]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/sk.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / sk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # Slovak translations of Gtk dialog messages.
4 # Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
9 #
10 # $Id: sk.po,v 1.38 2006/07/03 06:06:48 matthiasc Exp $
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n"
18 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "Language: sk\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 #: gdk/gdkdevice.c:97
26 #, fuzzy
27 msgid "Device Display"
28 msgstr "Predvolený displej"
29
30 #: gdk/gdkdevice.c:98
31 #, fuzzy
32 msgid "Display which the device belongs to"
33 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
34
35 #: gdk/gdkdevice.c:112
36 #, fuzzy
37 msgid "Device manager"
38 msgstr "Správca nedávnych"
39
40 #: gdk/gdkdevice.c:113
41 msgid "Device manager which the device belongs to"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
45 #, fuzzy
46 msgid "Device name"
47 msgstr "Názov prvku"
48
49 #: gdk/gdkdevice.c:142
50 #, fuzzy
51 msgid "Device type"
52 msgstr "Typ krivky"
53
54 #: gdk/gdkdevice.c:143
55 msgid "Device role in the device manager"
56 msgstr ""
57
58 #: gdk/gdkdevice.c:159
59 msgid "Associated device"
60 msgstr ""
61
62 #: gdk/gdkdevice.c:160
63 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
64 msgstr ""
65
66 #: gdk/gdkdevice.c:173
67 msgid "Input source"
68 msgstr ""
69
70 #: gdk/gdkdevice.c:174
71 #, fuzzy
72 msgid "Source type for the device"
73 msgstr "Model pre stromový pohľad"
74
75 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
76 #, fuzzy
77 msgid "Input mode for the device"
78 msgstr "Model pre stromový pohľad"
79
80 #: gdk/gdkdevice.c:205
81 #, fuzzy
82 msgid "Whether the device has a cursor"
83 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
84
85 #: gdk/gdkdevice.c:206
86 #, fuzzy
87 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
88 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
89
90 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
91 #, fuzzy
92 msgid "Number of axes in the device"
93 msgstr "Počet stránok v dokumente"
94
95 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
96 #, fuzzy
97 msgid "Display"
98 msgstr "Predvolený displej"
99
100 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
101 #, fuzzy
102 msgid "Display for the device manager"
103 msgstr "Zobraziť bunku"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Predvolený displej"
108
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Predvolený displej pre GDK"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:72
114 msgid "Font options"
115 msgstr "Vlastnosti písma"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:73
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:80
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "Rozlíšenie písma"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:81
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku"
128
129 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
130 #, fuzzy
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "Blikanie kurzoru"
133
134 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
136 msgid "Device ID"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
140 msgid "Device identifier"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
144 #, fuzzy
145 msgid "Event base"
146 msgstr "Udalosti"
147
148 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
149 msgid "Event base for XInput events"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
153 msgid "Program name"
154 msgstr "Názov programu"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
157 msgid ""
158 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
159 "g_get_application_name()"
160 msgstr ""
161 "Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "Program version"
165 msgstr "Verzia programu"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
168 msgid "The version of the program"
169 msgstr "Verzia tohto programu"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
172 msgid "Copyright string"
173 msgstr "Reťazec o autorských právach"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
176 msgid "Copyright information for the program"
177 msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 msgid "Comments string"
181 msgstr "Reťazec komentárov"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "Comments about the program"
185 msgstr "Komentáre o programe"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
188 #, fuzzy
189 msgid "License Type"
190 msgstr "Typ správy"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
193 #, fuzzy
194 msgid "The license type of the program"
195 msgstr "Verzia tohto programu"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
198 msgid "Website URL"
199 msgstr "URL www stránky"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
202 msgid "The URL for the link to the website of the program"
203 msgstr "URL odkazu na www stránku programu"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
206 msgid "Website label"
207 msgstr "Označenie www stránky"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
210 msgid ""
211 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
212 "defaults to the URL"
213 msgstr ""
214 "Popis odkazu na www stránku programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa URL"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
217 msgid "Authors"
218 msgstr "Autori"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
221 msgid "List of authors of the program"
222 msgstr "Zoznam autorov programu"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
225 msgid "Documenters"
226 msgstr "Autori dokumentácie"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
229 msgid "List of people documenting the program"
230 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí dokumentujú program"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
233 msgid "Artists"
234 msgstr "Výtvarníci"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
237 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
238 msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli grafikou k programu"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
241 msgid "Translator credits"
242 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
245 msgid ""
246 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
247 msgstr ""
248 "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako preložiteľný"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
251 msgid "Logo"
252 msgstr "Logo"
253
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
255 msgid ""
256 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
257 "gtk_window_get_default_icon_list()"
258 msgstr ""
259 "Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261
262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
263 msgid "Logo Icon Name"
264 msgstr "Názov ikony loga"
265
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
267 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
268 msgstr ""
269 "Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno O programe."
270
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
272 msgid "Wrap license"
273 msgstr "Zalomiť licenciu"
274
275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "Či zalomiť text licencie."
278
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
280 msgid "Accelerator Closure"
281 msgstr "Objekt akcelerátora"
282
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
284 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
285 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
286
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
288 msgid "Accelerator Widget"
289 msgstr "Prvok akcelerátora"
290
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
292 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
293 msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
296 #: gtk/gtktextmark.c:89
297 msgid "Name"
298 msgstr "Názov"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:223
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr "Jednoznačný názov akcie."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
305 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
306 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
307 msgid "Label"
308 msgstr "Popis"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:242
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 msgstr ""
313 "Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:258
316 msgid "Short label"
317 msgstr "Krátky popis"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:259
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:267
324 msgid "Tooltip"
325 msgstr "Rada"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:268
328 msgid "A tooltip for this action."
329 msgstr "Rada pre túto akciu."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:283
332 msgid "Stock Icon"
333 msgstr "Štandardná ikona"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
337 msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu."
338
339 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
340 msgid "GIcon"
341 msgstr "GIkona"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
344 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
345 msgid "The GIcon being displayed"
346 msgstr "Zobrazená GIkona"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
349 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
350 msgid "Icon Name"
351 msgstr "Názov ikony"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
354 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
355 msgid "The name of the icon from the icon theme"
356 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
359 msgid "Visible when horizontal"
360 msgstr "Viditeľný pri horizontálnom"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
363 msgid ""
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
365 "orientation."
366 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel horizontálny."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:349
369 msgid "Visible when overflown"
370 msgstr "Viditeľné pri pretečení"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:350
373 msgid ""
374 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
375 "overflow menu."
376 msgstr ""
377 "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
378 "nástrojov pre pretečené položky."
379
380 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
381 msgid "Visible when vertical"
382 msgstr "Viditeľné pri vertikálnom"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
385 msgid ""
386 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
387 "orientation."
388 msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel vertikálny."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
391 msgid "Is important"
392 msgstr "Je dôležitá"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:366
395 msgid ""
396 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
397 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
398 msgstr ""
399 "Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
400 "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
401
402 #: gtk/gtkaction.c:374
403 msgid "Hide if empty"
404 msgstr "Skryť ak prázdne"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:375
407 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
408 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
409
410 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
411 #: gtk/gtkwidget.c:754
412 msgid "Sensitive"
413 msgstr "Citlivá"
414
415 #: gtk/gtkaction.c:382
416 msgid "Whether the action is enabled."
417 msgstr "Či je akcia povolená."
418
419 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
421 msgid "Visible"
422 msgstr "Viditeľná"
423
424 #: gtk/gtkaction.c:389
425 msgid "Whether the action is visible."
426 msgstr "Či je akcia viditeľná."
427
428 #: gtk/gtkaction.c:395
429 msgid "Action Group"
430 msgstr "Skupina akcií"
431
432 #: gtk/gtkaction.c:396
433 msgid ""
434 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
435 "use)."
436 msgstr ""
437 "GtkActionGroup, s ktorou je táto GtkAction asociovaná, alebo NULL (pre "
438 "interné použitie)."
439
440 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
441 msgid "Always show image"
442 msgstr ""
443
444 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
445 #, fuzzy
446 msgid "Whether the image will always be shown"
447 msgstr "Či je prvok viditeľný"
448
449 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
450 msgid "A name for the action group."
451 msgstr "Názov skupiny akcií."
452
453 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
454 msgid "Whether the action group is enabled."
455 msgstr "Či je skupina akcií povolená."
456
457 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
458 msgid "Whether the action group is visible."
459 msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
460
461 #: gtk/gtkactivatable.c:290
462 #, fuzzy
463 msgid "Related Action"
464 msgstr "Akcia"
465
466 #: gtk/gtkactivatable.c:291
467 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
468 msgstr ""
469
470 #: gtk/gtkactivatable.c:313
471 msgid "Use Action Appearance"
472 msgstr ""
473
474 #: gtk/gtkactivatable.c:314
475 #, fuzzy
476 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
477 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
480 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
481 msgid "Value"
482 msgstr "Hodnota"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:94
485 msgid "The value of the adjustment"
486 msgstr "Hodnota nastavenia"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:110
489 msgid "Minimum Value"
490 msgstr "Minimálna hodnota"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:111
493 msgid "The minimum value of the adjustment"
494 msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:130
497 msgid "Maximum Value"
498 msgstr "Maximálna hodnota"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:131
501 msgid "The maximum value of the adjustment"
502 msgstr "Maximálna hodnota nastavenia"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:147
505 msgid "Step Increment"
506 msgstr "Krok navýšenia"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:148
509 msgid "The step increment of the adjustment"
510 msgstr "Krok navýšenia nastavenia"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:164
513 msgid "Page Increment"
514 msgstr "Stránka zvýšenia"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:165
517 msgid "The page increment of the adjustment"
518 msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia"
519
520 #: gtk/gtkadjustment.c:184
521 msgid "Page Size"
522 msgstr "Veľkosť stránky"
523
524 #: gtk/gtkadjustment.c:185
525 msgid "The page size of the adjustment"
526 msgstr "Veľkosť stránky nastavenia"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:123
529 msgid "Horizontal alignment"
530 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
533 msgid ""
534 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
535 "right aligned"
536 msgstr ""
537 "Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
538 "1.0 je zarovnanie vpravo"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:133
541 msgid "Vertical alignment"
542 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
545 msgid ""
546 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
547 "bottom aligned"
548 msgstr ""
549 "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
550 "1.0 je zarovnanie nadol"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:142
553 msgid "Horizontal scale"
554 msgstr "Horizontálna mierka"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:143
557 msgid ""
558 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
559 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 msgstr ""
561 "Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
562 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:151
565 msgid "Vertical scale"
566 msgstr "Vertikálna mierka"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:152
569 msgid ""
570 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
571 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
572 msgstr ""
573 "Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
574 "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:169
577 msgid "Top Padding"
578 msgstr "Výplň hore"
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:170
581 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
582 msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:186
585 msgid "Bottom Padding"
586 msgstr "Výplň dole"
587
588 #: gtk/gtkalignment.c:187
589 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
590 msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:203
593 msgid "Left Padding"
594 msgstr "Výplň vľavo"
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:204
597 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
598 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:220
601 msgid "Right Padding"
602 msgstr "Výplň vpravo"
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:221
605 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
606 msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
607
608 #: gtk/gtkarrow.c:110
609 msgid "Arrow direction"
610 msgstr "Smer šípky"
611
612 #: gtk/gtkarrow.c:111
613 msgid "The direction the arrow should point"
614 msgstr "Smer šípky, kam má ukazovať"
615
616 #: gtk/gtkarrow.c:119
617 msgid "Arrow shadow"
618 msgstr "Tieň šípky"
619
620 #: gtk/gtkarrow.c:120
621 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
622 msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky"
623
624 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
625 msgid "Arrow Scaling"
626 msgstr "Mierka šípky"
627
628 #: gtk/gtkarrow.c:128
629 msgid "Amount of space used up by arrow"
630 msgstr "Priestor využitý šípkou"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
633 msgid "Horizontal Alignment"
634 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
635
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
637 msgid "X alignment of the child"
638 msgstr "X zarovnanie potomka"
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
641 msgid "Vertical Alignment"
642 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
645 msgid "Y alignment of the child"
646 msgstr "Y zarovnanie potomka"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
649 msgid "Ratio"
650 msgstr "Pomer"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
653 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
654 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
657 msgid "Obey child"
658 msgstr "Sledovať potomka"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
661 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
662 msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:310
665 msgid "Header Padding"
666 msgstr "Výplň hlavičky"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:311
669 msgid "Number of pixels around the header."
670 msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia."
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:318
673 msgid "Content Padding"
674 msgstr "Výplň obsahu"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:319
677 msgid "Number of pixels around the content pages."
678 msgstr "Počet pixelov okolo stránok obsahu."
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:335
681 msgid "Page type"
682 msgstr "Typ stránky"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:336
685 msgid "The type of the assistant page"
686 msgstr "Typ stránky asistenta"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:353
689 msgid "Page title"
690 msgstr "Titulok stránky"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:354
693 msgid "The title of the assistant page"
694 msgstr "Titulok stránky asistenta"
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:370
697 msgid "Header image"
698 msgstr "Obrázok záhlavia"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:371
701 msgid "Header image for the assistant page"
702 msgstr "Obrázok záhlavia stránky asistenta"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:387
705 msgid "Sidebar image"
706 msgstr "Obrázok bočného panelu"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:388
709 msgid "Sidebar image for the assistant page"
710 msgstr "Obrázok bočného panelu stránky asistenta"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:403
713 msgid "Page complete"
714 msgstr "Stránka dokončená"
715
716 #: gtk/gtkassistant.c:404
717 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
718 msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:135
721 msgid "Minimum child width"
722 msgstr "Minimálna šírka potomka"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:136
725 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
726 msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:144
729 msgid "Minimum child height"
730 msgstr "Minimálna výška potomka"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:145
733 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
734 msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:153
737 msgid "Child internal width padding"
738 msgstr "Interná šírka výplne potomka"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:154
741 msgid "Amount to increase child's size on either side"
742 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:162
745 msgid "Child internal height padding"
746 msgstr "Interná výška výplne potomka"
747
748 #: gtk/gtkbbox.c:163
749 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
750 msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka hore a dole"
751
752 #: gtk/gtkbbox.c:171
753 msgid "Layout style"
754 msgstr "Štýl rozloženia"
755
756 #: gtk/gtkbbox.c:172
757 #, fuzzy
758 msgid ""
759 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
760 "start and end"
761 msgstr ""
762 "Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, edge, start "
763 "a end."
764
765 #: gtk/gtkbbox.c:180
766 msgid "Secondary"
767 msgstr "Sekundárna"
768
769 #: gtk/gtkbbox.c:181
770 msgid ""
771 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
772 "g., help buttons"
773 msgstr ""
774 "Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí "
775 "napríklad pre tlačidlá Pomocníka"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
779 msgid "Spacing"
780 msgstr "Rozostupy"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:228
783 msgid "The amount of space between children"
784 msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
787 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
788 msgid "Homogeneous"
789 msgstr "Homogénne"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:238
792 msgid "Whether the children should all be the same size"
793 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
796 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
797 msgid "Expand"
798 msgstr "Expandovať"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:255
801 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
802 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
805 msgid "Fill"
806 msgstr "Vyplniť"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:272
809 msgid ""
810 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
811 "used as padding"
812 msgstr ""
813 "Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
814
815 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
816 msgid "Padding"
817 msgstr "Výplň"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:280
820 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
821 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch"
822
823 #: gtk/gtkbox.c:286
824 msgid "Pack type"
825 msgstr "Typ balenia"
826
827 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
828 msgid ""
829 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
830 "start or end of the parent"
831 msgstr ""
832 "GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
833 "koniec rodiča"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
836 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
837 msgid "Position"
838 msgstr "Pozícia"
839
840 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
841 msgid "The index of the child in the parent"
842 msgstr "Index potomka v rodičovi"
843
844 #: gtk/gtkbuilder.c:315
845 msgid "Translation Domain"
846 msgstr "Doména prekladu"
847
848 #: gtk/gtkbuilder.c:316
849 msgid "The translation domain used by gettext"
850 msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:239
853 msgid ""
854 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
855 "widget"
856 msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
859 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
860 msgid "Use underline"
861 msgstr "Použiť podčiarknutie"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
864 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
865 msgid ""
866 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
867 "for the mnemonic accelerator key"
868 msgstr ""
869 "Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť "
870 "ako klávesová skratka"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
873 msgid "Use stock"
874 msgstr "Použiť štandardné"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:255
877 msgid ""
878 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
879 msgstr ""
880 "Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
881 "jeho zobrazenia"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
884 msgid "Focus on click"
885 msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
888 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
889 msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:270
892 msgid "Border relief"
893 msgstr "Reliéf okraja"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:271
896 msgid "The border relief style"
897 msgstr "Štýl reliéfu okraja"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:288
900 msgid "Horizontal alignment for child"
901 msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:307
904 msgid "Vertical alignment for child"
905 msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
908 msgid "Image widget"
909 msgstr "Prvok obrázku"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:325
912 msgid "Child widget to appear next to the button text"
913 msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:339
916 msgid "Image position"
917 msgstr "Pozícia obrázku"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:340
920 msgid "The position of the image relative to the text"
921 msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:460
924 msgid "Default Spacing"
925 msgstr "Predvolený rozostup"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:461
928 #, fuzzy
929 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
930 msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:475
933 msgid "Default Outside Spacing"
934 msgstr "Predvolený priestor okolo"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:476
937 #, fuzzy
938 msgid ""
939 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
940 "the border"
941 msgstr ""
942 "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:481
945 msgid "Child X Displacement"
946 msgstr "X posun potomka"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:482
949 msgid ""
950 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
951 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:489
954 msgid "Child Y Displacement"
955 msgstr "Y posun potomka"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:490
958 msgid ""
959 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
960 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:506
963 msgid "Displace focus"
964 msgstr "Posun ohniska"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:507
967 msgid ""
968 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
969 "rectangle"
970 msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
973 msgid "Inner Border"
974 msgstr "Vnútorný okraj"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:521
977 msgid "Border between button edges and child."
978 msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:534
981 msgid "Image spacing"
982 msgstr "Rozostup obrázkov"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:535
985 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
986 msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis"
987
988 #: gtk/gtkbutton.c:549
989 msgid "Show button images"
990 msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:550
993 msgid "Whether images should be shown on buttons"
994 msgstr "Či majú byť na tlačidlách zobrazené obrázky"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:478
997 msgid "Year"
998 msgstr "Rok"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1001 msgid "The selected year"
1002 msgstr "Zvolený rok"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1005 msgid "Month"
1006 msgstr "Mesiac"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1009 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1010 msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1013 msgid "Day"
1014 msgstr "Deň"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1017 msgid ""
1018 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1019 "currently selected day)"
1020 msgstr ""
1021 "Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
1022 "zvoleného dňa)"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1025 msgid "Show Heading"
1026 msgstr "Zobraziť záhlavie"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1029 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1030 msgstr "Ak je TRUE, záhlavie je zobrazené"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1033 msgid "Show Day Names"
1034 msgstr "Zobraziť názvy dní"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1037 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1038 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1041 msgid "No Month Change"
1042 msgstr "Bez zmeny mesiaca"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1045 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1046 msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1049 msgid "Show Week Numbers"
1050 msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1053 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1054 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1057 msgid "Details Width"
1058 msgstr "Šírka detailov"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1061 msgid "Details width in characters"
1062 msgstr "Šírka detailov v znakoch"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1065 msgid "Details Height"
1066 msgstr "Výška detailov"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1069 msgid "Details height in rows"
1070 msgstr "Výška detailov v riadkoch"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1073 msgid "Show Details"
1074 msgstr "Ukázať detaily"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1077 msgid "If TRUE, details are shown"
1078 msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily"
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Inner border"
1083 msgstr "Vnútorný okraj"
1084
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Inner border space"
1088 msgstr "Vnútorný okraj"
1089
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Vertical separation"
1093 msgstr "Vertikálne možnosti"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Space between day headers and main area"
1098 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
1099
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Horizontal separation"
1103 msgstr "Horizontálne možnosti"
1104
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Space between week headers and main area"
1108 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
1109
1110 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Editing Canceled"
1113 msgstr "Zrušené"
1114
1115 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1116 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1120 msgid "Accelerator key"
1121 msgstr "Klávesa akcelerátora"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1124 msgid "The keyval of the accelerator"
1125 msgstr "Klávesová hodnota akcelerátora"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1128 msgid "Accelerator modifiers"
1129 msgstr "Modifikátory akcelerátora"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1132 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1133 msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1136 msgid "Accelerator keycode"
1137 msgstr "Klávesový kód akcelerátora"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1140 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1141 msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1144 msgid "Accelerator Mode"
1145 msgstr "Režim akcelerátora"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1148 msgid "The type of accelerators"
1149 msgstr "Typ akcelerátorov"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1152 msgid "mode"
1153 msgstr "režim"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1156 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1157 msgstr "Upraviteľný režim pre CellRenderer"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1160 msgid "visible"
1161 msgstr "viditeľné"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1164 msgid "Display the cell"
1165 msgstr "Zobraziť bunku"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1168 msgid "Display the cell sensitive"
1169 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1172 msgid "xalign"
1173 msgstr "X zarovnanie"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1176 msgid "The x-align"
1177 msgstr "Zarovnanie X"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1180 msgid "yalign"
1181 msgstr "Y zarovnanie"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1184 msgid "The y-align"
1185 msgstr "Zarovnanie Y"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1188 msgid "xpad"
1189 msgstr "X medzera"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1192 msgid "The xpad"
1193 msgstr "Medzera medzi bunkami X"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1196 msgid "ypad"
1197 msgstr "Y medzera"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1200 msgid "The ypad"
1201 msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1204 msgid "width"
1205 msgstr "Šírka"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1208 msgid "The fixed width"
1209 msgstr "Pevná šírka"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1212 msgid "height"
1213 msgstr "Výška"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1216 msgid "The fixed height"
1217 msgstr "Pevná výška"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1220 msgid "Is Expander"
1221 msgstr "Je rozbaľovací prvok"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1224 msgid "Row has children"
1225 msgstr "Riadok má potomkov"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1228 msgid "Is Expanded"
1229 msgstr "Je roztiahnutý"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1232 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1233 msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1236 msgid "Cell background color name"
1237 msgstr "Názov farby pozadia bunky"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1240 msgid "Cell background color as a string"
1241 msgstr "Farba pozadia bunky ako text"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1244 msgid "Cell background color"
1245 msgstr "Farba pozadia bunky"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1248 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1249 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1252 msgid "Editing"
1253 msgstr "Upravovanie"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1256 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1257 msgstr "Či je zobrazovač bunky v režime upravovania"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1260 msgid "Cell background set"
1261 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1264 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1265 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1268 msgid "Model"
1269 msgstr "Vzor"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1272 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1273 msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1276 msgid "Text Column"
1277 msgstr "Stĺpec textu"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1280 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1281 msgstr "Stĺpec v modeli dátového zdroja, z ktorého získať reťazce"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1284 msgid "Has Entry"
1285 msgstr "Má položku"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1288 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1289 msgstr "Ak FALSE, nepovolí sa zadanie iného reťazca než sú tie zadané"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1292 msgid "Pixbuf Object"
1293 msgstr "Objekt Pixbuf"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1296 msgid "The pixbuf to render"
1297 msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1300 msgid "Pixbuf Expander Open"
1301 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovač"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1304 msgid "Pixbuf for open expander"
1305 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1308 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1309 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovač"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1312 msgid "Pixbuf for closed expander"
1313 msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1316 msgid "Stock ID"
1317 msgstr "Štandardné ID"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1320 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1321 msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1324 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1325 msgid "Size"
1326 msgstr "Veľkosť"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1329 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1330 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1333 msgid "Detail"
1334 msgstr "Detaily"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1337 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1338 msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1341 msgid "Follow State"
1342 msgstr "Riadiť sa stavom"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1345 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1346 msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1349 msgid "Icon"
1350 msgstr "Ikona"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1353 msgid "Value of the progress bar"
1354 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1357 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1358 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1359 msgid "Text"
1360 msgstr "Text"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1363 msgid "Text on the progress bar"
1364 msgstr "Text na prvku priebehu"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1367 msgid "Pulse"
1368 msgstr "Pulzovanie"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1371 msgid ""
1372 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1373 "don't know how much."
1374 msgstr ""
1375 "Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie "
1376 "sa, ako veľa"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1379 msgid "Text x alignment"
1380 msgstr "X zarovnanie textu"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1383 msgid ""
1384 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1385 "layouts."
1386 msgstr ""
1387 "Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
1388 "rozloženia sprava doľava."
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1391 msgid "Text y alignment"
1392 msgstr "Y zarovnanie textu"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1395 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1396 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1399 #: gtk/gtkrange.c:427
1400 msgid "Inverted"
1401 msgstr "Obrátený"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1406 msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1409 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1410 msgid "Adjustment"
1411 msgstr "Zarovnanie"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1414 #, fuzzy
1415 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1416 msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1419 msgid "Climb rate"
1420 msgstr "Rýchlosť rastu"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1423 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1424 msgstr "Zrýchlenie rastu pri podržaní tlačidla"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1427 msgid "Digits"
1428 msgstr "Desatinné miesta"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1431 msgid "The number of decimal places to display"
1432 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1435 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1436 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1437 msgid "Active"
1438 msgstr "Aktívne"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1443 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Pulse of the spinner"
1448 msgstr "Názov tlačiarne"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1451 #, fuzzy
1452 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1453 msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1456 msgid "Text to render"
1457 msgstr "Zobrazený text"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1460 msgid "Markup"
1461 msgstr "Značky"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1464 msgid "Marked up text to render"
1465 msgstr "Zobrazený text so značkami"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1468 msgid "Attributes"
1469 msgstr "Atribúty"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1472 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1473 msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1476 msgid "Single Paragraph Mode"
1477 msgstr "Režim jedného odstavca"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1482 msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1485 msgid "Background color name"
1486 msgstr "Názov farby pozadia"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1489 msgid "Background color as a string"
1490 msgstr "Farba pozadia ako text"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1493 msgid "Background color"
1494 msgstr "Farba pozadia"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1497 msgid "Background color as a GdkColor"
1498 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1501 msgid "Foreground color name"
1502 msgstr "Názov farby popredia"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1505 msgid "Foreground color as a string"
1506 msgstr "Názov farby popredia ako text"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1509 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1510 msgid "Foreground color"
1511 msgstr "Farba popredia"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1514 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1515 msgstr "Názov popredia ako GdkColor"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1518 #: gtk/gtktextview.c:668
1519 msgid "Editable"
1520 msgstr "Upraviteľné"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1523 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1524 msgstr "Či môže používateľ meniť text"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1527 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1528 msgid "Font"
1529 msgstr "Písmo"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1532 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1533 msgstr "Popis písma ako text, napr. \"Sans Italic 12\""
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1536 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1537 msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1540 msgid "Font family"
1541 msgstr "Písmo"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1544 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1545 msgstr "Názov písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1548 #: gtk/gtktexttag.c:267
1549 msgid "Font style"
1550 msgstr "Typ písma"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1553 #: gtk/gtktexttag.c:276
1554 msgid "Font variant"
1555 msgstr "Variant písma"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1558 #: gtk/gtktexttag.c:285
1559 msgid "Font weight"
1560 msgstr "Váha písma"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1563 #: gtk/gtktexttag.c:296
1564 msgid "Font stretch"
1565 msgstr "Roztiahnutie písma"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1568 #: gtk/gtktexttag.c:305
1569 msgid "Font size"
1570 msgstr "Veľkosť písma"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1573 msgid "Font points"
1574 msgstr "Počet bodov písma"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1577 msgid "Font size in points"
1578 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1581 msgid "Font scale"
1582 msgstr "Zväčšenie písma"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1585 msgid "Font scaling factor"
1586 msgstr "Faktor zväčšenia písma"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1589 msgid "Rise"
1590 msgstr "Zvýšenie"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1593 msgid ""
1594 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1595 msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1598 msgid "Strikethrough"
1599 msgstr "Prečiarknuté"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1602 msgid "Whether to strike through the text"
1603 msgstr "Či je text prečiarknutý"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1606 msgid "Underline"
1607 msgstr "Podčiarknuté"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1610 msgid "Style of underline for this text"
1611 msgstr "Štýl podčiarknutia textu"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1614 msgid "Language"
1615 msgstr "Jazyk"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1618 msgid ""
1619 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1620 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1621 "probably don't need it"
1622 msgstr ""
1623 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
1624 "textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1627 msgid "Ellipsize"
1628 msgstr "Výpustka"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1631 msgid ""
1632 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1633 "have enough room to display the entire string"
1634 msgstr ""
1635 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
1636 "zobrazenie celého reťazca"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1639 #: gtk/gtklabel.c:702
1640 msgid "Width In Characters"
1641 msgstr "Šírka v znakoch"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1644 msgid "The desired width of the label, in characters"
1645 msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1648 msgid "Maximum Width In Characters"
1649 msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1652 #, fuzzy
1653 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1654 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1657 msgid "Wrap mode"
1658 msgstr "Režim zalamovania"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1661 msgid ""
1662 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1663 "have enough room to display the entire string"
1664 msgstr ""
1665 "Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na "
1666 "zobrazenie celého reťazca"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1669 msgid "Wrap width"
1670 msgstr "Šírka zalomenia"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1673 msgid "The width at which the text is wrapped"
1674 msgstr "Šírka, na ktorú je text zalomený"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1677 msgid "Alignment"
1678 msgstr "Zarovnanie"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1681 msgid "How to align the lines"
1682 msgstr "Ako zarovnávať riadky"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1685 msgid "Background set"
1686 msgstr "Pozadie nastavené"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1689 msgid "Whether this tag affects the background color"
1690 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1693 msgid "Foreground set"
1694 msgstr "Popredie nastavené"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1697 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1698 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1701 msgid "Editability set"
1702 msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1705 msgid "Whether this tag affects text editability"
1706 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1709 msgid "Font family set"
1710 msgstr "Písmo nastavené"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1713 msgid "Whether this tag affects the font family"
1714 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1717 msgid "Font style set"
1718 msgstr "Štýl písma nastavený"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1721 msgid "Whether this tag affects the font style"
1722 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1725 msgid "Font variant set"
1726 msgstr "Variant písma nastavená"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1729 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1730 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1733 msgid "Font weight set"
1734 msgstr "Váha písma nastavená"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1737 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1738 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1741 msgid "Font stretch set"
1742 msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1745 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1746 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1749 msgid "Font size set"
1750 msgstr "Veľkosť písma nastavená"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1753 msgid "Whether this tag affects the font size"
1754 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1757 msgid "Font scale set"
1758 msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1761 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1762 msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1765 msgid "Rise set"
1766 msgstr "Zvýšenie nastavené"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1769 msgid "Whether this tag affects the rise"
1770 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1773 msgid "Strikethrough set"
1774 msgstr "Prečiarknutie nastavené"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1777 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1778 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1781 msgid "Underline set"
1782 msgstr "Podčiarknutie nastavené"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1785 msgid "Whether this tag affects underlining"
1786 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1789 msgid "Language set"
1790 msgstr "Jazyk nastavený"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1793 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1794 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1797 msgid "Ellipsize set"
1798 msgstr "Výpustka nastavená"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1801 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1802 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1805 msgid "Align set"
1806 msgstr "Zarovnanie nastavené"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1809 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1810 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1813 msgid "Toggle state"
1814 msgstr "Prepnúť stav"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1817 msgid "The toggle state of the button"
1818 msgstr "Prepne stav tlačidla"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1821 msgid "Inconsistent state"
1822 msgstr "Nekonzistentný stav"
1823
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1825 msgid "The inconsistent state of the button"
1826 msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1829 msgid "Activatable"
1830 msgstr "Aktivovateľné"
1831
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1833 msgid "The toggle button can be activated"
1834 msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
1835
1836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1837 msgid "Radio state"
1838 msgstr "Prepínač"
1839
1840 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1841 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1842 msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
1843
1844 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1845 msgid "Indicator size"
1846 msgstr "Veľkosť indikátora"
1847
1848 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1850 msgid "Size of check or radio indicator"
1851 msgstr "Veľkosť značky prvku"
1852
1853 #: gtk/gtkcellview.c:200
1854 msgid "CellView model"
1855 msgstr "Model pohľadu CellView"
1856
1857 #: gtk/gtkcellview.c:201
1858 msgid "The model for cell view"
1859 msgstr "Model pre pohľad CellView"
1860
1861 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1862 msgid "Indicator Size"
1863 msgstr "Veľkosť indikátora"
1864
1865 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1866 msgid "Indicator Spacing"
1867 msgstr "Medzera okolo indikátora"
1868
1869 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1870 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1871 msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
1872
1873 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1874 msgid "Whether the menu item is checked"
1875 msgstr "Či je položka ponuky označená"
1876
1877 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1878 msgid "Inconsistent"
1879 msgstr "Nekonzistentný"
1880
1881 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1882 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1883 msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
1884
1885 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1886 msgid "Draw as radio menu item"
1887 msgstr "Zobraziť ako prepínač"
1888
1889 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1890 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1891 msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1894 msgid "Use alpha"
1895 msgstr "Použiť alfu"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1900 msgstr "Či dať alebo nie farbe alfa hodnotu"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1905 msgid "Title"
1906 msgstr "Titulok"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1909 msgid "The title of the color selection dialog"
1910 msgstr "Titulok dialógového okna výberu farby"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1913 msgid "Current Color"
1914 msgstr "Aktuálna farba"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1917 msgid "The selected color"
1918 msgstr "Zvolená farba"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1921 msgid "Current Alpha"
1922 msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1925 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1926 msgstr ""
1927 "Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1928 "nepriehľadné)"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1931 msgid "Has Opacity Control"
1932 msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
1933
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1935 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1936 msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1939 msgid "Has palette"
1940 msgstr "Má paletu"
1941
1942 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1943 msgid "Whether a palette should be used"
1944 msgstr "Či sa má použiť paleta"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1947 msgid "The current color"
1948 msgstr "Aktuálna farba"
1949
1950 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1951 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1952 msgstr ""
1953 "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
1954 "nepriehľadné)"
1955
1956 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1957 msgid "Custom palette"
1958 msgstr "Vlastná paleta"
1959
1960 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1961 msgid "Palette to use in the color selector"
1962 msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
1963
1964 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1965 msgid "Color Selection"
1966 msgstr "Výber farby"
1967
1968 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1969 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1970 msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne"
1971
1972 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1973 msgid "OK Button"
1974 msgstr "Tlačidlo Ok"
1975
1976 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1977 msgid "The OK button of the dialog."
1978 msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno"
1979
1980 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1981 msgid "Cancel Button"
1982 msgstr "Tlačidlo Zrušiť"
1983
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1985 msgid "The cancel button of the dialog."
1986 msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno"
1987
1988 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1989 msgid "Help Button"
1990 msgstr "Tlačidlo Pomocník"
1991
1992 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1993 msgid "The help button of the dialog."
1994 msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1997 msgid "ComboBox model"
1998 msgstr "Model komboboxu"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2001 msgid "The model for the combo box"
2002 msgstr "Model pre kombobox (vyskakovací zoznam)"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2005 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2006 msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2009 msgid "Row span column"
2010 msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2013 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2014 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2017 msgid "Column span column"
2018 msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2021 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2022 msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2025 msgid "Active item"
2026 msgstr "Aktívna položka"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2029 msgid "The item which is currently active"
2030 msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2033 msgid "Add tearoffs to menus"
2034 msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2037 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2038 msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2041 msgid "Has Frame"
2042 msgstr "Má rám"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2045 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2046 msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2049 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2050 msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2053 msgid "Tearoff Title"
2054 msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2057 msgid ""
2058 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2059 "off"
2060 msgstr ""
2061 "Titulok, ktorý môže byť zobrazený v prípade, že bude miestna ponuka odtrhnutá"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2064 msgid "Popup shown"
2065 msgstr "Miestna ponuka zobrazená"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2068 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2069 msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2072 msgid "Button Sensitivity"
2073 msgstr "Citlivosť tlačidla"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2076 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2077 msgstr "Či je rozbaľovacie tlačidlo citlivé aj keď je model prázdny"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2080 msgid "Appears as list"
2081 msgstr "Vyzerá ako zoznam"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2084 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2085 msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2088 msgid "Arrow Size"
2089 msgstr "Veľkosť šípky"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2092 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2093 msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe"
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2096 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2097 #: gtk/gtkviewport.c:158
2098 msgid "Shadow type"
2099 msgstr "Typ tieňa"
2100
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2102 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2103 msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2106 msgid "Resize mode"
2107 msgstr "Režim zmeny veľkosti"
2108
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2110 msgid "Specify how resize events are handled"
2111 msgstr "Určuje, ako spracovať udalosti zmeny veľkosti"
2112
2113 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2114 msgid "Border width"
2115 msgstr "Šírka okraja"
2116
2117 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2118 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2119 msgstr "Šírka prázdneho okraja okolo potomkov kontajnera"
2120
2121 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2122 msgid "Child"
2123 msgstr "Potomok"
2124
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2126 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2127 msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2130 msgid "Content area border"
2131 msgstr "Okraj plochy s obsahom"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:166
2134 msgid "Width of border around the main dialog area"
2135 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Content area spacing"
2140 msgstr "Výplň obsahu"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:184
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2145 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2148 msgid "Button spacing"
2149 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2152 msgid "Spacing between buttons"
2153 msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2156 msgid "Action area border"
2157 msgstr "Okraj plochy akcií"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:201
2160 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2161 msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:635
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Text Buffer"
2166 msgstr "Medzipamäť"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:636
2169 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2173 msgid "Cursor Position"
2174 msgstr "Pozícia kurzora"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2177 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2178 msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2181 msgid "Selection Bound"
2182 msgstr "Okraje výberu"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2185 msgid ""
2186 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2187 msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:664
2190 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2191 msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2194 msgid "Maximum length"
2195 msgstr "Maximálna dĺžka"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2198 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2199 msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:680
2202 msgid "Visibility"
2203 msgstr "Viditeľnosť"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:681
2206 msgid ""
2207 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2208 "mode)"
2209 msgstr ""
2210 "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:689
2213 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2214 msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:697
2217 msgid ""
2218 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2219 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2222 msgid "Invisible character"
2223 msgstr "Neviditeľný znak"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2226 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2227 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:712
2230 msgid "Activates default"
2231 msgstr "Aktivuje implicitný"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:713
2234 msgid ""
2235 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2236 "dialog) when Enter is pressed"
2237 msgstr ""
2238 "Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
2239 "stlačení Enter"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:719
2242 msgid "Width in chars"
2243 msgstr "Šírka v znakoch"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:720
2246 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2247 msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:729
2250 msgid "Scroll offset"
2251 msgstr "Posun"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:730
2254 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2255 msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:740
2258 msgid "The contents of the entry"
2259 msgstr "Obsah prvku"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2262 msgid "X align"
2263 msgstr "X zarovnanie"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2266 msgid ""
2267 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2268 "layouts."
2269 msgstr ""
2270 "Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
2271 "sprava doľava."
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:772
2274 msgid "Truncate multiline"
2275 msgstr "Osekať viacriadkový"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:773
2278 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2279 msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:789
2282 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2283 msgstr ""
2284 "Aký tieň vykresliť okolo vstupného poľa keď je nastavená vlastnosť has-frame"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2287 msgid "Overwrite mode"
2288 msgstr "Režim prepisovania"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:805
2291 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2292 msgstr "Či bude existujúci text prepisovaný novým textom"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2295 msgid "Text length"
2296 msgstr "Dĺžka textu"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:820
2299 msgid "Length of the text currently in the entry"
2300 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:835
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Invisible character set"
2305 msgstr "Neviditeľný znak"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:836
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Whether the invisible character has been set"
2310 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:854
2313 msgid "Caps Lock warning"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:855
2317 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:869
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Progress Fraction"
2323 msgstr "Zlomok"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:870
2326 #, fuzzy
2327 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2328 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:887
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Progress Pulse Step"
2333 msgstr "Krok pulzu"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:888
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2339 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2340 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:904
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Primary pixbuf"
2345 msgstr "Pixbuf"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:905
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2350 msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:919
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Secondary pixbuf"
2355 msgstr "Sekundárny text"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:920
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2360 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:934
2363 msgid "Primary stock ID"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:935
2367 msgid "Stock ID for primary icon"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:949
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Secondary stock ID"
2373 msgstr "Sekundárny text"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:950
2376 msgid "Stock ID for secondary icon"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:964
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Primary icon name"
2382 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:965
2385 msgid "Icon name for primary icon"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:979
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Secondary icon name"
2391 msgstr "Sekundárny text"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:980
2394 msgid "Icon name for secondary icon"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:994
2398 msgid "Primary GIcon"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:995
2402 #, fuzzy
2403 msgid "GIcon for primary icon"
2404 msgstr "Ikona pre toto okno"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1009
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Secondary GIcon"
2409 msgstr "Sekundárna"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1010
2412 msgid "GIcon for secondary icon"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1024
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Primary storage type"
2418 msgstr "Typ uloženia"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1025
2421 #, fuzzy
2422 msgid "The representation being used for primary icon"
2423 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1040
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Secondary storage type"
2428 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1041
2431 #, fuzzy
2432 msgid "The representation being used for secondary icon"
2433 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1062
2436 msgid "Primary icon activatable"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1063
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2442 msgstr "Či je akcia povolená."
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1083
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Secondary icon activatable"
2447 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1084
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2452 msgstr "Či je akcia povolená."
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1106
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Primary icon sensitive"
2457 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1107
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2462 msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1128
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Secondary icon sensitive"
2467 msgstr "Sekundárny text"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1129
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2472 msgstr "Či je akcia povolená."
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1145
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Primary icon tooltip text"
2477 msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2480 #, fuzzy
2481 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2482 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1162
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Secondary icon tooltip text"
2487 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2490 #, fuzzy
2491 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2492 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1181
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Primary icon tooltip markup"
2497 msgstr "Zoznam názvov ikon"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1200
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2502 msgstr "Sekundárny text"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2505 #, fuzzy
2506 msgid "IM module"
2507 msgstr "Predvolený IM modul"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Which IM module should be used"
2512 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1235
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Icon Prelight"
2517 msgstr "Výška"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1236
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2522 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1249
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Progress Border"
2527 msgstr "Okraj pásika"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1250
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Border around the progress bar"
2532 msgstr "Text na prvku priebehu"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1742
2535 msgid "Border between text and frame."
2536 msgstr "Okraj medzi textom a rámikom"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2539 msgid "Select on focus"
2540 msgstr "Vybrať pri fokuse"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1748
2543 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2544 msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1762
2547 msgid "Password Hint Timeout"
2548 msgstr "Časový limit náznaku hesla"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1763
2551 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2552 msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach"
2553
2554 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2555 #, fuzzy
2556 msgid "The contents of the buffer"
2557 msgstr "Obsah prvku"
2558
2559 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2562 msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2565 msgid "Completion Model"
2566 msgstr "Dokončovací model"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2569 msgid "The model to find matches in"
2570 msgstr "Model, v ktorom sa hľadajú zhody"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2573 msgid "Minimum Key Length"
2574 msgstr "Minimálna dĺžka kľúča"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2577 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2578 msgstr "Minimálna dĺžka vyhľadávacieho kľúča pre hľadanie zhôd"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2581 msgid "Text column"
2582 msgstr "Textový stĺpec"
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2585 msgid "The column of the model containing the strings."
2586 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2589 msgid "Inline completion"
2590 msgstr "Dopĺňanie v riadku"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2593 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2594 msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2597 msgid "Popup completion"
2598 msgstr "Dopĺňanie v okne"
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2601 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2602 msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2605 msgid "Popup set width"
2606 msgstr "Nastaviť šírku okna"
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2609 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2610 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa"
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2613 msgid "Popup single match"
2614 msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu"
2615
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2617 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2618 msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode"
2619
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2621 msgid "Inline selection"
2622 msgstr "Výber v riadku"
2623
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2625 msgid "Your description here"
2626 msgstr "Sem nejaký popis"
2627
2628 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2629 msgid "Visible Window"
2630 msgstr "Viditeľné okno"
2631
2632 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2633 msgid ""
2634 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2635 "trap events."
2636 msgstr ""
2637 "Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
2638 "iba na odchytávanie udalostí."
2639
2640 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2641 msgid "Above child"
2642 msgstr "Nad potomkom"
2643
2644 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2645 msgid ""
2646 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2647 "child widget as opposed to below it."
2648 msgstr ""
2649 "Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo "
2650 "je pod ním."
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:201
2653 msgid "Expanded"
2654 msgstr "Rozbalené"
2655
2656 #: gtk/gtkexpander.c:202
2657 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2658 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
2659
2660 #: gtk/gtkexpander.c:210
2661 msgid "Text of the expander's label"
2662 msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku"
2663
2664 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2665 msgid "Use markup"
2666 msgstr "Použiť značky"
2667
2668 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2669 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2670 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:234
2673 msgid "Space to put between the label and the child"
2674 msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
2675
2676 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2677 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2678 msgid "Label widget"
2679 msgstr "Prvok popisu"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:244
2682 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2683 msgstr ""
2684 "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rozbaľovacieho prvku"
2685
2686 #: gtk/gtkexpander.c:251
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Label fill"
2689 msgstr "Výplň záložky"
2690
2691 #: gtk/gtkexpander.c:252
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2694 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2697 msgid "Expander Size"
2698 msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku"
2699
2700 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2701 msgid "Size of the expander arrow"
2702 msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku"
2703
2704 #: gtk/gtkexpander.c:268
2705 msgid "Spacing around expander arrow"
2706 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2709 msgid "Dialog"
2710 msgstr "Dialógové okno"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2713 msgid "The file chooser dialog to use."
2714 msgstr "Dialógové okno výberu súboru, ktoré bude použité."
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2717 msgid "The title of the file chooser dialog."
2718 msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2721 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2722 msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2725 msgid "Action"
2726 msgstr "Akcia"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2729 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2730 msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2733 msgid "Filter"
2734 msgstr "Filter"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2737 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2738 msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2741 msgid "Local Only"
2742 msgstr "Len miestne"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2745 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2746 msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2749 msgid "Preview widget"
2750 msgstr "Prvok náhľadu"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2753 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2754 msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2757 msgid "Preview Widget Active"
2758 msgstr "Prvok náhľadu aktívny"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2761 msgid ""
2762 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2763 msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2766 msgid "Use Preview Label"
2767 msgstr "Použiť popis náhľadu"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2770 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2771 msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2774 msgid "Extra widget"
2775 msgstr "Extra prvok"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2778 msgid "Application supplied widget for extra options."
2779 msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2782 msgid "Select Multiple"
2783 msgstr "Viacnásobný výber"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2786 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2787 msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2790 msgid "Show Hidden"
2791 msgstr "Zobraziť skryté"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2794 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2795 msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2798 msgid "Do overwrite confirmation"
2799 msgstr "Potvrdzovať prepísanie"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2802 msgid ""
2803 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2804 "dialog if necessary."
2805 msgstr ""
2806 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2807 "dialógové okno, ak to treba"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Allow folder creation"
2812 msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2818 "folders."
2819 msgstr ""
2820 "Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
2821 "dialógové okno, ak to treba"
2822
2823 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2824 msgid "X position"
2825 msgstr "X pozícia"
2826
2827 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2828 msgid "X position of child widget"
2829 msgstr "X pozícia potomka"
2830
2831 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2832 msgid "Y position"
2833 msgstr "Y pozícia"
2834
2835 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2836 msgid "Y position of child widget"
2837 msgstr "Y pozícia potomka"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2840 msgid "The title of the font selection dialog"
2841 msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2844 msgid "Font name"
2845 msgstr "Názov písma"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2848 msgid "The name of the selected font"
2849 msgstr "Názov zvoleného písma"
2850
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2852 msgid "Sans 12"
2853 msgstr "Sans 12"
2854
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2856 msgid "Use font in label"
2857 msgstr "Použiť písmo v návestí"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2860 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2861 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
2862
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2864 msgid "Use size in label"
2865 msgstr "Použiť veľkosť v popise"
2866
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2868 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2869 msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma"
2870
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2872 msgid "Show style"
2873 msgstr "Zobraziť štýl"
2874
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2876 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2877 msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
2878
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2880 msgid "Show size"
2881 msgstr "Zobraziť veľkosť"
2882
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2884 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2885 msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
2886
2887 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2888 msgid "The string that represents this font"
2889 msgstr "Reťazec reprezentujúci toto písmo"
2890
2891 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2892 msgid "Preview text"
2893 msgstr "Text náhľadu"
2894
2895 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2896 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2897 msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma"
2898
2899 #: gtk/gtkframe.c:131
2900 msgid "Text of the frame's label"
2901 msgstr "Text v ráme"
2902
2903 #: gtk/gtkframe.c:138
2904 msgid "Label xalign"
2905 msgstr "X zarovnanie textu"
2906
2907 #: gtk/gtkframe.c:139
2908 msgid "The horizontal alignment of the label"
2909 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
2910
2911 #: gtk/gtkframe.c:147
2912 msgid "Label yalign"
2913 msgstr "Y zarovnanie textu"
2914
2915 #: gtk/gtkframe.c:148
2916 msgid "The vertical alignment of the label"
2917 msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
2918
2919 #: gtk/gtkframe.c:156
2920 msgid "Frame shadow"
2921 msgstr "Tieň rámu"
2922
2923 #: gtk/gtkframe.c:157
2924 msgid "Appearance of the frame border"
2925 msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
2926
2927 #: gtk/gtkframe.c:166
2928 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2929 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
2930
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2932 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2933 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
2934
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2936 msgid "Handle position"
2937 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
2938
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2940 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2941 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
2942
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2944 msgid "Snap edge"
2945 msgstr "Okraj priťahovania"
2946
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2948 msgid ""
2949 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2950 "handlebox"
2951 msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
2952
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2954 msgid "Snap edge set"
2955 msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
2956
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2958 msgid ""
2959 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2960 "handle_position"
2961 msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
2962
2963 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2964 msgid "Child Detached"
2965 msgstr "Potomok odpojený"
2966
2967 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2968 #, fuzzy
2969 msgid ""
2970 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2971 "detached."
2972 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je potomok ??? pripojený alebo odpojený"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:550
2975 msgid "Selection mode"
2976 msgstr "Režim výberu"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:551
2979 msgid "The selection mode"
2980 msgstr "Režim výberu"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:569
2983 msgid "Pixbuf column"
2984 msgstr "Stĺpec s pixbuf"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:570
2987 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2988 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa pixbuf ikony"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:588
2991 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2992 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:607
2995 msgid "Markup column"
2996 msgstr "Stĺpec značky"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:608
2999 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3000 msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text pri použití značiek pre Pango"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:615
3003 msgid "Icon View Model"
3004 msgstr "Model pohľadu ikon"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:616
3007 msgid "The model for the icon view"
3008 msgstr "Model pre pohľad ikon"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:632
3011 msgid "Number of columns"
3012 msgstr "Počet stĺpcov"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:633
3015 msgid "Number of columns to display"
3016 msgstr "Počet zobrazených stĺpcov"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:650
3019 msgid "Width for each item"
3020 msgstr "Šírka pre každú položku"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:651
3023 msgid "The width used for each item"
3024 msgstr "Šírka použitá pre každú položku"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:667
3027 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3028 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:682
3031 msgid "Row Spacing"
3032 msgstr "Rozstup riadkov"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:683
3035 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3036 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:698
3039 msgid "Column Spacing"
3040 msgstr "Rozstup stĺpcov"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:699
3043 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3044 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:714
3047 msgid "Margin"
3048 msgstr "Okraj"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:715
3051 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3052 msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:730
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Item Orientation"
3057 msgstr "Orientácia"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:731
3060 msgid ""
3061 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3062 msgstr "Ako sú text a ikona každej položky vzájomne umiestnené"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3065 msgid "Reorderable"
3066 msgstr "Zmena poradia"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3069 msgid "View is reorderable"
3070 msgstr "Zmena poradia je možná"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3073 msgid "Tooltip Column"
3074 msgstr "Stĺpec rady"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:756
3077 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3078 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:773
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Item Padding"
3083 msgstr "Výplň dole"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:774
3086 msgid "Padding around icon view items"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:783
3090 msgid "Selection Box Color"
3091 msgstr "Farba políčka výberu"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:784
3094 msgid "Color of the selection box"
3095 msgstr "Farba políčka výberu"
3096
3097 #: gtk/gtkiconview.c:790
3098 msgid "Selection Box Alpha"
3099 msgstr "Alfa políčka výberu"
3100
3101 #: gtk/gtkiconview.c:791
3102 msgid "Opacity of the selection box"
3103 msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu"
3104
3105 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3106 msgid "Pixbuf"
3107 msgstr "Pixbuf"
3108
3109 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3110 msgid "A GdkPixbuf to display"
3111 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3112
3113 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3114 msgid "Filename"
3115 msgstr "Názov súboru"
3116
3117 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3118 msgid "Filename to load and display"
3119 msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru"
3120
3121 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3122 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3123 msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku"
3124
3125 #: gtk/gtkimage.c:252
3126 msgid "Icon set"
3127 msgstr "Skupina ikon"
3128
3129 #: gtk/gtkimage.c:253
3130 msgid "Icon set to display"
3131 msgstr "Zobrazená skupina ikon"
3132
3133 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3134 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3135 msgid "Icon size"
3136 msgstr "Veľkosť ikony"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:261
3139 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3140 msgstr ""
3141 "Symbolická veľkosť pre štandardnú ikonu, skupinu ikon alebo pomenovanú ikonu"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:277
3144 msgid "Pixel size"
3145 msgstr "Veľkosť v bodoch"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:278
3148 msgid "Pixel size to use for named icon"
3149 msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:286
3152 msgid "Animation"
3153 msgstr "Animácia"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:287
3156 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3157 msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3160 msgid "Storage type"
3161 msgstr "Typ uloženia"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3164 msgid "The representation being used for image data"
3165 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
3166
3167 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3168 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3169 msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky"
3170
3171 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3174 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3175
3176 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Accel Group"
3179 msgstr "Skupina akcií"
3180
3181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3182 #, fuzzy
3183 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3184 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
3185
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3187 msgid "Show menu images"
3188 msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke"
3189
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3191 msgid "Whether images should be shown in menus"
3192 msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky"
3193
3194 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3195 msgid "Message Type"
3196 msgstr "Typ správy"
3197
3198 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3199 msgid "The type of message"
3200 msgstr "Typ správy"
3201
3202 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Width of border around the content area"
3205 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3206
3207 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Spacing between elements of the area"
3210 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
3211
3212 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Width of border around the action area"
3215 msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
3216
3217 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3218 #: gtk/gtkwindow.c:693
3219 msgid "Screen"
3220 msgstr "Obrazovka"
3221
3222 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3223 msgid "The screen where this window will be displayed"
3224 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
3225
3226 #: gtk/gtklabel.c:550
3227 msgid "The text of the label"
3228 msgstr "Text popisu"
3229
3230 #: gtk/gtklabel.c:557
3231 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3232 msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
3233
3234 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3235 msgid "Justification"
3236 msgstr "Zarovnanie"
3237
3238 #: gtk/gtklabel.c:579
3239 msgid ""
3240 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3241 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3242 "GtkMisc::xalign for that"
3243 msgstr ""
3244 "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
3245 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:587
3248 msgid "Pattern"
3249 msgstr "Vzorka"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:588
3252 msgid ""
3253 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3254 "to underline"
3255 msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:595
3258 msgid "Line wrap"
3259 msgstr "Zalamovanie riadku"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:596
3262 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3263 msgstr ""
3264 "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš "
3265 "dlhý"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:611
3268 msgid "Line wrap mode"
3269 msgstr "Režim zalamovania riadku"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:612
3272 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3273 msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:619
3276 msgid "Selectable"
3277 msgstr "Vybrateľný"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:620
3280 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3281 msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:626
3284 msgid "Mnemonic key"
3285 msgstr "Klávesová skratka"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:627
3288 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3289 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:635
3292 msgid "Mnemonic widget"
3293 msgstr "Prvok akcelerátora"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:636
3296 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3297 msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:682
3300 msgid ""
3301 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3302 "enough room to display the entire string"
3303 msgstr ""
3304 "Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
3305 "celého reťazca"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:723
3308 msgid "Single Line Mode"
3309 msgstr "Režim jedného riadku"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:724
3312 msgid "Whether the label is in single line mode"
3313 msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:741
3316 msgid "Angle"
3317 msgstr "Uhol"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:742
3320 msgid "Angle at which the label is rotated"
3321 msgstr "Uhol rotácie označenia"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:764
3324 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3325 msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:782
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Track visited links"
3330 msgstr "Farba navštívených odkazov"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:783
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Whether visited links should be tracked"
3335 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:904
3338 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3339 msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko"
3340
3341 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3342 msgid "Horizontal adjustment"
3343 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
3344
3345 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3346 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3347 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu"
3348
3349 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3350 msgid "Vertical adjustment"
3351 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3352
3353 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3354 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3355 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu"
3356
3357 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3358 msgid "Width"
3359 msgstr "Šírka"
3360
3361 #: gtk/gtklayout.c:642
3362 msgid "The width of the layout"
3363 msgstr "Šírka rozloženia"
3364
3365 #: gtk/gtklayout.c:650
3366 msgid "Height"
3367 msgstr "Výška"
3368
3369 #: gtk/gtklayout.c:651
3370 msgid "The height of the layout"
3371 msgstr "Výška rozloženia"
3372
3373 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3374 msgid "URI"
3375 msgstr "URI"
3376
3377 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3378 msgid "The URI bound to this button"
3379 msgstr "URI zviazaná s týmto tlačidlom"
3380
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3382 msgid "Visited"
3383 msgstr "Navštívený"
3384
3385 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3386 msgid "Whether this link has been visited."
3387 msgstr "Či tento odkaz bol navštívený."
3388
3389 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3390 msgid "Pack direction"
3391 msgstr "Smer zbalenia"
3392
3393 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3394 msgid "The pack direction of the menubar"
3395 msgstr "Zmer zbalenia ponuky"
3396
3397 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3398 msgid "Child Pack direction"
3399 msgstr "Smer zbalenia potomka"
3400
3401 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3402 msgid "The child pack direction of the menubar"
3403 msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky"
3404
3405 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3406 msgid "Style of bevel around the menubar"
3407 msgstr "Štýl rámu okolo ponuky"
3408
3409 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3410 msgid "Internal padding"
3411 msgstr "Interná výplň"
3412
3413 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3414 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3415 msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky"
3416
3417 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3418 msgid "Delay before drop down menus appear"
3419 msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky"
3420
3421 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3422 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3423 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:526
3426 msgid "The currently selected menu item"
3427 msgstr "Aktuálne zvolená položka ponuky"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:541
3430 #, fuzzy
3431 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3432 msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3435 msgid "Accel Path"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:556
3439 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:572
3443 msgid "Attach Widget"
3444 msgstr "Prvok pripojenia"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:573
3447 msgid "The widget the menu is attached to"
3448 msgstr "Prvok, ku ktorému je ponuka pripojená"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:581
3451 msgid ""
3452 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3453 "off"
3454 msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:595
3457 msgid "Tearoff State"
3458 msgstr "Stav odtrhnutia"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:596
3461 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3462 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:610
3465 msgid "Monitor"
3466 msgstr "Monitor"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:611
3469 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3470 msgstr "Monitor, na ktorom bude ponuka rozbalená"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:617
3473 msgid "Vertical Padding"
3474 msgstr "Vertikálna výplň"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:618
3477 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3478 msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:640
3481 msgid "Reserve Toggle Size"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:641
3485 #, fuzzy
3486 msgid ""
3487 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3488 "icons"
3489 msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:647
3492 msgid "Horizontal Padding"
3493 msgstr "Horizontálna výplň"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:648
3496 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3497 msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:656
3500 msgid "Vertical Offset"
3501 msgstr "Vertikálne posunutie"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:657
3504 msgid ""
3505 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3506 "vertically"
3507 msgstr ""
3508 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:665
3511 msgid "Horizontal Offset"
3512 msgstr "Horizontálne posunutie"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:666
3515 msgid ""
3516 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3517 "horizontally"
3518 msgstr ""
3519 "Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet "
3520 "bodov"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:674
3523 msgid "Double Arrows"
3524 msgstr "Dvojité šípky"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:675
3527 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3528 msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:688
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Arrow Placement"
3533 msgstr "X posun šípky"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:689
3536 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:697
3540 msgid "Left Attach"
3541 msgstr "Ľavé pripojenie"
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3544 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3545 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená ľavá strana potomka"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:705
3548 msgid "Right Attach"
3549 msgstr "Pravé pripojenie"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:706
3552 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3553 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:713
3556 msgid "Top Attach"
3557 msgstr "Horné pripojenie"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:714
3560 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3561 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:721
3564 msgid "Bottom Attach"
3565 msgstr "Dolné pripojenie"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3568 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3569 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:736
3572 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:823
3576 msgid "Can change accelerators"
3577 msgstr "Môže meniť akcelerátory"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:824
3580 msgid ""
3581 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3582 msgstr ""
3583 "Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:829
3586 msgid "Delay before submenus appear"
3587 msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:830
3590 msgid ""
3591 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3592 msgstr ""
3593 "Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa "
3594 "zobrazila podponuka."
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:837
3597 msgid "Delay before hiding a submenu"
3598 msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky"
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:838
3601 msgid ""
3602 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3603 "submenu"
3604 msgstr ""
3605 "Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke."
3606
3607 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3608 msgid "Right Justified"
3609 msgstr "Zarovnané doprava"
3610
3611 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3612 msgid ""
3613 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3614 msgstr ""
3615 "Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu pruhu "
3616 "ponuky"
3617
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3619 msgid "Submenu"
3620 msgstr "Podponuka"
3621
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3623 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3624 msgstr "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je"
3625
3626 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3627 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3631 #, fuzzy
3632 msgid "The text for the child label"
3633 msgstr "Text popisu"
3634
3635 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3636 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3637 msgstr "Priestor využitý šípkou, relatívny k veľkosti písma položiek ponuky"
3638
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3640 msgid "Width in Characters"
3641 msgstr "Šírka v znakoch"
3642
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3644 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3645 msgstr "Minimálna požadovaná šírka položky ponuky v znakoch"
3646
3647 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3648 msgid "Take Focus"
3649 msgstr "Získať ohnisko"
3650
3651 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3652 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3653 msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu"
3654
3655 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3656 msgid "Menu"
3657 msgstr "Ponuka"
3658
3659 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3660 msgid "The dropdown menu"
3661 msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3664 msgid "Image/label border"
3665 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3668 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3669 msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázoku v dialógu pre správy"
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3672 msgid "Message Buttons"
3673 msgstr "Tlačidlá správy"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3676 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3677 msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3680 msgid "The primary text of the message dialog"
3681 msgstr "Primárny text dialógu pre správy"
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3684 msgid "Use Markup"
3685 msgstr "Použiť značky"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3688 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3689 msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango."
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3692 msgid "Secondary Text"
3693 msgstr "Sekundárny text"
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3696 msgid "The secondary text of the message dialog"
3697 msgstr "Sekundárny text dialógu pre správy"
3698
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3700 msgid "Use Markup in secondary"
3701 msgstr "Použiť značky v sekundárnom"
3702
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3704 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3705 msgstr "Sekundárny text obsahuje značky pre Pango."
3706
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3708 msgid "Image"
3709 msgstr "Obrázok"
3710
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3712 msgid "The image"
3713 msgstr "Obrázok"
3714
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Message area"
3718 msgstr "Typ správy"
3719
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3721 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkmisc.c:91
3725 msgid "Y align"
3726 msgstr "Y zarovnanie"
3727
3728 #: gtk/gtkmisc.c:92
3729 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3730 msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
3731
3732 #: gtk/gtkmisc.c:101
3733 msgid "X pad"
3734 msgstr "X medzera"
3735
3736 #: gtk/gtkmisc.c:102
3737 msgid ""
3738 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3739 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
3740
3741 #: gtk/gtkmisc.c:111
3742 msgid "Y pad"
3743 msgstr "Y medzera"
3744
3745 #: gtk/gtkmisc.c:112
3746 msgid ""
3747 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3748 msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
3749
3750 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3751 msgid "Parent"
3752 msgstr "Rodič"
3753
3754 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3755 msgid "The parent window"
3756 msgstr "Rodičovské okno"
3757
3758 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3759 msgid "Is Showing"
3760 msgstr "Zobrazuje sa"
3761
3762 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3763 msgid "Are we showing a dialog"
3764 msgstr "Či je dialógové okno zobrazené"
3765
3766 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3767 msgid "The screen where this window will be displayed."
3768 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:595
3771 msgid "Page"
3772 msgstr "Stránka"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:596
3775 msgid "The index of the current page"
3776 msgstr "Index aktuálnej stránky"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:604
3779 msgid "Tab Position"
3780 msgstr "Pozícia záložky"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:605
3783 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3784 msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:612
3787 msgid "Show Tabs"
3788 msgstr "Zobraziť záložky"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:613
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Whether tabs should be shown"
3793 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:619
3796 msgid "Show Border"
3797 msgstr "Zobraziť okraj"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:620
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Whether the border should be shown"
3802 msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:626
3805 msgid "Scrollable"
3806 msgstr "Posuvníky"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:627
3809 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3810 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:633
3813 msgid "Enable Popup"
3814 msgstr "Povoliť miestnu ponuku"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:634
3817 msgid ""
3818 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3819 "you can use to go to a page"
3820 msgstr ""
3821 "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí miestnu "
3822 "ponuku, ktorá sa dá použiť pre prechod na stránku."
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:648
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Group Name"
3827 msgstr "ID skupiny"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:649
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Group name for tab drag and drop"
3832 msgstr "Skupina pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:656
3835 msgid "Tab label"
3836 msgstr "Popis záložky"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:657
3839 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3840 msgstr "Reťazec zobrazený na popise záložky potomka"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:663
3843 msgid "Menu label"
3844 msgstr "Popis ponuky"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:664
3847 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3848 msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:677
3851 msgid "Tab expand"
3852 msgstr "Rozbalenie záložky"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:678
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Whether to expand the child's tab"
3857 msgstr "Či má byť rozbalená záložka potomka alebo nie"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:684
3860 msgid "Tab fill"
3861 msgstr "Výplň záložky"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:685
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3866 msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo nie"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:691
3869 msgid "Tab pack type"
3870 msgstr "Typ balenia záložky"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:698
3873 msgid "Tab reorderable"
3874 msgstr "Zmena poradia záložky"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:699
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3879 msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie záložky používateľskou akciou alebo nie"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:705
3882 msgid "Tab detachable"
3883 msgstr "Záložka oddeliteľná"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:706
3886 msgid "Whether the tab is detachable"
3887 msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3890 msgid "Secondary backward stepper"
3891 msgstr "Druhá šípka pre krok dozadu"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:722
3894 msgid ""
3895 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3896 msgstr ""
3897 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dozadu na druhom konci miesta "
3898 "záložiek"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3901 msgid "Secondary forward stepper"
3902 msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:738
3905 msgid ""
3906 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3907 msgstr ""
3908 "Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dopredu na druhom konci miesta "
3909 "záložiek"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3912 msgid "Backward stepper"
3913 msgstr "Šípka pre krok dozadu"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3916 msgid "Display the standard backward arrow button"
3917 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dozadu"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3920 msgid "Forward stepper"
3921 msgstr "Šípka pre krok dopredu"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3924 msgid "Display the standard forward arrow button"
3925 msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dopredu"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:782
3928 msgid "Tab overlap"
3929 msgstr "Prekrytie záložky"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:783
3932 msgid "Size of tab overlap area"
3933 msgstr "Veľkosť prekrývania záložky"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:798
3936 msgid "Tab curvature"
3937 msgstr "Zakrivenie záložky"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:799
3940 msgid "Size of tab curvature"
3941 msgstr "Veľkosť zakrivenia záložky"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:815
3944 msgid "Arrow spacing"
3945 msgstr "Rozostup šípok"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:816
3948 msgid "Scroll arrow spacing"
3949 msgstr "Rozostup šípok posuvníka"
3950
3951 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3952 msgid "Orientation"
3953 msgstr "Orientácia"
3954
3955 #: gtk/gtkorientable.c:64
3956 #, fuzzy
3957 msgid "The orientation of the orientable"
3958 msgstr "Orientácia zväčšenia"
3959
3960 #: gtk/gtkpaned.c:271
3961 msgid ""
3962 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3963 msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
3964
3965 #: gtk/gtkpaned.c:280
3966 msgid "Position Set"
3967 msgstr "Pozícia nastavená"
3968
3969 #: gtk/gtkpaned.c:281
3970 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3971 msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
3972
3973 #: gtk/gtkpaned.c:287
3974 msgid "Handle Size"
3975 msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka"
3976
3977 #: gtk/gtkpaned.c:288
3978 msgid "Width of handle"
3979 msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
3980
3981 #: gtk/gtkpaned.c:304
3982 msgid "Minimal Position"
3983 msgstr "Minimálna pozícia"
3984
3985 #: gtk/gtkpaned.c:305
3986 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3987 msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
3988
3989 #: gtk/gtkpaned.c:322
3990 msgid "Maximal Position"
3991 msgstr "Maximálna pozícia"
3992
3993 #: gtk/gtkpaned.c:323
3994 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3995 msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
3996
3997 #: gtk/gtkpaned.c:340
3998 msgid "Resize"
3999 msgstr "Meniť veľkosť"
4000
4001 #: gtk/gtkpaned.c:341
4002 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4003 msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu"
4004
4005 #: gtk/gtkpaned.c:356
4006 msgid "Shrink"
4007 msgstr "Zmenšiť"
4008
4009 #: gtk/gtkpaned.c:357
4010 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4011 msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
4012
4013 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4014 msgid "Embedded"
4015 msgstr "Vložená"
4016
4017 #: gtk/gtkplug.c:172
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Whether the plug is embedded"
4020 msgstr "Či je zástrčka vložená"
4021
4022 #: gtk/gtkplug.c:186
4023 msgid "Socket Window"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkplug.c:187
4027 #, fuzzy
4028 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4029 msgstr "Či je zástrčka vložená"
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:126
4032 msgid "Name of the printer"
4033 msgstr "Názov tlačiarne"
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:132
4036 msgid "Backend"
4037 msgstr "Backend"
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:133
4040 msgid "Backend for the printer"
4041 msgstr "Backend pre tlačiareň"
4042
4043 #: gtk/gtkprinter.c:139
4044 msgid "Is Virtual"
4045 msgstr "Je virtuálna"
4046
4047 #: gtk/gtkprinter.c:140
4048 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4049 msgstr "FALSE ak reprezentuje skutočnú hardvérovú tlačiareň"
4050
4051 #: gtk/gtkprinter.c:146
4052 msgid "Accepts PDF"
4053 msgstr "Akceptuje PDF"
4054
4055 #: gtk/gtkprinter.c:147
4056 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4057 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:153
4060 msgid "Accepts PostScript"
4061 msgstr "Akceptuje PostScript"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:154
4064 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4065 msgstr "TRUE ak tlačiareň akceptuje PostScript"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:160
4068 msgid "State Message"
4069 msgstr "Stavová správa"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:161
4072 msgid "String giving the current state of the printer"
4073 msgstr "Reťazec udávajúci aktuálny stav tlačiarne"
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:167
4076 msgid "Location"
4077 msgstr "Umiestnenie"
4078
4079 #: gtk/gtkprinter.c:168
4080 msgid "The location of the printer"
4081 msgstr "Fyzické umiestnenie tlačiarne"
4082
4083 #: gtk/gtkprinter.c:175
4084 msgid "The icon name to use for the printer"
4085 msgstr "Názov ikony pre tlačiareň"
4086
4087 #: gtk/gtkprinter.c:181
4088 msgid "Job Count"
4089 msgstr "Počet úloh"
4090
4091 #: gtk/gtkprinter.c:182
4092 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4093 msgstr "Počet úloh zaradených pre tlačiareň"
4094
4095 #: gtk/gtkprinter.c:200
4096 msgid "Paused Printer"
4097 msgstr "Pozastavená tlačiareň"
4098
4099 #: gtk/gtkprinter.c:201
4100 msgid "TRUE if this printer is paused"
4101 msgstr "TRUE ak je táto tlačiareň pozastavená"
4102
4103 #: gtk/gtkprinter.c:214
4104 msgid "Accepting Jobs"
4105 msgstr "Prijíma úlohy"
4106
4107 #: gtk/gtkprinter.c:215
4108 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4109 msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje nové úlohy"
4110
4111 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4112 msgid "Source option"
4113 msgstr "Nastavenie zdroja"
4114
4115 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4116 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4117 msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok"
4118
4119 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4120 msgid "Title of the print job"
4121 msgstr "Názov tlačovej úlohy"
4122
4123 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4124 msgid "Printer"
4125 msgstr "Tlačiareň"
4126
4127 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4128 msgid "Printer to print the job to"
4129 msgstr "Tlačiareň určená na vytlačenie úlohy"
4130
4131 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4132 msgid "Settings"
4133 msgstr "Nastavenia"
4134
4135 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4136 msgid "Printer settings"
4137 msgstr "Nastavenia tlačiarne"
4138
4139 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4140 msgid "Page Setup"
4141 msgstr "Nastavenia stránky"
4142
4143 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4144 msgid "Track Print Status"
4145 msgstr "Sledovať stav tlače"
4146
4147 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4148 msgid ""
4149 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4150 "print data has been sent to the printer or print server."
4151 msgstr ""
4152 "TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako "
4153 "budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4156 msgid "Default Page Setup"
4157 msgstr "Predvolené nastavenia stránky"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4160 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4161 msgstr "GtkPageSetup použitý by default"
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4164 msgid "Print Settings"
4165 msgstr "Nastavenia tlače"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4168 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4169 msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4172 msgid "Job Name"
4173 msgstr "Názov úlohy"
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4176 msgid "A string used for identifying the print job."
4177 msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy."
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4180 msgid "Number of Pages"
4181 msgstr "Počet stránok"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4184 msgid "The number of pages in the document."
4185 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4188 msgid "Current Page"
4189 msgstr "Aktuálna stránka"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4192 msgid "The current page in the document"
4193 msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4196 msgid "Use full page"
4197 msgstr "Použiť celú stránku"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4200 msgid ""
4201 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4202 "not the corner of the imageable area"
4203 msgstr ""
4204 "Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu "
4205 "zobraziteľnej oblasti"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4208 msgid ""
4209 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4210 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4211 msgstr ""
4212 "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej "
4213 "úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4216 msgid "Unit"
4217 msgstr "Jednotka"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4220 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4221 msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4224 msgid "Show Dialog"
4225 msgstr "Ukázať dialógové okno"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4228 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4229 msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4232 msgid "Allow Async"
4233 msgstr "Povoliť asynchrónnosť"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4236 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4237 msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4240 msgid "Export filename"
4241 msgstr "Názov exportného súboru"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4244 msgid "Status"
4245 msgstr "Stav"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4248 msgid "The status of the print operation"
4249 msgstr "Stav tlačovej operácie"
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4252 msgid "Status String"
4253 msgstr "Stavový reťazec"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4256 msgid "A human-readable description of the status"
4257 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4260 msgid "Custom tab label"
4261 msgstr "Vlastný popis záložky"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4264 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4265 msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Support Selection"
4270 msgstr "Výber farby"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4273 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Has Selection"
4279 msgstr "Má výber"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4282 msgid "TRUE if a selection exists."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Embed Page Setup"
4288 msgstr "Nastavenia stránky"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4291 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Number of Pages To Print"
4297 msgstr "Počet stránok"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4300 #, fuzzy
4301 msgid "The number of pages that will be printed."
4302 msgstr "Počet stránok v dokumente"
4303
4304 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4305 msgid "The GtkPageSetup to use"
4306 msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup"
4307
4308 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4309 msgid "Selected Printer"
4310 msgstr "Zvolená tlačiareň"
4311
4312 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4313 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4314 msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená"
4315
4316 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4317 msgid "Manual Capabilities"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4321 msgid "Capabilities the application can handle"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Whether the dialog supports selection"
4327 msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
4328
4329 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Whether the application has a selection"
4332 msgstr "Či je akcia povolená."
4333
4334 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4335 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4339 msgid "Fraction"
4340 msgstr "Zlomok"
4341
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4343 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4344 msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4347 msgid "Pulse Step"
4348 msgstr "Krok pulzu"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4351 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4352 msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4355 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4356 msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4359 msgid "Show text"
4360 msgstr "Zobraziť text"
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4363 msgid "Whether the progress is shown as text."
4364 msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text"
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4367 msgid ""
4368 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4369 "have enough room to display the entire string, if at all."
4370 msgstr ""
4371 "Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
4372 "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
4373
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4375 #, fuzzy
4376 msgid "X spacing"
4377 msgstr "XRozostupy"
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4380 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4381 msgstr "Miesto pridané k šírke prvku priebehu"
4382
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Y spacing"
4386 msgstr "YRozostupy"
4387
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4389 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4390 msgstr "Miesto pridané k výške prvku priebehu"
4391
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Minimum horizontal bar width"
4395 msgstr "Minimálna šírka v horizontálnom režime"
4396
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4398 #, fuzzy
4399 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4400 msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Minimum horizontal bar height"
4405 msgstr "Minimálna výška v horizontálnom režime"
4406
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4410 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4411
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Minimum vertical bar width"
4415 msgstr "Minimálna šírka vo vertikálnom režime"
4416
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4418 #, fuzzy
4419 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4420 msgstr "Text na prvku priebehu"
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Minimum vertical bar height"
4425 msgstr "Minimálna výška vo vertikálnom režime"
4426
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4428 #, fuzzy
4429 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4430 msgstr "Hodnota prvku priebehu"
4431
4432 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4433 msgid "The value"
4434 msgstr "Hodnota"
4435
4436 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4437 msgid ""
4438 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4439 "is the current action of its group."
4440 msgstr ""
4441 "Hodnota vrátená gtk_radio_action_get_current_value(), ak je táto akcia "
4442 "vybranou akciou skupiny."
4443
4444 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4445 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4446 msgid "Group"
4447 msgstr "Skupina"
4448
4449 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4450 #, fuzzy
4451 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4452 msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
4453
4454 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4455 msgid "The current value"
4456 msgstr "Aktuálna hodnota"
4457
4458 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4459 msgid ""
4460 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4461 "action belongs."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4465 #, fuzzy
4466 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4467 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4468
4469 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4470 #, fuzzy
4471 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4472 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4473
4474 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4475 #, fuzzy
4476 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4477 msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:410
4480 msgid "Update policy"
4481 msgstr "Politika aktualizácie"
4482
4483 #: gtk/gtkrange.c:411
4484 msgid "How the range should be updated on the screen"
4485 msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
4486
4487 #: gtk/gtkrange.c:420
4488 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4489 msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
4490
4491 #: gtk/gtkrange.c:428
4492 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4493 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
4494
4495 #: gtk/gtkrange.c:435
4496 msgid "Lower stepper sensitivity"
4497 msgstr "Citlivosť spodného krokovača"
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:436
4500 msgid ""
4501 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4502 "side"
4503 msgstr ""
4504 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora"
4505
4506 #: gtk/gtkrange.c:444
4507 msgid "Upper stepper sensitivity"
4508 msgstr "Citlivosť horného krokovača"
4509
4510 #: gtk/gtkrange.c:445
4511 msgid ""
4512 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4513 "side"
4514 msgstr ""
4515 "Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:462
4518 msgid "Show Fill Level"
4519 msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia"
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:463
4522 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4523 msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia"
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:479
4526 msgid "Restrict to Fill Level"
4527 msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:480
4530 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4531 msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia"
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:495
4534 msgid "Fill Level"
4535 msgstr "Úroveň naplnenia"
4536
4537 #: gtk/gtkrange.c:496
4538 msgid "The fill level."
4539 msgstr "Úroveň naplnenia."
4540
4541 #: gtk/gtkrange.c:504
4542 msgid "Slider Width"
4543 msgstr "Šírka ukazovátka"
4544
4545 #: gtk/gtkrange.c:505
4546 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4547 msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:512
4550 msgid "Trough Border"
4551 msgstr "Okraj pásika"
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:513
4554 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4555 msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:520
4558 msgid "Stepper Size"
4559 msgstr "Veľkosť tlačidiel"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:521
4562 msgid "Length of step buttons at ends"
4563 msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:536
4566 msgid "Stepper Spacing"
4567 msgstr "Medzery tlačidiel"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:537
4570 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4571 msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:544
4574 msgid "Arrow X Displacement"
4575 msgstr "X posun šípky"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:545
4578 msgid ""
4579 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4580 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:552
4583 msgid "Arrow Y Displacement"
4584 msgstr "Y posun šípky"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:553
4587 msgid ""
4588 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4589 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla"
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:571
4592 msgid "Trough Under Steppers"
4593 msgstr "Pásik pod tlačidlami"
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:572
4596 msgid ""
4597 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4598 "spacing"
4599 msgstr ""
4600 "Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy"
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:585
4603 msgid "Arrow scaling"
4604 msgstr "Mierka šípky"
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:586
4607 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4608 msgstr "Mierka šípky s ohľadom na veľkosť skrolovacieho tlačidla"
4609
4610 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4611 msgid "Show Numbers"
4612 msgstr "Zobraziť čísla"
4613
4614 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4615 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4616 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
4617
4618 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4619 msgid "Recent Manager"
4620 msgstr "Správca nedávnych"
4621
4622 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4623 msgid "The RecentManager object to use"
4624 msgstr "Použitý objekt RecentManager"
4625
4626 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4627 msgid "Show Private"
4628 msgstr "Zobraziť privátne"
4629
4630 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4631 msgid "Whether the private items should be displayed"
4632 msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky"
4633
4634 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4635 msgid "Show Tooltips"
4636 msgstr "Zobraziť rady"
4637
4638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4639 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4640 msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady"
4641
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4643 msgid "Show Icons"
4644 msgstr "Zobraziť ikony"
4645
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4647 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4648 msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
4649
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4651 msgid "Show Not Found"
4652 msgstr "Zobraziť nenájdené"
4653
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4655 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4656 msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje"
4657
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4659 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4660 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek"
4661
4662 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4663 msgid "Local only"
4664 msgstr "Len miestne"
4665
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4667 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4668 msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL"
4669
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4671 msgid "Limit"
4672 msgstr "Limit"
4673
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4675 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4676 msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek"
4677
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4679 msgid "Sort Type"
4680 msgstr "Usporiadanie"
4681
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4683 msgid "The sorting order of the items displayed"
4684 msgstr "Spôsob usporiadania zobrazených položiek"
4685
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4687 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4688 msgstr "Aktuálny filter pre rozhodnutie, ktoré zdroje zobrazovať"
4689
4690 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4691 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4692 msgstr "Plná cesta k súboru použitého na uloženie a načítanie zoznamu"
4693
4694 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4695 msgid "The size of the recently used resources list"
4696 msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov"
4697
4698 #: gtk/gtkruler.c:138
4699 msgid "Lower"
4700 msgstr "Dolný"
4701
4702 #: gtk/gtkruler.c:139
4703 msgid "Lower limit of ruler"
4704 msgstr "Dolný limit pravítka"
4705
4706 #: gtk/gtkruler.c:148
4707 msgid "Upper"
4708 msgstr "Horný"
4709
4710 #: gtk/gtkruler.c:149
4711 msgid "Upper limit of ruler"
4712 msgstr "Horný limit pravítka"
4713
4714 #: gtk/gtkruler.c:159
4715 msgid "Position of mark on the ruler"
4716 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
4717
4718 #: gtk/gtkruler.c:168
4719 msgid "Max Size"
4720 msgstr "Maximálna veľkosť"
4721
4722 #: gtk/gtkruler.c:169
4723 msgid "Maximum size of the ruler"
4724 msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
4725
4726 #: gtk/gtkruler.c:184
4727 msgid "Metric"
4728 msgstr "Metrické"
4729
4730 #: gtk/gtkruler.c:185
4731 msgid "The metric used for the ruler"
4732 msgstr "Metrika použitá pre pravítko"
4733
4734 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4735 msgid "The value of the scale"
4736 msgstr "Hodnota zväčšenia"
4737
4738 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4739 msgid "The icon size"
4740 msgstr "Veľkosť ikony"
4741
4742 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4743 msgid ""
4744 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4745 msgstr ""
4746 "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia"
4747
4748 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4749 msgid "Icons"
4750 msgstr "Ikony"
4751
4752 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4753 msgid "List of icon names"
4754 msgstr "Zoznam názvov ikon"
4755
4756 #: gtk/gtkscale.c:245
4757 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4758 msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty"
4759
4760 #: gtk/gtkscale.c:254
4761 msgid "Draw Value"
4762 msgstr "Kresliť hodnotu"
4763
4764 #: gtk/gtkscale.c:255
4765 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4766 msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka"
4767
4768 #: gtk/gtkscale.c:262
4769 msgid "Value Position"
4770 msgstr "Pozícia hodnoty"
4771
4772 #: gtk/gtkscale.c:263
4773 msgid "The position in which the current value is displayed"
4774 msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
4775
4776 #: gtk/gtkscale.c:270
4777 msgid "Slider Length"
4778 msgstr "Dĺžka posuvníka"
4779
4780 #: gtk/gtkscale.c:271
4781 msgid "Length of scale's slider"
4782 msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
4783
4784 #: gtk/gtkscale.c:279
4785 msgid "Value spacing"
4786 msgstr "Medzera hodnoty"
4787
4788 #: gtk/gtkscale.c:280
4789 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4790 msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
4791
4792 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4793 msgid "Minimum Slider Length"
4794 msgstr "Minimálna dĺžka tlačidla posuvníka"
4795
4796 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4797 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4798 msgstr "Minimálna veľkosť tlačidla posuvníka"
4799
4800 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4801 msgid "Fixed slider size"
4802 msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
4803
4804 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4805 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4806 msgstr ""
4807 "Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti."
4808
4809 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4810 msgid ""
4811 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4812 msgstr ""
4813 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dozadu na opačnom konci posuvníka"
4814
4815 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4816 msgid ""
4817 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4818 msgstr ""
4819 "Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka"
4820
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4822 msgid "Horizontal Adjustment"
4823 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
4824
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4826 msgid "Vertical Adjustment"
4827 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4828
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4830 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4831 msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
4832
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4834 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4835 msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
4836
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4838 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4839 msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
4840
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4842 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4843 msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
4844
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4846 msgid "Window Placement"
4847 msgstr "Umiestnenie okna"
4848
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4850 msgid ""
4851 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4852 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4853 msgstr ""
4854 "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri "
4855 "nastavení \"window-placement-set\" na TRUE."
4856
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4858 msgid "Window Placement Set"
4859 msgstr "Umiestnenie okna platí"
4860
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4862 msgid ""
4863 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4864 "contents with respect to the scrollbars."
4865 msgstr ""
4866 "Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je "
4867 "umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
4868
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4870 msgid "Shadow Type"
4871 msgstr "Typ tieňa"
4872
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4874 msgid "Style of bevel around the contents"
4875 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu"
4876
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4878 msgid "Scrollbars within bevel"
4879 msgstr "Posuvníky v rámci rámu"
4880
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4882 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4883 msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna"
4884
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4886 msgid "Scrollbar spacing"
4887 msgstr "Rozostup posuvníka"
4888
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4890 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4891 msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom"
4892
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4894 msgid "Scrolled Window Placement"
4895 msgstr "Umiestnenie posúvaného okna"
4896
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4898 msgid ""
4899 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4900 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4901 msgstr ""
4902 "Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je "
4903 "potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna"
4904
4905 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4906 msgid "Draw"
4907 msgstr "Kresliť"
4908
4909 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4910 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4911 msgstr "Či sa oddeľovače kreslia, alebo sú iba prázdny priestor"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:225
4914 msgid "Double Click Time"
4915 msgstr "Čas dvojitého kliknutia"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:226
4918 msgid ""
4919 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4920 "click (in milliseconds)"
4921 msgstr ""
4922 "Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4923 "kliknutie (v milisekundách)"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:233
4926 msgid "Double Click Distance"
4927 msgstr "Vzdialenosť dvojitého kliknutia"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:234
4930 msgid ""
4931 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4932 "double click (in pixels)"
4933 msgstr ""
4934 "Maximálna vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité "
4935 "kliknutie (v bodoch)"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:250
4938 msgid "Cursor Blink"
4939 msgstr "Blikanie kurzoru"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:251
4942 msgid "Whether the cursor should blink"
4943 msgstr "Či má kurzor blikať"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:258
4946 msgid "Cursor Blink Time"
4947 msgstr "Čas blikania kurzoru"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:259
4950 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4951 msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:278
4954 msgid "Cursor Blink Timeout"
4955 msgstr "Časový limit blikania kurzoru"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:279
4958 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4959 msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:286
4962 msgid "Split Cursor"
4963 msgstr "Rozdeliť kurzor"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:287
4966 msgid ""
4967 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4968 "left text"
4969 msgstr ""
4970 "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
4971 "sprava doľava."
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:294
4974 msgid "Theme Name"
4975 msgstr "Názov témy"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:295
4978 msgid "Name of theme RC file to load"
4979 msgstr "Názov súboru RC témy, ktorá sa má načítať"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:303
4982 msgid "Icon Theme Name"
4983 msgstr "Názov témy ikon"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:304
4986 msgid "Name of icon theme to use"
4987 msgstr "Názov použitej témy ikon"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:312
4990 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4991 msgstr "Názov záložnej témy ikon"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:313
4994 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4995 msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:321
4998 msgid "Key Theme Name"
4999 msgstr "Názov témy kláves"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:322
5002 msgid "Name of key theme RC file to load"
5003 msgstr "Názov RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:330
5006 msgid "Menu bar accelerator"
5007 msgstr "Akcelerátor ponuky"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:331
5010 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5011 msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:339
5014 msgid "Drag threshold"
5015 msgstr "Prah citlivosti ťahania"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:340
5018 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5019 msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:348
5022 msgid "Font Name"
5023 msgstr "Názov písma"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:349
5026 msgid "Name of default font to use"
5027 msgstr "Názov použitého predvoleného písma"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:371
5030 msgid "Icon Sizes"
5031 msgstr "Veľkosti ikon"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:372
5034 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5035 msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:380
5038 msgid "GTK Modules"
5039 msgstr "Moduly GTK"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:381
5042 msgid "List of currently active GTK modules"
5043 msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:390
5046 msgid "Xft Antialias"
5047 msgstr "Vyhladzovanie Xft"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:391
5050 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5051 msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:400
5054 msgid "Xft Hinting"
5055 msgstr "Rady Xft"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:401
5058 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5059 msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:410
5062 msgid "Xft Hint Style"
5063 msgstr "Štýl rád Xft"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:411
5066 msgid ""
5067 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5068 msgstr ""
5069 "Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne "
5070 "(hintmedium), alebo úplne (hintfull)"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:420
5073 msgid "Xft RGBA"
5074 msgstr "Xft RGBA"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:421
5077 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5078 msgstr "Typ sub-pixelového vyhladzovania; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:430
5081 msgid "Xft DPI"
5082 msgstr "Xft DPI"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:431
5085 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5086 msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:440
5089 msgid "Cursor theme name"
5090 msgstr "Názov témy kurzora"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:441
5093 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5094 msgstr ""
5095 "Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:449
5098 msgid "Cursor theme size"
5099 msgstr "Veľkosť témy kurzora"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:450
5102 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5103 msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:460
5106 msgid "Alternative button order"
5107 msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:461
5110 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5111 msgstr ""
5112 "Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:478
5115 msgid "Alternative sort indicator direction"
5116 msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:479
5119 msgid ""
5120 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5121 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5122 msgstr ""
5123 "Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený "
5124 "v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:487
5127 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5128 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\""
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:488
5131 msgid ""
5132 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5133 "the input method"
5134 msgstr ""
5135 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5136 "zmenu vstupnej metódy"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:496
5139 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5140 msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\""
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:497
5143 msgid ""
5144 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5145 "control characters"
5146 msgstr ""
5147 "Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať "
5148 "vloženie riadiacich znakov"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:505
5151 msgid "Start timeout"
5152 msgstr "Časový limit štartu"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:506
5155 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5156 msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:515
5159 msgid "Repeat timeout"
5160 msgstr "Časový limit opakovania"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:516
5163 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5164 msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:525
5167 msgid "Expand timeout"
5168 msgstr "Časový limit rozbalenia"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:526
5171 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5172 msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:561
5175 msgid "Color scheme"
5176 msgstr "Farebná schéma"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:562
5179 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5180 msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:571
5183 msgid "Enable Animations"
5184 msgstr "Povoliť animácie"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:572
5187 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5188 msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:590
5191 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5192 msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:591
5195 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5196 msgstr ""
5197 "Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí "
5198 "pohybu"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:608
5201 msgid "Tooltip timeout"
5202 msgstr "Časový limit rád"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:609
5205 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5206 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:634
5209 msgid "Tooltip browse timeout"
5210 msgstr "Časový limit rád v prehliadaní"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:635
5213 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5214 msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:656
5217 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5218 msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:657
5221 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5222 msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:676
5225 msgid "Keynav Cursor Only"
5226 msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:677
5229 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5230 msgstr ""
5231 "Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len "
5232 "kurzorové klávesy"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:694
5235 msgid "Keynav Wrap Around"
5236 msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:695
5239 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5240 msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:715
5243 msgid "Error Bell"
5244 msgstr "Zvonček chyby"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:716
5247 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5248 msgstr ""
5249 "Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:733
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Color Hash"
5254 msgstr "Haš farby"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:734
5257 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5258 msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:742
5261 msgid "Default file chooser backend"
5262 msgstr "Predvolený backend pre výber súborov"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:743
5265 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5266 msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:760
5269 msgid "Default print backend"
5270 msgstr "Predvolený backend pre tlač"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:761
5273 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5274 msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:784
5277 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5278 msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:785
5281 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5282 msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:801
5285 msgid "Enable Mnemonics"
5286 msgstr "Povoliť mnemoniku"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:802
5289 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5290 msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:818
5293 msgid "Enable Accelerators"
5294 msgstr "Povoliť klávesové skratky"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:819
5297 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5298 msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:836
5301 msgid "Recent Files Limit"
5302 msgstr "Limit nedávnych dokumentov"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:837
5305 msgid "Number of recently used files"
5306 msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:855
5309 msgid "Default IM module"
5310 msgstr "Predvolený IM modul"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:856
5313 msgid "Which IM module should be used by default"
5314 msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:874
5317 msgid "Recent Files Max Age"
5318 msgstr "Limit veku nedávnych dokumentov"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:875
5321 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5322 msgstr "Najvyšší vek nedávno použitých dokumentov, v dňoch"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:884
5325 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5326 msgstr "Časová značka konfigurácie fontconfig"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:885
5329 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5330 msgstr "Časová značka aktuálnej konfigurácie fontconfig"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:907
5333 msgid "Sound Theme Name"
5334 msgstr "Názov témy zvukov"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:908
5337 msgid "XDG sound theme name"
5338 msgstr "Názov XDG témy zvukov"
5339
5340 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5341 #: gtk/gtksettings.c:930
5342 msgid "Audible Input Feedback"
5343 msgstr "Počuteľná spätná väzba vstupu"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:931
5346 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5347 msgstr "Či prehrávať zvuky udalostí ako spätnú väzbu na používateľov vstup"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:952
5350 msgid "Enable Event Sounds"
5351 msgstr "Povoliť zvuky udalostí"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:953
5354 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5355 msgstr "Či vôbec prehrávať nejaké zvukové udalosti"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:968
5358 msgid "Enable Tooltips"
5359 msgstr "Povoliť rady"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:969
5362 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5363 msgstr "Či majú byť nad ovládacími prvkami zobrazené rady"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:982
5366 msgid "Toolbar style"
5367 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:983
5370 msgid ""
5371 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5372 msgstr ""
5373 "Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:997
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Toolbar Icon Size"
5378 msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:998
5381 #, fuzzy
5382 msgid "The size of icons in default toolbars."
5383 msgstr "Veľkosť ikon v predvolenom paneli nástrojov"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:1015
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Auto Mnemonics"
5388 msgstr "Povoliť mnemoniku"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:1016
5391 msgid ""
5392 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5393 "presses the mnemonic activator."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:1041
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Application prefers a dark theme"
5399 msgstr "Kreslí aplikácia"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:1042
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5404 msgstr "Či je akcia povolená."
5405
5406 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5407 msgid "Mode"
5408 msgstr "Režim"
5409
5410 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5411 msgid ""
5412 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5413 "component widgets"
5414 msgstr ""
5415 "Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
5416 "prvkov"
5417
5418 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5419 msgid "Ignore hidden"
5420 msgstr "Ignorovať skryté"
5421
5422 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5423 msgid ""
5424 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5425 msgstr ""
5426 "Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované"
5427
5428 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5429 msgid "Climb Rate"
5430 msgstr "Rýchlosť rastu"
5431
5432 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5433 msgid "Snap to Ticks"
5434 msgstr "Držať sa kroku"
5435
5436 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5437 msgid ""
5438 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5439 "nearest step increment"
5440 msgstr ""
5441 "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu "
5442 "prírastku"
5443
5444 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5445 msgid "Numeric"
5446 msgstr "Číselné"
5447
5448 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5449 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5450 msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
5451
5452 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5453 msgid "Wrap"
5454 msgstr "Cyklický"
5455
5456 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5457 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5458 msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
5459
5460 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5461 msgid "Update Policy"
5462 msgstr "Metóda aktualizácie"
5463
5464 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5465 msgid ""
5466 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5467 msgstr ""
5468 "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
5469
5470 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5471 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5472 msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu"
5473
5474 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5475 msgid "Style of bevel around the spin button"
5476 msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu"
5477
5478 #: gtk/gtkspinner.c:132
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Whether the spinner is active"
5481 msgstr "Či je akcia povolená."
5482
5483 #: gtk/gtkspinner.c:146
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Number of steps"
5486 msgstr "Počet stránok"
5487
5488 #: gtk/gtkspinner.c:147
5489 msgid ""
5490 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5491 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5492 "duration)."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: gtk/gtkspinner.c:162
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Animation duration"
5498 msgstr "Animácia"
5499
5500 #: gtk/gtkspinner.c:163
5501 msgid ""
5502 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5506 msgid "Has Resize Grip"
5507 msgstr "Má ovládač zmeny veľkosti"
5508
5509 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5510 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5511 msgstr "Či má stavový panel prvok pre zmenu veľkosti okna"
5512
5513 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5514 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5515 msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku"
5516
5517 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5518 msgid "The size of the icon"
5519 msgstr "Veľkosť ikony"
5520
5521 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5522 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5523 msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu"
5524
5525 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Whether the status icon is visible"
5528 msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie"
5529
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Whether the status icon is embedded"
5533 msgstr "Či je ikona stavu vložená alebo nie"
5534
5535 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5536 msgid "The orientation of the tray"
5537 msgstr "Orientácia oblasti upozornení"
5538
5539 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5540 msgid "Has tooltip"
5541 msgstr "Má radu"
5542
5543 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5546 msgstr "Či má tento prvok radu"
5547
5548 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5549 msgid "Tooltip Text"
5550 msgstr "Text rady"
5551
5552 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5553 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5554 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5555
5556 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5557 msgid "Tooltip markup"
5558 msgstr "Značkovací obsah rady"
5559
5560 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5561 #, fuzzy
5562 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5563 msgstr "Obsah rady tohto prvku"
5564
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5566 #, fuzzy
5567 msgid "The title of this tray icon"
5568 msgstr "Veľkosť ikony"
5569
5570 #: gtk/gtktable.c:148
5571 msgid "Rows"
5572 msgstr "Riadky"
5573
5574 #: gtk/gtktable.c:149
5575 msgid "The number of rows in the table"
5576 msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
5577
5578 #: gtk/gtktable.c:157
5579 msgid "Columns"
5580 msgstr "Stĺpce"
5581
5582 #: gtk/gtktable.c:158
5583 msgid "The number of columns in the table"
5584 msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
5585
5586 #: gtk/gtktable.c:166
5587 msgid "Row spacing"
5588 msgstr "Rozstup riadkov"
5589
5590 #: gtk/gtktable.c:167
5591 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5592 msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
5593
5594 #: gtk/gtktable.c:175
5595 msgid "Column spacing"
5596 msgstr "Rozstup stĺpcov"
5597
5598 #: gtk/gtktable.c:176
5599 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5600 msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
5601
5602 #: gtk/gtktable.c:185
5603 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5604 msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
5605
5606 #: gtk/gtktable.c:192
5607 msgid "Left attachment"
5608 msgstr "Ľavé pripojenie"
5609
5610 #: gtk/gtktable.c:199
5611 msgid "Right attachment"
5612 msgstr "Pravé pripojenie"
5613
5614 #: gtk/gtktable.c:200
5615 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5616 msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému má byť pripojená pravá strana potomka"
5617
5618 #: gtk/gtktable.c:206
5619 msgid "Top attachment"
5620 msgstr "Horné pripojenie"
5621
5622 #: gtk/gtktable.c:207
5623 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5624 msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka"
5625
5626 #: gtk/gtktable.c:213
5627 msgid "Bottom attachment"
5628 msgstr "Dolné pripojenie"
5629
5630 #: gtk/gtktable.c:220
5631 msgid "Horizontal options"
5632 msgstr "Horizontálne možnosti"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:221
5635 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5636 msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
5637
5638 #: gtk/gtktable.c:227
5639 msgid "Vertical options"
5640 msgstr "Vertikálne možnosti"
5641
5642 #: gtk/gtktable.c:228
5643 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5644 msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
5645
5646 #: gtk/gtktable.c:234
5647 msgid "Horizontal padding"
5648 msgstr "Horizontálna výplň"
5649
5650 #: gtk/gtktable.c:235
5651 msgid ""
5652 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5653 "pixels"
5654 msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
5655
5656 #: gtk/gtktable.c:241
5657 msgid "Vertical padding"
5658 msgstr "Vertikálna výplň"
5659
5660 #: gtk/gtktable.c:242
5661 msgid ""
5662 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5663 "pixels"
5664 msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
5665
5666 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5667 msgid "Tag Table"
5668 msgstr "Tabuľka značiek"
5669
5670 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5671 msgid "Text Tag Table"
5672 msgstr "Tabuľka textových značiek"
5673
5674 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5675 msgid "Current text of the buffer"
5676 msgstr "Aktuálny text medzipamäte"
5677
5678 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5679 msgid "Has selection"
5680 msgstr "Má výber"
5681
5682 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5683 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5684 msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený"
5685
5686 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5687 msgid "Cursor position"
5688 msgstr "Pozícia kurzora"
5689
5690 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5691 msgid ""
5692 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5693 msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)"
5694
5695 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5696 msgid "Copy target list"
5697 msgstr "Zoznam cieľov kopírovania"
5698
5699 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5700 msgid ""
5701 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5702 msgstr ""
5703 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a "
5704 "zdroj DND"
5705
5706 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5707 msgid "Paste target list"
5708 msgstr "Zoznam cieľov vloženia"
5709
5710 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5711 msgid ""
5712 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5713 "destination"
5714 msgstr ""
5715 "Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a "
5716 "cieľ DND"
5717
5718 #: gtk/gtktextmark.c:90
5719 msgid "Mark name"
5720 msgstr "Názov značky"
5721
5722 #: gtk/gtktextmark.c:97
5723 msgid "Left gravity"
5724 msgstr "Ľavá gravitácia"
5725
5726 #: gtk/gtktextmark.c:98
5727 msgid "Whether the mark has left gravity"
5728 msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu"
5729
5730 #: gtk/gtktexttag.c:168
5731 msgid "Tag name"
5732 msgstr "Názov štítku"
5733
5734 #: gtk/gtktexttag.c:169
5735 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5736 msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky"
5737
5738 #: gtk/gtktexttag.c:187
5739 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5740 msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:194
5743 msgid "Background full height"
5744 msgstr "Plná výška pozadia"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:195
5747 msgid ""
5748 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5749 "of the tagged characters"
5750 msgstr ""
5751 "Či má farba pozadia vyplniť celú výšku riadku alebo iba výšku označených "
5752 "znakov."
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:211
5755 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5756 msgstr "Farba popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:218
5759 msgid "Text direction"
5760 msgstr "Smer textu"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:219
5763 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5764 msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:268
5767 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5768 msgstr "Štýl písma ako PangoStyle, napr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:277
5771 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5772 msgstr "Variant písma ako PangoVariant, napr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:286
5775 msgid ""
5776 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5777 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5778 msgstr ""
5779 "Váha písma ako celé číslo, viď preddefinované hodnoty v PangoWeight, "
5780 "napríklad PANGO_WEIGHT_BOLD"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:297
5783 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5784 msgstr "Zhustenie písma ako PangoStretch, napr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:306
5787 msgid "Font size in Pango units"
5788 msgstr "Veľkosť písma v jednotkách Pango"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:316
5791 msgid ""
5792 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5793 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5794 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5795 msgstr ""
5796 "Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k predvolenej veľkosti. Toto sa "
5797 "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje "
5798 "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5801 msgid "Left, right, or center justification"
5802 msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:355
5805 msgid ""
5806 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5807 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5808 msgstr ""
5809 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
5810 "textu. Ak nie je nastavený, použije sa vhodná predvolená hodnota."
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:362
5813 msgid "Left margin"
5814 msgstr "Ľavý okraj"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5817 msgid "Width of the left margin in pixels"
5818 msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:372
5821 msgid "Right margin"
5822 msgstr "Pravý okraj"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5825 msgid "Width of the right margin in pixels"
5826 msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5829 msgid "Indent"
5830 msgstr "Odsadenie"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5833 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5834 msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:395
5837 msgid ""
5838 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5839 "in Pango units"
5840 msgstr ""
5841 "Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v "
5842 "jednotkách pre Pango"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:404
5845 msgid "Pixels above lines"
5846 msgstr "Bodov nad riadkami"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5849 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5850 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:414
5853 msgid "Pixels below lines"
5854 msgstr "Bodov pod riadkami"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5857 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5858 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:424
5861 msgid "Pixels inside wrap"
5862 msgstr "Bodov v zalomení"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5865 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5866 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5869 msgid ""
5870 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5871 msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5874 msgid "Tabs"
5875 msgstr "Tabulátory"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5878 msgid "Custom tabs for this text"
5879 msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:480
5882 msgid "Invisible"
5883 msgstr "Neviditeľný"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:481
5886 msgid "Whether this text is hidden."
5887 msgstr "Či je tento text schovaný."
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:495
5890 msgid "Paragraph background color name"
5891 msgstr "Názov farby pozadia odstavca"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:496
5894 msgid "Paragraph background color as a string"
5895 msgstr "Farba pozadia odstavca ako text"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:511
5898 msgid "Paragraph background color"
5899 msgstr "Farba pozadia odstavca"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:512
5902 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5903 msgstr "Farba pozadia odstavca ako GdkColor (nie nutne alokované)"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:530
5906 msgid "Margin Accumulates"
5907 msgstr "Odstup zhromažďuje"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:531
5910 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5911 msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:544
5914 msgid "Background full height set"
5915 msgstr "Plná výška pozadia nastavená"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:545
5918 msgid "Whether this tag affects background height"
5919 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje výšku pozadia"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:584
5922 msgid "Justification set"
5923 msgstr "Zarovnanie nastavené"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:585
5926 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5927 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zarovnanie odstavca"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:592
5930 msgid "Left margin set"
5931 msgstr "Ľavý okraj nastavený"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:593
5934 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5935 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje ľavý okraj"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:596
5938 msgid "Indent set"
5939 msgstr "Odsadenie nastavené"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:597
5942 msgid "Whether this tag affects indentation"
5943 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje odsadenie"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:604
5946 msgid "Pixels above lines set"
5947 msgstr "Bodov na riadkami nastavené"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5950 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5951 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov nad riadkami"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:608
5954 msgid "Pixels below lines set"
5955 msgstr "Bodov pod riadkami nastavené"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:612
5958 msgid "Pixels inside wrap set"
5959 msgstr "Bodov v zalomení nastavené"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:613
5962 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5963 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje počet bodov medzi zalomenými riadkami"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:620
5966 msgid "Right margin set"
5967 msgstr "Pravý okraj nastavený"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:621
5970 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5971 msgstr "ČI táto značka ovplyvňuje pravý okraj"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:628
5974 msgid "Wrap mode set"
5975 msgstr "Mod zalamovania nastavený"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:629
5978 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5979 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje mod zalamovania riadkov"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:632
5982 msgid "Tabs set"
5983 msgstr "Tabulátory nastavené"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:633
5986 msgid "Whether this tag affects tabs"
5987 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje tabulátory"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:636
5990 msgid "Invisible set"
5991 msgstr "Neviditeľný nastavené"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:637
5994 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5995 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:640
5998 msgid "Paragraph background set"
5999 msgstr "Pozadie odstavca nastavené"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:641
6002 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6003 msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
6004
6005 #: gtk/gtktextview.c:638
6006 msgid "Pixels Above Lines"
6007 msgstr "Bodov pod čiarou"
6008
6009 #: gtk/gtktextview.c:648
6010 msgid "Pixels Below Lines"
6011 msgstr "Bodov nad čiarou"
6012
6013 #: gtk/gtktextview.c:658
6014 msgid "Pixels Inside Wrap"
6015 msgstr "Bodov v zalomení"
6016
6017 #: gtk/gtktextview.c:676
6018 msgid "Wrap Mode"
6019 msgstr "Mod zalamovania"
6020
6021 #: gtk/gtktextview.c:694
6022 msgid "Left Margin"
6023 msgstr "Ľavý okraj"
6024
6025 #: gtk/gtktextview.c:704
6026 msgid "Right Margin"
6027 msgstr "Pravý okraj"
6028
6029 #: gtk/gtktextview.c:732
6030 msgid "Cursor Visible"
6031 msgstr "Viditeľný kurzor"
6032
6033 #: gtk/gtktextview.c:733
6034 msgid "If the insertion cursor is shown"
6035 msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
6036
6037 #: gtk/gtktextview.c:740
6038 msgid "Buffer"
6039 msgstr "Medzipamäť"
6040
6041 #: gtk/gtktextview.c:741
6042 msgid "The buffer which is displayed"
6043 msgstr "Zobrazovaná medzipamäť"
6044
6045 #: gtk/gtktextview.c:749
6046 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6047 msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah"
6048
6049 #: gtk/gtktextview.c:756
6050 msgid "Accepts tab"
6051 msgstr "Akceptuje tab"
6052
6053 #: gtk/gtktextview.c:757
6054 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6055 msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)"
6056
6057 #: gtk/gtktextview.c:786
6058 msgid "Error underline color"
6059 msgstr "Farba podčiarknutia chyby"
6060
6061 #: gtk/gtktextview.c:787
6062 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6063 msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby"
6064
6065 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6066 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6067 msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača"
6068
6069 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6070 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6071 msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača"
6072
6073 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Whether the toggle action should be active"
6076 msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie"
6077
6078 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6079 #, fuzzy
6080 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6081 msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie"
6082
6083 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6084 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6085 msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\""
6086
6087 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6088 msgid "Draw Indicator"
6089 msgstr "Kresliť indikátor"
6090
6091 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6092 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6093 msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla"
6094
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6096 msgid "Toolbar Style"
6097 msgstr "Štýl panelu nástrojov"
6098
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6100 msgid "How to draw the toolbar"
6101 msgstr "Ako kresliť panel nástrojov"
6102
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6104 msgid "Show Arrow"
6105 msgstr "Zobraziť šípku"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6108 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6109 msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí"
6110
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6112 msgid "Size of icons in this toolbar"
6113 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
6114
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6116 msgid "Icon size set"
6117 msgstr "Veľkosť ikony nastavená"
6118
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6120 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6121 msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size"
6122
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6124 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6125 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
6126
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6128 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6129 msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
6130
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6132 msgid "Spacer size"
6133 msgstr "Veľkosť oddeľovača"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6136 msgid "Size of spacers"
6137 msgstr "Veľkosť oddeľovačov"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6140 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6141 msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6144 msgid "Maximum child expand"
6145 msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6148 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6149 msgstr "Maximálny priestor, ktorý môže rozťahovacia položka získať"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6152 msgid "Space style"
6153 msgstr "Štýl voľného priestoru"
6154
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6156 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6157 msgstr "Či sú oddeľovače vertikálne čiary, alebo iba prázdny priestor"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6160 msgid "Button relief"
6161 msgstr "Obrys tlačidla"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6164 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6165 msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6168 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6169 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6172 msgid "Text to show in the item."
6173 msgstr "Text zobrazený v položke."
6174
6175 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6176 msgid ""
6177 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6178 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6179 msgstr ""
6180 "Ak je nastavené, znak podčiarknutia označuje, že nasledujúci znak sa má "
6181 "použiť ako klávesová skratka v ponuke"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6184 msgid "Widget to use as the item label"
6185 msgstr "Prvok použitý ako popis položky"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6188 msgid "Stock Id"
6189 msgstr "Štandardné ID"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6192 msgid "The stock icon displayed on the item"
6193 msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6196 msgid "Icon name"
6197 msgstr "Názov ikony"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6200 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6201 msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6204 msgid "Icon widget"
6205 msgstr "Prvok ikony"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6208 msgid "Icon widget to display in the item"
6209 msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6212 msgid "Icon spacing"
6213 msgstr "Rozstup ikon"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6216 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6217 msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom"
6218
6219 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6220 msgid ""
6221 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6222 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6223 msgstr ""
6224 "Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text "
6225 "v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6226
6227 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6228 #, fuzzy
6229 msgid "The human-readable title of this item group"
6230 msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
6231
6232 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6233 #, fuzzy
6234 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6235 msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
6236
6237 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6238 msgid "Collapsed"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6244 msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
6245
6246 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6247 #, fuzzy
6248 msgid "ellipsize"
6249 msgstr "Výpustka"
6250
6251 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6252 msgid "Ellipsize for item group headers"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Header Relief"
6258 msgstr "Obrázok záhlavia"
6259
6260 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Relief of the group header button"
6263 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
6264
6265 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Header Spacing"
6268 msgstr "Výplň hlavičky"
6269
6270 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6273 msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
6274
6275 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6278 msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov"
6279
6280 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Whether the item should fill the available space"
6283 msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
6284
6285 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6286 msgid "New Row"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Whether the item should start a new row"
6292 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
6293
6294 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Position of the item within this group"
6297 msgstr "Pozícia značky na pravítku"
6298
6299 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Size of icons in this tool palette"
6302 msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov"
6303
6304 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Style of items in the tool palette"
6307 msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
6308
6309 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6310 msgid "Exclusive"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6316 msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
6317
6318 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6319 #, fuzzy
6320 msgid ""
6321 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6322 msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
6323
6324 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6327 msgstr "Názov farby popredia ako text"
6328
6329 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Error color"
6332 msgstr "Farba kurzoru"
6333
6334 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6335 msgid "Error color for symbolic icons"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Warning color"
6341 msgstr "Farba pozadia"
6342
6343 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6344 msgid "Warning color for symbolic icons"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Success color"
6350 msgstr "Farba kurzoru"
6351
6352 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6353 msgid "Success color for symbolic icons"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6359 msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony"
6360
6361 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6362 msgid "TreeModelSort Model"
6363 msgstr "Model TreeModelSort"
6364
6365 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6366 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6367 msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:563
6370 msgid "TreeView Model"
6371 msgstr "Model pohľadu"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:564
6374 msgid "The model for the tree view"
6375 msgstr "Model pre stromový pohľad"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:572
6378 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6379 msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:580
6382 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6383 msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:587
6386 msgid "Headers Visible"
6387 msgstr "Viditeľné hlavičky"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:588
6390 msgid "Show the column header buttons"
6391 msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:595
6394 msgid "Headers Clickable"
6395 msgstr "Kliknutia na hlavičky"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:596
6398 msgid "Column headers respond to click events"
6399 msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:603
6402 msgid "Expander Column"
6403 msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:604
6406 msgid "Set the column for the expander column"
6407 msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:619
6410 msgid "Rules Hint"
6411 msgstr "Rada pre pravidlá"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:620
6414 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6415 msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:627
6418 msgid "Enable Search"
6419 msgstr "Povoliť hľadanie"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:628
6422 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6423 msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:635
6426 msgid "Search Column"
6427 msgstr "Hľadací stĺpec"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:636
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Model column to search through during interactive search"
6432 msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:656
6435 msgid "Fixed Height Mode"
6436 msgstr "Režim pevnej výšky"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:657
6439 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6440 msgstr "Zrýchli GtkTreeView predpokladom, že všetky riadky majú rovnakú výšku"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:677
6443 msgid "Hover Selection"
6444 msgstr "Postávanie vyberá"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:678
6447 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6448 msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:697
6451 msgid "Hover Expand"
6452 msgstr "Postávanie rozširuje"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:698
6455 msgid ""
6456 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6457 msgstr ""
6458 "Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:712
6461 msgid "Show Expanders"
6462 msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:713
6465 msgid "View has expanders"
6466 msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:727
6469 msgid "Level Indentation"
6470 msgstr "Odsadenie pre úrovne"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:728
6473 msgid "Extra indentation for each level"
6474 msgstr "Extra odsadenie pre každú úroveň"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:737
6477 msgid "Rubber Banding"
6478 msgstr "Gumené väzby"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:738
6481 msgid ""
6482 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6483 msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:745
6486 msgid "Enable Grid Lines"
6487 msgstr "Povoliť čiary mriežky"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:746
6490 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6491 msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:754
6494 msgid "Enable Tree Lines"
6495 msgstr "Povoliť čiary stromu"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:755
6498 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6499 msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:763
6502 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6503 msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:785
6506 msgid "Vertical Separator Width"
6507 msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:786
6510 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6511 msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:794
6514 msgid "Horizontal Separator Width"
6515 msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:795
6518 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6519 msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:803
6522 msgid "Allow Rules"
6523 msgstr "Povoliť pravidlá"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:804
6526 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6527 msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:810
6530 msgid "Indent Expanders"
6531 msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:811
6534 msgid "Make the expanders indented"
6535 msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:817
6538 msgid "Even Row Color"
6539 msgstr "Farba párnych riadkov"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:818
6542 msgid "Color to use for even rows"
6543 msgstr "Farba používaná pre párne riadky"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:824
6546 msgid "Odd Row Color"
6547 msgstr "Farba nepárnych riadkov"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:825
6550 msgid "Color to use for odd rows"
6551 msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:831
6554 msgid "Grid line width"
6555 msgstr "Šírka čiary mriežky"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:832
6558 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6559 msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:838
6562 msgid "Tree line width"
6563 msgstr "Šírka čiary stromu"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:839
6566 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6567 msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:845
6570 msgid "Grid line pattern"
6571 msgstr "Vzorka čiary mriežky"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:846
6574 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6575 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar mriežky"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:852
6578 msgid "Tree line pattern"
6579 msgstr "Vzorka čiary stromu"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:853
6582 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6583 msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu"
6584
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6586 msgid "Whether to display the column"
6587 msgstr "Či stĺpec zobraziť"
6588
6589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6590 msgid "Resizable"
6591 msgstr "Zmena veľkosti"
6592
6593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6594 msgid "Column is user-resizable"
6595 msgstr "Veľkosť stĺpca je zmeniteľná"
6596
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6598 msgid "Current width of the column"
6599 msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
6600
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6602 msgid "Space which is inserted between cells"
6603 msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky"
6604
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6606 msgid "Sizing"
6607 msgstr "Rozmery"
6608
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6610 msgid "Resize mode of the column"
6611 msgstr "Režim zmeny veľkosti stĺpca"
6612
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6614 msgid "Fixed Width"
6615 msgstr "Pevná šírka"
6616
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6618 msgid "Current fixed width of the column"
6619 msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
6620
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6622 msgid "Minimum Width"
6623 msgstr "Minimálna šírka"
6624
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6626 msgid "Minimum allowed width of the column"
6627 msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
6628
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6630 msgid "Maximum Width"
6631 msgstr "Maximálna šírka"
6632
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6634 msgid "Maximum allowed width of the column"
6635 msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
6636
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6638 msgid "Title to appear in column header"
6639 msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
6640
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6642 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6643 msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku"
6644
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6646 msgid "Clickable"
6647 msgstr "Povolené kliknutie"
6648
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6650 msgid "Whether the header can be clicked"
6651 msgstr "Či sa na hlavičku dá kliknúť"
6652
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6654 msgid "Widget"
6655 msgstr "Prvok"
6656
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6658 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6659 msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
6660
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6662 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6663 msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
6664
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6666 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6667 msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6670 msgid "Sort indicator"
6671 msgstr "Indikátor triedenia"
6672
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6674 msgid "Whether to show a sort indicator"
6675 msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
6676
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6678 msgid "Sort order"
6679 msgstr "Poradie triedenia"
6680
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6682 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6683 msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia"
6684
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Sort column ID"
6688 msgstr "Textový stĺpec"
6689
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6691 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6695 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6696 msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
6697
6698 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6699 msgid "Merged UI definition"
6700 msgstr "Definícia spojeného UI"
6701
6702 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6703 msgid "An XML string describing the merged UI"
6704 msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
6705
6706 #: gtk/gtkviewport.c:143
6707 msgid ""
6708 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6709 "this viewport"
6710 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty horizontálnej polohy pre tento pohľad"
6711
6712 #: gtk/gtkviewport.c:151
6713 msgid ""
6714 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6715 "this viewport"
6716 msgstr "GtkAdjustment určuje hodnoty vertikálnej polohy pre tento pohľad"
6717
6718 #: gtk/gtkviewport.c:159
6719 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6720 msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:714
6723 msgid "Widget name"
6724 msgstr "Názov prvku"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:715
6727 msgid "The name of the widget"
6728 msgstr "Názov tohto prvku"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:721
6731 msgid "Parent widget"
6732 msgstr "Rodičovský prvok"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:722
6735 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6736 msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:729
6739 msgid "Width request"
6740 msgstr "Požiadavka šírky"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:730
6743 msgid ""
6744 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6745 "used"
6746 msgstr ""
6747 "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6748 "požiadavka"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:738
6751 msgid "Height request"
6752 msgstr "Požiadavka výšky"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:739
6755 msgid ""
6756 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6757 "be used"
6758 msgstr ""
6759 "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
6760 "požiadavka"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:748
6763 msgid "Whether the widget is visible"
6764 msgstr "Či je prvok viditeľný"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:755
6767 msgid "Whether the widget responds to input"
6768 msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:761
6771 msgid "Application paintable"
6772 msgstr "Kreslí aplikácia"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:762
6775 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6776 msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:768
6779 msgid "Can focus"
6780 msgstr "Môže získať fokus"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:769
6783 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6784 msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:775
6787 msgid "Has focus"
6788 msgstr "Má fokus"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:776
6791 msgid "Whether the widget has the input focus"
6792 msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:782
6795 msgid "Is focus"
6796 msgstr "Bude mať fokus"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:783
6799 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6800 msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:789
6803 msgid "Can default"
6804 msgstr "Môže byť predvolený"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:790
6807 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6808 msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:796
6811 msgid "Has default"
6812 msgstr "Je predvolený"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:797
6815 msgid "Whether the widget is the default widget"
6816 msgstr "Či prvok je predvolený"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:803
6819 msgid "Receives default"
6820 msgstr "Prijíma predvolené"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:804
6823 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6824 msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:810
6827 msgid "Composite child"
6828 msgstr "Zložený potomok"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:811
6831 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6832 msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:817
6835 msgid "Style"
6836 msgstr "Štýl"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:818
6839 msgid ""
6840 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6841 "(colors etc)"
6842 msgstr ""
6843 "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:824
6846 msgid "Events"
6847 msgstr "Udalosti"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:825
6850 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6851 msgstr ""
6852 "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
6853 "dostávať"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:832
6856 msgid "Extension events"
6857 msgstr "Rozšírené udalosti"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:833
6860 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6861 msgstr ""
6862 "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:840
6865 msgid "No show all"
6866 msgstr "Nezobrazovať všetky"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:841
6869 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6870 msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:864
6873 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6874 msgstr "Či má tento prvok radu"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:920
6877 msgid "Window"
6878 msgstr "Okno"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:921
6881 msgid "The widget's window if it is realized"
6882 msgstr "Okno prvku, ak je zobrazované"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:935
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Double Buffered"
6887 msgstr "Medzipamäť"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:936
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Whether the widget is double buffered"
6892 msgstr "Či je zástrčka vložená"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:951
6895 msgid "How to position in extra horizontal space"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:967
6899 msgid "How to position in extra vertical space"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:986
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Margin on Left"
6905 msgstr "Okraj"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:987
6908 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6912 msgid "Margin on Right"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6918 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Margin on Top"
6923 msgstr "Okraj"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6928 msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6931 msgid "Margin on Bottom"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6935 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6939 #, fuzzy
6940 msgid "All Margins"
6941 msgstr "Okraj"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6944 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6948 msgid "Interior Focus"
6949 msgstr "Vnútorný fokus"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6952 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6953 msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6956 msgid "Focus linewidth"
6957 msgstr "Šírka čiary fokusu"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6960 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6961 msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu"
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6964 msgid "Focus line dash pattern"
6965 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6968 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6969 msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6972 msgid "Focus padding"
6973 msgstr "Medzera fokusu"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6976 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6977 msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6980 msgid "Cursor color"
6981 msgstr "Farba kurzoru"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6984 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6985 msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6988 msgid "Secondary cursor color"
6989 msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6992 msgid ""
6993 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6994 "right-to-left and left-to-right text"
6995 msgstr ""
6996 "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho "
6997 "text písaný zľava-doprava a sprava-doľava"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7000 msgid "Cursor line aspect ratio"
7001 msgstr "Pomer strán čiary kurzoru"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7004 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7005 msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Window dragging"
7010 msgstr "Pozícia okna"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7013 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7017 msgid "Unvisited Link Color"
7018 msgstr "Farba nenavštíveného odkazu"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7021 msgid "Color of unvisited links"
7022 msgstr "Farba nenavštívených odkazov"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7025 msgid "Visited Link Color"
7026 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7029 msgid "Color of visited links"
7030 msgstr "Farba navštívených odkazov"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7033 msgid "Wide Separators"
7034 msgstr "Široké oddeľovače"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7037 msgid ""
7038 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7039 "instead of a line"
7040 msgstr ""
7041 "Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik "
7042 "namiesto čiary"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7045 msgid "Separator Width"
7046 msgstr "Šírka oddeľovača"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7049 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7050 msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7053 msgid "Separator Height"
7054 msgstr "Výška oddeľovača"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7057 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7058 msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7061 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7062 msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7065 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7066 msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7069 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7070 msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7073 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7074 msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:567
7077 msgid "Window Type"
7078 msgstr "Typ okna"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:568
7081 msgid "The type of the window"
7082 msgstr "Typ okna"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:576
7085 msgid "Window Title"
7086 msgstr "Titulok okna"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:577
7089 msgid "The title of the window"
7090 msgstr "Text titulku okna"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:584
7093 msgid "Window Role"
7094 msgstr "Úloha okna"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:585
7097 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7098 msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:601
7101 msgid "Startup ID"
7102 msgstr "Štartovacie ID"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:602
7105 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7106 msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:610
7109 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7110 msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:617
7113 msgid "Modal"
7114 msgstr "Modálne"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:618
7117 msgid ""
7118 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7119 "up)"
7120 msgstr ""
7121 "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
7122 "zobrazené)"
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:625
7125 msgid "Window Position"
7126 msgstr "Pozícia okna"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:626
7129 msgid "The initial position of the window"
7130 msgstr "Počiatočná pozícia okna"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:634
7133 msgid "Default Width"
7134 msgstr "Predvolená šírka"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:635
7137 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7138 msgstr "Predvolená šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:644
7141 msgid "Default Height"
7142 msgstr "Predvolená výška"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:645
7145 msgid ""
7146 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7147 msgstr "Predvolená výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:654
7150 msgid "Destroy with Parent"
7151 msgstr "Zničiť s rodičom"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:655
7154 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7155 msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:663
7158 msgid "Icon for this window"
7159 msgstr "Ikona pre toto okno"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:669
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Mnemonics Visible"
7164 msgstr "Klávesová skratka"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:670
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7169 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:686
7172 msgid "Name of the themed icon for this window"
7173 msgstr "Témovateľná ikona pre toto okno"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:701
7176 msgid "Is Active"
7177 msgstr "Je aktívne"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:702
7180 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7181 msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:709
7184 msgid "Focus in Toplevel"
7185 msgstr "Fokus v najvyššom prvku"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:710
7188 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7189 msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:717
7192 msgid "Type hint"
7193 msgstr "Rada o type"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:718
7196 msgid ""
7197 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7198 "and how to treat it."
7199 msgstr "Rada pre prostredie, čo je toto za typ okna a ako s ním pracovať."
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:726
7202 msgid "Skip taskbar"
7203 msgstr "Vynechať v paneli úloh"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:727
7206 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7207 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v paneli úloh."
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:734
7210 msgid "Skip pager"
7211 msgstr "Vynechať v stránkovači"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:735
7214 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7215 msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači."
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:742
7218 msgid "Urgent"
7219 msgstr "Urgentné"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:743
7222 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7223 msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu."
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:757
7226 msgid "Accept focus"
7227 msgstr "Akceptuje fokus"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:758
7230 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7231 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus."
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:772
7234 msgid "Focus on map"
7235 msgstr "Fokus pri zobrazení"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:773
7238 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7239 msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené."
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:787
7242 msgid "Decorated"
7243 msgstr "Dekorované"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:788
7246 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7247 msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:802
7250 msgid "Deletable"
7251 msgstr "Zmazateľné"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:803
7254 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7255 msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:819
7258 msgid "Gravity"
7259 msgstr "Gravitácia"
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:820
7262 msgid "The window gravity of the window"
7263 msgstr "Gravitácia okna"
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:837
7266 msgid "Transient for Window"
7267 msgstr "Dočasný rodič pre okno"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:838
7270 msgid "The transient parent of the dialog"
7271 msgstr "Dočasný rodič dialógového okna"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:853
7274 msgid "Opacity for Window"
7275 msgstr "Nepriehľadnosť okna"
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:854
7278 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7279 msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1"
7280
7281 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7282 msgid "IM Preedit style"
7283 msgstr "Štýl predúpravy IM"
7284
7285 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7286 msgid "How to draw the input method preedit string"
7287 msgstr "Ako kresliť reťazec predúpravy pre metódu vstupu"
7288
7289 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7290 msgid "IM Status style"
7291 msgstr "Štýl stavu IM"
7292
7293 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7294 msgid "How to draw the input method statusbar"
7295 msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~ msgid "Loop"
7299 #~ msgstr "Logo"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7303 #~ msgstr "Či má výber nasledovať kurzor"
7304
7305 #~ msgid "Number of Channels"
7306 #~ msgstr "Počet kanálov"
7307
7308 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7309 #~ msgstr "Počet vzoriek na bod"
7310
7311 #~ msgid "Colorspace"
7312 #~ msgstr "Farebný priestor"
7313
7314 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7315 #~ msgstr "Farebný priestor, v ktorom sa majú vzorky interpretovať"
7316
7317 #~ msgid "Has Alpha"
7318 #~ msgstr "Má Alfa kanál"
7319
7320 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7321 #~ msgstr "Či má obrázok Alfa kanál"
7322
7323 #~ msgid "Bits per Sample"
7324 #~ msgstr "Bitov na vzorku"
7325
7326 #~ msgid "The number of bits per sample"
7327 #~ msgstr "Počet bitov na vzorku"
7328
7329 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7330 #~ msgstr "Počet stĺpcov obrázku"
7331
7332 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7333 #~ msgstr "Počet riadkov obrázku"
7334
7335 #~ msgid "Rowstride"
7336 #~ msgstr "Rozsah riadku"
7337
7338 #~ msgid ""
7339 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7340 #~ "row"
7341 #~ msgstr "Počet bajtov medzi začiatkom riadku a začiatkom ďalšieho riadku"
7342
7343 #~ msgid "Pixels"
7344 #~ msgstr "Body"
7345
7346 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7347 #~ msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku"
7348
7349 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7350 #~ msgstr "GdkScreen pre \"renderer\""
7351
7352 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7353 #~ msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
7354
7355 #~ msgid "Has separator"
7356 #~ msgstr "Má oddeľovač"
7357
7358 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7359 #~ msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~ msgid "Invisible char set"
7363 #~ msgstr "Neviditeľný nastavené"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~ msgid "State Hint"
7367 #~ msgstr "Stavový reťazec"
7368
7369 #, fuzzy
7370 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7371 #~ msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
7372
7373 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7374 #~ msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané"
7375
7376 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7377 #~ msgstr "Zastaralá vlastnosť, použite shadow_type"
7378
7379 #~ msgid "Pixmap"
7380 #~ msgstr "Pixmap"
7381
7382 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7383 #~ msgstr "Zobrazovaný GdkPixmap"
7384
7385 #~ msgid "A GdkImage to display"
7386 #~ msgstr "Zobrazovaný GdkImage"
7387
7388 #~ msgid "Mask"
7389 #~ msgstr "Maska"
7390
7391 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7392 #~ msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap"
7393
7394 #~ msgid "Use separator"
7395 #~ msgstr "Použiť oddeľovač"
7396
7397 #~ msgid ""
7398 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7399 #~ "buttons"
7400 #~ msgstr ""
7401 #~ "Či sa má vložiť oddeľovač medzi text dialógového okna pre správy a "
7402 #~ "tlačidlá"
7403
7404 #~ msgid "Activity mode"
7405 #~ msgstr "Režim aktivity"
7406
7407 #~ msgid ""
7408 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7409 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7410 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7411 #~ "take."
7412 #~ msgstr ""
7413 #~ "Ak TRUE, bude GtkProgress v režime aktivity, čo znamená, že signalizuje, "
7414 #~ "že sa niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa "
7415 #~ "používa v prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať"
7416
7417 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7418 #~ msgstr "Kresliť posuvník ako aktívny počas ťahania"
7419
7420 #~ msgid ""
7421 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7422 #~ "shadow IN while they are dragged"
7423 #~ msgstr ""
7424 #~ "Ak je TRUE, posuvníky sa počas ťahania vykreslia ako \"aktívne\" a "
7425 #~ "tieňované \"do\""
7426
7427 #~ msgid "Trough Side Details"
7428 #~ msgstr "Detaily strán pásika"
7429
7430 #~ msgid ""
7431 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7432 #~ "drawn with different details"
7433 #~ msgstr ""
7434 #~ "Ak je TRUE, časti pásika po stranách posuvníka sa vykreslia s rôznymi "
7435 #~ "detailami"
7436
7437 #~ msgid ""
7438 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7439 #~ "()"
7440 #~ msgstr ""
7441 #~ "Maximálny počet položiek, ktoré vráti volanie gtk_recent_manager_get_items"
7442 #~ "()"
7443
7444 #~ msgid "Blinking"
7445 #~ msgstr "Blikanie"
7446
7447 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7448 #~ msgstr "Či ikona stavu bliká alebo nie"
7449
7450 #~ msgid "Background stipple mask"
7451 #~ msgstr "Maska pozadia"
7452
7453 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7454 #~ msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu"
7455
7456 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7457 #~ msgstr "Maska popredia"
7458
7459 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7460 #~ msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení popredia textu"
7461
7462 #~ msgid "Background stipple set"
7463 #~ msgstr "Maska pozadia nastavená"
7464
7465 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7466 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku pozadia"
7467
7468 #~ msgid "Foreground stipple set"
7469 #~ msgstr "Maska popredia nastavená"
7470
7471 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7472 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvňuje masku popredia"
7473
7474 #~ msgid "Row Ending details"
7475 #~ msgstr "Detailné konce riadku"
7476
7477 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7478 #~ msgstr "Povoliť rozšírené témovanie pozadia riadku"
7479
7480 #~ msgid "Draw Border"
7481 #~ msgstr "Vykresliť okraj"
7482
7483 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7484 #~ msgstr "Veľkosť vykresľovanej oblasti mimo alokácie prvku"
7485
7486 #~ msgid "Allow Shrink"
7487 #~ msgstr "Povoliť zmenšenie"
7488
7489 #~ msgid ""
7490 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7491 #~ "the time a bad idea"
7492 #~ msgstr ""
7493 #~ "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v "
7494 #~ "99% prípadov zlý nápad"
7495
7496 #~ msgid "Allow Grow"
7497 #~ msgstr "Povoliť zväčšenie"
7498
7499 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7500 #~ msgstr ""
7501 #~ "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť"
7502
7503 #~ msgid "Enable arrow keys"
7504 #~ msgstr "Povoliť šípky"
7505
7506 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7507 #~ msgstr "Či majú šípky posúvať medzi položkami zoznamu"
7508
7509 #~ msgid "Always enable arrows"
7510 #~ msgstr "Vždy povoliť šípky"
7511
7512 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7513 #~ msgstr "Zastaralá vlastnosť, ignorované"
7514
7515 #~ msgid "Case sensitive"
7516 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
7517
7518 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7519 #~ msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
7520
7521 #~ msgid "Allow empty"
7522 #~ msgstr "Povoliť prázdne"
7523
7524 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7525 #~ msgstr "Či môže byť zadaná prázdna hodnota"
7526
7527 #~ msgid "Value in list"
7528 #~ msgstr "Hodnota v zozname"
7529
7530 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7531 #~ msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname"
7532
7533 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7534 #~ msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma"
7535
7536 #~ msgid "Minimum X"
7537 #~ msgstr "Minimálne X"
7538
7539 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7540 #~ msgstr "Minimálna možná hodnota X"
7541
7542 #~ msgid "Maximum X"
7543 #~ msgstr "Maximálne X"
7544
7545 #~ msgid "Maximum possible X value"
7546 #~ msgstr "Maximálna možná hodnota X"
7547
7548 #~ msgid "Minimum Y"
7549 #~ msgstr "Minimálne Y"
7550
7551 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7552 #~ msgstr "Minimálna možná hodnota Y"
7553
7554 #~ msgid "Maximum Y"
7555 #~ msgstr "Maximálne Y"
7556
7557 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7558 #~ msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
7559
7560 #~ msgid "File System Backend"
7561 #~ msgstr "Backend súborového systému"
7562
7563 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7564 #~ msgstr "Názov použitého systémového backendu"
7565
7566 #~ msgid "The currently selected filename"
7567 #~ msgstr "Názov aktuálne zvoleného súboru"
7568
7569 #~ msgid "Show file operations"
7570 #~ msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
7571
7572 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7573 #~ msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi"
7574
7575 #~ msgid "Tab Border"
7576 #~ msgstr "Okraj záložky"
7577
7578 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7579 #~ msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
7580
7581 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7582 #~ msgstr "Horizontálny okraj záložky"
7583
7584 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7585 #~ msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
7586
7587 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7588 #~ msgstr "Vertikálny okraj záložky"
7589
7590 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7591 #~ msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
7592
7593 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7594 #~ msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
7595
7596 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7597 #~ msgstr "ID skupiny pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\""
7598
7599 #~ msgid "User Data"
7600 #~ msgstr "Používateľské údaje"
7601
7602 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7603 #~ msgstr "Ukazovateľ na anonymné užívateľské dáta"
7604
7605 #~ msgid "The menu of options"
7606 #~ msgstr "Ponuka možností"
7607
7608 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7609 #~ msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
7610
7611 #~ msgid "Spacing around indicator"
7612 #~ msgstr "Priestor okolo značky"
7613
7614 #~ msgid ""
7615 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7616 #~ msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
7617
7618 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7619 #~ msgstr "GtkAdjustment spojený s prvkom priebehu (Zastaralé)"
7620
7621 #~ msgid "Bar style"
7622 #~ msgstr "Štýl pruhu"
7623
7624 #~ msgid ""
7625 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7626 #~ msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v režime percent (Zastaralé)"
7627
7628 #~ msgid "Activity Step"
7629 #~ msgstr "Krok aktivity"
7630
7631 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7632 #~ msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom režime (zastaralé)"
7633
7634 #~ msgid "Activity Blocks"
7635 #~ msgstr "Bloky aktivity"
7636
7637 #~ msgid ""
7638 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7639 #~ "mode (Deprecated)"
7640 #~ msgstr ""
7641 #~ "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom režime "
7642 #~ "(zastaralé)"
7643
7644 #~ msgid "Discrete Blocks"
7645 #~ msgstr "Diskrétne bloky"
7646
7647 #~ msgid ""
7648 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7649 #~ "discrete style)"
7650 #~ msgstr ""
7651 #~ "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho "
7652 #~ "štýlu)"
7653
7654 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7655 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie textového prvku"
7656
7657 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7658 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre textový prvok"
7659
7660 #~ msgid "Line Wrap"
7661 #~ msgstr "Zalamovanie riadkov"
7662
7663 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7664 #~ msgstr "Či sú riadky zalomené na hranici prvku"
7665
7666 #~ msgid "Word Wrap"
7667 #~ msgstr "Zalamovanie slov"
7668
7669 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7670 #~ msgstr "Či sú slová zalamované na okraji prvku"
7671
7672 #~ msgid "Tooltips"
7673 #~ msgstr "Rady"
7674
7675 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7676 #~ msgstr "Či majú byť rady panelu nástrojov aktívne alebo nie"
7677
7678 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7679 #~ msgstr "Orientácia panelu nástrojov"
7680
7681 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7682 #~ msgstr "Či sa majú na tlačidlách zobrazovať štandardné ikony"
7683
7684 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7685 #~ msgstr "Či bola operácia úspešne zrušená, alebo nie"