1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # arrow keys - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
8 # color selector - kleurenkiezer
9 # event - actie/gebeurtenis
10 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
11 # file chooser - bestandenkiezer
12 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
13 # combobox - combobox/combinatieveld/combinatiebox
14 # mnemonic - sneltoets/toegangstoets
15 # accelerator - sneltoets/controletoets
16 # pixel - beeldpunt/pixel
17 # render - render/weergeven/tonen?
18 # selected - geselecteerde/gekozen
19 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
20 # spacing - spaciëring/spreiding
21 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
22 # standard display - standaard display
23 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
24 # tag - markering/etiket?
25 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
26 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
28 # ----------------------------------------------------------
29 # foo set - foo gebruiken
30 # Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2002-2009, 2011.
31 # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2012.
34 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
36 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
37 "POT-Creation-Date: 2012-05-03 19:04+0000\n"
38 "PO-Revision-Date: 2012-05-04 00:21+0200\n"
39 "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
40 "Language-Team: Dutch\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
46 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
47 "X-Project-Style: gnome\n"
49 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
50 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
54 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
58 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
59 msgid "Standard cursor type"
60 msgstr "Standaard cursortype"
62 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
63 msgid "Display of this cursor"
64 msgstr "Display van deze cursor"
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
67 msgid "Device Display"
68 msgstr "Display-apparaat"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
71 msgid "Display which the device belongs to"
72 msgstr "Display waar het apparaat toe behoort"
74 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
76 msgid "Device manager"
77 msgstr "Apparaatbeheer"
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
80 msgid "Device manager which the device belongs to"
81 msgstr "Apparaatbeheer waar het apparaat toe behoort"
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
92 msgid "Device role in the device manager"
93 msgstr "Rol van het apparaat in apparaatbeheer"
95 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
96 msgid "Associated device"
97 msgstr "Bijbehorende apparaat"
99 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
100 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
101 msgstr "Bijbehorende muis of toetsenbord van dit apparaat"
103 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
107 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
108 msgid "Source type for the device"
109 msgstr "Brontype voor het apparaat"
111 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
112 msgid "Input mode for the device"
113 msgstr "Invoermodus voor het apparaat"
115 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
116 msgid "Whether the device has a cursor"
117 msgstr "Of het apparaat een cursor heeft"
119 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
120 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
121 msgstr "Of er een zichtbare cursor is die de bewegingen van het apparaat volgt"
123 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
124 msgid "Number of axes in the device"
125 msgstr "Het aantal assen in het apparaat"
127 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
128 msgid "Display for the device manager"
129 msgstr "Display voor het apparaatbeheer"
131 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
132 msgid "Default Display"
133 msgstr "Standaard display"
135 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
136 msgid "The default display for GDK"
137 msgstr "Het standaard display voor GDK"
139 # Lettertypes/lettertypeopties
140 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
142 msgstr "Lettertypeopties"
144 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
145 msgid "The default font options for the screen"
146 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
148 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
149 msgid "Font resolution"
150 msgstr "Lettertyperesolutie"
152 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
153 msgid "The resolution for fonts on the screen"
154 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
156 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
160 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
164 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
165 msgid "Opcode for XInput2 requests"
166 msgstr "Opcode voor XInput2-verzoeken"
168 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
172 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
173 msgid "Major version number"
174 msgstr "Primair versienummer"
176 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
181 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
182 msgid "Minor version number"
183 msgstr "Secundair versienummer"
185 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
189 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
190 msgid "Device identifier"
191 msgstr "Apparaat-identifier"
193 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
195 msgid "Cell renderer"
196 msgstr "Cel-renderer"
198 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
199 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
200 msgstr "De celrenderer vertegenwoordigd door dit toegankelijk element"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
203 msgid "Has Opacity Control"
204 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
206 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
207 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
208 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
215 msgid "Whether a palette should be used"
216 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
219 msgid "Current Color"
220 msgstr "Huidige Kleur"
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
223 msgid "The current color"
224 msgstr "De huidige kleur"
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
227 msgid "Current Alpha"
228 msgstr "Huidig Alpha"
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
231 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
233 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
238 msgstr "Huidige RGBA"
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
241 msgid "The current RGBA color"
242 msgstr "De huidige RGBA-kleur"
244 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
246 msgid "Color Selection"
247 msgstr "Kleurenkiezer"
249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
250 msgid "The color selection embedded in the dialog."
251 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
253 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
257 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
258 msgid "The OK button of the dialog."
259 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
261 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
262 msgid "Cancel Button"
263 msgstr "Annuleren-knop"
265 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
266 msgid "The cancel button of the dialog."
267 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
269 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
273 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
274 msgid "The help button of the dialog."
275 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
277 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
279 msgstr "Lettertypenaam"
281 # weergeeft/representeert
282 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
283 msgid "The string that represents this font"
284 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
286 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
288 msgstr "Voorbeeldtekst"
290 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
291 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
292 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
295 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
296 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
301 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
302 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
305 msgid "Handle position"
306 msgstr "Handle-positie"
308 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
309 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
310 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
312 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
316 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
318 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
321 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
322 "handle-box afgemeerd wordt"
324 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
325 msgid "Snap edge set"
326 msgstr "Kleefrand aangezet"
328 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
330 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
333 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
334 "afgeleid van handle_position"
336 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
337 msgid "Child Detached"
338 msgstr "Dochter losgemaakt"
340 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
342 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
345 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
348 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
349 msgid "Style context"
350 msgstr "Context van stijl"
352 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
353 msgid "GtkStyleContext to get style from"
354 msgstr "GtkStyleContext om de stijl van te krijgen"
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
361 msgid "The number of rows in the table"
362 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
364 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
369 msgid "The number of columns in the table"
370 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
374 msgstr "Rij-spatiëring"
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
377 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
378 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
380 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
381 msgid "Column spacing"
382 msgstr "Kolom-spatiëring"
384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
385 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
386 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
388 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252
389 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
393 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
394 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
396 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
400 msgid "Left attachment"
401 msgstr "Linker verbinding"
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
404 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
405 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
408 msgid "Right attachment"
409 msgstr "Rechter verbinding"
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
412 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
414 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
417 msgid "Top attachment"
418 msgstr "Bovenverbinding"
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
421 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
423 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
426 msgid "Bottom attachment"
427 msgstr "Onderverbinding"
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
430 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
431 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
434 msgid "Horizontal options"
435 msgstr "Horizontale opties"
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
438 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
439 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
441 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
442 msgid "Vertical options"
443 msgstr "Verticale opties"
445 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
446 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
447 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
449 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
450 msgid "Horizontal padding"
451 msgstr "Horizontale opvulling"
453 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
455 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
458 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
460 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
461 msgid "Vertical padding"
462 msgstr "Verticale opvulling"
464 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
466 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
469 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
474 msgstr "Programmanaam"
476 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
478 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
479 "g_get_application_name()"
481 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
482 "g_get_application_name() gebruikt"
484 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
485 msgid "Program version"
486 msgstr "Programmaversie"
488 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
489 msgid "The version of the program"
490 msgstr "De versie van het programma"
492 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
493 msgid "Copyright string"
494 msgstr "Copyright-tekenreeks"
496 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
497 msgid "Copyright information for the program"
498 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
500 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
501 msgid "Comments string"
502 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
504 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
505 msgid "Comments about the program"
506 msgstr "Opmerkingen over het programma"
508 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
510 msgstr "Licentietype"
512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
513 msgid "The license type of the program"
514 msgstr "Het licentietype van het programma"
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
522 msgid "The URL for the link to the website of the program"
523 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
526 msgid "Website label"
527 msgstr "Website-label"
529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
530 msgid "The label for the link to the website of the program"
531 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
538 msgid "List of authors of the program"
539 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
541 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
543 msgstr "Documentalisten"
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
546 msgid "List of people documenting the program"
547 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
554 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
556 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
559 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
560 msgid "Translator credits"
563 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
565 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
566 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
568 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
572 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
574 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
575 "gtk_window_get_default_icon_list()"
577 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
578 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
580 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
581 msgid "Logo Icon Name"
582 msgstr "Logo-pictogram"
584 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
585 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
586 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
587 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
589 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
591 msgstr "Licentie doorloop"
593 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
594 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
595 msgid "Whether to wrap the license text."
596 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
598 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
599 msgid "Accelerator Closure"
600 msgstr "Sneltoets afsluiting"
602 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
603 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
604 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
606 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
607 msgid "Accelerator Widget"
608 msgstr "Sneltoets-widget"
610 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
611 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
612 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
614 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
618 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
619 msgid "The widget referenced by this accessible."
620 msgstr "De widget waarnaar dit toegankelijk element verwijst"
622 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
627 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
628 #| msgid "The name of the selected font"
629 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
630 msgstr "De naam van de geassocieerde actie, zoals ‘app.quit’"
632 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
633 #| msgid "Paste target list"
634 msgid "action target value"
635 msgstr "doelwaarde actie"
637 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
638 msgid "The parameter for action invocations"
639 msgstr "De parameter voor aanroepen van actie"
641 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
642 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
646 #: ../gtk/gtkaction.c:221
647 msgid "A unique name for the action."
648 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
650 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
651 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
652 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
656 #: ../gtk/gtkaction.c:240
657 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
659 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
662 #: ../gtk/gtkaction.c:256
666 #: ../gtk/gtkaction.c:257
667 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
668 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
673 #: ../gtk/gtkaction.c:265
677 #: ../gtk/gtkaction.c:266
678 msgid "A tooltip for this action."
679 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
681 #: ../gtk/gtkaction.c:281
683 msgstr "Standaard pictogram"
685 #: ../gtk/gtkaction.c:282
686 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
687 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
689 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
693 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
694 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
695 msgid "The GIcon being displayed"
696 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
698 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
699 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
700 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
702 msgstr "Pictogramnaam"
704 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
705 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
706 msgid "The name of the icon from the icon theme"
707 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
709 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
710 msgid "Visible when horizontal"
711 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
713 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
715 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
718 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
721 #: ../gtk/gtkaction.c:347
722 msgid "Visible when overflown"
723 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
725 #: ../gtk/gtkaction.c:348
727 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
730 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
733 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
734 msgid "Visible when vertical"
735 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
737 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
739 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
742 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
744 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
746 msgstr "Is belangrijk"
748 #: ../gtk/gtkaction.c:364
750 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
751 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
753 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
754 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
756 #: ../gtk/gtkaction.c:372
757 msgid "Hide if empty"
758 msgstr "Indien leeg verbergen"
760 #: ../gtk/gtkaction.c:373
761 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
763 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
764 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
766 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
771 #: ../gtk/gtkaction.c:380
772 msgid "Whether the action is enabled."
773 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
775 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
776 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
781 #: ../gtk/gtkaction.c:387
782 msgid "Whether the action is visible."
783 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
785 #: ../gtk/gtkaction.c:393
789 #: ../gtk/gtkaction.c:394
791 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
794 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
797 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
798 msgid "Always show image"
799 msgstr "Altijd afbeelding tonen"
801 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
802 msgid "Whether the image will always be shown"
803 msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
805 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
806 msgid "A name for the action group."
807 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
809 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
810 msgid "Whether the action group is enabled."
811 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
813 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
814 msgid "Whether the action group is visible."
815 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
817 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
818 msgid "Related Action"
819 msgstr "Gerelateerde actie"
821 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
822 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
824 "De actie die door deze activatable actief wordt, en waar de updates vandaan "
827 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
828 msgid "Use Action Appearance"
829 msgstr "Actie-uiterlijk gebruiken"
831 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
832 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
834 "Of de weergave-eigenschappen van vergelijkbare acties gebruikt moeten worden"
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
837 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380
841 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
842 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
843 msgid "The value of the adjustment"
844 msgstr "De waarde van de aanpassing"
846 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
847 msgid "Minimum Value"
848 msgstr "Minimumwaarde"
850 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
851 msgid "The minimum value of the adjustment"
852 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
854 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
855 msgid "Maximum Value"
856 msgstr "Maximumwaarde"
858 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
859 msgid "The maximum value of the adjustment"
860 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
862 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
863 msgid "Step Increment"
866 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
867 msgid "The step increment of the adjustment"
868 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
870 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
871 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
872 msgid "Page Increment"
873 msgstr "De paginagrootte"
875 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
876 msgid "The page increment of the adjustment"
877 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
879 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
881 msgstr "Pagina-afmeting"
883 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
884 msgid "The page size of the adjustment"
885 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
887 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
888 msgid "Horizontal alignment"
889 msgstr "Horizontale uitlijning"
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
893 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
896 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
897 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
900 msgid "Vertical alignment"
901 msgstr "Verticale uitlijning"
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
905 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
908 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
909 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
911 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
912 msgid "Horizontal scale"
913 msgstr "Horizontale schaal"
915 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
917 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
918 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
920 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
921 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
924 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
925 msgid "Vertical scale"
926 msgstr "Verticale schaal"
928 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
930 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
931 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
933 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
934 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
937 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
939 msgstr "Opvulling boven"
941 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
942 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
943 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
945 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
946 msgid "Bottom Padding"
947 msgstr "Opvulling onder"
949 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
950 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
951 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
953 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
955 msgstr "Opvulling links"
957 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
958 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
959 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
961 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
962 msgid "Right Padding"
963 msgstr "Opvulling rechts"
965 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
966 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
967 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
969 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
970 msgid "Include an 'Other...' item"
971 msgstr "Een 'Other...'-item opnemen"
973 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
975 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
976 "GtkAppChooserDialog"
978 "Of de combobox een item moet opnemen dat een GtkAppChooserDialog activeert"
980 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
981 msgid "Show default item"
982 msgstr "Standaard item tonen"
984 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
985 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
986 msgstr "Of de keuzelijst de standaardtoepassing op de voorgrond toont"
988 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
992 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
993 msgid "The text to show at the top of the dialog"
994 msgstr "De tekst om bovenaan het dialoog te tonen"
996 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
1000 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
1001 msgid "The content type used by the open with object"
1002 msgstr "Het inhoudstype gebruikt door het openen met object"
1004 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
1008 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
1009 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
1011 "Het GFile dat door het dialoogvenster 'toepassing kiezen' wordt gebruikt"
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
1014 msgid "Show default app"
1015 msgstr "Standaardtoepassing tonen"
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
1018 msgid "Whether the widget should show the default application"
1019 msgstr "Of de widget de standaardtoepassing moet tonen"
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
1022 msgid "Show recommended apps"
1023 msgstr "Aanbevolen toepassingen tonen"
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
1026 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1027 msgstr "Of de widget de aanbevolen toepassingen moet tonen"
1029 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
1030 msgid "Show fallback apps"
1031 msgstr "Alternatieve toepassingen tonen"
1033 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
1034 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1035 msgstr "Of de widget de standaard alternatieve toepassingen moet tonen"
1040 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
1041 msgid "Show other apps"
1042 msgstr "Andere toepassingen tonen"
1044 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1045 msgid "Whether the widget should show other applications"
1046 msgstr "Of de widget de andere toepassingen moet tonen"
1048 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1049 msgid "Show all apps"
1050 msgstr "Alle toepassingen tonen"
1052 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1053 msgid "Whether the widget should show all applications"
1054 msgstr "Of de widget de alle toepassingen moet tonen"
1056 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1057 msgid "Widget's default text"
1058 msgstr "Standaard tekst van de widget"
1060 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1061 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1062 msgstr "De standaardtekst die verschijnt wanneer er geen toepassingen zijn"
1064 #: ../gtk/gtkapplication.c:736
1065 msgid "Register session"
1066 msgstr "Sessie registreren"
1068 #: ../gtk/gtkapplication.c:737
1069 #| msgid "Device role in the device manager"
1070 msgid "Register with the session manager"
1071 msgstr "Registreren bij het sessiebeheer"
1073 #: ../gtk/gtkapplication.c:742
1074 #| msgid "GtkApplication"
1075 msgid "Application menu"
1076 msgstr "Toepassingenmenu"
1078 #: ../gtk/gtkapplication.c:743
1079 #| msgid "The model for the icon view"
1080 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1081 msgstr "Het GMenuModel voor het toepassingenmenu"
1083 #: ../gtk/gtkapplication.c:749
1088 #: ../gtk/gtkapplication.c:750
1089 #| msgid "The model for the tree menu"
1090 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1091 msgstr "Het GMenuModel voor de menubalk"
1093 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002
1094 #| msgid "Show menu images"
1095 msgid "Show a menubar"
1096 msgstr "Een menubalk tonen"
1098 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003
1099 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
1100 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1102 "TRUE als het venster een menubalk aan de bovenkant van het venster moet "
1105 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1106 msgid "Arrow direction"
1107 msgstr "Pijlrichting"
1109 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1110 msgid "The direction the arrow should point"
1111 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
1113 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1114 msgid "Arrow shadow"
1115 msgstr "Pijlschaduw"
1117 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1118 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1119 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
1121 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1122 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1123 msgid "Arrow Scaling"
1124 msgstr "Pijl schalen"
1126 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1127 msgid "Amount of space used up by arrow"
1128 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
1130 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1131 msgid "Horizontal Alignment"
1132 msgstr "Horizontale Uitlijning"
1134 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1135 msgid "X alignment of the child"
1136 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
1138 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1139 msgid "Vertical Alignment"
1140 msgstr "Verticale Uitlijning"
1142 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1143 msgid "Y alignment of the child"
1144 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
1146 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1150 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1151 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1152 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
1154 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1156 msgstr "Volg dochter"
1158 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1159 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1160 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
1162 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1163 msgid "Header Padding"
1164 msgstr "Opvulling kop"
1166 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1167 msgid "Number of pixels around the header."
1168 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
1170 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1171 msgid "Content Padding"
1172 msgstr "Opvulling inhoud"
1174 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1175 msgid "Number of pixels around the content pages."
1176 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
1178 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1182 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1183 msgid "The type of the assistant page"
1184 msgstr "Het type van de assistentpagina"
1186 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1188 msgstr "Pagina-titel"
1190 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1191 msgid "The title of the assistant page"
1192 msgstr "De titel van de assistentpagina"
1194 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1195 msgid "Header image"
1196 msgstr "Kopafbeelding"
1198 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1199 msgid "Header image for the assistant page"
1200 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
1202 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1203 msgid "Sidebar image"
1204 msgstr "Zijbalkafbeelding"
1206 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1207 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1208 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
1210 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
1211 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1212 msgid "Page complete"
1213 msgstr "Pagina voltooid"
1215 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1216 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1217 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1220 msgid "Minimum child width"
1221 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1224 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1225 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
1227 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1228 msgid "Minimum child height"
1229 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
1231 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1232 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1233 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
1235 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1236 msgid "Child internal width padding"
1237 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
1239 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1240 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1241 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
1243 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1244 msgid "Child internal height padding"
1245 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
1247 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1248 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1249 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
1251 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1252 msgid "Layout style"
1253 msgstr "Opmaakstijl"
1255 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1257 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1260 "Hoe de knoppen in het kader geplaatst worden. Mogelijke waarden zijn: "
1261 "spread, edge, start en end"
1263 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1267 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1269 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1272 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
1273 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
1275 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1276 msgid "Non-Homogeneous"
1277 msgstr "Niet-homogeen"
1279 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1280 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1282 "Wanneer TRUE, dan zal de grootte van het kind niet op homogene wijze bepaald "
1285 #: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1286 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1290 #: ../gtk/gtkbox.c:243
1291 msgid "The amount of space between children"
1292 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
1294 #: ../gtk/gtkbox.c:253
1295 msgid "Whether the children should all be the same size"
1296 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
1298 #: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558
1299 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1300 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1304 #: ../gtk/gtkbox.c:274
1305 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1306 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
1308 #: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1312 #: ../gtk/gtkbox.c:291
1314 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1317 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
1318 "gebruikt moet worden als opvulling"
1320 #: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1324 #: ../gtk/gtkbox.c:299
1325 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1326 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
1328 #: ../gtk/gtkbox.c:305
1330 msgstr "Verpakkingsstijl"
1332 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1334 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1335 "start or end of the parent"
1337 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
1338 "het einde van de moeder"
1340 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1341 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1345 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768
1346 msgid "The index of the child in the parent"
1347 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
1349 # vertaaldomein/taalgebied
1350 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1351 msgid "Translation Domain"
1354 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1355 msgid "The translation domain used by gettext"
1356 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1360 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1363 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1366 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1367 msgid "Use underline"
1368 msgstr "Gebruik onderstreping"
1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1371 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1373 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1374 "for the mnemonic accelerator key"
1376 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
1377 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
1379 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1381 msgstr "Gebruik voorraad"
1383 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1385 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1387 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
1388 "plaats van weergegeven te worden"
1390 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1391 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1392 msgid "Focus on click"
1393 msgstr "Aandacht bij klikken"
1395 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1396 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1397 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1399 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1400 msgid "Border relief"
1403 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1404 msgid "The border relief style"
1405 msgstr "De stijl van het randreliëf"
1407 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1408 msgid "Horizontal alignment for child"
1409 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
1411 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1412 msgid "Vertical alignment for child"
1413 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1416 msgid "Image widget"
1417 msgstr "Afbeeldingswidget"
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1420 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1421 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
1423 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1424 msgid "Image position"
1425 msgstr "Afbeeldingspositie"
1427 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1428 msgid "The position of the image relative to the text"
1429 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
1431 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1432 msgid "Default Spacing"
1433 msgstr "Standaard spatiëring"
1435 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1436 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1437 msgstr "Extra ruimte om GTK_CAN_DEFAULT-knoppen toe te voegen"
1439 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1440 msgid "Default Outside Spacing"
1441 msgstr "Normale randspatiëring"
1443 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
1444 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1446 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1449 "Extra ruimte om GTK_CAN_DEFAULT-knoppen toe te voegen die altijd buiten de "
1450 "rand getekend worden"
1452 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1453 msgid "Child X Displacement"
1454 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
1456 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1458 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1460 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
1463 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1464 msgid "Child Y Displacement"
1465 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
1467 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1469 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1471 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
1474 # verzetten/verplaatsen
1475 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1476 msgid "Displace focus"
1477 msgstr "Aandacht verzetten"
1479 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1481 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1484 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
1485 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
1487 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1488 msgid "Inner Border"
1491 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1492 msgid "Border between button edges and child."
1493 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
1495 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1496 msgid "Image spacing"
1497 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
1499 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
1500 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1501 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1502 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
1504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1508 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1509 msgid "The selected year"
1510 msgstr "Het geselecteerde jaar"
1512 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1516 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1517 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1518 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1520 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1524 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1526 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1527 "currently selected day)"
1529 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1530 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1532 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1533 msgid "Show Heading"
1536 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1537 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1538 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1540 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1541 msgid "Show Day Names"
1542 msgstr "Dagnamen tonen"
1544 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1545 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1546 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1548 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1549 msgid "No Month Change"
1550 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1552 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1553 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1554 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1556 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1557 msgid "Show Week Numbers"
1558 msgstr "Weeknummers tonen"
1560 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1561 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1562 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1564 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1565 msgid "Details Width"
1566 msgstr "Breedte detailsvenster"
1568 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1569 msgid "Details width in characters"
1570 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1572 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1573 msgid "Details Height"
1574 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1576 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1577 msgid "Details height in rows"
1578 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1580 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1581 msgid "Show Details"
1582 msgstr "Detailsvenster tonen"
1584 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1585 msgid "If TRUE, details are shown"
1586 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1588 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1589 msgid "Inner border"
1592 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1593 msgid "Inner border space"
1594 msgstr "Ruimte binnenrand"
1596 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1597 msgid "Vertical separation"
1598 msgstr "Verticale scheiding"
1600 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1601 msgid "Space between day headers and main area"
1602 msgstr "Ruimte tussen de dagkop en het hoofdgebied"
1604 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1605 msgid "Horizontal separation"
1606 msgstr "Horizonale scheiding"
1608 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1609 msgid "Space between week headers and main area"
1610 msgstr "Ruimte tussen week-kop en het hoofdgebied"
1612 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1613 msgid "Space which is inserted between cells"
1614 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
1616 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1617 msgid "Whether the cell expands"
1618 msgstr "Of de cellen uitbreiden"
1620 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1624 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
1625 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1626 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1627 msgstr "Of de cel uitgelijnd moet worden met aangrenzende rijen"
1629 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1631 msgstr "Vaste grootte"
1633 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1634 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1635 msgstr "Of de cel dezelfde grootte moet hebben in alle rijen"
1637 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1639 msgstr "Verpakkingsstijl"
1641 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1643 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1644 "start or end of the cell area"
1646 "Een GtkPackType geeft aan of de cel ingepakt moet worden met referentie naar "
1647 "het begin of het eind van de celruimte"
1649 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1653 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1654 msgid "The cell which currently has focus"
1655 msgstr "De cel met op dit moment de focus"
1657 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1659 msgstr "Bewerkte cel"
1661 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1662 msgid "The cell which is currently being edited"
1663 msgstr "De cel die op dit moment wordt bewerkt"
1665 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1667 msgstr "Widget bewerken"
1669 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1670 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1671 msgstr "De Widget die op dit moment de cel bewerkt"
1673 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1675 msgstr "Oppervlakte"
1677 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1678 msgid "The Cell Area this context was created for"
1679 msgstr "De celruimte waar deze context voor gemaakt is"
1681 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1682 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1683 msgid "Minimum Width"
1684 msgstr "Minimumbreedte"
1686 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1687 msgid "Minimum cached width"
1688 msgstr "Minimale gechachede breedte"
1690 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1691 msgid "Minimum Height"
1692 msgstr "Minimum hoogte"
1694 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1695 msgid "Minimum cached height"
1696 msgstr "Minimale gechachede hoogte"
1698 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1699 msgid "Editing Canceled"
1700 msgstr "Bewerken geannuleerd"
1702 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1703 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1704 msgstr "Geeft aan dat het bewerken is geannuleerd"
1706 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1707 msgid "Accelerator key"
1710 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1711 msgid "The keyval of the accelerator"
1712 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1714 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1715 msgid "Accelerator modifiers"
1716 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1719 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1720 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1721 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1723 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1724 msgid "Accelerator keycode"
1725 msgstr "Sneltoets-waarde"
1727 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1728 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1729 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1731 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1732 msgid "Accelerator Mode"
1733 msgstr "Sneltoetsmodus"
1735 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1736 msgid "The type of accelerators"
1737 msgstr "Het type sneltoets"
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1744 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1745 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1752 msgid "Display the cell"
1753 msgstr "Cel weergeven"
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1756 msgid "Display the cell sensitive"
1757 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1761 msgstr "x-uitlijning"
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1765 msgstr "De x-uitlijning"
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1769 msgstr "y-uitlijning"
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1773 msgstr "De y-uitlijning"
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1777 msgstr "x-opvulling"
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1781 msgstr "De x-opvulling"
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1785 msgstr "y-opvulling"
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1789 msgstr "De y-opvulling"
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1796 msgid "The fixed width"
1797 msgstr "De vaste breedte"
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1804 msgid "The fixed height"
1805 msgstr "De vaste hoogte"
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1809 msgstr "Is uitvouwbaar"
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1812 msgid "Row has children"
1813 msgstr "Rij heeft dochters"
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1817 msgstr "Is uitgevouwen"
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1820 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1821 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1824 msgid "Cell background color name"
1825 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1828 msgid "Cell background color as a string"
1829 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1832 msgid "Cell background color"
1833 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1836 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1837 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1840 msgid "Cell background RGBA color"
1841 msgstr "RGBA-kleur van celachtergrond"
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1844 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1845 msgstr "Kleur van celachtergrond als een GdkRGBA"
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1851 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1852 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1853 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1855 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1856 msgid "Cell background set"
1857 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1860 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1861 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1867 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1868 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1869 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1870 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1872 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1876 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1878 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1879 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1881 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1883 msgstr "Heeft invoer"
1885 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1886 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1888 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1889 "voorgekozen tekenreeksen"
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1892 msgid "Pixbuf Object"
1893 msgstr "Pixbuf-object"
1895 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1896 msgid "The pixbuf to render"
1897 msgstr "De te renderen pixbuf"
1899 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1900 msgid "Pixbuf Expander Open"
1901 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1903 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1904 msgid "Pixbuf for open expander"
1905 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1908 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1909 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1911 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1912 msgid "Pixbuf for closed expander"
1913 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1916 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1918 msgstr "Standaard-ID"
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1921 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1922 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1925 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1930 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1932 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1938 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1939 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1940 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1942 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1943 msgid "Follow State"
1944 msgstr "Status volgen"
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1947 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1948 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1951 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
1955 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1956 msgid "Value of the progress bar"
1957 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1959 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1960 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1961 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1962 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1966 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1967 msgid "Text on the progress bar"
1968 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1976 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1977 "don't know how much."
1979 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1980 "dat u niet weet hoeveel."
1982 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1983 msgid "Text x alignment"
1984 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1987 # misschien omzetten naar RNL?
1988 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1990 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1993 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1994 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1996 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1997 msgid "Text y alignment"
1998 msgstr "Tekst y-uitlijning"
2000 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
2001 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2002 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
2004 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
2005 #: ../gtk/gtkrange.c:432
2007 msgstr "Geïnverteerd"
2009 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
2010 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2011 msgstr "De richting waarin de voortgangsbalk groeit omkeren"
2013 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
2014 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
2018 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
2019 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2020 msgstr "De aanpassing die de waarde van de draaiknop bevat"
2022 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2024 msgstr "Klimsnelheid"
2026 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328
2027 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2028 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
2030 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
2031 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
2035 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338
2036 msgid "The number of decimal places to display"
2037 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
2039 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2040 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910
2041 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
2042 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2046 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2047 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2048 msgstr "Geeft aan of de spinner in de cel actief (zichtbaar) is"
2050 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2051 msgid "Pulse of the spinner"
2052 msgstr "Interval van de spinner"
2054 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2055 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2056 msgstr "De GtkIconSize waarde die de grootte van de getekende spinner aangeeft"
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2060 msgid "Text to render"
2061 msgstr "Te renderen tekst"
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2067 # vormgegeven tekst te renderen
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2069 msgid "Marked up text to render"
2070 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2077 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2079 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
2082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2083 msgid "Single Paragraph Mode"
2084 msgstr "Enkele paragraaf modus"
2086 # gezet ipv gehouden?
2087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2088 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2089 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
2092 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
2093 msgid "Background color name"
2094 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
2097 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
2098 msgid "Background color as a string"
2099 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
2102 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
2103 msgid "Background color"
2104 msgstr "Achtergrondkleur"
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
2107 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
2108 msgid "Background color as a GdkColor"
2109 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2112 msgid "Background color as RGBA"
2113 msgstr "Achtergrondkleur als RGBA"
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
2116 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2117 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2118 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkRGBA"
2120 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
2121 msgid "Foreground color name"
2122 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
2125 msgid "Foreground color as a string"
2126 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
2129 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2130 msgid "Foreground color"
2131 msgstr "Voorgrondkleur"
2133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
2134 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2135 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2138 msgid "Foreground color as RGBA"
2139 msgstr "Voorgrondkleur als RGBA"
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2142 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2143 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkRGBA"
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2146 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2151 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2152 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2153 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2156 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2161 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2162 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2163 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2166 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2167 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2168 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
2170 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2172 msgstr "Lettertypefamilie"
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2175 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2176 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2178 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2179 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2181 msgstr "Lettertypestijl"
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2184 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2185 msgid "Font variant"
2186 msgstr "Lettertypevariant"
2188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2189 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2191 msgstr "Letterdikte"
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2194 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2195 msgid "Font stretch"
2196 msgstr "Lettertypestrekking"
2198 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
2199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2200 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2202 msgstr "Lettertypegrootte"
2204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2206 msgstr "Lettertype punten"
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2209 msgid "Font size in points"
2210 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
2212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2214 msgstr "Lettertypeschaal"
2216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2217 msgid "Font scaling factor"
2218 msgstr "Lettertype schaalfactor"
2220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2226 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2228 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
2231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2232 msgid "Strikethrough"
2233 msgstr "Doorstreping"
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2236 msgid "Whether to strike through the text"
2237 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2241 msgstr "Onderstrepen"
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2244 msgid "Style of underline for this text"
2245 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2253 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2254 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2255 "probably don't need it"
2257 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
2258 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
2259 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
2261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2262 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2268 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2269 "have enough room to display the entire string"
2271 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
2272 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2276 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2277 msgid "Width In Characters"
2278 msgstr "Breedte in lettertekens"
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2281 msgid "The desired width of the label, in characters"
2282 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2285 msgid "Maximum Width In Characters"
2286 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2289 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2290 msgstr "De maximale breedte van de cel, in tekens"
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2294 msgstr "Regelterugloopmodus"
2296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2298 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2299 "have enough room to display the entire string"
2301 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
2302 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2306 msgstr "Terugloopbreedte"
2308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2309 msgid "The width at which the text is wrapped"
2310 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2317 msgid "How to align the lines"
2318 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2321 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2322 msgid "Background set"
2323 msgstr "Achtergrond aangezet"
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2326 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2327 msgid "Whether this tag affects the background color"
2328 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2331 msgid "Foreground set"
2332 msgstr "Voorgrond aangezet"
2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2335 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2336 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
2338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2339 msgid "Editability set"
2340 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
2342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2343 msgid "Whether this tag affects text editability"
2344 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
2346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2347 msgid "Font family set"
2348 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2351 msgid "Whether this tag affects the font family"
2352 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2355 msgid "Font style set"
2356 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2359 msgid "Whether this tag affects the font style"
2360 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2363 msgid "Font variant set"
2364 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2367 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2368 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2371 msgid "Font weight set"
2372 msgstr "Letterdikte aangezet"
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2375 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2376 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
2378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2379 msgid "Font stretch set"
2380 msgstr "Letterstrekking aangezet"
2382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2383 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2384 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
2386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2387 msgid "Font size set"
2388 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2391 msgid "Whether this tag affects the font size"
2392 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
2394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2395 msgid "Font scale set"
2396 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
2398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2399 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2400 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
2402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2404 msgstr "Verhoging aangezet"
2406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2407 msgid "Whether this tag affects the rise"
2408 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
2410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2411 msgid "Strikethrough set"
2412 msgstr "Doorstrepen aangezet"
2414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2415 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2416 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
2418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2419 msgid "Underline set"
2420 msgstr "Onderstrepen aangezet"
2422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2423 msgid "Whether this tag affects underlining"
2424 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
2426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2427 msgid "Language set"
2428 msgstr "Taal gebruiken"
2430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2431 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2432 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
2434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2435 msgid "Ellipsize set"
2436 msgstr "Ellipsis aangezet"
2438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2439 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2440 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
2442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2444 msgstr "Uitlijning ingesteld"
2446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2447 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2448 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
2450 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2451 msgid "Toggle state"
2452 msgstr "Omschakelen"
2454 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2455 msgid "The toggle state of the button"
2456 msgstr "De stand van de schakelknop"
2458 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2459 msgid "Inconsistent state"
2460 msgstr "Inconsistente toestand"
2462 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2463 msgid "The inconsistent state of the button"
2464 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
2466 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2468 msgstr "Activeerbaar"
2470 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2471 msgid "The toggle button can be activated"
2472 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
2474 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2476 msgstr "Selectievakstatus"
2478 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2479 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2480 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
2482 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2483 msgid "Indicator size"
2484 msgstr "Indicatorgrootte"
2486 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2487 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2488 msgid "Size of check or radio indicator"
2489 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
2491 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2492 msgid "Background RGBA color"
2493 msgstr "Achtergrond RGBA-kleur"
2495 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2496 msgid "CellView model"
2497 msgstr "CellView model"
2499 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2500 msgid "The model for cell view"
2501 msgstr "Het model voor cel-weergave"
2503 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2504 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2505 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2509 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2510 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2511 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2512 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2513 msgstr "De GtkCellArea welke wordt gebruikt om cellen te plaatsen"
2515 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2516 msgid "Cell Area Context"
2517 msgstr "Context van celruimte"
2519 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2520 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2522 "De GtkCellAreaContext welke wordt gebruikt om de afmeting van de celweergave "
2525 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2526 msgid "Draw Sensitive"
2527 msgstr "Gevoelig tekenen"
2529 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2530 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2531 msgstr "Of de cellen geforceerd gevoelig getekend moeten worden"
2533 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2535 msgstr "Passend model"
2537 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2538 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2539 msgstr "Of er voldoende ruimte voor elke rij in het model verzocht moet worden"
2541 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2542 msgid "Indicator Size"
2543 msgstr "Indicatorgrootte"
2545 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2546 msgid "Indicator Spacing"
2547 msgstr "Indicatorspatiëring"
2549 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2550 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2551 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
2553 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2554 msgid "Whether the menu item is checked"
2555 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
2557 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2558 msgid "Inconsistent"
2559 msgstr "Inconsistent"
2561 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2562 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2563 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
2565 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2566 msgid "Draw as radio menu item"
2567 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
2569 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2570 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2571 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
2573 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2575 msgstr "Alpha gebruiken"
2577 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2578 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2579 msgstr "Of er een alpha-waarde aan de kleur gegeven moet worden"
2581 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2582 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2583 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2587 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
2588 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2589 msgid "The title of the color selection dialog"
2590 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
2592 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2593 msgid "The selected color"
2594 msgstr "De geselecteerde kleur"
2596 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2597 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2599 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
2602 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2603 msgid "Current RGBA Color"
2604 msgstr "Huidige RGBA-kleur"
2606 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2607 msgid "The selected RGBA color"
2608 msgstr "De geselecteerde RGBA-kleur"
2610 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2611 #| msgid "Color Hash"
2615 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2616 #| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2617 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2618 msgstr "Voorgrondkleur, als een GdkRGBA"
2620 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2621 #| msgid "Whether tabs should be shown"
2622 msgid "Whether alpha should be shown"
2623 msgstr "Of alpha getoond moet worden"
2625 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2626 #| msgid "Show text"
2628 msgstr "Editor tonen"
2630 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2631 #| msgid "Page type"
2635 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2636 #| msgid "Current RGBA Color"
2640 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2641 #| msgid "Color Hash"
2642 msgid "Color as RGBA"
2643 msgstr "Kleur als RGBA"
2645 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2647 msgstr "Selecteerbaar"
2649 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2650 #| msgid "Whether the tab is detachable"
2651 msgid "Whether the swatch is selectable"
2652 msgstr "Of het staal selecteerbaar is"
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2655 msgid "ComboBox model"
2656 msgstr "ComboBox model"
2658 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2659 msgid "The model for the combo box"
2660 msgstr "Het model voor de combo-box"
2662 # hoe moeten we dit zien?
2663 # grid: netwerk, rooster, raster
2664 # layouting: indeling
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2666 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2667 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2670 msgid "Row span column"
2671 msgstr "'Row span' kolom"
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2674 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2675 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2678 msgid "Column span column"
2679 msgstr "'Column span' kolom"
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2682 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2683 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2687 msgstr "Actieve item"
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2690 msgid "The item which is currently active"
2691 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2693 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2694 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2695 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2696 # Menus hebben afscheurlijn<
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2698 msgid "Add tearoffs to menus"
2699 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2702 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2703 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:783
2707 msgstr "Heeft kader"
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2710 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2711 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2713 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2714 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2715 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2718 msgid "Tearoff Title"
2719 msgstr "Afscheur-titel"
2721 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2723 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2726 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2727 "losgescheurd wordt"
2729 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2731 msgstr "Popup getoond"
2733 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2734 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2735 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2737 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2738 msgid "Button Sensitivity"
2739 msgstr "Knopgevoeligheid"
2741 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2742 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2743 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2745 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2746 msgid "Whether combo box has an entry"
2747 msgstr "Of de combobox een item heeft"
2749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2750 msgid "Entry Text Column"
2751 msgstr "Itemtekstkolom"
2753 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2755 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2756 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2758 "De kolom in het keuzelijstmodel te associëren met de tekst van de input als "
2759 "de combo aangemaakt was met #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2761 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2765 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2767 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2770 "De kolom in het model van de combobox waar string ID's instaan voor de "
2771 "waardes in het model"
2773 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2777 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2778 msgid "The value of the id column for the active row"
2779 msgstr "De waarde van de ID-kolom voor de actieve rij"
2781 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2782 msgid "Popup Fixed Width"
2783 msgstr "Vaste grootte van popup"
2785 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2787 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2788 "width of the combo box"
2790 "Of de breedte van de popup vast moet zijn overeenkomend aan de toegewezen "
2791 "breedte van de keuzelijst"
2793 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2794 msgid "Appears as list"
2795 msgstr "Verschijnt als lijst"
2797 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2798 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2799 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2801 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2803 msgstr "Pijlgrootte"
2805 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2806 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2807 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2809 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2810 msgid "The amount of space used by the arrow"
2811 msgstr "De hoeveelheid ruimte gebruikt door de pijl"
2813 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2814 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2815 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2817 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2819 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2821 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2822 msgid "Specify how resize events are handled"
2823 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2825 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2826 msgid "Border width"
2827 msgstr "Kaderbreedte"
2829 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2830 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2831 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2833 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2837 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2838 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2840 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2842 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2843 msgid "Subproperties"
2844 msgstr "Subeigenschappen"
2846 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
2847 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
2848 #| msgid "The status of the print operation"
2849 msgid "The list of subproperties"
2850 msgstr "De lijst van subeigenschappen"
2852 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2853 #| msgid "Animation"
2857 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:190
2858 #| msgid "Whether the header can be clicked"
2859 msgid "Set if the value can be animated"
2860 msgstr "Instellen als de waarde geanimeerd kan zijn"
2862 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2866 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:197
2867 #| msgid "The metric used for the ruler"
2868 msgid "The numeric id for quick access"
2869 msgstr "De numerieke id voor snelle toegang"
2871 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2876 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
2877 msgid "Set if the value is inherited by default"
2878 msgstr "Instellen als de waarde standaard overgeërfd wordt"
2880 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2881 #| msgid "Initial gap"
2882 msgid "Initial value"
2883 msgstr "Aanvangswaarde"
2885 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
2886 msgid "The initial specified value used for this property"
2887 msgstr "De opgegeven aanvangswaarde voor deze eigenschap "
2889 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:466
2890 msgid "Content area border"
2891 msgstr "Inhoudskader"
2893 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2894 msgid "Width of border around the main dialog area"
2895 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2897 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
2898 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:484
2899 msgid "Content area spacing"
2900 msgstr "Spreiding inhoud"
2902 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2903 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2904 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2906 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:501
2907 msgid "Button spacing"
2908 msgstr "Knop-spatiëring"
2910 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:502
2911 msgid "Spacing between buttons"
2912 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2914 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:518
2915 msgid "Action area border"
2918 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2919 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2921 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2923 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2924 msgid "The contents of the buffer"
2925 msgstr "De inhoud van de buffer"
2927 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2929 msgstr "Tekst-lengte"
2931 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2932 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2933 msgstr "Lengte van de huidige tekst in de buffer"
2935 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2936 msgid "Maximum length"
2937 msgstr "Maximumlengte"
2939 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2940 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2941 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2945 msgstr "Tekstbuffer"
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2948 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2949 msgstr "Textbufferobject waar de ingegeven tekst opgeslagen wordt."
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2952 msgid "Cursor Position"
2953 msgstr "Cursorpositie"
2955 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2956 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2957 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2959 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2960 msgid "Selection Bound"
2961 msgstr "Selectie begrensd"
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2965 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2967 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2970 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2971 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2975 msgstr "Zichtbaarheid"
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2979 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2982 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2986 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2987 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2989 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2991 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2993 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
2996 msgid "Invisible character"
2997 msgstr "Onzichtbaar teken"
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
3000 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3002 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
3003 "\"wachtwoordmodus\")"
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:816
3006 msgid "Activates default"
3007 msgstr "Activeert de standaard"
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:817
3011 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3012 "dialog) when Enter is pressed"
3014 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
3015 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:823
3018 msgid "Width in chars"
3019 msgstr "Breedte, in lettertekens"
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:824
3022 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
3023 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:833
3026 msgid "Scroll offset"
3027 msgstr "Schuifafstand"
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:834
3030 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3032 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:844
3036 msgid "The contents of the entry"
3037 msgstr "De inhoud van het veld"
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
3041 msgstr "X-uitlijning"
3044 # misschien omzetten naar RNL?
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
3047 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3050 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:876
3054 msgid "Truncate multiline"
3055 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:877
3058 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3059 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:893
3062 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3064 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
3068 msgid "Overwrite mode"
3069 msgstr "Overschrijven modus"
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:909
3072 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3073 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:924
3076 msgid "Length of the text currently in the entry"
3077 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:939
3080 msgid "Invisible character set"
3081 msgstr "Onzichtbare tekenset"
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:940
3084 msgid "Whether the invisible character has been set"
3085 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:958
3088 msgid "Caps Lock warning"
3089 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:959
3092 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3094 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:973
3098 msgid "Progress Fraction"
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:974
3102 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3103 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
3105 #: ../gtk/gtkentry.c:991
3106 msgid "Progress Pulse Step"
3107 msgstr "Voortgang puls-stap"
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:992
3111 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3112 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3114 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
3115 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
3118 msgid "Placeholder text"
3119 msgstr "Tijdelijke tekst (placeholder)"
3121 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
3122 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3123 msgstr "Tekst in de entry tonen wanneer het leeg is en geen focus heeft"
3125 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
3126 msgid "Primary pixbuf"
3127 msgstr "Primaire pixbuf"
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
3130 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3131 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
3134 msgid "Secondary pixbuf"
3135 msgstr "Secundaire pixbuf"
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
3138 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3139 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
3142 msgid "Primary stock ID"
3143 msgstr "Primaire standaarde-ID"
3145 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
3146 msgid "Stock ID for primary icon"
3147 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3150 msgid "Secondary stock ID"
3151 msgstr "Secundaire standaard-ID"
3153 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3154 msgid "Stock ID for secondary icon"
3155 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
3157 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3158 msgid "Primary icon name"
3159 msgstr "Naam primaire pictogram"
3161 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3162 msgid "Icon name for primary icon"
3163 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
3165 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3166 msgid "Secondary icon name"
3167 msgstr "Naam secundaire pictogram"
3169 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3170 msgid "Icon name for secondary icon"
3171 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
3173 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3174 msgid "Primary GIcon"
3175 msgstr "Primaire GIcon"
3177 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3178 msgid "GIcon for primary icon"
3179 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
3181 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3182 msgid "Secondary GIcon"
3183 msgstr "Secundaire GIcon"
3185 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3186 msgid "GIcon for secondary icon"
3187 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
3189 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3190 msgid "Primary storage type"
3191 msgstr "Primaire opslagtype"
3193 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3194 msgid "The representation being used for primary icon"
3195 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
3197 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3198 msgid "Secondary storage type"
3199 msgstr "Secundaire opslagtype"
3201 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3202 msgid "The representation being used for secondary icon"
3203 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
3205 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3206 msgid "Primary icon activatable"
3207 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
3209 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3210 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3211 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
3213 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3214 msgid "Secondary icon activatable"
3215 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
3217 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3218 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3219 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
3221 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3222 msgid "Primary icon sensitive"
3223 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
3225 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3226 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3227 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
3229 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3230 msgid "Secondary icon sensitive"
3231 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
3233 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3234 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3235 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
3237 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3238 msgid "Primary icon tooltip text"
3239 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
3241 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3242 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3243 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
3245 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3246 msgid "Secondary icon tooltip text"
3247 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
3249 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3250 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3251 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
3253 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3254 msgid "Primary icon tooltip markup"
3255 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
3257 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3258 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3259 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
3261 # IM is Input Method, invoermethode
3262 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3266 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3267 msgid "Which IM module should be used"
3268 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
3270 # aanvullen / completering
3271 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3275 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3276 msgid "The auxiliary completion object"
3277 msgstr "Het helpende object voor aanvulling"
3279 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3280 msgid "Icon Prelight"
3281 msgstr "Pictogram uitlichten"
3283 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3284 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3286 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
3288 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3289 msgid "Progress Border"
3290 msgstr "Voortgansgootrand"
3292 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3293 msgid "Border around the progress bar"
3294 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
3296 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3297 msgid "Border between text and frame."
3298 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
3300 # aanvullen / completering
3301 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3302 msgid "Completion Model"
3303 msgstr "Aanvullingsmodel"
3305 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3306 msgid "The model to find matches in"
3307 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
3309 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3310 msgid "Minimum Key Length"
3311 msgstr "Minimum sleutellengte"
3313 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3314 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3315 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
3317 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3321 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3322 msgid "The column of the model containing the strings."
3323 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
3325 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3326 msgid "Inline completion"
3327 msgstr "Inlijns voltooiing"
3329 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3330 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3331 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
3333 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3334 msgid "Popup completion"
3335 msgstr "Popup voltooiing"
3337 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3338 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3339 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
3341 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3342 msgid "Popup set width"
3343 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
3345 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3346 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3348 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
3351 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3352 msgid "Popup single match"
3353 msgstr "Enkel resultaat popup"
3355 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3356 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3358 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
3360 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3361 msgid "Inline selection"
3362 msgstr "Inlijns selectie"
3364 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3365 msgid "Your description here"
3366 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
3368 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3369 msgid "Visible Window"
3370 msgstr "Venster zichtbaar"
3372 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3374 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3377 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
3378 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
3380 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3382 msgstr "Boven dochter"
3384 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3386 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3387 "child widget as opposed to below it."
3389 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
3390 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
3393 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3395 msgstr "Uitgevouwen"
3397 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3398 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3399 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
3401 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3402 msgid "Text of the expander's label"
3403 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
3405 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3407 msgstr "Opmaak gebruiken"
3409 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3410 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3411 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
3413 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3414 msgid "Space to put between the label and the child"
3415 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
3417 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3418 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3419 msgid "Label widget"
3420 msgstr "Labelwidget"
3422 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3423 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3425 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
3428 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3430 msgstr "Label-opvulling"
3432 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3433 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3434 msgstr "Of de labelwidget de hele horizontale ruimte moet beslaan"
3436 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3437 msgid "Resize toplevel"
3438 msgstr "Grootte van toplevel aanpassen"
3440 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3442 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3445 "Of de uitvouwer de afmetingen van het venster op het hoogste niveau zal "
3446 "aanpassen bij het op- en uitvouwen"
3448 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3450 msgid "Expander Size"
3451 msgstr "Uitvouwer-grootte"
3453 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3454 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3455 msgid "Size of the expander arrow"
3456 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
3458 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3459 msgid "Spacing around expander arrow"
3460 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
3462 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3464 msgstr "Dialoogvenster"
3466 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3467 msgid "The file chooser dialog to use."
3468 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
3470 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3471 msgid "The title of the file chooser dialog."
3472 msgstr "De titel van het bestandskiezer-dialoogvenster."
3474 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3475 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3476 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
3478 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3482 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3483 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3484 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
3486 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3490 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3491 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3492 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
3494 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3496 msgstr "Alleen lokale"
3498 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3499 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3500 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
3502 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3503 msgid "Preview widget"
3504 msgstr "Voorbeeldwidget"
3506 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3507 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3508 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
3510 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3511 msgid "Preview Widget Active"
3512 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
3514 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3516 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3518 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
3521 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3522 msgid "Use Preview Label"
3523 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
3525 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3526 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3527 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
3529 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3530 msgid "Extra widget"
3531 msgstr "Extra widget"
3533 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3534 msgid "Application supplied widget for extra options."
3535 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
3537 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3538 msgid "Select Multiple"
3539 msgstr "Meerdere selecteren"
3541 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3542 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3543 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
3545 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3547 msgstr "Verborgen tonen"
3549 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3550 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3551 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
3553 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3554 msgid "Do overwrite confirmation"
3555 msgstr "Overschrijven bevestigen"
3557 # file chooser = file selector
3558 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3560 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3561 "dialog if necessary."
3563 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een bevestiging voor overschrijven "
3564 "vraagt wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
3566 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3567 msgid "Allow folder creation"
3568 msgstr "Aanmaken van mappen toestaan"
3570 # file chooser = file selector
3571 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3573 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3576 "Of een bestandskiezer het aanmaken van nieuwe mappen toestaat wanneer het "
3577 "niet in open modus is."
3579 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3583 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3584 msgid "X position of child widget"
3585 msgstr "X positie van dochterwidget"
3587 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3591 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3592 msgid "Y position of child widget"
3593 msgstr "Y positie van dochterwidget"
3595 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3596 msgid "The title of the font chooser dialog"
3597 msgstr "De titel van het dialoogvenster lettertypekiezer."
3599 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3600 msgid "The name of the selected font"
3601 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
3603 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3607 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3608 msgid "Use font in label"
3609 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
3611 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3612 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3613 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
3615 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3616 msgid "Use size in label"
3617 msgstr "Grootte gebruiken in label"
3619 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3620 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3621 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
3623 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3625 msgstr "Stijl tonen"
3627 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3628 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3629 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
3631 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3633 msgstr "Grootte tonen"
3635 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3636 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3637 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
3639 # Lettertypes/lettertypeopties
3640 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3641 msgid "Font description"
3642 msgstr "Beschrijving van lettertype"
3644 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3645 msgid "Show preview text entry"
3646 msgstr "Voorbeeldtekst weergeven"
3648 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3649 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3650 msgstr "Of de voorbeeldtekst wordt weergegeven of niet"
3652 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3653 msgid "Text of the frame's label"
3654 msgstr "Labeltekst van het kader"
3656 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3657 msgid "Label xalign"
3658 msgstr "Label x-uitlijning"
3660 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3661 msgid "The horizontal alignment of the label"
3662 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
3664 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3665 msgid "Label yalign"
3666 msgstr "Label y-uitlijning"
3668 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3669 msgid "The vertical alignment of the label"
3670 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
3672 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3673 msgid "Frame shadow"
3674 msgstr "Kaderschaduw"
3676 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3677 msgid "Appearance of the frame border"
3678 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
3680 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3681 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3683 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
3685 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3686 msgid "Row Homogeneous"
3687 msgstr "Homogene rij"
3689 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3690 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3691 msgstr "Wanneer TRUE, de rijen hebben allemaal dezelfde hoogte"
3693 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3694 msgid "Column Homogeneous"
3695 msgstr "Homogene kolom"
3697 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3698 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3699 msgstr "Wanneer TRUE, de kolommen hebben allemaal dezelfde breedte"
3701 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3702 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3704 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van een dochter-widget wordt verbonden"
3706 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3710 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3711 msgid "The number of columns that a child spans"
3712 msgstr "Het aantal kolommen dat een dochter omvat"
3714 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3718 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3719 msgid "The number of rows that a child spans"
3720 msgstr "Het aantal rijen dat een dochter omvat"
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3723 msgid "Selection mode"
3724 msgstr "Selectiemodus"
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3727 msgid "The selection mode"
3728 msgstr "De selectiemodus"
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3731 msgid "Pixbuf column"
3732 msgstr "Pixbufkolom"
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3735 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3736 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3739 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3740 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3743 msgid "Markup column"
3744 msgstr "Opmaakkolom"
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3747 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3749 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3752 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3753 msgid "Icon View Model"
3754 msgstr "Pictogramweergave-model"
3756 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3757 msgid "The model for the icon view"
3758 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3760 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3761 msgid "Number of columns"
3762 msgstr "Aantal kolommen"
3764 # weer te geven/weergegeven
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3766 msgid "Number of columns to display"
3767 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3769 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3770 msgid "Width for each item"
3771 msgstr "Breedte voor elk item"
3773 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3774 msgid "The width used for each item"
3775 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3777 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3778 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3779 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3781 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3783 msgstr "Rij-spatiëring"
3785 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3786 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3787 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3789 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3790 msgid "Column Spacing"
3791 msgstr "Kolom-spatiëring"
3793 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3794 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3795 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3797 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3801 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3802 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3803 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3805 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3806 msgid "Item Orientation"
3807 msgstr "Item-oriëntatie"
3809 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3811 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3813 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3815 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3816 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3817 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3819 msgstr "Herschikbaar"
3821 # beeld is herschikbaar
3822 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3823 msgid "View is reorderable"
3824 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3826 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3827 msgid "Tooltip Column"
3828 msgstr "Tooltipkolom"
3830 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3831 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3832 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3834 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3835 msgid "Item Padding"
3836 msgstr "Item-opvulling"
3838 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3839 msgid "Padding around icon view items"
3840 msgstr "Opvulling rond items voor pictromweergave"
3842 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3843 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3844 msgid "Selection Box Color"
3845 msgstr "Selectieveld kleur"
3847 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3848 msgid "Color of the selection box"
3849 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3851 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3852 msgid "Selection Box Alpha"
3853 msgstr "Selectieveld alpha"
3855 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3856 msgid "Opacity of the selection box"
3857 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3859 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3863 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3864 msgid "A GdkPixbuf to display"
3865 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3867 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3868 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3870 msgstr "Bestandsnaam"
3872 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3873 msgid "Filename to load and display"
3874 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3876 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3877 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3878 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3880 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3882 msgstr "Pictogramverzameling"
3884 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3885 msgid "Icon set to display"
3886 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3888 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
3889 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3891 msgstr "Pictogramafmetingen"
3893 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3894 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3896 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3897 "pictogram met naam"
3899 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3901 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3903 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3904 msgid "Pixel size to use for named icon"
3905 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3907 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3911 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3912 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3913 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3915 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3916 msgid "Storage type"
3919 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3920 msgid "The representation being used for image data"
3921 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3923 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3924 msgid "Use Fallback"
3925 msgstr "Gebruik alternatief"
3927 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3928 msgid "Whether to use icon names fallback"
3929 msgstr "Of alternatieve pictogramnamen gebruikt moeten worden"
3931 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3932 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3933 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3935 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3936 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3938 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
3940 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3942 msgstr "Accel-groep"
3944 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3945 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3946 msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
3948 #: ../gtk/gtkinfobar.c:410 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3949 msgid "Message Type"
3950 msgstr "Berichttype"
3952 #: ../gtk/gtkinfobar.c:411 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3953 msgid "The type of message"
3954 msgstr "Het type van het bericht"
3956 #: ../gtk/gtkinfobar.c:467
3957 msgid "Width of border around the content area"
3958 msgstr "breedte van de rand rond het inhoudsveld"
3960 #: ../gtk/gtkinfobar.c:485
3961 msgid "Spacing between elements of the area"
3962 msgstr "Ruimte tussen elementen van het veld"
3964 #: ../gtk/gtkinfobar.c:519
3965 msgid "Width of border around the action area"
3966 msgstr "Breedte van de rand rond het actieveld"
3968 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3969 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3970 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
3974 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788
3975 msgid "The screen where this window will be displayed"
3976 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3978 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3979 msgid "The text of the label"
3980 msgstr "De tekst van het label"
3982 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3983 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3985 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3987 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
3988 msgid "Justification"
3991 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3993 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3994 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3995 "GtkMisc::xalign for that"
3997 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3998 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3999 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
4001 #: ../gtk/gtklabel.c:764
4005 #: ../gtk/gtklabel.c:765
4007 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
4010 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
4011 "onderstrepen tekst"
4013 #: ../gtk/gtklabel.c:772
4015 msgstr "Regelterugloop"
4017 #: ../gtk/gtklabel.c:773
4018 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
4020 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
4022 #: ../gtk/gtklabel.c:788
4023 msgid "Line wrap mode"
4024 msgstr "Regelterugloop modus"
4026 #: ../gtk/gtklabel.c:789
4027 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
4029 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
4031 #: ../gtk/gtklabel.c:797
4032 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
4033 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
4035 #: ../gtk/gtklabel.c:803
4036 msgid "Mnemonic key"
4039 #: ../gtk/gtklabel.c:804
4040 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4041 msgstr "De sneltoets voor dit label"
4043 #: ../gtk/gtklabel.c:812
4044 msgid "Mnemonic widget"
4045 msgstr "Sneltoets-widget"
4047 #: ../gtk/gtklabel.c:813
4048 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4050 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
4052 # if at all vertalen?
4053 #: ../gtk/gtklabel.c:859
4055 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4056 "enough room to display the entire string"
4058 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4059 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
4062 #: ../gtk/gtklabel.c:900
4063 msgid "Single Line Mode"
4064 msgstr "Enkele-regel modus"
4066 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4067 msgid "Whether the label is in single line mode"
4068 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
4070 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4074 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4075 msgid "Angle at which the label is rotated"
4076 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
4078 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4079 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4080 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
4082 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4083 msgid "Track visited links"
4084 msgstr "Volg bezochte links"
4086 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4087 msgid "Whether visited links should be tracked"
4088 msgstr "Geeft aan of bezochte links gevolgd moeten worden"
4090 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4091 msgid "The width of the layout"
4092 msgstr "De breedte van de opmaak"
4094 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4095 msgid "The height of the layout"
4096 msgstr "De hoogte van de opmaak"
4098 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4102 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4103 msgid "The URI bound to this button"
4104 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
4106 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4110 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4111 msgid "Whether this link has been visited."
4112 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
4114 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
4118 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
4119 msgid "The GPermission object controlling this button"
4120 msgstr "Het GPermission-object dat deze knop beheert"
4122 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
4124 msgstr "Tekst bij vergrendelen"
4126 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
4127 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4129 "Deze tekst wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te "
4132 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
4134 msgstr "Tekst bij ontgrendelen"
4136 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
4137 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4139 "Deze tekst wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te "
4145 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
4146 msgid "Lock Tooltip"
4147 msgstr "Tekstballon bij vergrendelen"
4149 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
4150 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4152 "Deze tekstballon wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te "
4158 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
4159 msgid "Unlock Tooltip"
4160 msgstr "Tekstballon bij ontgrendelen"
4162 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
4163 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4165 "Deze tekstballon wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te "
4168 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
4169 msgid "Not Authorized Tooltip"
4170 msgstr "Tekstballon bij niet kunnen autoriseren"
4172 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4174 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4176 "Deze tekstballon wordt weergegeven wanneer de gebruiker niet geautoriseerd "
4179 # verpakkingsrichting
4180 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4181 msgid "Pack direction"
4182 msgstr "Verpakrichting"
4184 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4185 msgid "The pack direction of the menubar"
4186 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
4188 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4189 msgid "Child Pack direction"
4190 msgstr "Dochter-verpakrichting"
4192 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4193 msgid "The child pack direction of the menubar"
4194 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
4196 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4197 msgid "Style of bevel around the menubar"
4198 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
4200 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:583
4201 msgid "Internal padding"
4202 msgstr "Interne opvulling"
4204 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4205 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4206 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
4209 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4210 msgid "The currently selected menu item"
4211 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
4213 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4214 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4215 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
4217 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4223 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4225 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
4228 # verbindingswidget/contactwidget
4229 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4230 msgid "Attach Widget"
4231 msgstr "Contactwidget"
4233 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4234 msgid "The widget the menu is attached to"
4235 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
4237 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4239 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4242 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
4243 "losgescheurd wordt"
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4247 msgid "Tearoff State"
4248 msgstr "Afscheur-status"
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4251 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4252 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
4254 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4256 msgstr "Beeldscherm"
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4259 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4260 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
4262 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4263 msgid "Vertical Padding"
4264 msgstr "Verticale opvulling"
4266 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4267 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4268 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4271 msgid "Reserve Toggle Size"
4272 msgstr "Reserveer grootte voor schakelknoppen"
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4276 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4279 "Een boolean die aangeeft of het menu ruimte bewaard voor schakelknoppen en "
4282 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4283 msgid "Horizontal Padding"
4284 msgstr "Horizontale opvulling"
4286 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4287 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4288 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
4290 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4291 msgid "Vertical Offset"
4292 msgstr "Verticale verschuiving"
4294 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4296 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4299 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
4302 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4303 msgid "Horizontal Offset"
4304 msgstr "Horizontale verschuiving"
4306 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4308 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4311 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
4314 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4315 msgid "Double Arrows"
4316 msgstr "Dubbele pijlen"
4318 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4319 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4320 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
4322 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4323 msgid "Arrow Placement"
4324 msgstr "Plaatsing pijlen"
4326 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4327 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4328 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
4330 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4332 msgstr "Linker verbinding"
4334 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4335 msgid "Right Attach"
4336 msgstr "Rechter verbinding"
4338 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4339 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4340 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
4342 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4344 msgstr "Bovenverbinding"
4346 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4347 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4348 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
4350 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4351 msgid "Bottom Attach"
4352 msgstr "Onderverbinding"
4354 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4355 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4356 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
4358 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4359 msgid "Right Justified"
4360 msgstr "Rechts uitgelijnd"
4362 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4364 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4365 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
4367 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4371 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4372 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4374 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
4376 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4377 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4378 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
4380 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4381 msgid "The text for the child label"
4382 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
4384 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4385 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4387 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
4388 "lettertype van het menu-item"
4390 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4391 msgid "Width in Characters"
4392 msgstr "Breedte in lettertekens"
4394 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4395 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4396 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
4398 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4400 msgstr "Aandacht pakken"
4402 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4403 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4404 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
4406 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4410 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4411 msgid "The dropdown menu"
4412 msgstr "Het dropdown menu"
4414 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4415 msgid "Image/label border"
4416 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
4418 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4419 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4420 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
4422 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4423 msgid "Message Buttons"
4424 msgstr "Berichtknoppen"
4426 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4427 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4428 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
4430 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4431 msgid "The primary text of the message dialog"
4432 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
4434 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4436 msgstr "Opmaak gebruiken"
4438 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4439 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4440 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
4442 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4443 msgid "Secondary Text"
4444 msgstr "Secundaire tekst"
4446 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4447 msgid "The secondary text of the message dialog"
4448 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
4450 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4451 msgid "Use Markup in secondary"
4452 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
4454 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4455 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4456 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
4458 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4462 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4464 msgstr "De afbeelding"
4466 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4467 msgid "Message area"
4468 msgstr "Berichtengebied"
4470 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4471 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4473 "GtkVBox dat de primaire en secundaire labels voor het dialoogvenster bevat"
4475 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4477 msgstr "Y-uitlijning"
4479 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4480 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4481 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
4483 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4485 msgstr "X-opvulling"
4487 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4489 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4490 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
4492 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4494 msgstr "Y-opvulling"
4496 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4498 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4499 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
4501 # moeder/bovenliggende
4502 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4504 msgstr "Bovenliggende"
4507 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4508 msgid "The parent window"
4509 msgstr "Het bovenliggende venster"
4511 # tonene we een dialoogvenster?
4512 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4514 msgstr "Wordt getoond"
4517 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4518 msgid "Are we showing a dialog"
4519 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
4521 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4522 msgid "The screen where this window will be displayed."
4523 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
4525 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4529 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4530 msgid "The index of the current page"
4531 msgstr "De index van de huidige pagina"
4533 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4534 msgid "Tab Position"
4535 msgstr "Tab-positie"
4537 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4538 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4539 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
4541 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4543 msgstr "Tabs weergeven"
4545 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4546 msgid "Whether tabs should be shown"
4547 msgstr "Of tabs getoond moeten worden"
4549 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4551 msgstr "Kader weergeven"
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4554 msgid "Whether the border should be shown"
4555 msgstr "Of de rand getoond moet worden"
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4562 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4564 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4568 msgid "Enable Popup"
4569 msgstr "Zet Popup aan"
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4573 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4574 "you can use to go to a page"
4576 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
4577 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
4579 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4583 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4584 msgid "Group name for tab drag and drop"
4585 msgstr "Groepsnaam voor tab slepen en neerzetten"
4587 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4591 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4592 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4593 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
4595 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4599 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4600 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4601 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
4603 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4605 msgstr "Tab-verlenging"
4607 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4608 msgid "Whether to expand the child's tab"
4609 msgstr "Of de tab van dochter uitgebreid moet worden"
4611 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4613 msgstr "Tab-opvulling"
4615 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4616 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4617 msgstr "Of de tab van dochter the toegewezen ruimte moet vullen"
4619 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
4620 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4621 msgid "Tab reorderable"
4622 msgstr "Tabblad herschikbaar"
4624 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4625 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4626 msgstr "Of de tab herschikbaar is door gebruikersactie"
4628 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4629 msgid "Tab detachable"
4630 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
4632 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4633 msgid "Whether the tab is detachable"
4634 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
4636 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4637 msgid "Secondary backward stepper"
4638 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
4640 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4642 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4644 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4647 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4648 msgid "Secondary forward stepper"
4649 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4651 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4653 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4655 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4658 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4659 msgid "Backward stepper"
4660 msgstr "Achterwaartse stapper"
4662 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4663 msgid "Display the standard backward arrow button"
4664 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4666 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4667 msgid "Forward stepper"
4668 msgstr "Voorwaartse stapper"
4670 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4671 msgid "Display the standard forward arrow button"
4672 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4674 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4676 msgstr "Tabblad-overlap"
4678 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4679 msgid "Size of tab overlap area"
4680 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4682 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4683 msgid "Tab curvature"
4684 msgstr "Tabblad-ronding"
4686 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4687 msgid "Size of tab curvature"
4688 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4690 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4691 msgid "Arrow spacing"
4692 msgstr "Pijl-spatiëring"
4694 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4695 msgid "Scroll arrow spacing"
4696 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4698 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4700 msgstr "Aanvankelijke ruimte"
4702 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4703 msgid "Initial gap before the first tab"
4704 msgstr "Aanvankelijke ruimte voor de eerste tab"
4706 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4707 msgid "Icon's count"
4708 msgstr "Aantal pictogrammen"
4710 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4711 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4712 msgstr "De telling van het embleem dat op het moment wordt weergegeven"
4714 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4715 msgid "Icon's label"
4716 msgstr "Label van pictogram"
4718 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4719 msgid "The label to be displayed over the icon"
4720 msgstr "Het label dat over het pictogram wordt getoond"
4722 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4723 msgid "Icon's style context"
4724 msgstr "Context van pictogramstijl"
4726 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4727 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4728 msgstr "De stijlcontext voor het uiterlijk van pictogrammen"
4730 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4731 msgid "Background icon"
4732 msgstr "Achtergrondkleur"
4734 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4735 msgid "The icon for the number emblem background"
4736 msgstr "Het pictogram voor de achtergrond van het nummerembleem"
4738 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4739 msgid "Background icon name"
4740 msgstr "Naam van achtergrondpictogram"
4742 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4743 msgid "The icon name for the number emblem background"
4744 msgstr "De pictogramnaam voor de achtergrond van het nummerembleem"
4746 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4747 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4751 # de stand/de oriëntatie
4752 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4753 msgid "The orientation of the orientable"
4754 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
4756 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4758 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4759 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
4761 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4762 msgid "Position Set"
4763 msgstr "Positie aangezet"
4765 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4766 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4767 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4769 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4771 msgstr "Handle-afmeting"
4773 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4774 msgid "Width of handle"
4775 msgstr "Breedte van de handle"
4777 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4778 msgid "Minimal Position"
4779 msgstr "Minimale positie"
4781 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4782 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4783 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4785 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4786 msgid "Maximal Position"
4787 msgstr "Maximale positie"
4789 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4790 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4791 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4793 # zie bericht hieronder
4794 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4798 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4799 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4800 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4802 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4806 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4807 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4808 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4810 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4814 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4815 msgid "Whether the plug is embedded"
4816 msgstr "Of de plug is ingebed"
4818 # contactdoosvenster/technotalk
4819 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4820 msgid "Socket Window"
4821 msgstr "Socket-venster"
4823 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4824 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4825 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4827 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4829 msgstr "Vasthoudtijd"
4831 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4832 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4833 msgstr "Vasthoudtijd (in milliseconden)"
4835 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4836 #| msgid "Drag threshold"
4837 msgid "Drag Threshold"
4838 msgstr "Sleepdrempel"
4840 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4841 #| msgid "Drag threshold"
4842 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4843 msgstr "Sleepdrempel (in pixels)"
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4846 msgid "Name of the printer"
4847 msgstr "Naar van de printer"
4849 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4854 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4855 msgid "Backend for the printer"
4856 msgstr "Het backend voor de printer"
4858 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4860 msgstr "Is virtueel"
4862 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4863 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4864 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4866 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4868 msgstr "Accepteert PDF"
4870 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4871 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4872 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4874 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4875 msgid "Accepts PostScript"
4876 msgstr "Accepteert PostScript"
4878 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4879 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4880 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4882 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4883 msgid "State Message"
4884 msgstr "Statusbericht"
4886 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4887 msgid "String giving the current state of the printer"
4888 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4890 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4894 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4895 msgid "The location of the printer"
4896 msgstr "De locatie van de printer"
4898 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4899 msgid "The icon name to use for the printer"
4900 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4902 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4904 msgstr "Aantal taken"
4906 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4907 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4908 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4910 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4911 msgid "Paused Printer"
4912 msgstr "Printer gepauzeerd"
4914 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4915 msgid "TRUE if this printer is paused"
4916 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4919 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4920 msgid "Accepting Jobs"
4921 msgstr "Accepteert taken"
4923 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4924 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4925 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4927 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4928 msgid "Option Value"
4929 msgstr "Optiewaarde"
4931 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4932 msgid "Value of the option"
4933 msgstr "Waarde van de optie"
4935 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4936 msgid "Source option"
4939 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4940 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4941 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4943 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4944 msgid "Title of the print job"
4945 msgstr "De titel van de printopdracht"
4947 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4951 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4952 msgid "Printer to print the job to"
4953 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4955 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4957 msgstr "Instellingen"
4959 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4960 msgid "Printer settings"
4961 msgstr "Printerinstellingen"
4963 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4964 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4966 msgstr "Pagina-instellingen"
4968 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4969 msgid "Track Print Status"
4970 msgstr "Printstatus volgen"
4972 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4974 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4975 "print data has been sent to the printer or print server."
4977 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4978 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4981 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4982 msgid "Default Page Setup"
4983 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4985 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4986 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4987 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4990 msgid "Print Settings"
4991 msgstr "Afdrukinstellingen"
4993 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4994 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4996 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4999 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5001 msgstr "Naam printopdracht"
5003 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5004 msgid "A string used for identifying the print job."
5005 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
5007 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5008 msgid "Number of Pages"
5009 msgstr "Aantal pagina's"
5011 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5012 msgid "The number of pages in the document."
5013 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
5015 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5016 msgid "Current Page"
5017 msgstr "Huidige pagina"
5019 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5020 msgid "The current page in the document"
5021 msgstr "De huidige pagina in het document"
5023 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5024 msgid "Use full page"
5025 msgstr "Hele pagina gebruiken"
5027 # afdrukbare/zichtbare
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5030 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5031 "not the corner of the imageable area"
5033 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
5034 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
5036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5038 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5039 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5041 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
5042 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
5045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5050 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5051 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
5053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5055 msgstr "Dialoogvenster tonen"
5057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5058 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5059 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
5061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5063 msgstr "Async toestaan"
5065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5066 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5067 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
5069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5070 msgid "Export filename"
5071 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
5073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5077 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
5078 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5079 msgid "The status of the print operation"
5080 msgstr "De status van de printopdracht"
5082 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5083 msgid "Status String"
5084 msgstr "Status-tekenreeks"
5086 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5087 msgid "A human-readable description of the status"
5088 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
5090 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5091 msgid "Custom tab label"
5092 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
5094 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5095 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5096 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
5098 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
5099 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5100 msgid "Support Selection"
5101 msgstr "Ondersteun selectie"
5103 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5104 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5105 msgstr "TRUE als de afdrukoperatie selectie-afdrukken zal ondersteunen"
5107 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5108 msgid "Has Selection"
5109 msgstr "Heeft selectie"
5111 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5112 msgid "TRUE if a selection exists."
5113 msgstr "TRUE als er een selectie is."
5115 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5116 msgid "Embed Page Setup"
5117 msgstr "Paginasetup ingebed"
5119 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
5120 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5121 msgstr "TRUE als paginasetup-combinaties zijn ingebouwd in GtkPrintDialog"
5123 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5124 msgid "Number of Pages To Print"
5125 msgstr "Aantal af te drukken pagina's"
5127 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5128 msgid "The number of pages that will be printed."
5129 msgstr "Het aantal pagina's dat zal worden afgedrukt."
5131 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5132 msgid "The GtkPageSetup to use"
5133 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
5135 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5136 msgid "Selected Printer"
5137 msgstr "Geselecteerde printer"
5139 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5140 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5141 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
5143 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5144 msgid "Manual Capabilities"
5145 msgstr "Handmatige mogelijkheden"
5147 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5148 msgid "Capabilities the application can handle"
5149 msgstr "Mogelijkheden die de toepassing aankan"
5151 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5152 msgid "Whether the dialog supports selection"
5153 msgstr "Geeft aan of het dialoogscherm selectie ondersteunt"
5155 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5156 msgid "Whether the application has a selection"
5157 msgstr "Geeft aan of de toepassing een selectie heeft"
5159 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5160 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5161 msgstr "TRUE als paginasetup-combinaties ingebouwd zijn in GtkPrintUnixDialog"
5163 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5167 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5168 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5169 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
5171 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5175 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5176 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5178 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
5181 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5182 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5183 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
5185 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5187 msgstr "Tekst tonen"
5189 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
5190 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5191 msgid "Whether the progress is shown as text."
5192 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
5194 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5196 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5197 "have enough room to display the entire string, if at all."
5199 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
5200 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
5201 "gehele tekenreeks weer te geven."
5203 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5207 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5208 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5209 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
5211 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5215 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5216 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5217 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
5219 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5220 msgid "Minimum horizontal bar width"
5221 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
5223 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5224 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5225 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
5227 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5228 msgid "Minimum horizontal bar height"
5229 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
5231 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5232 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5233 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
5235 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5236 msgid "Minimum vertical bar width"
5237 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
5239 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5240 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5241 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
5243 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5244 msgid "Minimum vertical bar height"
5245 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
5247 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5248 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5249 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
5251 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5255 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5257 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5258 "is the current action of its group."
5260 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
5261 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
5263 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5264 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5268 # keuzerondje/radioknop
5269 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5270 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5271 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
5273 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5274 msgid "The current value"
5275 msgstr "De huidige waarde"
5277 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5279 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5282 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
5285 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
5286 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
5287 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5288 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5289 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
5291 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
5292 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
5293 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5294 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5295 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
5297 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
5298 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
5299 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5300 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5301 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
5303 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5304 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5305 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
5307 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5308 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5310 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
5313 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
5314 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5315 msgid "Lower stepper sensitivity"
5316 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
5318 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5320 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5323 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
5326 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5327 msgid "Upper stepper sensitivity"
5328 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
5330 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5332 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5335 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
5338 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5339 msgid "Show Fill Level"
5340 msgstr "Opvulniveau tonen"
5342 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5343 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5344 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
5346 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5347 msgid "Restrict to Fill Level"
5348 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
5350 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5351 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5352 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
5354 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5356 msgstr "Opvulniveau"
5358 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5359 msgid "The fill level."
5360 msgstr "Het opvulniveau."
5362 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5363 msgid "Round Digits"
5364 msgstr "Afgeronde cijfers"
5366 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5367 msgid "The number of digits to round the value to."
5368 msgstr "Het aantal cijfers waar de waarde op afgerond moet worden."
5370 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:945
5371 msgid "Slider Width"
5372 msgstr "Breedte van schuifknop"
5374 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5375 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5376 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
5378 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5379 msgid "Trough Border"
5382 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5383 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5384 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
5386 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5387 msgid "Stepper Size"
5388 msgstr "Stappergrootte"
5390 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5391 msgid "Length of step buttons at ends"
5392 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
5394 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5395 msgid "Stepper Spacing"
5396 msgstr "Stapperspatiëring"
5398 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5399 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5400 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
5402 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5403 msgid "Arrow X Displacement"
5404 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
5406 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5408 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5410 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
5413 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5414 msgid "Arrow Y Displacement"
5415 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
5417 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5419 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5421 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
5424 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5425 msgid "Trough Under Steppers"
5426 msgstr "Goot onder stappers"
5428 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5430 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5433 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
5434 "spatiëring er buiten vallen"
5436 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5437 msgid "Arrow scaling"
5438 msgstr "Pijl schalen"
5440 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5441 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5442 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
5444 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5445 msgid "Show Numbers"
5446 msgstr "Nummers tonen"
5448 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
5449 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5450 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5451 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
5453 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
5454 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5455 msgid "Recent Manager"
5456 msgstr "Recent-beheer"
5458 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5459 msgid "The RecentManager object to use"
5460 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
5462 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5463 msgid "Show Private"
5464 msgstr "Privé tonen"
5466 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5467 msgid "Whether the private items should be displayed"
5468 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
5473 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5474 msgid "Show Tooltips"
5475 msgstr "Tooltips tonen"
5477 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5478 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5479 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
5481 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5483 msgstr "Pictogrammen tonen"
5485 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5486 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5487 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
5489 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5490 msgid "Show Not Found"
5491 msgstr "Niet gevonden tonen"
5493 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5494 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5496 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
5498 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5499 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5500 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
5502 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5504 msgstr "Alleen lokale"
5506 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5507 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5509 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
5512 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5516 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5517 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5518 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
5520 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5522 msgstr "Sorteertype"
5524 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5525 msgid "The sorting order of the items displayed"
5526 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
5528 # bronnen/bestandstypen
5529 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5530 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5531 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
5533 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5534 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5536 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
5539 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5540 msgid "The size of the recently used resources list"
5541 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
5543 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
5544 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5545 msgid "The value of the scale"
5546 msgstr "De waarde van de schaling"
5548 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5549 msgid "The icon size"
5550 msgstr "De pictogramgrootte"
5552 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5554 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5556 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
5558 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5560 msgstr "Pictogrammen"
5562 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5563 msgid "List of icon names"
5564 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
5566 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5567 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5568 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
5570 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5572 msgstr "Toon waarde"
5574 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5575 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5577 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
5579 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5582 msgstr "Heeft oorsprong"
5584 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5585 #| msgid "Whether the device has a cursor"
5586 msgid "Whether the scale has an origin"
5587 msgstr "Of de schaal een oorsprong heeft"
5589 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5590 msgid "Value Position"
5591 msgstr "Positie van waarde"
5593 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5594 msgid "The position in which the current value is displayed"
5595 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
5597 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5598 msgid "Slider Length"
5599 msgstr "Schuifobjectlengte"
5601 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5602 msgid "Length of scale's slider"
5603 msgstr "Lengte van het schuifobject"
5605 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5606 msgid "Value spacing"
5607 msgstr "Waardespatiëring"
5609 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5610 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5611 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
5613 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5614 msgid "Horizontal adjustment"
5615 msgstr "Horizontale aanpassing"
5617 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5619 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5622 "Horizontale uitlijning dat wordt gedeeld tussen de verschuifbare widget en "
5623 "het besturingselement ervan"
5625 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5626 msgid "Vertical adjustment"
5627 msgstr "Verticale aanpassing"
5629 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5631 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5634 "Verticale uitlijning dat wordt gedeeld tussen de verschuifbare widget en het "
5635 "besturingselement ervan"
5637 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5638 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5639 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5641 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5642 msgid "How the size of the content should be determined"
5643 msgstr "Hoe de afmeting van de inhoud bepaald moet worden"
5645 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5646 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5647 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5649 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5650 msgid "Minimum Slider Length"
5651 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
5653 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5654 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5655 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
5657 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5658 msgid "Fixed slider size"
5659 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
5661 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5662 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5664 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
5667 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5669 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5671 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5674 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5676 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5678 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5681 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5682 msgid "Horizontal Adjustment"
5683 msgstr "Horizontale aanpassing"
5685 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5686 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5687 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
5689 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5690 msgid "Vertical Adjustment"
5691 msgstr "Verticale aanpassing"
5693 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5694 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5695 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
5697 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5698 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5699 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5701 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5702 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5703 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5705 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5706 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5707 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5709 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5710 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5711 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5713 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5714 msgid "Window Placement"
5715 msgstr "Vensterplaatsing"
5717 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5719 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5720 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5722 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5723 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5726 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5727 msgid "Window Placement Set"
5728 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5730 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5732 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5733 "contents with respect to the scrollbars."
5735 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5736 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5738 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5740 msgstr "Schaduwtype"
5742 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5743 msgid "Style of bevel around the contents"
5744 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5746 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5747 msgid "Scrollbars within bevel"
5748 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5750 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5751 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5752 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5754 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5755 msgid "Scrollbar spacing"
5756 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5758 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5759 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5760 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5762 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5763 msgid "Minimum Content Width"
5764 msgstr "Minimale breedte van de inhoud"
5766 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5767 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5769 "De minimale breedte dat het verschuifbare venster zal toewijzen aan de inhoud"
5771 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5772 msgid "Minimum Content Height"
5773 msgstr "Minimale hoogte van de inhoud"
5775 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5777 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5779 "De minimale hoogte dat het verschuifbare venster zal toewijzen aan de inhoud"
5781 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5782 msgid "Kinetic Scrolling"
5783 msgstr "Kinetisch schuiven"
5785 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5786 msgid "Kinetic scrolling mode."
5787 msgstr "Kinetisch schuiven-modus."
5789 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5793 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5794 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5795 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:342
5798 msgid "Double Click Time"
5799 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5803 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5804 "click (in milliseconds)"
5806 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5807 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5809 # itt dubbelkliktijd
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:350
5811 msgid "Double Click Distance"
5812 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5816 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5817 "double click (in pixels)"
5819 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5820 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:367
5823 msgid "Cursor Blink"
5824 msgstr "Knipperende cursor"
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5827 msgid "Whether the cursor should blink"
5828 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5831 msgid "Cursor Blink Time"
5832 msgstr "Cursor knippertijd"
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5835 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5836 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:395
5839 msgid "Cursor Blink Timeout"
5840 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5843 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5844 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:403
5847 msgid "Split Cursor"
5848 msgstr "Gespleten cursor"
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5852 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5855 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5856 "en rechts-naar-links"
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5863 msgid "Name of theme to load"
5864 msgstr "Naam van het te laden thema"
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5867 msgid "Icon Theme Name"
5868 msgstr "Pictogramthema-naam"
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5871 msgid "Name of icon theme to use"
5872 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:433
5875 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5876 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5879 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5880 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5883 msgid "Key Theme Name"
5884 msgstr "Toetsthema-naam"
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5887 msgid "Name of key theme to load"
5888 msgstr "Naam van het te laden toetsthema"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5891 msgid "Menu bar accelerator"
5892 msgstr "Menubalk sneltoets"
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5895 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5896 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5899 msgid "Drag threshold"
5900 msgstr "Sleepdrempel"
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5903 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5905 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5909 msgstr "Lettertypenaam"
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5912 msgid "Name of default font to use"
5913 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:492
5917 msgstr "Pictogramafmetingen"
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5920 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5921 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:501
5925 msgstr "GTK-modules"
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5928 msgid "List of currently active GTK modules"
5929 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5932 msgid "Xft Antialias"
5933 msgstr "Xft-antialias"
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5936 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5937 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5941 msgstr "Xft-hinting"
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5944 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5945 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:530
5948 msgid "Xft Hint Style"
5949 msgstr "Xft hint stijl"
5951 # moet hintnone etc vertaald worden?
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5954 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5956 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:540
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5964 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5965 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:550
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5972 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5973 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:560
5976 msgid "Cursor theme name"
5977 msgstr "Cursorthema-naam"
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5980 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5982 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5985 # geen streepje tussen thema en grootte
5986 # het gaat om de grootte van de cursors
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5988 msgid "Cursor theme size"
5989 msgstr "Cursorthema grootte"
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5992 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5993 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5996 msgid "Alternative button order"
5997 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:580
6000 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6002 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
6004 # omgekeerde richting
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:597
6006 msgid "Alternative sort indicator direction"
6007 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:598
6011 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6012 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6014 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
6015 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:606
6019 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6020 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
6022 #: ../gtk/gtksettings.c:607
6024 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6027 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
6028 "wijzigen van invoermethode"
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:615
6031 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6032 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:616
6036 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6037 "control characters"
6039 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
6040 "invoeren van controletekens"
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:624
6043 msgid "Start timeout"
6044 msgstr "Tijdslimiet begin"
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:625
6047 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6048 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:634
6051 msgid "Repeat timeout"
6052 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:635
6055 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6056 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:644
6059 msgid "Expand timeout"
6060 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:645
6063 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6065 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
6068 #: ../gtk/gtksettings.c:680
6069 msgid "Color scheme"
6070 msgstr "Kleurenschema"
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:681
6073 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6074 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:690
6077 msgid "Enable Animations"
6078 msgstr "Animaties gebruiken"
6080 #: ../gtk/gtksettings.c:691
6081 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6082 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:712
6085 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6086 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:713
6089 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6091 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:730
6094 msgid "Tooltip timeout"
6095 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
6097 #: ../gtk/gtksettings.c:731
6098 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6099 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:756
6102 msgid "Tooltip browse timeout"
6103 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:757
6106 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6107 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:778
6110 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6111 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:779
6114 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6115 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:798
6118 msgid "Keynav Cursor Only"
6119 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:799
6122 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6124 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
6127 # doorlopend/circulair
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:816
6129 msgid "Keynav Wrap Around"
6130 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:817
6133 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6134 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:837
6140 #: ../gtk/gtksettings.c:838
6141 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6143 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
6146 #: ../gtk/gtksettings.c:855
6148 msgstr "Kleurenruimte"
6151 #: ../gtk/gtksettings.c:856
6152 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6153 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:864
6156 msgid "Default file chooser backend"
6157 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
6159 #: ../gtk/gtksettings.c:865
6160 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6161 msgstr "Naam van de bestandenkiezer-backend die standaard wordt gebruikt"
6163 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6164 msgid "Default print backend"
6165 msgstr "Standaard printer-backend"
6167 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6168 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6169 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
6171 # acroread/evince/xpdf
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:906
6173 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6174 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:907
6177 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6178 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
6180 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6181 msgid "Enable Mnemonics"
6182 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
6184 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6185 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6186 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
6188 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6189 msgid "Enable Accelerators"
6190 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
6192 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6193 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6194 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
6196 # Maximum aantal recente bestanden
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6198 msgid "Recent Files Limit"
6199 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
6201 # het totaal aantal recente bestanden
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6203 msgid "Number of recently used files"
6204 msgstr "Aantal recente bestanden"
6206 # instant messaging/expresberichten
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:979
6208 msgid "Default IM module"
6209 msgstr "Standaard IM-module"
6211 #: ../gtk/gtksettings.c:980
6212 msgid "Which IM module should be used by default"
6213 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
6215 # Maximum aantal recente bestanden
6216 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6217 msgid "Recent Files Max Age"
6218 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
6220 #: ../gtk/gtksettings.c:999
6221 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6222 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
6225 #: ../gtk/gtksettings.c:1008
6226 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6227 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6230 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6231 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1031
6234 msgid "Sound Theme Name"
6235 msgstr "Naam van het geluidsthema"
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
6238 msgid "XDG sound theme name"
6239 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
6241 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6242 #: ../gtk/gtksettings.c:1054
6243 msgid "Audible Input Feedback"
6244 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
6246 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
6247 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6249 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1076
6252 msgid "Enable Event Sounds"
6253 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
6255 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
6256 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6257 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
6262 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
6263 msgid "Enable Tooltips"
6264 msgstr "Tooltips aanzetten"
6266 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6267 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6268 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
6270 #: ../gtk/gtksettings.c:1106
6271 msgid "Toolbar style"
6272 msgstr "Werkbalkstijl"
6274 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
6276 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6278 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6279 "alleen pictogrammen enz. "
6281 #: ../gtk/gtksettings.c:1121
6282 msgid "Toolbar Icon Size"
6283 msgstr "Afmeting van werkbalkpictogram"
6285 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
6286 msgid "The size of icons in default toolbars."
6287 msgstr "De afmetingen van pictogrammen in standaard werkbalken."
6289 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6290 msgid "Auto Mnemonics"
6291 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
6293 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6295 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6296 "presses the mnemonic activator."
6298 "Of sneltoetsen automatisch getoond en verborgen moeten worden als de "
6299 "gebruiker de sneltoets-activator indrukt."
6301 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6302 msgid "Visible Focus"
6303 msgstr "Zichtbare focus"
6305 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6307 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6310 "Of ‘focus rectangles’ verborgen moeten worden totdat de gebruiker het "
6311 "toetsenbord gebruikt."
6313 #: ../gtk/gtksettings.c:1183
6314 msgid "Application prefers a dark theme"
6315 msgstr "Toepassing geeft de voorkeur aan een donker thema"
6317 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
6318 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6319 msgstr "Of de toepassing de voorkeur geeft aan een donker thema"
6321 #: ../gtk/gtksettings.c:1199
6322 msgid "Show button images"
6323 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
6325 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
6326 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6327 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
6329 #: ../gtk/gtksettings.c:1208 ../gtk/gtksettings.c:1302
6330 msgid "Select on focus"
6331 msgstr "Selecteren bij aandacht"
6333 #: ../gtk/gtksettings.c:1209
6334 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6336 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
6338 #: ../gtk/gtksettings.c:1226
6339 msgid "Password Hint Timeout"
6340 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
6342 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
6343 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6345 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
6346 "met verborgen inhoud"
6348 #: ../gtk/gtksettings.c:1236
6349 msgid "Show menu images"
6350 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
6352 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6353 msgid "Whether images should be shown in menus"
6354 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
6356 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
6357 msgid "Delay before drop down menus appear"
6358 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
6360 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6361 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6362 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
6364 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
6365 msgid "Scrolled Window Placement"
6366 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
6368 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6370 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6371 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6373 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
6374 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
6377 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
6378 msgid "Can change accelerators"
6379 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
6381 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6383 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6385 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
6388 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
6389 msgid "Delay before submenus appear"
6390 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
6392 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6394 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6396 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
6397 "submenu verschijnt"
6399 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
6400 msgid "Delay before hiding a submenu"
6401 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
6403 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6405 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6408 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
6409 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
6411 #: ../gtk/gtksettings.c:1303
6412 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6414 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
6417 #: ../gtk/gtksettings.c:1311
6418 msgid "Custom palette"
6419 msgstr "Zelfgekozen palet"
6421 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6422 msgid "Palette to use in the color selector"
6423 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
6425 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
6426 #: ../gtk/gtksettings.c:1320
6427 msgid "IM Preedit style"
6428 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6430 # die bij de invoermethode hoort/
6431 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6432 msgid "How to draw the input method preedit string"
6434 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6436 #: ../gtk/gtksettings.c:1330
6437 msgid "IM Status style"
6438 msgstr "IM-statusstijl"
6440 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6441 msgid "How to draw the input method statusbar"
6442 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6444 #: ../gtk/gtksettings.c:1340
6445 msgid "Desktop shell shows app menu"
6446 msgstr "Bureaubladshell toont toepassingsmenu"
6448 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6450 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6451 "the app should display it itself."
6453 "Instellen op TRUE als de werkomgeving het toepassingsmenu weergeeft, FALSE "
6454 "als de toepassing het zelf moet weergeven."
6456 #: ../gtk/gtksettings.c:1350
6457 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6458 msgstr "Bureaubladshell toont de toepassingsmenubalk"
6460 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6462 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6463 "the app should display it itself."
6465 "Instellen op TRUE als de werkomgeving de menubalk weergeeft, FALSE als de "
6466 "toepassing het zelf moet weergeven."
6468 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6472 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6474 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6477 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
6478 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
6480 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6481 msgid "Ignore hidden"
6482 msgstr "Verborgen negeren"
6484 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
6485 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6487 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6489 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
6490 "van de grootte van de groep"
6492 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
6494 msgstr "Klimsnelheid"
6497 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
6498 msgid "Snap to Ticks"
6499 msgstr "Terugvallen op stappen"
6501 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
6503 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6504 "nearest step increment"
6506 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
6507 "stapwaarde van de spinknop"
6509 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
6513 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
6514 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6515 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
6517 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
6521 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6522 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6523 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
6525 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
6526 msgid "Update Policy"
6527 msgstr "Update-beleid"
6529 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6531 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6533 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
6535 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6536 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6537 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
6539 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
6540 msgid "Style of bevel around the spin button"
6541 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
6543 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6544 msgid "Whether the spinner is active"
6545 msgstr "Geeft aan of de spinner actief is"
6547 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6548 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6549 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
6551 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6552 msgid "The size of the icon"
6553 msgstr "De grootte van het pictogram"
6555 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6556 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6557 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
6559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6560 msgid "Whether the status icon is visible"
6561 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
6563 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6564 msgid "Whether the status icon is embedded"
6565 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
6567 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6568 msgid "The orientation of the tray"
6569 msgstr "De stand van de balk"
6573 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6575 msgstr "Heeft tooltip"
6577 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6578 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6579 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
6581 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6582 msgid "Tooltip Text"
6583 msgstr "Tooltiptekst"
6585 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6586 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6587 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
6589 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6590 msgid "Tooltip markup"
6591 msgstr "Tooltip opmaak"
6593 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6594 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6595 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
6597 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6598 msgid "The title of this tray icon"
6599 msgstr "De titel van dit systeemvakicoon"
6601 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6602 msgid "The associated GdkScreen"
6603 msgstr "De bijbehorende GdkScreen"
6605 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6609 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
6610 msgid "Text direction"
6611 msgstr "Tekstrichting"
6613 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6614 #| msgid "Icon's style context"
6615 msgid "The parent style context"
6616 msgstr "De bovenliggende stijlcontext"
6619 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6620 #| msgid "Program name"
6621 msgid "Property name"
6622 msgstr "Eigenschapnaam"
6624 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6625 #| msgid "The name of the widget"
6626 msgid "The name of the property"
6627 msgstr "De naam van de eigenschap"
6629 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6630 #| msgid "Page type"
6634 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6635 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6636 msgstr "Het waardetype teruggegeven door GtkStyleContext"
6638 #: ../gtk/gtkswitch.c:911
6639 msgid "Whether the switch is on or off"
6640 msgstr "Of de schakelaar aan of uit staat"
6642 #: ../gtk/gtkswitch.c:946
6643 msgid "The minimum width of the handle"
6644 msgstr "De minimale breedte van het handvat"
6646 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6648 msgstr "Etiket-tabel"
6650 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6651 msgid "Text Tag Table"
6652 msgstr "Tekst etiket-tabel"
6654 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6655 msgid "Current text of the buffer"
6656 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
6658 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6659 msgid "Has selection"
6660 msgstr "Heeft selectie"
6662 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6663 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6664 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
6666 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6667 msgid "Cursor position"
6668 msgstr "Cursorpositie"
6670 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6672 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6674 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
6676 # dus niet 'doellijst kopieren'
6677 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6678 msgid "Copy target list"
6679 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
6681 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6683 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6685 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
6686 "bron voor verslepen"
6688 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6689 msgid "Paste target list"
6690 msgstr "Plakdoel-lijst"
6692 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6694 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6697 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
6698 "doel voor verslepen"
6700 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6702 msgstr "Markeringsnaam"
6704 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6705 msgid "Left gravity"
6706 msgstr "Zwaartekracht links"
6708 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6709 msgid "Whether the mark has left gravity"
6710 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
6712 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6717 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6719 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
6722 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6723 msgid "Background RGBA"
6724 msgstr "Achtergrond RGBA-kleur"
6726 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6727 msgid "Background full height"
6728 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
6730 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6732 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6733 "of the tagged characters"
6735 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
6736 "gemarkeerde tekens"
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6739 msgid "Foreground RGBA"
6740 msgstr "Voorgrondkleur als RGBA"
6742 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6743 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6744 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
6746 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6747 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6748 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6751 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6753 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6755 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6757 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6758 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6760 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
6761 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6764 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6766 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6769 msgid "Font size in Pango units"
6770 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
6772 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6774 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6775 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6776 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6778 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6779 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6780 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6781 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6784 msgid "Left, right, or center justification"
6785 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6787 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6789 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6790 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6792 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6793 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6794 "standaard worden gebruikt."
6796 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6798 msgstr "Linkermarge"
6800 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6801 msgid "Width of the left margin in pixels"
6802 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6804 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6805 msgid "Right margin"
6806 msgstr "Rechtermarge"
6808 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6809 msgid "Width of the right margin in pixels"
6810 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6812 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6816 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6817 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6818 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6820 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6822 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6825 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6826 "negatief is), in Pango-eenheden"
6828 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6829 msgid "Pixels above lines"
6830 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6832 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6833 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6834 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6836 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6837 msgid "Pixels below lines"
6838 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6840 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6841 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6842 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6844 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6845 msgid "Pixels inside wrap"
6846 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6848 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6849 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6851 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6853 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6855 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6857 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6859 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6863 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6864 msgid "Custom tabs for this text"
6865 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6867 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6869 msgstr "Onzichtbaar"
6871 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6872 msgid "Whether this text is hidden."
6873 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6875 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6876 msgid "Paragraph background color name"
6877 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6879 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6880 msgid "Paragraph background color as a string"
6881 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6883 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6884 msgid "Paragraph background color"
6885 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6887 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6888 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6889 msgstr "Achtergrondkleur van de paragraaf als een GdkColor"
6891 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6892 msgid "Paragraph background RGBA"
6893 msgstr "Achtergrond-RGBA van de paragraaf"
6895 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6896 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6897 msgstr "Achtergrond-RGBA van de paragraaf als een GdkRGBA"
6899 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6900 msgid "Margin Accumulates"
6901 msgstr "Marges tellen mee"
6903 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6904 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6905 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6907 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6908 msgid "Background full height set"
6909 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6911 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6912 msgid "Whether this tag affects background height"
6913 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6915 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6916 msgid "Justification set"
6917 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6919 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6920 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6921 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6923 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6924 msgid "Left margin set"
6925 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6927 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6928 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6929 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6931 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6933 msgstr "Inspringen gebruiken"
6935 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6936 msgid "Whether this tag affects indentation"
6937 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6939 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6940 msgid "Pixels above lines set"
6941 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6943 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6944 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6945 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6947 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6948 msgid "Pixels below lines set"
6949 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6951 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6952 msgid "Pixels inside wrap set"
6953 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6955 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6956 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6958 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6961 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6962 msgid "Right margin set"
6963 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6965 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6966 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6967 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6969 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6970 msgid "Wrap mode set"
6971 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6973 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6974 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6975 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6977 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6979 msgstr "Tabs gebruiken"
6981 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6982 msgid "Whether this tag affects tabs"
6983 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6985 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6986 msgid "Invisible set"
6987 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6989 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6990 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6991 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6993 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6994 msgid "Paragraph background set"
6995 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6997 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6998 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6999 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
7001 #: ../gtk/gtktextview.c:654
7002 msgid "Pixels Above Lines"
7003 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
7005 #: ../gtk/gtktextview.c:664
7006 msgid "Pixels Below Lines"
7007 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
7009 #: ../gtk/gtktextview.c:674
7010 msgid "Pixels Inside Wrap"
7011 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
7013 #: ../gtk/gtktextview.c:692
7015 msgstr "Regelterugloopmodus"
7017 #: ../gtk/gtktextview.c:710
7019 msgstr "Linkermarge"
7021 #: ../gtk/gtktextview.c:720
7022 msgid "Right Margin"
7023 msgstr "Rechtermarge"
7025 #: ../gtk/gtktextview.c:748
7026 msgid "Cursor Visible"
7027 msgstr "Cursor zichtbaar"
7029 #: ../gtk/gtktextview.c:749
7030 msgid "If the insertion cursor is shown"
7031 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
7033 #: ../gtk/gtktextview.c:756
7037 #: ../gtk/gtktextview.c:757
7038 msgid "The buffer which is displayed"
7039 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
7041 #: ../gtk/gtktextview.c:765
7042 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7043 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
7045 #: ../gtk/gtktextview.c:772
7047 msgstr "Accepteert tab"
7049 #: ../gtk/gtktextview.c:773
7050 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7051 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
7053 #: ../gtk/gtktextview.c:808
7054 msgid "Error underline color"
7057 #: ../gtk/gtktextview.c:809
7058 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7059 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
7061 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
7062 msgid "Theming engine name"
7063 msgstr "Naam van de engine voor thema's"
7065 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7066 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7067 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
7069 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7070 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7072 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
7074 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7075 msgid "Whether the toggle action should be active"
7076 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn"
7078 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7079 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7080 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet worden"
7082 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7083 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7084 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
7086 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7087 msgid "Draw Indicator"
7088 msgstr "Teken indicator"
7090 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7091 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7092 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
7094 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
7095 msgid "Toolbar Style"
7096 msgstr "Werkbalkstijl"
7098 #: ../gtk/gtktoolbar.c:505
7099 msgid "How to draw the toolbar"
7100 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
7102 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
7106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:513
7107 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7108 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
7110 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
7111 msgid "Size of icons in this toolbar"
7112 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
7114 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
7115 msgid "Icon size set"
7116 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
7118 #: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
7119 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7120 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
7122 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
7123 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7124 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
7126 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7127 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7128 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
7130 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
7132 msgstr "Afstandhoudergrootte"
7134 #: ../gtk/gtktoolbar.c:575
7135 msgid "Size of spacers"
7136 msgstr "Grootte van afstandhouders"
7138 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
7139 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7140 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
7142 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
7143 msgid "Maximum child expand"
7144 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
7146 # krijgt/gegeven wordt
7147 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
7148 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7149 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
7151 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
7153 msgstr "Afstandhouderstijl"
7155 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
7156 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7157 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
7159 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
7160 msgid "Button relief"
7163 #: ../gtk/gtktoolbar.c:610
7164 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7165 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
7167 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
7168 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7169 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
7171 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7172 msgid "Text to show in the item."
7173 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
7175 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7177 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7178 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7180 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
7181 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
7183 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7184 msgid "Widget to use as the item label"
7185 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
7187 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7189 msgstr "Standaard-ID"
7191 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7192 msgid "The stock icon displayed on the item"
7193 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
7195 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7197 msgstr "Pictogramnaam"
7199 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7200 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7201 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
7203 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7205 msgstr "Pictogram-widget"
7207 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7208 msgid "Icon widget to display in the item"
7209 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
7211 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7212 msgid "Icon spacing"
7213 msgstr "Pictogramspatiëring"
7215 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7216 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7217 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
7219 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7221 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7222 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7224 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
7225 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
7227 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7228 msgid "The human-readable title of this item group"
7229 msgstr "De human-readable titel van deze item-groep"
7231 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7232 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7234 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
7236 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7240 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7241 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7242 msgstr "Of de groep is opgevouwen en de items verborgen zijn"
7244 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7248 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7249 msgid "Ellipsize for item group headers"
7250 msgstr "Ellipsize item groep-koppen"
7252 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7253 msgid "Header Relief"
7254 msgstr "Reliëf van de kop"
7256 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7257 msgid "Relief of the group header button"
7258 msgstr "Reliëf van de groepkop-knop"
7260 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7261 msgid "Header Spacing"
7264 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7265 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7266 msgstr "Ruimte tussen de uitklap-pijl en tekst"
7268 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7269 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7270 msgstr "Of een item extra ruimte moet krijgen als de groep groter wordt"
7272 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7273 msgid "Whether the item should fill the available space"
7274 msgstr "Of het item de beschikbare ruimte moet vullen"
7276 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7280 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
7281 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7282 msgid "Whether the item should start a new row"
7283 msgstr "Of het item een nieuwe rij moet beginnen"
7285 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7286 msgid "Position of the item within this group"
7287 msgstr "Positie van het item binnen de groep"
7289 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7290 msgid "Size of icons in this tool palette"
7291 msgstr "Grootte van pictogrammin in dit tool-palet"
7293 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7294 msgid "Style of items in the tool palette"
7295 msgstr "Stijl van de items in dit tool-palet"
7297 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7301 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
7302 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7303 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7304 msgstr "Of de item-groep op elk moment de enige uitgeklapte mag zijn"
7306 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7308 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7309 msgstr "Of de item-groep extra ruimte moet krijgen als de palet groeit"
7311 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7312 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7313 msgstr "Voorgrondkleur voor symbolisch pictogrammen"
7315 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7317 msgstr "Foutmeldingskleur"
7319 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7320 msgid "Error color for symbolic icons"
7321 msgstr "Foutmeldingskleur voor symbolische pictogrammen"
7323 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7324 msgid "Warning color"
7325 msgstr "Waarschuwingskleur"
7327 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7328 msgid "Warning color for symbolic icons"
7329 msgstr "Waarschuwingskleur voor symbolische pictogrammen"
7331 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7332 msgid "Success color"
7333 msgstr "Slagingskleur"
7335 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7336 msgid "Success color for symbolic icons"
7337 msgstr "Slagingskleur voor symbolische pictogrammen"
7339 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7340 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7341 msgstr "Opvulling voor rondom de pictogrammen in het systeemvak"
7343 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7345 msgstr "Pictogramgrootte"
7347 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7348 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7349 msgstr "De pizelgrootte waartoe pictogrammen worden geforceerd, of nul"
7351 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7352 msgid "TreeMenu model"
7353 msgstr "TreeMenu-model"
7355 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7356 msgid "The model for the tree menu"
7357 msgstr "Het model van het tree-menu"
7359 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7360 msgid "TreeMenu root row"
7361 msgstr "TreeMenu beginpunt"
7363 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7364 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7365 msgstr "De TreeMenu zal dochters van het gegeven punt weergeven"
7367 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7369 msgstr "Loskoppelen"
7371 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7372 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7373 msgstr "Of het menu een item heeft dat losgekoppeld kan worden"
7375 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7377 msgstr "Breedte van afbreken"
7379 # hoe moeten we dit zien?
7380 # grid: netwerk, rooster, raster
7381 # layouting: indeling
7382 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7383 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7384 msgstr "Breedte van afbreken voor het plaatsen van items in een raster"
7386 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7387 msgid "TreeModelSort Model"
7388 msgstr "TreeModelSort model"
7390 # de manier waarop gesorteerd wordt
7391 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7392 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7393 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7396 msgid "TreeView Model"
7397 msgstr "TreeView model"
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7400 msgid "The model for the tree view"
7401 msgstr "Het model van de tree view"
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7404 msgid "Headers Visible"
7405 msgstr "Koppen zichtbaar"
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7408 msgid "Show the column header buttons"
7409 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7412 msgid "Headers Clickable"
7413 msgstr "Koppen klikbaar"
7415 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7416 msgid "Column headers respond to click events"
7417 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
7419 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7420 msgid "Expander Column"
7421 msgstr "Uitvouwer kolom"
7423 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7424 msgid "Set the column for the expander column"
7425 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
7427 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7429 msgstr "Regels verduidelijken"
7431 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7432 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7433 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
7435 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7436 msgid "Enable Search"
7437 msgstr "Zoeken gebruiken"
7439 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7440 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7441 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
7443 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
7444 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7445 msgid "Search Column"
7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7450 msgid "Model column to search through during interactive search"
7451 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
7453 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7454 msgid "Fixed Height Mode"
7455 msgstr "Vaste hoogte modus"
7457 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7458 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7460 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
7462 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7463 msgid "Hover Selection"
7464 msgstr "Zwevend selecteren"
7466 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7467 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7468 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
7470 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7471 msgid "Hover Expand"
7472 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
7474 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7476 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7478 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
7481 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7482 msgid "Show Expanders"
7483 msgstr "Uitvouwers tonen"
7486 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7487 msgid "View has expanders"
7488 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
7490 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7491 msgid "Level Indentation"
7492 msgstr "Niveau inspringen"
7494 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7495 msgid "Extra indentation for each level"
7496 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
7498 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7499 msgid "Rubber Banding"
7502 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7504 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7506 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
7509 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7510 msgid "Enable Grid Lines"
7511 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
7513 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7514 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7515 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
7517 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7518 msgid "Enable Tree Lines"
7519 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
7521 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7522 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7523 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
7525 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7526 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7527 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
7529 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7530 msgid "Vertical Separator Width"
7531 msgstr "Verticale scheiding breedte"
7533 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7534 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7535 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
7537 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7538 msgid "Horizontal Separator Width"
7539 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
7541 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7542 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7543 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
7545 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7547 msgstr "Regels toestaan"
7549 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7550 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7551 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
7553 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7554 msgid "Indent Expanders"
7555 msgstr "Uitvouwers inspringen"
7557 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7558 msgid "Make the expanders indented"
7559 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
7561 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7562 msgid "Even Row Color"
7563 msgstr "Even rijkleur"
7565 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7566 msgid "Color to use for even rows"
7567 msgstr "De kleur van de even rijen"
7569 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7570 msgid "Odd Row Color"
7571 msgstr "Oneven rijkleur"
7573 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7574 msgid "Color to use for odd rows"
7575 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
7577 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7578 msgid "Grid line width"
7579 msgstr "Rasterlijnbreedte"
7581 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7582 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7583 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
7585 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7586 msgid "Tree line width"
7587 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
7589 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7590 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7591 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
7593 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7594 msgid "Grid line pattern"
7595 msgstr "Rasterlijnpatroon"
7597 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7598 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7599 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
7601 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7602 msgid "Tree line pattern"
7603 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
7605 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7606 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7607 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
7609 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7610 msgid "Whether to display the column"
7611 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
7613 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657
7615 msgstr "Herschaalbaar"
7617 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7618 msgid "Column is user-resizable"
7619 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
7621 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7622 msgid "Current X position of the column"
7623 msgstr "Huidige X-positie van de kolom"
7625 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7626 msgid "Current width of the column"
7627 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
7629 # vergroting/verkleining
7630 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7634 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7635 msgid "Resize mode of the column"
7636 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
7638 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7640 msgstr "Vaste breedte"
7642 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7643 msgid "Current fixed width of the column"
7644 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
7646 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7647 msgid "Minimum allowed width of the column"
7648 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
7650 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7651 msgid "Maximum Width"
7652 msgstr "Maximumbreedte"
7654 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7655 msgid "Maximum allowed width of the column"
7656 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
7658 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7659 msgid "Title to appear in column header"
7660 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
7662 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7663 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7664 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
7666 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7668 msgstr "Aanklikbaar"
7670 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7671 msgid "Whether the header can be clicked"
7672 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
7674 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7675 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7676 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
7678 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7679 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7680 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
7682 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7683 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7684 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
7686 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7687 msgid "Sort indicator"
7688 msgstr "Sorteerindicator"
7690 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7691 msgid "Whether to show a sort indicator"
7692 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
7694 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7696 msgstr "Sorteerrichting"
7698 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7699 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7700 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
7702 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7703 msgid "Sort column ID"
7704 msgstr "Sorteerkolom-ID"
7706 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7707 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7709 "Logische sorteerkolom-ID waar de kolom op sorteert als deze gekozen wordt om "
7712 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
7713 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7714 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7715 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
7717 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7718 msgid "Merged UI definition"
7719 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
7721 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7722 msgid "An XML string describing the merged UI"
7723 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
7725 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7726 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7727 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
7729 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7730 msgid "Use symbolic icons"
7731 msgstr "Symbolische pictogrammen gebruiken"
7733 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7734 msgid "Whether to use symbolic icons"
7735 msgstr "Of er symbolische pictogrammen gebruikt worden"
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7742 msgid "The name of the widget"
7743 msgstr "De naam van het widget"
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7746 msgid "Parent widget"
7747 msgstr "Moederwidget"
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7750 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7751 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7754 msgid "Width request"
7755 msgstr "Breedteverzoek"
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7759 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7762 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7763 "gebruikt moet worden"
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7766 msgid "Height request"
7767 msgstr "Hoogteverzoek"
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7771 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7774 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7775 "gebruikt moet worden"
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7778 msgid "Whether the widget is visible"
7779 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7782 msgid "Whether the widget responds to input"
7783 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7786 msgid "Application paintable"
7787 msgstr "Toepassing tekenbaar"
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7790 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7791 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7795 msgstr "Kan aandacht krijgen"
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7798 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7799 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7803 msgstr "Heeft aandacht"
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7806 msgid "Whether the widget has the input focus"
7807 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7811 msgstr "Is aandacht"
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7814 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7815 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7819 msgstr "Kan standaard zijn"
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7822 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7823 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7827 msgstr "Is standaard"
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7830 msgid "Whether the widget is the default widget"
7831 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7834 msgid "Receives default"
7835 msgstr "Ontvangt standaard"
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7838 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7840 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7844 msgid "Composite child"
7845 msgstr "Samengestelde dochter"
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7848 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7849 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7855 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7857 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7860 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7865 msgstr "Gebeurtenissen"
7867 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7868 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7869 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7871 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7873 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7875 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7876 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7877 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7879 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7880 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7881 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7883 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7887 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7889 msgid "The widget's window if it is realized"
7890 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7893 msgid "Double Buffered"
7894 msgstr "Dubbele buffer"
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7897 msgid "Whether the widget is double buffered"
7898 msgstr "Of de widget een dubbele buffer gebruikt"
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7901 msgid "How to position in extra horizontal space"
7902 msgstr "Hoe te plaatsen in extra horizontale ruimte"
7904 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7905 msgid "How to position in extra vertical space"
7906 msgstr "Hoe te plaatsen in extra verticale ruimte"
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7909 msgid "Margin on Left"
7910 msgstr "Marge aan de linkerkant"
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7913 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7914 msgstr "Pixels extra ruimte aan de linkerkant"
7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7917 msgid "Margin on Right"
7918 msgstr "Marge aan de rechterkant"
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7921 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7922 msgstr "Pixels extra ruimte aan de rechterkant"
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7925 msgid "Margin on Top"
7926 msgstr "Marge aan de bovenkant"
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7929 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7930 msgstr "Pixels extra ruimte aan de bovenkant"
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7933 msgid "Margin on Bottom"
7934 msgstr "Marge aan de onderkant"
7936 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7937 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7938 msgstr "Pixels extra ruimte aan de onderkant"
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7945 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7946 msgstr "Pixels extra ruimte aan alle vier de kanten"
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7949 msgid "Horizontal Expand"
7950 msgstr "Horizontaal uitbreiden"
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7953 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7954 msgstr "Of de widget meer horizontale ruimte wilt"
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7957 msgid "Horizontal Expand Set"
7958 msgstr "Horizontale uitbreiding"
7960 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7961 msgid "Whether to use the hexpand property"
7962 msgstr "Of de eigenschap hexpand gebruikt moet worden"
7964 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7965 msgid "Vertical Expand"
7966 msgstr "Verticaal uitbreiden"
7968 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7969 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7970 msgstr "Of de widget meer verticale ruimte wilt"
7972 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7973 msgid "Vertical Expand Set"
7974 msgstr "Verticale uitbreiding"
7976 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7977 msgid "Whether to use the vexpand property"
7978 msgstr "Of de eigenschap vexpand gebruikt moet worden"
7980 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7982 msgstr "Beide uitbreiden"
7984 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7985 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7986 msgstr "Of de widget in beide richtingen wilt uitbreiden"
7988 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7989 msgid "Interior Focus"
7990 msgstr "Interne aandacht"
7992 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7993 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7994 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7996 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7997 msgid "Focus linewidth"
7998 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
8000 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
8001 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8002 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
8004 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
8005 msgid "Focus line dash pattern"
8006 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
8008 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
8009 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8010 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
8012 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
8013 msgid "Focus padding"
8014 msgstr "Aandacht-opvulling"
8016 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
8017 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8018 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
8020 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
8021 msgid "Cursor color"
8022 msgstr "Cursorkleur"
8024 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
8025 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8026 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
8028 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
8029 msgid "Secondary cursor color"
8030 msgstr "Secundaire cursorkleur"
8032 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
8034 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8035 "right-to-left and left-to-right text"
8037 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
8038 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
8040 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
8041 msgid "Cursor line aspect ratio"
8042 msgstr "Cursorlijnverhouding"
8044 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
8045 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8046 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
8048 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
8049 msgid "Window dragging"
8050 msgstr "Vensters slepen"
8052 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
8053 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8054 msgstr "Of vensters gesleept kunnen worden door op lege ruimtes te klikken"
8056 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
8057 msgid "Unvisited Link Color"
8058 msgstr "Kleur niet bezochte link"
8060 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
8061 msgid "Color of unvisited links"
8062 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
8064 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
8065 msgid "Visited Link Color"
8066 msgstr "Kleur bezochte link"
8068 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
8069 msgid "Color of visited links"
8070 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
8072 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
8073 msgid "Wide Separators"
8074 msgstr "Brede scheidingstekens"
8076 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
8078 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8081 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
8082 "getekend worden in plaats van als lijnen"
8084 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
8085 msgid "Separator Width"
8086 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
8088 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
8089 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
8090 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8091 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
8093 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
8094 msgid "Separator Height"
8095 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
8097 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
8098 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8099 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
8101 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
8102 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8103 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
8105 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
8106 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8107 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
8109 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
8110 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8111 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
8113 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
8114 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8115 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
8119 msgstr "Venstertype"
8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
8122 msgid "The type of the window"
8123 msgstr "Het type venster"
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
8126 msgid "Window Title"
8127 msgstr "Venstertitel"
8129 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
8130 msgid "The title of the window"
8131 msgstr "De titel van het venster"
8133 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
8135 msgstr "Venster-rol"
8137 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
8138 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8140 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
8148 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8150 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
8153 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
8154 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8155 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
8163 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8166 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
8167 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
8169 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
8170 msgid "Window Position"
8171 msgstr "Vensterpositie"
8173 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
8174 msgid "The initial position of the window"
8175 msgstr "De beginpositie van het venster"
8177 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
8178 msgid "Default Width"
8179 msgstr "Standaardbreedte"
8181 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
8182 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8184 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
8186 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
8187 msgid "Default Height"
8188 msgstr "Standaardhoogte"
8190 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
8192 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8194 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
8197 msgid "Destroy with Parent"
8198 msgstr "Vernietig samen met moeder"
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
8201 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8203 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
8205 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
8206 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8207 msgstr "De titelbalk verbergen tijdens maximalisatie"
8209 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
8210 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8211 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8213 "Of de titelbalk van dit venster verborgen moet worden wanneer het "
8214 "gemaximaliseerd is"
8216 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
8217 msgid "Icon for this window"
8218 msgstr "Pictogram voor dit venster"
8220 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
8221 msgid "Mnemonics Visible"
8222 msgstr "Mnemonics zichtbaar"
8224 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
8225 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8226 msgstr "Of mnemonics momenteel in dit venster zichtbaar zijn"
8228 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
8229 msgid "Focus Visible"
8230 msgstr "Zichtbare focus"
8232 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
8233 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8234 msgstr "Of focus rectangles momenteel in dit venster zichtbaar zijn"
8236 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
8237 msgid "Name of the themed icon for this window"
8238 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
8240 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
8244 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
8245 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8246 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
8248 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
8249 msgid "Focus in Toplevel"
8250 msgstr "Aandacht in topniveau"
8252 #: ../gtk/gtkwindow.c:804
8253 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8254 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
8256 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
8260 #: ../gtk/gtkwindow.c:812
8262 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8263 "and how to treat it."
8265 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
8266 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
8268 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
8269 msgid "Skip taskbar"
8270 msgstr "Taakbalk overslaan"
8272 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
8273 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8274 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
8276 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
8277 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
8279 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
8281 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
8282 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8283 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
8285 # belangrijk/dringend
8286 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
8290 #: ../gtk/gtkwindow.c:837
8291 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8293 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
8297 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
8298 msgid "Accept focus"
8299 msgstr "Accepteert aandacht"
8301 #: ../gtk/gtkwindow.c:852
8302 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8303 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
8305 # projectie/realisering
8306 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
8307 msgid "Focus on map"
8308 msgstr "Aandacht bij realisering"
8310 #: ../gtk/gtkwindow.c:867
8311 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8313 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
8315 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
8316 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
8318 msgstr "Met versiering"
8320 # vensterbeheer ipv window manager?
8321 #: ../gtk/gtkwindow.c:882
8322 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8323 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
8325 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
8327 msgstr "Verwijderbaar"
8329 #: ../gtk/gtkwindow.c:897
8330 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8331 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
8333 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
8335 msgstr "Schuifgreep"
8337 #: ../gtk/gtkwindow.c:917
8338 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8339 msgstr "Of het venster een schuifgreep moet hebben"
8341 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8342 msgid "Resize grip is visible"
8343 msgstr "Schuifgreep is zichtbaar"
8345 #: ../gtk/gtkwindow.c:932
8346 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8347 msgstr "Of de schuifgreep van het venster zichtbaar is."
8349 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8351 msgstr "Zwaartekracht"
8353 #: ../gtk/gtkwindow.c:949
8354 msgid "The window gravity of the window"
8355 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
8357 # vergankelijk voor venster
8358 # tijdelijk venster, behorend bij
8359 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
8360 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8361 msgid "Transient for Window"
8362 msgstr "Behorend bij venster"
8364 #: ../gtk/gtkwindow.c:967
8365 msgid "The transient parent of the dialog"
8366 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
8368 # verbindingswidget/contactwidget
8369 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8370 #| msgid "Attach Widget"
8371 msgid "Attached to Widget"
8372 msgstr "Gekoppeld aan widget"
8374 #: ../gtk/gtkwindow.c:988
8375 #| msgid "The widget the menu is attached to"
8376 msgid "The widget where the window is attached"
8377 msgstr "Het widget waar het venster aan vast zit"
8379 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
8380 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8381 msgid "Opacity for Window"
8382 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
8384 #: ../gtk/gtkwindow.c:1004
8385 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8386 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
8388 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8389 msgid "Width of resize grip"
8390 msgstr "Breedte van schuifgreep"
8392 #: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021
8393 msgid "Height of resize grip"
8394 msgstr "Hoogte van schuifgreep"
8396 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8397 msgid "GtkApplication"
8398 msgstr "GtkApplication"
8400 #: ../gtk/gtkwindow.c:1044
8401 msgid "The GtkApplication for the window"
8402 msgstr "De GtkApplication voor het venster"
8404 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8405 msgid "Color Profile Title"
8406 msgstr "Titel van het kleurprofiel"
8408 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
8409 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8410 msgid "The title of the color profile to use"
8411 msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
8413 #~ msgid "Event base"
8414 #~ msgstr "Event base"
8416 #~ msgid "Event base for XInput events"
8417 #~ msgstr "Event base voor XInput-events"
8420 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8421 #~ "it defaults to the URL"
8423 #~ "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
8424 #~ "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
8426 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8427 #~ msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
8429 #~ msgid "Tab pack type"
8430 #~ msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
8432 #~ msgid "Update policy"
8433 #~ msgstr "Vernieuwingsbeleid"
8435 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8436 #~ msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
8441 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8442 #~ msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
8447 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8448 #~ msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
8450 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8451 #~ msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
8454 #~ msgstr "Max afmeting"
8456 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8457 #~ msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
8463 #~ msgid "Number of steps"
8464 #~ msgstr "Aantal pagina's"
8467 #~ msgid "Animation duration"
8468 #~ msgstr "Animatie"
8470 # resize: groter kleiner maken
8471 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8473 #~ "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van "
8476 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8477 #~ msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
8479 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8480 #~ msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
8482 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8484 #~ "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
8486 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8487 #~ msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
8489 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8490 #~ msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
8493 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8494 #~ "for this viewport"
8496 #~ "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
8497 #~ "viewport bepaalt"
8500 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8503 #~ "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze "
8504 #~ "viewport bepaalt"
8506 #~ msgid "Extension events"
8507 #~ msgstr "Extensiegebeurtenissen"
8509 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8511 #~ "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
8518 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8519 #~ msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
8521 #~ msgid "Number of Channels"
8522 #~ msgstr "Aantal kanalen"
8524 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8525 #~ msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
8527 #~ msgid "Colorspace"
8528 #~ msgstr "Kleurenruimte"
8530 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8531 #~ msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
8533 #~ msgid "Has Alpha"
8534 #~ msgstr "Heeft alpha"
8536 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8537 #~ msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
8539 #~ msgid "Bits per Sample"
8540 #~ msgstr "Bits per sample"
8542 #~ msgid "The number of bits per sample"
8543 #~ msgstr "Het aantal bits per sample"
8546 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8547 #~ msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
8549 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8550 #~ msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
8552 #~ msgid "Rowstride"
8553 #~ msgstr "Rijomvang"
8556 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8559 #~ "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende "
8563 #~ msgstr "Beeldpunten"
8565 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8566 #~ msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
8569 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8570 #~ msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
8572 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
8573 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8574 #~ msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
8576 #~ msgid "Has separator"
8577 #~ msgstr "Heeft scheiding"
8579 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8580 #~ msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
8582 #~ msgid "Invisible char set"
8583 #~ msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld"
8585 #~ msgid "State Hint"
8586 #~ msgstr "Statushint"
8588 # juiste/correcte/volledige
8589 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8591 #~ "Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of "
8594 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8595 #~ msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
8597 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8599 #~ "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type "
8605 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8606 #~ msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
8608 #~ msgid "A GdkImage to display"
8609 #~ msgstr "Een weer te geven GdkImage"
8614 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8615 #~ msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
8617 #~ msgid "Use separator"
8618 #~ msgstr "Scheiding gebruiken"
8621 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8624 #~ "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
8625 #~ "dialoogvenster en de knoppen"
8627 #~ msgid "Activity mode"
8628 #~ msgstr "Activiteitmodus"
8631 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8632 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8633 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8636 #~ "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt "
8637 #~ "aangegeven *dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze "
8638 #~ "modus wordt gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het "
8641 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8642 #~ msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
8645 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8646 #~ "shadow IN while they are dragged"
8648 #~ "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
8649 #~ "getoont en met schaduw IN"
8651 #~ msgid "Trough Side Details"
8652 #~ msgstr "Goot Randdetails"
8655 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8656 #~ "drawn with different details"
8658 #~ "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van "
8659 #~ "de schuifknop met andere details getoond."
8662 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8665 #~ "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door "
8666 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
8668 # pulseren/knipperen
8670 #~ msgstr "Knipperen"
8672 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8673 #~ msgstr "Of het statuspictogram knippert"
8675 #~ msgid "Background stipple mask"
8676 #~ msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
8678 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8680 #~ "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de "
8681 #~ "tekstachtergrond"
8683 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8684 #~ msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
8686 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8688 #~ "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
8690 #~ msgid "Background stipple set"
8691 #~ msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
8693 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8694 #~ msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
8696 #~ msgid "Foreground stipple set"
8697 #~ msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
8699 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8700 #~ msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
8702 #~ msgid "Row Ending details"
8703 #~ msgstr "Details voor rij-uiteinden"
8705 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8706 #~ msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
8708 #~ msgid "Draw Border"
8709 #~ msgstr "Kader tekenen"
8711 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8712 #~ msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
8714 #~ msgid "Allow Shrink"
8715 #~ msgstr "Krimpen toestaan"
8718 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8719 #~ "the time a bad idea"
8721 #~ "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% "
8722 #~ "van de gevallen een slecht idee"
8724 #~ msgid "Allow Grow"
8725 #~ msgstr "Groeien toestaan"
8727 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8729 #~ "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de "
8732 #~ msgid "Enable arrow keys"
8733 #~ msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
8735 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8737 #~ "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
8739 #~ msgid "Always enable arrows"
8740 #~ msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
8742 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8743 #~ msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
8745 #~ msgid "Case sensitive"
8746 #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig"
8748 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8749 #~ msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
8751 #~ msgid "Allow empty"
8752 #~ msgstr "Leeg toestaan"
8754 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8755 #~ msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
8757 #~ msgid "Value in list"
8758 #~ msgstr "Waarde in lijst"
8760 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8761 #~ msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
8763 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8764 #~ msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
8766 #~ msgid "Minimum X"
8767 #~ msgstr "Minimale X"
8769 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8770 #~ msgstr "Minimumwaarde van X"
8772 #~ msgid "Maximum X"
8773 #~ msgstr "Maximale X"
8775 #~ msgid "Maximum possible X value"
8776 #~ msgstr "Maximumwaarde van X"
8778 #~ msgid "Minimum Y"
8779 #~ msgstr "Minimale Y"
8781 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8782 #~ msgstr "Minimumwaarde van Y"
8784 #~ msgid "Maximum Y"
8785 #~ msgstr "Maximale Y"
8787 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8788 #~ msgstr "Maximumwaarde van Y"
8790 #~ msgid "File System Backend"
8791 #~ msgstr "Backend bestandsysteem"
8793 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8794 #~ msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
8797 #~ msgid "The currently selected filename"
8798 #~ msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
8800 #~ msgid "Show file operations"
8801 #~ msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
8803 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8805 #~ "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
8807 #~ msgid "Tab Border"
8808 #~ msgstr "Tab-kader"
8810 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8811 #~ msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
8813 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8814 #~ msgstr "Horizontaal tab-kader"
8816 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8817 #~ msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
8819 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8820 #~ msgstr "Vertikaal tab-kader"
8822 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8823 #~ msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
8825 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8826 #~ msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
8828 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8829 #~ msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
8831 #~ msgid "User Data"
8832 #~ msgstr "Gebruikersdata"
8834 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8835 #~ msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
8837 #~ msgid "The menu of options"
8838 #~ msgstr "Het menu met opties"
8840 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8841 #~ msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
8843 #~ msgid "Spacing around indicator"
8844 #~ msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
8847 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8849 #~ "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
8852 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8853 #~ msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
8855 #~ msgid "Bar style"
8856 #~ msgstr "Balkstijl"
8859 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8860 #~ msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
8862 #~ msgid "Activity Step"
8863 #~ msgstr "Activiteits-stap"
8865 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8867 #~ "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
8869 #~ msgid "Activity Blocks"
8870 #~ msgstr "Activiteits-blokken"
8873 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8874 #~ "mode (Deprecated)"
8876 #~ "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in "
8877 #~ "activiteitsmodus (Verouderd)"
8879 #~ msgid "Discrete Blocks"
8880 #~ msgstr "Discrete blokken"
8883 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8884 #~ "discrete style)"
8886 #~ "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in "
8887 #~ "discrete stijl)"
8889 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8890 #~ msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
8892 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8893 #~ msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
8895 #~ msgid "Line Wrap"
8896 #~ msgstr "Regelterugloop"
8898 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8899 #~ msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
8901 #~ msgid "Word Wrap"
8902 #~ msgstr "Woordafbreking"
8904 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8905 #~ msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
8911 #~ msgstr "Tooltips"
8913 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8914 #~ msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
8916 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8917 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
8919 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8920 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
8923 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8924 #~ "text in the progress widget"
8926 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
8927 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
8930 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8931 #~ "text in the progress widget"
8933 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
8934 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
8936 #~ msgid "The current page in the document."
8937 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
8939 #~ msgid "Homogenous"
8940 #~ msgstr "Homogeen"