtkPageSetup att använda"
4971
4972 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
4973 msgid "Selected Printer"
4974 msgstr "Markerad skrivare"
4975
4976 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
4977 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4978 msgstr "GtkPrinter som är markerad"
4979
4980 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
4981 msgid "Manual Capabilities"
4982 msgstr "Manuella förmågor"
4983
4984 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
4985 msgid "Capabilities the application can handle"
4986 msgstr "Förmågor som programmet kan hantera"
4987
4988 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
4989 msgid "Whether the dialog supports selection"
4990 msgstr "Huruvida dialogrutan har stöd för markering"
4991
4992 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
4993 msgid "Whether the application has a selection"
4994 msgstr "Huruvida programmet har en markering"
4995
4996 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
4997 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4998 msgstr "TRUE om kombinationsrutor i sidkonfigurationen är inbäddade i GtkPrintUnixDialog"
4999
5000 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5001 msgid "Fraction"
5002 msgstr "Andel"
5003
5004 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5005 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5006 msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
5007
5008 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5009 msgid "Pulse Step"
5010 msgstr "Pulssteg"
5011
5012 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5013 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5014 msgstr "Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det pulsas"
5015
5016 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5017 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5018 msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
5019
5020 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5021 msgid "Show text"
5022 msgstr "Visa text"
5023
5024 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5025 msgid "Whether the progress is shown as text."
5026 msgstr "Huruvida förloppet visas som text."
5027
5028 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5029 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
5030 msgstr "Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen."
5031
5032 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5033 msgid "X spacing"
5034 msgstr "X-utrymme"
5035
5036 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5037 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5038 msgstr "Extra utrymme tillämpas till bredden för en förloppsmätare."
5039
5040 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5041 msgid "Y spacing"
5042 msgstr "Y-utrymme"
5043
5044 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5045 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5046 msgstr "Extra utrymme tillämpas till höjden för en förloppsmätare."
5047
5048 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5049 msgid "Minimum horizontal bar width"
5050 msgstr "Minsta horisontella stapelbredd"
5051
5052 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5053 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5054 msgstr "Den minsta horisontella bredden för förloppsmätaren"
5055
5056 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5057 msgid "Minimum horizontal bar height"
5058 msgstr "Minsta horisontella stapelhöjd"
5059
5060 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5061 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5062 msgstr "Minsta horisontella höjden för förloppsmätaren"
5063
5064 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5065 msgid "Minimum vertical bar width"
5066 msgstr "Minsta vertikala stapelbredd"
5067
5068 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5069 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5070 msgstr "Den minsta vertikala bredden för förloppsmätaren"
5071
5072 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5073 msgid "Minimum vertical bar height"
5074 msgstr "Minsta vertikala stapelhöjd"
5075
5076 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5077 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5078 msgstr "Den minsta vertikala höjden för förloppsmätaren"
5079
5080 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5081 msgid "The value"
5082 msgstr "Värdet"
5083
5084 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5085 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
5086 msgstr "Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
5087
5088 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133
5089 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5090 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425
5091 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5092 msgid "Group"
5093 msgstr "Grupp"
5094
5095 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5096 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5097 msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
5098
5099 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5100 msgid "The current value"
5101 msgstr "Det aktuella värdet"
5102
5103 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5104 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
5105 msgstr "Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna åtgärd hör till."
5106
5107 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5108 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5109 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
5110
5111 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5112 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5113 msgstr "Det radioknappsobjekt vars grupp denna widget tillhör."
5114
5115 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5116 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5117 msgstr "Den radioknapp vars grupp denna knapp tillhör."
5118
5119 #: ../gtk/gtkrange.c:424
5120 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5121 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
5122
5123 #: ../gtk/gtkrange.c:432
5124 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5125 msgstr "Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka intervallvärdet"
5126
5127 #: ../gtk/gtkrange.c:439
5128 msgid "Lower stepper sensitivity"
5129 msgstr "Lägre stegarkänslighet"
5130
5131 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5132 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
5133 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
5134
5135 #: ../gtk/gtkrange.c:448
5136 msgid "Upper stepper sensitivity"
5137 msgstr "Övre stegarkänslighet"
5138
5139 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5140 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
5141 msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
5142
5143 #: ../gtk/gtkrange.c:466
5144 msgid "Show Fill Level"
5145 msgstr "Visa fyllnadsnivå"
5146
5147 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5148 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5149 msgstr "Huruvida en fyllnadsnivåindikator ska visas vid tråg."
5150
5151 #: ../gtk/gtkrange.c:483
5152 msgid "Restrict to Fill Level"
5153 msgstr "Begränsa till fyllnadsnivå"
5154
5155 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5156 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5157 msgstr "Huruvida den övre fyllnadsnivågränsen ska begränsas."
5158
5159 #: ../gtk/gtkrange.c:499
5160 msgid "Fill Level"
5161 msgstr "Fyllnadsnivå"
5162
5163 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5164 msgid "The fill level."
5165 msgstr "Fyllnadsnivån."
5166
5167 #: ../gtk/gtkrange.c:517
5168 msgid "Round Digits"
5169 msgstr "Avrundade siffror"
5170
5171 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5172 msgid "The number of digits to round the value to."
5173 msgstr "Antalet siffror att runda av värdet till."
5174
5175 #: ../gtk/gtkrange.c:526
5176 #: ../gtk/gtkswitch.c:968
5177 msgid "Slider Width"
5178 msgstr "Bredd på rullningslist"
5179
5180 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5181 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5182 msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
5183
5184 #: ../gtk/gtkrange.c:534
5185 msgid "Trough Border"
5186 msgstr "Trågkant"
5187
5188 # Förslag mottages tacksamt
5189 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5190 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5191 msgstr "Utrymme mellan tumme/stegare och yttre trågavfasning"
5192
5193 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5194 msgid "Stepper Size"
5195 msgstr "Stegarstorlek"
5196
5197 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5198 msgid "Length of step buttons at ends"
5199 msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
5200
5201 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5202 msgid "Stepper Spacing"
5203 msgstr "Stegarutrymme"
5204
5205 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5206 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5207 msgstr "Utrymme mellan stegknappar och steg"
5208
5209 #: ../gtk/gtkrange.c:564
5210 msgid "Arrow X Displacement"
5211 msgstr "X-förflyttning av pil"
5212
5213 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5214 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5215 msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
5216
5217 #: ../gtk/gtkrange.c:572
5218 msgid "Arrow Y Displacement"
5219 msgstr "Y-förflyttning av pil"
5220
5221 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5222 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5223 msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
5224
5225 #: ../gtk/gtkrange.c:589
5226 msgid "Trough Under Steppers"
5227 msgstr "Tråg under stegare"
5228
5229 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5230 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
5231 msgstr "Huruvida tråget ska ritas ut för hela längden eller undanta stegarna och mellanrum"
5232
5233 #: ../gtk/gtkrange.c:603
5234 msgid "Arrow scaling"
5235 msgstr "Pilskalning"
5236
5237 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5238 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5239 msgstr "Pilskalning med hänseende till storleken för rullningsknapp"
5240
5241 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
5242 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5243 msgid "Show Numbers"
5244 msgstr "Visa nummer"
5245
5246 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
5247 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5248 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5249 msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
5250
5251 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5252 msgid "Recent Manager"
5253 msgstr "Senaste hanterare"
5254
5255 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5256 msgid "The RecentManager object to use"
5257 msgstr "RecentManager-objektet att använda"
5258
5259 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5260 msgid "Show Private"
5261 msgstr "Visa privat"
5262
5263 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5264 msgid "Whether the private items should be displayed"
5265 msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
5266
5267 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5268 msgid "Show Tooltips"
5269 msgstr "Visa verktygstips"
5270
5271 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5272 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5273 msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
5274
5275 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5276 msgid "Show Icons"
5277 msgstr "Visa ikoner"
5278
5279 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5280 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5281 msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
5282
5283 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5284 msgid "Show Not Found"
5285 msgstr "Visa Hittades inte"
5286
5287 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5288 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5289 msgstr "Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas"
5290
5291 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5292 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5293 msgstr "Huruvida att flera objekt kan väljas ska tillåtas"
5294
5295 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5296 msgid "Local only"
5297 msgstr "Endast lokala"
5298
5299 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5300 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5301 msgstr "Huruvida de valda resurs(erna) ska begränsas till lokala file:-URI:er"
5302
5303 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5304 msgid "Limit"
5305 msgstr "Gräns"
5306
5307 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5308 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5309 msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
5310
5311 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5312 msgid "Sort Type"
5313 msgstr "Sorteringstyp"
5314
5315 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5316 msgid "The sorting order of the items displayed"
5317 msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
5318
5319 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5320 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5321 msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
5322
5323 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5324 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5325 msgstr "Fullständiga sökvägen till filen som ska användas för att lagra och läsa listan"
5326
5327 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5328 msgid "The size of the recently used resources list"
5329 msgstr "Storleken för senast använda resurslistan"
5330
5331 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5332 msgid "The value of the scale"
5333 msgstr "Värdet på skalan"
5334
5335 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5336 msgid "The icon size"
5337 msgstr "Ikonstorleken"
5338
5339 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5340 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5341 msgstr "GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta skalknappsobjekt"
5342
5343 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5344 msgid "Icons"
5345 msgstr "Ikoner"
5346
5347 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5348 msgid "List of icon names"
5349 msgstr "Lista över ikonnamn"
5350
5351 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5352 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5353 msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
5354
5355 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5356 msgid "Draw Value"
5357 msgstr "Visa värde"
5358
5359 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5360 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5361 msgstr "Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
5362
5363 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5364 msgid "Has Origin"
5365 msgstr "Har ursprung"
5366
5367 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5368 msgid "Whether the scale has an origin"
5369 msgstr "Huruvida skalningen har ett ursprung"
5370
5371 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5372 msgid "Value Position"
5373 msgstr "Värdeposition"
5374
5375 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5376 msgid "The position in which the current value is displayed"
5377 msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
5378
5379 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5380 msgid "Slider Length"
5381 msgstr "Längd på rullningslist"
5382
5383 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5384 msgid "Length of scale's slider"
5385 msgstr "Längd på skalans rullningslist"
5386
5387 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5388 msgid "Value spacing"
5389 msgstr "Värdeutrymme"
5390
5391 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5392 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5393 msgstr "Utrymme mellan värdetext och draglist/trågområdet"
5394
5395 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5396 msgid "Horizontal adjustment"
5397 msgstr "Horisontell justering"
5398
5399 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5400 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5401 msgstr "Horisontell justering som delas mellan rullningsbara widgeten och dess kontroller"
5402
5403 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5404 msgid "Vertical adjustment"
5405 msgstr "Vertikal justering"
5406
5407 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5408 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5409 msgstr "Vertikal justering som delas mellan rullningsbara widgeten och dess kontroller"
5410
5411 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5412 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5413 msgstr "Policy för horisontell rullning"
5414
5415 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129
5416 #: ../gtk/gtkscrollable.c:145
5417 msgid "How the size of the content should be determined"
5418 msgstr "Hur storleken av innehållet ska bestämmas"
5419
5420 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5421 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5422 msgstr "Policy för vertikal rullning"
5423
5424 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5425 msgid "Minimum Slider Length"
5426 msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
5427
5428 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5429 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5430 msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
5431
5432 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5433 msgid "Fixed slider size"
5434 msgstr "Fast storlek på rullningslist"
5435
5436 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5437 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5438 msgstr "Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
5439
5440 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5441 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5442 msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
5443
5444 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5445 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5446 msgstr "Visa en andra framåtpil-knapp på motsatt sida av rullningslisten"
5447
5448 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5449 msgid "Horizontal Adjustment"
5450 msgstr "Horisontell justering"
5451
5452 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5453 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5454 msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
5455
5456 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5457 msgid "Vertical Adjustment"
5458 msgstr "Vertikal justering"
5459
5460 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5461 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5462 msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
5463
5464 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5465 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5466 msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
5467
5468 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5469 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5470 msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
5471
5472 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5473 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5474 msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
5475
5476 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5477 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5478 msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
5479
5480 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5481 msgid "Window Placement"
5482 msgstr "Fönsterplacering"
5483
5484 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5485 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5486 msgstr "Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap blir endast aktiv om \"window-placement-set\" är TRUE."
5487
5488 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5489 msgid "Window Placement Set"
5490 msgstr "Fönsterplacering"
5491
5492 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5493 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5494 msgstr "Huruvida \"window-placement\" ska används för att fastställa platsen för innehållet i förhållande till rullningslisterna."
5495
5496 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5497 msgid "Shadow Type"
5498 msgstr "Skuggtyp"
5499
5500 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5501 msgid "Style of bevel around the contents"
5502 msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
5503
5504 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5505 msgid "Scrollbars within bevel"
5506 msgstr "Rullningslist inom avfasning"
5507
5508 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5509 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5510 msgstr "Placera rullningslister inom det rullade fönstrets avrundning"
5511
5512 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5513 msgid "Scrollbar spacing"
5514 msgstr "Rullningslistutrymme"
5515
5516 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5517 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5518 msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
5519
5520 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5521 msgid "Minimum Content Width"
5522 msgstr "Minsta innehållsbredd"
5523
5524 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5525 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5526 msgstr "Minsta bredd som det rullningsbara fönstret kan allokera till dess innehåll"
5527
5528 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5529 msgid "Minimum Content Height"
5530 msgstr "Minsta innehållshöjd"
5531
5532 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5533 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5534 msgstr "Minsta höjd som det rullningsbara fönstret kan allokera till dess innehåll"
5535
5536 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5537 msgid "Kinetic Scrolling"
5538 msgstr "Kinetisk rullning"
5539
5540 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5541 msgid "Kinetic scrolling mode."
5542 msgstr "Kinetiskt rullningsläge."
5543
5544 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5545 msgid "Draw"
5546 msgstr "Rita"
5547
5548 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5549 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5550 msgstr "Huruvida avgränsaren är ritad eller enbart tom"
5551
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5553 msgid "Double Click Time"
5554 msgstr "Tid för dubbelklick"
5555
5556 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5557 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5558 msgstr "Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i millisekunder)"
5559
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:359
5561 msgid "Double Click Distance"
5562 msgstr "Avstånd för dubbelklick"
5563
5564 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5565 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5566 msgstr "Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en dubbelklickning (i bildpunkter)"
5567
5568 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5569 msgid "Cursor Blink"
5570 msgstr "Markörblinkning"
5571
5572 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5573 msgid "Whether the cursor should blink"
5574 msgstr "Huruvida markören ska blinka"
5575
5576 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5577 msgid "Cursor Blink Time"
5578 msgstr "Blinktid för markör"
5579
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5581 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5582 msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
5583
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5585 msgid "Cursor Blink Timeout"
5586 msgstr "Tidsgräns för markörblinkning"
5587
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5589 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5590 msgstr "Tid efter vilken markören slutar blinka, i sekunder"
5591
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5593 msgid "Split Cursor"
5594 msgstr "Delad markör"
5595
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5597 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5598 msgstr "Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-till-vänster-text"
5599
5600 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5601 msgid "Theme Name"
5602 msgstr "Temanamn"
5603
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5605 msgid "Name of theme to load"
5606 msgstr "Namn på temat att läsa in"
5607
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5609 msgid "Icon Theme Name"
5610 msgstr "Namn på ikontema"
5611
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5613 msgid "Name of icon theme to use"
5614 msgstr "Namn på ikontemat att använda"
5615
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5617 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5618 msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
5619
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5621 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5622 msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
5623
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5625 msgid "Key Theme Name"
5626 msgstr "Nyckeltemanamn"
5627
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5629 msgid "Name of key theme to load"
5630 msgstr "Namn på nyckeltemat att läsa in"
5631
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5633 msgid "Menu bar accelerator"
5634 msgstr "Snabbtangent för menyrad"
5635
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5637 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5638 msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
5639
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5641 msgid "Drag threshold"
5642 msgstr "Dragtröskel"
5643
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5645 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5646 msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
5647
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:480
5649 msgid "Font Name"
5650 msgstr "Typsnittsnamn"
5651
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5653 msgid "Name of default font to use"
5654 msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
5655
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5657 msgid "Icon Sizes"
5658 msgstr "Ikonstorlekar"
5659
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5661 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5662 msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5663
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5665 msgid "GTK Modules"
5666 msgstr "GTK-moduler"
5667
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5669 msgid "List of currently active GTK modules"
5670 msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
5671
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5673 msgid "Xft Antialias"
5674 msgstr "Xft-kantutjämning"
5675
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5677 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5678 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5679
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5681 msgid "Xft Hinting"
5682 msgstr "Xft-hintning"
5683
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5685 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5686 msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
5687
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5689 msgid "Xft Hint Style"
5690 msgstr "Xft-hintningsstil"
5691
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5693 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5694 msgstr "Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, eller hintafullständig"
5695
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5697 msgid "Xft RGBA"
5698 msgstr "Xft-RGBA"
5699
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5701 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5702 msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5703
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5705 msgid "Xft DPI"
5706 msgstr "Xft-DPI"
5707
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5709 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5710 msgstr "Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
5711
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5713 msgid "Cursor theme name"
5714 msgstr "Namn på markörtema"
5715
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5717 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5718 msgstr "Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
5719
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5721 msgid "Cursor theme size"
5722 msgstr "Storlek på markörtema"
5723
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5725 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5726 msgstr "Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
5727
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5729 msgid "Alternative button order"
5730 msgstr "Alternativ knappordning"
5731
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5733 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5734 msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
5735
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5737 msgid "Alternative sort indicator direction"
5738 msgstr "Alternativ riktning för sorteringsindikator"
5739
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5741 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5742 msgstr "Huruvida riktningen på sorteringsindikatorerna i list- och trädvyer är inverterade jämfört med standarden (där ner betyder stigande)"
5743
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5745 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5746 msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
5747
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5749 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5750 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda ändring av inmatningsmetod"
5751
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5753 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5754 msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
5755
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5757 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5758 msgstr "Huruvida sammanhangsmenyer av poster och textvyer ska erbjuda att infoga styrtecken"
5759
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5761 msgid "Start timeout"
5762 msgstr "Tidsgräns för start"
5763
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5765 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5766 msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5767
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5769 msgid "Repeat timeout"
5770 msgstr "Tidsgräns för upprepning"
5771
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5773 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5774 msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
5775
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5777 msgid "Expand timeout"
5778 msgstr "Utöka tidsgräns"
5779
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5781 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5782 msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
5783
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5785 msgid "Color scheme"
5786 msgstr "Färgschema"
5787
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5789 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5790 msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
5791
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:701
5793 msgid "Enable Animations"
5794 msgstr "Aktivera animeringar"
5795
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:702
5797 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5798 msgstr "Huruvida verktygslådebreda animeringar ska aktiveras."
5799
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5801 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5802 msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
5803
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5805 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5806 msgstr "När TRUE kommer inga rörelsenotifieringshändelser att levereras på denna skärm"
5807
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5809 msgid "Tooltip timeout"
5810 msgstr "Tidsgräns för verktygstips"
5811
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5813 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5814 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas"
5815
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:767
5817 msgid "Tooltip browse timeout"
5818 msgstr "Tidsgräns för bläddring i verktygstips"
5819
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:768
5821 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5822 msgstr "Tidsgräns innan verktygstips visas när bläddringsläge är aktiverat"
5823
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5825 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5826 msgstr "Tidsgräns för bläddringsläge för verktygstips"
5827
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5829 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5830 msgstr "Tidsgräns efter vilken bläddringsläget inaktiveras"
5831
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5833 msgid "Keynav Cursor Only"
5834 msgstr "Tangentnavigeringsmarkör endast"
5835
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5837 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5838 msgstr "När TRUE finns det endast markörtangenter tillgängliga för att navigera bland widgetar"
5839
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5841 msgid "Keynav Wrap Around"
5842 msgstr "Radbrytning för tangentnavigering"
5843
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5845 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5846 msgstr "Huruvida radbrytning ska ske vid tangentbordsnavigering bland widgetar "
5847
5848 #: ../gtk/gtksettings.c:848
5849 msgid "Error Bell"
5850 msgstr "Felklocka"
5851
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:849
5853 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5854 msgstr "När TRUE kommer tangentbordsnavigering och andra fel att orsaka ett pip"
5855
5856 #: ../gtk/gtksettings.c:866
5857 msgid "Color Hash"
5858 msgstr "Färgrymd"
5859
5860 #: ../gtk/gtksettings.c:867
5861 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5862 msgstr "En hashtabell som representerar färgschemat."
5863
5864 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5865 msgid "Default file chooser backend"
5866 msgstr "Standardbakände för filväljare"
5867
5868 #: ../gtk/gtksettings.c:876
5869 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5870 msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
5871
5872 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5873 msgid "Default print backend"
5874 msgstr "Standardbakände för utskrifter"
5875
5876 #: ../gtk/gtksettings.c:894
5877 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5878 msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
5879
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:917
5881 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5882 msgstr "Standardkommando att köra vid förhandsvisning av utskrift "
5883
5884 #: ../gtk/gtksettings.c:918
5885 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5886 msgstr "Kommando att köra vid visning av en utskriftförhandsvisning"
5887
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:934
5889 msgid "Enable Mnemonics"
5890 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5891
5892 #: ../gtk/gtksettings.c:935
5893 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5894 msgstr "Huruvida etiketter ska ha snabbtangenter"
5895
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5897 msgid "Enable Accelerators"
5898 msgstr "Aktivera snabbtangenter"
5899
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5901 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5902 msgstr "Huruvida menyobjekt ska ha snabbtangenter"
5903
5904 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5905 msgid "Recent Files Limit"
5906 msgstr "Gräns för Senaste filer"
5907
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5909 msgid "Number of recently used files"
5910 msgstr "Antal senast använda filer"
5911
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:990
5913 msgid "Default IM module"
5914 msgstr "Standard-IM-modul"
5915
5916 #: ../gtk/gtksettings.c:991
5917 msgid "Which IM module should be used by default"
5918 msgstr "Vilken IM-modul som ska användas som standard"
5919
5920 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
5921 msgid "Recent Files Max Age"
5922 msgstr "Maximal ålder för Senaste filer"
5923
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
5925 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5926 msgstr "Maximal ålder för senast använda filer, i dagar"
5927
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:1019
5929 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5930 msgstr "Fontconfig-konfigurationens tidsstämpel"
5931
5932 #: ../gtk/gtksettings.c:1020
5933 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5934 msgstr "Tidsstämpel för aktuell fontconfig-konfiguration"
5935
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:1042
5937 msgid "Sound Theme Name"
5938 msgstr "Namn på ljudtema"
5939
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
5941 msgid "XDG sound theme name"
5942 msgstr "Namn på XDG-ljudtema"
5943
5944 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5945 #: ../gtk/gtksettings.c:1065
5946 msgid "Audible Input Feedback"
5947 msgstr "Ljudåterkoppling för inmatning"
5948
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:1066
5950 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5951 msgstr "Huruvida händelseljud som spelas upp som återkoppling till användarinmatning"
5952
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:1087
5954 msgid "Enable Event Sounds"
5955 msgstr "Aktivera händelseljud"
5956
5957 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
5958 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5959 msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas överhuvudtaget"
5960
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
5962 msgid "Enable Tooltips"
5963 msgstr "Aktivera verktygstips"
5964
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
5966 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5967 msgstr "Huruvida verktygstips ska visas på widgetar"
5968
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:1117
5970 msgid "Toolbar style"
5971 msgstr "Stil på verktygsrad"
5972
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
5974 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5975 msgstr "Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast ikoner, osv."
5976
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
5978 msgid "Toolbar Icon Size"
5979 msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5980
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:1133
5982 msgid "The size of icons in default toolbars."
5983 msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader."
5984
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:1150
5986 msgid "Auto Mnemonics"
5987 msgstr "Automatiska snabbtangenter"
5988
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:1151
5990 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
5991 msgstr "Huruvida snabbtangenter ska visas och döljas automatiskt när användaren trycker på snabbtangentaktiveraren."
5992
5993 #: ../gtk/gtksettings.c:1167
5994 msgid "Visible Focus"
5995 msgstr "Synlig fokus"
5996
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:1168
5998 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
5999 msgstr "Huruvida \"fokusrektanglar\" ska vara dolda tills användaren börjar att använda tangentbordet."
6000
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
6002 msgid "Application prefers a dark theme"
6003 msgstr "Programmet föredrar ett mörk tema"
6004
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
6006 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6007 msgstr "Huruvida programmet föredrar att ha ett mörkt tema."
6008
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6010 msgid "Show button images"
6011 msgstr "Visa knappbilder"
6012
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:1211
6014 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6015 msgstr "Huruvida bilder ska visas på knappar"
6016
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:1313
6019 msgid "Select on focus"
6020 msgstr "Markera vid fokus"
6021
6022 #: ../gtk/gtksettings.c:1220
6023 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6024 msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
6025
6026 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6027 msgid "Password Hint Timeout"
6028 msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
6029
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6031 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6032 msgstr "Hur länge det senaste inmatade tecknet i dolda objekt ska visas"
6033
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6035 msgid "Show menu images"
6036 msgstr "Visa menybilder"
6037
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:1248
6039 msgid "Whether images should be shown in menus"
6040 msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
6041
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
6043 msgid "Delay before drop down menus appear"
6044 msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
6045
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:1257
6047 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6048 msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
6049
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6051 msgid "Scrolled Window Placement"
6052 msgstr "Placering för rullade fönster"
6053
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6055 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6056 msgstr "Där innehållet i rullade fönster placeras i förhållande till rullningslisterna, om inte åsidosatt av det rullade fönstrets egna placering."
6057
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6059 msgid "Can change accelerators"
6060 msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
6061
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:1285
6063 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6064 msgstr "Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför menyobjektet"
6065
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6067 msgid "Delay before submenus appear"
6068 msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
6069
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6071 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6072 msgstr "Minsta tid som pekaren måste stanna över ett menyobjekt innan undermenyn visas"
6073
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:1303
6075 msgid "Delay before hiding a submenu"
6076 msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
6077
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6079 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
6080 msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
6081
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:1314
6083 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6084 msgstr "Huruvida innehållet av en valbar etikett väljs när den fokuseras"
6085
6086 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6087 msgid "Custom palette"
6088 msgstr "Anpassad palett"
6089
6090 #: ../gtk/gtksettings.c:1323
6091 msgid "Palette to use in the color selector"
6092 msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
6093
6094 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6095 msgid "IM Preedit style"
6096 msgstr "IM-förredigeringsstil"
6097
6098 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6099 msgid "How to draw the input method preedit string"
6100 msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6101
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6103 msgid "IM Status style"
6104 msgstr "IM-statusstil"
6105
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6107 msgid "How to draw the input method statusbar"
6108 msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6109
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6111 msgid "Desktop shell shows app menu"
6112 msgstr "Skrivbordsskalet visar programmeny"
6113
6114 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6115 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
6116 msgstr "Ställ in till SANT om skrivbordsmiljön visar programmenyn, FALSKT om programmet ska visa den själv."
6117
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:1361
6119 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6120 msgstr "Skrivbordsskal visar menyraden"
6121
6122 #: ../gtk/gtksettings.c:1362
6123 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
6124 msgstr "Ställ in till SANT om skrivbordsmiljön visar menyraden, FALSKT om programmet ska visa den själv."
6125
6126 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380
6127 #: ../gtk/gtktreeselection.c:129
6128 msgid "Mode"
6129 msgstr "Läge"
6130
6131 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6132 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
6133 msgstr "De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på dess komponentwidgetar"
6134
6135 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6136 msgid "Ignore hidden"
6137 msgstr "Ignorera dolda"
6138
6139 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6140 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6141 msgstr "Om detta är SANT kommer ej mappade widgetar att ignoreras vid avgörandet av storleken på gruppen"
6142
6143 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:325
6144 msgid "Climb Rate"
6145 msgstr "Klättringshastighet"
6146
6147 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6148 msgid "Snap to Ticks"
6149 msgstr "Fäst vid tick"
6150
6151 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
6152 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
6153 msgstr "Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en snurrknapps närmaste stegökning"
6154
6155 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6156 msgid "Numeric"
6157 msgstr "Numerisk"
6158
6159 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
6160 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6161 msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
6162
6163 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6164 msgid "Wrap"
6165 msgstr "Börja om"
6166
6167 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
6168 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6169 msgstr "Huruvida en snurrknapp ska börja om då dess gränser nås"
6170
6171 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6172 msgid "Update Policy"
6173 msgstr "Uppdateringspolicy"
6174
6175 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
6176 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6177 msgstr "Huruvida snurrknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
6178
6179 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
6180 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6181 msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
6182
6183 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6184 msgid "Style of bevel around the spin button"
6185 msgstr "Stil på avfasning runt snurrknappen"
6186
6187 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6188 msgid "Whether the spinner is active"
6189 msgstr "Huruvida snurrväljaren är aktiv"
6190
6191 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6192 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6193 msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
6194
6195 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6196 msgid "The size of the icon"
6197 msgstr "Storleken på ikonen"
6198
6199 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6200 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6201 msgstr "Skärmen där denna statusikon kommer att visas"
6202
6203 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6204 msgid "Whether the status icon is visible"
6205 msgstr "Huruvida statusikonen är synlig"
6206
6207 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6208 msgid "Whether the status icon is embedded"
6209 msgstr "Huruvida statusikonen är inbäddad"
6210
6211 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330
6212 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6213 msgid "The orientation of the tray"
6214 msgstr "Orienteringen för lådan"
6215
6216 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
6217 #: ../gtk/gtkwidget.c:1124
6218 msgid "Has tooltip"
6219 msgstr "Har verktygstips"
6220
6221 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6222 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6223 msgstr "Huruvida denna brickikon har ett verktygstips"
6224
6225 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383
6226 #: ../gtk/gtkwidget.c:1145
6227 msgid "Tooltip Text"
6228 msgstr "Text för verktygstips"
6229
6230 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
6231 #: ../gtk/gtkwidget.c:1146
6232 #: ../gtk/gtkwidget.c:1167
6233 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6234 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna widget"
6235
6236 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
6237 #: ../gtk/gtkwidget.c:1166
6238 msgid "Tooltip markup"
6239 msgstr "Verktygstips-markup"
6240
6241 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6242 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6243 msgstr "Innehållet i verktygstipset för denna brickikon"
6244
6245 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6246 msgid "The title of this tray icon"
6247 msgstr "Titeln för denna brickikon"
6248
6249 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
6250 msgid "The associated GdkScreen"
6251 msgstr "Associerad GdkScreen"
6252
6253 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
6254 msgid "Direction"
6255 msgstr "Riktning"
6256
6257 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
6258 #: ../gtk/gtktexttag.c:282
6259 msgid "Text direction"
6260 msgstr "Textriktning"
6261
6262 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
6263 msgid "The parent style context"
6264 msgstr "Förälderns stilkontext"
6265
6266 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6267 msgid "Property name"
6268 msgstr "Egenskapsnamn"
6269
6270 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6271 msgid "The name of the property"
6272 msgstr "Namnet på egenskapen"
6273
6274 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6275 msgid "Value type"
6276 msgstr "Värdetyp"
6277
6278 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6279 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6280 msgstr "Värdetypen som returneras av GtkStyleContext"
6281
6282 #: ../gtk/gtkswitch.c:934
6283 msgid "Whether the switch is on or off"
6284 msgstr "Huruvida växelknappen är på eller av"
6285
6286 #: ../gtk/gtkswitch.c:969
6287 msgid "The minimum width of the handle"
6288 msgstr "Minsta bredden på handtaget"
6289
6290 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6291 msgid "Tag Table"
6292 msgstr "Taggtabell"
6293
6294 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6295 msgid "Text Tag Table"
6296 msgstr "Texttaggtabell"
6297
6298 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6299 msgid "Current text of the buffer"
6300 msgstr "Aktuell text i bufferten"
6301
6302 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6303 msgid "Has selection"
6304 msgstr "Har markering"
6305
6306 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6307 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6308 msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
6309
6310 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6311 msgid "Cursor position"
6312 msgstr "Markörposition"
6313
6314 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6315 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6316 msgstr "Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
6317
6318 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6319 msgid "Copy target list"
6320 msgstr "Kopiera mållista"
6321
6322 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6323 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6324 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippskopiering och dra-och-släpp-källa"
6325
6326 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6327 msgid "Paste target list"
6328 msgstr "Klistra in mållista"
6329
6330 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6331 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6332 msgstr "Listan över mål som den här bufferten har stöd för urklippsinklistring och dra-och-släpp-mål"
6333
6334 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6335 msgid "Mark name"
6336 msgstr "Markeringsnamn"
6337
6338 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6339 msgid "Left gravity"
6340 msgstr "Vänstergravitet"
6341
6342 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6343 msgid "Whether the mark has left gravity"
6344 msgstr "Huruvida markeringen har vänstergravitet"
6345
6346 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6347 msgid "Tag name"
6348 msgstr "Taggnamn"
6349
6350 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6351 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6352 msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
6353
6354 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6355 msgid "Background RGBA"
6356 msgstr "Bakgrund RGBA"
6357
6358 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6359 msgid "Background full height"
6360 msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
6361
6362 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6363 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6364 msgstr "Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de taggade tecknen"
6365
6366 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6367 msgid "Foreground RGBA"
6368 msgstr "Förgrund RGBA"
6369
6370 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6371 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6372 msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
6373
6374 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6375 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6376 msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
6377
6378 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6379 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6380 msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6381
6382 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6383 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6384 msgstr "Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6385
6386 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6387 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6388 msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6389
6390 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6391 msgid "Font size in Pango units"
6392 msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
6393
6394 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6395 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6396 msgstr "Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
6397
6398 #: ../gtk/gtktexttag.c:400
6399 #: ../gtk/gtktextview.c:702
6400 msgid "Left, right, or center justification"
6401 msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
6402
6403 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6404 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6405 msgstr "Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett lämpligt standardalternativ att användas."
6406
6407 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6408 msgid "Left margin"
6409 msgstr "Vänstermarginal"
6410
6411 #: ../gtk/gtktexttag.c:427
6412 #: ../gtk/gtktextview.c:711
6413 msgid "Width of the left margin in pixels"
6414 msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
6415
6416 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6417 msgid "Right margin"
6418 msgstr "Högermarginal"
6419
6420 #: ../gtk/gtktexttag.c:437
6421 #: ../gtk/gtktextview.c:721
6422 msgid "Width of the right margin in pixels"
6423 msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
6424
6425 #: ../gtk/gtktexttag.c:447
6426 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6427 msgid "Indent"
6428 msgstr "Gör indrag"
6429
6430 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
6431 #: ../gtk/gtktextview.c:731
6432 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6433 msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
6434
6435 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6436 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6437 msgstr "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är negativt) i Pango-enheter"
6438
6439 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6440 msgid "Pixels above lines"
6441 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6442
6443 #: ../gtk/gtktexttag.c:469
6444 #: ../gtk/gtktextview.c:655
6445 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6446 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
6447
6448 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6449 msgid "Pixels below lines"
6450 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6451
6452 #: ../gtk/gtktexttag.c:479
6453 #: ../gtk/gtktextview.c:665
6454 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6455 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
6456
6457 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6458 msgid "Pixels inside wrap"
6459 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6460
6461 #: ../gtk/gtktexttag.c:489
6462 #: ../gtk/gtktextview.c:675
6463 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6464 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
6465
6466 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
6467 #: ../gtk/gtktextview.c:693
6468 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6469 msgstr "Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller mellan tecken"
6470
6471 #: ../gtk/gtktexttag.c:525
6472 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6473 msgid "Tabs"
6474 msgstr "Tabbsteg"
6475
6476 #: ../gtk/gtktexttag.c:526
6477 #: ../gtk/gtktextview.c:741
6478 msgid "Custom tabs for this text"
6479 msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
6480
6481 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6482 msgid "Invisible"
6483 msgstr "Osynlig"
6484
6485 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6486 msgid "Whether this text is hidden."
6487 msgstr "Huruvida denna text är dold."
6488
6489 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6490 msgid "Paragraph background color name"
6491 msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
6492
6493 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6494 msgid "Paragraph background color as a string"
6495 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
6496
6497 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6498 msgid "Paragraph background color"
6499 msgstr "Styckebakgrundsfärg"
6500
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6502 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6503 msgstr "Styckebakgrundsfärg som en GdkColor"
6504
6505 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6506 msgid "Paragraph background RGBA"
6507 msgstr "Styckets bakgrund RGBA"
6508
6509 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6510 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6511 msgstr "Styckets bakgrund RGBA som en GdkRGBA"
6512
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6514 msgid "Margin Accumulates"
6515 msgstr "Marginaler ackumuleras"
6516
6517 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6518 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6519 msgstr "Huruvida vänstra och högra marginalerna ackumuleras."
6520
6521 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6522 msgid "Background full height set"
6523 msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
6524
6525 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6526 msgid "Whether this tag affects background height"
6527 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
6528
6529 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6530 msgid "Justification set"
6531 msgstr "Justering inställd"
6532
6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6534 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6535 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
6536
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6538 msgid "Left margin set"
6539 msgstr "Vänstermarginal inställd"
6540
6541 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6542 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6543 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
6544
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6546 msgid "Indent set"
6547 msgstr "Indrag inställt"
6548
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6550 msgid "Whether this tag affects indentation"
6551 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
6552
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6554 msgid "Pixels above lines set"
6555 msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
6556
6557 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6558 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6559 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6560 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
6561
6562 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6563 msgid "Pixels below lines set"
6564 msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
6565
6566 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6567 msgid "Pixels inside wrap set"
6568 msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
6569
6570 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6571 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6572 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
6573
6574 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6575 msgid "Right margin set"
6576 msgstr "Högermarginal inställd"
6577
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6579 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6580 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
6581
6582 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6583 msgid "Wrap mode set"
6584 msgstr "Radbrytningsläge inställt"
6585
6586 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6587 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6588 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
6589
6590 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6591 msgid "Tabs set"
6592 msgstr "Tabbsteg inställt"
6593
6594 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6595 msgid "Whether this tag affects tabs"
6596 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
6597
6598 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6599 msgid "Invisible set"
6600 msgstr "Osynlig inställd"
6601
6602 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6603 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6604 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
6605
6606 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6607 msgid "Paragraph background set"
6608 msgstr "Styckebakgrund inställd"
6609
6610 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6611 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6612 msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
6613
6614 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6615 msgid "Pixels Above Lines"
6616 msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
6617
6618 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6619 msgid "Pixels Below Lines"
6620 msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
6621
6622 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6623 msgid "Pixels Inside Wrap"
6624 msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
6625
6626 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6627 msgid "Wrap Mode"
6628 msgstr "Radbrytningsläge"
6629
6630 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6631 msgid "Left Margin"
6632 msgstr "Vänstermarginal"
6633
6634 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6635 msgid "Right Margin"
6636 msgstr "Högermarginal"
6637
6638 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6639 msgid "Cursor Visible"
6640 msgstr "Synlig markör"
6641
6642 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6643 msgid "If the insertion cursor is shown"
6644 msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
6645
6646 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6647 msgid "Buffer"
6648 msgstr "Buffert"
6649
6650 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6651 msgid "The buffer which is displayed"
6652 msgstr "Bufferten som visas"
6653
6654 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6655 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6656 msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
6657
6658 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6659 msgid "Accepts tab"
6660 msgstr "Accepterar tabulator"
6661
6662 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6663 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6664 msgstr "Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken anges"
6665
6666 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6667 msgid "Error underline color"
6668 msgstr "Felunderstrykningsfärg"
6669
6670 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6671 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6672 msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
6673
6674 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6675 msgid "Theming engine name"
6676 msgstr "Temamotorns namn"
6677
6678 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6679 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6680 msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
6681
6682 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6683 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6684 msgstr "Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för radioåtgärder"
6685
6686 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6687 msgid "Whether the toggle action should be active"
6688 msgstr "Om växlingsåtgärden ska vara aktiv"
6689
6690 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177
6691 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6692 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6693 msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt"
6694
6695 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
6696 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6697 msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
6698
6699 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
6700 msgid "Draw Indicator"
6701 msgstr "Ritningsindikator"
6702
6703 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6704 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6705 msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
6706
6707 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6708 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6709 msgid "Toolbar Style"
6710 msgstr "Stil på verktygsrad"
6711
6712 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504
6713 msgid "How to draw the toolbar"
6714 msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
6715
6716 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6717 msgid "Show Arrow"
6718 msgstr "Visa pil"
6719
6720 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
6721 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6722 msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
6723
6724 #: ../gtk/gtktoolbar.c:533
6725 msgid "Size of icons in this toolbar"
6726 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
6727
6728 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
6729 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
6730 msgid "Icon size set"
6731 msgstr "Ikonstorlek inställd"
6732
6733 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549
6734 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6735 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6736 msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
6737
6738 #: ../gtk/gtktoolbar.c:558
6739 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6740 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
6741
6742 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6743 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6744 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6745 msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
6746
6747 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6748 msgid "Spacer size"
6749 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6750
6751 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6752 msgid "Size of spacers"
6753 msgstr "Storlek på utfyllnad"
6754
6755 #: ../gtk/gtktoolbar.c:583
6756 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6757 msgstr "Mängden kantutrymme mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
6758
6759 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6760 msgid "Maximum child expand"
6761 msgstr "Maximal barnexpanderare"
6762
6763 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
6764 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6765 msgstr "Maximal mängd utrymme som ett expanderbart objekt ska ges"
6766
6767 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6768 msgid "Space style"
6769 msgstr "Stil på utfyllnad"
6770
6771 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
6772 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6773 msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
6774
6775 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6776 msgid "Button relief"
6777 msgstr "Knapprelief"
6778
6779 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6780 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6781 msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
6782
6783 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6784 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6785 msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
6786
6787 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6788 msgid "Text to show in the item."
6789 msgstr "Text att visa i objektet."
6790
6791 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6792 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6793 msgstr "Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
6794
6795 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6796 msgid "Widget to use as the item label"
6797 msgstr "Widget att använda som objektetikett"
6798
6799 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6800 msgid "Stock Id"
6801 msgstr "Standard-id"
6802
6803 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6804 msgid "The stock icon displayed on the item"
6805 msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
6806
6807 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6808 msgid "Icon name"
6809 msgstr "Ikonstorlek"
6810
6811 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6812 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6813 msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
6814
6815 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6816 msgid "Icon widget"
6817 msgstr "Ikonwidget"
6818
6819 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6820 msgid "Icon widget to display in the item"
6821 msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
6822
6823 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6824 msgid "Icon spacing"
6825 msgstr "Ikonutrymme"
6826
6827 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6828 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6829 msgstr "Utrymme mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
6830
6831 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6832 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6833 msgstr "Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
6834
6835 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6836 msgid "The human-readable title of this item group"
6837 msgstr "En läsbar titel för denna objektgrupp"
6838
6839 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6840 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6841 msgstr "En widget att visa istället för den vanliga etiketten"
6842
6843 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6844 msgid "Collapsed"
6845 msgstr "Utfälld"
6846
6847 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6848 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6849 msgstr "Huruvida gruppen har fällts ut och objekten är dolda"
6850
6851 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6852 msgid "ellipsize"
6853 msgstr "elliptisera"
6854
6855 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6856 msgid "Ellipsize for item group headers"
6857 msgstr "Elliptisera för objektgruppens rubriker"
6858
6859 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6860 msgid "Header Relief"
6861 msgstr "Rubrikrelief"
6862
6863 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6864 msgid "Relief of the group header button"
6865 msgstr "Relief för gruppens rubrikknapp"
6866
6867 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6868 msgid "Header Spacing"
6869 msgstr "Rubrikutfyllnad"
6870
6871 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6872 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6873 msgstr "Utrymme mellan expanderarpil och text"
6874
6875 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6876 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6877 msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när gruppen växer"
6878
6879 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6880 msgid "Whether the item should fill the available space"
6881 msgstr "Huruvida objektet ska fylla upp tillgängligt utrymme"
6882
6883 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6884 msgid "New Row"
6885 msgstr "Ny rad"
6886
6887 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6888 msgid "Whether the item should start a new row"
6889 msgstr "Huruvida objektet ska påbörja en ny rad"
6890
6891 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6892 msgid "Position of the item within this group"
6893 msgstr "Position för objektet inom denna grupp"
6894
6895 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
6896 msgid "Size of icons in this tool palette"
6897 msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygspalett"
6898
6899 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6900 msgid "Style of items in the tool palette"
6901 msgstr "Stil för objekten i verktygspaletten"
6902
6903 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
6904 msgid "Exclusive"
6905 msgstr "Exklusiv"
6906
6907 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6908 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6909 msgstr "Huruvida objektgruppen ska vara den enda utfällda på angiven tid"
6910
6911 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6912 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6913 msgstr "Huruvida objektgruppen ska få extra utrymme när paletten växer"
6914
6915 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
6916 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6917 msgstr "Förgrundsfärg för symboliska ikoner"
6918
6919 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
6920 msgid "Error color"
6921 msgstr "Felfärg"
6922
6923 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
6924 msgid "Error color for symbolic icons"
6925 msgstr "Felfärg för symboliska ikoner"
6926
6927 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
6928 msgid "Warning color"
6929 msgstr "Varningsfärg"
6930
6931 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
6932 msgid "Warning color for symbolic icons"
6933 msgstr "Varningsfärg för symboliska ikoner"
6934
6935 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
6936 msgid "Success color"
6937 msgstr "Lyckad färg"
6938
6939 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
6940 msgid "Success color for symbolic icons"
6941 msgstr "Lyckad färg för symboliska ikoner"
6942
6943 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
6944 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6945 msgstr "Utfyllnad som ska läggas runt ikoner i lådan"
6946
6947 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
6948 msgid "Icon Size"
6949 msgstr "Ikonstorlek"
6950
6951 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
6952 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6953 msgstr "Bildpunktsstorleken som ikoner ska tvingas till, eller noll"
6954
6955 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
6956 msgid "TreeMenu model"
6957 msgstr "TreeMenu-modell"
6958
6959 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
6960 msgid "The model for the tree menu"
6961 msgstr "Modellen för trädmenyn"
6962
6963 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
6964 msgid "TreeMenu root row"
6965 msgstr "Rotrad för TreeMenu"
6966
6967 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
6968 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6969 msgstr "TreeMenu kommer att visa barn för angiven rot"
6970
6971 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
6972 msgid "Tearoff"
6973 msgstr "Löstagbar"
6974
6975 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
6976 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6977 msgstr "Huruvida menyn har ett löstagbart objekt"
6978
6979 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
6980 msgid "Wrap Width"
6981 msgstr "Radbrytningsbredd"
6982
6983 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
6984 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6985 msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekt i ett rutnät"
6986
6987 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
6988 msgid "TreeModelSort Model"
6989 msgstr "Modell för TreeModelSort"
6990
6991 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
6992 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6993 msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
6994
6995 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
6996 msgid "TreeView Model"
6997 msgstr "Trädvymodell"
6998
6999 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7000 msgid "The model for the tree view"
7001 msgstr "Modell för trädvyn"
7002
7003 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7004 msgid "Headers Visible"
7005 msgstr "Huvuden är synliga"
7006
7007 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7008 msgid "Show the column header buttons"
7009 msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
7010
7011 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7012 msgid "Headers Clickable"
7013 msgstr "Huvuden är klickbara"
7014
7015 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7016 msgid "Column headers respond to click events"
7017 msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
7018
7019 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7020 msgid "Expander Column"
7021 msgstr "Expanderarkolumn"
7022
7023 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7024 msgid "Set the column for the expander column"
7025 msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
7026
7027 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7028 msgid "Rules Hint"
7029 msgstr "Regeltips"
7030
7031 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7032 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7033 msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
7034
7035 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7036 msgid "Enable Search"
7037 msgstr "Använd sökning"
7038
7039 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7040 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7041 msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
7042
7043 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7044 msgid "Search Column"
7045 msgstr "Sök kolumn"
7046
7047 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7048 msgid "Model column to search through during interactive search"
7049 msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid interaktiv sökning"
7050
7051 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7052 msgid "Fixed Height Mode"
7053 msgstr "Läge med fast höjd"
7054
7055 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7056 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7057 msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
7058
7059 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7060 msgid "Hover Selection"
7061 msgstr "Svävningsmarkering"
7062
7063 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7064 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7065 msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
7066
7067 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7068 msgid "Hover Expand"
7069 msgstr "Svävningsexpansion"
7070
7071 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7072 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7073 msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
7074
7075 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7076 msgid "Show Expanders"
7077 msgstr "Visa expanderare"
7078
7079 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7080 msgid "View has expanders"
7081 msgstr "Vy har expanderare"
7082
7083 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7084 msgid "Level Indentation"
7085 msgstr "Indenteringsnivå"
7086
7087 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7088 msgid "Extra indentation for each level"
7089 msgstr "Extra indentering för varje nivå"
7090
7091 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7092 msgid "Rubber Banding"
7093 msgstr "Gummiband"
7094
7095 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7096 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7097 msgstr "Huruvida flera objekt kan markeras genom att dra muspekaren"
7098
7099 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7100 msgid "Enable Grid Lines"
7101 msgstr "Aktivera rutnät"
7102
7103 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7104 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7105 msgstr "Huruvida rutnät ska ritas i trädvyn"
7106
7107 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7108 msgid "Enable Tree Lines"
7109 msgstr "Aktivera trädrader"
7110
7111 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7112 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7113 msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas i trädvyn"
7114
7115 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7116 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7117 msgstr "Kolumnen för modellen som innehåller verktygstipstexterna för raderna"
7118
7119 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7120 msgid "Vertical Separator Width"
7121 msgstr "Vertikal avgränsarbredd"
7122
7123 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7124 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7125 msgstr "Vertikalt utrymme mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
7126
7127 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7128 msgid "Horizontal Separator Width"
7129 msgstr "Horisontell avgränsarbredd"
7130
7131 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7132 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7133 msgstr "Horisontellt utrymme mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
7134
7135 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7136 msgid "Allow Rules"
7137 msgstr "Tillåt linjaler"
7138
7139 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7140 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7141 msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
7142
7143 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7144 msgid "Indent Expanders"
7145 msgstr "Indentera expanderare"
7146
7147 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7148 msgid "Make the expanders indented"
7149 msgstr "Gör expanderarna indenterade"
7150
7151 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7152 msgid "Even Row Color"
7153 msgstr "Färg på jämna rader"
7154
7155 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7156 msgid "Color to use for even rows"
7157 msgstr "Färg att använda på jämna rader"
7158
7159 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7160 msgid "Odd Row Color"
7161 msgstr "Färg på udda rader"
7162
7163 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7164 msgid "Color to use for odd rows"
7165 msgstr "Färg att använda på udda rader"
7166
7167 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7168 msgid "Grid line width"
7169 msgstr "Rutnätsradbredd"
7170
7171 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7172 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7173 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
7174
7175 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7176 msgid "Tree line width"
7177 msgstr "Trädradsbredd"
7178
7179 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7180 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7181 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
7182
7183 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7184 msgid "Grid line pattern"
7185 msgstr "Rutnätsradmönster"
7186
7187 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7188 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7189 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
7190
7191 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7192 msgid "Tree line pattern"
7193 msgstr "Trädradsmönster"
7194
7195 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7196 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7197 msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
7198
7199 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7200 msgid "Whether to display the column"
7201 msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
7202
7203 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7204 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
7205 msgid "Resizable"
7206 msgstr "Storleksändringsbar"
7207
7208 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7209 msgid "Column is user-resizable"
7210 msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
7211
7212 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7213 msgid "Current X position of the column"
7214 msgstr "Aktuell X-position för kolumnen"
7215
7216 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7217 msgid "Current width of the column"
7218 msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
7219
7220 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7221 msgid "Sizing"
7222 msgstr "Storleksändring"
7223
7224 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7225 msgid "Resize mode of the column"
7226 msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
7227
7228 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7229 msgid "Fixed Width"
7230 msgstr "Fast bredd"
7231
7232 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7233 msgid "Current fixed width of the column"
7234 msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
7235
7236 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7237 msgid "Minimum allowed width of the column"
7238 msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
7239
7240 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7241 msgid "Maximum Width"
7242 msgstr "Största bredd"
7243
7244 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7245 msgid "Maximum allowed width of the column"
7246 msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
7247
7248 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7249 msgid "Title to appear in column header"
7250 msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
7251
7252 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7253 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7254 msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
7255
7256 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7257 msgid "Clickable"
7258 msgstr "Klickbar"
7259
7260 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7261 msgid "Whether the header can be clicked"
7262 msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
7263
7264 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7265 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7266 msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
7267
7268 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7269 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7270 msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
7271
7272 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7273 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7274 msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
7275
7276 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7277 msgid "Sort indicator"
7278 msgstr "Sorteringsindikator"
7279
7280 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7281 msgid "Whether to show a sort indicator"
7282 msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
7283
7284 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7285 msgid "Sort order"
7286 msgstr "Sorteringsordning"
7287
7288 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7289 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7290 msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
7291
7292 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7293 msgid "Sort column ID"
7294 msgstr "Kolumn-id för sortering"
7295
7296 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7297 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7298 msgstr "Logiskt kolumn-id för sortering som denna kolumn sorterar efter när den väljs för sortering"
7299
7300 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7301 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7302 msgstr "Huruvida löstagbara menyobjekt ska läggas till i menyer"
7303
7304 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7305 msgid "Merged UI definition"
7306 msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
7307
7308 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7309 msgid "An XML string describing the merged UI"
7310 msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
7311
7312 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7313 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7314 msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
7315
7316 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7317 msgid "Use symbolic icons"
7318 msgstr "Använd symboliska ikoner"
7319
7320 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7321 msgid "Whether to use symbolic icons"
7322 msgstr "Huruvida symboliska ikoner ska användas"
7323
7324 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7325 msgid "Widget name"
7326 msgstr "Widgetnamn"
7327
7328 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7329 msgid "The name of the widget"
7330 msgstr "Namnen på widgeten"
7331
7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7333 msgid "Parent widget"
7334 msgstr "Förälderwidget"
7335
7336 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7337 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7338 msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
7339
7340 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7341 msgid "Width request"
7342 msgstr "Breddbegäran"
7343
7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7345 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7346 msgstr "Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
7347
7348 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7349 msgid "Height request"
7350 msgstr "Höjdbegäran"
7351
7352 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7353 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7354 msgstr "Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska användas"
7355
7356 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7357 msgid "Whether the widget is visible"
7358 msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
7359
7360 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7361 msgid "Whether the widget responds to input"
7362 msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
7363
7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7365 msgid "Application paintable"
7366 msgstr "Programmet kan rita"
7367
7368 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7369 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7370 msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
7371
7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7373 msgid "Can focus"
7374 msgstr "Kan få fokus"
7375
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7377 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7378 msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
7379
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7381 msgid "Has focus"
7382 msgstr "Har fokus"
7383
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7385 msgid "Whether the widget has the input focus"
7386 msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
7387
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7389 msgid "Is focus"
7390 msgstr "Är fokus"
7391
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7393 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7394 msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
7395
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7397 msgid "Can default"
7398 msgstr "Kan vara standard"
7399
7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7401 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7402 msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
7403
7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7405 msgid "Has default"
7406 msgstr "Har standard"
7407
7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7409 msgid "Whether the widget is the default widget"
7410 msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
7411
7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7413 msgid "Receives default"
7414 msgstr "Mottar standard"
7415
7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7417 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7418 msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
7419
7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7421 msgid "Composite child"
7422 msgstr "Sammansatt barn"
7423
7424 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7425 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7426 msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
7427
7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7429 msgid "Style"
7430 msgstr "Stil"
7431
7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7433 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7434 msgstr "Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut (färger osv)"
7435
7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7437 msgid "Events"
7438 msgstr "Händelser"
7439
7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7441 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7442 msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
7443
7444 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7445 msgid "No show all"
7446 msgstr "Visa inte alla"
7447
7448 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7449 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7450 msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
7451
7452 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7453 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7454 msgstr "Huruvida denna widget har ett verktygstips"
7455
7456 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7457 msgid "Window"
7458 msgstr "Fönster"
7459
7460 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7461 msgid "The widget's window if it is realized"
7462 msgstr "Widgetens fönster om det finns"
7463
7464 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7465 msgid "Double Buffered"
7466 msgstr "Dubbelbuffrad"
7467
7468 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7469 msgid "Whether the widget is double buffered"
7470 msgstr "Huruvida widgeten är dubbelbuffrad"
7471
7472 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7473 msgid "How to position in extra horizontal space"
7474 msgstr "Hur ska positionera i extra horisontellt utrymme"
7475
7476 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7477 msgid "How to position in extra vertical space"
7478 msgstr "Hur ska positionera i extra vertikalt utrymme"
7479
7480 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7481 msgid "Margin on Left"
7482 msgstr "Marginal på vänsterkanten"
7483
7484 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7485 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7486 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme på vänster sida"
7487
7488 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7489 msgid "Margin on Right"
7490 msgstr "Marginal på högerkanten"
7491
7492 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7493 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7494 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme på högra sidan"
7495
7496 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7497 msgid "Margin on Top"
7498 msgstr "Marginal på överkanten"
7499
7500 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7501 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7502 msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme på ovansidan"
7503
7504 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7505 msgid "Margin on Bottom"
7506 msgstr "Marginal på nederkanten"
7507
7508 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7509 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7510 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme i nederkant"
7511
7512 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7513 msgid "All Margins"
7514 msgstr "Alla marginaler"
7515
7516 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7517 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7518 msgstr "Bildpunkter av extra utrymme på alla fyra sidor"
7519
7520 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7521 msgid "Horizontal Expand"
7522 msgstr "Horisontell expandering"
7523
7524 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7525 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7526 msgstr "Huruvida widgeten vill ha mer horisontellt utrymme"
7527
7528 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7529 msgid "Horizontal Expand Set"
7530 msgstr "Horisontell expandering inställd"
7531
7532 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7533 msgid "Whether to use the hexpand property"
7534 msgstr "Huruvida egenskapen hexpand ska användas"
7535
7536 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7537 msgid "Vertical Expand"
7538 msgstr "Vertikal expandering"
7539
7540 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7541 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7542 msgstr "Huruvida widgeten vill ha mer vertikalt utrymme"
7543
7544 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7545 msgid "Vertical Expand Set"
7546 msgstr "Vertikal expandering inställd"
7547
7548 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7549 msgid "Whether to use the vexpand property"
7550 msgstr "Huruvida egenskapen vexpand ska användas"
7551
7552 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7553 msgid "Expand Both"
7554 msgstr "Expandera båda"
7555
7556 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7557 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7558 msgstr "Huruvida widgeten vill expandera i båda riktningarna"
7559
7560 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7561 msgid "Interior Focus"
7562 msgstr "Interiörfokus"
7563
7564 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7565 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7566 msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
7567
7568 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7569 msgid "Focus linewidth"
7570 msgstr "Fokuslinjebredd"
7571
7572 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7573 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7574 msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
7575
7576 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7577 msgid "Focus line dash pattern"
7578 msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
7579
7580 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7581 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7582 msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
7583
7584 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7585 msgid "Focus padding"
7586 msgstr "Fokusutfyllnad"
7587
7588 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7589 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7590 msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
7591
7592 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7593 msgid "Cursor color"
7594 msgstr "Markörfärg"
7595
7596 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7597 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7598 msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
7599
7600 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7601 msgid "Secondary cursor color"
7602 msgstr "Sekundär markörfärg"
7603
7604 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7605 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7606 msgstr "Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
7607
7608 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7609 msgid "Cursor line aspect ratio"
7610 msgstr "Proportioner för markörrad"
7611
7612 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7613 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7614 msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
7615
7616 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7617 msgid "Window dragging"
7618 msgstr "Fönsterdragning"
7619
7620 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7621 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7622 msgstr "Huruvida fönster kan dras genom att klicka på tomma ytor"
7623
7624 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7625 msgid "Unvisited Link Color"
7626 msgstr "Inte besökt länkfärg"
7627
7628 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7629 msgid "Color of unvisited links"
7630 msgstr "Färg på inte besökta länkar"
7631
7632 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7633 msgid "Visited Link Color"
7634 msgstr "Besökt länkfärg"
7635
7636 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7637 msgid "Color of visited links"
7638 msgstr "Färg på besökta länkar"
7639
7640 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7641 msgid "Wide Separators"
7642 msgstr "Breda avgränsare"
7643
7644 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7645 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7646 msgstr "Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en ruta istället för en linje"
7647
7648 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7649 msgid "Separator Width"
7650 msgstr "Avgränsarbredd"
7651
7652 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7653 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7654 msgstr "Bredden på avgränsare om wide-separators är TRUE"
7655
7656 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7657 msgid "Separator Height"
7658 msgstr "Avgränsarhöjd"
7659
7660 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7661 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7662 msgstr "Höjden på avgränsare om \"wide-separators\" är TRUE"
7663
7664 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7665 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7666 msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
7667
7668 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7669 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7670 msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
7671
7672 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7673 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7674 msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
7675
7676 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7677 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7678 msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
7679
7680 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7681 msgid "Window Type"
7682 msgstr "Fönstertyp"
7683
7684 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7685 msgid "The type of the window"
7686 msgstr "Typen av fönster"
7687
7688 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7689 msgid "Window Title"
7690 msgstr "Fönstertitel"
7691
7692 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7693 msgid "The title of the window"
7694 msgstr "Titeln på fönstret"
7695
7696 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7697 msgid "Window Role"
7698 msgstr "Fönsterroll"
7699
7700 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7701 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7702 msgstr "Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en session"
7703
7704 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7705 msgid "Startup ID"
7706 msgstr "Uppstarts-id"
7707
7708 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7709 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7710 msgstr "Unik uppstartsidentifierare för fönstret som ska användas av startup-notification"
7711
7712 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7713 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7714 msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
7715
7716 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7717 msgid "Modal"
7718 msgstr "Modalt"
7719
7720 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7721 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7722 msgstr "Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta fönster visas)"
7723
7724 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7725 msgid "Window Position"
7726 msgstr "Fönsterposition"
7727
7728 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7729 msgid "The initial position of the window"
7730 msgstr "Den första positionen på fönstret"
7731
7732 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7733 msgid "Default Width"
7734 msgstr "Standardbredd"
7735
7736 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7737 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7738 msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
7739
7740 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7741 msgid "Default Height"
7742 msgstr "Standardhöjd"
7743
7744 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7745 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7746 msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
7747
7748 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
7749 msgid "Destroy with Parent"
7750 msgstr "Förstör med förälder"
7751
7752 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7753 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7754 msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
7755
7756 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
7757 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7758 msgstr "Dölj titellisten under maximering"
7759
7760 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7761 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7762 msgstr "Om titellisten för detta fönster ska vara dold när fönstret maximeras"
7763
7764 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
7765 msgid "Icon for this window"
7766 msgstr "Ikon för detta fönster"
7767
7768 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
7769 msgid "Mnemonics Visible"
7770 msgstr "Snabbtangenter synliga"
7771
7772 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7773 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7774 msgstr "Huruvida snabbtangenter visas för närvarande i detta fönster"
7775
7776 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
7777 msgid "Focus Visible"
7778 msgstr "Fokus synlig"
7779
7780 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7781 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7782 msgstr "Huruvida fokusrektanglar visas för närvarande i detta fönster"
7783
7784 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7785 msgid "Name of the themed icon for this window"
7786 msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
7787
7788 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7789 msgid "Is Active"
7790 msgstr "Är aktiv"
7791
7792 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7793 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7794 msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
7795
7796 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
7797 msgid "Focus in Toplevel"
7798 msgstr "Fokus i toppnivå"
7799
7800 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7801 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7802 msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
7803
7804 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7805 msgid "Type hint"
7806 msgstr "Typtips"
7807
7808 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7809 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7810 msgstr "Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är och hur det ska behandlas."
7811
7812 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
7813 msgid "Skip taskbar"
7814 msgstr "Hoppa över fönsterlista"
7815
7816 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7817 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7818 msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
7819
7820 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
7821 msgid "Skip pager"
7822 msgstr "Hoppa över väljaren"
7823
7824 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
7825 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7826 msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
7827
7828 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
7829 msgid "Urgent"
7830 msgstr "Brådskande"
7831
7832 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7833 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7834 msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
7835
7836 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
7837 msgid "Accept focus"
7838 msgstr "Acceptera fokus"
7839
7840 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
7841 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7842 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
7843
7844 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
7845 msgid "Focus on map"
7846 msgstr "Fokusera vid mappning"
7847
7848 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
7849 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7850 msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
7851
7852 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
7853 msgid "Decorated"
7854 msgstr "Dekorerat"
7855
7856 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
7857 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7858 msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
7859
7860 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7861 msgid "Deletable"
7862 msgstr "Borttagningsbart"
7863
7864 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
7865 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7866 msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
7867
7868 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
7869 msgid "Resize grip"
7870 msgstr "Handtag för storleksändring"
7871
7872 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
7873 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7874 msgstr "Anger huruvida fönstret ska ha ett handtag för storleksändring"
7875
7876 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
7877 msgid "Resize grip is visible"
7878 msgstr "Handtag för storleksändring är synligt"
7879
7880 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
7881 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7882 msgstr "Anger huruvida fönstrets handtag för storleksändring är synlig."
7883
7884 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
7885 msgid "Gravity"
7886 msgstr "Gravitet"
7887
7888 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
7889 msgid "The window gravity of the window"
7890 msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
7891
7892 # Bättre ord saknas
7893 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
7894 msgid "Transient for Window"
7895 msgstr "Kortvarighet för fönster"
7896
7897 # Bättre ord?
7898 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7899 msgid "The transient parent of the dialog"
7900 msgstr "Kortvarig förälder för dialogrutan"
7901
7902 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
7903 msgid "Attached to Widget"
7904 msgstr "Fäst till widget"
7905
7906 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
7907 msgid "The widget where the window is attached"
7908 msgstr "Widgeten som fönstret är fäst till"
7909
7910 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
7911 msgid "Opacity for Window"
7912 msgstr "Opakhet för fönster"
7913
7914 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
7915 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7916 msgstr "Opakheten för fönstret, från 0 till 1"
7917
7918 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013
7919 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014
7920 msgid "Width of resize grip"
7921 msgstr "Bredd på handtag för storleksändring"
7922
7923 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019
7924 #: ../gtk/gtkwindow.c:1020
7925 msgid "Height of resize grip"
7926 msgstr "Höjd på handtag för storleksändring"
7927
7928 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
7929 msgid "GtkApplication"
7930 msgstr "GtkApplication"
7931
7932 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
7933 msgid "The GtkApplication for the window"
7934 msgstr "GtkApplication för fönstret"
7935
7936 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
7937 msgid "Color Profile Title"
7938 msgstr "Färgprofilens titel"
7939
7940 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
7941 msgid "The title of the color profile to use"
7942 msgstr "Titeln på färgprofilen att använda"
7943
7944 #~ msgid "Event base"
7945 #~ msgstr "Händelsebas"
7946
7947 #~ msgid "Event base for XInput events"
7948 #~ msgstr "Händelsebas för XInput-händelser"
7949
7950 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7951 #~ msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
7952
7953 #~ msgid "Background rgba"
7954 #~ msgstr "Bakgrund rgba"
7955
7956 #~ msgid "Foreground rgba"
7957 #~ msgstr "Förgrund rgba"
7958
7959 #~ msgid "Paragraph background rgba"
7960 #~ msgstr "Styckebakgrund rgba"
7961
7962 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7963 #~ msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
7964
7965 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7966 #~ msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
7967
7968 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7969 #~ msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
7970
7971 #~ msgid "Tab pack type"
7972 #~ msgstr "Flikpackningstyp"
7973
7974 #~ msgid "Update policy"
7975 #~ msgstr "Uppdateringspolicy"
7976
7977 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7978 #~ msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
7979
7980 #~ msgid "Number of steps"
7981 #~ msgstr "Antal steg"
7982
7983 #~ msgid ""
7984 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7985 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7986 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
7987 #~ msgstr ""
7988 #~ "Antalet steg för att snurrväljaren ska fullföra ett helt varv. "
7989 #~ "Animationen kommer att fullgöra ett fullt varv på en sekund som standard "
7990 #~ "(se #GtkSpinner:cycle-duration)."
7991
7992 #~ msgid "Animation duration"
7993 #~ msgstr "Animeringslängd"
7994
7995 #~ msgid ""
7996 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
7997 #~ msgstr ""
7998 #~ "Tidslängden i millisekunder för att snurrväljaren ska fullgöra ett varv"
7999
8000 #~ msgid ""
8001 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8002 #~ "it defaults to the URL"
8003 #~ msgstr ""
8004 #~ "Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet "
8005 #~ "är standardalternativet URL:en"
8006
8007 #~ msgid "Lower"
8008 #~ msgstr "Lägre"
8009
8010 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8011 #~ msgstr "Lägre gräns för linjal"
8012
8013 #~ msgid "Upper"
8014 #~ msgstr "Övre"
8015
8016 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8017 #~ msgstr "Övre gräns för linjal"
8018
8019 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8020 #~ msgstr "Position för märket på linjalen"
8021
8022 #~ msgid "Max Size"
8023 #~ msgstr "Maxstorlek"
8024
8025 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8026 #~ msgstr "Största storlek på linjalen"
8027
8028 # Osäker.
8029 #~ msgid "Metric"
8030 #~ msgstr "Metrik"
8031 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8032 #~ msgstr ""
8033 #~ "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
8034 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8035 #~ msgstr "Horisontell justering för widgeten"
8036 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8037 #~ msgstr "Vertikal justering för widgeten"
8038 #~ msgid ""
8039 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8040 #~ "for this viewport"
8041 #~ msgstr ""
8042 #~ "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för "
8043 #~ "denna skrivbordsvy"
8044 #~ msgid ""
8045 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8046 #~ "this viewport"
8047 #~ msgstr ""
8048 #~ "Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
8049 #~ "skrivbordsvy"
8050 #~ msgid "Extension events"
8051 #~ msgstr "Utökningshändelser"
8052 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8053 #~ msgstr ""
8054 #~ "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
8055 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8056 #~ msgstr "GdkScreen för renderaren"
8057 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8058 #~ msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen."
8059 #~ msgid "Has separator"
8060 #~ msgstr "Har avgränsare"
8061 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8062 #~ msgstr "Dialogen har en avgränsarrad ovanför dess knappar"
8063 #~ msgid "Invisible char set"
8064 #~ msgstr "Osynligt tecken inställt"
8065 #~ msgid "State Hint"
8066 #~ msgstr "Tillståndshint"
8067 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8068 #~ msgstr ""
8069 #~ "Huruvida ett korrekt tillstånd ska skickas när skuggor eller bakgrund "
8070 #~ "ritas ut"
8071 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8072 #~ msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
8073 #~ msgid "Pixmap"
8074 #~ msgstr "Pixmap"
8075 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8076 #~ msgstr "En GdkPixmap att visa"
8077 #~ msgid "A GdkImage to display"
8078 #~ msgstr "En GdkImage att visa"
8079 #~ msgid "Mask"
8080 #~ msgstr "Mask"
8081 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8082 #~ msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
8083 #~ msgid "Use separator"
8084 #~ msgstr "Använd avgränsare"
8085 #~ msgid ""
8086 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8087 #~ "buttons"
8088 #~ msgstr ""
8089 #~ "Huruvida en avgränsare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
8090 #~ "knapparna"
8091 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8092 #~ msgstr "Rita ut draglisten AKTIV under dragning"
8093 #~ msgid ""
8094 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8095 #~ "shadow IN while they are dragged"
8096 #~ msgstr ""
8097 #~ "Med det här alternativ inställt till TRUE kommer draglister att ritas "
8098 #~ "AKTIVA och med skugga I när de dras"
8099 #~ msgid "Trough Side Details"
8100 #~ msgstr "Detaljer för trågsida"
8101 #~ msgid ""
8102 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8103 #~ "drawn with different details"
8104 #~ msgstr ""
8105 #~ "När TRUE kommer delarna av tråget på båda sidor av draglisten att ritas "
8106 #~ "ut med olika detaljer"
8107 #~ msgid "Stepper Position Details"
8108 #~ msgstr "Positionsdetaljer om stegare"
8109 #~ msgid ""
8110 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8111 #~ "position information"
8112 #~ msgstr ""
8113 #~ "När TRUE så läggs positionsinformation på slutet av detaljsträngen för "
8114 #~ "utritning av stegare"
8115 #~ msgid "Blinking"
8116 #~ msgstr "Blinkar"
8117 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8118 #~ msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
8119 #~ msgid "Background stipple mask"
8120 #~ msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
8121 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8122 #~ msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
8123 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8124 #~ msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
8125 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8126 #~ msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
8127 #~ msgid "Background stipple set"
8128 #~ msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
8129 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8130 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
8131 #~ msgid "Foreground stipple set"
8132 #~ msgstr "Förgrundspunktering inställd"
8133 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8134 #~ msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
8135 #~ msgid "Row Ending details"
8136 #~ msgstr "Detaljer för radslut"
8137 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8138 #~ msgstr "Aktivera utökat radbakgrundstema"
8139 #~ msgid "Draw Border"
8140 #~ msgstr "Rita ram"
8141 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8142 #~ msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
8143 #~ msgid "Loop"
8144 #~ msgstr "Upprepa"
8145 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8146 #~ msgstr "Huruvida animationen ska upprepas när den når slutet"
8147 #~ msgid "Number of Channels"
8148 #~ msgstr "Antal kanaler"
8149 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8150 #~ msgstr "Antal prov per bildpunkt"
8151 #~ msgid "Colorspace"
8152 #~ msgstr "Färgrymd"
8153 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8154 #~ msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
8155 #~ msgid "Has Alpha"
8156 #~ msgstr "Har alfa"
8157 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8158 #~ msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
8159 #~ msgid "Bits per Sample"
8160 #~ msgstr "Bitar per prov"
8161 #~ msgid "The number of bits per sample"
8162 #~ msgstr "Antalet bitar per prov"
8163 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8164 #~ msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
8165 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8166 #~ msgstr "Antalet rader i pixbufen"
8167 # Osäker
8168 #~ msgid "Rowstride"
8169 #~ msgstr "Radhöjd"
8170 #~ msgid ""
8171 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8172 #~ "row"
8173 #~ msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
8174 #~ msgid "Pixels"
8175 #~ msgstr "Bildpunkter"
8176 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8177 #~ msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
8178 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8179 #~ msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
8180 #~ msgid "Activity mode"
8181 #~ msgstr "Aktivitetsläge"
8182 #~ msgid ""
8183 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8184 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8185 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8186 #~ "take."
8187 #~ msgstr ""
8188 #~ "Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det "
8189 #~ "signalerar att något händer, men inte hur mycket aktiviteten är slutförd. "
8190 #~ "Detta används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det "
8191 #~ "kommer att ta."
8192 #~ msgid ""
8193 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8194 #~ "()"
8195 #~ msgstr ""
8196 #~ "Maximalt antal objekt att returnera av gtk_recent_manager_get_items()"
8197 #~ msgid "Allow Shrink"
8198 #~ msgstr "Tillåt krympning"
8199 #~ msgid ""
8200 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8201 #~ "the time a bad idea"
8202 #~ msgstr ""
8203 #~ "Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT "
8204 #~ "är en dum idé i 99% av fallen"
8205 #~ msgid "Allow Grow"
8206 #~ msgstr "Tillåt växande"
8207 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8208 #~ msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
8209 #~ msgid "Enable arrow keys"
8210 #~ msgstr "Använd piltangenter"
8211 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8212 #~ msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
8213 #~ msgid "Always enable arrows"
8214 #~ msgstr "Använd alltid pilar"
8215 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8216 #~ msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
8217 #~ msgid "Case sensitive"
8218 #~ msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
8219 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8220 #~ msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
8221 #~ msgid "Allow empty"
8222 #~ msgstr "Tillåt tomt"
8223 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8224 #~ msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
8225 #~ msgid "Value in list"
8226 #~ msgstr "Värde i lista"
8227 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8228 #~ msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
8229 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8230 #~ msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
8231 #~ msgid "Minimum X"
8232 #~ msgstr "Minsta X"
8233 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8234 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på X"
8235 #~ msgid "Maximum X"
8236 #~ msgstr "Största X"
8237 #~ msgid "Maximum possible X value"
8238 #~ msgstr "Största möjliga värde på X"
8239 #~ msgid "Minimum Y"
8240 #~ msgstr "Minsta Y"
8241 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8242 #~ msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
8243 #~ msgid "Maximum Y"
8244 #~ msgstr "Största Y"
8245 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8246 #~ msgstr "Största möjliga värde på Y"
8247 #~ msgid "File System Backend"
8248 #~ msgstr "Filsystemsbakände"
8249 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8250 #~ msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
8251 #~ msgid "The currently selected filename"
8252 #~ msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
8253 #~ msgid "Show file operations"
8254 #~ msgstr "Visa filoperationer"
8255 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8256 #~ msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
8257 #~ msgid "Tab Border"
8258 #~ msgstr "Flikram"
8259 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8260 #~ msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
8261 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8262 #~ msgstr "Horisontell flikram"
8263 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8264 #~ msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
8265 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8266 #~ msgstr "Vertikal flikram"
8267 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8268 #~ msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
8269 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8270 #~ msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
8271 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8272 #~ msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
8273 #~ msgid "User Data"
8274 #~ msgstr "Användardata"
8275 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8276 #~ msgstr "Pekare till anonym användardata"
8277 #~ msgid "The menu of options"
8278 #~ msgstr "Alternativmenyn"
8279 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8280 #~ msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
8281 #~ msgid "Spacing around indicator"
8282 #~ msgstr "Utrymme runt indikator"
8283 #~ msgid ""
8284 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8285 #~ msgstr ""
8286 #~ "Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
8287 #~ "allokerats"
8288 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8289 #~ msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
8290 #~ msgid "Bar style"
8291 #~ msgstr "Mätarstil"
8292 #~ msgid ""
8293 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8294 #~ msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
8295 #~ msgid "Activity Step"
8296 #~ msgstr "Aktivitetssteg"
8297 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8298 #~ msgstr ""
8299 #~ "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
8300 #~ msgid "Activity Blocks"
8301 #~ msgstr "Aktivitetsblock"
8302 #~ msgid ""
8303 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8304 #~ "mode (Deprecated)"
8305 #~ msgstr ""
8306 #~ "Antalet block som kan passa in i förloppsmätarområdet i aktivitetsläge "
8307 #~ "(föråldrat)"
8308 #~ msgid "Discrete Blocks"
8309 #~ msgstr "Diskreta block"
8310 #~ msgid ""
8311 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8312 #~ "discrete style)"
8313 #~ msgstr ""
8314 #~ "Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
8315 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8316 #~ msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
8317 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8318 #~ msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
8319 #~ msgid "Line Wrap"
8320 #~ msgstr "Radbryt"
8321 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8322 #~ msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
8323 #~ msgid "Word Wrap"
8324 #~ msgstr "Ordbryt"
8325 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8326 #~ msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
8327 #~ msgid "Tooltips"
8328 #~ msgstr "Verktygstips"
8329 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8330 #~ msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
8331 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8332 #~ msgstr "Orienteringen för verktygsraden"
8333 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8334 #~ msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
8335 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8336 #~ msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
8337 #~ msgid ""
8338 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8339 #~ "text in the progress widget"
8340 #~ msgstr ""
8341 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av "
8342 #~ "texten i förloppswidgeten"
8343 #~ msgid ""
8344 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8345 #~ "text in the progress widget"
8346 #~ msgstr ""
8347 #~ "Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten "
8348 #~ "i förloppswidgeten"
8349 #, fuzzy
8350 #~ msgid "The current page in the document."
8351 #~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
8352
8353 #~ msgid "Homogenous"
8354 #~ msgstr "Homogena"
8355
8356 #, fuzzy
8357 #~ msgid "Show Preview"
8358 #~ msgstr "Visa text"
8359
8360 #~ msgid ""
8361 #~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
8362 #~ "dialog  if necessary."
8363 #~ msgstr ""
8364 #~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
8365 #~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
8366
8367 #~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
8368 #~ msgstr ""
8369 #~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
8370 #~ "fullständig"
8371
8372 #~ msgid ""
8373 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
8374 #~ "negative) in pixels"
8375 #~ msgstr ""
8376 #~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
8377 #~ "negativt) i bildpunkter"
8378
8379 #~ msgid "Space which is inserted between grid column"
8380 #~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
8381
8382 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8383 #~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
8384
8385 #~ msgid ""
8386 #~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
8387 #~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
8388
8389 #~ msgid "Width in characters"
8390 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
8391
8392 #~ msgid "Maximum Width in Characters"
8393 #~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
8394
8395 #~ msgid "Modules"
8396 #~ msgstr "Moduler"
8397
8398 #~ msgid "Width In Chararacters"
8399 #~ msgstr "Bredd i antal tecken"
8400
8401 #~ msgid "Row separator column"
8402 #~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
8403
8404 #~ msgid "ComboBox appareance"
8405 #~ msgstr "ComboBox-utseende"
8406
8407 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
8408 #~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
8409
8410 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
8411 #~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
8412
8413 #~ msgid "Folder Mode"
8414 #~ msgstr "Mappläge"
8415
8416 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
8417 #~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
8418
8419 #~ msgid "File System"
8420 #~ msgstr "Filsystem"