]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
2 #
3 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
4 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
5 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
6 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
7 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
9 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
10 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012.
11 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: ru\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
17 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 21:35+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-10-07 17:15+0400\n"
20 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
21 "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
22 "Language: ru\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
27 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
28 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
29
30 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
31 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
32 msgid "Display"
33 msgstr "Дисплей"
34
35 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
36 msgid "Cursor type"
37 msgstr "Тип курсора"
38
39 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
40 msgid "Standard cursor type"
41 msgstr "Тип стандартного курсора"
42
43 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
44 msgid "Display of this cursor"
45 msgstr "Дисплей для этого курсора"
46
47 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
48 msgid "Device Display"
49 msgstr "Дисплей устройства"
50
51 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
52 msgid "Display which the device belongs to"
53 msgstr "Дисплей, которому принадлежит устройство"
54
55 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
56 msgid "Device manager"
57 msgstr "Диспетчер устройства"
58
59 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
60 msgid "Device manager which the device belongs to"
61 msgstr "Диспетчер, которому принадлежит устройство"
62
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
64 msgid "Device name"
65 msgstr "Имя устройства"
66
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
68 msgid "Device type"
69 msgstr "Тип устройства"
70
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
72 msgid "Device role in the device manager"
73 msgstr "Роль устройства в диспетчере устройств"
74
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
76 msgid "Associated device"
77 msgstr "Связанное устройство"
78
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
80 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
81 msgstr "Связанный с этим устройством указатель или клавиатура"
82
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
84 msgid "Input source"
85 msgstr "Источник ввода"
86
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
88 msgid "Source type for the device"
89 msgstr "Тип источника для устройства"
90
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
92 msgid "Input mode for the device"
93 msgstr "Режим ввода для устройства"
94
95 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
96 msgid "Whether the device has a cursor"
97 msgstr "Имеет ли устройство курсор"
98
99 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
100 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
101 msgstr "Перемещается ли видимый курсор при движении устройства"
102
103 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
104 msgid "Number of axes in the device"
105 msgstr "Число осей в устройстве"
106
107 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
108 msgid "Display for the device manager"
109 msgstr "Дисплей диспетчера устройства"
110
111 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Дисплей по умолчанию"
114
115 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
118
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
120 msgid "Font options"
121 msgstr "Параметры шрифта"
122
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
126
127 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
128 msgid "Font resolution"
129 msgstr "Разрешение шрифта"
130
131 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
132 msgid "The resolution for fonts on the screen"
133 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
134
135 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
136 msgid "Cursor"
137 msgstr "Курсор"
138
139 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
140 msgid "Opcode"
141 msgstr "Код операции"
142
143 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
144 msgid "Opcode for XInput2 requests"
145 msgstr "Код операции для запросов XInput2"
146
147 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
148 msgid "Major"
149 msgstr "Основной номер"
150
151 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
152 msgid "Major version number"
153 msgstr "Основной номер версии"
154
155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
156 msgid "Minor"
157 msgstr "Дополнительный номер"
158
159 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
160 msgid "Minor version number"
161 msgstr "Дополнительный номер версии"
162
163 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
164 msgid "Device ID"
165 msgstr "ID устройства"
166
167 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
168 msgid "Device identifier"
169 msgstr "Идентификатор устройства"
170
171 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
172 msgid "Cell renderer"
173 msgstr "Отрисовщик ячейки"
174
175 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
176 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
177 msgstr "Отрисовщик ячейки, представленный этим вспомогательным объектом"
178
179 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
180 msgid "Has Opacity Control"
181 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
182
183 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
184 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
185 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
186
187 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
188 msgid "Has palette"
189 msgstr "Имеет палитру"
190
191 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
192 msgid "Whether a palette should be used"
193 msgstr "Использовать ли палитру"
194
195 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
196 msgid "Current Color"
197 msgstr "Текущий цвет"
198
199 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
200 msgid "The current color"
201 msgstr "Текущий цвет"
202
203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
204 msgid "Current Alpha"
205 msgstr "Текущее значение прозрачности "
206
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
208 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
209 msgstr ""
210 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - "
211 "абсолютно непрозрачно)"
212
213 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
214 msgid "Current RGBA"
215 msgstr "Текущее значение RGBA"
216
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
218 msgid "The current RGBA color"
219 msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
220
221 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
222 msgid "Color Selection"
223 msgstr "Выбор цвета"
224
225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
226 msgid "The color selection embedded in the dialog."
227 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
228
229 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
230 msgid "OK Button"
231 msgstr "Кнопка OK"
232
233 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
234 msgid "The OK button of the dialog."
235 msgstr "Кнопка диалога OK"
236
237 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
238 msgid "Cancel Button"
239 msgstr "Кнопка Cancel"
240
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
242 msgid "The cancel button of the dialog."
243 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
244
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
246 msgid "Help Button"
247 msgstr "Кнопка справки"
248
249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
250 msgid "The help button of the dialog."
251 msgstr "Кнопка справки диалога"
252
253 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
254 msgid "Font name"
255 msgstr "Наименование шрифта"
256
257 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
258 msgid "The string that represents this font"
259 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
260
261 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
262 msgid "Preview text"
263 msgstr "Образец текста"
264
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
266 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
267 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
268
269 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
270 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
271 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
272 msgid "Shadow type"
273 msgstr "Тип тени"
274
275 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
276 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
277 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
278
279 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
280 msgid "Handle position"
281 msgstr "Позиция регулятора"
282
283 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
284 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
285 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
286
287 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
288 msgid "Snap edge"
289 msgstr "Выравнивать края"
290
291 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
292 msgid ""
293 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
294 "handlebox"
295 msgstr ""
296 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
297 "для переноса"
298
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
300 msgid "Snap edge set"
301 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
302
303 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
304 msgid ""
305 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
306 "handle_position"
307 msgstr ""
308 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
309 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
310
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
312 msgid "Child Detached"
313 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
314
315 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
316 msgid ""
317 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
318 "detached."
319 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
320
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
322 msgid "Style context"
323 msgstr "Контекст стиля"
324
325 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
326 msgid "GtkStyleContext to get style from"
327 msgstr "Для получения стиля использовать GtkStyleContext"
328
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
330 msgid "Rows"
331 msgstr "Строки"
332
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
334 msgid "The number of rows in the table"
335 msgstr "Число строк в таблице"
336
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
338 msgid "Columns"
339 msgstr "Столбцы"
340
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
342 msgid "The number of columns in the table"
343 msgstr "Число столбцов в таблице"
344
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
346 msgid "Row spacing"
347 msgstr "Интервал строк"
348
349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
350 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
351 msgstr "Расстояние между соседними строками"
352
353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
354 msgid "Column spacing"
355 msgstr "Интервал столбцов"
356
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
358 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
359 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
360
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
362 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
363 msgid "Homogeneous"
364 msgstr "Гомогенность"
365
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
367 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
368 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
369
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
371 msgid "Left attachment"
372 msgstr "Прибавление слева"
373
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
375 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
376 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
377
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
379 msgid "Right attachment"
380 msgstr "Прибавление справа"
381
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
383 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
384 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
385
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
387 msgid "Top attachment"
388 msgstr "Прибавление сверху"
389
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
391 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
392 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
393
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
395 msgid "Bottom attachment"
396 msgstr "Прибавление снизу"
397
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
399 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
400 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
401
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
403 msgid "Horizontal options"
404 msgstr "Горизонтальные параметры"
405
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
407 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
408 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
409
410 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
411 msgid "Vertical options"
412 msgstr "Вертикальные параметры"
413
414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
415 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
416 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
417
418 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
419 msgid "Horizontal padding"
420 msgstr "Горизонтальное дополнение"
421
422 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
423 msgid ""
424 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
425 "pixels"
426 msgstr ""
427 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
428 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
429
430 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
431 msgid "Vertical padding"
432 msgstr "Вертикальное дополнение"
433
434 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
435 msgid ""
436 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
437 "pixels"
438 msgstr ""
439 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
440 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
441
442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
443 msgid "Program name"
444 msgstr "Имя программы"
445
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
447 msgid ""
448 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
449 "g_get_application_name()"
450 msgstr ""
451 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
452 "g_get_application_name()"
453
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
455 msgid "Program version"
456 msgstr "Версия программы"
457
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
459 msgid "The version of the program"
460 msgstr "Версия программы"
461
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
463 msgid "Copyright string"
464 msgstr "Строка авторского права"
465
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
467 msgid "Copyright information for the program"
468 msgstr "Информация о авторском праве программы"
469
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
471 msgid "Comments string"
472 msgstr "Строка комментария"
473
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
475 msgid "Comments about the program"
476 msgstr "Комментарии о программе"
477
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
479 msgid "License Type"
480 msgstr "Тип лицензии"
481
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
483 msgid "The license type of the program"
484 msgstr "Тип лицензии программы"
485
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
487 msgid "Website URL"
488 msgstr "URL веб-сайта"
489
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
491 msgid "The URL for the link to the website of the program"
492 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
493
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
495 msgid "Website label"
496 msgstr "Ярлык веб-сайта"
497
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
499 msgid "The label for the link to the website of the program"
500 msgstr "Ярлык для ссылки на веб-сайт программы"
501
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
503 msgid "Authors"
504 msgstr "Авторы"
505
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
507 msgid "List of authors of the program"
508 msgstr "Список авторов программы"
509
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
511 msgid "Documenters"
512 msgstr "Авторы документации"
513
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
515 msgid "List of people documenting the program"
516 msgstr "Список авторов документации программы"
517
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
519 msgid "Artists"
520 msgstr "Художники"
521
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
523 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
524 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
525
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
527 msgid "Translator credits"
528 msgstr "Переводчики"
529
530 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
531 msgid ""
532 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
533 msgstr ""
534 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
535
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
537 msgid "Logo"
538 msgstr "Значок"
539
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
541 msgid ""
542 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
543 "gtk_window_get_default_icon_list()"
544 msgstr ""
545 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию "
546 "используется результат gtk_window_get_default_icon_list()"
547
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
549 msgid "Logo Icon Name"
550 msgstr "Имя значка логотипа"
551
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
553 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
554 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
555
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
557 msgid "Wrap license"
558 msgstr "Перенос лицензии"
559
560 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
561 msgid "Whether to wrap the license text."
562 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
563
564 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
565 msgid "Accelerator Closure"
566 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
567
568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
569 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
570 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
571
572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
573 msgid "Accelerator Widget"
574 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
575
576 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
577 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
578 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
579
580 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
581 msgid "Widget"
582 msgstr "Виджет"
583
584 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
585 msgid "The widget referenced by this accessible."
586 msgstr "Виджет, на который ссылается этот вспомогательный объект"
587
588 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
589 msgid "action name"
590 msgstr "имя действия"
591
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
593 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
594 msgstr "Название связанного действия, например «app.quit»"
595
596 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
597 msgid "action target value"
598 msgstr "цель действия"
599
600 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
601 msgid "The parameter for action invocations"
602 msgstr "Параметр для вызова действий"
603
604 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
605 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
606 msgid "Name"
607 msgstr "Наименование"
608
609 #: ../gtk/gtkaction.c:221
610 msgid "A unique name for the action."
611 msgstr "Уникальное имя для действия."
612
613 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
614 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
615 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
616 msgid "Label"
617 msgstr "Метка"
618
619 #: ../gtk/gtkaction.c:240
620 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
621 msgstr ""
622 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
623 "действие."
624
625 #: ../gtk/gtkaction.c:256
626 msgid "Short label"
627 msgstr "Краткая метка"
628
629 #: ../gtk/gtkaction.c:257
630 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
631 msgstr ""
632 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
633 "инструментов."
634
635 #: ../gtk/gtkaction.c:265
636 msgid "Tooltip"
637 msgstr "Подсказка"
638
639 #: ../gtk/gtkaction.c:266
640 msgid "A tooltip for this action."
641 msgstr "Подсказка для действия."
642
643 #: ../gtk/gtkaction.c:281
644 msgid "Stock Icon"
645 msgstr "Встроенный значок"
646
647 #: ../gtk/gtkaction.c:282
648 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
649 msgstr ""
650 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
651
652 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
653 msgid "GIcon"
654 msgstr "GIcon"
655
656 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
657 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
658 msgid "The GIcon being displayed"
659 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
660
661 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
662 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
663 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
664 msgid "Icon Name"
665 msgstr "Имя значка"
666
667 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
668 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
669 msgid "The name of the icon from the icon theme"
670 msgstr "Имя значка из темы значков"
671
672 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
673 msgid "Visible when horizontal"
674 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
675
676 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
677 msgid ""
678 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
679 "orientation."
680 msgstr ""
681 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
682 "панели инструментов."
683
684 #: ../gtk/gtkaction.c:347
685 msgid "Visible when overflown"
686 msgstr "Видим при переполнении"
687
688 #: ../gtk/gtkaction.c:348
689 msgid ""
690 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
691 "overflow menu."
692 msgstr ""
693 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
694 "меню на панели инструментов"
695
696 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
697 msgid "Visible when vertical"
698 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
699
700 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
701 msgid ""
702 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
703 "orientation."
704 msgstr ""
705 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
706 "панели инструментов."
707
708 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
709 msgid "Is important"
710 msgstr "Важное"
711
712 #: ../gtk/gtkaction.c:364
713 msgid ""
714 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
715 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
716 msgstr ""
717 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
718 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
719 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
720
721 #: ../gtk/gtkaction.c:372
722 msgid "Hide if empty"
723 msgstr "Скрывать, если пусто"
724
725 #: ../gtk/gtkaction.c:373
726 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
727 msgstr ""
728 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
729
730 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
732 msgid "Sensitive"
733 msgstr "Чувствительный"
734
735 #: ../gtk/gtkaction.c:380
736 msgid "Whether the action is enabled."
737 msgstr "Включено ли действие "
738
739 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
740 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
742 msgid "Visible"
743 msgstr "Видимый"
744
745 #: ../gtk/gtkaction.c:387
746 msgid "Whether the action is visible."
747 msgstr "Видимо ли действие"
748
749 #: ../gtk/gtkaction.c:393
750 msgid "Action Group"
751 msgstr "Группа действия"
752
753 #: ../gtk/gtkaction.c:394
754 msgid ""
755 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
756 "use)."
757 msgstr ""
758 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
759 "внутреннего использования)."
760
761 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
762 msgid "Always show image"
763 msgstr "Всегда показывать значок"
764
765 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
766 msgid "Whether the image will always be shown"
767 msgstr "Показывать ли значок в меню"
768
769 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
770 msgid "A name for the action group."
771 msgstr "Имя для группы действия."
772
773 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
774 msgid "Whether the action group is enabled."
775 msgstr "Включена ли группа действия."
776
777 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
778 msgid "Whether the action group is visible."
779 msgstr "Видима ли группа действия."
780
781 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
782 #| msgid "Accelerator Mode"
783 msgid "Accelerator Group"
784 msgstr "Группа ускорителей"
785
786 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
787 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
788 msgstr "Группа ускорителей, действия которой нужно использовать."
789
790 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
791 msgid "Related Action"
792 msgstr "Связанное действие"
793
794 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
795 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
796 msgstr ""
797 "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
798
799 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
800 msgid "Use Action Appearance"
801 msgstr "Использовать свойства вида действия"
802
803 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
804 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
805 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
806
807 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
808 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
809 msgid "Value"
810 msgstr "Значение"
811
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
813 msgid "The value of the adjustment"
814 msgstr "Значение подгонки"
815
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
817 msgid "Minimum Value"
818 msgstr "Минимальное значение"
819
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
821 msgid "The minimum value of the adjustment"
822 msgstr "Минимальное значение подгонки"
823
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
825 msgid "Maximum Value"
826 msgstr "Максимальное значение"
827
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
829 msgid "The maximum value of the adjustment"
830 msgstr "Максимальное значение подгонки"
831
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
833 msgid "Step Increment"
834 msgstr "Приращение шага"
835
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
837 msgid "The step increment of the adjustment"
838 msgstr "Приращение для шага подгонки"
839
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
841 msgid "Page Increment"
842 msgstr "Приращение страницы"
843
844 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
845 msgid "The page increment of the adjustment"
846 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
847
848 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
849 msgid "Page Size"
850 msgstr "Размер страницы"
851
852 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
853 msgid "The page size of the adjustment"
854 msgstr "Размер страницы подгонки"
855
856 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
857 msgid "Horizontal alignment"
858 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
859
860 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
861 msgid ""
862 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
863 "right aligned"
864 msgstr ""
865 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
866 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
867
868 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
869 msgid "Vertical alignment"
870 msgstr "Вертикальное выравнивание"
871
872 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
873 msgid ""
874 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
875 "bottom aligned"
876 msgstr ""
877 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
878 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
879
880 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
881 msgid "Horizontal scale"
882 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
883
884 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
885 msgid ""
886 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
887 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
888 msgstr ""
889 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
890 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
891 "всё"
892
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
894 msgid "Vertical scale"
895 msgstr "Вертикальное масштабирование"
896
897 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
898 msgid ""
899 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
900 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
901 msgstr ""
902 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
903 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
904 "всё"
905
906 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
907 msgid "Top Padding"
908 msgstr "Дополнение сверху"
909
910 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
911 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
912 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
913
914 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
915 msgid "Bottom Padding"
916 msgstr "Дополнение снизу"
917
918 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
919 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
920 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
921
922 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
923 msgid "Left Padding"
924 msgstr "Дополнение слева"
925
926 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
927 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
928 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
929
930 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
931 msgid "Right Padding"
932 msgstr "Дополнение справа"
933
934 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
935 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
936 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
937
938 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
939 msgid "Include an 'Other...' item"
940 msgstr "Включить элемент 'Другой...'"
941
942 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
943 msgid ""
944 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
945 "GtkAppChooserDialog"
946 msgstr ""
947 "Включить ли в комбинированный список элемент для вызова GtkAppChooserDialog"
948
949 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
950 msgid "Show default item"
951 msgstr "Показывать элемент по умолчанию"
952
953 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
954 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
955 msgstr "Должно ли приложение по умолчанию находиться вверху выпадающего списка"
956
957 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
958 msgid "Heading"
959 msgstr "Заголовок"
960
961 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
962 msgid "The text to show at the top of the dialog"
963 msgstr "Текст, отображаемый на самом верху диалогового окна."
964
965 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
966 msgid "Content type"
967 msgstr "Тип содержимого"
968
969 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
970 msgid "The content type used by the open with object"
971 msgstr "Тип содержимого, используемый с объектом при открытии"
972
973 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
974 msgid "GFile"
975 msgstr "GFile"
976
977 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
978 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
979 msgstr "GFile используется в диалогом выбора приложений"
980
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
982 msgid "Show default app"
983 msgstr "Показ приложения по умолчанию"
984
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
986 msgid "Whether the widget should show the default application"
987 msgstr "Должен ли виджет показывать приложение по умолчанию"
988
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
990 msgid "Show recommended apps"
991 msgstr "Показ рекомендуемых приложений"
992
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
994 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
995 msgstr "Должен ли виджет показывать рекомендуемые приложения"
996
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
998 msgid "Show fallback apps"
999 msgstr "Показ приложений в крайнем случае"
1000
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
1002 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1003 msgstr "Должен ли виджет показывать приложения, используемые в крайнем случае"
1004
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
1006 msgid "Show other apps"
1007 msgstr "Показ других приложений"
1008
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1010 msgid "Whether the widget should show other applications"
1011 msgstr "Должен ли виджет показывать другие приложения"
1012
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1014 msgid "Show all apps"
1015 msgstr "Показ всех приложений"
1016
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1018 msgid "Whether the widget should show all applications"
1019 msgstr "Должен ли виджет показывать все приложения"
1020
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1022 msgid "Widget's default text"
1023 msgstr "Текст виджета по умолчанию"
1024
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1026 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1027 msgstr "Текст по умолчанию, появляющийся в случае когда нет приложений"
1028
1029 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1030 msgid "Register session"
1031 msgstr "Регистрировать сеанс"
1032
1033 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1034 msgid "Register with the session manager"
1035 msgstr "Регистрировать с помощью диспетчера сеансов"
1036
1037 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1038 msgid "Application menu"
1039 msgstr "Меню приложения"
1040
1041 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1042 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1043 msgstr "GMenuModel для меню приложения"
1044
1045 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1046 msgid "Menubar"
1047 msgstr "Панель меню"
1048
1049 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1050 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1051 msgstr "GMenuModel для панели меню"
1052
1053 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1054 #| msgid "Active id"
1055 msgid "Active window"
1056 msgstr "Активное окно"
1057
1058 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1059 #| msgid "The cell which currently has focus"
1060 msgid "The window which most recently had focus"
1061 msgstr "Окно, которое в последний раз получило фокус"
1062
1063 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1064 msgid "Show a menubar"
1065 msgstr "Показывать панель меню"
1066
1067 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1068 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1069 msgstr ""
1070 "Установлено в значение TRUE, если панель меню должна находиться в верхней "
1071 "части окна"
1072
1073 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1074 msgid "Arrow direction"
1075 msgstr "Направление стрелки"
1076
1077 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1078 msgid "The direction the arrow should point"
1079 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
1080
1081 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1082 msgid "Arrow shadow"
1083 msgstr "Тень стрелки"
1084
1085 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1086 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1087 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
1088
1089 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1090 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1091 msgid "Arrow Scaling"
1092 msgstr "Растяжение стрелки"
1093
1094 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1095 msgid "Amount of space used up by arrow"
1096 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
1097
1098 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
1099 msgid "Horizontal Alignment"
1100 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
1101
1102 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1103 msgid "X alignment of the child"
1104 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
1105
1106 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
1107 msgid "Vertical Alignment"
1108 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1109
1110 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1111 msgid "Y alignment of the child"
1112 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
1113
1114 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1115 msgid "Ratio"
1116 msgstr "Отношение"
1117
1118 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1119 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1120 msgstr ""
1121 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
1122 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
1123
1124 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1125 msgid "Obey child"
1126 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
1127
1128 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1130 msgstr ""
1131 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
1132 "элемента рамки"
1133
1134 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1135 msgid "Header Padding"
1136 msgstr "Пространство заголовка"
1137
1138 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1139 msgid "Number of pixels around the header."
1140 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
1141
1142 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1143 msgid "Content Padding"
1144 msgstr "Пространство содержимого"
1145
1146 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1147 msgid "Number of pixels around the content pages."
1148 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
1149
1150 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1151 msgid "Page type"
1152 msgstr "Тип страниц"
1153
1154 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1155 msgid "The type of the assistant page"
1156 msgstr "Тип страниц помощника"
1157
1158 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1159 msgid "Page title"
1160 msgstr "Заголовок страниц"
1161
1162 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1163 msgid "The title of the assistant page"
1164 msgstr "Заголовок страницы помощника"
1165
1166 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1167 msgid "Header image"
1168 msgstr "Изображение заголовка"
1169
1170 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1171 msgid "Header image for the assistant page"
1172 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
1173
1174 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1175 msgid "Sidebar image"
1176 msgstr "Изображение боковой области"
1177
1178 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1179 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1180 msgstr "Изображение боковой области помощника"
1181
1182 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1183 msgid "Page complete"
1184 msgstr "Страница заполнена"
1185
1186 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1187 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1188 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
1189
1190 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1191 msgid "Minimum child width"
1192 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
1193
1194 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1195 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1196 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
1197
1198 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1199 msgid "Minimum child height"
1200 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
1201
1202 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1203 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1204 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
1205
1206 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1207 msgid "Child internal width padding"
1208 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
1209
1210 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1211 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1212 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
1213
1214 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1215 msgid "Child internal height padding"
1216 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
1217
1218 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1219 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1220 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
1221
1222 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1223 msgid "Layout style"
1224 msgstr "Стиль размещения"
1225
1226 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1227 msgid ""
1228 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1229 "start and end"
1230 msgstr ""
1231 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: spread "
1232 "(«распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
1233
1234 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1235 msgid "Secondary"
1236 msgstr "Дополнительный"
1237
1238 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1239 msgid ""
1240 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1241 "g., help buttons"
1242 msgstr ""
1243 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
1244 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
1245 "справки"
1246
1247 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1248 msgid "Non-Homogeneous"
1249 msgstr "Неоднородный"
1250
1251 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1252 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1253 msgstr ""
1254 "Если установлено, то дочерний элемент не будет подчиняться однородному "
1255 "изменению размеров"
1256
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1258 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1259 msgid "Spacing"
1260 msgstr "Интервал"
1261
1262 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1263 msgid "The amount of space between children"
1264 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
1265
1266 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1267 msgid "Whether the children should all be the same size"
1268 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
1269
1270 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1271 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1272 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1273 msgid "Expand"
1274 msgstr "Расширяемость"
1275
1276 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1277 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1278 msgstr ""
1279 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
1280 "элемента"
1281
1282 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1283 msgid "Fill"
1284 msgstr "Заполнение"
1285
1286 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1287 msgid ""
1288 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1289 "used as padding"
1290 msgstr ""
1291 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
1292 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
1293
1294 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1295 msgid "Padding"
1296 msgstr "Дополнение"
1297
1298 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1299 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1300 msgstr ""
1301 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
1302 "и его соседями, в точках растра"
1303
1304 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1305 msgid "Pack type"
1306 msgstr "Тип упаковки"
1307
1308 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1309 msgid ""
1310 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1311 "start or end of the parent"
1312 msgstr ""
1313 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
1314 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
1315
1316 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1317 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1318 msgid "Position"
1319 msgstr "Позиция"
1320
1321 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1322 msgid "The index of the child in the parent"
1323 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
1324
1325 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1326 msgid "Translation Domain"
1327 msgstr "Область перевода"
1328
1329 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1330 msgid "The translation domain used by gettext"
1331 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
1332
1333 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1334 msgid ""
1335 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1336 "widget"
1337 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
1338
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1340 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1341 msgid "Use underline"
1342 msgstr "Использовать подчеркивание"
1343
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1345 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1346 msgid ""
1347 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1348 "for the mnemonic accelerator key"
1349 msgstr ""
1350 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
1351 "используется в комбинации клавиш."
1352
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1354 msgid "Use stock"
1355 msgstr "Использовать встроенное"
1356
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1358 msgid ""
1359 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1360 msgstr ""
1361 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
1362 "вместо отображения"
1363
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1365 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1366 msgid "Focus on click"
1367 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
1368
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1370 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1371 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
1372
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1374 msgid "Border relief"
1375 msgstr "Рельефные границы"
1376
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1378 msgid "The border relief style"
1379 msgstr "Стиль рельефа границы"
1380
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1382 msgid "Horizontal alignment for child"
1383 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
1384
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1386 msgid "Vertical alignment for child"
1387 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
1388
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1390 msgid "Image widget"
1391 msgstr "Виджет «Изображение»"
1392
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1394 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1395 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1398 msgid "Image position"
1399 msgstr "Положение изображения"
1400
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1402 msgid "The position of the image relative to the text"
1403 msgstr "Положение изображения относительно текста"
1404
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1406 msgid "Default Spacing"
1407 msgstr "Интервал по умолчанию"
1408
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1410 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1411 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT"
1412
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1414 msgid "Default Outside Spacing"
1415 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
1416
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1418 msgid ""
1419 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1420 "the border"
1421 msgstr ""
1422 "Дополнительное пространство для кнопок типа  GTK_CAN_DEFAULT, которое всегда "
1423 "добавляется снаружи к границам кнопок"
1424
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1426 msgid "Child X Displacement"
1427 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
1428
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1430 msgid ""
1431 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1432 msgstr ""
1433 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
1434
1435 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1436 msgid "Child Y Displacement"
1437 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
1438
1439 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1440 msgid ""
1441 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1442 msgstr ""
1443 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
1444
1445 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1446 msgid "Displace focus"
1447 msgstr "Сместить фокус"
1448
1449 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1450 msgid ""
1451 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1452 "rectangle"
1453 msgstr ""
1454 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
1455
1456 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1457 msgid "Inner Border"
1458 msgstr "Внутреннее окаймление"
1459
1460 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1461 msgid "Border between button edges and child."
1462 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
1463
1464 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1465 msgid "Image spacing"
1466 msgstr "Отступ изображения"
1467
1468 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1469 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1470 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1473 msgid "Year"
1474 msgstr "Год"
1475
1476 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1477 msgid "The selected year"
1478 msgstr "Выбранный год"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1481 msgid "Month"
1482 msgstr "Месяц"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1485 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1486 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1489 msgid "Day"
1490 msgstr "День"
1491
1492 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1493 msgid ""
1494 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1495 "currently selected day)"
1496 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1499 msgid "Show Heading"
1500 msgstr "Показывать заголовок"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1503 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1504 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1507 msgid "Show Day Names"
1508 msgstr "Показывать имена дней"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1511 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1512 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1515 msgid "No Month Change"
1516 msgstr "Месяц не изменяется"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1519 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1520 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1523 msgid "Show Week Numbers"
1524 msgstr "Показывать номера недель"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1527 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1528 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1531 msgid "Details Width"
1532 msgstr "Ширина деталей"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1535 msgid "Details width in characters"
1536 msgstr "Ширина деталей в символах"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1539 msgid "Details Height"
1540 msgstr "Высота деталей"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1543 msgid "Details height in rows"
1544 msgstr "Высота деталей в строках"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1547 msgid "Show Details"
1548 msgstr "Показать детали"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1551 msgid "If TRUE, details are shown"
1552 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1555 msgid "Inner border"
1556 msgstr "Внутреннее окаймление"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1559 msgid "Inner border space"
1560 msgstr "Пространство внутренней границы"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1563 msgid "Vertical separation"
1564 msgstr "Вертикальное разделение"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1567 msgid "Space between day headers and main area"
1568 msgstr "Интервал между заголовками дней и основной областью"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1571 msgid "Horizontal separation"
1572 msgstr "Горизонтальное разделение"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1575 msgid "Space between week headers and main area"
1576 msgstr "Расстояния между заголовками недель и основной областью"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1579 msgid "Space which is inserted between cells"
1580 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1583 msgid "Whether the cell expands"
1584 msgstr "Будут ли ячейки расширяемыми"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1587 msgid "Align"
1588 msgstr "Выравнивание"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1591 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1592 msgstr "Должны ли ячейки выравниваться по соседним строкам"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1595 msgid "Fixed Size"
1596 msgstr "Постоянный размер"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1599 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1600 msgstr "Должны ли быть ячейки во всех строках одного размера"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1603 msgid "Pack Type"
1604 msgstr "Тип упаковки"
1605
1606 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1607 msgid ""
1608 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1609 "start or end of the cell area"
1610 msgstr ""
1611 "GtkPackType указывает как упаковываются ячейки: относительно начала или "
1612 "конца области ячеек"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1615 msgid "Focus Cell"
1616 msgstr "Ячейка в фокусе"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1619 msgid "The cell which currently has focus"
1620 msgstr "Ячейка, которая в данный момент имеет фокус"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1623 msgid "Edited Cell"
1624 msgstr "Редактируемая ячейка"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1627 msgid "The cell which is currently being edited"
1628 msgstr "Ячейка, значение которой в данный момент редактируется"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1631 msgid "Edit Widget"
1632 msgstr "Редактируемый виджет"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1635 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1636 msgstr "Виджет, которой в данный момент изменяет редактируемую ячейку"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1639 msgid "Area"
1640 msgstr "Область"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1643 msgid "The Cell Area this context was created for"
1644 msgstr "Область ячеек, созданная для этого контекста"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1647 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1648 msgid "Minimum Width"
1649 msgstr "Минимальная ширина"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1652 msgid "Minimum cached width"
1653 msgstr "Минимальная кэшированная ширина"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1656 msgid "Minimum Height"
1657 msgstr "Минимальная высота"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1660 msgid "Minimum cached height"
1661 msgstr "Минимальная кэшированная высота"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1664 msgid "Editing Canceled"
1665 msgstr "Редактирование отменено"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1668 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1669 msgstr "Показывает, что редактирование было отменено"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1672 msgid "Accelerator key"
1673 msgstr "Быстрая клавиша"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1676 msgid "The keyval of the accelerator"
1677 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1680 msgid "Accelerator modifiers"
1681 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1684 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1685 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1688 msgid "Accelerator keycode"
1689 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1692 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1693 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1696 msgid "Accelerator Mode"
1697 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1700 msgid "The type of accelerators"
1701 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1704 msgid "mode"
1705 msgstr "режим"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1708 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1709 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1712 msgid "visible"
1713 msgstr "видимое"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1716 msgid "Display the cell"
1717 msgstr "Показать эту ячейку"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1720 msgid "Display the cell sensitive"
1721 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1724 msgid "xalign"
1725 msgstr "x-выравнивание"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1728 msgid "The x-align"
1729 msgstr "Выравнивание по оси X"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1732 msgid "yalign"
1733 msgstr "y-выравнивание"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1736 msgid "The y-align"
1737 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1740 msgid "xpad"
1741 msgstr "заполнение по горизонтали"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1744 msgid "The xpad"
1745 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1748 msgid "ypad"
1749 msgstr "заполнение по вертикали"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1752 msgid "The ypad"
1753 msgstr "Заполнение по вертикали"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1756 msgid "width"
1757 msgstr "ширина"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1760 msgid "The fixed width"
1761 msgstr "Фиксированная ширина"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1764 msgid "height"
1765 msgstr "высота"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1768 msgid "The fixed height"
1769 msgstr "Фиксированная высота"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1772 msgid "Is Expander"
1773 msgstr "Расширяемая"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1776 msgid "Row has children"
1777 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1780 msgid "Is Expanded"
1781 msgstr "Расширенная"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1784 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1785 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1788 msgid "Cell background color name"
1789 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1792 msgid "Cell background color as a string"
1793 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1796 msgid "Cell background color"
1797 msgstr "Цвет фона ячейки"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1800 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1801 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1804 msgid "Cell background RGBA color"
1805 msgstr "Цвет RGBA для фона ячейки"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1808 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1809 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkRGBA"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1812 msgid "Editing"
1813 msgstr "Редактирование"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1816 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1817 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1820 msgid "Cell background set"
1821 msgstr "Фон ячейки установлен"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1824 #| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1825 msgid "Whether the cell background color is set"
1826 msgstr "Установлен ли цвет фона ячейки"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1829 msgid "Model"
1830 msgstr "Модель"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1833 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1834 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1837 msgid "Text Column"
1838 msgstr "Столбец текста"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1841 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1842 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1845 msgid "Has Entry"
1846 msgstr "Имеет запись"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1849 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1850 msgstr ""
1851 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1854 msgid "Pixbuf Object"
1855 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1858 msgid "The pixbuf to render"
1859 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1862 msgid "Pixbuf Expander Open"
1863 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1866 msgid "Pixbuf for open expander"
1867 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1870 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1871 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1874 msgid "Pixbuf for closed expander"
1875 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1878 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1879 msgid "Stock ID"
1880 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1883 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1884 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1887 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1888 msgid "Size"
1889 msgstr "Размер"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1892 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1893 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1896 msgid "Detail"
1897 msgstr "Подробности"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1900 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1901 msgstr ""
1902 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1903 "темы"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1906 msgid "Follow State"
1907 msgstr "Отслеживать состояние"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1910 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1911 msgstr "Окрашивать ли отрисованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1914 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1915 msgid "Icon"
1916 msgstr "Значок"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1919 msgid "Value of the progress bar"
1920 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1923 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1924 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1925 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1926 msgid "Text"
1927 msgstr "Текст"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1930 msgid "Text on the progress bar"
1931 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1934 msgid "Pulse"
1935 msgstr "Пульс"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1938 msgid ""
1939 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1940 "don't know how much."
1941 msgstr ""
1942 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1943 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1946 msgid "Text x alignment"
1947 msgstr "Выравнивание текста по X"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1950 msgid ""
1951 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1952 "layouts."
1953 msgstr ""
1954 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1955 "раскладки RTL"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1958 msgid "Text y alignment"
1959 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1962 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1963 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1964
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1966 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1967 msgid "Inverted"
1968 msgstr "Инвертированное"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1971 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1972 msgstr "Обратное направление роста индикатора выполнения"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1975 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1976 msgid "Adjustment"
1977 msgstr "Подгонка"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1980 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1981 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1984 msgid "Climb rate"
1985 msgstr "Ускорение"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1988 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1989 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1992 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1993 msgid "Digits"
1994 msgstr "Цифры"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1997 msgid "The number of decimal places to display"
1998 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2001 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
2002 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
2003 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2004 msgid "Active"
2005 msgstr "Активный"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2008 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2009 msgstr "Активна ли вертушка (то есть отображается) в ячейке"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2012 msgid "Pulse of the spinner"
2013 msgstr "Пульсация вертушки"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2016 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2017 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисовываемой вертушки"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2020 msgid "Text to render"
2021 msgstr "Отображаемый текст"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2024 msgid "Markup"
2025 msgstr "Разметка"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2028 msgid "Marked up text to render"
2029 msgstr "Разметка текста для отображения"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2032 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2033 msgid "Attributes"
2034 msgstr "Атрибуты"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2037 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2038 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2041 msgid "Single Paragraph Mode"
2042 msgstr "Режим одного абзаца"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2045 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2046 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2049 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2050 msgid "Background color name"
2051 msgstr "Наименование цвета фона"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2054 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2055 msgid "Background color as a string"
2056 msgstr "Цвет фона как строка"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2059 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2060 msgid "Background color"
2061 msgstr "Цвет фона"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2064 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2065 msgid "Background color as a GdkColor"
2066 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2069 msgid "Background color as RGBA"
2070 msgstr "Цвета фона в формате RGBA"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2073 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2074 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2075 msgstr "Цвет фона в формате GdkRGBA"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2078 msgid "Foreground color name"
2079 msgstr "Наименование цвета текста"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2082 msgid "Foreground color as a string"
2083 msgstr "Цвет текста как строка"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2086 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2087 msgid "Foreground color"
2088 msgstr "Цвет текста"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2091 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2092 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2095 msgid "Foreground color as RGBA"
2096 msgstr "Цвет текста в формате RGBA"
2097
2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2099 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2100 msgstr "Цвет текста в формате GdkRGBA"
2101
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2103 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2104 msgid "Editable"
2105 msgstr "Редактируемый"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2108 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2109 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2110 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2113 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2114 msgid "Font"
2115 msgstr "Шрифт"
2116
2117 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2118 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2119 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2120 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
2121
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2123 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2124 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2125 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2128 msgid "Font family"
2129 msgstr "Семейство шрифта:"
2130
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2132 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2133 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
2134
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2136 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2137 msgid "Font style"
2138 msgstr "Стиль шрифта"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2141 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2142 msgid "Font variant"
2143 msgstr "Вариант шрифта"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2146 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2147 msgid "Font weight"
2148 msgstr "Насыщенность шрифта"
2149
2150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2151 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2152 msgid "Font stretch"
2153 msgstr "Разрядка шрифта"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2156 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2157 msgid "Font size"
2158 msgstr "Размер шрифта"
2159
2160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2161 msgid "Font points"
2162 msgstr "Пункты шрифта"
2163
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2165 msgid "Font size in points"
2166 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
2167
2168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2169 msgid "Font scale"
2170 msgstr "Масштаб шрифта"
2171
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2173 msgid "Font scaling factor"
2174 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
2175
2176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2177 msgid "Rise"
2178 msgstr "Смещение"
2179
2180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2181 msgid ""
2182 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2183 msgstr ""
2184 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
2185 "значений)"
2186
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2188 msgid "Strikethrough"
2189 msgstr "Перечеркивание"
2190
2191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2192 msgid "Whether to strike through the text"
2193 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
2194
2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2196 msgid "Underline"
2197 msgstr "Подчеркивание"
2198
2199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2200 msgid "Style of underline for this text"
2201 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
2202
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2204 msgid "Language"
2205 msgstr "Язык"
2206
2207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2208 msgid ""
2209 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2210 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2211 "probably don't need it"
2212 msgstr ""
2213 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
2214 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
2215 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
2216
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2218 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2219 msgid "Ellipsize"
2220 msgstr "Эллиптизация"
2221
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2223 msgid ""
2224 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2225 "have enough room to display the entire string"
2226 msgstr ""
2227 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
2228 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
2229
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2231 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2232 msgid "Width In Characters"
2233 msgstr "Ширина в символах"
2234
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2236 msgid "The desired width of the label, in characters"
2237 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2240 msgid "Maximum Width In Characters"
2241 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2244 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2245 msgstr "Максимальная ширина ячейки, в символах"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2248 msgid "Wrap mode"
2249 msgstr "Режим переноса"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2252 msgid ""
2253 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2254 "have enough room to display the entire string"
2255 msgstr ""
2256 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
2257 "не хватает места для отображения всей строки"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2260 msgid "Wrap width"
2261 msgstr "Ширина переноса"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2264 msgid "The width at which the text is wrapped"
2265 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2268 msgid "Alignment"
2269 msgstr "Выравнивание"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2272 msgid "How to align the lines"
2273 msgstr "Как выравнивать строки"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2276 msgid "Placeholder text"
2277 msgstr "Текст-заполнитель"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2280 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2281 msgstr "Текст пустой ячейки, которую можно редактировать"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2284 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2285 msgid "Background set"
2286 msgstr "Фон установлен"
2287
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2289 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2290 msgid "Whether this tag affects the background color"
2291 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
2292
2293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2294 msgid "Foreground set"
2295 msgstr "Передний план установлен"
2296
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2298 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2299 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
2300
2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2302 msgid "Editability set"
2303 msgstr "Редактируемость установлена"
2304
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2306 msgid "Whether this tag affects text editability"
2307 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
2308
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2310 msgid "Font family set"
2311 msgstr "Семейство шрифта установлено"
2312
2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2314 msgid "Whether this tag affects the font family"
2315 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
2316
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2318 msgid "Font style set"
2319 msgstr "Стиль шрифта установлен"
2320
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2322 msgid "Whether this tag affects the font style"
2323 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2326 msgid "Font variant set"
2327 msgstr "Варианта шрифта установлен"
2328
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2330 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2331 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
2332
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2334 msgid "Font weight set"
2335 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
2336
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2338 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2339 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
2340
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2342 msgid "Font stretch set"
2343 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
2344
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2346 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2347 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
2348
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2350 msgid "Font size set"
2351 msgstr "Размера шрифта установлен"
2352
2353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2354 msgid "Whether this tag affects the font size"
2355 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
2356
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2358 msgid "Font scale set"
2359 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
2360
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2362 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2363 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
2364
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2366 msgid "Rise set"
2367 msgstr "Смещение установлено"
2368
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2370 msgid "Whether this tag affects the rise"
2371 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
2372
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2374 msgid "Strikethrough set"
2375 msgstr "Перечёркивание установлено"
2376
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2378 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2379 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
2380
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2382 msgid "Underline set"
2383 msgstr "Подчёркивание установлено"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2386 msgid "Whether this tag affects underlining"
2387 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2390 msgid "Language set"
2391 msgstr "Язык установлен"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2394 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2395 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2398 msgid "Ellipsize set"
2399 msgstr "Установка эллиптизации"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2402 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2403 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2406 msgid "Align set"
2407 msgstr "Выравнивание установлено"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2410 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2411 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
2412
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2414 msgid "Toggle state"
2415 msgstr "Состояние переключения"
2416
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2418 msgid "The toggle state of the button"
2419 msgstr "Состояние переключения кнопки"
2420
2421 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2422 msgid "Inconsistent state"
2423 msgstr "Нечувствительное состояние"
2424
2425 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2426 msgid "The inconsistent state of the button"
2427 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
2428
2429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2430 msgid "Activatable"
2431 msgstr "Активируемое"
2432
2433 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2434 msgid "The toggle button can be activated"
2435 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
2436
2437 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2438 msgid "Radio state"
2439 msgstr "Радио-состояние"
2440
2441 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2442 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2443 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
2444
2445 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2446 msgid "Indicator size"
2447 msgstr "Размер индикатора"
2448
2449 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2450 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2451 msgid "Size of check or radio indicator"
2452 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
2453
2454 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2455 msgid "Background RGBA color"
2456 msgstr "Цвет RGBA для фона"
2457
2458 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2459 msgid "CellView model"
2460 msgstr "Модель CellView"
2461
2462 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2463 msgid "The model for cell view"
2464 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
2465
2466 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2467 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2468 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2469 msgid "Cell Area"
2470 msgstr "Область ячейки"
2471
2472 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2473 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2474 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2475 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2476 msgstr "Для расположения ячеек использовать GtkCellArea"
2477
2478 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2479 msgid "Cell Area Context"
2480 msgstr "Контекст области ячеек"
2481
2482 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2483 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2484 msgstr ""
2485 "Для вычисления размеров отображения ячеек использовать GtkCellAreaContext"
2486
2487 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2488 msgid "Draw Sensitive"
2489 msgstr "Отрисовка при восприимчивости"
2490
2491 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2492 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2493 msgstr ""
2494 "Должны ли ячейки обязательно отрисовываться в состоянии восприимчивости"
2495
2496 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2497 msgid "Fit Model"
2498 msgstr "Модель подгонки"
2499
2500 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2501 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2502 msgstr "Запрашивать ли достаточно пространства на каждую строку в модели"
2503
2504 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2505 msgid "Indicator Size"
2506 msgstr "Размер индикатора"
2507
2508 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2509 msgid "Indicator Spacing"
2510 msgstr "Интервал индикатора"
2511
2512 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2513 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2514 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
2515
2516 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2517 msgid "Whether the menu item is checked"
2518 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
2519
2520 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2521 msgid "Inconsistent"
2522 msgstr "Нечувствительный"
2523
2524 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2525 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2526 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
2527
2528 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2529 msgid "Draw as radio menu item"
2530 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
2531
2532 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2533 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2534 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
2535
2536 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2537 msgid "Use alpha"
2538 msgstr "Использовать прозрачность"
2539
2540 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2541 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2542 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
2543
2544 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2545 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2546 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2547 msgid "Title"
2548 msgstr "Заголовок"
2549
2550 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2551 msgid "The title of the color selection dialog"
2552 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
2553
2554 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2555 msgid "The selected color"
2556 msgstr "Выбранный цвет"
2557
2558 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2559 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2560 msgstr ""
2561 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - "
2562 "абсолютно непрозрачно)"
2563
2564 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2565 msgid "Current RGBA Color"
2566 msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
2567
2568 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2569 msgid "The selected RGBA color"
2570 msgstr "Выбранный цвет в формате RGBA"
2571
2572 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2573 msgid "Color"
2574 msgstr "Цвет"
2575
2576 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2577 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2578 msgstr "Текущий цвет в формате GdkRGBA"
2579
2580 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2581 msgid "Whether alpha should be shown"
2582 msgstr "Показывать ли значение прозрачности"
2583
2584 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2585 msgid "Show editor"
2586 msgstr "Показывать редактор"
2587
2588 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2589 msgid "Scale type"
2590 msgstr "Тип масштаба"
2591
2592 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2593 msgid "RGBA Color"
2594 msgstr "Цвет в формате RGBA"
2595
2596 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2597 msgid "Color as RGBA"
2598 msgstr "Цвет в формате RGBA"
2599
2600 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2601 msgid "Selectable"
2602 msgstr "Выделяемый"
2603
2604 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2605 msgid "Whether the swatch is selectable"
2606 msgstr "Можно ли выделить образец"
2607
2608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2609 msgid "ComboBox model"
2610 msgstr "Модель элемента ComboBox"
2611
2612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2613 msgid "The model for the combo box"
2614 msgstr "Модель для выпадающего списка"
2615
2616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2617 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2618 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
2619
2620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2621 msgid "Row span column"
2622 msgstr "Столбец заполнения строки"
2623
2624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2625 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2626 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
2627
2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2629 msgid "Column span column"
2630 msgstr "Столбец заполнения столбца"
2631
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2633 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2634 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
2635
2636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2637 msgid "Active item"
2638 msgstr "Активный элемент"
2639
2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2641 msgid "The item which is currently active"
2642 msgstr "Текущий активный элемент"
2643
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2645 msgid "Add tearoffs to menus"
2646 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2647
2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2649 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2650 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2651
2652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2653 msgid "Has Frame"
2654 msgstr "Имеет рамку"
2655
2656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2657 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2658 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2659
2660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2661 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2662 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2663
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2665 msgid "Tearoff Title"
2666 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2667
2668 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2669 msgid ""
2670 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2671 "off"
2672 msgstr ""
2673 "Заголовок, который диспетчер окон может показывать для всплывающего меню "
2674 "после его отделения"
2675
2676 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2677 msgid "Popup shown"
2678 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2679
2680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2681 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2682 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2683
2684 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2685 msgid "Button Sensitivity"
2686 msgstr "Чувствительность кнопки"
2687
2688 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2689 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2690 msgstr "Активна ли кнопка выпадающего списка если модель пуста"
2691
2692 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2693 msgid "Whether combo box has an entry"
2694 msgstr "Имеет ли выпадающий список поле ввода"
2695
2696 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2697 msgid "Entry Text Column"
2698 msgstr "Столбец ввода текста"
2699
2700 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2701 msgid ""
2702 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2703 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2704 msgstr ""
2705 "Столбец в модели выпадающего списка для связи со строками из поля ввода, "
2706 "если выпадающий список создан с #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2707
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2709 msgid "ID Column"
2710 msgstr "ID столбца"
2711
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2713 msgid ""
2714 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2715 "in the model"
2716 msgstr ""
2717 "Столбец в модели выпадающего списка, который содержит строковые "
2718 "идентификаторы значений модели"
2719
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2721 msgid "Active id"
2722 msgstr "Активный id"
2723
2724 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2725 msgid "The value of the id column for the active row"
2726 msgstr "Значение идентификатора столбца в активной колонке"
2727
2728 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2729 msgid "Popup Fixed Width"
2730 msgstr "Постоянная ширина всплывающего меню"
2731
2732 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2733 msgid ""
2734 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2735 "width of the combo box"
2736 msgstr ""
2737 "Должна ли ширина всплывающего меню быть постоянной и совпадать с шириной, "
2738 "выделенной для выпадающего списка"
2739
2740 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2741 msgid "Appears as list"
2742 msgstr "Появляется как список"
2743
2744 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2745 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2746 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2747
2748 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2749 msgid "Arrow Size"
2750 msgstr "Размер стрелки"
2751
2752 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2753 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2754 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2755
2756 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2757 msgid "The amount of space used by the arrow"
2758 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
2759
2760 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2761 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2762 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2763
2764 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2765 msgid "Resize mode"
2766 msgstr "Режим изменения размера"
2767
2768 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2769 msgid "Specify how resize events are handled"
2770 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2771
2772 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2773 msgid "Border width"
2774 msgstr "Ширина границы"
2775
2776 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2777 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2778 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2779
2780 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2781 msgid "Child"
2782 msgstr "Дочерний элемент"
2783
2784 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2785 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2786 msgstr ""
2787 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2788
2789 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2790 msgid "Subproperties"
2791 msgstr "Подчинённые свойства"
2792
2793 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2794 msgid "The list of subproperties"
2795 msgstr "Список подчинённых свойств"
2796
2797 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2798 msgid "Animated"
2799 msgstr "Динамический"
2800
2801 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2802 msgid "Set if the value can be animated"
2803 msgstr "Установите, если значение может быть динамическим"
2804
2805 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2806 msgid "ID"
2807 msgstr "ID"
2808
2809 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2810 msgid "The numeric id for quick access"
2811 msgstr "Числовой идентификатор для быстрого доступа"
2812
2813 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2814 msgid "Inherit"
2815 msgstr "Наследовать"
2816
2817 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2818 msgid "Set if the value is inherited by default"
2819 msgstr "Установите, если по умолчанию наследуется значение"
2820
2821 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2822 msgid "Initial value"
2823 msgstr "Исходное значение"
2824
2825 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2826 msgid "The initial specified value used for this property"
2827 msgstr "Исходное указанное значение, используемое для этого свойства"
2828
2829 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2830 msgid "Content area border"
2831 msgstr "Граница области содержимого"
2832
2833 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2834 msgid "Width of border around the main dialog area"
2835 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2836
2837 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2838 msgid "Content area spacing"
2839 msgstr "Отступы основной области"
2840
2841 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2842 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2843 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2844
2845 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2846 msgid "Button spacing"
2847 msgstr "Интервал кнопок"
2848
2849 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2850 msgid "Spacing between buttons"
2851 msgstr "Интервал между кнопками"
2852
2853 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2854 msgid "Action area border"
2855 msgstr "Граница области действий"
2856
2857 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2858 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2859 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2860
2861 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2862 msgid "The contents of the buffer"
2863 msgstr "Содержимое буфера"
2864
2865 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2866 msgid "Text length"
2867 msgstr "Длина текста"
2868
2869 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2870 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2871 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
2872
2873 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2874 msgid "Maximum length"
2875 msgstr "Максимальная длина"
2876
2877 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2878 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2879 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2880
2881 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2882 msgid "Text Buffer"
2883 msgstr "Текстовый буфер"
2884
2885 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2886 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2887 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2890 msgid "Cursor Position"
2891 msgstr "Позиция курсора"
2892
2893 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2894 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2895 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2896
2897 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2898 msgid "Selection Bound"
2899 msgstr "Граница выделения"
2900
2901 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2902 msgid ""
2903 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2904 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2905
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2907 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2908 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2909
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2911 msgid "Visibility"
2912 msgstr "Видимость"
2913
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2915 msgid ""
2916 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2917 "mode)"
2918 msgstr ""
2919 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2920 "самого текста (режим ввода пароля)"
2921
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2923 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2924 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2925
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2927 msgid ""
2928 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2929 msgstr ""
2930 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2931
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2933 msgid "Invisible character"
2934 msgstr "Невидимый символ"
2935
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2937 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2938 msgstr ""
2939 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2940
2941 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2942 msgid "Activates default"
2943 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2944
2945 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2946 msgid ""
2947 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2948 "dialog) when Enter is pressed"
2949 msgstr ""
2950 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2951 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2952
2953 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2954 msgid "Width in chars"
2955 msgstr "Ширина в символах"
2956
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2958 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2959 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2960
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2962 msgid "Scroll offset"
2963 msgstr "Смещение при прокрутке"
2964
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2966 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2967 msgstr ""
2968 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2969 "прокрутке"
2970
2971 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2972 msgid "The contents of the entry"
2973 msgstr "Содержимое поля ввода"
2974
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2976 msgid "X align"
2977 msgstr "Выравнивание по X"
2978
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2980 msgid ""
2981 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2982 "layouts."
2983 msgstr ""
2984 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2985 "формата RTL."
2986
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2988 msgid "Truncate multiline"
2989 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2990
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2992 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2993 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2994
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2996 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2997 msgstr ""
2998 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2999 "frame"
3000
3001 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
3002 msgid "Overwrite mode"
3003 msgstr "Режим перезаписи"
3004
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3006 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3007 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
3008
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3010 msgid "Length of the text currently in the entry"
3011 msgstr "Длина текста в поле ввода"
3012
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3014 msgid "Invisible character set"
3015 msgstr "Невидимый ввод"
3016
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3018 msgid "Whether the invisible character has been set"
3019 msgstr "Включена ли невидимость вводимых символов"
3020
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3022 msgid "Caps Lock warning"
3023 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
3024
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3026 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3027 msgstr ""
3028 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
3029 "пароля"
3030
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3032 msgid "Progress Fraction"
3033 msgstr "Процент выполнения"
3034
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3036 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3037 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
3038
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3040 msgid "Progress Pulse Step"
3041 msgstr "Шаг пульсации"
3042
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3044 msgid ""
3045 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3046 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3047 msgstr ""
3048 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3049 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
3050
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3052 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3053 msgstr "Показывать текст в поле, когда оно пустует или не имеет фокуса"
3054
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3056 msgid "Primary pixbuf"
3057 msgstr "Главный значок"
3058
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3060 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3061 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
3062
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3064 msgid "Secondary pixbuf"
3065 msgstr "Дополнительный значок"
3066
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3068 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3069 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
3070
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3072 msgid "Primary stock ID"
3073 msgstr "Идентификатор главного значка"
3074
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3076 msgid "Stock ID for primary icon"
3077 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
3078
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3080 msgid "Secondary stock ID"
3081 msgstr "Идентификатор дополнительного значка"
3082
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3084 msgid "Stock ID for secondary icon"
3085 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
3086
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3088 msgid "Primary icon name"
3089 msgstr "Имя главного значка"
3090
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3092 msgid "Icon name for primary icon"
3093 msgstr "Главное имя для значка"
3094
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3096 msgid "Secondary icon name"
3097 msgstr "Имя дополнительного значка"
3098
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3100 msgid "Icon name for secondary icon"
3101 msgstr "Дополнительное имя для значка"
3102
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3104 msgid "Primary GIcon"
3105 msgstr "Главный значок GIcon"
3106
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3108 msgid "GIcon for primary icon"
3109 msgstr "Главный значок GIcon"
3110
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3112 msgid "Secondary GIcon"
3113 msgstr "Дополнительный GIcon"
3114
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3116 msgid "GIcon for secondary icon"
3117 msgstr "Дополнительный GIcon"
3118
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3120 msgid "Primary storage type"
3121 msgstr "Тип хранения главного значка"
3122
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3124 msgid "The representation being used for primary icon"
3125 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
3126
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3128 msgid "Secondary storage type"
3129 msgstr "Представление дополнительного значка"
3130
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3132 msgid "The representation being used for secondary icon"
3133 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
3134
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3136 msgid "Primary icon activatable"
3137 msgstr "Главный значок активен"
3138
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3140 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3141 msgstr "Активен ли главный значок"
3142
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3144 msgid "Secondary icon activatable"
3145 msgstr "Дополнительный значок активен"
3146
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3148 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3149 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
3150
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3152 msgid "Primary icon sensitive"
3153 msgstr "Главный значок чувствительный"
3154
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3156 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3157 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
3158
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3160 msgid "Secondary icon sensitive"
3161 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
3162
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3164 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3165 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
3166
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3168 msgid "Primary icon tooltip text"
3169 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
3170
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3172 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3173 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
3174
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3176 msgid "Secondary icon tooltip text"
3177 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
3178
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3180 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3181 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
3182
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3184 msgid "Primary icon tooltip markup"
3185 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
3186
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3188 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3189 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
3190
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3192 msgid "IM module"
3193 msgstr "Модуль ввода"
3194
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3196 msgid "Which IM module should be used"
3197 msgstr "Используемый модуль ввода"
3198
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3200 msgid "Completion"
3201 msgstr "Дополнение"
3202
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3204 msgid "The auxiliary completion object"
3205 msgstr "Объект вспомогательного дополнения"
3206
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3208 msgid "Purpose"
3209 msgstr "Цель"
3210
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3212 #| msgid "Pulse of the spinner"
3213 msgid "Purpose of the text field"
3214 msgstr "Цель текстового поля"
3215
3216 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3217 msgid "hints"
3218 msgstr "подсказки"
3219
3220 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3221 msgid "Hints for the text field behaviour"
3222 msgstr "Подсказки для поведения текстового поля"
3223
3224 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3225 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3226 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3227
3228 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3229 msgid "Icon Prelight"
3230 msgstr "Подсветка значка"
3231
3232 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3233 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3234 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
3235
3236 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3237 msgid "Progress Border"
3238 msgstr "Пространство вокруг индикатора выполнения"
3239
3240 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3241 msgid "Border around the progress bar"
3242 msgstr "Отступы вокруг индикатора выполнения"
3243
3244 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3245 msgid "Border between text and frame."
3246 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
3247
3248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3249 msgid "Completion Model"
3250 msgstr "Режим дополнения"
3251
3252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3253 msgid "The model to find matches in"
3254 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
3255
3256 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3257 msgid "Minimum Key Length"
3258 msgstr "Минимальная длина ключа"
3259
3260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3261 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3262 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
3263
3264 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3265 msgid "Text column"
3266 msgstr "Текстовый столбец"
3267
3268 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3269 msgid "The column of the model containing the strings."
3270 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
3271
3272 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3273 msgid "Inline completion"
3274 msgstr "Автозавершение"
3275
3276 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3277 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3278 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
3279
3280 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3281 msgid "Popup completion"
3282 msgstr "Выпадающее автозавершение"
3283
3284 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3285 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3286 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
3287
3288 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3289 msgid "Popup set width"
3290 msgstr "Ширина выпадающего набора"
3291
3292 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3293 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3294 msgstr ""
3295 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
3296
3297 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3298 msgid "Popup single match"
3299 msgstr "Выпадающее в одну строку"
3300
3301 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3302 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3303 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
3304
3305 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3306 msgid "Inline selection"
3307 msgstr "Выбор внутри"
3308
3309 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3310 msgid "Your description here"
3311 msgstr "Ваше описание здесь"
3312
3313 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3314 msgid "Visible Window"
3315 msgstr "Видимое окно"
3316
3317 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3318 msgid ""
3319 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3320 "trap events."
3321 msgstr ""
3322 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
3323 "только для перехвата событий."
3324
3325 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3326 msgid "Above child"
3327 msgstr "Над дочерним элементом"
3328
3329 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3330 msgid ""
3331 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3332 "child widget as opposed to below it."
3333 msgstr ""
3334 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
3335 "противовес расположению снизу."
3336
3337 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3338 msgid "Expanded"
3339 msgstr "Расширенный"
3340
3341 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3342 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3343 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
3344
3345 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3346 msgid "Text of the expander's label"
3347 msgstr "Текст метки расширителя"
3348
3349 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3350 msgid "Use markup"
3351 msgstr "Использовать разметку"
3352
3353 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3354 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3355 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
3356
3357 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3358 msgid "Space to put between the label and the child"
3359 msgstr ""
3360 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
3361 "элементом"
3362
3363 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3364 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3365 msgid "Label widget"
3366 msgstr "Виджет «Метка»"
3367
3368 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3369 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3370 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
3371
3372 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3373 msgid "Label fill"
3374 msgstr "Заполнение меткой"
3375
3376 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3377 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3378 msgstr ""
3379 "Должна ли метка виджета заполнять всё доступное пространство по горизонтали"
3380
3381 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3382 msgid "Resize toplevel"
3383 msgstr "Изменять верхний уровень"
3384
3385 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3386 msgid ""
3387 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3388 "collapsing"
3389 msgstr ""
3390 "Будет ли расширитель изменять размер окна верхнего уровня при расширении"
3391
3392 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3393 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3394 msgid "Expander Size"
3395 msgstr "Размер расширителя"
3396
3397 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3398 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3399 msgid "Size of the expander arrow"
3400 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
3401
3402 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3403 msgid "Spacing around expander arrow"
3404 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
3405
3406 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3407 msgid "Dialog"
3408 msgstr "Диалог"
3409
3410 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3411 msgid "The file chooser dialog to use."
3412 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
3413
3414 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3415 msgid "The title of the file chooser dialog."
3416 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
3417
3418 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3419 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3420 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
3421
3422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3423 msgid "Action"
3424 msgstr "Действие"
3425
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3427 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3428 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
3429
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3431 msgid "Filter"
3432 msgstr "Фильтр"
3433
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3435 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3436 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
3437
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3439 msgid "Local Only"
3440 msgstr "Только локальные"
3441
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3443 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3444 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
3445
3446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3447 msgid "Preview widget"
3448 msgstr "Виджет образца"
3449
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3451 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3452 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
3453
3454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3455 msgid "Preview Widget Active"
3456 msgstr "Виджет образца активен"
3457
3458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3459 msgid ""
3460 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3461 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
3462
3463 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3464 msgid "Use Preview Label"
3465 msgstr "Использовать метку для образца"
3466
3467 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3468 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3469 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
3470
3471 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3472 msgid "Extra widget"
3473 msgstr "Дополнительный виджет"
3474
3475 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3476 msgid "Application supplied widget for extra options."
3477 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
3478
3479 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3480 msgid "Select Multiple"
3481 msgstr "Выделять несколько"
3482
3483 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3484 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3485 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
3486
3487 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3488 msgid "Show Hidden"
3489 msgstr "Показывать скрытые"
3490
3491 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3492 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3493 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
3494
3495 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3496 msgid "Do overwrite confirmation"
3497 msgstr "Подтверждение перезаписи"
3498
3499 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3500 msgid ""
3501 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3502 "dialog if necessary."
3503 msgstr ""
3504 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
3505 "выбора файлов."
3506
3507 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3508 msgid "Allow folder creation"
3509 msgstr "Разрешить создание папки"
3510
3511 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3512 msgid ""
3513 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3514 "folders."
3515 msgstr ""
3516 "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать "
3517 "пользователю создавать новые папки."
3518
3519 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3520 msgid "X position"
3521 msgstr "Позиция по X"
3522
3523 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3524 msgid "X position of child widget"
3525 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
3526
3527 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3528 msgid "Y position"
3529 msgstr "Позиция по Y"
3530
3531 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3532 msgid "Y position of child widget"
3533 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
3534
3535 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3536 msgid "The title of the font chooser dialog"
3537 msgstr "Заголовок диалога выбора шрифта"
3538
3539 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3540 msgid "The name of the selected font"
3541 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
3542
3543 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3544 msgid "Sans 12"
3545 msgstr "Sans 12"
3546
3547 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3548 msgid "Use font in label"
3549 msgstr "Использовать шрифт в метке"
3550
3551 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3552 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3553 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
3554
3555 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3556 msgid "Use size in label"
3557 msgstr "Использовать размер в метке"
3558
3559 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3560 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3561 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
3562
3563 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3564 msgid "Show style"
3565 msgstr "Показывать стиль"
3566
3567 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3568 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3569 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
3570
3571 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3572 msgid "Show size"
3573 msgstr "Показывать размер"
3574
3575 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3576 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3577 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
3578
3579 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3580 msgid "Font description"
3581 msgstr "Описание шрифта"
3582
3583 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3584 msgid "Show preview text entry"
3585 msgstr "Показывать предварительный просмотр текста"
3586
3587 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3588 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3589 msgstr "Включён ли предварительный просмотр текста"
3590
3591 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3592 msgid "Text of the frame's label"
3593 msgstr "Текст метки рамки"
3594
3595 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3596 msgid "Label xalign"
3597 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
3598
3599 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3600 msgid "The horizontal alignment of the label"
3601 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
3602
3603 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3604 msgid "Label yalign"
3605 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
3606
3607 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3608 msgid "The vertical alignment of the label"
3609 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
3610
3611 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3612 msgid "Frame shadow"
3613 msgstr "Тень рамки"
3614
3615 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3616 msgid "Appearance of the frame border"
3617 msgstr "Внешний вид границы рамки"
3618
3619 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3620 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3621 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
3622
3623 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3624 msgid "Row Homogeneous"
3625 msgstr "Гомогенность строки"
3626
3627 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3628 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3629 msgstr "Если установлено, то строки имеют одинаковую высоту"
3630
3631 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3632 msgid "Column Homogeneous"
3633 msgstr "Гомогенность столбца"
3634
3635 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3636 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3637 msgstr "Если установлено, то столбцы имеют одинаковую ширину"
3638
3639 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3640 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3641 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3642
3643 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3644 msgid "Width"
3645 msgstr "Ширина"
3646
3647 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3648 msgid "The number of columns that a child spans"
3649 msgstr "Число столбцов заполнения потомка"
3650
3651 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3652 msgid "Height"
3653 msgstr "Высота"
3654
3655 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3656 msgid "The number of rows that a child spans"
3657 msgstr "Число строк заполнения потомка"
3658
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3660 msgid "Selection mode"
3661 msgstr "Режим выделения"
3662
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3664 msgid "The selection mode"
3665 msgstr "Режим выделения"
3666
3667 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3668 msgid "Pixbuf column"
3669 msgstr "Столбец pixbuf"
3670
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3672 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3673 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3674
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3676 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3677 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3678
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3680 msgid "Markup column"
3681 msgstr "Разметка столбца"
3682
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3684 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3685 msgstr ""
3686 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
3687 "разметка Pango"
3688
3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3690 msgid "Icon View Model"
3691 msgstr "Модель Icon View"
3692
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3694 msgid "The model for the icon view"
3695 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3696
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3698 msgid "Number of columns"
3699 msgstr "Число столбцов"
3700
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3702 msgid "Number of columns to display"
3703 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3704
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3706 msgid "Width for each item"
3707 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3708
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3710 msgid "The width used for each item"
3711 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3712
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3714 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3715 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3716
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3718 msgid "Row Spacing"
3719 msgstr "Межстрочный интервал"
3720
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3722 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3723 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3724
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3726 msgid "Column Spacing"
3727 msgstr "Интервал столбцов"
3728
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3730 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3731 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3732
3733 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3734 msgid "Margin"
3735 msgstr "Граница"
3736
3737 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3738 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3739 msgstr ""
3740 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3741
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3743 msgid "Item Orientation"
3744 msgstr "Ориентация элемента"
3745
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3747 msgid ""
3748 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3749 msgstr ""
3750 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3751
3752 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3753 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3754 msgid "Reorderable"
3755 msgstr "Переставляемые"
3756
3757 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3758 msgid "View is reorderable"
3759 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3760
3761 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3762 msgid "Tooltip Column"
3763 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3764
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3766 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3767 msgstr ""
3768 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3769 "элементов"
3770
3771 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3772 msgid "Item Padding"
3773 msgstr "Дополнения элемента"
3774
3775 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3776 msgid "Padding around icon view items"
3777 msgstr "Дополнения вокруг значков"
3778
3779 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3780 msgid "Selection Box Color"
3781 msgstr "Цвет диалога выделения"
3782
3783 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3784 msgid "Color of the selection box"
3785 msgstr "Цвет диалога выделения"
3786
3787 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3788 msgid "Selection Box Alpha"
3789 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3790
3791 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3792 msgid "Opacity of the selection box"
3793 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3794
3795 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3796 msgid "Pixbuf"
3797 msgstr "Pixbuf"
3798
3799 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3800 msgid "A GdkPixbuf to display"
3801 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3802
3803 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3804 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3805 msgid "Filename"
3806 msgstr "Имя файла"
3807
3808 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3809 msgid "Filename to load and display"
3810 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3811
3812 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3813 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3814 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3815
3816 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3817 msgid "Icon set"
3818 msgstr "Набор значков"
3819
3820 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3821 msgid "Icon set to display"
3822 msgstr "Отображаемый набор значков"
3823
3824 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3825 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3826 msgid "Icon size"
3827 msgstr "Размер значка"
3828
3829 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3830 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3831 msgstr ""
3832 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3833 "значка"
3834
3835 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3836 msgid "Pixel size"
3837 msgstr "Размер в пикселах"
3838
3839 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3840 msgid "Pixel size to use for named icon"
3841 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3842
3843 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3844 msgid "Animation"
3845 msgstr "Анимация"
3846
3847 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3848 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3849 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3850
3851 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3852 msgid "Storage type"
3853 msgstr "Тип хранения"
3854
3855 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3856 msgid "The representation being used for image data"
3857 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3858
3859 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3860 msgid "Use Fallback"
3861 msgstr "Использовать запас"
3862
3863 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3864 msgid "Whether to use icon names fallback"
3865 msgstr "Использовать ли запасные имена значков"
3866
3867 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3868 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3869 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3870
3871 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3872 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3873 msgstr ""
3874 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3875
3876 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3877 msgid "Accel Group"
3878 msgstr "Группа ускорителей"
3879
3880 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3881 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3882 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3883
3884 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3885 msgid "Message Type"
3886 msgstr "Тип сообщения"
3887
3888 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3889 msgid "The type of message"
3890 msgstr "Тип сообщения"
3891
3892 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3893 msgid "Width of border around the content area"
3894 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
3895
3896 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3897 msgid "Spacing between elements of the area"
3898 msgstr "Расстояния между элементами области"
3899
3900 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3901 msgid "Width of border around the action area"
3902 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
3903
3904 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3905 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3906 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3907 msgid "Screen"
3908 msgstr "Экран"
3909
3910 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3911 msgid "The screen where this window will be displayed"
3912 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3913
3914 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3915 msgid "The text of the label"
3916 msgstr "Текст метки"
3917
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3919 msgid "Justification"
3920 msgstr "Выравнивание"
3921
3922 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3923 msgid ""
3924 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3925 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3926 "GtkMisc::xalign for that"
3927 msgstr ""
3928 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
3929 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
3930 "GtkMisc::xalign"
3931
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3933 msgid "Pattern"
3934 msgstr "Шаблон"
3935
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3937 msgid ""
3938 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3939 "to underline"
3940 msgstr ""
3941 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3942 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3943
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3945 msgid "Line wrap"
3946 msgstr "Перенос строк"
3947
3948 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3949 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3950 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3951
3952 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3953 msgid "Line wrap mode"
3954 msgstr "Режим переноса строк"
3955
3956 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3957 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3958 msgstr ""
3959 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3960
3961 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3962 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3963 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3964
3965 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3966 msgid "Mnemonic key"
3967 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3968
3969 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3970 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3971 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3972
3973 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3974 msgid "Mnemonic widget"
3975 msgstr "Мнемонический виджет"
3976
3977 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3978 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3979 msgstr ""
3980 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3981
3982 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3983 msgid ""
3984 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3985 "enough room to display the entire string"
3986 msgstr ""
3987 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3988 "недостаточно для отображения всей строки."
3989
3990 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3991 msgid "Single Line Mode"
3992 msgstr "Режим одной строки"
3993
3994 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3995 msgid "Whether the label is in single line mode"
3996 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3997
3998 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3999 msgid "Angle"
4000 msgstr "Угол"
4001
4002 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4003 msgid "Angle at which the label is rotated"
4004 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
4005
4006 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4007 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4008 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
4009
4010 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4011 msgid "Track visited links"
4012 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
4013
4014 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4015 msgid "Whether visited links should be tracked"
4016 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
4017
4018 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4019 msgid "The width of the layout"
4020 msgstr "Ширина макета"
4021
4022 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4023 msgid "The height of the layout"
4024 msgstr "Высота макета"
4025
4026 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
4027 msgid "Currently filled value level"
4028 msgstr "Уровень текущего заполненного значения"
4029
4030 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
4031 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4032 msgstr "Уровень текущего заполненного значения"
4033
4034 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
4035 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
4036 msgid "Minimum value level for the bar"
4037 msgstr "Уровень минимального значения"
4038
4039 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
4040 #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4041 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4042 msgstr "Уровень минимального значения, который может быть показан"
4043
4044 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
4045 #| msgid "The maximum value of the adjustment"
4046 msgid "Maximum value level for the bar"
4047 msgstr "Уровень максимального значения"
4048
4049 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4050 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4051 msgstr "Уровень максимального значения, который может быть показан"
4052
4053 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4054 #| msgid "The modifier mask of the accelerator"
4055 msgid "The mode of the value indicator"
4056 msgstr "Режим индикатора значения"
4057
4058 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4059 #| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4060 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4061 msgstr "Режим индикатора значения"
4062
4063 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4064 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4065 msgid "Minimum height for filling blocks"
4066 msgstr "Минимальная высота заполняющих блоков"
4067
4068 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4069 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4070 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4071 msgstr "Минимальная высота заполняющих блоков"
4072
4073 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4074 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4075 msgid "Minimum width for filling blocks"
4076 msgstr "Минимальная ширина заполняющих блоков"
4077
4078 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4079 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4080 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4081 msgstr "Минимальная ширина заполняющих блоков"
4082
4083 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4084 msgid "URI"
4085 msgstr "URI"
4086
4087 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4088 msgid "The URI bound to this button"
4089 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
4090
4091 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4092 msgid "Visited"
4093 msgstr "Посещён"
4094
4095 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4096 msgid "Whether this link has been visited."
4097 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
4098
4099 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4100 msgid "Permission"
4101 msgstr "Права доступа"
4102
4103 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4104 msgid "The GPermission object controlling this button"
4105 msgstr "Объект GPermission, контролирующий эту кнопку"
4106
4107 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4108 msgid "Lock Text"
4109 msgstr "Заблокировать текст"
4110
4111 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4112 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4113 msgstr "Текст, показываемый пользователю при блокировании"
4114
4115 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4116 msgid "Unlock Text"
4117 msgstr "Разблокировать текст"
4118
4119 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4120 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4121 msgstr "Текст, показываемый пользователю при разблокировании"
4122
4123 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4124 msgid "Lock Tooltip"
4125 msgstr "Заблокировать подсказку"
4126
4127 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4128 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4129 msgstr "Подсказка, показываемая пользователю для блокировки"
4130
4131 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4132 msgid "Unlock Tooltip"
4133 msgstr "Разблокировать подсказку"
4134
4135 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4136 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4137 msgstr "Подсказка, показываемая пользователю для разблокировки"
4138
4139 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4140 msgid "Not Authorized Tooltip"
4141 msgstr "Подсказка о недоступности авторизации"
4142
4143 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4144 msgid ""
4145 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4146 msgstr "Подсказка, когда пользователь не может получить авторизацию"
4147
4148 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4149 msgid "Pack direction"
4150 msgstr "Направление упаковки"
4151
4152 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4153 msgid "The pack direction of the menubar"
4154 msgstr "Направление упаковки меню"
4155
4156 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4157 msgid "Child Pack direction"
4158 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
4159
4160 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4161 msgid "The child pack direction of the menubar"
4162 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
4163
4164 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4165 msgid "Style of bevel around the menubar"
4166 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
4167
4168 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4169 msgid "Internal padding"
4170 msgstr "Внутреннее дополнение"
4171
4172 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4173 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4174 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
4175
4176 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
4177 msgid "popup"
4178 msgstr "всплывающее меню"
4179
4180 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4181 #| msgid "The dropdown menu"
4182 msgid "The dropdown menu."
4183 msgstr "Выпадающее меню."
4184
4185 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
4186 #| msgid "Submenu"
4187 msgid "menu"
4188 msgstr "меню"
4189
4190 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
4191 #| msgid "TreeMenu model"
4192 msgid "menu-model"
4193 msgstr "модель меню"
4194
4195 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4196 #| msgid "The dropdown menu"
4197 msgid "The dropdown menu's model."
4198 msgstr "Модель выпадающего меню."
4199
4200 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
4201 #| msgid "Image widget"
4202 msgid "align-widget"
4203 msgstr "виджет-выравниватель"
4204
4205 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4206 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4207 msgstr "Родительский виджет, с помощью которого должны быть выровнено меню."
4208
4209 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
4210 #| msgid "Direction"
4211 msgid "direction"
4212 msgstr "направление"
4213
4214 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4215 #| msgid "The direction the arrow should point"
4216 msgid "The direction the arrow should point."
4217 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка."
4218
4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4220 msgid "The currently selected menu item"
4221 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
4222
4223 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4224 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4225 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
4226
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4228 msgid "Accel Path"
4229 msgstr "Путь ускорителя"
4230
4231 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4232 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4233 msgstr ""
4234 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
4235 "элементов"
4236
4237 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4238 msgid "Attach Widget"
4239 msgstr "Подсоединённый виджет"
4240
4241 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4242 msgid "The widget the menu is attached to"
4243 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
4244
4245 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4246 msgid ""
4247 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4248 "off"
4249 msgstr ""
4250 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
4251 "отделения"
4252
4253 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4254 msgid "Tearoff State"
4255 msgstr "Состояние линии разрыва"
4256
4257 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4258 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4259 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
4260
4261 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4262 msgid "Monitor"
4263 msgstr "Монитор"
4264
4265 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4266 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4267 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
4268
4269 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4270 msgid "Vertical Padding"
4271 msgstr "Вертикальное дополнение"
4272
4273 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4274 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4275 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
4276
4277 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4278 msgid "Reserve Toggle Size"
4279 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
4280
4281 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4282 msgid ""
4283 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4284 "icons"
4285 msgstr ""
4286 "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для "
4287 "переключателей и иконок"
4288
4289 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4290 msgid "Horizontal Padding"
4291 msgstr "Горизонтальные дополнение"
4292
4293 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4294 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4295 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
4296
4297 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4298 msgid "Vertical Offset"
4299 msgstr "Вертикальный отступ"
4300
4301 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4302 msgid ""
4303 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4304 "vertically"
4305 msgstr ""
4306 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
4307
4308 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4309 msgid "Horizontal Offset"
4310 msgstr "Горизонтальный отступ"
4311
4312 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4313 msgid ""
4314 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4315 "horizontally"
4316 msgstr ""
4317 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
4318
4319 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4320 msgid "Double Arrows"
4321 msgstr "Двойные стрелки"
4322
4323 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4324 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4325 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
4326
4327 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4328 msgid "Arrow Placement"
4329 msgstr "Размещение стрелки"
4330
4331 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4332 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4333 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
4334
4335 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4336 msgid "Left Attach"
4337 msgstr "Прибавление слева"
4338
4339 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4340 msgid "Right Attach"
4341 msgstr "Прибавление справа"
4342
4343 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4344 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4345 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
4346
4347 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4348 msgid "Top Attach"
4349 msgstr "Прибавление сверху"
4350
4351 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4352 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4353 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
4354
4355 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4356 msgid "Bottom Attach"
4357 msgstr "Прибавление снизу"
4358
4359 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4360 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4361 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
4362
4363 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4364 msgid "Right Justified"
4365 msgstr "Выровнено по правому краю"
4366
4367 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4368 msgid ""
4369 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4370 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
4371
4372 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4373 msgid "Submenu"
4374 msgstr "Подменю"
4375
4376 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4377 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4378 msgstr ""
4379 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
4380 "отсутствует"
4381
4382 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4383 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4384 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
4385
4386 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4387 msgid "The text for the child label"
4388 msgstr "Текст для дочерней метки"
4389
4390 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4391 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4392 msgstr ""
4393 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
4394
4395 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4396 msgid "Width in Characters"
4397 msgstr "Ширина в символах"
4398
4399 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4400 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4401 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
4402
4403 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4404 msgid "Take Focus"
4405 msgstr "Перехватывает фокус"
4406
4407 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4408 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4409 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
4410
4411 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4412 msgid "Menu"
4413 msgstr "Меню"
4414
4415 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4416 msgid "The dropdown menu"
4417 msgstr "Выпадающее меню"
4418
4419 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4420 msgid "Image/label border"
4421 msgstr "Граница изображения/метки"
4422
4423 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4424 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4425 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
4426
4427 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4428 msgid "Message Buttons"
4429 msgstr "Кнопки сообщения"
4430
4431 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4432 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4433 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
4434
4435 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4436 msgid "The primary text of the message dialog"
4437 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
4438
4439 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4440 msgid "Use Markup"
4441 msgstr "Использовать разметку"
4442
4443 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4444 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4445 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
4446
4447 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4448 msgid "Secondary Text"
4449 msgstr "Вторичный текст"
4450
4451 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4452 msgid "The secondary text of the message dialog"
4453 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
4454
4455 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4456 msgid "Use Markup in secondary"
4457 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
4458
4459 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4460 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4461 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
4462
4463 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4464 msgid "Image"
4465 msgstr "Изображение"
4466
4467 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4468 msgid "The image"
4469 msgstr "Изображение"
4470
4471 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4472 msgid "Message area"
4473 msgstr "Область сообщения"
4474
4475 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4476 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4477 msgstr "GtkVBox, в котором содержатся первичная и вторичная метки диалога"
4478
4479 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4480 msgid "Y align"
4481 msgstr "Y-выравнивание"
4482
4483 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4484 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4485 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
4486
4487 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4488 msgid "X pad"
4489 msgstr "Заполнение по горизонтали"
4490
4491 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4492 msgid ""
4493 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4494 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
4495
4496 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4497 msgid "Y pad"
4498 msgstr "Заполнение по вертикали"
4499
4500 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4501 msgid ""
4502 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4503 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
4504
4505 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4506 msgid "Parent"
4507 msgstr "Родитель"
4508
4509 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4510 msgid "The parent window"
4511 msgstr "Родительское окно"
4512
4513 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4514 msgid "Is Showing"
4515 msgstr "Диалог отображён"
4516
4517 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4518 msgid "Are we showing a dialog"
4519 msgstr "Отображать ли диалог"
4520
4521 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4522 msgid "The screen where this window will be displayed."
4523 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
4524
4525 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4526 msgid "Page"
4527 msgstr "Страница"
4528
4529 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4530 msgid "The index of the current page"
4531 msgstr "Индекс текущей страницы"
4532
4533 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4534 msgid "Tab Position"
4535 msgstr "Размещение вкладки"
4536
4537 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4538 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4539 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
4540
4541 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4542 msgid "Show Tabs"
4543 msgstr "Показать вкладки"
4544
4545 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4546 msgid "Whether tabs should be shown"
4547 msgstr "Показывать ли вкладки"
4548
4549 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4550 msgid "Show Border"
4551 msgstr "Показывать границу"
4552
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4554 msgid "Whether the border should be shown"
4555 msgstr "Будет ли отображаться граница"
4556
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4558 msgid "Scrollable"
4559 msgstr "Прокручиваемый"
4560
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4562 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4563 msgstr ""
4564 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
4565 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
4566
4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4568 msgid "Enable Popup"
4569 msgstr "Включить всплывающие меню"
4570
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4572 msgid ""
4573 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4574 "you can use to go to a page"
4575 msgstr ""
4576 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
4577 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
4578 "страницам"
4579
4580 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4581 msgid "Group Name"
4582 msgstr "Имя группы"
4583
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4585 msgid "Group name for tab drag and drop"
4586 msgstr "Имя группы для отсоединения и переноса вкладки"
4587
4588 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4589 msgid "Tab label"
4590 msgstr "Метка вкладки"
4591
4592 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4593 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4594 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
4595
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4597 msgid "Menu label"
4598 msgstr "Метка меню"
4599
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4601 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4602 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
4603
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4605 msgid "Tab expand"
4606 msgstr "Расширение вкладок"
4607
4608 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4609 msgid "Whether to expand the child's tab"
4610 msgstr "Расширяется ли дочерняя вкладка"
4611
4612 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4613 msgid "Tab fill"
4614 msgstr "Заполнение вкладок"
4615
4616 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4617 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4618 msgstr "Заполняет ли дочерняя вкладка всю выделенную область"
4619
4620 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4621 msgid "Tab reorderable"
4622 msgstr "Переставляемые вкладки"
4623
4624 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4625 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4626 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
4627
4628 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4629 msgid "Tab detachable"
4630 msgstr "Отделяемые вкладки"
4631
4632 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4633 msgid "Whether the tab is detachable"
4634 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
4635
4636 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4637 msgid "Secondary backward stepper"
4638 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
4639
4640 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4641 msgid ""
4642 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4643 msgstr ""
4644 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4645 "вкладок"
4646
4647 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4648 msgid "Secondary forward stepper"
4649 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
4650
4651 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4652 msgid ""
4653 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4654 msgstr ""
4655 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4656 "полосы вкладок"
4657
4658 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4659 msgid "Backward stepper"
4660 msgstr "Кнопка перемещения назад"
4661
4662 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4663 msgid "Display the standard backward arrow button"
4664 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
4665
4666 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4667 msgid "Forward stepper"
4668 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
4669
4670 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4671 msgid "Display the standard forward arrow button"
4672 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
4673
4674 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4675 msgid "Tab overlap"
4676 msgstr "Перекрытие вкладок"
4677
4678 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4679 msgid "Size of tab overlap area"
4680 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4681
4682 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4683 msgid "Tab curvature"
4684 msgstr "Сглаживание вкладки"
4685
4686 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4687 msgid "Size of tab curvature"
4688 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4689
4690 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4691 msgid "Arrow spacing"
4692 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4693
4694 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4695 msgid "Scroll arrow spacing"
4696 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4697
4698 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4699 msgid "Initial gap"
4700 msgstr "Отступ"
4701
4702 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4703 msgid "Initial gap before the first tab"
4704 msgstr "Отступ от первой вкладки"
4705
4706 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4707 msgid "Icon's count"
4708 msgstr "Счётчик значков"
4709
4710 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4711 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4712 msgstr "Счётчик отображаемых в данный момент значков"
4713
4714 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4715 msgid "Icon's label"
4716 msgstr "Ярлык значка"
4717
4718 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4719 msgid "The label to be displayed over the icon"
4720 msgstr "Над значком будет показан ярлык"
4721
4722 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4723 msgid "Icon's style context"
4724 msgstr "Контекст стиля значка"
4725
4726 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4727 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4728 msgstr "Контекст стиля темы показа значка"
4729
4730 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4731 msgid "Background icon"
4732 msgstr "Фоновый значок"
4733
4734 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4735 msgid "The icon for the number emblem background"
4736 msgstr "Значок, отображающий в фоне количество значков"
4737
4738 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4739 msgid "Background icon name"
4740 msgstr "Имя фонового значка"
4741
4742 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4743 msgid "The icon name for the number emblem background"
4744 msgstr "Имя значка, отображающего в фоне количество значков"
4745
4746 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4747 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4748 msgid "Orientation"
4749 msgstr "Ориентация"
4750
4751 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4752 msgid "The orientation of the orientable"
4753 msgstr "Ориентация элемента"
4754
4755 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4756 msgid ""
4757 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4758 msgstr ""
4759 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
4760 "верхнего угла)"
4761
4762 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4763 msgid "Position Set"
4764 msgstr "Задавать положение"
4765
4766 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4767 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4768 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4769
4770 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4771 msgid "Handle Size"
4772 msgstr "Размер элемента"
4773
4774 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4775 msgid "Width of handle"
4776 msgstr "Ширина элемента"
4777
4778 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4779 msgid "Minimal Position"
4780 msgstr "Минимальная позиция"
4781
4782 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4783 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4784 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4785
4786 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4787 msgid "Maximal Position"
4788 msgstr "Максимальная позиция"
4789
4790 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4791 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4792 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4793
4794 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4795 msgid "Resize"
4796 msgstr "Изменяемый"
4797
4798 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4799 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4800 msgstr ""
4801 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4802
4803 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4804 msgid "Shrink"
4805 msgstr "Сжимаемый"
4806
4807 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4808 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4809 msgstr ""
4810 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4811 "запрошенных размеров"
4812
4813 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4814 msgid "Embedded"
4815 msgstr "Встроено"
4816
4817 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4818 msgid "Whether the plug is embedded"
4819 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4820
4821 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4822 msgid "Socket Window"
4823 msgstr "Удалённое окно"
4824
4825 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4826 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4827 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4828
4829 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4830 msgid "Hold Time"
4831 msgstr "Время удержания"
4832
4833 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4834 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4835 msgstr "Время удержания (в миллисекундах)"
4836
4837 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4838 msgid "Drag Threshold"
4839 msgstr "Порог перетаскивания"
4840
4841 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4842 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4843 msgstr "Порог перетаскивания (в пикселах)"
4844
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4846 msgid "Name of the printer"
4847 msgstr "Имя принтера"
4848
4849 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4850 msgid "Backend"
4851 msgstr "Система печати"
4852
4853 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4854 msgid "Backend for the printer"
4855 msgstr "Система печати для принтера"
4856
4857 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4858 msgid "Is Virtual"
4859 msgstr "Виртуальный"
4860
4861 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4862 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4863 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4864
4865 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4866 msgid "Accepts PDF"
4867 msgstr "Принимает PDF"
4868
4869 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4870 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4871 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4872
4873 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4874 msgid "Accepts PostScript"
4875 msgstr "Принимает PostScript"
4876
4877 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4878 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4879 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4880
4881 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4882 msgid "State Message"
4883 msgstr "Сообщение состояния"
4884
4885 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4886 msgid "String giving the current state of the printer"
4887 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4888
4889 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4890 msgid "Location"
4891 msgstr "Расположение"
4892
4893 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4894 msgid "The location of the printer"
4895 msgstr "Расположение принтера"
4896
4897 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4898 msgid "The icon name to use for the printer"
4899 msgstr "Значок для принтера"
4900
4901 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4902 msgid "Job Count"
4903 msgstr "Счётчик задач"
4904
4905 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4906 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4907 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4908
4909 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4910 msgid "Paused Printer"
4911 msgstr "Принтер приостановлен"
4912
4913 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4914 msgid "TRUE if this printer is paused"
4915 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4916
4917 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4918 msgid "Accepting Jobs"
4919 msgstr "Принимает задания"
4920
4921 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4922 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4923 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4924
4925 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4926 msgid "Option Value"
4927 msgstr "Значение параметра"
4928
4929 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4930 msgid "Value of the option"
4931 msgstr "Значение параметра"
4932
4933 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4934 msgid "Source option"
4935 msgstr "Параметры принтера"
4936
4937 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4938 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4939 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4940
4941 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4942 msgid "Title of the print job"
4943 msgstr "Заголовок задания печати"
4944
4945 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4946 msgid "Printer"
4947 msgstr "Принтер"
4948
4949 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4950 msgid "Printer to print the job to"
4951 msgstr "Принтер для печати задания"
4952
4953 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4954 msgid "Settings"
4955 msgstr "Настройки"
4956
4957 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4958 msgid "Printer settings"
4959 msgstr "Настройки принтера"
4960
4961 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4962 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4963 msgid "Page Setup"
4964 msgstr "Настройки страницы"
4965
4966 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4967 msgid "Track Print Status"
4968 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4969
4970 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4971 msgid ""
4972 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4973 "print data has been sent to the printer or print server."
4974 msgstr ""
4975 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4976 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4977
4978 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4979 msgid "Default Page Setup"
4980 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4981
4982 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4983 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4984 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4985
4986 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4987 msgid "Print Settings"
4988 msgstr "Настройки печати"
4989
4990 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4991 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4992 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4993
4994 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4995 msgid "Job Name"
4996 msgstr "Имя задачи"
4997
4998 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4999 msgid "A string used for identifying the print job."
5000 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
5001
5002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5003 msgid "Number of Pages"
5004 msgstr "Число страниц"
5005
5006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5007 msgid "The number of pages in the document."
5008 msgstr "Число страниц в документе."
5009
5010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5011 msgid "Current Page"
5012 msgstr "Текущая страница"
5013
5014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5015 msgid "The current page in the document"
5016 msgstr "Текущая страница документа"
5017
5018 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5019 msgid "Use full page"
5020 msgstr "Использовать страницу целиком"
5021
5022 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5023 msgid ""
5024 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5025 "not the corner of the imageable area"
5026 msgstr ""
5027 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
5028 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
5029
5030 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5031 msgid ""
5032 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5033 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5034 msgstr ""
5035 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
5036 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
5037
5038 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5039 msgid "Unit"
5040 msgstr "Единицы"
5041
5042 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5043 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5044 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
5045
5046 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5047 msgid "Show Dialog"
5048 msgstr "Показать диалог"
5049
5050 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5051 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5052 msgstr ""
5053 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
5054
5055 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5056 msgid "Allow Async"
5057 msgstr "Разрешить асинхронно"
5058
5059 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5060 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5061 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
5062
5063 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5064 msgid "Export filename"
5065 msgstr "Файл"
5066
5067 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5068 msgid "Status"
5069 msgstr "Состояние"
5070
5071 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5072 msgid "The status of the print operation"
5073 msgstr "Состояние операции печати"
5074
5075 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5076 msgid "Status String"
5077 msgstr "Строка состояния"
5078
5079 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5080 msgid "A human-readable description of the status"
5081 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
5082
5083 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5084 msgid "Custom tab label"
5085 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
5086
5087 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5088 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5089 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
5090
5091 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5092 msgid "Support Selection"
5093 msgstr "Выбор поддержки"
5094
5095 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5096 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5097 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
5098
5099 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5100 msgid "Has Selection"
5101 msgstr "Имеет выделение"
5102
5103 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5104 msgid "TRUE if a selection exists."
5105 msgstr "Установлено, если выделение существует."
5106
5107 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5108 msgid "Embed Page Setup"
5109 msgstr "Встроить настройку страницы"
5110
5111 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5112 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5113 msgstr ""
5114 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
5115
5116 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5117 msgid "Number of Pages To Print"
5118 msgstr "Число страниц для печати"
5119
5120 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5121 msgid "The number of pages that will be printed."
5122 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
5123
5124 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5125 msgid "The GtkPageSetup to use"
5126 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
5127
5128 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5129 msgid "Selected Printer"
5130 msgstr "Выбранный принтер"
5131
5132 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5133 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5134 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
5135
5136 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5137 msgid "Manual Capabilities"
5138 msgstr "Неавтоматизированные возможности"
5139
5140 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5141 msgid "Capabilities the application can handle"
5142 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
5143
5144 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5145 msgid "Whether the dialog supports selection"
5146 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
5147
5148 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5149 msgid "Whether the application has a selection"
5150 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
5151
5152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5153 msgid "Fraction"
5154 msgstr "Процент выполнения"
5155
5156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5157 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5158 msgstr "Выполненная часть работы"
5159
5160 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5161 msgid "Pulse Step"
5162 msgstr "Шаг пульсации"
5163
5164 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5165 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5166 msgstr ""
5167 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
5168 "индикатора процесса"
5169
5170 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5171 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5172 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе выполнения"
5173
5174 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5175 msgid "Show text"
5176 msgstr "Показывать текст"
5177
5178 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5179 msgid "Whether the progress is shown as text."
5180 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
5181
5182 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5183 msgid ""
5184 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5185 "have enough room to display the entire string, if at all."
5186 msgstr ""
5187 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
5188 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
5189
5190 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5191 msgid "X spacing"
5192 msgstr "Отступ по горизонтали"
5193
5194 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5195 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5196 msgstr "Дополнительное пространство к ширине индикатора хода выполнения."
5197
5198 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5199 msgid "Y spacing"
5200 msgstr "Отступ по вертикали"
5201
5202 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5203 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5204 msgstr "Дополнительное пространство к высоте индикатора хода выполнения."
5205
5206 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5207 msgid "Minimum horizontal bar width"
5208 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения"
5209
5210 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5211 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5212 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения"
5213
5214 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5215 msgid "Minimum horizontal bar height"
5216 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения"
5217
5218 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5219 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5220 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения"
5221
5222 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5223 msgid "Minimum vertical bar width"
5224 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения"
5225
5226 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5227 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5228 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения"
5229
5230 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5231 msgid "Minimum vertical bar height"
5232 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения"
5233
5234 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5235 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5236 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения"
5237
5238 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5239 msgid "The value"
5240 msgstr "Значение"
5241
5242 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5243 msgid ""
5244 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5245 "is the current action of its group."
5246 msgstr ""
5247 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
5248 "это действие является текущим действием своей группы.."
5249
5250 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5251 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5252 msgid "Group"
5253 msgstr "Группа"
5254
5255 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5256 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5257 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
5258
5259 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5260 msgid "The current value"
5261 msgstr "Текущее значение"
5262
5263 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5264 msgid ""
5265 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5266 "action belongs."
5267 msgstr ""
5268 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
5269
5270 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5271 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5272 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
5273
5274 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5275 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5276 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
5277
5278 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5279 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5280 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
5281
5282 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5283 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5284 msgstr ""
5285 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
5286
5287 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5288 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5289 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
5290
5291 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5292 msgid "Lower stepper sensitivity"
5293 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
5294
5295 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5296 msgid ""
5297 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5298 "side"
5299 msgstr ""
5300 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
5301
5302 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5303 msgid "Upper stepper sensitivity"
5304 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
5305
5306 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5307 msgid ""
5308 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5309 "side"
5310 msgstr ""
5311 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
5312
5313 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5314 msgid "Show Fill Level"
5315 msgstr "Показывать уровень заполнения"
5316
5317 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5318 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5319 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
5320
5321 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5322 msgid "Restrict to Fill Level"
5323 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
5324
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5326 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5327 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
5328
5329 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5330 msgid "Fill Level"
5331 msgstr "Уровень наполнения"
5332
5333 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5334 msgid "The fill level."
5335 msgstr "уровень наполнения."
5336
5337 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5338 msgid "Round Digits"
5339 msgstr "Округление после знака"
5340
5341 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5342 msgid "The number of digits to round the value to."
5343 msgstr "Количество знаков, после которого выполняется округление."
5344
5345 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5346 msgid "Slider Width"
5347 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
5348
5349 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5350 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5351 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
5352
5353 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5354 msgid "Trough Border"
5355 msgstr "Граница направляющей"
5356
5357 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5358 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5359 msgstr ""
5360 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
5361 "направляющей"
5362
5363 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5364 msgid "Stepper Size"
5365 msgstr "Размер кнопки перемещения"
5366
5367 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5368 msgid "Length of step buttons at ends"
5369 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
5370
5371 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5372 msgid "Stepper Spacing"
5373 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
5374
5375 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5376 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5377 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
5378
5379 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5380 msgid "Arrow X Displacement"
5381 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
5382
5383 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5384 msgid ""
5385 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5386 msgstr ""
5387 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
5388 "нажатии кнопки"
5389
5390 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5391 msgid "Arrow Y Displacement"
5392 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
5393
5394 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5395 msgid ""
5396 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5397 msgstr ""
5398 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
5399 "кнопки"
5400
5401 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5402 msgid "Trough Under Steppers"
5403 msgstr "Желобок под метками"
5404
5405 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5406 msgid ""
5407 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5408 "spacing"
5409 msgstr ""
5410 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
5411
5412 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5413 msgid "Arrow scaling"
5414 msgstr "Растяжение стрелки"
5415
5416 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5417 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5418 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
5419
5420 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5421 msgid "Show Numbers"
5422 msgstr "Показывать номера"
5423
5424 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5425 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5426 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
5427
5428 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5429 msgid "Recent Manager"
5430 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
5431
5432 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5433 msgid "The RecentManager object to use"
5434 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
5435
5436 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5437 msgid "Show Private"
5438 msgstr "Показывать конфиденциальные"
5439
5440 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5441 msgid "Whether the private items should be displayed"
5442 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
5443
5444 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5445 msgid "Show Tooltips"
5446 msgstr "Показывать подсказки"
5447
5448 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5449 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5450 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
5451
5452 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5453 msgid "Show Icons"
5454 msgstr "Показывать значок"
5455
5456 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5457 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5458 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
5459
5460 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5461 msgid "Show Not Found"
5462 msgstr "Показывать не найденные"
5463
5464 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5465 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5466 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
5467
5468 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5469 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5470 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
5471
5472 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5473 msgid "Local only"
5474 msgstr "Только локальные"
5475
5476 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5477 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5478 msgstr ""
5479 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
5480 "схемой file:"
5481
5482 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5483 msgid "Limit"
5484 msgstr "Максимум"
5485
5486 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5487 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5488 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
5489
5490 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5491 msgid "Sort Type"
5492 msgstr "Порядок сортировки"
5493
5494 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5495 msgid "The sorting order of the items displayed"
5496 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
5497
5498 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5499 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5500 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
5501
5502 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5503 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5504 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
5505
5506 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5507 msgid "The size of the recently used resources list"
5508 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
5509
5510 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5511 msgid "The value of the scale"
5512 msgstr "Значение полосы прокрутки"
5513
5514 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5515 msgid "The icon size"
5516 msgstr "Размер значка"
5517
5518 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5519 msgid ""
5520 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5521 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
5522
5523 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5524 msgid "Icons"
5525 msgstr "Значки"
5526
5527 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5528 msgid "List of icon names"
5529 msgstr "Список имён значков"
5530
5531 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5532 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5533 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
5534
5535 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5536 msgid "Draw Value"
5537 msgstr "Показывать значение"
5538
5539 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5540 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5541 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
5542
5543 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5544 msgid "Has Origin"
5545 msgstr "Исходное значение"
5546
5547 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5548 msgid "Whether the scale has an origin"
5549 msgstr "Имеется ли исходное значение"
5550
5551 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5552 msgid "Value Position"
5553 msgstr "Расположение значения"
5554
5555 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5556 msgid "The position in which the current value is displayed"
5557 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
5558
5559 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5560 msgid "Slider Length"
5561 msgstr "Длина полосы прокрутки"
5562
5563 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5564 msgid "Length of scale's slider"
5565 msgstr "Длина полосы прокрутки"
5566
5567 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5568 msgid "Value spacing"
5569 msgstr "Значение отступа"
5570
5571 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5572 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5573 msgstr ""
5574 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
5575
5576 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5577 msgid "Horizontal adjustment"
5578 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5579
5580 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5581 msgid ""
5582 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5583 "controller"
5584 msgstr ""
5585 "Выравнивание по горизонтали, совместно используется прокручиваемым виджетом "
5586 "и его контроллером"
5587
5588 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5589 msgid "Vertical adjustment"
5590 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5591
5592 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5593 msgid ""
5594 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5595 "controller"
5596 msgstr ""
5597 "Выравнивание по вертикали, совместно используется прокручиваемым виджетом и "
5598 "его контроллером"
5599
5600 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5601 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5602 msgstr "Правило горизонтальной прокрутки"
5603
5604 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5605 msgid "How the size of the content should be determined"
5606 msgstr "Как должен вычисляться размер содержимого"
5607
5608 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5609 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5610 msgstr "Правило вертикальной прокрутки"
5611
5612 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5613 msgid "Minimum Slider Length"
5614 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5615
5616 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5617 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5618 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5619
5620 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5621 msgid "Fixed slider size"
5622 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
5623
5624 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5625 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5626 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
5627
5628 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5629 msgid ""
5630 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5631 msgstr ""
5632 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
5633 "прокрутки"
5634
5635 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5636 msgid ""
5637 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5638 msgstr ""
5639 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
5640 "полосы прокрутки"
5641
5642 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5643 msgid "Horizontal Adjustment"
5644 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5645
5646 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5647 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5648 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
5649
5650 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5651 msgid "Vertical Adjustment"
5652 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5653
5654 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5655 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5656 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
5657
5658 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5659 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5660 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5661
5662 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5663 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5664 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5665
5666 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5667 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5668 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5669
5670 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5671 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5672 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5673
5674 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5675 msgid "Window Placement"
5676 msgstr "Размещение окна"
5677
5678 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5679 msgid ""
5680 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5681 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5682 msgstr ""
5683 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
5684 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5685
5686 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5687 msgid "Window Placement Set"
5688 msgstr "Установлено размещение окна"
5689
5690 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5691 msgid ""
5692 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5693 "contents with respect to the scrollbars."
5694 msgstr ""
5695 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
5696 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5697
5698 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5699 msgid "Shadow Type"
5700 msgstr "Тип тени"
5701
5702 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5703 msgid "Style of bevel around the contents"
5704 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5705
5706 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5707 msgid "Scrollbars within bevel"
5708 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5709
5710 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5711 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5712 msgstr "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окна"
5713
5714 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5715 msgid "Scrollbar spacing"
5716 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5717
5718 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5719 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5720 msgstr ""
5721 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5722
5723 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5724 msgid "Minimum Content Width"
5725 msgstr "Минимальная ширина содержимого"
5726
5727 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5728 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5729 msgstr ""
5730 "Минимальная ширина, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего "
5731 "содержимого"
5732
5733 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5734 msgid "Minimum Content Height"
5735 msgstr "Минимальная высота содержимого"
5736
5737 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5738 msgid ""
5739 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5740 msgstr ""
5741 "Минимальная высота, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего "
5742 "содержимого"
5743
5744 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5745 msgid "Kinetic Scrolling"
5746 msgstr "Кинетическая прокрутка"
5747
5748 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5749 msgid "Kinetic scrolling mode."
5750 msgstr "Режим кинетической прокрутки."
5751
5752 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5753 msgid "Draw"
5754 msgstr "Рисовать"
5755
5756 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5757 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5758 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5759
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5761 msgid "Double Click Time"
5762 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5763
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:345
5765 msgid ""
5766 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5767 "click (in milliseconds)"
5768 msgstr ""
5769 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
5770 "щелчком (в миллисекундах)"
5771
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5773 msgid "Double Click Distance"
5774 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5775
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:353
5777 msgid ""
5778 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5779 "double click (in pixels)"
5780 msgstr ""
5781 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5782 "двойным щелчком (в пикселях)"
5783
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5785 msgid "Cursor Blink"
5786 msgstr "Мигающий курсор"
5787
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5789 msgid "Whether the cursor should blink"
5790 msgstr "Мигает ли курсор"
5791
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5793 msgid "Cursor Blink Time"
5794 msgstr "Частота мигания курсора"
5795
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:378
5797 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5798 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5799
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5801 msgid "Cursor Blink Timeout"
5802 msgstr "Задержка мигания курсора"
5803
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:398
5805 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5806 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5807
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5809 msgid "Split Cursor"
5810 msgstr "Разделить курсор"
5811
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5813 msgid ""
5814 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5815 "left text"
5816 msgstr ""
5817 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5818 "направо текста"
5819
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5821 msgid "Theme Name"
5822 msgstr "Название темы"
5823
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5825 msgid "Name of theme to load"
5826 msgstr "Название темы для загрузки"
5827
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5829 msgid "Icon Theme Name"
5830 msgstr "Имя темы значков"
5831
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5833 msgid "Name of icon theme to use"
5834 msgstr "Имя используемой темы значков"
5835
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5837 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5838 msgstr "Имя темы запасных значков"
5839
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5841 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5842 msgstr ""
5843 "Имя темы значков, которая используется для значков, когда нет подходящих"
5844
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5846 msgid "Key Theme Name"
5847 msgstr "Имя темы раскладки клавиш"
5848
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5850 msgid "Name of key theme to load"
5851 msgstr "Имя темы раскладки клавиш, которую нужно загрузить"
5852
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5854 msgid "Menu bar accelerator"
5855 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5856
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5858 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5859 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5860
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5862 msgid "Drag threshold"
5863 msgstr "Порог перетаскивания"
5864
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5866 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5867 msgstr ""
5868 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5869
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5871 msgid "Font Name"
5872 msgstr "Наименование шрифта"
5873
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5875 msgid "Name of default font to use"
5876 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5877
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5879 msgid "Icon Sizes"
5880 msgstr "Размеры значков"
5881
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5883 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5884 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5885
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5887 msgid "GTK Modules"
5888 msgstr "Модули GTK"
5889
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5891 msgid "List of currently active GTK modules"
5892 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5893
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5895 msgid "Xft Antialias"
5896 msgstr "Сглаживание через Xft"
5897
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5899 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5900 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5901
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5903 msgid "Xft Hinting"
5904 msgstr "Хинтовать через Xft"
5905
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5907 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5908 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5909
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5911 msgid "Xft Hint Style"
5912 msgstr "Стиль хинтования"
5913
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5915 msgid ""
5916 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5917 msgstr ""
5918 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5919 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5920
5921 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5922 msgid "Xft RGBA"
5923 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5924
5925 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5926 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5927 msgstr ""
5928 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5929
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5931 msgid "Xft DPI"
5932 msgstr "Разрешение"
5933
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5935 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5936 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5937
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5939 msgid "Cursor theme name"
5940 msgstr "Имя темы значков"
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5943 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5944 msgstr ""
5945 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5946
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5948 msgid "Cursor theme size"
5949 msgstr "Размер темы курсоров"
5950
5951 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5952 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5953 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5954
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5956 msgid "Alternative button order"
5957 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5958
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5960 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5961 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5962
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5964 msgid "Alternative sort indicator direction"
5965 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5966
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5968 msgid ""
5969 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5970 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5971 msgstr ""
5972 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5973 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5974
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5976 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5977 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5978
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5980 msgid ""
5981 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5982 "the input method"
5983 msgstr ""
5984 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5985 "для изменения методов ввода"
5986
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5988 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5989 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5990
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5992 msgid ""
5993 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5994 "control characters"
5995 msgstr ""
5996 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5997 "для вставки управляющих символов"
5998
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:626
6000 msgid "Start timeout"
6001 msgstr "Первоначальная задержка"
6002
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:627
6004 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6005 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
6006
6007 #: ../gtk/gtksettings.c:636
6008 msgid "Repeat timeout"
6009 msgstr "Задержка повтора"
6010
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:637
6012 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6013 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
6014
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:646
6016 msgid "Expand timeout"
6017 msgstr "Задержка расширения"
6018
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:647
6020 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6021 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:682
6024 msgid "Color scheme"
6025 msgstr "Цветовая схема"
6026
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:683
6028 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6029 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
6030
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:692
6032 msgid "Enable Animations"
6033 msgstr "Включить анимацию"
6034
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:693
6036 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6037 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
6038
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:714
6040 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6041 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
6042
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:715
6044 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6045 msgstr ""
6046 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
6047 "элементов экрана"
6048
6049 #: ../gtk/gtksettings.c:732
6050 msgid "Tooltip timeout"
6051 msgstr "Задержка подсказки"
6052
6053 #: ../gtk/gtksettings.c:733
6054 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6055 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
6056
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:758
6058 msgid "Tooltip browse timeout"
6059 msgstr "Задержка просмотра"
6060
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:759
6062 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6063 msgstr ""
6064 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
6065
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:780
6067 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6068 msgstr "Задержка режима обзора"
6069
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:781
6071 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6072 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
6073
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:800
6075 msgid "Keynav Cursor Only"
6076 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
6077
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:801
6079 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6080 msgstr ""
6081 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
6082 "стрелок"
6083
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:818
6085 msgid "Keynav Wrap Around"
6086 msgstr "Перемещение зациклено"
6087
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:819
6089 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6090 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
6091
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:839
6093 msgid "Error Bell"
6094 msgstr "Сигнал об ошибке"
6095
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:840
6097 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6098 msgstr ""
6099 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
6100 "будут порождать звуковой сигнал"
6101
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:857
6103 msgid "Color Hash"
6104 msgstr "Набор цветов"
6105
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:858
6107 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6108 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
6109
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:866
6111 msgid "Default file chooser backend"
6112 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
6113
6114 #: ../gtk/gtksettings.c:867
6115 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6116 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
6117
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:884
6119 msgid "Default print backend"
6120 msgstr "Система печати по умолчанию"
6121
6122 #: ../gtk/gtksettings.c:885
6123 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6124 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
6125
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:908
6127 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6128 msgstr ""
6129 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
6130
6131 #: ../gtk/gtksettings.c:909
6132 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6133 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
6134
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6136 msgid "Enable Mnemonics"
6137 msgstr "Включить подсказки"
6138
6139 #: ../gtk/gtksettings.c:926
6140 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6141 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
6142
6143 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6144 msgid "Enable Accelerators"
6145 msgstr "Включить комбинации клавиш"
6146
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:943
6148 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6149 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
6150
6151 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6152 msgid "Recent Files Limit"
6153 msgstr "Предел количества недавних документов"
6154
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:961
6156 msgid "Number of recently used files"
6157 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
6158
6159 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6160 msgid "Default IM module"
6161 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
6162
6163 #: ../gtk/gtksettings.c:982
6164 msgid "Which IM module should be used by default"
6165 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
6166
6167 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6168 msgid "Recent Files Max Age"
6169 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
6170
6171 #: ../gtk/gtksettings.c:1001
6172 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6173 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
6174
6175 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6176 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6177 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
6178
6179 #: ../gtk/gtksettings.c:1011
6180 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6181 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
6182
6183 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6184 msgid "Sound Theme Name"
6185 msgstr "Тема звуков"
6186
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1034
6188 msgid "XDG sound theme name"
6189 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
6190
6191 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6192 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6193 msgid "Audible Input Feedback"
6194 msgstr "Звуковая реакция на действия"
6195
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:1057
6197 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6198 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
6199
6200 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6201 msgid "Enable Event Sounds"
6202 msgstr "Включить звуки событий"
6203
6204 #: ../gtk/gtksettings.c:1079
6205 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6206 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
6207
6208 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6209 msgid "Enable Tooltips"
6210 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
6211
6212 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6213 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6214 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
6215
6216 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6217 msgid "Toolbar style"
6218 msgstr "Стиль панели инструментов"
6219
6220 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6221 msgid ""
6222 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6223 msgstr ""
6224 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6225 "только значки и т. д."
6226
6227 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6228 msgid "Toolbar Icon Size"
6229 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6230
6231 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6232 msgid "The size of icons in default toolbars."
6233 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию."
6234
6235 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6236 msgid "Auto Mnemonics"
6237 msgstr "Автоматическая мнемоника"
6238
6239 #: ../gtk/gtksettings.c:1142
6240 msgid ""
6241 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6242 "presses the mnemonic activator."
6243 msgstr ""
6244 "Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, "
6245 "когда пользователь нажимает мнемонический активатор."
6246
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6248 #| msgid "Primary icon sensitive"
6249 msgid "Primary button warps slider"
6250 msgstr "Нажатие основной кнопки мыши переносит ползунок"
6251
6252 #: ../gtk/gtksettings.c:1159
6253 msgid ""
6254 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6255 msgstr "Переносится ли ползунок в место нажатия основной кнопки мыши"
6256
6257 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6258 msgid "Visible Focus"
6259 msgstr "Видимый фокус"
6260
6261 #: ../gtk/gtksettings.c:1176
6262 msgid ""
6263 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6264 "keyboard."
6265 msgstr ""
6266 "Будут ли скрыты фокусные прямоугольники до того, как пользователь начнёт "
6267 "использовать клавиатуру."
6268
6269 #: ../gtk/gtksettings.c:1202
6270 msgid "Application prefers a dark theme"
6271 msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему"
6272
6273 #: ../gtk/gtksettings.c:1203
6274 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6275 msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему."
6276
6277 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6278 msgid "Show button images"
6279 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
6280
6281 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6282 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6283 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
6284
6285 #: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
6286 msgid "Select on focus"
6287 msgstr "Выделять при фокусировании"
6288
6289 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6290 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6291 msgstr ""
6292 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
6293
6294 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
6295 msgid "Password Hint Timeout"
6296 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
6297
6298 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6299 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6300 msgstr ""
6301 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
6302
6303 #: ../gtk/gtksettings.c:1255
6304 msgid "Show menu images"
6305 msgstr "Показывать изображения в меню"
6306
6307 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
6308 msgid "Whether images should be shown in menus"
6309 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
6310
6311 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6312 msgid "Delay before drop down menus appear"
6313 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
6314
6315 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6316 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6317 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
6318
6319 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
6320 msgid "Scrolled Window Placement"
6321 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
6322
6323 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6324 msgid ""
6325 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6326 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6327 msgstr ""
6328 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
6329 "его расположение задано положением окна прокрутки."
6330
6331 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
6332 msgid "Can change accelerators"
6333 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
6334
6335 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6336 msgid ""
6337 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6338 msgstr ""
6339 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
6340
6341 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
6342 msgid "Delay before submenus appear"
6343 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
6344
6345 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
6346 msgid ""
6347 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6348 msgstr ""
6349 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
6350 "меню, чтобы было отображено подменю"
6351
6352 #: ../gtk/gtksettings.c:1311
6353 msgid "Delay before hiding a submenu"
6354 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
6355
6356 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6357 msgid ""
6358 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6359 "submenu"
6360 msgstr ""
6361 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
6362 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
6363
6364 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6365 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6366 msgstr ""
6367 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
6368
6369 #: ../gtk/gtksettings.c:1330
6370 msgid "Custom palette"
6371 msgstr "Другая палитра"
6372
6373 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6374 msgid "Palette to use in the color selector"
6375 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
6376
6377 #: ../gtk/gtksettings.c:1339
6378 msgid "IM Preedit style"
6379 msgstr "Стиль IM Preedit"
6380
6381 #: ../gtk/gtksettings.c:1340
6382 msgid "How to draw the input method preedit string"
6383 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
6384
6385 #: ../gtk/gtksettings.c:1349
6386 msgid "IM Status style"
6387 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
6388
6389 #: ../gtk/gtksettings.c:1350
6390 msgid "How to draw the input method statusbar"
6391 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
6392
6393 #: ../gtk/gtksettings.c:1359
6394 msgid "Desktop shell shows app menu"
6395 msgstr "Меню приложения показывает оболочка рабочего стола"
6396
6397 #: ../gtk/gtksettings.c:1360
6398 msgid ""
6399 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6400 "the app should display it itself."
6401 msgstr ""
6402 "Установите в значение TRUE, чтобы меню приложения отображалось средой "
6403 "рабочего стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает меню."
6404
6405 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6406 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6407 msgstr "Панель меню показывает оболочка рабочего стола"
6408
6409 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6410 msgid ""
6411 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6412 "the app should display it itself."
6413 msgstr ""
6414 "Установите в значение TRUE, чтобы панель меню отображалась средой рабочего "
6415 "стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает панель меню."
6416
6417 #: ../gtk/gtksettings.c:1387
6418 msgid "Enable primary paste"
6419 msgstr "Включить основную вставку"
6420
6421 #: ../gtk/gtksettings.c:1388
6422 msgid ""
6423 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6424 "content at the cursor location."
6425 msgstr ""
6426 "Используется ли средняя кнопка мыши для вставки содержимого из основного "
6427 "буфера обмена в текущее положение курсора."
6428
6429 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6430 msgid "Mode"
6431 msgstr "Режим"
6432
6433 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6434 msgid ""
6435 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6436 "component widgets"
6437 msgstr ""
6438 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
6439 "входящих в нее элементов управления"
6440
6441 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6442 msgid "Ignore hidden"
6443 msgstr "Игнорировать скрытые"
6444
6445 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6446 msgid ""
6447 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6448 msgstr ""
6449 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
6450 "размера группы"
6451
6452 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6453 msgid "Climb Rate"
6454 msgstr "Ускорение"
6455
6456 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6457 msgid "Snap to Ticks"
6458 msgstr "Заменять на ближайшее"
6459
6460 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6461 msgid ""
6462 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6463 "nearest step increment"
6464 msgstr ""
6465 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
6466 "значение счетчика"
6467
6468 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6469 msgid "Numeric"
6470 msgstr "Числовое"
6471
6472 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6473 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6474 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
6475
6476 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6477 msgid "Wrap"
6478 msgstr "Перенос"
6479
6480 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6481 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6482 msgstr ""
6483 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
6484 "значений"
6485
6486 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6487 msgid "Update Policy"
6488 msgstr "Политика обновления"
6489
6490 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6491 msgid ""
6492 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6493 msgstr ""
6494 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
6495 "допустимым"
6496
6497 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6498 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6499 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
6500
6501 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6502 msgid "Style of bevel around the spin button"
6503 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
6504
6505 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6506 msgid "Whether the spinner is active"
6507 msgstr "Активна ли вертушка"
6508
6509 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6510 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6511 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
6512
6513 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6514 msgid "The size of the icon"
6515 msgstr "Размер значка"
6516
6517 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6518 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6519 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
6520
6521 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6522 msgid "Whether the status icon is visible"
6523 msgstr "Отображать ли значок состояния"
6524
6525 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6526 msgid "Whether the status icon is embedded"
6527 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
6528
6529 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6530 msgid "The orientation of the tray"
6531 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
6532
6533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
6534 msgid "Has tooltip"
6535 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
6536
6537 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6538 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6539 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
6540
6541 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
6542 msgid "Tooltip Text"
6543 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
6544
6545 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
6546 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6547 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
6548
6549 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6550 msgid "Tooltip markup"
6551 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
6552
6553 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6554 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6555 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
6556
6557 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6558 msgid "The title of this tray icon"
6559 msgstr "Название этого значка для лотка"
6560
6561 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6562 msgid "The associated GdkScreen"
6563 msgstr "Связанный GdkScreen"
6564
6565 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6566 msgid "Direction"
6567 msgstr "Направление"
6568
6569 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6570 msgid "Text direction"
6571 msgstr "Направление текста"
6572
6573 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6574 msgid "The parent style context"
6575 msgstr "Контекст стиля родителя"
6576
6577 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6578 msgid "Property name"
6579 msgstr "Название свойства"
6580
6581 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6582 msgid "The name of the property"
6583 msgstr "Название свойства"
6584
6585 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6586 msgid "Value type"
6587 msgstr "Тип значения"
6588
6589 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6590 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6591 msgstr "Тип значения, возвращённый GtkStyleContext"
6592
6593 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6594 msgid "Whether the switch is on or off"
6595 msgstr "Включен или выключен переключатель"
6596
6597 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6598 msgid "The minimum width of the handle"
6599 msgstr "Минимальная ширина регулятора"
6600
6601 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6602 msgid "Tag Table"
6603 msgstr "Таблица ярлыков"
6604
6605 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6606 msgid "Text Tag Table"
6607 msgstr "Таблица ярлыков текста"
6608
6609 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6610 msgid "Current text of the buffer"
6611 msgstr "Текущий текст буфера"
6612
6613 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6614 msgid "Has selection"
6615 msgstr "Имеет выделение"
6616
6617 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6618 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6619 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
6620
6621 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6622 msgid "Cursor position"
6623 msgstr "Позиция курсора"
6624
6625 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6626 msgid ""
6627 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6628 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
6629
6630 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6631 msgid "Copy target list"
6632 msgstr "Список целей копирования"
6633
6634 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6635 msgid ""
6636 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6637 msgstr ""
6638 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
6639 "обмена или переносе мышью"
6640
6641 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6642 msgid "Paste target list"
6643 msgstr "Список целей вставки"
6644
6645 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6646 msgid ""
6647 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6648 "destination"
6649 msgstr ""
6650 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
6651 "обмена или при переносе мышью"
6652
6653 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6654 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
6655 msgid "Parent widget"
6656 msgstr "Родительский виджет"
6657
6658 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
6659 msgid "Window"
6660 msgstr "Окно"
6661
6662 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6663 msgid "Window the coordinates are based upon"
6664 msgstr "Окно, относительно которого считаются координаты"
6665
6666 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6667 msgid "Mark name"
6668 msgstr "Имя отметки"
6669
6670 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6671 msgid "Left gravity"
6672 msgstr "Предпочтительно слева"
6673
6674 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6675 msgid "Whether the mark has left gravity"
6676 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
6677
6678 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6679 msgid "Tag name"
6680 msgstr "Имя ярлыка"
6681
6682 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6683 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6684 msgstr ""
6685 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
6686
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6688 msgid "Background RGBA"
6689 msgstr "Фон в формате RGBA"
6690
6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6692 msgid "Background full height"
6693 msgstr "Полная высота фона"
6694
6695 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6696 msgid ""
6697 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6698 "of the tagged characters"
6699 msgstr ""
6700 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
6701 "символов, отмеченных тегами"
6702
6703 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6704 msgid "Foreground RGBA"
6705 msgstr "Цвет текста в формате RGBA"
6706
6707 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6708 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6709 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
6710
6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6712 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6713 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
6714
6715 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6716 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6717 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6718
6719 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6720 msgid ""
6721 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6722 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6723 msgstr ""
6724 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
6725 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6726
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6728 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6729 msgstr ""
6730 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
6731 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
6732
6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6734 msgid "Font size in Pango units"
6735 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
6736
6737 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6738 msgid ""
6739 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6740 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6741 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6742 msgstr ""
6743 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
6744 "умолчанию».  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
6745 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
6746 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
6747
6748 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6749 msgid "Left, right, or center justification"
6750 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
6751
6752 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6753 msgid ""
6754 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6755 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6756 msgstr ""
6757 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
6758 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
6759 "будет использоваться параметр по умолчанию."
6760
6761 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6762 msgid "Left margin"
6763 msgstr "Отступ слева"
6764
6765 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6766 msgid "Width of the left margin in pixels"
6767 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6768
6769 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6770 msgid "Right margin"
6771 msgstr "Отступ справа"
6772
6773 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6774 msgid "Width of the right margin in pixels"
6775 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6776
6777 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6778 msgid "Indent"
6779 msgstr "Абзац"
6780
6781 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6782 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6783 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6784
6785 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6786 msgid ""
6787 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6788 "in Pango units"
6789 msgstr ""
6790 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
6791 "значений) в единицах Pango"
6792
6793 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6794 msgid "Pixels above lines"
6795 msgstr "Пикселей над строками"
6796
6797 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6798 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6799 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6800
6801 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6802 msgid "Pixels below lines"
6803 msgstr "Пикселей под строками"
6804
6805 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6806 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6807 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6808
6809 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6810 msgid "Pixels inside wrap"
6811 msgstr "Пикселей в абзаце"
6812
6813 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6814 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6815 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6816
6817 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6818 msgid ""
6819 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6820 msgstr ""
6821 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6822
6823 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6824 msgid "Tabs"
6825 msgstr "Табуляторы"
6826
6827 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6828 msgid "Custom tabs for this text"
6829 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6830
6831 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6832 msgid "Invisible"
6833 msgstr "Невидимый"
6834
6835 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6836 msgid "Whether this text is hidden."
6837 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6838
6839 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6840 msgid "Paragraph background color name"
6841 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6842
6843 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6844 msgid "Paragraph background color as a string"
6845 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6846
6847 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6848 msgid "Paragraph background color"
6849 msgstr "Цвет фона параграфа"
6850
6851 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6852 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6853 msgstr "Цвет фона параграфа как GdkColor"
6854
6855 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6856 msgid "Paragraph background RGBA"
6857 msgstr "Фон параграфа в формате RGBA"
6858
6859 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6860 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6861 msgstr "Фон параграфа в формате RGBA как GdkRGBA"
6862
6863 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6864 msgid "Margin Accumulates"
6865 msgstr "Границы накапливаются"
6866
6867 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6868 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6869 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6870
6871 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6872 msgid "Background full height set"
6873 msgstr "Полная высота фона"
6874
6875 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6876 msgid "Whether this tag affects background height"
6877 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6878
6879 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6880 msgid "Justification set"
6881 msgstr "Выравнивание"
6882
6883 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6884 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6885 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6886
6887 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6888 msgid "Left margin set"
6889 msgstr "Левое поле"
6890
6891 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6892 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6893 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6894
6895 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6896 msgid "Indent set"
6897 msgstr "Отступ"
6898
6899 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6900 msgid "Whether this tag affects indentation"
6901 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6902
6903 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6904 msgid "Pixels above lines set"
6905 msgstr "Пиксели над строками"
6906
6907 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6908 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6909 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6910
6911 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6912 msgid "Pixels below lines set"
6913 msgstr "Пиксели под строками"
6914
6915 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6916 msgid "Pixels inside wrap set"
6917 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6918
6919 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6920 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6921 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6922
6923 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6924 msgid "Right margin set"
6925 msgstr "Правое поле"
6926
6927 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6928 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6929 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6930
6931 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6932 msgid "Wrap mode set"
6933 msgstr "Режим переноса"
6934
6935 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6936 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6937 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6938
6939 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6940 msgid "Tabs set"
6941 msgstr "Табуляция"
6942
6943 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6944 msgid "Whether this tag affects tabs"
6945 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6946
6947 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6948 msgid "Invisible set"
6949 msgstr "Невидимость"
6950
6951 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6952 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6953 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6954
6955 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6956 msgid "Paragraph background set"
6957 msgstr "Фон параграфа установлен"
6958
6959 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6960 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6961 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6962
6963 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6964 msgid "Pixels Above Lines"
6965 msgstr "Точек растра над строками"
6966
6967 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6968 msgid "Pixels Below Lines"
6969 msgstr "Точек растра под строками"
6970
6971 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6972 msgid "Pixels Inside Wrap"
6973 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6974
6975 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6976 msgid "Wrap Mode"
6977 msgstr "Режим переноса"
6978
6979 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6980 msgid "Left Margin"
6981 msgstr "Отступ слева"
6982
6983 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6984 msgid "Right Margin"
6985 msgstr "Отступ справа"
6986
6987 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6988 msgid "Cursor Visible"
6989 msgstr "Видимый курсор"
6990
6991 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6992 msgid "If the insertion cursor is shown"
6993 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6994
6995 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6996 msgid "Buffer"
6997 msgstr "Буфер"
6998
6999 #: ../gtk/gtktextview.c:775
7000 msgid "The buffer which is displayed"
7001 msgstr "Отображаемый буфер"
7002
7003 #: ../gtk/gtktextview.c:783
7004 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7005 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
7006
7007 #: ../gtk/gtktextview.c:790
7008 msgid "Accepts tab"
7009 msgstr "Принимать табуляцию"
7010
7011 #: ../gtk/gtktextview.c:791
7012 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7013 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
7014
7015 #: ../gtk/gtktextview.c:862
7016 msgid "Error underline color"
7017 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
7018
7019 #: ../gtk/gtktextview.c:863
7020 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7021 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
7022
7023 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
7024 msgid "Theming engine name"
7025 msgstr "Название механизма темы"
7026
7027 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7028 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7029 msgstr "Создавать те же прокси, что и у радио-действия"
7030
7031 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7032 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7033 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
7034
7035 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7036 msgid "Whether the toggle action should be active"
7037 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
7038
7039 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7040 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7041 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
7042
7043 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7044 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7045 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
7046
7047 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7048 msgid "Draw Indicator"
7049 msgstr "Рисовать индикатор"
7050
7051 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7052 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7053 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
7054
7055 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
7056 msgid "Toolbar Style"
7057 msgstr "Стиль панели инструментов"
7058
7059 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
7060 msgid "How to draw the toolbar"
7061 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
7062
7063 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
7064 msgid "Show Arrow"
7065 msgstr "Показывать стрелку"
7066
7067 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7068 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7069 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
7070
7071 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
7072 msgid "Size of icons in this toolbar"
7073 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
7074
7075 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
7076 msgid "Icon size set"
7077 msgstr "Размера значка установлен"
7078
7079 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
7080 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7081 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
7082
7083 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
7084 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7085 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
7086
7087 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7088 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7089 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
7090
7091 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
7092 msgid "Spacer size"
7093 msgstr "Размер разделителя"
7094
7095 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7096 msgid "Size of spacers"
7097 msgstr "Размер разделителей"
7098
7099 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
7100 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7101 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
7102
7103 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
7104 msgid "Maximum child expand"
7105 msgstr "Максимальное расширение элементов"
7106
7107 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7108 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7109 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
7110
7111 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
7112 msgid "Space style"
7113 msgstr "Стиль разделителя"
7114
7115 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7116 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7117 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
7118
7119 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
7120 msgid "Button relief"
7121 msgstr "Рельеф кнопки"
7122
7123 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7124 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7125 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
7126
7127 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
7128 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7129 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
7130
7131 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7132 msgid "Text to show in the item."
7133 msgstr "Текст для отображения в элементе."
7134
7135 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7136 msgid ""
7137 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7138 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7139 msgstr ""
7140 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
7141 "должен использоваться в комбинации клавиш."
7142
7143 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7144 msgid "Widget to use as the item label"
7145 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
7146
7147 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7148 msgid "Stock Id"
7149 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
7150
7151 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7152 msgid "The stock icon displayed on the item"
7153 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
7154
7155 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7156 msgid "Icon name"
7157 msgstr "Имя значка"
7158
7159 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7160 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7161 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
7162
7163 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7164 msgid "Icon widget"
7165 msgstr "Виджет значка"
7166
7167 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7168 msgid "Icon widget to display in the item"
7169 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
7170
7171 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7172 msgid "Icon spacing"
7173 msgstr "Отступ значка"
7174
7175 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7176 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7177 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
7178
7179 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7180 msgid ""
7181 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7182 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7183 msgstr ""
7184 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
7185 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7186
7187 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7188 msgid "The human-readable title of this item group"
7189 msgstr "Заголовок данной группы элементов в понятной человеку форме"
7190
7191 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7192 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7193 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки"
7194
7195 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7196 msgid "Collapsed"
7197 msgstr "Свёрнуто"
7198
7199 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7200 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7201 msgstr "Будет ли группа свёрнута, а элементы спрятаны"
7202
7203 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7204 msgid "ellipsize"
7205 msgstr "эллиптизация"
7206
7207 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7208 msgid "Ellipsize for item group headers"
7209 msgstr "Эллиптизация заголовков группы элементов"
7210
7211 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7212 msgid "Header Relief"
7213 msgstr "Форма рельефа заголовка"
7214
7215 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7216 msgid "Relief of the group header button"
7217 msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков столбцов"
7218
7219 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7220 msgid "Header Spacing"
7221 msgstr "Пространство заголовка"
7222
7223 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7224 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7225 msgstr "Интервал между стрелкой-расширителем и заголовком"
7226
7227 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7228 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7229 msgstr "Расширяется ли элемент при увеличении размера группы"
7230
7231 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7232 msgid "Whether the item should fill the available space"
7233 msgstr "Должен ли элемент заполнять всё доступное пространство"
7234
7235 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7236 msgid "New Row"
7237 msgstr "Новая строка"
7238
7239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7240 msgid "Whether the item should start a new row"
7241 msgstr "Должен ли элемент создавать новую строку"
7242
7243 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7244 msgid "Position of the item within this group"
7245 msgstr "Расположение элемента внутри данной группы"
7246
7247 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7248 msgid "Size of icons in this tool palette"
7249 msgstr "Размер значков в данной панели инструментов"
7250
7251 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7252 msgid "Style of items in the tool palette"
7253 msgstr "Стиль элементов на панели инструментов"
7254
7255 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7256 msgid "Exclusive"
7257 msgstr "Исключительно"
7258
7259 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7260 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7261 msgstr "Должна ли группа элементов расширяться только в определённое время"
7262
7263 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7264 msgid ""
7265 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7266 msgstr ""
7267 "Должно ли увеличиваться пространство группы элементов при увеличении панели"
7268
7269 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7270 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7271 msgstr "Цвет текста символических значков"
7272
7273 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7274 msgid "Error color"
7275 msgstr "Цвет ошибки"
7276
7277 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7278 msgid "Error color for symbolic icons"
7279 msgstr "Цвет ошибки для символических значков"
7280
7281 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7282 msgid "Warning color"
7283 msgstr "Цвет предупреждения"
7284
7285 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7286 msgid "Warning color for symbolic icons"
7287 msgstr "Цвет предупреждения для символических значков"
7288
7289 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7290 msgid "Success color"
7291 msgstr "Цвет успешного выполнения"
7292
7293 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7294 msgid "Success color for symbolic icons"
7295 msgstr "Цвет успешного выполнения для символических значков"
7296
7297 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7298 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7299 msgstr "Дополнения вокруг значков в панели уведомлений"
7300
7301 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7302 msgid "Icon Size"
7303 msgstr "Размер значка"
7304
7305 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7306 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7307 msgstr ""
7308 "Размер значка в пикселях, к которому должны быть приведены значки, или ноль"
7309
7310 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7311 msgid "TreeMenu model"
7312 msgstr "Модель TreeMenu"
7313
7314 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7315 msgid "The model for the tree menu"
7316 msgstr "Модель для меню в виде дерева"
7317
7318 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7319 msgid "TreeMenu root row"
7320 msgstr "Корневой элемент TreeMenu"
7321
7322 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7323 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7324 msgstr "TreeMenu будет отображать потомков от указанного корневого элемента"
7325
7326 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7327 msgid "Tearoff"
7328 msgstr "Линия разрыва"
7329
7330 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7331 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7332 msgstr "Добавлять ли в меню элемент линии разрыва"
7333
7334 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7335 msgid "Wrap Width"
7336 msgstr "Ширина переноса"
7337
7338 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7339 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7340 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
7341
7342 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7343 msgid "TreeModelSort Model"
7344 msgstr "Модель TreeModelSort"
7345
7346 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7347 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7348 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
7349
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7351 msgid "TreeView Model"
7352 msgstr "Модель TreeView"
7353
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7355 msgid "The model for the tree view"
7356 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
7357
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7359 msgid "Headers Visible"
7360 msgstr "Заголовки видимы"
7361
7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7363 msgid "Show the column header buttons"
7364 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
7365
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7367 msgid "Headers Clickable"
7368 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
7369
7370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7371 msgid "Column headers respond to click events"
7372 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
7373
7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7375 msgid "Expander Column"
7376 msgstr "Расширяемый столбец"
7377
7378 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7379 msgid "Set the column for the expander column"
7380 msgstr "Задать расширяемый столбец"
7381
7382 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7383 msgid "Rules Hint"
7384 msgstr "Подсказка для правил"
7385
7386 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7387 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7388 msgstr ""
7389 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
7390
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7392 msgid "Enable Search"
7393 msgstr "Разрешён поиск"
7394
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7396 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7397 msgstr ""
7398 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
7399 "режиме"
7400
7401 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7402 msgid "Search Column"
7403 msgstr "Найти столбец"
7404
7405 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7406 msgid "Model column to search through during interactive search"
7407 msgstr ""
7408 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
7409 "набора"
7410
7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7412 msgid "Fixed Height Mode"
7413 msgstr "Режим фиксированной высота"
7414
7415 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7416 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7417 msgstr ""
7418 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
7419 "одинаковую высоту"
7420
7421 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7422 msgid "Hover Selection"
7423 msgstr "Следящее выделение"
7424
7425 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7426 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7427 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
7428
7429 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7430 msgid "Hover Expand"
7431 msgstr "Следящее расширение"
7432
7433 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7434 msgid ""
7435 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7436 msgstr ""
7437 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
7438
7439 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7440 msgid "Show Expanders"
7441 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
7442
7443 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7444 msgid "View has expanders"
7445 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
7446
7447 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7448 msgid "Level Indentation"
7449 msgstr "Отступ уровней"
7450
7451 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7452 msgid "Extra indentation for each level"
7453 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
7454
7455 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7456 msgid "Rubber Banding"
7457 msgstr "Выделение мышью"
7458
7459 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7460 msgid ""
7461 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7462 msgstr ""
7463 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
7464
7465 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7466 msgid "Enable Grid Lines"
7467 msgstr "Включить линии сетки"
7468
7469 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7470 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7471 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
7472
7473 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7474 msgid "Enable Tree Lines"
7475 msgstr "Включить линии"
7476
7477 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7478 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7479 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
7480
7481 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7482 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7483 msgstr ""
7484 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
7485 "строк."
7486
7487 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7488 msgid "Vertical Separator Width"
7489 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
7490
7491 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7492 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7493 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
7494
7495 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7496 msgid "Horizontal Separator Width"
7497 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
7498
7499 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7500 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7501 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
7502
7503 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7504 msgid "Allow Rules"
7505 msgstr "Разрешить правила"
7506
7507 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7508 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7509 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
7510
7511 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7512 msgid "Indent Expanders"
7513 msgstr "Отступ расширителя"
7514
7515 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7516 msgid "Make the expanders indented"
7517 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
7518
7519 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7520 msgid "Even Row Color"
7521 msgstr "Цвет чётных рядов"
7522
7523 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7524 msgid "Color to use for even rows"
7525 msgstr "Цвет для чётных рядов"
7526
7527 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7528 msgid "Odd Row Color"
7529 msgstr "Цвет нечётных рядов"
7530
7531 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7532 msgid "Color to use for odd rows"
7533 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
7534
7535 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7536 msgid "Grid line width"
7537 msgstr "Ширина линии сетки"
7538
7539 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7540 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7541 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
7542
7543 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7544 msgid "Tree line width"
7545 msgstr "Ширина линии"
7546
7547 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7548 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7549 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
7550
7551 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7552 msgid "Grid line pattern"
7553 msgstr "Образец линии сетки"
7554
7555 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7556 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7557 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
7558
7559 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7560 msgid "Tree line pattern"
7561 msgstr "Образец линии"
7562
7563 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7564 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7565 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
7566
7567 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7568 msgid "Whether to display the column"
7569 msgstr "Отображать ли столбец"
7570
7571 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7572 msgid "Resizable"
7573 msgstr "С изменяемым размером"
7574
7575 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7576 msgid "Column is user-resizable"
7577 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
7578
7579 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7580 msgid "Current X position of the column"
7581 msgstr "Текущее положение столбца по оси X"
7582
7583 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7584 msgid "Current width of the column"
7585 msgstr "Текущая ширина столбца"
7586
7587 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7588 msgid "Sizing"
7589 msgstr "Установка размера"
7590
7591 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7592 msgid "Resize mode of the column"
7593 msgstr "Режим изменения размера столбца"
7594
7595 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7596 msgid "Fixed Width"
7597 msgstr "Фиксированная ширина"
7598
7599 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7600 msgid "Current fixed width of the column"
7601 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
7602
7603 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7604 msgid "Minimum allowed width of the column"
7605 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
7606
7607 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7608 msgid "Maximum Width"
7609 msgstr "Максимальная ширина"
7610
7611 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7612 msgid "Maximum allowed width of the column"
7613 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
7614
7615 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7616 msgid "Title to appear in column header"
7617 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
7618
7619 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7620 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7621 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
7622
7623 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7624 msgid "Clickable"
7625 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
7626
7627 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7628 msgid "Whether the header can be clicked"
7629 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
7630
7631 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7632 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7633 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
7634
7635 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7636 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7637 msgstr ""
7638 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
7639 "горизонтали"
7640
7641 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7642 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7643 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
7644
7645 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7646 msgid "Sort indicator"
7647 msgstr "Индикатор сортировки"
7648
7649 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7650 msgid "Whether to show a sort indicator"
7651 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
7652
7653 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7654 msgid "Sort order"
7655 msgstr "Порядок сортировки"
7656
7657 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7658 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7659 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
7660
7661 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7662 msgid "Sort column ID"
7663 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
7664
7665 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7666 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7667 msgstr ""
7668 "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка "
7669 "этого столбца, когда он выделен для сортировки"
7670
7671 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7672 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7673 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
7674
7675 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7676 msgid "Merged UI definition"
7677 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
7678
7679 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7680 msgid "An XML string describing the merged UI"
7681 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
7682
7683 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7684 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7685 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
7686
7687 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7688 msgid "Use symbolic icons"
7689 msgstr "Использовать символические значки"
7690
7691 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7692 msgid "Whether to use symbolic icons"
7693 msgstr "Использовать ли символические значки"
7694
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7696 msgid "Widget name"
7697 msgstr "Имя виджета"
7698
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7700 msgid "The name of the widget"
7701 msgstr "Название виджета"
7702
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7704 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7705 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
7706
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7708 msgid "Width request"
7709 msgstr "Запрос на установку ширины"
7710
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7712 msgid ""
7713 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7714 "used"
7715 msgstr ""
7716 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или "
7717 "-1, если нужно использовать исходный запрос"
7718
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7720 msgid "Height request"
7721 msgstr "Запрос на установку высоты"
7722
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7724 msgid ""
7725 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7726 "be used"
7727 msgstr ""
7728 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
7729 "использовать исходный запрос"
7730
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7732 msgid "Whether the widget is visible"
7733 msgstr "Будет ли виджет видимым"
7734
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7736 msgid "Whether the widget responds to input"
7737 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
7738
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7740 msgid "Application paintable"
7741 msgstr "Отрисовываемый приложением"
7742
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7744 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7745 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
7746
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7748 msgid "Can focus"
7749 msgstr "Может иметь фокус"
7750
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7752 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7753 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
7754
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7756 msgid "Has focus"
7757 msgstr "Имеет фокус"
7758
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7760 msgid "Whether the widget has the input focus"
7761 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
7762
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7764 msgid "Is focus"
7765 msgstr "Имеет фокус"
7766
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7768 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7769 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
7770
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7772 msgid "Can default"
7773 msgstr "Выбирается по умолчанию"
7774
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7776 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7777 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
7778
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7780 msgid "Has default"
7781 msgstr "Выбран по умолчанию"
7782
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7784 msgid "Whether the widget is the default widget"
7785 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
7786
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7788 msgid "Receives default"
7789 msgstr "Действие по умолчанию"
7790
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7792 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7793 msgstr ""
7794 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
7795 "фокуса ввода"
7796
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7798 msgid "Composite child"
7799 msgstr "Составной дочерний элемент"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7802 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7803 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7806 msgid "Style"
7807 msgstr "Стиль"
7808
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7810 msgid ""
7811 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7812 "(colors etc)"
7813 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
7814
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7816 msgid "Events"
7817 msgstr "События"
7818
7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7820 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7821 msgstr ""
7822 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
7823 "виджет"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7826 msgid "No show all"
7827 msgstr "Не показывать всё"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7830 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7831 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7834 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7835 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
7836
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7838 msgid "The widget's window if it is realized"
7839 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7842 msgid "Double Buffered"
7843 msgstr "Дважды буферизован"
7844
7845 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7846 msgid "Whether the widget is double buffered"
7847 msgstr "Должен ли виджет дважды буферизовываться"
7848
7849 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7850 msgid "How to position in extra horizontal space"
7851 msgstr "Размещение по горизонтали в дополнительном пространстве"
7852
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7854 msgid "How to position in extra vertical space"
7855 msgstr "Размещение по вертикали в дополнительном пространстве"
7856
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7858 msgid "Margin on Left"
7859 msgstr "Граница слева"
7860
7861 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7862 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7863 msgstr "Пикселей дополнительного пространства с левой стороны"
7864
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7866 msgid "Margin on Right"
7867 msgstr "Граница справа"
7868
7869 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7870 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7871 msgstr "Пикселей дополнительного пространства с правой стороны"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7874 msgid "Margin on Top"
7875 msgstr "Граница от верха"
7876
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7878 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7879 msgstr "Пикселей дополнительного пространства сверху"
7880
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7882 msgid "Margin on Bottom"
7883 msgstr "Граница от низа"
7884
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7886 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7887 msgstr "Пикселей дополнительного пространства внизу"
7888
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7890 msgid "All Margins"
7891 msgstr "Все границы"
7892
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7894 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7895 msgstr "Пикселей дополнительного со всех четырёх сторон"
7896
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7898 msgid "Horizontal Expand"
7899 msgstr "Дополнение по горизонтали"
7900
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7902 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7903 msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по горизонтали"
7904
7905 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7906 msgid "Horizontal Expand Set"
7907 msgstr "Включить дополнение по горизонтали"
7908
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7910 msgid "Whether to use the hexpand property"
7911 msgstr "Использовать ли свойство hexpand"
7912
7913 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7914 msgid "Vertical Expand"
7915 msgstr "Дополнение по вертикали"
7916
7917 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7918 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7919 msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по вертикали"
7920
7921 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7922 msgid "Vertical Expand Set"
7923 msgstr "Включить дополнение по вертикали"
7924
7925 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7926 msgid "Whether to use the vexpand property"
7927 msgstr "Использовать ли свойство vexpand"
7928
7929 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7930 msgid "Expand Both"
7931 msgstr "Дополнение в оба направления"
7932
7933 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7934 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7935 msgstr ""
7936 "Может ли виджет запросить дополнительное пространство в оба направления"
7937
7938 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7939 msgid "Interior Focus"
7940 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7941
7942 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7943 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7944 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7945
7946 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7947 msgid "Focus linewidth"
7948 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7949
7950 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7951 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7952 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7953
7954 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7955 msgid "Focus line dash pattern"
7956 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7957
7958 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7959 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7960 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7961
7962 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7963 msgid "Focus padding"
7964 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7965
7966 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7967 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7968 msgstr ""
7969 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7970
7971 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7972 msgid "Cursor color"
7973 msgstr "Цвет курсора"
7974
7975 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7976 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7977 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7978
7979 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7980 msgid "Secondary cursor color"
7981 msgstr "Цвет второго курсора"
7982
7983 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7984 msgid ""
7985 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7986 "right-to-left and left-to-right text"
7987 msgstr ""
7988 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
7989 "налево и слева направо) ввода текста"
7990
7991 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7992 msgid "Cursor line aspect ratio"
7993 msgstr "Пропорции курсора"
7994
7995 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7996 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7997 msgstr "Пропорции курсора"
7998
7999 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
8000 msgid "Window dragging"
8001 msgstr "Перенос окна"
8002
8003 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
8004 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8005 msgstr "Можно ли переносить окно щелчком по пустым областям"
8006
8007 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
8008 msgid "Unvisited Link Color"
8009 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
8010
8011 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
8012 msgid "Color of unvisited links"
8013 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
8014
8015 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
8016 msgid "Visited Link Color"
8017 msgstr "Цвет ссылки"
8018
8019 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
8020 msgid "Color of visited links"
8021 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
8022
8023 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
8024 msgid "Wide Separators"
8025 msgstr "Широкие разделители"
8026
8027 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
8028 msgid ""
8029 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8030 "instead of a line"
8031 msgstr ""
8032 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
8033 "не линии"
8034
8035 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
8036 msgid "Separator Width"
8037 msgstr "Ширина разделителя"
8038
8039 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
8040 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8041 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
8042
8043 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
8044 msgid "Separator Height"
8045 msgstr "Высота разделителя"
8046
8047 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
8048 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8049 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
8050
8051 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
8052 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8053 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
8054
8055 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
8056 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8057 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
8058
8059 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
8060 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8061 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
8062
8063 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
8064 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8065 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
8066
8067 #: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
8068 #| msgid "Width of handle"
8069 msgid "Width of text selection handles"
8070 msgstr "Ширина манипулятора выделения текста"
8071
8072 #: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
8073 #| msgid "Opacity of the selection box"
8074 msgid "Height of text selection handles"
8075 msgstr "Высота манипулятора выделения текста"
8076
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8078 msgid "Window Type"
8079 msgstr "Тип окна"
8080
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
8082 msgid "The type of the window"
8083 msgstr "Тип окна"
8084
8085 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
8086 msgid "Window Title"
8087 msgstr "Заголовок окна"
8088
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8090 msgid "The title of the window"
8091 msgstr "Заголовок окна"
8092
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
8094 msgid "Window Role"
8095 msgstr "Роль окна"
8096
8097 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8098 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8099 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
8100
8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
8102 msgid "Startup ID"
8103 msgstr "Идентификатор системы запуска"
8104
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8106 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8107 msgstr ""
8108 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
8109
8110 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8111 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8112 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
8113
8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8115 msgid "Modal"
8116 msgstr "Модальное"
8117
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8119 msgid ""
8120 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8121 "up)"
8122 msgstr ""
8123 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
8124 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
8125
8126 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8127 msgid "Window Position"
8128 msgstr "Позиция окна"
8129
8130 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8131 msgid "The initial position of the window"
8132 msgstr "Начальная позиция окна"
8133
8134 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8135 msgid "Default Width"
8136 msgstr "Ширина по умолчанию"
8137
8138 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8139 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8140 msgstr ""
8141 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
8142
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8144 msgid "Default Height"
8145 msgstr "Высота по умолчанию"
8146
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8148 msgid ""
8149 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8150 msgstr ""
8151 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
8152
8153 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8154 msgid "Destroy with Parent"
8155 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
8156
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8158 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8159 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
8160
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8162 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8163 msgstr "Скрывать заголовок развёрнутого окна"
8164
8165 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8166 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8167 msgstr "Если заголовок этого окна должен скрываться при разворачивании окна"
8168
8169 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8170 msgid "Icon for this window"
8171 msgstr "Значок для окна"
8172
8173 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8174 msgid "Mnemonics Visible"
8175 msgstr "Мнемонические клавиши видимы"
8176
8177 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8178 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8179 msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне"
8180
8181 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8182 msgid "Focus Visible"
8183 msgstr "Видимый курсор"
8184
8185 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8186 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8187 msgstr "Будут ли видимы фокусные прямоугольники в этом окне"
8188
8189 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8190 msgid "Name of the themed icon for this window"
8191 msgstr "Имя значка из темы для окна"
8192
8193 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8194 msgid "Is Active"
8195 msgstr "Активный"
8196
8197 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8198 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8199 msgstr "Является ли окно активным"
8200
8201 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8202 msgid "Focus in Toplevel"
8203 msgstr "/Фокус находится в окне"
8204
8205 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8206 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8207 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
8208
8209 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8210 msgid "Type hint"
8211 msgstr "Тип подсказки"
8212
8213 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8214 msgid ""
8215 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8216 "and how to treat it."
8217 msgstr ""
8218 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
8219 "относится данное окно и как с ним обходиться."
8220
8221 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8222 msgid "Skip taskbar"
8223 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
8224
8225 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8226 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8227 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
8228
8229 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8230 msgid "Skip pager"
8231 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
8232
8233 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8234 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8235 msgstr ""
8236 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
8237
8238 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8239 msgid "Urgent"
8240 msgstr "Срочно"
8241
8242 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8243 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8244 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
8245
8246 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8247 msgid "Accept focus"
8248 msgstr "Принимать фокус"
8249
8250 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8251 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8252 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
8253
8254 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8255 msgid "Focus on map"
8256 msgstr "Фокус при отображении"
8257
8258 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8259 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8260 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
8261
8262 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8263 msgid "Decorated"
8264 msgstr "Отделан"
8265
8266 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8267 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8268 msgstr "Должно ли окно отделываться диспетчером окон"
8269
8270 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8271 msgid "Deletable"
8272 msgstr "Выделяемый"
8273
8274 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8275 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8276 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
8277
8278 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8279 msgid "Resize grip"
8280 msgstr "Уголок изменения размера"
8281
8282 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8283 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8284 msgstr "Определяет, должно ли окно иметь уголок изменения размера"
8285
8286 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8287 msgid "Resize grip is visible"
8288 msgstr "Уголок изменения размера видим"
8289
8290 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8291 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8292 msgstr "Определяет, видим ли уголок изменения размера у окна"
8293
8294 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8295 msgid "Gravity"
8296 msgstr "Притяжение"
8297
8298 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8299 msgid "The window gravity of the window"
8300 msgstr "Притяжение окна к окнам"
8301
8302 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8303 msgid "Transient for Window"
8304 msgstr "Связанное окно"
8305
8306 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8307 msgid "The transient parent of the dialog"
8308 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
8309
8310 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8311 msgid "Attached to Widget"
8312 msgstr "Прикреплено к виджету"
8313
8314 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8315 msgid "The widget where the window is attached"
8316 msgstr "Виджет, к которому прикреплено окно"
8317
8318 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8319 msgid "Opacity for Window"
8320 msgstr "Прозрачность окна"
8321
8322 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8323 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8324 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
8325
8326 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8327 msgid "Width of resize grip"
8328 msgstr "Ширина уголка изменения размера"
8329
8330 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8331 msgid "Height of resize grip"
8332 msgstr "Высота уголка изменения размера"
8333
8334 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8335 msgid "GtkApplication"
8336 msgstr "GtkApplication"
8337
8338 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8339 msgid "The GtkApplication for the window"
8340 msgstr "GtkApplication для окна"
8341
8342 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8343 msgid "Color Profile Title"
8344 msgstr "Заголовок цветового профиля"
8345
8346 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8347 msgid "The title of the color profile to use"
8348 msgstr "Заголовок используемого цветового профиля"
8349
8350 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8351 #~ msgstr ""
8352 #~ "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
8353
8354 #~| msgid "Device type"
8355 #~ msgid "Specified type"
8356 #~ msgstr "Указанный тип"
8357
8358 #~| msgid "The type of accelerators"
8359 #~ msgid "The type of values after parsing"
8360 #~ msgstr "Тип значений после разбора"
8361
8362 #~| msgid "Content type"
8363 #~ msgid "Computed type"
8364 #~ msgstr "Вычисленный тип"
8365
8366 #~| msgid "The type of accelerators"
8367 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8368 #~ msgstr "Тип значения после просмотра стиля"
8369
8370 #~ msgid "Event base"
8371 #~ msgstr "База события"
8372
8373 #~ msgid "Event base for XInput events"
8374 #~ msgstr "База для событий XInput"