]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sq.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
1 # Përkthimi i gtk+-properties në shqip.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Besnik Bleta  <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
5 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2003-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-19 10:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
13 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk/gdkdevice.c:97
21 #, fuzzy
22 msgid "Device Display"
23 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
24
25 #: gdk/gdkdevice.c:98
26 #, fuzzy
27 msgid "Display which the device belongs to"
28 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
29
30 #: gdk/gdkdevice.c:112
31 #, fuzzy
32 msgid "Device manager"
33 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
34
35 #: gdk/gdkdevice.c:113
36 msgid "Device manager which the device belongs to"
37 msgstr ""
38
39 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
40 #, fuzzy
41 msgid "Device name"
42 msgstr "Emri i widget"
43
44 #: gdk/gdkdevice.c:142
45 #, fuzzy
46 msgid "Device type"
47 msgstr "Lloji i harkut"
48
49 #: gdk/gdkdevice.c:143
50 msgid "Device role in the device manager"
51 msgstr ""
52
53 #: gdk/gdkdevice.c:159
54 msgid "Associated device"
55 msgstr ""
56
57 #: gdk/gdkdevice.c:160
58 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
59 msgstr ""
60
61 #: gdk/gdkdevice.c:173
62 msgid "Input source"
63 msgstr ""
64
65 #: gdk/gdkdevice.c:174
66 #, fuzzy
67 msgid "Source type for the device"
68 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
69
70 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
71 #, fuzzy
72 msgid "Input mode for the device"
73 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
74
75 #: gdk/gdkdevice.c:205
76 #, fuzzy
77 msgid "Whether the device has a cursor"
78 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
79
80 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
81 #: gdk/gdkdevice.c:206
82 #, fuzzy
83 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
84 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
85
86 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
87 #, fuzzy
88 msgid "Number of axes in the device"
89 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
90
91 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
92 #, fuzzy
93 msgid "Display"
94 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
95
96 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
97 #, fuzzy
98 msgid "Display for the device manager"
99 msgstr "Shfaq kutinë"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:72
110 msgid "Font options"
111 msgstr "Opsione për gërmat"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:73
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "Opsionet e paracaktuar të gërmave për ekranin"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:80
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Kualiteti i gërmave"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:81
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "Kualiteti për gërmat në ekran"
124
125 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
126 #, fuzzy
127 msgid "Cursor"
128 msgstr "Pulsimi i kursorit"
129
130 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
131 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
132 msgid "Device ID"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
136 msgid "Device identifier"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
140 #, fuzzy
141 msgid "Event base"
142 msgstr "Evente"
143
144 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
145 msgid "Event base for XInput events"
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
149 msgid "Program name"
150 msgstr "Emri i programit"
151
152 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 msgid ""
155 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
156 "g_get_application_name()"
157 msgstr ""
158 "Emri i programit. Nëse nuk është përcaktuar, vendoset automatikisht në "
159 "g_get_application_name()"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
162 msgid "Program version"
163 msgstr "Versioni i programit"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
166 msgid "The version of the program"
167 msgstr "Versioni i programit"
168
169 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
171 msgid "Copyright string"
172 msgstr "Teksti i Copyright"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
175 msgid "Copyright information for the program"
176 msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
179 msgid "Comments string"
180 msgstr "Teksti i komenteve"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
183 msgid "Comments about the program"
184 msgstr "Komente në lidhje me programin"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
187 #, fuzzy
188 msgid "License Type"
189 msgstr "Lloji i Mesazhit"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
192 #, fuzzy
193 msgid "The license type of the program"
194 msgstr "Versioni i programit"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
197 msgid "Website URL"
198 msgstr "URL e sitit web"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
201 msgid "The URL for the link to the website of the program"
202 msgstr "URL për lidhjen me sitin web të programit"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
205 msgid "Website label"
206 msgstr "Etiketa e sitit web"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
209 msgid ""
210 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
211 "defaults to the URL"
212 msgstr ""
213 "Etiketa për lidhjen me sitin web të programit. Nëse e pacaktuar, vendoset "
214 "automatikisht tek URL"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
217 msgid "Authors"
218 msgstr "Autorët"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
221 msgid "List of authors of the program"
222 msgstr "Lista e autorëve të programit"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
225 msgid "Documenters"
226 msgstr "Dokumentues"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
229 msgid "List of people documenting the program"
230 msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
233 msgid "Artists"
234 msgstr "Artistët"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
237 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
238 msgstr "Lista e personave që kanë kontribuar grafikisht tek programi"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
241 msgid "Translator credits"
242 msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
245 msgid ""
246 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
247 msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
250 msgid "Logo"
251 msgstr "Stema"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
254 msgid ""
255 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 msgstr ""
258 "Në stemë për kutinë e informacioneve. Nëse e pacaktuar, automatikisht "
259 "vendoset gtk_window_get_default_icon_list()"
260
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Emri i ikonës së stemës"
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr ""
268 "Një ikonë me emër për tu përdorur si stemë e dritares së dialogut të "
269 "informacioneve."
270
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
272 msgid "Wrap license"
273 msgstr "Pozicioni i autorizimit"
274
275 # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "Nëse duhet ndërprerë teksti i liçencës"
279
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
283
284 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
287
288 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
289 msgid "Accelerator Widget"
290 msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
291
292 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
293 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
297 #: gtk/gtktextmark.c:89
298 msgid "Name"
299 msgstr "Emri"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:223
302 msgid "A unique name for the action."
303 msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
306 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
307 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
308 msgid "Label"
309 msgstr "Etiketa"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:242
312 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
313 msgstr ""
314 "Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
315 "veprim."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:258
318 msgid "Short label"
319 msgstr "Etiketë e shkurtër"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:259
322 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
323 msgstr ""
324 "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
325 "instrumentëve."
326
327 # (pofilter) unchanged: please translate
328 #: gtk/gtkaction.c:267
329 msgid "Tooltip"
330 msgstr "Këshillë"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:268
333 msgid "A tooltip for this action."
334 msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:283
337 msgid "Stock Icon"
338 msgstr "Ikona rezervë"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:284
341 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
342 msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
345 msgid "GIcon"
346 msgstr "GIcon"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
350 msgid "The GIcon being displayed"
351 msgstr "GIcon për tu shfaqur"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
354 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
355 msgid "Icon Name"
356 msgstr "Emri i ikonës"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
359 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
360 msgid "The name of the icon from the icon theme"
361 msgstr "Emri i ikonës nga tema e ikonës"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
364 msgid "Visible when horizontal"
365 msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
368 msgid ""
369 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
370 "orientation."
371 msgstr ""
372 "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
373 "pozicion horizontal."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:349
376 msgid "Visible when overflown"
377 msgstr "I dukshëm kur kapërcehet"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:350
380 msgid ""
381 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
382 "overflow menu."
383 msgstr ""
384 "Nëse TRUE, menutë e proxies për këtë veprim prezantohen në menunë fluturake "
385 "të instrumentëve."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
388 msgid "Visible when vertical"
389 msgstr "I dukshëm në vertikal"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
392 msgid ""
393 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
394 "orientation."
395 msgstr ""
396 "Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
397 "ndodhet në pozicion vertikal."
398
399 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
400 msgid "Is important"
401 msgstr "Është i rendësishëm"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:366
404 msgid ""
405 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
406 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
407 msgstr ""
408 "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
409 "për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
410
411 #: gtk/gtkaction.c:374
412 msgid "Hide if empty"
413 msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
414
415 #: gtk/gtkaction.c:375
416 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
417 msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
418
419 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
420 #: gtk/gtkwidget.c:754
421 msgid "Sensitive"
422 msgstr "I ndjeshëm"
423
424 #: gtk/gtkaction.c:382
425 msgid "Whether the action is enabled."
426 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
427
428 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
430 msgid "Visible"
431 msgstr "I dukshëm"
432
433 #: gtk/gtkaction.c:389
434 msgid "Whether the action is visible."
435 msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
436
437 #: gtk/gtkaction.c:395
438 msgid "Action Group"
439 msgstr "Grupi i veprimit"
440
441 #: gtk/gtkaction.c:396
442 msgid ""
443 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
444 "use)."
445 msgstr ""
446 "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
447 "brendshëm)."
448
449 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
450 msgid "Always show image"
451 msgstr ""
452
453 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
454 #, fuzzy
455 msgid "Whether the image will always be shown"
456 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
457
458 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
459 msgid "A name for the action group."
460 msgstr "Emri për grupin e aksionit."
461
462 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
463 msgid "Whether the action group is enabled."
464 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
465
466 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
467 msgid "Whether the action group is visible."
468 msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
469
470 #: gtk/gtkactivatable.c:290
471 #, fuzzy
472 msgid "Related Action"
473 msgstr "Veprimi"
474
475 #: gtk/gtkactivatable.c:291
476 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
477 msgstr ""
478
479 #: gtk/gtkactivatable.c:313
480 msgid "Use Action Appearance"
481 msgstr ""
482
483 #: gtk/gtkactivatable.c:314
484 #, fuzzy
485 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
486 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
489 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
490 msgid "Value"
491 msgstr "Vlera"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:94
494 msgid "The value of the adjustment"
495 msgstr "Vlera e rregullimit"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:110
498 msgid "Minimum Value"
499 msgstr "Vlera më e vogël"
500
501 #: gtk/gtkadjustment.c:111
502 msgid "The minimum value of the adjustment"
503 msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
504
505 #: gtk/gtkadjustment.c:130
506 msgid "Maximum Value"
507 msgstr "Vlera maksimum"
508
509 #: gtk/gtkadjustment.c:131
510 msgid "The maximum value of the adjustment"
511 msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
512
513 #: gtk/gtkadjustment.c:147
514 msgid "Step Increment"
515 msgstr "Hapi rritës"
516
517 #: gtk/gtkadjustment.c:148
518 msgid "The step increment of the adjustment"
519 msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
520
521 #: gtk/gtkadjustment.c:164
522 msgid "Page Increment"
523 msgstr "Zmadhimi i faqes"
524
525 #: gtk/gtkadjustment.c:165
526 msgid "The page increment of the adjustment"
527 msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
528
529 #: gtk/gtkadjustment.c:184
530 msgid "Page Size"
531 msgstr "Madhësia e faqes"
532
533 #: gtk/gtkadjustment.c:185
534 msgid "The page size of the adjustment"
535 msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:123
538 msgid "Horizontal alignment"
539 msgstr "Drejtimi horizontal"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
542 msgid ""
543 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
544 "right aligned"
545 msgstr ""
546 "Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
547 "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:133
550 msgid "Vertical alignment"
551 msgstr "Drejtimi vertikal"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
554 msgid ""
555 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
556 "bottom aligned"
557 msgstr ""
558 "Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
559 "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:142
562 msgid "Horizontal scale"
563 msgstr "Shkalla horizontale"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:143
566 msgid ""
567 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
568 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
569 msgstr ""
570 "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
571 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
572 "thotë e tëra"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:151
575 msgid "Vertical scale"
576 msgstr "Shkalla vertikale"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:152
579 msgid ""
580 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
581 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
582 msgstr ""
583 "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
584 "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
585 "thotë e tëra"
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:169
588 msgid "Top Padding"
589 msgstr "Zbutja e Sipërme"
590
591 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
592 #: gtk/gtkalignment.c:170
593 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
594 msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:186
597 msgid "Bottom Padding"
598 msgstr "Zbutja e Poshtme"
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:187
601 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
602 msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:203
605 msgid "Left Padding"
606 msgstr "Zbutja Majtas"
607
608 #: gtk/gtkalignment.c:204
609 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
610 msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
611
612 #: gtk/gtkalignment.c:220
613 msgid "Right Padding"
614 msgstr "Zbutja Djathtas"
615
616 #: gtk/gtkalignment.c:221
617 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
618 msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
619
620 #: gtk/gtkarrow.c:110
621 msgid "Arrow direction"
622 msgstr "Drejtimi i shigjetës"
623
624 #: gtk/gtkarrow.c:111
625 msgid "The direction the arrow should point"
626 msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
627
628 #: gtk/gtkarrow.c:119
629 msgid "Arrow shadow"
630 msgstr "Hija e shigjetës"
631
632 #: gtk/gtkarrow.c:120
633 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
634 msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
635
636 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
637 msgid "Arrow Scaling"
638 msgstr "Hapësira e shigjetës"
639
640 #: gtk/gtkarrow.c:128
641 msgid "Amount of space used up by arrow"
642 msgstr "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta"
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
645 msgid "Horizontal Alignment"
646 msgstr "Drejtimi horizontal"
647
648 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
650 msgid "X alignment of the child"
651 msgstr "Drejtimi X i birit"
652
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
654 msgid "Vertical Alignment"
655 msgstr "Drejtimi vertikal"
656
657 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
658 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
659 msgid "Y alignment of the child"
660 msgstr "Drejtimi Y i birit"
661
662 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
663 msgid "Ratio"
664 msgstr "Përpjestimi"
665
666 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
667 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
669 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
670 msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
671
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
673 msgid "Obey child"
674 msgstr "Përshtatja birit"
675
676 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
677 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
678 msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:310
681 msgid "Header Padding"
682 msgstr "Mbushja e kreut"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:311
685 msgid "Number of pixels around the header."
686 msgstr "Numri i pixels rreth kreut."
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:318
689 msgid "Content Padding"
690 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:319
693 msgid "Number of pixels around the content pages."
694 msgstr "Numri i pixels rreth faqeve të përmbajtjes."
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:335
697 msgid "Page type"
698 msgstr "Lloji i faqes"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:336
701 msgid "The type of the assistant page"
702 msgstr "Lloji i faqes së asistencës"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:353
705 msgid "Page title"
706 msgstr "Titulli i faqes"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:354
709 msgid "The title of the assistant page"
710 msgstr "Titulli i faqes së asistencës"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:370
713 msgid "Header image"
714 msgstr "Figura e kreut"
715
716 #: gtk/gtkassistant.c:371
717 msgid "Header image for the assistant page"
718 msgstr "Figura e kreut për faqen e asistencës"
719
720 #: gtk/gtkassistant.c:387
721 msgid "Sidebar image"
722 msgstr "Figura e shtyllës anësore"
723
724 #: gtk/gtkassistant.c:388
725 msgid "Sidebar image for the assistant page"
726 msgstr "Figura e shtyllës ansore për faqen e asistencës"
727
728 #: gtk/gtkassistant.c:403
729 msgid "Page complete"
730 msgstr "Faqe e plotësuar"
731
732 #: gtk/gtkassistant.c:404
733 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
734 msgstr "Tregon që të gjitha fushat e kërkuara në faqe janë plotësuar"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:135
737 msgid "Minimum child width"
738 msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:136
741 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
742 msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:144
745 msgid "Minimum child height"
746 msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
747
748 #: gtk/gtkbbox.c:145
749 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
750 msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
751
752 #: gtk/gtkbbox.c:153
753 msgid "Child internal width padding"
754 msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
755
756 #: gtk/gtkbbox.c:154
757 msgid "Amount to increase child's size on either side"
758 msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
759
760 #: gtk/gtkbbox.c:162
761 msgid "Child internal height padding"
762 msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
763
764 #: gtk/gtkbbox.c:163
765 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
766 msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
767
768 #: gtk/gtkbbox.c:171
769 msgid "Layout style"
770 msgstr "Stili i vendosjes"
771
772 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
773 #: gtk/gtkbbox.c:172
774 #, fuzzy
775 msgid ""
776 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
777 "start and end"
778 msgstr ""
779 "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"paracaktuar\", "
780 "\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
781
782 #: gtk/gtkbbox.c:180
783 msgid "Secondary"
784 msgstr "Dytësor"
785
786 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
787 #: gtk/gtkbbox.c:181
788 msgid ""
789 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
790 "g., help buttons"
791 msgstr ""
792 "Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
793 "përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
797 msgid "Spacing"
798 msgstr "Hapësira"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:228
801 msgid "The amount of space between children"
802 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
805 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
806 msgid "Homogeneous"
807 msgstr "Homogjene"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:238
810 msgid "Whether the children should all be the same size"
811 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
814 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
815 msgid "Expand"
816 msgstr "Shpalos"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:255
819 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
820 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
821
822 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
823 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
824 msgid "Fill"
825 msgstr "Mbush"
826
827 #: gtk/gtkbox.c:272
828 msgid ""
829 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
830 "used as padding"
831 msgstr ""
832 "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
833 "të përdoret si mbushje"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
836 msgid "Padding"
837 msgstr "Mbushje"
838
839 #: gtk/gtkbox.c:280
840 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
841 msgstr ""
842 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
843 "piksel"
844
845 #: gtk/gtkbox.c:286
846 msgid "Pack type"
847 msgstr "Lloji i pack"
848
849 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
850 msgid ""
851 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
852 "start or end of the parent"
853 msgstr ""
854 "Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
855 "të instrumentit prind"
856
857 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
858 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
859 msgid "Position"
860 msgstr "Pozicioni"
861
862 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
863 msgid "The index of the child in the parent"
864 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
865
866 #: gtk/gtkbuilder.c:315
867 msgid "Translation Domain"
868 msgstr "Domain i përkthimit"
869
870 #: gtk/gtkbuilder.c:316
871 msgid "The translation domain used by gettext"
872 msgstr "Domain i përkthimit përdorur nga gettext"
873
874 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
875 #: gtk/gtkbutton.c:239
876 msgid ""
877 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
878 "widget"
879 msgstr ""
880 "Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
881 "etiketë \"instrumenti\""
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
884 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
885 msgid "Use underline"
886 msgstr "Përdor nënvizime"
887
888 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
889 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
890 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
891 msgid ""
892 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
893 "for the mnemonic accelerator key"
894 msgstr ""
895 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
896 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
899 msgid "Use stock"
900 msgstr "Përdor rezervë"
901
902 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
903 #: gtk/gtkbutton.c:255
904 msgid ""
905 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
906 msgstr ""
907 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
908 "shfaqet"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
911 msgid "Focus on click"
912 msgstr "Fokus në klikim"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
915 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
916 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:270
919 msgid "Border relief"
920 msgstr "Korniza në riliev"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:271
923 msgid "The border relief style"
924 msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:288
927 msgid "Horizontal alignment for child"
928 msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:307
931 msgid "Vertical alignment for child"
932 msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
935 msgid "Image widget"
936 msgstr "Figura e widget"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:325
939 msgid "Child widget to appear next to the button text"
940 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të pulsantit"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:339
943 msgid "Image position"
944 msgstr "Pozicioni i figurës"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:340
947 msgid "The position of the image relative to the text"
948 msgstr "Poziconi i figurës ndaj tekstit"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:460
951 msgid "Default Spacing"
952 msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:461
955 #, fuzzy
956 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
957 msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:475
960 msgid "Default Outside Spacing"
961 msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:476
964 #, fuzzy
965 msgid ""
966 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
967 "the border"
968 msgstr ""
969 "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
970 "jashtë kornizës"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:481
973 msgid "Child X Displacement"
974 msgstr "Zhvendosja X e Birit"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:482
977 msgid ""
978 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
979 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:489
982 msgid "Child Y Displacement"
983 msgstr "Zhvendosja Y e birit"
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:490
986 msgid ""
987 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
988 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:506
991 msgid "Displace focus"
992 msgstr "Zhvendos fokusin"
993
994 #: gtk/gtkbutton.c:507
995 msgid ""
996 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
997 "rectangle"
998 msgstr ""
999 "Nëse pronësitë e child_displacement_x/_y duhet të ndikojnë gjithashtu tek "
1000 "katrori i fokusit"
1001
1002 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1003 msgid "Inner Border"
1004 msgstr "Korniza e brendshme"
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:521
1007 msgid "Border between button edges and child."
1008 msgstr "Korniza midis bordit të pulsantit dhe birit."
1009
1010 #: gtk/gtkbutton.c:534
1011 msgid "Image spacing"
1012 msgstr "Distancimi i figurës"
1013
1014 #: gtk/gtkbutton.c:535
1015 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1016 msgstr "Hapësira në pixels midis figurës dhe etiketës"
1017
1018 #: gtk/gtkbutton.c:549
1019 msgid "Show button images"
1020 msgstr "Shfaq figurat e butonit"
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:550
1023 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1024 msgstr "Nëse duhen shfaqur figurat tek butonët"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1027 msgid "Year"
1028 msgstr "Viti"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1031 msgid "The selected year"
1032 msgstr "Viti i zgjedhur"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1035 msgid "Month"
1036 msgstr "Muaji"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1039 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1040 msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1043 msgid "Day"
1044 msgstr "Dita"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1047 msgid ""
1048 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1049 "currently selected day)"
1050 msgstr ""
1051 "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
1052 "për çastin)"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1055 msgid "Show Heading"
1056 msgstr "Shfaq Titullin"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1059 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1060 msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
1061
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1063 msgid "Show Day Names"
1064 msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
1065
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1067 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1068 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
1069
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1071 msgid "No Month Change"
1072 msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1075 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1076 msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
1077
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1079 msgid "Show Week Numbers"
1080 msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
1081
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1083 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1084 msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
1085
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1087 msgid "Details Width"
1088 msgstr "Gjerësia e detajeve"
1089
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1091 msgid "Details width in characters"
1092 msgstr "Gjerësia e detajeve llogaritur në gërma"
1093
1094 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1095 msgid "Details Height"
1096 msgstr "Lartësia e detajeve"
1097
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1099 msgid "Details height in rows"
1100 msgstr "Lartësia e detajeve në rreshta"
1101
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1103 msgid "Show Details"
1104 msgstr "Shfaq detajet"
1105
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1107 msgid "If TRUE, details are shown"
1108 msgstr "Nëse TRUE, detajet do të shfaqen"
1109
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Inner border"
1113 msgstr "Korniza e brendshme"
1114
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Inner border space"
1118 msgstr "Korniza e brendshme"
1119
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Vertical separation"
1123 msgstr "Opcione vertikale"
1124
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Space between day headers and main area"
1128 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
1129
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Horizontal separation"
1133 msgstr "Opcionet horizontale"
1134
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Space between week headers and main area"
1138 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
1139
1140 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Editing Canceled"
1143 msgstr "Ndryshime"
1144
1145 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1146 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1150 msgid "Accelerator key"
1151 msgstr "Pulsanti përshpejtues"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1154 msgid "The keyval of the accelerator"
1155 msgstr "Keyval e përshpejtuesit"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1158 msgid "Accelerator modifiers"
1159 msgstr "Ndryshuesit e përshpejtimit"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1162 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1163 msgstr "Maska e ndryshuesit të përshpejtuesit"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1166 msgid "Accelerator keycode"
1167 msgstr "Keycode i përshpejtuesit"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1170 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1171 msgstr "Keycode hardware i përshpejtuesit"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1174 msgid "Accelerator Mode"
1175 msgstr "Menyra e përshpejtimit"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1178 msgid "The type of accelerators"
1179 msgstr "Lloji i përshpejtuesve"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1182 msgid "mode"
1183 msgstr "modaliteti"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1186 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1187 msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1190 msgid "visible"
1191 msgstr "i dukshëm"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1194 msgid "Display the cell"
1195 msgstr "Shfaq kutinë"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1198 msgid "Display the cell sensitive"
1199 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1202 msgid "xalign"
1203 msgstr "drejtimi x"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1206 msgid "The x-align"
1207 msgstr "Drejtimi-x"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1210 msgid "yalign"
1211 msgstr "drejtimi y"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1214 msgid "The y-align"
1215 msgstr "Drejtimi-y"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1218 msgid "xpad"
1219 msgstr "zbutja sipas x"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1222 msgid "The xpad"
1223 msgstr "Zbutja sipas x"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1226 msgid "ypad"
1227 msgstr "zbutja sipas y"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1230 msgid "The ypad"
1231 msgstr "Zbutja sipas y"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1234 msgid "width"
1235 msgstr "gjerësia"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1238 msgid "The fixed width"
1239 msgstr "Gjerësia e caktuar"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1242 msgid "height"
1243 msgstr "lartësia"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1246 msgid "The fixed height"
1247 msgstr "Lartësia e caktuar"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1250 msgid "Is Expander"
1251 msgstr "Është Zgjerues"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1254 msgid "Row has children"
1255 msgstr "Rreshti ka bij"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1258 msgid "Is Expanded"
1259 msgstr "Është Zgjeruar"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1262 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1263 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1266 msgid "Cell background color name"
1267 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1270 msgid "Cell background color as a string"
1271 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1274 msgid "Cell background color"
1275 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1278 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1279 msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1282 msgid "Editing"
1283 msgstr "Ndryshime"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1286 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1287 msgstr "Nëse vizatuesi i kutisë është aktualisht në modalitet ndryshimi"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1290 msgid "Cell background set"
1291 msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1294 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1295 msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1298 msgid "Model"
1299 msgstr "Modeli"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1302 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1303 msgstr "Modeli që përmban vlerat e mundëshme të kutisë së kombinuar"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1306 msgid "Text Column"
1307 msgstr "Kollona tekstit"
1308
1309 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
1310 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1311 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1312 msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1315 msgid "Has Entry"
1316 msgstr "Ka zë"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1319 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1320 msgstr "Nëse FALSE, nuk lejon shtimin e vlera me përjashtim të së zgjedhurës"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1323 msgid "Pixbuf Object"
1324 msgstr "Objekt Pixbuf"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1327 msgid "The pixbuf to render"
1328 msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1331 msgid "Pixbuf Expander Open"
1332 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1335 msgid "Pixbuf for open expander"
1336 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1339 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1340 msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1343 msgid "Pixbuf for closed expander"
1344 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1347 msgid "Stock ID"
1348 msgstr "Id e objektit në stock"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1351 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1352 msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1355 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1356 msgid "Size"
1357 msgstr "Madhësia"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1360 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1361 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1364 msgid "Detail"
1365 msgstr "Hollësi"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1368 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1369 msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1372 msgid "Follow State"
1373 msgstr "Ndiq situatën"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1376 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1377 msgstr "Nëse pixbuf i krijuar duhet ngjyrosur në përputhje me situatën"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1380 msgid "Icon"
1381 msgstr "Ikona"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1384 msgid "Value of the progress bar"
1385 msgstr "Vlera e shtyllës së përparimit"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1388 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1389 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1390 msgid "Text"
1391 msgstr "Teksti"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1394 msgid "Text on the progress bar"
1395 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1398 msgid "Pulse"
1399 msgstr "Pulsimi"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1402 msgid ""
1403 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1404 "don't know how much."
1405 msgstr ""
1406 "Caktoje në vlera pozitive për të treguar që është kryer një farë progresi, "
1407 "por që nuk dini saktësisht sasinë e progresit."
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1410 msgid "Text x alignment"
1411 msgstr "Drejtimi x i tekstit"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1414 msgid ""
1415 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1416 "layouts."
1417 msgstr ""
1418 "Drejtimi horizontal i tekstit, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të "
1419 "kundërt për planimetritë RTL."
1420
1421 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1422 msgid "Text y alignment"
1423 msgstr "Drejtimi y i tekstit"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1426 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1427 msgstr "Drejtimi vertikal i tekstit, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)."
1428
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1430 #: gtk/gtkrange.c:427
1431 msgid "Inverted"
1432 msgstr "I përmbysur"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1437 msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1440 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1441 msgid "Adjustment"
1442 msgstr "Përshtatja"
1443
1444 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
1445 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1446 #, fuzzy
1447 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1448 msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
1449
1450 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1451 msgid "Climb rate"
1452 msgstr "Niveli i ngjitjes"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1455 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1456 msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1459 msgid "Digits"
1460 msgstr "Shifrat"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1463 msgid "The number of decimal places to display"
1464 msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1467 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1468 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1469 msgid "Active"
1470 msgstr "Aktiv"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1475 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Pulse of the spinner"
1480 msgstr "Emri i printerit"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1483 #, fuzzy
1484 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1485 msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1488 msgid "Text to render"
1489 msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1492 msgid "Markup"
1493 msgstr "Markues"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1496 msgid "Marked up text to render"
1497 msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1500 msgid "Attributes"
1501 msgstr "Vetitë"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1504 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1505 msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1508 msgid "Single Paragraph Mode"
1509 msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1514 msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1517 msgid "Background color name"
1518 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1521 msgid "Background color as a string"
1522 msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1525 msgid "Background color"
1526 msgstr "Ngjyra e sfondit"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1529 msgid "Background color as a GdkColor"
1530 msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1533 msgid "Foreground color name"
1534 msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1537 msgid "Foreground color as a string"
1538 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1541 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1542 msgid "Foreground color"
1543 msgstr "Ngjyra e përparme"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1546 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1547 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1550 #: gtk/gtktextview.c:668
1551 msgid "Editable"
1552 msgstr "E ndryshueshme"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1555 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1556 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1559 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1560 msgid "Font"
1561 msgstr "Gërmat"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1564 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1565 msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1568 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1569 msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1572 msgid "Font family"
1573 msgstr "Familja e gërmave"
1574
1575 # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1577 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1578 msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1581 #: gtk/gtktexttag.c:267
1582 msgid "Font style"
1583 msgstr "Stili i gërmave"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1586 #: gtk/gtktexttag.c:276
1587 msgid "Font variant"
1588 msgstr "Varianti i gërmave"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1591 #: gtk/gtktexttag.c:285
1592 msgid "Font weight"
1593 msgstr "Trashësia e gërmave"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1596 #: gtk/gtktexttag.c:296
1597 msgid "Font stretch"
1598 msgstr "Gjerësia e gërmave"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1601 #: gtk/gtktexttag.c:305
1602 msgid "Font size"
1603 msgstr "Madhësia e gërmave"
1604
1605 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1607 msgid "Font points"
1608 msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1611 msgid "Font size in points"
1612 msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1615 msgid "Font scale"
1616 msgstr "Shkalla e gërmave"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1619 msgid "Font scaling factor"
1620 msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1623 msgid "Rise"
1624 msgstr "Sfazimi"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1627 msgid ""
1628 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1629 msgstr ""
1630 "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1633 msgid "Strikethrough"
1634 msgstr "Vizuar"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1637 msgid "Whether to strike through the text"
1638 msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1641 msgid "Underline"
1642 msgstr "Nënvizimi"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1645 msgid "Style of underline for this text"
1646 msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1649 msgid "Language"
1650 msgstr "Gjuha"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1653 msgid ""
1654 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1655 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1656 "probably don't need it"
1657 msgstr ""
1658 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
1659 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
1660 "mos keni nevojë për të"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1663 msgid "Ellipsize"
1664 msgstr "Sfazimi"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1667 msgid ""
1668 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1669 "have enough room to display the entire string"
1670 msgstr ""
1671 "Zona e preferuar për të eklipsuar frazën, nëse kutia e krijuar nuk ka "
1672 "hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1675 #: gtk/gtklabel.c:702
1676 msgid "Width In Characters"
1677 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1680 msgid "The desired width of the label, in characters"
1681 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1684 msgid "Maximum Width In Characters"
1685 msgstr "Gjerësia maksimum llogaritur në gërma"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1688 #, fuzzy
1689 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1690 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1693 msgid "Wrap mode"
1694 msgstr "Në krye automatikisht"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1697 msgid ""
1698 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1699 "have enough room to display the entire string"
1700 msgstr ""
1701 "Si duhet pjesëzuar teksti në më shumë se një rresht, nëse kutia e krijuar "
1702 "nuk ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1705 msgid "Wrap width"
1706 msgstr "Gjerësia e hapit"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1709 msgid "The width at which the text is wrapped"
1710 msgstr "Gjerësia tek e cila teksti shkëputet"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1713 msgid "Alignment"
1714 msgstr "Drejtimi"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1717 msgid "How to align the lines"
1718 msgstr "Si të renditen rreshtat"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1721 msgid "Background set"
1722 msgstr "Rregullimi i sfondit"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1725 msgid "Whether this tag affects the background color"
1726 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1729 msgid "Foreground set"
1730 msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1733 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1734 msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1737 msgid "Editability set"
1738 msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1741 msgid "Whether this tag affects text editability"
1742 msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1745 msgid "Font family set"
1746 msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1749 msgid "Whether this tag affects the font family"
1750 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1753 msgid "Font style set"
1754 msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1757 msgid "Whether this tag affects the font style"
1758 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1761 msgid "Font variant set"
1762 msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1765 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1766 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1769 msgid "Font weight set"
1770 msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1773 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1774 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1777 msgid "Font stretch set"
1778 msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1781 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1782 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1785 msgid "Font size set"
1786 msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1789 msgid "Whether this tag affects the font size"
1790 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1793 msgid "Font scale set"
1794 msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1797 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1798 msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1801 msgid "Rise set"
1802 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1805 msgid "Whether this tag affects the rise"
1806 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1809 msgid "Strikethrough set"
1810 msgstr "Përcaktimi i vizimit"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1813 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1814 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1817 msgid "Underline set"
1818 msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1821 msgid "Whether this tag affects underlining"
1822 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
1823
1824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1825 msgid "Language set"
1826 msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1829 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1830 msgstr ""
1831 "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1834 msgid "Ellipsize set"
1835 msgstr "Rregullimi i sfazimit"
1836
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1838 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1839 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e sfazimit"
1840
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1842 msgid "Align set"
1843 msgstr "Përcakton drejtimin"
1844
1845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1846 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1847 msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi mënyrën e orientimit"
1848
1849 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1850 msgid "Toggle state"
1851 msgstr "Gjendja shkëmbimit"
1852
1853 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1854 msgid "The toggle state of the button"
1855 msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
1856
1857 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1858 msgid "Inconsistent state"
1859 msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
1860
1861 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1862 msgid "The inconsistent state of the button"
1863 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
1864
1865 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1866 msgid "Activatable"
1867 msgstr "I aktivueshëm"
1868
1869 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1870 msgid "The toggle button can be activated"
1871 msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
1872
1873 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1874 msgid "Radio state"
1875 msgstr "Gjendja radio"
1876
1877 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1878 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1879 msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
1880
1881 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1882 msgid "Indicator size"
1883 msgstr "Madhësia e treguesit"
1884
1885 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1886 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1887 msgid "Size of check or radio indicator"
1888 msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
1889
1890 #: gtk/gtkcellview.c:200
1891 msgid "CellView model"
1892 msgstr "Modeli i paraqitjes së qelisë"
1893
1894 #: gtk/gtkcellview.c:201
1895 msgid "The model for cell view"
1896 msgstr "Modeli për paraqitjen me qeli"
1897
1898 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1899 msgid "Indicator Size"
1900 msgstr "Madhësia e treguesit"
1901
1902 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1903 msgid "Indicator Spacing"
1904 msgstr "Hapësira e treguesit"
1905
1906 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1907 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1908 msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
1909
1910 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1911 msgid "Whether the menu item is checked"
1912 msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
1913
1914 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1915 msgid "Inconsistent"
1916 msgstr "E paqëndrueshme"
1917
1918 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
1919 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1920 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1921 msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
1922
1923 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1924 msgid "Draw as radio menu item"
1925 msgstr "Vizatoje si menu radio"
1926
1927 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1928 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1929 msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
1930
1931 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1932 msgid "Use alpha"
1933 msgstr "Përdor alfa"
1934
1935 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1938 msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1941 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1943 msgid "Title"
1944 msgstr "Titulli"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1947 msgid "The title of the color selection dialog"
1948 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
1949
1950 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1951 msgid "Current Color"
1952 msgstr "Ngjyra aktuale"
1953
1954 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1955 msgid "The selected color"
1956 msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1959 msgid "Current Alpha"
1960 msgstr "Alfa e Aktuale"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1963 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1964 msgstr ""
1965 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
1966 "opak)"
1967
1968 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1969 msgid "Has Opacity Control"
1970 msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
1971
1972 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1973 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1974 msgstr ""
1975 "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
1976 "patejdukshmërisë"
1977
1978 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1979 msgid "Has palette"
1980 msgstr "Ka paletë"
1981
1982 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1983 msgid "Whether a palette should be used"
1984 msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
1985
1986 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1987 msgid "The current color"
1988 msgstr "Ngjyra aktuale"
1989
1990 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1991 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1992 msgstr ""
1993 "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
1994
1995 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1996 msgid "Custom palette"
1997 msgstr "Paleta e personalizuar"
1998
1999 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2000 msgid "Palette to use in the color selector"
2001 msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
2002
2003 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2004 msgid "Color Selection"
2005 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
2006
2007 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2008 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2009 msgstr "Zgjedhja e ngjyrave e integruar në dritaren e dialogut."
2010
2011 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2012 msgid "OK Button"
2013 msgstr "Butoni OK"
2014
2015 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2016 msgid "The OK button of the dialog."
2017 msgstr "Butoni OK i dialogut."
2018
2019 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2020 msgid "Cancel Button"
2021 msgstr "Butoni Anulo"
2022
2023 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2024 msgid "The cancel button of the dialog."
2025 msgstr "Butoni Anulo i dialogut."
2026
2027 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2028 msgid "Help Button"
2029 msgstr "Butoni Ndihmë"
2030
2031 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2032 msgid "The help button of the dialog."
2033 msgstr "Butoni Ndihmë i dialogut."
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2036 msgid "ComboBox model"
2037 msgstr "Modeli i ComboBox"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2040 msgid "The model for the combo box"
2041 msgstr "Modeli për combo box"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2044 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2045 msgstr "Përshtat gjerësinë për shfaqjen e elementëve në një rrjetë"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2048 msgid "Row span column"
2049 msgstr "Hapësira e kollonave"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2052 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2053 msgstr ""
2054 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2057 msgid "Column span column"
2058 msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2061 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2062 msgstr ""
2063 "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2066 msgid "Active item"
2067 msgstr "Elementi aktiv"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2070 msgid "The item which is currently active"
2071 msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2074 msgid "Add tearoffs to menus"
2075 msgstr "Shto shkëputës në menutë"
2076
2077 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2079 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2080 msgstr "Nëse tendat duhen të kenë një element menuje \"mbyll sirtarin\""
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2083 msgid "Has Frame"
2084 msgstr "Ka Frame"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2087 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2088 msgstr "Nëse kutia e kombinuar duhet të vizatojë një kornizë rreth birit"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2091 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2092 msgstr "Nëse kutia e kombinuar merr fokusin kur klikohet me miun"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2095 msgid "Tearoff Title"
2096 msgstr "Emri i menu të shkëputur"
2097
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2099 msgid ""
2100 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2101 "off"
2102 msgstr ""
2103 "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet"
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2106 msgid "Popup shown"
2107 msgstr "Popup i shfaqur"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2110 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2111 msgstr "Tregon nëse menu e shpalosëshme e combo do të shfaqet"
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2114 msgid "Button Sensitivity"
2115 msgstr "Ndjeshmëria e butonit"
2116
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2118 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2119 msgstr ""
2120 "Nëse butoni i shpalosjes duhet të jetë i ndjeshëm kur modeli është bosh"
2121
2122 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2123 msgid "Appears as list"
2124 msgstr "Shfaqet si listë"
2125
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2127 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2128 msgstr "Nëse tenda duhet të paraqitet si listë në vend të paraqitjes si menu"
2129
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2131 msgid "Arrow Size"
2132 msgstr "Madhësia e shigjetës"
2133
2134 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2135 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2136 msgstr "Madhësia më e vogël e shigjetës në combo box"
2137
2138 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2139 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2140 #: gtk/gtkviewport.c:158
2141 msgid "Shadow type"
2142 msgstr "Lloji i hijes"
2143
2144 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2145 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2146 msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth combo box"
2147
2148 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2149 msgid "Resize mode"
2150 msgstr "Modaliteti ripërmaso"
2151
2152 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2153 msgid "Specify how resize events are handled"
2154 msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
2155
2156 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
2157 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2158 msgid "Border width"
2159 msgstr "Gjerësia e anës "
2160
2161 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2162 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2163 msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
2164
2165 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2166 msgid "Child"
2167 msgstr "Bir"
2168
2169 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2170 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2171 msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
2172
2173 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2174 msgid "Content area border"
2175 msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
2176
2177 #: gtk/gtkdialog.c:166
2178 msgid "Width of border around the main dialog area"
2179 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
2180
2181 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Content area spacing"
2184 msgstr "Mbushja e përmbajtjes"
2185
2186 #: gtk/gtkdialog.c:184
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2189 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
2190
2191 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2192 msgid "Button spacing"
2193 msgstr "Hapësira e butonit"
2194
2195 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2196 msgid "Spacing between buttons"
2197 msgstr "Hapësira midis butonave"
2198
2199 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2200 msgid "Action area border"
2201 msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
2202
2203 #: gtk/gtkdialog.c:201
2204 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2205 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
2206
2207 # (pofilter) unchanged: please translate
2208 #: gtk/gtkentry.c:635
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Text Buffer"
2211 msgstr "Buffer"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:636
2214 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2218 msgid "Cursor Position"
2219 msgstr "Pozicioni i kursorit"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2222 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2223 msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2226 msgid "Selection Bound"
2227 msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2230 msgid ""
2231 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2232 msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:664
2235 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2236 msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2239 msgid "Maximum length"
2240 msgstr "Gjatësia më e madhe"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2243 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2244 msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:680
2247 msgid "Visibility"
2248 msgstr "Dukshmëria"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:681
2251 msgid ""
2252 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2253 "mode)"
2254 msgstr ""
2255 "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
2256 "fjalëkalim)"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:689
2259 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2260 msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:697
2263 msgid ""
2264 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2265 msgstr ""
2266 "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të "
2267 "bordit më të brendshëm"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2270 msgid "Invisible character"
2271 msgstr "Gërmë e padukshme"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2274 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2275 msgstr ""
2276 "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
2277 "\")"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:712
2280 msgid "Activates default"
2281 msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:713
2284 msgid ""
2285 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2286 "dialog) when Enter is pressed"
2287 msgstr ""
2288 "Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
2289 "një dialog) kur shtypet Enter"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:719
2292 msgid "Width in chars"
2293 msgstr "Gjerësia në karaktere"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:720
2296 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2297 msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:729
2300 msgid "Scroll offset"
2301 msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:730
2304 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2305 msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:740
2308 msgid "The contents of the entry"
2309 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2310
2311 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2312 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2313 msgid "X align"
2314 msgstr "Drejtimi X"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2317 msgid ""
2318 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2319 "layouts."
2320 msgstr ""
2321 "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
2322 "planimetritë RTL."
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:772
2325 msgid "Truncate multiline"
2326 msgstr "Pjesëzo rreshtat shumëfishë"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:773
2329 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2330 msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur."
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:789
2333 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2334 msgstr ""
2335 "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2338 msgid "Overwrite mode"
2339 msgstr "Modaliteti mbishkrim"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:805
2342 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2343 msgstr "Nëse teksti i ri mbishkruan tekstin ekzistues"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2346 msgid "Text length"
2347 msgstr "Gjatësia e tekstit"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:820
2350 msgid "Length of the text currently in the entry"
2351 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:835
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Invisible character set"
2356 msgstr "Gërmë e padukshme"
2357
2358 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2359 #: gtk/gtkentry.c:836
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Whether the invisible character has been set"
2362 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:854
2365 msgid "Caps Lock warning"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:855
2369 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:869
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Progress Fraction"
2375 msgstr "Fraksioni"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:870
2378 #, fuzzy
2379 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2380 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:887
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Progress Pulse Step"
2385 msgstr "Hap Pulsimi"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:888
2388 #, fuzzy
2389 msgid ""
2390 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2391 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2392 msgstr ""
2393 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
2394 "pulsojnë"
2395
2396 # (pofilter) unchanged: please translate
2397 #: gtk/gtkentry.c:904
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Primary pixbuf"
2400 msgstr "Pixbuf"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:905
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2405 msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:919
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Secondary pixbuf"
2410 msgstr "Teksti dytësor"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:920
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2415 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:934
2418 msgid "Primary stock ID"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:935
2422 msgid "Stock ID for primary icon"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:949
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Secondary stock ID"
2428 msgstr "Teksti dytësor"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:950
2431 msgid "Stock ID for secondary icon"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:964
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Primary icon name"
2437 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:965
2440 msgid "Icon name for primary icon"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:979
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Secondary icon name"
2446 msgstr "Teksti dytësor"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:980
2449 msgid "Icon name for secondary icon"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:994
2453 msgid "Primary GIcon"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:995
2457 #, fuzzy
2458 msgid "GIcon for primary icon"
2459 msgstr "Ikona për këtë dritare"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1009
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Secondary GIcon"
2464 msgstr "Dytësor"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1010
2467 msgid "GIcon for secondary icon"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1024
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Primary storage type"
2473 msgstr "Lloji i memorizimit"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1025
2476 #, fuzzy
2477 msgid "The representation being used for primary icon"
2478 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1040
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Secondary storage type"
2483 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1041
2486 #, fuzzy
2487 msgid "The representation being used for secondary icon"
2488 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1062
2491 msgid "Primary icon activatable"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1063
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2497 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1083
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Secondary icon activatable"
2502 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1084
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2507 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1106
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Primary icon sensitive"
2512 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2513
2514 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2515 #: gtk/gtkentry.c:1107
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2518 msgstr ""
2519 "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
2520 "midis gërmave të Mëdha/Vogla"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1128
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Secondary icon sensitive"
2525 msgstr "Teksti dytësor"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1129
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2530 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1145
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Primary icon tooltip text"
2535 msgstr "Shfaq kutinë e ndjeshme"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2538 #, fuzzy
2539 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2540 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1162
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Secondary icon tooltip text"
2545 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2548 #, fuzzy
2549 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2550 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1181
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Primary icon tooltip markup"
2555 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1200
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2560 msgstr "Teksti dytësor"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2563 #, fuzzy
2564 msgid "IM module"
2565 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Which IM module should be used"
2570 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1235
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Icon Prelight"
2575 msgstr "Lartësia"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1236
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2580 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
2581
2582 #: gtk/gtkentry.c:1249
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Progress Border"
2585 msgstr "Kornizë e futur"
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:1250
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Border around the progress bar"
2590 msgstr "Teksti në shtyllën e përparimit"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1742
2593 msgid "Border between text and frame."
2594 msgstr "Bordi midis tekstit dhe kornizës."
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2597 msgid "Select on focus"
2598 msgstr "Zgjidh në fokus"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:1748
2601 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2602 msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
2603
2604 #: gtk/gtkentry.c:1762
2605 msgid "Password Hint Timeout"
2606 msgstr "Koha e skadimit të ndihmës për fjalëkalimin"
2607
2608 #: gtk/gtkentry.c:1763
2609 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2610 msgstr ""
2611 "Tregon se përsa kohë duhet shfaqur gërma e fundit e shkruar në fushat me "
2612 "gërma të fshehura"
2613
2614 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2615 #, fuzzy
2616 msgid "The contents of the buffer"
2617 msgstr "Përmbajtja e fushës"
2618
2619 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2622 msgstr "Gjatësia e tekstit aktualisht në fushë"
2623
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2625 msgid "Completion Model"
2626 msgstr "Modeli i plotësimit"
2627
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2629 msgid "The model to find matches in"
2630 msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
2631
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2633 msgid "Minimum Key Length"
2634 msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2637 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2638 msgstr ""
2639 "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
2640
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2642 msgid "Text column"
2643 msgstr "Kollona tekstit"
2644
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2646 msgid "The column of the model containing the strings."
2647 msgstr "Kollona e modelit që përmban vlerat."
2648
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2650 msgid "Inline completion"
2651 msgstr "Plotësimi direkt"
2652
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2654 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2655 msgstr "Nëse prefiksi i zakonshëm duhet shtuar automatikisht"
2656
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2658 msgid "Popup completion"
2659 msgstr "Plotësimi popup"
2660
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2662 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2663 msgstr "Nëse plotësimet duhen shfaqur tek një dritare popup"
2664
2665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2666 msgid "Popup set width"
2667 msgstr "Gjërësi fikse e popup"
2668
2669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2670 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2671 msgstr ""
2672 "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi"
2673
2674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2675 msgid "Popup single match"
2676 msgstr "Popup për korrespondent të vetëm"
2677
2678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2679 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2680 msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të shfaqet për vetëm një korrespondim."
2681
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2683 msgid "Inline selection"
2684 msgstr "Zgjedhja në linjë"
2685
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2687 msgid "Your description here"
2688 msgstr "Përshkrimi juaj këtu"
2689
2690 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2691 msgid "Visible Window"
2692 msgstr "Dritarja e dukshme"
2693
2694 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2695 msgid ""
2696 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2697 "trap events."
2698 msgstr ""
2699 "Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
2700 "përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
2701
2702 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2703 msgid "Above child"
2704 msgstr "Biri sipër"
2705
2706 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2707 msgid ""
2708 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2709 "child widget as opposed to below it."
2710 msgstr ""
2711 "Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
2712 "dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
2713
2714 #: gtk/gtkexpander.c:201
2715 msgid "Expanded"
2716 msgstr "Shpalosur"
2717
2718 #: gtk/gtkexpander.c:202
2719 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2720 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
2721
2722 #: gtk/gtkexpander.c:210
2723 msgid "Text of the expander's label"
2724 msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
2725
2726 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2727 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2728 msgid "Use markup"
2729 msgstr "Përdor shënues"
2730
2731 # (pofilter) functions: checks that function names are not translated
2732 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2733 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2734 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2735 msgstr ""
2736 "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
2737
2738 #: gtk/gtkexpander.c:234
2739 msgid "Space to put between the label and the child"
2740 msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
2741
2742 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2743 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2744 msgid "Label widget"
2745 msgstr "Instrumenti etiketë"
2746
2747 #: gtk/gtkexpander.c:244
2748 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2749 msgstr ""
2750 "Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
2751 "shpalosësit"
2752
2753 #: gtk/gtkexpander.c:251
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Label fill"
2756 msgstr "Mbushja e skedave"
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:252
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2761 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
2762
2763 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2764 msgid "Expander Size"
2765 msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
2766
2767 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2768 msgid "Size of the expander arrow"
2769 msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
2770
2771 #: gtk/gtkexpander.c:268
2772 msgid "Spacing around expander arrow"
2773 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2776 msgid "Dialog"
2777 msgstr "Dritarja e dialogut"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2780 msgid "The file chooser dialog to use."
2781 msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2784 msgid "The title of the file chooser dialog."
2785 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2788 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2789 msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2792 msgid "Action"
2793 msgstr "Veprimi"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2796 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2797 msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2800 msgid "Filter"
2801 msgstr "Filtri"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2804 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2805 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2808 msgid "Local Only"
2809 msgstr "Vetëm lokalë"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2812 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2813 msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2816 msgid "Preview widget"
2817 msgstr "Pamja e parë e widget"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2820 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2821 msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2824 msgid "Preview Widget Active"
2825 msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
2826
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2828 msgid ""
2829 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2830 msgstr ""
2831 "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
2832 "duhet shfaqur."
2833
2834 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2836 msgid "Use Preview Label"
2837 msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2840 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2841 msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
2842
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2844 msgid "Extra widget"
2845 msgstr "Widget shtesë"
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2848 msgid "Application supplied widget for extra options."
2849 msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2852 msgid "Select Multiple"
2853 msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2856 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2857 msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
2858
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2860 msgid "Show Hidden"
2861 msgstr "Shfaq të padukshmit"
2862
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2864 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2865 msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
2866
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2868 msgid "Do overwrite confirmation"
2869 msgstr "Kërko konfermimin e mbishkrimit"
2870
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2872 msgid ""
2873 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2874 "dialog if necessary."
2875 msgstr ""
2876 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2877 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2878
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Allow folder creation"
2882 msgstr "Trego veprimet e file"
2883
2884 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2885 #, fuzzy
2886 msgid ""
2887 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2888 "folders."
2889 msgstr ""
2890 "Nëse një file zgjedhës në modalitetin ruajtje do të shfaqë një dialog për "
2891 "konfermimin e mbishkrimit kur nevoitet."
2892
2893 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2894 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2895 msgid "X position"
2896 msgstr "Pozicioni X"
2897
2898 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2899 msgid "X position of child widget"
2900 msgstr "X i widget bir"
2901
2902 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2903 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2904 msgid "Y position"
2905 msgstr "Pozicioni Y"
2906
2907 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
2908 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2909 msgid "Y position of child widget"
2910 msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
2911
2912 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2913 msgid "The title of the font selection dialog"
2914 msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
2915
2916 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2917 msgid "Font name"
2918 msgstr "Emri i gërmave"
2919
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2921 msgid "The name of the selected font"
2922 msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
2923
2924 # (pofilter) unchanged: please translate
2925 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2926 msgid "Sans 12"
2927 msgstr "Sans 12"
2928
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2930 msgid "Use font in label"
2931 msgstr "Përdor gërma në etiketë"
2932
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2934 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2935 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
2936
2937 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2938 msgid "Use size in label"
2939 msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
2940
2941 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2942 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2943 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
2944
2945 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2946 msgid "Show style"
2947 msgstr "Shfaq stilin"
2948
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2950 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2951 msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
2952
2953 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2954 msgid "Show size"
2955 msgstr "Shfaq madhësinë"
2956
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2958 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2959 msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
2960
2961 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2962 msgid "The string that represents this font"
2963 msgstr "String-a që përfaqëson këto gërma"
2964
2965 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2966 msgid "Preview text"
2967 msgstr "Pamja e parë e tekstit"
2968
2969 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2970 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2971 msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
2972
2973 #: gtk/gtkframe.c:131
2974 msgid "Text of the frame's label"
2975 msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
2976
2977 #: gtk/gtkframe.c:138
2978 msgid "Label xalign"
2979 msgstr "Drejtimi x i etiketës"
2980
2981 #: gtk/gtkframe.c:139
2982 msgid "The horizontal alignment of the label"
2983 msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
2984
2985 #: gtk/gtkframe.c:147
2986 msgid "Label yalign"
2987 msgstr "Drejtimi y i etiketës"
2988
2989 #: gtk/gtkframe.c:148
2990 msgid "The vertical alignment of the label"
2991 msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
2992
2993 #: gtk/gtkframe.c:156
2994 msgid "Frame shadow"
2995 msgstr "Hija e frame"
2996
2997 #: gtk/gtkframe.c:157
2998 msgid "Appearance of the frame border"
2999 msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
3000
3001 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3002 #: gtk/gtkframe.c:166
3003 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3004 msgstr ""
3005 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
3006
3007 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3008 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3009 msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
3010
3011 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3012 msgid "Handle position"
3013 msgstr "Vendndodhja e dorezës"
3014
3015 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3016 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3017 msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
3018
3019 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
3020 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3021 msgid "Snap edge"
3022 msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
3023
3024 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3025 msgid ""
3026 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3027 "handlebox"
3028 msgstr ""
3029 "Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
3030 "fiksuar kutinë e dorezës"
3031
3032 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3033 msgid "Snap edge set"
3034 msgstr "Rregullo snap e kornizës"
3035
3036 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3037 msgid ""
3038 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3039 "handle_position"
3040 msgstr ""
3041 "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
3042 "nga handle_position"
3043
3044 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3045 msgid "Child Detached"
3046 msgstr "Biri i shkëputur"
3047
3048 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3049 msgid ""
3050 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3051 "detached."
3052 msgstr ""
3053 "Një vlerë boleane që tregon nëse biri i handlebox është i lidhur apo "
3054 "shkëputur."
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:550
3057 msgid "Selection mode"
3058 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:551
3061 msgid "The selection mode"
3062 msgstr "Mënyra e zgjedhjes"
3063
3064 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3065 #: gtk/gtkiconview.c:569
3066 msgid "Pixbuf column"
3067 msgstr "Kollona Pixbuf"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:570
3070 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3071 msgstr "Kollona model nga merren pixbuf e ikonës"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:588
3074 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3075 msgstr "Kollona model nga merret teksti"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:607
3078 msgid "Markup column"
3079 msgstr "Kollona markuese"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:608
3082 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3083 msgstr ""
3084 "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:615
3087 msgid "Icon View Model"
3088 msgstr "Modeli i paraqitjes së ikonës"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:616
3091 msgid "The model for the icon view"
3092 msgstr "Modeli për paraqitjen me ikona"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:632
3095 msgid "Number of columns"
3096 msgstr "Numri i kolonave"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:633
3099 msgid "Number of columns to display"
3100 msgstr "Numri i kolonave që duhen shfaqur"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:650
3103 msgid "Width for each item"
3104 msgstr "Gjerësia për çdo element"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:651
3107 msgid "The width used for each item"
3108 msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:667
3111 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3112 msgstr "Hapësira e shtuar midis qelive të një elementi"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:682
3115 msgid "Row Spacing"
3116 msgstr "Hapësira e rreshtave"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:683
3119 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3120 msgstr "Hapësira e shtuar midis rreshtave të rrjetës"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:698
3123 msgid "Column Spacing"
3124 msgstr "Hapësira e kollonave"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:699
3127 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3128 msgstr "Hapësira e shtuar midis kollonave të rrjetës"
3129
3130 #: gtk/gtkiconview.c:714
3131 msgid "Margin"
3132 msgstr "Kufiri"
3133
3134 #: gtk/gtkiconview.c:715
3135 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3136 msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona"
3137
3138 #: gtk/gtkiconview.c:730
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Item Orientation"
3141 msgstr "Orientimi"
3142
3143 #: gtk/gtkiconview.c:731
3144 msgid ""
3145 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3146 msgstr ""
3147 "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3150 msgid "Reorderable"
3151 msgstr "Me renditje të ndryshueshme"
3152
3153 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3154 msgid "View is reorderable"
3155 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
3156
3157 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3158 msgid "Tooltip Column"
3159 msgstr "Kollona e tooltip"
3160
3161 #: gtk/gtkiconview.c:756
3162 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3163 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekste ndihmues për elementët"
3164
3165 #: gtk/gtkiconview.c:773
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Item Padding"
3168 msgstr "Zbutja e Poshtme"
3169
3170 #: gtk/gtkiconview.c:774
3171 msgid "Padding around icon view items"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkiconview.c:783
3175 msgid "Selection Box Color"
3176 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3177
3178 #: gtk/gtkiconview.c:784
3179 msgid "Color of the selection box"
3180 msgstr "Ngjyra e kutisë së zgjedhjes"
3181
3182 #: gtk/gtkiconview.c:790
3183 msgid "Selection Box Alpha"
3184 msgstr "Alpha e kutisë së zgjedhjes"
3185
3186 #: gtk/gtkiconview.c:791
3187 msgid "Opacity of the selection box"
3188 msgstr "Tejdukshmëria e kutisë së zgjedhjes"
3189
3190 # (pofilter) unchanged: please translate
3191 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3192 msgid "Pixbuf"
3193 msgstr "Pixbuf"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3196 msgid "A GdkPixbuf to display"
3197 msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3200 msgid "Filename"
3201 msgstr "Emri i file"
3202
3203 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3204 msgid "Filename to load and display"
3205 msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
3206
3207 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3208 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3209 msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
3210
3211 #: gtk/gtkimage.c:252
3212 msgid "Icon set"
3213 msgstr "Bashkësi ikonash"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:253
3216 msgid "Icon set to display"
3217 msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3220 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3221 msgid "Icon size"
3222 msgstr "Madhësia e ikonës"
3223
3224 # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
3225 #: gtk/gtkimage.c:261
3226 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3227 msgstr ""
3228 "Madhësi simbolike  që duhet përdorur për ikonat e stock apo për ikonat me "
3229 "emër"
3230
3231 #: gtk/gtkimage.c:277
3232 msgid "Pixel size"
3233 msgstr "Madhësia e pixel"
3234
3235 #: gtk/gtkimage.c:278
3236 msgid "Pixel size to use for named icon"
3237 msgstr "Madhësia e pixel që duhet përdorur për ikonat me emër"
3238
3239 #: gtk/gtkimage.c:286
3240 msgid "Animation"
3241 msgstr "Animacioni"
3242
3243 #: gtk/gtkimage.c:287
3244 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3245 msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
3246
3247 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3248 msgid "Storage type"
3249 msgstr "Lloji i memorizimit"
3250
3251 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3252 msgid "The representation being used for image data"
3253 msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
3254
3255 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3256 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3257 msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
3258
3259 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3262 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3263
3264 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3265 msgid "Accel Group"
3266 msgstr "Grupi i përshpejtimit"
3267
3268 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3269 #, fuzzy
3270 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3271 msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
3272
3273 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3274 msgid "Show menu images"
3275 msgstr "Shfaq figurat e menusë"
3276
3277 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3278 msgid "Whether images should be shown in menus"
3279 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
3280
3281 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3282 msgid "Message Type"
3283 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3284
3285 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3286 msgid "The type of message"
3287 msgstr "Lloji i mesazhit"
3288
3289 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Width of border around the content area"
3292 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3293
3294 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Spacing between elements of the area"
3297 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
3298
3299 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Width of border around the action area"
3302 msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
3303
3304 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3305 #: gtk/gtkwindow.c:693
3306 msgid "Screen"
3307 msgstr "Ekrani"
3308
3309 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3310 msgid "The screen where this window will be displayed"
3311 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:550
3314 msgid "The text of the label"
3315 msgstr "Teksti i etiketës"
3316
3317 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3318 #: gtk/gtklabel.c:557
3319 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3320 msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3323 msgid "Justification"
3324 msgstr "Orientimi"
3325
3326 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3327 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NOT
3328 #: gtk/gtklabel.c:579
3329 msgid ""
3330 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3331 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3332 "GtkMisc::xalign for that"
3333 msgstr ""
3334 "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
3335 "prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
3336 "xalign \""
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:587
3339 msgid "Pattern"
3340 msgstr "Motivi"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:588
3343 msgid ""
3344 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3345 "to underline"
3346 msgstr ""
3347 "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
3348 "nënvijëzuar"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:595
3351 msgid "Line wrap"
3352 msgstr "Në krye automatikisht"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:596
3355 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3356 msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:611
3359 msgid "Line wrap mode"
3360 msgstr "Në krye automatikisht"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:612
3363 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3364 msgstr "Nëse është caktuar automatikisht në krye, kontrollon se si kryhet"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:619
3367 msgid "Selectable"
3368 msgstr "I zgjedhshëm"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:620
3371 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3372 msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
3373
3374 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3375 #: gtk/gtklabel.c:626
3376 msgid "Mnemonic key"
3377 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
3378
3379 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3380 #: gtk/gtklabel.c:627
3381 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3382 msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
3383
3384 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3385 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3386 #: gtk/gtklabel.c:635
3387 msgid "Mnemonic widget"
3388 msgstr "\"Mnemonic widget\""
3389
3390 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3391 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
3392 #: gtk/gtklabel.c:636
3393 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3394 msgstr ""
3395 "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:682
3398 msgid ""
3399 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3400 "enough room to display the entire string"
3401 msgstr ""
3402 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet fraza, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
3403 "mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
3404
3405 #: gtk/gtklabel.c:723
3406 msgid "Single Line Mode"
3407 msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
3408
3409 #: gtk/gtklabel.c:724
3410 msgid "Whether the label is in single line mode"
3411 msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
3412
3413 #: gtk/gtklabel.c:741
3414 msgid "Angle"
3415 msgstr "Këndi"
3416
3417 #: gtk/gtklabel.c:742
3418 msgid "Angle at which the label is rotated"
3419 msgstr "Këndi me të cilin është rrotulluar etiketa"
3420
3421 #: gtk/gtklabel.c:764
3422 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3423 msgstr "Gjerësia maksimum e dëshiruar e etiketës, në gërma"
3424
3425 #: gtk/gtklabel.c:782
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Track visited links"
3428 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
3429
3430 #: gtk/gtklabel.c:783
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Whether visited links should be tracked"
3433 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
3434
3435 #: gtk/gtklabel.c:904
3436 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3437 msgstr ""
3438 "Tregon nëse të zgjidhet përmbajtja e një etikete të zgjedhëshme kur merr "
3439 "fokus"
3440
3441 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3442 msgid "Horizontal adjustment"
3443 msgstr "Rregullimi horizontal"
3444
3445 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3446 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3447 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
3448
3449 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3450 msgid "Vertical adjustment"
3451 msgstr "Rregullimi vertikal"
3452
3453 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3454 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3455 msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
3456
3457 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3458 msgid "Width"
3459 msgstr "Gjerësia"
3460
3461 #: gtk/gtklayout.c:642
3462 msgid "The width of the layout"
3463 msgstr "Gjerësia e skemës"
3464
3465 #: gtk/gtklayout.c:650
3466 msgid "Height"
3467 msgstr "Lartësia"
3468
3469 #: gtk/gtklayout.c:651
3470 msgid "The height of the layout"
3471 msgstr "Lartësia e skemës"
3472
3473 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3474 msgid "URI"
3475 msgstr "URI"
3476
3477 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3478 msgid "The URI bound to this button"
3479 msgstr "URI shoqëruar me këtë buton"
3480
3481 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3482 msgid "Visited"
3483 msgstr "Vizituar"
3484
3485 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3486 msgid "Whether this link has been visited."
3487 msgstr "Tregon nëse kjo lidhje është vizituar."
3488
3489 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3490 msgid "Pack direction"
3491 msgstr "Drejtimi i paketimit"
3492
3493 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3494 msgid "The pack direction of the menubar"
3495 msgstr "Drejtimi i paketimit të menusë"
3496
3497 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3498 msgid "Child Pack direction"
3499 msgstr "Drejtimi i paketimit bir"
3500
3501 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3502 msgid "The child pack direction of the menubar"
3503 msgstr "Drejtimi i paketimit bir të menusë"
3504
3505 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3506 msgid "Style of bevel around the menubar"
3507 msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
3508
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3510 msgid "Internal padding"
3511 msgstr "Mbushje e brendshme"
3512
3513 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3514 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3515 msgstr ""
3516 "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
3517
3518 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3519 msgid "Delay before drop down menus appear"
3520 msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
3521
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3523 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3524 msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:526
3527 msgid "The currently selected menu item"
3528 msgstr "Elementi i menusë aktualisht i zgjedhur"
3529
3530 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3531 #: gtk/gtkmenu.c:541
3532 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3533 msgstr "Grupi i përshpejtimit që përmban përshpejtuesit e menusë"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3536 msgid "Accel Path"
3537 msgstr "Shtegu i përshpejtimit"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:556
3540 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3541 msgstr ""
3542 "Shtegu u përshpejtimit përdoret për të krijuar me lehtësi shtigje "
3543 "përshpejtimi për elementët bij"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:572
3546 msgid "Attach Widget"
3547 msgstr "Widget për ngjitjen"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:573
3550 msgid "The widget the menu is attached to"
3551 msgstr "Widget ku është ngjitur menuja"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:581
3554 msgid ""
3555 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3556 "off"
3557 msgstr ""
3558 "Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
3559 "shkëputet"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:595
3562 msgid "Tearoff State"
3563 msgstr "Gjendja e mbyllësit"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:596
3566 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3567 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:610
3570 msgid "Monitor"
3571 msgstr "Monitori"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:611
3574 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3575 msgstr "Monitori ku do të shfaqet menuja"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:617
3578 msgid "Vertical Padding"
3579 msgstr "Zbutja Vertikale"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:618
3582 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3583 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:640
3586 msgid "Reserve Toggle Size"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:641
3590 #, fuzzy
3591 msgid ""
3592 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3593 "icons"
3594 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja është e mbyllur"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:647
3597 msgid "Horizontal Padding"
3598 msgstr "Zbutje horizontale"
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:648
3601 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3602 msgstr "Hapësirë shtesë majtas dhe djathtas kufijve të menusë"
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:656
3605 msgid "Vertical Offset"
3606 msgstr "Degëzimi Vertikal"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:657
3609 msgid ""
3610 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3611 "vertically"
3612 msgstr ""
3613 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:665
3616 msgid "Horizontal Offset"
3617 msgstr "Degëzimi Horizontal"
3618
3619 #: gtk/gtkmenu.c:666
3620 msgid ""
3621 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3622 "horizontally"
3623 msgstr ""
3624 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
3625 "pikselësh"
3626
3627 #: gtk/gtkmenu.c:674
3628 msgid "Double Arrows"
3629 msgstr "Shigjetë dyshe"
3630
3631 #: gtk/gtkmenu.c:675
3632 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3633 msgstr "Gjatë rrëshqitjes, shfaq gjithmonë dy shigjeta."
3634
3635 #: gtk/gtkmenu.c:688
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Arrow Placement"
3638 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
3639
3640 #: gtk/gtkmenu.c:689
3641 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtkmenu.c:697
3645 msgid "Left Attach"
3646 msgstr "Bashkangjitje Majtas"
3647
3648 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3649 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3650 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
3651
3652 #: gtk/gtkmenu.c:705
3653 msgid "Right Attach"
3654 msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
3655
3656 #: gtk/gtkmenu.c:706
3657 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3658 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
3659
3660 #: gtk/gtkmenu.c:713
3661 msgid "Top Attach"
3662 msgstr "Bashkangjitje sipër"
3663
3664 #: gtk/gtkmenu.c:714
3665 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3666 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
3667
3668 #: gtk/gtkmenu.c:721
3669 msgid "Bottom Attach"
3670 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
3671
3672 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3673 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3674 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
3675
3676 #: gtk/gtkmenu.c:736
3677 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtkmenu.c:823
3681 msgid "Can change accelerators"
3682 msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
3683
3684 #: gtk/gtkmenu.c:824
3685 msgid ""
3686 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3687 msgstr ""
3688 "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
3689 "butoni tek elementi i menusë"
3690
3691 #: gtk/gtkmenu.c:829
3692 msgid "Delay before submenus appear"
3693 msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
3694
3695 #: gtk/gtkmenu.c:830
3696 msgid ""
3697 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3698 msgstr ""
3699 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
3700 "nënmenuja të shfaqet"
3701
3702 #: gtk/gtkmenu.c:837
3703 msgid "Delay before hiding a submenu"
3704 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
3705
3706 #: gtk/gtkmenu.c:838
3707 msgid ""
3708 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3709 "submenu"
3710 msgstr ""
3711 "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
3712 "nënmenusë"
3713
3714 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3715 msgid "Right Justified"
3716 msgstr "Orientuar djathtas"
3717
3718 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3719 msgid ""
3720 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3721 msgstr ""
3722 "Përcakton nëse elementët e menusë do të shfaqen të orientuar në anën e "
3723 "djathtë të një shtylle menuje"
3724
3725 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3726 msgid "Submenu"
3727 msgstr "Nënmenu"
3728
3729 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3730 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3731 msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka"
3732
3733 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3734 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3735 msgstr "Përcakton shtegun e përshpejtimit për elementin e menusë"
3736
3737 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3738 #, fuzzy
3739 msgid "The text for the child label"
3740 msgstr "Teksti i etiketës"
3741
3742 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3743 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3744 msgstr ""
3745 "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e "
3746 "gërmave të zërit të menusë"
3747
3748 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3749 msgid "Width in Characters"
3750 msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
3751
3752 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3753 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3754 msgstr "Gjerësia më e vogël e dëshiruar e elementit të menusë, në gërma"
3755
3756 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3757 msgid "Take Focus"
3758 msgstr "Merr fokus"
3759
3760 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3761 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3762 msgstr "Një boolean që tregon se kur menuja merr fokusin e tastierës"
3763
3764 # (pofilter) unchanged: please translate
3765 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3766 msgid "Menu"
3767 msgstr "Menu"
3768
3769 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3770 msgid "The dropdown menu"
3771 msgstr "Menuja në formë tende"
3772
3773 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3774 msgid "Image/label border"
3775 msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
3776
3777 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3778 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3779 msgstr ""
3780 "Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
3781 "mesazheve"
3782
3783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3784 msgid "Message Buttons"
3785 msgstr "Butonat e Mesazheve"
3786
3787 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3788 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3789 msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
3790
3791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3792 msgid "The primary text of the message dialog"
3793 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të dritares së dialogut"
3794
3795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3796 msgid "Use Markup"
3797 msgstr "Përdor shënues"
3798
3799 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3800 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3801 msgstr "Pjesa kryesore e tekstit të titullit përmban markues Pango."
3802
3803 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3804 msgid "Secondary Text"
3805 msgstr "Teksti dytësor"
3806
3807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3808 msgid "The secondary text of the message dialog"
3809 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit të dritares së mesazhit"
3810
3811 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3812 msgid "Use Markup in secondary"
3813 msgstr "Përdor markues në pjesën dytësore"
3814
3815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3816 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3817 msgstr "Pjesa dytësore e tekstit përmban markues Pango."
3818
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3820 msgid "Image"
3821 msgstr "Figura"
3822
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3824 msgid "The image"
3825 msgstr "Figura"
3826
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Message area"
3830 msgstr "Lloji i Mesazhit"
3831
3832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3833 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3834 msgstr ""
3835
3836 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3837 #: gtk/gtkmisc.c:91
3838 msgid "Y align"
3839 msgstr "Drejtimi Y"
3840
3841 #: gtk/gtkmisc.c:92
3842 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3843 msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
3844
3845 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3846 #: gtk/gtkmisc.c:101
3847 msgid "X pad"
3848 msgstr "Zbutës X"
3849
3850 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3851 #: gtk/gtkmisc.c:102
3852 msgid ""
3853 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3854 msgstr ""
3855 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
3856
3857 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
3858 #: gtk/gtkmisc.c:111
3859 msgid "Y pad"
3860 msgstr "Zbutës Y"
3861
3862 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3863 #: gtk/gtkmisc.c:112
3864 msgid ""
3865 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3866 msgstr ""
3867 "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
3868
3869 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3870 msgid "Parent"
3871 msgstr "Prindi"
3872
3873 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3874 msgid "The parent window"
3875 msgstr "Dritarja prind"
3876
3877 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3878 msgid "Is Showing"
3879 msgstr "Shfaqet"
3880
3881 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3882 msgid "Are we showing a dialog"
3883 msgstr "Nëse shfaqim një dritare dialogu"
3884
3885 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3886 msgid "The screen where this window will be displayed."
3887 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet."
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:595
3890 msgid "Page"
3891 msgstr "Faqja"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:596
3894 msgid "The index of the current page"
3895 msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:604
3898 msgid "Tab Position"
3899 msgstr "Pozicioni i skedës"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:605
3902 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3903 msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:612
3906 msgid "Show Tabs"
3907 msgstr "Shfaq skedat"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:613
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Whether tabs should be shown"
3912 msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:619
3915 msgid "Show Border"
3916 msgstr "Shfaq Kornizën"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:620
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Whether the border should be shown"
3921 msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:626
3924 msgid "Scrollable"
3925 msgstr "I përshkueshëm"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:627
3928 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3929 msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
3930
3931 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3932 #: gtk/gtknotebook.c:633
3933 msgid "Enable Popup"
3934 msgstr "Mundëso \"Popup\""
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:634
3937 msgid ""
3938 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3939 "you can use to go to a page"
3940 msgstr ""
3941 "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
3942 "e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:648
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Group Name"
3947 msgstr "ID e grupit"
3948
3949 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
3950 #: gtk/gtknotebook.c:649
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Group name for tab drag and drop"
3953 msgstr "Grupi për skedat «drag and drop»"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:656
3956 msgid "Tab label"
3957 msgstr "Etiketa e skedës"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:657
3960 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3961 msgstr "Vlera e shfaqur tek etiketa e skedës bijë"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:663
3964 msgid "Menu label"
3965 msgstr "Etiketë menuje"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:664
3968 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3969 msgstr "Vlera e shfaqur në zërat bij të menusë"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:677
3972 msgid "Tab expand"
3973 msgstr "Zgjero skedën"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:678
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Whether to expand the child's tab"
3978 msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar apo jo skedat bijë"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:684
3981 msgid "Tab fill"
3982 msgstr "Mbushja e skedave"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:685
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3987 msgstr ""
3988 "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:691
3991 msgid "Tab pack type"
3992 msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:698
3995 msgid "Tab reorderable"
3996 msgstr "Skeda e rirenditshme"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:699
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4001 msgstr "Tregon nëse skedat janë të renditshme nga përdoruesi ose jo"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:705
4004 msgid "Tab detachable"
4005 msgstr "Skeda e shkëputshme"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:706
4008 msgid "Whether the tab is detachable"
4009 msgstr "Tregon nëse skeda mund të shkëputet"
4010
4011 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4012 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4013 msgid "Secondary backward stepper"
4014 msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:722
4017 msgid ""
4018 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4019 msgstr ""
4020 "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4023 msgid "Secondary forward stepper"
4024 msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:738
4027 msgid ""
4028 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4029 msgstr ""
4030 "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4033 msgid "Backward stepper"
4034 msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4037 msgid "Display the standard backward arrow button"
4038 msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4041 msgid "Forward stepper"
4042 msgstr "Pulsanti vazhdo"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4045 msgid "Display the standard forward arrow button"
4046 msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
4047
4048 #: gtk/gtknotebook.c:782
4049 msgid "Tab overlap"
4050 msgstr "Mbivendosja e skedës"
4051
4052 #: gtk/gtknotebook.c:783
4053 msgid "Size of tab overlap area"
4054 msgstr "Madhësia e zonës së mbivendosjes së skedës"
4055
4056 #: gtk/gtknotebook.c:798
4057 msgid "Tab curvature"
4058 msgstr "Harku i skedës"
4059
4060 #: gtk/gtknotebook.c:799
4061 msgid "Size of tab curvature"
4062 msgstr "Vlera e harkut të skedës"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:815
4065 msgid "Arrow spacing"
4066 msgstr "Hapësira e shigjetës"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:816
4069 msgid "Scroll arrow spacing"
4070 msgstr "Hapësira e rrëshkitjes së shigjetave"
4071
4072 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4073 msgid "Orientation"
4074 msgstr "Orientimi"
4075
4076 #: gtk/gtkorientable.c:64
4077 #, fuzzy
4078 msgid "The orientation of the orientable"
4079 msgstr "Orientimi i shkallës"
4080
4081 #: gtk/gtkpaned.c:271
4082 msgid ""
4083 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4084 msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
4085
4086 #: gtk/gtkpaned.c:280
4087 msgid "Position Set"
4088 msgstr "Përcakto pozicionin"
4089
4090 #: gtk/gtkpaned.c:281
4091 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4092 msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
4093
4094 #: gtk/gtkpaned.c:287
4095 msgid "Handle Size"
4096 msgstr "Madhësia e Dorezës"
4097
4098 #: gtk/gtkpaned.c:288
4099 msgid "Width of handle"
4100 msgstr "Gjerësia e dorezës"
4101
4102 #: gtk/gtkpaned.c:304
4103 msgid "Minimal Position"
4104 msgstr "Pozicioni minimal"
4105
4106 #: gtk/gtkpaned.c:305
4107 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4108 msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4109
4110 #: gtk/gtkpaned.c:322
4111 msgid "Maximal Position"
4112 msgstr "Pozicioni maksimal"
4113
4114 #: gtk/gtkpaned.c:323
4115 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4116 msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
4117
4118 #: gtk/gtkpaned.c:340
4119 msgid "Resize"
4120 msgstr "Ripërmaso"
4121
4122 #: gtk/gtkpaned.c:341
4123 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4124 msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
4125
4126 #: gtk/gtkpaned.c:356
4127 msgid "Shrink"
4128 msgstr "Ngushtim"
4129
4130 #: gtk/gtkpaned.c:357
4131 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4132 msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
4133
4134 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4135 msgid "Embedded"
4136 msgstr "Trupëzuar"
4137
4138 #: gtk/gtkplug.c:172
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Whether the plug is embedded"
4141 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
4142
4143 #: gtk/gtkplug.c:186
4144 msgid "Socket Window"
4145 msgstr "Dritarja e socket"
4146
4147 #: gtk/gtkplug.c:187
4148 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4149 msgstr "Dritarja e socket ku trupëzohet plug-in"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:126
4152 msgid "Name of the printer"
4153 msgstr "Emri i printerit"
4154
4155 # (pofilter) unchanged: please translate
4156 #: gtk/gtkprinter.c:132
4157 msgid "Backend"
4158 msgstr "Backend"
4159
4160 #: gtk/gtkprinter.c:133
4161 msgid "Backend for the printer"
4162 msgstr "Backend për printer-in"
4163
4164 #: gtk/gtkprinter.c:139
4165 msgid "Is Virtual"
4166 msgstr "Është virtual"
4167
4168 #: gtk/gtkprinter.c:140
4169 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4170 msgstr "FALSE nëse përfaqson një printer real hardware"
4171
4172 #: gtk/gtkprinter.c:146
4173 msgid "Accepts PDF"
4174 msgstr "Pranon PDF"
4175
4176 #: gtk/gtkprinter.c:147
4177 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4178 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PDF"
4179
4180 #: gtk/gtkprinter.c:153
4181 msgid "Accepts PostScript"
4182 msgstr "Pranon PostScript"
4183
4184 #: gtk/gtkprinter.c:154
4185 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4186 msgstr "TRUE nëse ky printer mund të pranojë PostScript"
4187
4188 #: gtk/gtkprinter.c:160
4189 msgid "State Message"
4190 msgstr "Mesazhi i gjendjes"
4191
4192 #: gtk/gtkprinter.c:161
4193 msgid "String giving the current state of the printer"
4194 msgstr "Fraza që shfaq gjëndjen aktuale të printerit"
4195
4196 #: gtk/gtkprinter.c:167
4197 msgid "Location"
4198 msgstr "Vendndodhja"
4199
4200 #: gtk/gtkprinter.c:168
4201 msgid "The location of the printer"
4202 msgstr "Vendndodhja e printerit"
4203
4204 #: gtk/gtkprinter.c:175
4205 msgid "The icon name to use for the printer"
4206 msgstr "Emri iqë i duhet dhënë ikonës së printerit"
4207
4208 #: gtk/gtkprinter.c:181
4209 msgid "Job Count"
4210 msgstr "Numri i punëve"
4211
4212 #: gtk/gtkprinter.c:182
4213 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4214 msgstr "Numri i proceseve të printimit në pritje në printer"
4215
4216 #: gtk/gtkprinter.c:200
4217 msgid "Paused Printer"
4218 msgstr "Printeri në pauzë"
4219
4220 #: gtk/gtkprinter.c:201
4221 msgid "TRUE if this printer is paused"
4222 msgstr "TRUE nëse ky printer gjendet në gjendje pauze"
4223
4224 #: gtk/gtkprinter.c:214
4225 msgid "Accepting Jobs"
4226 msgstr "Pranon punë"
4227
4228 #: gtk/gtkprinter.c:215
4229 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4230 msgstr "TRUE nëse ky printer pranon punë të reja"
4231
4232 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4233 msgid "Source option"
4234 msgstr "Ospione burimi"
4235
4236 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4237 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4238 msgstr "PrinterOption korrespondues për këtë widget"
4239
4240 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4241 msgid "Title of the print job"
4242 msgstr "Titulli i procesit të printimit"
4243
4244 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4245 msgid "Printer"
4246 msgstr "Printuesi"
4247
4248 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4249 msgid "Printer to print the job to"
4250 msgstr "Printeri ku duhet printuar puna"
4251
4252 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4253 msgid "Settings"
4254 msgstr "Rregullime"
4255
4256 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4257 msgid "Printer settings"
4258 msgstr "Rregullimet e printerit"
4259
4260 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4261 msgid "Page Setup"
4262 msgstr "Rregullimet e faqes"
4263
4264 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4265 msgid "Track Print Status"
4266 msgstr "Ndiq gjendjen e printerit"
4267
4268 # (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
4269 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4270 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4271 msgid ""
4272 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4273 "print data has been sent to the printer or print server."
4274 msgstr ""
4275 "TRUE nëse puna e printimit do të vazhdojë të japër sinjale «status-changed» "
4276 "mbas dërgimit të të dhënave printuesit apo serverit të printimit."
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4279 msgid "Default Page Setup"
4280 msgstr "Rregullimi i faqes së prezgjedhur"
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4283 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4284 msgstr "GtkPageSetup përdorur në menyrë të prezgjedhur"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4287 msgid "Print Settings"
4288 msgstr "Rregullimet e printimit"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4291 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4292 msgstr ""
4293 "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4296 msgid "Job Name"
4297 msgstr "Emri i punës"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4300 msgid "A string used for identifying the print job."
4301 msgstr "Një stringë e përdorur për të identifikuar punën e printimit."
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4304 msgid "Number of Pages"
4305 msgstr "Numri i faqeve"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4308 msgid "The number of pages in the document."
4309 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4312 msgid "Current Page"
4313 msgstr "Faqja aktuale"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4316 msgid "The current page in the document"
4317 msgstr "Faqja aktuale në dokument"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4320 msgid "Use full page"
4321 msgstr "Përdor faqen e plotë"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4324 msgid ""
4325 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4326 "not the corner of the imageable area"
4327 msgstr ""
4328 "TRUE nëse pika e origjinës për kontekstin është këndi i faqes dhe jo këndi i "
4329 "zonës së caktuar për figurën"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4332 msgid ""
4333 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4334 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4335 msgstr ""
4336 "TRUE nëse operacioni i printimit vazhdon të dërgojë informacione në lidhje "
4337 "me gjendjen e punës së printimit mbasi të dhënat për tu printuar t'i jenë "
4338 "dërguar printuesit apo serverit të printimit."
4339
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4341 msgid "Unit"
4342 msgstr "Njësia"
4343
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4345 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4346 msgstr "Njësia me të cilëm mund të maten largësitë në kontekst"
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4349 msgid "Show Dialog"
4350 msgstr "Shfaq dritaren dialogut"
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4353 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4354 msgstr "TRUE nëse dritarja e dialogut të progresit shfaqet gjatë printimit."
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4357 msgid "Allow Async"
4358 msgstr "Lejon modalitetin asikronik"
4359
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4361 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4362 msgstr "TRUE nëse proçesi i printimit mund të kryhet në menyrë asikrone."
4363
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4365 msgid "Export filename"
4366 msgstr "Eksporto emrin e file"
4367
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4369 msgid "Status"
4370 msgstr "Gjendja"
4371
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4373 msgid "The status of the print operation"
4374 msgstr "Gjendja e operacionit të printimit"
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4377 msgid "Status String"
4378 msgstr "Stringa e gjëndjes"
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4381 msgid "A human-readable description of the status"
4382 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4385 msgid "Custom tab label"
4386 msgstr "Etiketa e skedës së personalizuar"
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4389 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4390 msgstr "Etiketa për skedën që përmban widgets të personalizuar."
4391
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Support Selection"
4395 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4398 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Has Selection"
4404 msgstr "Ka zgjedhje"
4405
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4407 msgid "TRUE if a selection exists."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Embed Page Setup"
4413 msgstr "Rregullimet e faqes"
4414
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4416 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Number of Pages To Print"
4422 msgstr "Numri i faqeve"
4423
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4425 #, fuzzy
4426 msgid "The number of pages that will be printed."
4427 msgstr "Numri i faqeve në dokument."
4428
4429 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4430 msgid "The GtkPageSetup to use"
4431 msgstr "GtkPageSetup për tu përdorur"
4432
4433 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4434 msgid "Selected Printer"
4435 msgstr "Printeri i zgjedhur"
4436
4437 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4438 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4439 msgstr "GtkPrinter i zgjedhur"
4440
4441 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4442 msgid "Manual Capabilities"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4446 msgid "Capabilities the application can handle"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Whether the dialog supports selection"
4452 msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
4453
4454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Whether the application has a selection"
4457 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
4458
4459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4460 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4464 msgid "Fraction"
4465 msgstr "Fraksioni"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4468 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4469 msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4472 msgid "Pulse Step"
4473 msgstr "Hap Pulsimi"
4474
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4476 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4477 msgstr ""
4478 "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
4479 "pulsojnë"
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4482 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4483 msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4486 msgid "Show text"
4487 msgstr "Shfaq tekstin"
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4490 msgid "Whether the progress is shown as text."
4491 msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst."
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4494 msgid ""
4495 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4496 "have enough room to display the entire string, if at all."
4497 msgstr ""
4498 "Vendi i preferuar ku do të eklipsohet teksti, nëse shtylla e progresit nuk "
4499 "ka hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë."
4500
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4502 #, fuzzy
4503 msgid "X spacing"
4504 msgstr "Hapësira X"
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4507 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4508 msgstr "Hapësirë plus aplikuar gjerësisë së një shtylle progresi."
4509
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Y spacing"
4513 msgstr "HapësiraY"
4514
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4516 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4517 msgstr "Hapësirë plus aplikuar lartësisë së një shtylle progresi."
4518
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Minimum horizontal bar width"
4522 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës"
4523
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4525 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4526 msgstr "Gjerësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Minimum horizontal bar height"
4531 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës"
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4534 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4535 msgstr "Lartësia minimum horizontale e shtyllës së progresit"
4536
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Minimum vertical bar width"
4540 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës"
4541
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4543 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4544 msgstr "Gjerësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Minimum vertical bar height"
4549 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës"
4550
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4552 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4553 msgstr "Lartësia minimum vertikale e shtyllës së progresit"
4554
4555 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4556 msgid "The value"
4557 msgstr "Vlera"
4558
4559 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4560 msgid ""
4561 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4562 "is the current action of its group."
4563 msgstr ""
4564 "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
4565 "aksioni aktual i grupit të tij."
4566
4567 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4568 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4569 msgid "Group"
4570 msgstr "Grupi"
4571
4572 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4573 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4574 msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
4575
4576 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4577 msgid "The current value"
4578 msgstr "Vlera aktuale"
4579
4580 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4581 msgid ""
4582 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4583 "action belongs."
4584 msgstr ""
4585 "Vlera aktuale e pronësisë së komponuesit aktualisht aktiv në grupin të cilit "
4586 "i përket aksioni."
4587
4588 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4589 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4590 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4591 msgstr "Pulsanti radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket."
4592
4593 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4594 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4595 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4596 msgstr "Elementi i menu «radio» të grupit kujt widget i përket."
4597
4598 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4599 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4600 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4601 msgstr "Instrumenti i butonëve radio grupit të së cilit ky buton i përket."
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:410
4604 msgid "Update policy"
4605 msgstr "Politika e përditësimit"
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:411
4608 msgid "How the range should be updated on the screen"
4609 msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
4610
4611 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4612 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4613 #: gtk/gtkrange.c:420
4614 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4615 msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:428
4618 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4619 msgstr ""
4620 "Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
4621 "intervalit"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:435
4624 msgid "Lower stepper sensitivity"
4625 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të zvogëlimit"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:436
4628 msgid ""
4629 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4630 "side"
4631 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të zvogëlimit"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:444
4634 msgid "Upper stepper sensitivity"
4635 msgstr "Ndjeshmëria e stepper të rritjes"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:445
4638 msgid ""
4639 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4640 "side"
4641 msgstr "Politika e ndjeshmërisë së stepper të rritjes"
4642
4643 #: gtk/gtkrange.c:462
4644 msgid "Show Fill Level"
4645 msgstr "Shfaq nivelin e mbushjes"
4646
4647 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4648 #: gtk/gtkrange.c:463
4649 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4650 msgstr ""
4651 "Tregon nëse duhet shfaqur një tregues grafik të nivelit të mbushjes në "
4652 "shkallëzim."
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:479
4655 msgid "Restrict to Fill Level"
4656 msgstr "Përshtat tek niveli i mbushjes"
4657
4658 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
4659 #: gtk/gtkrange.c:480
4660 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4661 msgstr "Tregon nëse i duhet ngjeshur kufiri i sipërm nivelit të mbushjes."
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:495
4664 msgid "Fill Level"
4665 msgstr "Niveli i mbushjes"
4666
4667 #: gtk/gtkrange.c:496
4668 msgid "The fill level."
4669 msgstr "Niveli i mbushjes."
4670
4671 #: gtk/gtkrange.c:504
4672 msgid "Slider Width"
4673 msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
4674
4675 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
4676 #: gtk/gtkrange.c:505
4677 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4678 msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:512
4681 msgid "Trough Border"
4682 msgstr "Kornizë e futur"
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:513
4685 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4686 msgstr ""
4687 "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
4688 "futur më në anë"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:520
4691 msgid "Stepper Size"
4692 msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:521
4695 msgid "Length of step buttons at ends"
4696 msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:536
4699 msgid "Stepper Spacing"
4700 msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:537
4703 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4704 msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
4705
4706 #: gtk/gtkrange.c:544
4707 msgid "Arrow X Displacement"
4708 msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
4709
4710 #: gtk/gtkrange.c:545
4711 msgid ""
4712 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4713 msgstr ""
4714 "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:552
4717 msgid "Arrow Y Displacement"
4718 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:553
4721 msgid ""
4722 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4723 msgstr ""
4724 "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
4725
4726 #: gtk/gtkrange.c:571
4727 msgid "Trough Under Steppers"
4728 msgstr "Depresioni nën steppers"
4729
4730 #: gtk/gtkrange.c:572
4731 msgid ""
4732 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4733 "spacing"
4734 msgstr ""
4735 "Tregon nëse duhet vizatuar depresioni gjatë të gjithë gjatësisë së "
4736 "intervalit apo të përjashtohen steppers dhe boshllëku"
4737
4738 #: gtk/gtkrange.c:585
4739 msgid "Arrow scaling"
4740 msgstr "Shkallëzimi i shigjetave"
4741
4742 #: gtk/gtkrange.c:586
4743 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4744 msgstr ""
4745 "Shkallëzimi i shigjetave duke konsideruar madhësinë e butonit të rrëshkitjes"
4746
4747 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4748 msgid "Show Numbers"
4749 msgstr "Shfaq numrat"
4750
4751 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4752 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4753 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
4754
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4756 msgid "Recent Manager"
4757 msgstr "Manazhuesi i të fundit"
4758
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4760 msgid "The RecentManager object to use"
4761 msgstr "Objekti RecentManager për tu përdorur"
4762
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4764 msgid "Show Private"
4765 msgstr "Shfaq private"
4766
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4768 msgid "Whether the private items should be displayed"
4769 msgstr "Nëse elementët privatë duhen shfaqur"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4772 msgid "Show Tooltips"
4773 msgstr "Shfaq propozimet"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4776 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4777 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur propozimi mbi elementin"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4780 msgid "Show Icons"
4781 msgstr "Shfaq Ikonat"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4784 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4785 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
4786
4787 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4789 msgid "Show Not Found"
4790 msgstr "Shfaq «Nuk u gjet»"
4791
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4793 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4794 msgstr ""
4795 "Tregon nëse duhen shfaqur elementët që i referohet rezervave jo në "
4796 "dispozicion"
4797
4798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4799 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4800 msgstr "Tregon nëse është e mundur zgjedhja e më shumë se një elementi"
4801
4802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4803 msgid "Local only"
4804 msgstr "Vetëm lokalë"
4805
4806 # (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4808 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4809 msgstr "Nëse rezerva(t) e zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URls"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4812 msgid "Limit"
4813 msgstr "Kufiri"
4814
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4816 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4817 msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu shfaqur"
4818
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4820 msgid "Sort Type"
4821 msgstr "Lloji i renditjes"
4822
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4824 msgid "The sorting order of the items displayed"
4825 msgstr "Rradha e renditjes së elementëve të shfaqur"
4826
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4828 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4829 msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë rezervash duhen shfaqur"
4830
4831 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4832 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4833 msgstr ""
4834 "Pozicioni i plotë për tek file që duhet përdorur për të magazinuar dhe "
4835 "lexuar listën"
4836
4837 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4838 msgid "The size of the recently used resources list"
4839 msgstr "Madhësia e listës me rezervat e fundit të përdorura"
4840
4841 #: gtk/gtkruler.c:138
4842 msgid "Lower"
4843 msgstr "Inferior"
4844
4845 #: gtk/gtkruler.c:139
4846 msgid "Lower limit of ruler"
4847 msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
4848
4849 #: gtk/gtkruler.c:148
4850 msgid "Upper"
4851 msgstr "Superior"
4852
4853 #: gtk/gtkruler.c:149
4854 msgid "Upper limit of ruler"
4855 msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
4856
4857 #: gtk/gtkruler.c:159
4858 msgid "Position of mark on the ruler"
4859 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
4860
4861 #: gtk/gtkruler.c:168
4862 msgid "Max Size"
4863 msgstr "Madhësia më e madhe"
4864
4865 #: gtk/gtkruler.c:169
4866 msgid "Maximum size of the ruler"
4867 msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
4868
4869 #: gtk/gtkruler.c:184
4870 msgid "Metric"
4871 msgstr "Metrik"
4872
4873 #: gtk/gtkruler.c:185
4874 msgid "The metric used for the ruler"
4875 msgstr "Metriku i përdorur për vizoren"
4876
4877 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4878 msgid "The value of the scale"
4879 msgstr "Vlera e shkallës"
4880
4881 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4882 msgid "The icon size"
4883 msgstr "Madhësia ikonave"
4884
4885 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4886 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
4887 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4888 msgid ""
4889 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4890 msgstr ""
4891 "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla"
4892
4893 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4894 msgid "Icons"
4895 msgstr "Ikonat"
4896
4897 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4898 msgid "List of icon names"
4899 msgstr "Lista me emrat e ikonave"
4900
4901 #: gtk/gtkscale.c:245
4902 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4903 msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
4904
4905 #: gtk/gtkscale.c:254
4906 msgid "Draw Value"
4907 msgstr "Shfaq vlerën"
4908
4909 #: gtk/gtkscale.c:255
4910 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4911 msgstr ""
4912 "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
4913
4914 #: gtk/gtkscale.c:262
4915 msgid "Value Position"
4916 msgstr "Pozicioni i vlerës"
4917
4918 #: gtk/gtkscale.c:263
4919 msgid "The position in which the current value is displayed"
4920 msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
4921
4922 #: gtk/gtkscale.c:270
4923 msgid "Slider Length"
4924 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
4925
4926 #: gtk/gtkscale.c:271
4927 msgid "Length of scale's slider"
4928 msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
4929
4930 #: gtk/gtkscale.c:279
4931 msgid "Value spacing"
4932 msgstr "Hapësira e vlerës"
4933
4934 #: gtk/gtkscale.c:280
4935 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4936 msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
4937
4938 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4939 msgid "Minimum Slider Length"
4940 msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
4941
4942 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4943 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4944 msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
4945
4946 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4947 msgid "Fixed slider size"
4948 msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
4949
4950 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4951 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4952 msgstr ""
4953 "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
4954 "vogël"
4955
4956 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4957 msgid ""
4958 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4959 msgstr ""
4960 "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
4961 "rrëshqitësit"
4962
4963 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4964 msgid ""
4965 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4966 msgstr ""
4967 "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
4968 "rrëshqitësit"
4969
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4971 msgid "Horizontal Adjustment"
4972 msgstr "Rregullimi horizontal"
4973
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4975 msgid "Vertical Adjustment"
4976 msgstr "Rregullimi vertikal"
4977
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4979 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4980 msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
4981
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4983 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4984 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
4985
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4987 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4988 msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
4989
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4991 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4992 msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4995 msgid "Window Placement"
4996 msgstr "Vendosja e dritares"
4997
4998 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5000 msgid ""
5001 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5002 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5003 msgstr ""
5004 "Tregon ku do të shfaqen elementët e përmbajtur në krahasim me shtyllën e "
5005 "rrëshqitjes. Kjo pronësi ka efekt vetëm nëse «window-placement-set» është "
5006 "TRUE."
5007
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5009 msgid "Window Placement Set"
5010 msgstr "Vendosja e dritares së caktuar"
5011
5012 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5014 msgid ""
5015 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5016 "contents with respect to the scrollbars."
5017 msgstr ""
5018 "Tregon nëse «window-placement» duhet të përdoret për të përcaktuar "
5019 "pozicionin e përmbajtjes në krahasim me shtyllën e rrëshqitjes."
5020
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5022 msgid "Shadow Type"
5023 msgstr "Lloji i Hijes"
5024
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5026 msgid "Style of bevel around the contents"
5027 msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
5028
5029 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5031 msgid "Scrollbars within bevel"
5032 msgstr "Shtyllat e rrëshkitjes brenda zmusimit"
5033
5034 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5036 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5037 msgstr ""
5038 "Vendos shtyllat e rrëshkitjes në brendësi të zmusimit të dritares së "
5039 "rrëshkitjes"
5040
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5042 msgid "Scrollbar spacing"
5043 msgstr "Hapësira e shtyllës së rrëshkitjes"
5044
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5046 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5047 msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
5048
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5050 msgid "Scrolled Window Placement"
5051 msgstr "Pozicioni i dritares së rrëshqitjes"
5052
5053 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5054 msgid ""
5055 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5056 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5057 msgstr ""
5058 "Tregon se ku do të shfaqen përbërësit e dritares ndaj shtyllës së "
5059 "rrëshqitjes, nëse jo e kufizuar nga pozicioni i dritares së rrëshqitjes."
5060
5061 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5062 msgid "Draw"
5063 msgstr "Vizato"
5064
5065 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5066 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5067 msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:225
5070 msgid "Double Click Time"
5071 msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:226
5074 msgid ""
5075 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5076 "click (in milliseconds)"
5077 msgstr ""
5078 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
5079 "dyfishtë (në milisekonda)"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:233
5082 msgid "Double Click Distance"
5083 msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:234
5086 msgid ""
5087 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5088 "double click (in pixels)"
5089 msgstr ""
5090 "Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
5091 "klik i dyfishtë (në pixels)"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:250
5094 msgid "Cursor Blink"
5095 msgstr "Pulsimi i kursorit"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:251
5098 msgid "Whether the cursor should blink"
5099 msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:258
5102 msgid "Cursor Blink Time"
5103 msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:259
5106 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5107 msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:278
5110 msgid "Cursor Blink Timeout"
5111 msgstr "Skadimi i pulsimit të kursorit"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:279
5114 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5115 msgstr "Koha mbas së cilës kursori nuk pulson më, në sekonda"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:286
5118 msgid "Split Cursor"
5119 msgstr "Nda Kursorin"
5120
5121 # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
5122 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5123 #: gtk/gtksettings.c:287
5124 msgid ""
5125 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5126 "left text"
5127 msgstr ""
5128 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
5129 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:294
5132 msgid "Theme Name"
5133 msgstr "Emri i Temës"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:295
5136 msgid "Name of theme RC file to load"
5137 msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:303
5140 msgid "Icon Theme Name"
5141 msgstr "Emri i temës së ikanave"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:304
5144 msgid "Name of icon theme to use"
5145 msgstr "Emri i temës së ikonave për tu përdorur"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:312
5148 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5149 msgstr "Emri i kthyer i temës së ikonave"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:313
5152 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5153 msgstr "Emri i një teme ikonash ku duhet kthyer"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:321
5156 msgid "Key Theme Name"
5157 msgstr "Emri i kyçit të temës"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:322
5160 msgid "Name of key theme RC file to load"
5161 msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:330
5164 msgid "Menu bar accelerator"
5165 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:331
5168 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5169 msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:339
5172 msgid "Drag threshold"
5173 msgstr "Kufiri i zvarritjes"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:340
5176 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5177 msgstr ""
5178 "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:348
5181 msgid "Font Name"
5182 msgstr "Emri i Gërmave"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:349
5185 msgid "Name of default font to use"
5186 msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:371
5189 msgid "Icon Sizes"
5190 msgstr "Madhësia e ikonave"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:372
5193 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5194 msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:380
5197 msgid "GTK Modules"
5198 msgstr "Modulët GTK"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:381
5201 msgid "List of currently active GTK modules"
5202 msgstr "Lista e modulëve GTK aktualisht aktivë"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:390
5205 msgid "Xft Antialias"
5206 msgstr "Antialias Xft"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:391
5209 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5210 msgstr ""
5211 "Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
5212 "prezgjedhur"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:400
5215 msgid "Xft Hinting"
5216 msgstr "Reformimi i Xft"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:401
5219 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5220 msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:410
5223 msgid "Xft Hint Style"
5224 msgstr "Stili i reformimit Xft"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:411
5227 msgid ""
5228 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5229 msgstr ""
5230 "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
5231
5232 # (pofilter) unchanged: please translate
5233 #: gtk/gtksettings.c:420
5234 msgid "Xft RGBA"
5235 msgstr "Xft RGBA"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:421
5238 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5239 msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:430
5242 msgid "Xft DPI"
5243 msgstr "DPI Xft"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:431
5246 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5247 msgstr ""
5248 "Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
5249 "prezgjedhur"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:440
5252 msgid "Cursor theme name"
5253 msgstr "Emri i temës së kursorit"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:441
5256 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5257 msgstr ""
5258 "Emri i temës së kursorit që duhet përdorur, ose NULL për të përdorur temën e "
5259 "prezgjedhur"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:449
5262 msgid "Cursor theme size"
5263 msgstr "Madhësia e temës së kursorit"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:450
5266 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5267 msgstr ""
5268 "Madhësia e përdorur për kursorët, ose 0 për të përdorur madhësinë e "
5269 "prezgjedhur"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:460
5272 msgid "Alternative button order"
5273 msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:461
5276 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5277 msgstr ""
5278 "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:478
5281 msgid "Alternative sort indicator direction"
5282 msgstr "Drejtimi alternativ i treguesit të renditjes"
5283
5284 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5285 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5286 # (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
5287 #: gtk/gtksettings.c:479
5288 msgid ""
5289 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5290 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5291 msgstr ""
5292 "Tregon që drejtimi i treguesve të renditjes në shfaqjet në formë liste dhe "
5293 "në formë të degëzuar është i përmbysur në krahasim me të paracaktuarin (ku "
5294 "shigjeta drejtuar poshtë tregon renditje në rritje)"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:487
5297 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5298 msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të input'"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:488
5301 msgid ""
5302 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5303 "the input method"
5304 msgstr ""
5305 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5306 "tekstit duhet të lejojnë ndryshimin e metodës së input"
5307
5308 # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
5309 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5310 #: gtk/gtksettings.c:496
5311 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5312 msgstr "Shfaq menunë «shto simbolin e kontrollit unicode»"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:497
5315 msgid ""
5316 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5317 "control characters"
5318 msgstr ""
5319 "Tregon nëse menutë e kontekstit të fushave të tekstit dhe të paraqitjes së "
5320 "tekstit duhet të afrojnë mundësinë e shtimit të simboleve të kontrollit"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:505
5323 msgid "Start timeout"
5324 msgstr "Timeout e fillimit"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:506
5327 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5328 msgstr "Vlera fillestare e timeout, kur shtypet pulsanti"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:515
5331 msgid "Repeat timeout"
5332 msgstr "Timeout i përsëritjes"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:516
5335 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5336 msgstr "Vlera e përsëritjes së timeout, kur shtypet pulsanti"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:525
5339 msgid "Expand timeout"
5340 msgstr "Timeout e shpalosjes"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:526
5343 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5344 msgstr ""
5345 "Vlera e shpalosjes së timeout, kur një widget është duke u shpalosur në një "
5346 "sektor të ri"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:561
5349 msgid "Color scheme"
5350 msgstr "Skema e ngjyrave"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:562
5353 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5354 msgstr "Një tabelë ngjyrash me emër për tu përdorur tek temat"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:571
5357 msgid "Enable Animations"
5358 msgstr "Aktivo animacionet"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:572
5361 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5362 msgstr "Tregon nëse duhen aktivuar animacionet për të gjithë toolkit."
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:590
5365 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5366 msgstr "Aktivo modalitetin Touchscreen"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:591
5369 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5370 msgstr ""
5371 "Nëse TRUE, nuk dërgohen ndodhitë e njoftimeve në rast të mungesës së "
5372 "lëvizjeve për ekranin aktual"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:608
5375 msgid "Tooltip timeout"
5376 msgstr "Kohëzgjatja e propozimit"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:609
5379 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5380 msgstr "Kohëzgjatja para se tekstet propozues të shfaqen"
5381
5382 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5383 #: gtk/gtksettings.c:634
5384 msgid "Tooltip browse timeout"
5385 msgstr "Këhëzgjatja e propozimit browse"
5386
5387 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5388 #: gtk/gtksettings.c:635
5389 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5390 msgstr ""
5391 "Periudha e kohës para se propozimi të shfaqet kur është i aktivuar "
5392 "modaliteti browse"
5393
5394 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5395 #: gtk/gtksettings.c:656
5396 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5397 msgstr "Kohëzgjatja e modalitetit browse të propozimeve"
5398
5399 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5400 #: gtk/gtksettings.c:657
5401 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5402 msgstr "Kohëzgjatja mbas së cilës modaliteti browse çaktivohet"
5403
5404 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5405 #: gtk/gtksettings.c:676
5406 msgid "Keynav Cursor Only"
5407 msgstr "Lundrim me vetëm pulsantët kursorë"
5408
5409 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5410 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
5411 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
5412 #: gtk/gtksettings.c:677
5413 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5414 msgstr ""
5415 "Nëse TRUE, gjenden në dispozicion vetëm pulsantët kursorë për të lëvizur nga "
5416 "njëri widget tek tjetri"
5417
5418 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5419 #: gtk/gtksettings.c:694
5420 msgid "Keynav Wrap Around"
5421 msgstr "Lundrimi nga tastiera ciklike"
5422
5423 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5424 #: gtk/gtksettings.c:695
5425 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5426 msgstr "Tregon nëse rimerret në menyrë ciklike lundrimi nga tastiera e widget"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:715
5429 msgid "Error Bell"
5430 msgstr "Zilja për gabimet"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:716
5433 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5434 msgstr ""
5435 "Nëse TRUE, lundrimi me tastierë dhe gabime të tjera do të shkaktojnë "
5436 "lëshimin e një tingulli"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:733
5439 msgid "Color Hash"
5440 msgstr "Hash i ngjyrave"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:734
5443 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5444 msgstr "Një përfaqsim me tabelë hash të skemës së ngjyrave."
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:742
5447 msgid "Default file chooser backend"
5448 msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:743
5451 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5452 msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:760
5455 msgid "Default print backend"
5456 msgstr "Backend i prezgjedhur i printimit"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:761
5459 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5460 msgstr ""
5461 "Lista e backend-ve të GtkPrintBackend për t'u përdorur në menyrë të "
5462 "prezgjedhur"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:784
5465 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5466 msgstr ""
5467 "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:785
5470 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5471 msgstr "Komanda për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:801
5474 msgid "Enable Mnemonics"
5475 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:802
5478 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5479 msgstr "Nëse etiketat duhet të paisen me kujtues"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:818
5482 msgid "Enable Accelerators"
5483 msgstr "Aktivo përshpejtuesit"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:819
5486 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5487 msgstr "Nëse elementët e menusë duhet të paisen me përshpejtues"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:836
5490 msgid "Recent Files Limit"
5491 msgstr "Kufiri i file të përdorur së fundmi"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:837
5494 msgid "Number of recently used files"
5495 msgstr "Numri i file të përdorur së fundmi"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:855
5498 msgid "Default IM module"
5499 msgstr "Moduli IM i paracaktuar"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:856
5502 msgid "Which IM module should be used by default"
5503 msgstr "Kush modul IM duhet përdorur në menyrë të paracaktuar"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:874
5506 msgid "Recent Files Max Age"
5507 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:875
5510 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5511 msgstr "Vjetërsia maksimum e file të përdorur së fundmi, në ditë"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:884
5514 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5515 msgstr "Konfigurimi i shënimit të kohës për fontconfig"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:885
5518 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5519 msgstr "Shënimi i kohës për konfigurimin e tanishëm të fontconfig"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:907
5522 msgid "Sound Theme Name"
5523 msgstr "Emri i temës sonore"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:908
5526 msgid "XDG sound theme name"
5527 msgstr "Emri i temës sonore XDG"
5528
5529 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5530 #: gtk/gtksettings.c:930
5531 msgid "Audible Input Feedback"
5532 msgstr "Tingujt përgjigjës"
5533
5534 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5535 #: gtk/gtksettings.c:931
5536 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5537 msgstr ""
5538 "Nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve në përgjigje të input të përdoruesit"
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:952
5541 msgid "Enable Event Sounds"
5542 msgstr "Aktivizo tingujt e eventeve"
5543
5544 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5545 #: gtk/gtksettings.c:953
5546 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5547 msgstr "Tregon nëse duhen riprodhuar tingujt e eventeve"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:968
5550 msgid "Enable Tooltips"
5551 msgstr "Aktivizo propozimet"
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:969
5554 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5555 msgstr "Nëse duhen shfaqur propozimet në widget"
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:982
5558 msgid "Toolbar style"
5559 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
5560
5561 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
5562 #: gtk/gtksettings.c:983
5563 msgid ""
5564 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5565 msgstr ""
5566 "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe "
5567 "ikona, vetëm ikona, etj. "
5568
5569 #: gtk/gtksettings.c:997
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Toolbar Icon Size"
5572 msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
5573
5574 #: gtk/gtksettings.c:998
5575 #, fuzzy
5576 msgid "The size of icons in default toolbars."
5577 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllakat r prezgjedhura të instrumentëve"
5578
5579 #: gtk/gtksettings.c:1015
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Auto Mnemonics"
5582 msgstr "Aktivo kujtuesit"
5583
5584 #: gtk/gtksettings.c:1016
5585 msgid ""
5586 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5587 "presses the mnemonic activator."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: gtk/gtksettings.c:1041
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Application prefers a dark theme"
5593 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:1042
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5598 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
5599
5600 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5601 msgid "Mode"
5602 msgstr "Modaliteti"
5603
5604 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5605 msgid ""
5606 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5607 "component widgets"
5608 msgstr ""
5609 "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
5610 "widget-ët që e përbëjnë"
5611
5612 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5613 msgid "Ignore hidden"
5614 msgstr "Shpërfill të padukshmit"
5615
5616 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5617 msgid ""
5618 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5619 msgstr ""
5620 "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së "
5621 "grupit"
5622
5623 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5624 msgid "Climb Rate"
5625 msgstr "Niveli i Ngjitjes"
5626
5627 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5628 msgid "Snap to Ticks"
5629 msgstr "Bllokoje tek takat"
5630
5631 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5632 msgid ""
5633 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5634 "nearest step increment"
5635 msgstr ""
5636 "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
5637
5638 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5639 msgid "Numeric"
5640 msgstr "Numerik"
5641
5642 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5643 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5644 msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
5645
5646 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5647 msgid "Wrap"
5648 msgstr "Mbështill"
5649
5650 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5651 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5652 msgstr ""
5653 "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
5654
5655 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5656 msgid "Update Policy"
5657 msgstr "Politika e përditësimit"
5658
5659 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5660 msgid ""
5661 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5662 msgstr ""
5663 "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
5664 "vlerën korrekte"
5665
5666 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5667 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5668 msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
5669
5670 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5671 msgid "Style of bevel around the spin button"
5672 msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
5673
5674 #: gtk/gtkspinner.c:132
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Whether the spinner is active"
5677 msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
5678
5679 #: gtk/gtkspinner.c:146
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Number of steps"
5682 msgstr "Numri i faqeve"
5683
5684 #: gtk/gtkspinner.c:147
5685 msgid ""
5686 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5687 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5688 "duration)."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: gtk/gtkspinner.c:162
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Animation duration"
5694 msgstr "Animacioni"
5695
5696 #: gtk/gtkspinner.c:163
5697 msgid ""
5698 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5702 msgid "Has Resize Grip"
5703 msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
5704
5705 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5706 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5707 msgstr ""
5708 "Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
5709 "toplevel-in"
5710
5711 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5712 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5713 msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
5714
5715 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5716 msgid "The size of the icon"
5717 msgstr "Madhësia e ikonës"
5718
5719 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5720 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5721 msgstr "Ekrani ku kjo ikonë gjëndje do të shfaqet"
5722
5723 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Whether the status icon is visible"
5726 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e dukshme"
5727
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Whether the status icon is embedded"
5731 msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është e trupëzuar"
5732
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5734 msgid "The orientation of the tray"
5735 msgstr "Orientimi i sirtarit"
5736
5737 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5738 msgid "Has tooltip"
5739 msgstr "Ka propozues"
5740
5741 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5744 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
5745
5746 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5747 msgid "Tooltip Text"
5748 msgstr "Teksti i propozimit"
5749
5750 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5751 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5752 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5753
5754 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5755 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5756 msgid "Tooltip markup"
5757 msgstr "Shënimi propozimit"
5758
5759 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5760 #, fuzzy
5761 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5762 msgstr "Përmbajtja e propozimit për këtë widget"
5763
5764 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5765 #, fuzzy
5766 msgid "The title of this tray icon"
5767 msgstr "Madhësia e ikonës"
5768
5769 #: gtk/gtktable.c:148
5770 msgid "Rows"
5771 msgstr "Rreshtat"
5772
5773 #: gtk/gtktable.c:149
5774 msgid "The number of rows in the table"
5775 msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
5776
5777 #: gtk/gtktable.c:157
5778 msgid "Columns"
5779 msgstr "Kollonat"
5780
5781 #: gtk/gtktable.c:158
5782 msgid "The number of columns in the table"
5783 msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
5784
5785 #: gtk/gtktable.c:166
5786 msgid "Row spacing"
5787 msgstr "Hapësira e rreshtave"
5788
5789 #: gtk/gtktable.c:167
5790 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5791 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
5792
5793 #: gtk/gtktable.c:175
5794 msgid "Column spacing"
5795 msgstr "Hapësira e kollonave"
5796
5797 #: gtk/gtktable.c:176
5798 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5799 msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
5800
5801 #: gtk/gtktable.c:185
5802 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5803 msgstr "Nëse TRUE, qelitë e tabelës do të kenë të njëjtën gjerësi/lartësi"
5804
5805 #: gtk/gtktable.c:192
5806 msgid "Left attachment"
5807 msgstr "Bashkangjitje majtas"
5808
5809 #: gtk/gtktable.c:199
5810 msgid "Right attachment"
5811 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
5812
5813 #: gtk/gtktable.c:200
5814 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5815 msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
5816
5817 #: gtk/gtktable.c:206
5818 msgid "Top attachment"
5819 msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
5820
5821 #: gtk/gtktable.c:207
5822 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5823 msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
5824
5825 #: gtk/gtktable.c:213
5826 msgid "Bottom attachment"
5827 msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
5828
5829 #: gtk/gtktable.c:220
5830 msgid "Horizontal options"
5831 msgstr "Opcionet horizontale"
5832
5833 #: gtk/gtktable.c:221
5834 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5835 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
5836
5837 #: gtk/gtktable.c:227
5838 msgid "Vertical options"
5839 msgstr "Opcione vertikale"
5840
5841 #: gtk/gtktable.c:228
5842 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5843 msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
5844
5845 #: gtk/gtktable.c:234
5846 msgid "Horizontal padding"
5847 msgstr "Zbutje horizontale"
5848
5849 #: gtk/gtktable.c:235
5850 msgid ""
5851 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5852 "pixels"
5853 msgstr ""
5854 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
5855 "dhe djathtas, në piksel"
5856
5857 #: gtk/gtktable.c:241
5858 msgid "Vertical padding"
5859 msgstr "Zbutja vertikale"
5860
5861 #: gtk/gtktable.c:242
5862 msgid ""
5863 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5864 "pixels"
5865 msgstr ""
5866 "Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
5867 "dhe poshtë, në piksel"
5868
5869 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5870 msgid "Tag Table"
5871 msgstr "Tabela e tag"
5872
5873 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5874 msgid "Text Tag Table"
5875 msgstr "Tabela e tag të tekstit"
5876
5877 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5878 msgid "Current text of the buffer"
5879 msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit"
5880
5881 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5882 msgid "Has selection"
5883 msgstr "Ka zgjedhje"
5884
5885 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5886 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5887 msgstr "Tregon që buffer ka tekst aktualisht të zgjedhur"
5888
5889 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5890 msgid "Cursor position"
5891 msgstr "Pozicioni i kursorit"
5892
5893 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5894 msgid ""
5895 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5896 msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)"
5897
5898 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5899 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5900 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5901 msgid "Copy target list"
5902 msgstr "Lista e target për «Kopjo»"
5903
5904 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5905 msgid ""
5906 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5907 msgstr ""
5908 "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND"
5909
5910 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
5911 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
5912 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5913 msgid "Paste target list"
5914 msgstr "Lista e target për «Ngjit»"
5915
5916 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5917 msgid ""
5918 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5919 "destination"
5920 msgstr ""
5921 "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND"
5922
5923 #: gtk/gtktextmark.c:90
5924 msgid "Mark name"
5925 msgstr "Emri i shënuesit"
5926
5927 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5928 #: gtk/gtktextmark.c:97
5929 msgid "Left gravity"
5930 msgstr "Gravitet majtas"
5931
5932 # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
5933 #: gtk/gtktextmark.c:98
5934 msgid "Whether the mark has left gravity"
5935 msgstr "Tregon nëse shënuesi e ka gravitetin majtas"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:168
5938 msgid "Tag name"
5939 msgstr "Emri i markuesit"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:169
5942 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5943 msgstr ""
5944 "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
5945 "anonimë"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:187
5948 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5949 msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:194
5952 msgid "Background full height"
5953 msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:195
5956 msgid ""
5957 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5958 "of the tagged characters"
5959 msgstr ""
5960 "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
5961 "lartësinë e gërmave të markuara"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:211
5964 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5965 msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:218
5968 msgid "Text direction"
5969 msgstr "Drejtimi i tekstit"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:219
5972 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5973 msgstr ""
5974 "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:268
5977 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5978 msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:277
5981 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5982 msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:286
5985 msgid ""
5986 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5987 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5988 msgstr ""
5989 "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
5990 "për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:297
5993 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5994 msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:306
5997 msgid "Font size in Pango units"
5998 msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:316
6001 msgid ""
6002 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6003 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6004 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6005 msgstr ""
6006 "Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
6007 "për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
6008 "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6011 msgid "Left, right, or center justification"
6012 msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:355
6015 msgid ""
6016 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6017 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6018 msgstr ""
6019 "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
6020 "ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse e papërcaktuar, do të përdoret e "
6021 "prezgjedhura e duhur."
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:362
6024 msgid "Left margin"
6025 msgstr "Kufiri i majtë"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6028 msgid "Width of the left margin in pixels"
6029 msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:372
6032 msgid "Right margin"
6033 msgstr "Kufiri i djathtë"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6036 msgid "Width of the right margin in pixels"
6037 msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6040 msgid "Indent"
6041 msgstr "Ngushto"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6044 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6045 msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:395
6048 msgid ""
6049 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6050 "in Pango units"
6051 msgstr ""
6052 "Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
6053 "negative) në njësi Pango"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:404
6056 msgid "Pixels above lines"
6057 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6060 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6061 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:414
6064 msgid "Pixels below lines"
6065 msgstr "Piksel nën rreshta"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6068 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6069 msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:424
6072 msgid "Pixels inside wrap"
6073 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6076 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6077 msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6080 msgid ""
6081 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6082 msgstr ""
6083 "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
6084 "gërmash"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6087 msgid "Tabs"
6088 msgstr "Skedat"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6091 msgid "Custom tabs for this text"
6092 msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:480
6095 msgid "Invisible"
6096 msgstr "I padukshëm"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:481
6099 msgid "Whether this text is hidden."
6100 msgstr "Nëse ky tekst është i padukshëm."
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:495
6103 msgid "Paragraph background color name"
6104 msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të paragrafit"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:496
6107 msgid "Paragraph background color as a string"
6108 msgstr "Ngjyra e sfondit të pragrafit, shprehur si një vlerë"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:511
6111 msgid "Paragraph background color"
6112 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:512
6115 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6116 msgstr "Ngjyra e sfondit të paragrafit si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:530
6119 msgid "Margin Accumulates"
6120 msgstr "Kufij të mbledhshëm"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:531
6123 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6124 msgstr "Nëse kufijtë majtas dhe djathtas shumohen."
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:544
6127 msgid "Background full height set"
6128 msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:545
6131 msgid "Whether this tag affects background height"
6132 msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:584
6135 msgid "Justification set"
6136 msgstr "Përcakto rreshtimin"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:585
6139 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6140 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:592
6143 msgid "Left margin set"
6144 msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:593
6147 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6148 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:596
6151 msgid "Indent set"
6152 msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:597
6155 msgid "Whether this tag affects indentation"
6156 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:604
6159 msgid "Pixels above lines set"
6160 msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6163 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6164 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:608
6167 msgid "Pixels below lines set"
6168 msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:612
6171 msgid "Pixels inside wrap set"
6172 msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:613
6175 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6176 msgstr ""
6177 "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:620
6180 msgid "Right margin set"
6181 msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:621
6184 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6185 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:628
6188 msgid "Wrap mode set"
6189 msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:629
6192 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6193 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:632
6196 msgid "Tabs set"
6197 msgstr "Përcakto tabs"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:633
6200 msgid "Whether this tag affects tabs"
6201 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:636
6204 msgid "Invisible set"
6205 msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:637
6208 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6209 msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:640
6212 msgid "Paragraph background set"
6213 msgstr "Rregullimi i sfondit të paragrafit"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:641
6216 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6217 msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit të paragrafit"
6218
6219 #: gtk/gtktextview.c:638
6220 msgid "Pixels Above Lines"
6221 msgstr "Piksel mbi rreshta"
6222
6223 #: gtk/gtktextview.c:648
6224 msgid "Pixels Below Lines"
6225 msgstr "Piksel nën rreshta"
6226
6227 #: gtk/gtktextview.c:658
6228 msgid "Pixels Inside Wrap"
6229 msgstr "Piksel brenda një në krye"
6230
6231 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6232 #: gtk/gtktextview.c:676
6233 msgid "Wrap Mode"
6234 msgstr "Në krye automatikisht"
6235
6236 #: gtk/gtktextview.c:694
6237 msgid "Left Margin"
6238 msgstr "Kufiri i majtë"
6239
6240 #: gtk/gtktextview.c:704
6241 msgid "Right Margin"
6242 msgstr "Kufiri i djathtë"
6243
6244 #: gtk/gtktextview.c:732
6245 msgid "Cursor Visible"
6246 msgstr "Kursor i dukshëm"
6247
6248 #: gtk/gtktextview.c:733
6249 msgid "If the insertion cursor is shown"
6250 msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
6251
6252 # (pofilter) unchanged: please translate
6253 #: gtk/gtktextview.c:740
6254 msgid "Buffer"
6255 msgstr "Buffer"
6256
6257 #: gtk/gtktextview.c:741
6258 msgid "The buffer which is displayed"
6259 msgstr "Buffer-i i shfaqur"
6260
6261 #: gtk/gtktextview.c:749
6262 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6263 msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
6264
6265 #: gtk/gtktextview.c:756
6266 msgid "Accepts tab"
6267 msgstr "Pranon tab"
6268
6269 #: gtk/gtktextview.c:757
6270 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6271 msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
6272
6273 #: gtk/gtktextview.c:786
6274 msgid "Error underline color"
6275 msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
6276
6277 #: gtk/gtktextview.c:787
6278 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6279 msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
6280
6281 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6282 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6283 msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
6284
6285 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6286 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6287 msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
6288
6289 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Whether the toggle action should be active"
6292 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë aktiv brenda ose jo"
6293
6294 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6295 #, fuzzy
6296 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6297 msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo"
6298
6299 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6300 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6301 msgstr ""
6302 "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\""
6303
6304 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6305 msgid "Draw Indicator"
6306 msgstr "Shfaq treguesin"
6307
6308 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6309 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6310 msgstr "Tregon nëse shfaqet pjesa interaktive e pulsantit"
6311
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6313 msgid "Toolbar Style"
6314 msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
6315
6316 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6317 msgid "How to draw the toolbar"
6318 msgstr "Tregon sesi do të vizatohet pllaka e instrumentëve"
6319
6320 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6321 msgid "Show Arrow"
6322 msgstr "Shfaq shigjetën"
6323
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6325 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6326 msgstr ""
6327 "Tregon nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse pllaka e instrumentëve është "
6328 "tepër e madhe"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6331 msgid "Size of icons in this toolbar"
6332 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6335 msgid "Icon size set"
6336 msgstr "Madhësia e ikonës së përcaktuar"
6337
6338 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6340 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6341 msgstr "Tregon nëse pronësia «icon-size» është përcaktuar"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6344 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6345 msgstr ""
6346 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6347 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6348
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6350 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6351 msgstr ""
6352 "Tregon nëse ky element duhet të ketë të njëjtën madhësi sikurse elementët e "
6353 "tjerë homogjenë"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6356 msgid "Spacer size"
6357 msgstr "Madhësia e ndarësit"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6360 msgid "Size of spacers"
6361 msgstr "Madhësia e ndarësve"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6364 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6365 msgstr ""
6366 "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6369 msgid "Maximum child expand"
6370 msgstr "Maksimumi i shpalosjes për birin"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6373 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6374 msgstr "Sasia maksimum e hapësirës caktuar një elementi të shpaloshësëm"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6377 msgid "Space style"
6378 msgstr "Stili në hapësirat"
6379
6380 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6381 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6382 msgstr "Tregon nëse ndarësit janë vija vertikale apo thjesht hapësira bosh"
6383
6384 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6385 msgid "Button relief"
6386 msgstr "Rilievi i pulsantit"
6387
6388 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6389 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6390 msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e pllakës së instrumentëve"
6391
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6393 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6394 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6395
6396 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6397 msgid "Text to show in the item."
6398 msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
6399
6400 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6401 msgid ""
6402 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6403 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6404 msgstr ""
6405 "Nëse përcaktuar, tregon që gërma në tekst që ndjek një simbol nënvizimi "
6406 "përdoret si pulsant përshpejtues në menunë e overflow"
6407
6408 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6409 msgid "Widget to use as the item label"
6410 msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
6411
6412 # (pofilter) doublewords: The word 'e' is repeated
6413 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6414 msgid "Stock Id"
6415 msgstr "Id e objektit në stock"
6416
6417 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6418 msgid "The stock icon displayed on the item"
6419 msgstr "Ikona e stock e paraqitur tek elementi"
6420
6421 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6422 msgid "Icon name"
6423 msgstr "Emri i ikonës"
6424
6425 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6426 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6427 msgstr "Emri i ikonës së temës të paraqitur tek elementi"
6428
6429 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6430 msgid "Icon widget"
6431 msgstr "Ikona e widget"
6432
6433 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6434 msgid "Icon widget to display in the item"
6435 msgstr "Widget ikonës që duhet shfaqur tek elementi"
6436
6437 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6438 msgid "Icon spacing"
6439 msgstr "Hapësira e ikonës"
6440
6441 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6442 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6443 msgstr "Hapësira në pixel midis ikonës dhe etiketës"
6444
6445 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6446 msgid ""
6447 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6448 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6449 msgstr ""
6450 "Tregon nëse elementi i pllakës së instrumentëve konsiderohet i rendësishëm. "
6451 "Nëse TRUE, pulsantët e pllakës së istrumentëve shfaqin tekstin në "
6452 "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6453
6454 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6455 #, fuzzy
6456 msgid "The human-readable title of this item group"
6457 msgstr "Përshkrim njerzisht i kuptueshëm i gjendjes së printimit"
6458
6459 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6460 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6461 #, fuzzy
6462 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6463 msgstr ""
6464 "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
6465
6466 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6467 msgid "Collapsed"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6473 msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
6474
6475 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6476 #, fuzzy
6477 msgid "ellipsize"
6478 msgstr "Sfazimi"
6479
6480 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6481 msgid "Ellipsize for item group headers"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Header Relief"
6487 msgstr "Figura e kreut"
6488
6489 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Relief of the group header button"
6492 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6493
6494 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Header Spacing"
6497 msgstr "Mbushja e kreut"
6498
6499 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6502 msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
6503
6504 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6507 msgstr ""
6508 "Tregon nëse elementit i caktohet një hapësirë shtesë kur pllaka e "
6509 "instrumentëve bëhet më e madhe"
6510
6511 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Whether the item should fill the available space"
6514 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
6515
6516 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6517 msgid "New Row"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Whether the item should start a new row"
6523 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
6524
6525 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Position of the item within this group"
6528 msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
6529
6530 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Size of icons in this tool palette"
6533 msgstr "Madhësia e ikonave tek pllaka aktuale e instrumentëve"
6534
6535 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Style of items in the tool palette"
6538 msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
6539
6540 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6541 msgid "Exclusive"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6547 msgstr "Nëse elementët duhet të shfaqen me një numër"
6548
6549 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6550 #, fuzzy
6551 msgid ""
6552 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6553 msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
6554
6555 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6558 msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
6559
6560 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Error color"
6563 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6564
6565 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6566 msgid "Error color for symbolic icons"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Warning color"
6572 msgstr "Ngjyra e sfondit"
6573
6574 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6575 msgid "Warning color for symbolic icons"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Success color"
6581 msgstr "Ngjyra e kursorit"
6582
6583 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6584 msgid "Success color for symbolic icons"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6590 msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur ikona krahas elementit"
6591
6592 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6593 msgid "TreeModelSort Model"
6594 msgstr "Modeli i TreeModelSort"
6595
6596 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6597 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6598 msgstr "Modeli për renditjen e TreeModelSort"
6599
6600 #: gtk/gtktreeview.c:563
6601 msgid "TreeView Model"
6602 msgstr "Modeli i TreeView"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:564
6605 msgid "The model for the tree view"
6606 msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:572
6609 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6610 msgstr "Rregullimi horizontal për widget"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:580
6613 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6614 msgstr "Rregullimi vertikal për widget"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:587
6617 msgid "Headers Visible"
6618 msgstr "Tituj të dukshëm"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:588
6621 msgid "Show the column header buttons"
6622 msgstr "Shfaq pulsantët e titujve të kollonave"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:595
6625 msgid "Headers Clickable"
6626 msgstr "Tituj të klikueshëm"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:596
6629 msgid "Column headers respond to click events"
6630 msgstr "Titujt e kollonave i përgjigjen klikimeve"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:603
6633 msgid "Expander Column"
6634 msgstr "Shpalosësi i kollonës"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:604
6637 msgid "Set the column for the expander column"
6638 msgstr "Përcakto kollonën për shpalosësin e kollonës"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:619
6641 msgid "Rules Hint"
6642 msgstr "Propozimi i rregullave"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:620
6645 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6646 msgstr ""
6647 "Përcakto propozimin tek motorri i temave për të vizatuar rreshtat në ngjyra "
6648 "të alternuara"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:627
6651 msgid "Enable Search"
6652 msgstr "Aktivo kërkimin"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:628
6655 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6656 msgstr ""
6657 "View i jep mundësinë përdoruesit të kërkojë midis kollonave në menyrë "
6658 "interaktive"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:635
6661 msgid "Search Column"
6662 msgstr "Kërkimi kollonës"
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:636
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Model column to search through during interactive search"
6667 msgstr "Model kollone në të cilën të kërkohet kur kërkohet nëpërmjet kodit"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:656
6670 msgid "Fixed Height Mode"
6671 msgstr "Modalitet lartësi e fiksuar"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:657
6674 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6675 msgstr ""
6676 "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
6677 "njëjtë"
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:677
6680 msgid "Hover Selection"
6681 msgstr "Zgjedhja hover"
6682
6683 #: gtk/gtktreeview.c:678
6684 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6685 msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
6686
6687 #: gtk/gtktreeview.c:697
6688 msgid "Hover Expand"
6689 msgstr "Shpalosje hover"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:698
6692 msgid ""
6693 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6694 msgstr ""
6695 "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta"
6696
6697 #: gtk/gtktreeview.c:712
6698 msgid "Show Expanders"
6699 msgstr "Shfaq shpalosësit"
6700
6701 #: gtk/gtktreeview.c:713
6702 msgid "View has expanders"
6703 msgstr "Shfaq si shpalosës"
6704
6705 #: gtk/gtktreeview.c:727
6706 msgid "Level Indentation"
6707 msgstr "Niveli i dhëmbëzimit"
6708
6709 #: gtk/gtktreeview.c:728
6710 msgid "Extra indentation for each level"
6711 msgstr "Dhëmbëzim shtesë për çdo nivel"
6712
6713 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6714 #: gtk/gtktreeview.c:737
6715 msgid "Rubber Banding"
6716 msgstr "Me «Rubber Band»"
6717
6718 #: gtk/gtktreeview.c:738
6719 msgid ""
6720 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6721 msgstr ""
6722 "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur "
6723 "kursorin e mouse"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:745
6726 msgid "Enable Grid Lines"
6727 msgstr "Aktivo vijat e rrjetës"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:746
6730 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6731 msgstr "Tregon nëse vizat e rrjetës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:754
6734 msgid "Enable Tree Lines"
6735 msgstr "Aktivo vizat e pemës"
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:755
6738 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6739 msgstr "Tregon nëse vizat e pemës duhen shfaqur gjatë paraqitjes së degëzuar"
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:763
6742 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6743 msgstr "Kollona e modelit që përmban tekstet ndihmues për rreshtat"
6744
6745 #: gtk/gtktreeview.c:785
6746 msgid "Vertical Separator Width"
6747 msgstr "Gjerësia e ndarësit vertikal"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:786
6750 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6751 msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:794
6754 msgid "Horizontal Separator Width"
6755 msgstr "Gjerësia e ndarësit horizontal"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:795
6758 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6759 msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:803
6762 msgid "Allow Rules"
6763 msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
6764
6765 #: gtk/gtktreeview.c:804
6766 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6767 msgstr "Lejo përdorimin e rreshtave me ngjyra të alternuara"
6768
6769 #: gtk/gtktreeview.c:810
6770 msgid "Indent Expanders"
6771 msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
6772
6773 #: gtk/gtktreeview.c:811
6774 msgid "Make the expanders indented"
6775 msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:817
6778 msgid "Even Row Color"
6779 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:818
6782 msgid "Color to use for even rows"
6783 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:824
6786 msgid "Odd Row Color"
6787 msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
6788
6789 #: gtk/gtktreeview.c:825
6790 msgid "Color to use for odd rows"
6791 msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:831
6794 msgid "Grid line width"
6795 msgstr "Gjërësia e vizës së rrjetës"
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:832
6798 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6799 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave të rrjetës për paraqitjen e degëzuar"
6800
6801 #: gtk/gtktreeview.c:838
6802 msgid "Tree line width"
6803 msgstr "Gjerësia e vizës së pemës"
6804
6805 #: gtk/gtktreeview.c:839
6806 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6807 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vizave për paraqitjen e degëzuar"
6808
6809 #: gtk/gtktreeview.c:845
6810 msgid "Grid line pattern"
6811 msgstr "Lloji i vizave të rrjetës"
6812
6813 #: gtk/gtktreeview.c:846
6814 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6815 msgstr ""
6816 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat e rrjetës në "
6817 "paraqitjen e degëzuar"
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:852
6820 msgid "Tree line pattern"
6821 msgstr "Lloji i vizave së pemës"
6822
6823 #: gtk/gtktreeview.c:853
6824 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6825 msgstr ""
6826 "Lloji i vizës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar vizat në paraqitjen e "
6827 "degëzuar"
6828
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6830 msgid "Whether to display the column"
6831 msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
6832
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6834 msgid "Resizable"
6835 msgstr "E ripërmasueshëm"
6836
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6838 msgid "Column is user-resizable"
6839 msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
6840
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6842 msgid "Current width of the column"
6843 msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
6844
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6846 msgid "Space which is inserted between cells"
6847 msgstr "Hapësira midis qelive"
6848
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6850 msgid "Sizing"
6851 msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
6852
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6854 msgid "Resize mode of the column"
6855 msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
6856
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6858 msgid "Fixed Width"
6859 msgstr "Gjerësia e Caktuar"
6860
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6862 msgid "Current fixed width of the column"
6863 msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
6864
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6866 msgid "Minimum Width"
6867 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
6868
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6870 msgid "Minimum allowed width of the column"
6871 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
6872
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6874 msgid "Maximum Width"
6875 msgstr "Gjerësia maksimum"
6876
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6878 msgid "Maximum allowed width of the column"
6879 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
6880
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6882 msgid "Title to appear in column header"
6883 msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
6884
6885 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6887 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6888 msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
6889
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6891 msgid "Clickable"
6892 msgstr "I klikueshëm"
6893
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6895 msgid "Whether the header can be clicked"
6896 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
6897
6898 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6899 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6901 msgid "Widget"
6902 msgstr "Widget"
6903
6904 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6905 # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
6906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6907 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6908 msgstr ""
6909 "\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
6910 "titulli kollone"
6911
6912 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6914 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6915 msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
6916
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6918 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6919 msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
6920
6921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6922 msgid "Sort indicator"
6923 msgstr "Tregues renditjeje"
6924
6925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6926 msgid "Whether to show a sort indicator"
6927 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
6928
6929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6930 msgid "Sort order"
6931 msgstr "Rradha e renditjes"
6932
6933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6934 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6935 msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
6936
6937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Sort column ID"
6940 msgstr "Kollona tekstit"
6941
6942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6943 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6947 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6948 msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
6949
6950 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6951 msgid "Merged UI definition"
6952 msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
6953
6954 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6955 msgid "An XML string describing the merged UI"
6956 msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
6957
6958 #: gtk/gtkviewport.c:143
6959 msgid ""
6960 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6961 "this viewport"
6962 msgstr ""
6963 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
6964 "viewport"
6965
6966 #: gtk/gtkviewport.c:151
6967 msgid ""
6968 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6969 "this viewport"
6970 msgstr ""
6971 "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
6972 "viewport"
6973
6974 #: gtk/gtkviewport.c:159
6975 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6976 msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:714
6979 msgid "Widget name"
6980 msgstr "Emri i widget"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:715
6983 msgid "The name of the widget"
6984 msgstr "Emri i widget"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:721
6987 msgid "Parent widget"
6988 msgstr "Widget prind"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:722
6991 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6992 msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:729
6995 msgid "Width request"
6996 msgstr "Gjerësia e kërkuar"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:730
6999 msgid ""
7000 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7001 "used"
7002 msgstr ""
7003 "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7004 "gjerësinë e prezgjedhur"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:738
7007 msgid "Height request"
7008 msgstr "Lartësia e kërkuar"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:739
7011 msgid ""
7012 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7013 "be used"
7014 msgstr ""
7015 "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
7016 "gjerësinë e prezgjedhur"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:748
7019 msgid "Whether the widget is visible"
7020 msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
7021
7022 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7023 #: gtk/gtkwidget.c:755
7024 msgid "Whether the widget responds to input"
7025 msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:761
7028 msgid "Application paintable"
7029 msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
7030
7031 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7032 #: gtk/gtkwidget.c:762
7033 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7034 msgstr ""
7035 "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:768
7038 msgid "Can focus"
7039 msgstr "Fokus i përdorshëm"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:769
7042 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7043 msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:775
7046 msgid "Has focus"
7047 msgstr "Ka fokus"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:776
7050 msgid "Whether the widget has the input focus"
7051 msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:782
7054 msgid "Is focus"
7055 msgstr "Është në fokus"
7056
7057 #: gtk/gtkwidget.c:783
7058 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7059 msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:789
7062 msgid "Can default"
7063 msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:790
7066 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7067 msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:796
7070 msgid "Has default"
7071 msgstr "Ka të prezgjedhur"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:797
7074 msgid "Whether the widget is the default widget"
7075 msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:803
7078 msgid "Receives default"
7079 msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:804
7082 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7083 msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:810
7086 msgid "Composite child"
7087 msgstr "Bir i përbërë"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:811
7090 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7091 msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:817
7094 msgid "Style"
7095 msgstr "Stili"
7096
7097 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7098 #: gtk/gtkwidget.c:818
7099 msgid ""
7100 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7101 "(colors etc)"
7102 msgstr ""
7103 "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
7104 "etj)"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:824
7107 msgid "Events"
7108 msgstr "Evente"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:825
7111 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7112 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloji GdkEvents ka marrë ky widget"
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:832
7115 msgid "Extension events"
7116 msgstr "Eventet e zgjerimit"
7117
7118 #: gtk/gtkwidget.c:833
7119 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7120 msgstr "Maska që përcakton se çfarë lloj eventi zgjerimi ka marrë ky widget"
7121
7122 #: gtk/gtkwidget.c:840
7123 msgid "No show all"
7124 msgstr "Mos shfaq gjithçka"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:841
7127 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7128 msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
7129
7130 #: gtk/gtkwidget.c:864
7131 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7132 msgstr "Tregon nëse widget ka një propozim"
7133
7134 #: gtk/gtkwidget.c:920
7135 msgid "Window"
7136 msgstr "Dritarja"
7137
7138 #: gtk/gtkwidget.c:921
7139 msgid "The widget's window if it is realized"
7140 msgstr "Dritarja e widget nëse realizohet"
7141
7142 # (pofilter) unchanged: please translate
7143 #: gtk/gtkwidget.c:935
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Double Buffered"
7146 msgstr "Buffer"
7147
7148 #: gtk/gtkwidget.c:936
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Whether the widget is double buffered"
7151 msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:951
7154 msgid "How to position in extra horizontal space"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:967
7158 msgid "How to position in extra vertical space"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:986
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Margin on Left"
7164 msgstr "Kufiri"
7165
7166 #: gtk/gtkwidget.c:987
7167 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7171 msgid "Margin on Right"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7177 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Margin on Top"
7182 msgstr "Kufiri"
7183
7184 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7187 msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7190 msgid "Margin on Bottom"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7194 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7198 #, fuzzy
7199 msgid "All Margins"
7200 msgstr "Kufiri"
7201
7202 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7203 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7207 msgid "Interior Focus"
7208 msgstr "Fokus i brendshëm"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7211 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7212 msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7215 msgid "Focus linewidth"
7216 msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
7217
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7219 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7220 msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
7221
7222 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7223 msgid "Focus line dash pattern"
7224 msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
7225
7226 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7227 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7228 msgstr ""
7229 "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7232 msgid "Focus padding"
7233 msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7236 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7237 msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7240 msgid "Cursor color"
7241 msgstr "Ngjyra e kursorit"
7242
7243 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7244 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7245 msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7248 msgid "Secondary cursor color"
7249 msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7252 msgid ""
7253 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7254 "right-to-left and left-to-right text"
7255 msgstr ""
7256 "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
7257 "editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
7258 "teksti"
7259
7260 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7261 msgid "Cursor line aspect ratio"
7262 msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
7263
7264 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7265 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7266 msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
7267
7268 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Window dragging"
7271 msgstr "Pozicioni i dritares"
7272
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7274 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7278 msgid "Unvisited Link Color"
7279 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të pavizituara"
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7282 msgid "Color of unvisited links"
7283 msgstr "Ngjyra për lidhjet e pavizituara"
7284
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7286 msgid "Visited Link Color"
7287 msgstr "Ngjyra e lidhjeve të vizituara"
7288
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7290 msgid "Color of visited links"
7291 msgstr "Ngjyra për lidhjet e vizituara"
7292
7293 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7294 msgid "Wide Separators"
7295 msgstr "Ndarës të rregullueshëm"
7296
7297 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7298 msgid ""
7299 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7300 "instead of a line"
7301 msgstr ""
7302 "Tregon nëse ndarësit kanë gjerësi të konfigurueshme dhe duhen vizatuar duke "
7303 "përdorur një kuadër në vend të një vize"
7304
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7306 msgid "Separator Width"
7307 msgstr "Gjerësia e ndarësit"
7308
7309 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7310 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7311 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7312 msgstr "Gjerësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7313
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7315 msgid "Separator Height"
7316 msgstr "Lartësia e ndarësit"
7317
7318 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7319 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7320 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7321 msgstr "Lartësia e ndarësve nëse «wide-separators» është TRUE"
7322
7323 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7324 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7325 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes horizontale"
7326
7327 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7328 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7329 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes horizontale"
7330
7331 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7332 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7333 msgstr "Gjatësia e shigjetës së rrëshqitjes vertikale"
7334
7335 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7336 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7337 msgstr "Gjatësia e shigjetave të rrëshqitjes vertikale"
7338
7339 #: gtk/gtkwindow.c:567
7340 msgid "Window Type"
7341 msgstr "Lloji i dritares"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:568
7344 msgid "The type of the window"
7345 msgstr "Lloji i dritares"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:576
7348 msgid "Window Title"
7349 msgstr "Titulli i dritares"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:577
7352 msgid "The title of the window"
7353 msgstr "Titulli i dritares"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:584
7356 msgid "Window Role"
7357 msgstr "Roli i Dritares"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:585
7360 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7361 msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:601
7364 msgid "Startup ID"
7365 msgstr "ID e nisjes"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:602
7368 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7369 msgstr ""
7370 "Identifikuesi unik i nisjes për dritaren që duhet përdorur nga startup-"
7371 "notification"
7372
7373 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7374 #: gtk/gtkwindow.c:610
7375 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7376 msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ndryshojnë madhësinë e dritares"
7377
7378 #: gtk/gtkwindow.c:617
7379 msgid "Modal"
7380 msgstr "Modale"
7381
7382 #: gtk/gtkwindow.c:618
7383 msgid ""
7384 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7385 "up)"
7386 msgstr ""
7387 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
7388 "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
7389
7390 #: gtk/gtkwindow.c:625
7391 msgid "Window Position"
7392 msgstr "Pozicioni i dritares"
7393
7394 #: gtk/gtkwindow.c:626
7395 msgid "The initial position of the window"
7396 msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
7397
7398 #: gtk/gtkwindow.c:634
7399 msgid "Default Width"
7400 msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
7401
7402 #: gtk/gtkwindow.c:635
7403 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7404 msgstr ""
7405 "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:644
7408 msgid "Default Height"
7409 msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:645
7412 msgid ""
7413 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7414 msgstr ""
7415 "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
7416
7417 #: gtk/gtkwindow.c:654
7418 msgid "Destroy with Parent"
7419 msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
7420
7421 #: gtk/gtkwindow.c:655
7422 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7423 msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
7424
7425 #: gtk/gtkwindow.c:663
7426 msgid "Icon for this window"
7427 msgstr "Ikona për këtë dritare"
7428
7429 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7430 #: gtk/gtkwindow.c:669
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Mnemonics Visible"
7433 msgstr "Kyç \"mnemonic\""
7434
7435 #: gtk/gtkwindow.c:670
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7438 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7439
7440 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7441 #: gtk/gtkwindow.c:686
7442 msgid "Name of the themed icon for this window"
7443 msgstr "Emri i ikonës (sipas temës) për këtë dritare"
7444
7445 #: gtk/gtkwindow.c:701
7446 msgid "Is Active"
7447 msgstr "Është aktive"
7448
7449 #: gtk/gtkwindow.c:702
7450 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7451 msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
7452
7453 #: gtk/gtkwindow.c:709
7454 msgid "Focus in Toplevel"
7455 msgstr "Fokus në toplevel"
7456
7457 #: gtk/gtkwindow.c:710
7458 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7459 msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
7460
7461 #: gtk/gtkwindow.c:717
7462 msgid "Type hint"
7463 msgstr "Lloji i sugjerimentit"
7464
7465 #: gtk/gtkwindow.c:718
7466 msgid ""
7467 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7468 "and how to treat it."
7469 msgstr ""
7470 "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
7471 "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
7472
7473 #: gtk/gtkwindow.c:726
7474 msgid "Skip taskbar"
7475 msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
7476
7477 #: gtk/gtkwindow.c:727
7478 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7479 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
7480
7481 #: gtk/gtkwindow.c:734
7482 msgid "Skip pager"
7483 msgstr "Kapërce faquesin"
7484
7485 #: gtk/gtkwindow.c:735
7486 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7487 msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
7488
7489 #: gtk/gtkwindow.c:742
7490 msgid "Urgent"
7491 msgstr "Urgjente"
7492
7493 #: gtk/gtkwindow.c:743
7494 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7495 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të tërheqë vëmendjen e përdoruesit."
7496
7497 #: gtk/gtkwindow.c:757
7498 msgid "Accept focus"
7499 msgstr "Pranon fokus"
7500
7501 #: gtk/gtkwindow.c:758
7502 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7503 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
7504
7505 #: gtk/gtkwindow.c:772
7506 msgid "Focus on map"
7507 msgstr "Fokus në zgjedhje"
7508
7509 #: gtk/gtkwindow.c:773
7510 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7511 msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input kur zgjidhet."
7512
7513 #: gtk/gtkwindow.c:787
7514 msgid "Decorated"
7515 msgstr "Zbukuruar"
7516
7517 # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
7518 #: gtk/gtkwindow.c:788
7519 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7520 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga manazhuesi i dritareve "
7521
7522 #: gtk/gtkwindow.c:802
7523 msgid "Deletable"
7524 msgstr "I heqshëm"
7525
7526 #: gtk/gtkwindow.c:803
7527 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7528 msgstr "Tregon nëse dritarja duhet të ketë pulsantin e mbylljes"
7529
7530 #: gtk/gtkwindow.c:819
7531 msgid "Gravity"
7532 msgstr "Graviteti"
7533
7534 #: gtk/gtkwindow.c:820
7535 msgid "The window gravity of the window"
7536 msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
7537
7538 #: gtk/gtkwindow.c:837
7539 msgid "Transient for Window"
7540 msgstr "Transient për dritaren"
7541
7542 #: gtk/gtkwindow.c:838
7543 msgid "The transient parent of the dialog"
7544 msgstr "Prindi transient i një dritare dialogu"
7545
7546 #: gtk/gtkwindow.c:853
7547 msgid "Opacity for Window"
7548 msgstr "Tejdukshmëria e dritares"
7549
7550 #: gtk/gtkwindow.c:854
7551 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7552 msgstr "Tejdukshmëria për dritaren, nga 0 në 1"
7553
7554 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7555 msgid "IM Preedit style"
7556 msgstr "Stil IM preedit"
7557
7558 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7559 msgid "How to draw the input method preedit string"
7560 msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
7561
7562 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7563 msgid "IM Status style"
7564 msgstr "Gjendja e stilit IM"
7565
7566 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7567 msgid "How to draw the input method statusbar"
7568 msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
7569
7570 #, fuzzy
7571 #~ msgid "Loop"
7572 #~ msgstr "Stema"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7576 #~ msgstr "Tregon nëse zgjedhja duhet të ndjekë kursorin"
7577
7578 #~ msgid "Number of Channels"
7579 #~ msgstr "Numri i kanaleve"
7580
7581 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7582 #~ msgstr "Numri i shembujve për pixel"
7583
7584 #~ msgid "Colorspace"
7585 #~ msgstr "Ngjyra e hapësirës"
7586
7587 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7588 #~ msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
7589
7590 #~ msgid "Has Alpha"
7591 #~ msgstr "Përdor alfa"
7592
7593 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7594 #~ msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
7595
7596 #~ msgid "Bits per Sample"
7597 #~ msgstr "Bits për shembull"
7598
7599 #~ msgid "The number of bits per sample"
7600 #~ msgstr "Numri i bits për shembull"
7601
7602 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7603 #~ msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
7604
7605 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7606 #~ msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
7607
7608 # (pofilter) unchanged: please translate
7609 #~ msgid "Rowstride"
7610 #~ msgstr "Rowstride"
7611
7612 #~ msgid ""
7613 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7614 #~ "row"
7615 #~ msgstr ""
7616 #~ "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
7617 #~ "vazhdim"
7618
7619 # (pofilter) unchanged: please translate
7620 #~ msgid "Pixels"
7621 #~ msgstr "Pikselë"
7622
7623 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7624 #~ msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
7625
7626 # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
7627 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7628 #~ msgstr "GdkScreen për vizatuesin"
7629
7630 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7631 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7632 #~ msgstr "Rregullimi që bllokon vlerën e \"spinbutton\"."
7633
7634 #~ msgid "Has separator"
7635 #~ msgstr "Ka ndarës"
7636
7637 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7638 #~ msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~ msgid "Invisible char set"
7642 #~ msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~ msgid "State Hint"
7646 #~ msgstr "Stringa e gjëndjes"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7650 #~ msgstr ""
7651 #~ "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
7652
7653 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7654 #~ msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
7655
7656 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7657 #~ msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
7658
7659 # (pofilter) unchanged: please translate
7660 #~ msgid "Pixmap"
7661 #~ msgstr "Pixmap"
7662
7663 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7664 #~ msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
7665
7666 #~ msgid "A GdkImage to display"
7667 #~ msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
7668
7669 #~ msgid "Mask"
7670 #~ msgstr "Maska"
7671
7672 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7673 #~ msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
7674
7675 #~ msgid "Use separator"
7676 #~ msgstr "Përdor ndarës"
7677
7678 #~ msgid ""
7679 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7680 #~ "buttons"
7681 #~ msgstr ""
7682 #~ "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
7683 #~ "pulsantëve"
7684
7685 #~ msgid "Activity mode"
7686 #~ msgstr "Modaliteti aktiv"
7687
7688 #~ msgid ""
7689 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7690 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7691 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7692 #~ "take."
7693 #~ msgstr ""
7694 #~ "Nëse TRUE, GtkProgress është në modalitetin aktivitet, kjo tregon që "
7695 #~ "diçka është në ekzekutim, por nuk mund të përcaktohet se sa është "
7696 #~ "plotësuar. Shërben kur është duke u kryer diçka që nuk dihet paraprakisht "
7697 #~ "se sa do të zgjasë."
7698
7699 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7700 #~ msgstr "Shfaq një slider ACTIVE gjatë zvarritjes"
7701
7702 #~ msgid ""
7703 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7704 #~ "shadow IN while they are dragged"
7705 #~ msgstr ""
7706 #~ "Nëse ky opsion është TRUE, sliders do të shfaqen si ACTIVE dhe të paisur "
7707 #~ "me hije IN ndërkohë që tërhiqen"
7708
7709 #~ msgid "Trough Side Details"
7710 #~ msgstr "Hollësitë e depresionit anësor"
7711
7712 #~ msgid ""
7713 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7714 #~ "drawn with different details"
7715 #~ msgstr ""
7716 #~ "Kur është TRUE, pjesët e depresionit në të dy krahët e slider shfaqen me "
7717 #~ "detaje të ndryshëm"
7718
7719 #~ msgid ""
7720 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7721 #~ "()"
7722 #~ msgstr ""
7723 #~ "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të "
7724 #~ "kthejë"
7725
7726 #~ msgid "Blinking"
7727 #~ msgstr "Pulsues"
7728
7729 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7730 #~ msgstr "Tregon nëse ikona e gjendjes është pulsuese"
7731
7732 #~ msgid "Background stipple mask"
7733 #~ msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
7734
7735 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7736 #~ msgstr ""
7737 #~ "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
7738
7739 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7740 #~ msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
7741
7742 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7743 #~ msgstr ""
7744 #~ "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të "
7745 #~ "tekstit"
7746
7747 #~ msgid "Background stipple set"
7748 #~ msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
7749
7750 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7751 #~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
7752
7753 #~ msgid "Foreground stipple set"
7754 #~ msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
7755
7756 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7757 #~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
7758
7759 #~ msgid "Row Ending details"
7760 #~ msgstr "Hollësi rreshti mbyllës"
7761
7762 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7763 #~ msgstr "Aktivo temat e shtjelluara për sfondet e rreshtave"
7764
7765 #~ msgid "Draw Border"
7766 #~ msgstr "Krijo kornizë"
7767
7768 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7769 #~ msgstr ""
7770 #~ "Madhësia e zonave jashtë pozicionit të instrumentit për t'u vizatuar"
7771
7772 #~ msgid "Allow Shrink"
7773 #~ msgstr "Lejo zvogëlimin"
7774
7775 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE, TRUE
7776 #~ msgid ""
7777 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7778 #~ "the time a bad idea"
7779 #~ msgstr ""
7780 #~ "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
7781 #~ "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
7782
7783 #~ msgid "Allow Grow"
7784 #~ msgstr "Lejo rritjen"
7785
7786 # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TRUE
7787 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7788 #~ msgstr ""
7789 #~ "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë "
7790 #~ "së saj minimum"
7791
7792 #~ msgid "Enable arrow keys"
7793 #~ msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
7794
7795 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7796 #~ msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
7797
7798 # (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
7799 #~ msgid "Always enable arrows"
7800 #~ msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
7801
7802 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7803 #~ msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
7804
7805 #~ msgid "Case sensitive"
7806 #~ msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
7807
7808 # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
7809 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7810 #~ msgstr ""
7811 #~ "Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar "
7812 #~ "ndryshimet midis gërmave të Mëdha/Vogla"
7813
7814 #~ msgid "Allow empty"
7815 #~ msgstr "Lejo bosh"
7816
7817 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7818 #~ msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
7819
7820 #~ msgid "Value in list"
7821 #~ msgstr "Vlerë në listë"
7822
7823 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7824 #~ msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
7825
7826 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7827 #~ msgstr ""
7828 #~ "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
7829 #~ "lirë"
7830
7831 #~ msgid "Minimum X"
7832 #~ msgstr "X më i vogël"
7833
7834 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7835 #~ msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
7836
7837 #~ msgid "Maximum X"
7838 #~ msgstr "X më i madh"
7839
7840 #~ msgid "Maximum possible X value"
7841 #~ msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
7842
7843 #~ msgid "Minimum Y"
7844 #~ msgstr "Y më i vogël"
7845
7846 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7847 #~ msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
7848
7849 #~ msgid "Maximum Y"
7850 #~ msgstr "Y më i madh"
7851
7852 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7853 #~ msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
7854
7855 #~ msgid "File System Backend"
7856 #~ msgstr "File sistemi backend"
7857
7858 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7859 #~ msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
7860
7861 #~ msgid "The currently selected filename"
7862 #~ msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
7863
7864 #~ msgid "Show file operations"
7865 #~ msgstr "Trego veprimet e file"
7866
7867 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7868 #~ msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
7869
7870 #~ msgid "Tab Border"
7871 #~ msgstr "Korniza e skedës"
7872
7873 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7874 #~ msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
7875
7876 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7877 #~ msgstr "Kornizë horizontale skede"
7878
7879 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7880 #~ msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
7881
7882 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7883 #~ msgstr "Korniza vertikale e skedës"
7884
7885 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7886 #~ msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
7887
7888 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7889 #~ msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
7890
7891 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7892 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7893 #~ msgstr "ID e grupit për «drag and drop» e skedave"
7894
7895 #~ msgid "User Data"
7896 #~ msgstr "Të dhëna përdoruesi"
7897
7898 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7899 #~ msgstr "Treguesi i të dhënave të përdoruesit anonim"
7900
7901 #~ msgid "The menu of options"
7902 #~ msgstr "Menuja e mundësive"
7903
7904 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7905 #~ msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
7906
7907 #~ msgid "Spacing around indicator"
7908 #~ msgstr "Hapësira rreth treguesit"
7909
7910 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7911 #~ msgid ""
7912 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7913 #~ msgstr ""
7914 #~ "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë "
7915 #~ "hapësirën në dispozicion"
7916
7917 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7918 #~ msgstr ""
7919 #~ "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
7920
7921 #~ msgid "Bar style"
7922 #~ msgstr "Stili i kollonës"
7923
7924 #~ msgid ""
7925 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7926 #~ msgstr ""
7927 #~ "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
7928
7929 #~ msgid "Activity Step"
7930 #~ msgstr "Hap Veprimi"
7931
7932 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7933 #~ msgstr ""
7934 #~ "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
7935
7936 #~ msgid "Activity Blocks"
7937 #~ msgstr "Blloqe Veprimi"
7938
7939 #~ msgid ""
7940 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7941 #~ "mode (Deprecated)"
7942 #~ msgstr ""
7943 #~ "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në "
7944 #~ "mënyrën veprim (E papëlqyer)"
7945
7946 #~ msgid "Discrete Blocks"
7947 #~ msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
7948
7949 #~ msgid ""
7950 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7951 #~ "discrete style)"
7952 #~ msgstr ""
7953 #~ "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
7954 #~ "stil dallueshëm)"
7955
7956 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7957 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7958 #~ msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
7959
7960 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7961 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7962 #~ msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
7963
7964 #~ msgid "Line Wrap"
7965 #~ msgstr "Në krye automatikisht"
7966
7967 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7968 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7969 #~ msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
7970
7971 #~ msgid "Word Wrap"
7972 #~ msgstr "Mbështill Fjalë"
7973
7974 # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
7975 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7976 #~ msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
7977
7978 #~ msgid "Tooltips"
7979 #~ msgstr "Propozime"
7980
7981 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7982 #~ msgstr ""
7983 #~ "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë "
7984 #~ "aktivë"
7985
7986 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7987 #~ msgstr "Drejtimi i pllakës së instrumentëve"