]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
6 # --------------
7 # arrow keys       - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
8 # color selector   - kleurenkiezer
9 # event            - actie/gebeurtenis
10 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
11 # file chooser     - bestandenkiezer
12 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
13 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
14 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
15 # accelerator      - sneltoets/controletoets
16 # pixel            - beeldpunt/pixel
17 # render           - render/weergeven/tonen?
18 # selected         - geselecteerde/gekozen
19 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
20 # spacing          - spaciëring/spreiding
21 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
22 # standard display - standaard display
23 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
24 # tag              - markering/etiket?
25 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
26 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
27 # trough           - goot
28 # ----------------------------------------------------------
29 # foo set          - foo gebruiken
30 # Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2002-2009, 2011.
31 # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2012.
32 msgid ""
33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
36 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
37 "POT-Creation-Date: 2012-05-03 19:04+0000\n"
38 "PO-Revision-Date: 2012-05-04 00:21+0200\n"
39 "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
40 "Language-Team: Dutch\n"
41 "Language: nl\n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
46 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
47 "X-Project-Style: gnome\n"
48
49 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
50 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
51 msgid "Display"
52 msgstr "Display"
53
54 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
55 msgid "Cursor type"
56 msgstr "Cursortype"
57
58 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
59 msgid "Standard cursor type"
60 msgstr "Standaard cursortype"
61
62 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
63 msgid "Display of this cursor"
64 msgstr "Display van deze cursor"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
67 msgid "Device Display"
68 msgstr "Display-apparaat"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
71 msgid "Display which the device belongs to"
72 msgstr "Display waar het apparaat toe behoort"
73
74 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
76 msgid "Device manager"
77 msgstr "Apparaatbeheer"
78
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
80 msgid "Device manager which the device belongs to"
81 msgstr "Apparaatbeheer waar het apparaat toe behoort"
82
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
84 msgid "Device name"
85 msgstr "Apparaatnaam"
86
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
88 msgid "Device type"
89 msgstr "Apparaattype"
90
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
92 msgid "Device role in the device manager"
93 msgstr "Rol van het apparaat in apparaatbeheer"
94
95 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
96 msgid "Associated device"
97 msgstr "Bijbehorende apparaat"
98
99 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
100 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
101 msgstr "Bijbehorende muis of toetsenbord van dit apparaat"
102
103 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
104 msgid "Input source"
105 msgstr "Invoerbron"
106
107 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
108 msgid "Source type for the device"
109 msgstr "Brontype voor het apparaat"
110
111 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
112 msgid "Input mode for the device"
113 msgstr "Invoermodus voor het apparaat"
114
115 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
116 msgid "Whether the device has a cursor"
117 msgstr "Of het apparaat een cursor heeft"
118
119 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
120 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
121 msgstr "Of er een zichtbare cursor is die de bewegingen van het apparaat volgt"
122
123 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
124 msgid "Number of axes in the device"
125 msgstr "Het aantal assen in het apparaat"
126
127 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
128 msgid "Display for the device manager"
129 msgstr "Display voor het apparaatbeheer"
130
131 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
132 msgid "Default Display"
133 msgstr "Standaard display"
134
135 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
136 msgid "The default display for GDK"
137 msgstr "Het standaard display voor GDK"
138
139 # Lettertypes/lettertypeopties
140 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
141 msgid "Font options"
142 msgstr "Lettertypeopties"
143
144 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
145 msgid "The default font options for the screen"
146 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
147
148 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
149 msgid "Font resolution"
150 msgstr "Lettertyperesolutie"
151
152 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
153 msgid "The resolution for fonts on the screen"
154 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
155
156 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
157 msgid "Cursor"
158 msgstr "Cursor"
159
160 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
161 msgid "Opcode"
162 msgstr "Opcode"
163
164 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
165 msgid "Opcode for XInput2 requests"
166 msgstr "Opcode voor XInput2-verzoeken"
167
168 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
169 msgid "Major"
170 msgstr "Primair"
171
172 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
173 msgid "Major version number"
174 msgstr "Primair versienummer"
175
176 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
177 #| msgid "Monitor"
178 msgid "Minor"
179 msgstr "Secundair"
180
181 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
182 msgid "Minor version number"
183 msgstr "Secundair versienummer"
184
185 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
186 msgid "Device ID"
187 msgstr "Apparaat ID"
188
189 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
190 msgid "Device identifier"
191 msgstr "Apparaat-identifier"
192
193 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
194 #| msgid "Cell Area"
195 msgid "Cell renderer"
196 msgstr "Cel-renderer"
197
198 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
199 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
200 msgstr "De celrenderer vertegenwoordigd door dit toegankelijk element"
201
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
203 msgid "Has Opacity Control"
204 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
205
206 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
207 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
208 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
209
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
211 msgid "Has palette"
212 msgstr "Heeft palet"
213
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
215 msgid "Whether a palette should be used"
216 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
217
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
219 msgid "Current Color"
220 msgstr "Huidige Kleur"
221
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
223 msgid "The current color"
224 msgstr "De huidige kleur"
225
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
227 msgid "Current Alpha"
228 msgstr "Huidig Alpha"
229
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
231 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
232 msgstr ""
233 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
234 "volledig dekkend)"
235
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
237 msgid "Current RGBA"
238 msgstr "Huidige RGBA"
239
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
241 msgid "The current RGBA color"
242 msgstr "De huidige RGBA-kleur"
243
244 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
246 msgid "Color Selection"
247 msgstr "Kleurenkiezer"
248
249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
250 msgid "The color selection embedded in the dialog."
251 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
252
253 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
254 msgid "OK Button"
255 msgstr "OK-knop"
256
257 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
258 msgid "The OK button of the dialog."
259 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
260
261 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
262 msgid "Cancel Button"
263 msgstr "Annuleren-knop"
264
265 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
266 msgid "The cancel button of the dialog."
267 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
268
269 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
270 msgid "Help Button"
271 msgstr "Hulp-knop"
272
273 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
274 msgid "The help button of the dialog."
275 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
276
277 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
278 msgid "Font name"
279 msgstr "Lettertypenaam"
280
281 # weergeeft/representeert
282 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
283 msgid "The string that represents this font"
284 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
285
286 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
287 msgid "Preview text"
288 msgstr "Voorbeeldtekst"
289
290 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
291 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
292 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
293
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
295 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
296 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155
297 msgid "Shadow type"
298 msgstr "Schaduwtype"
299
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
301 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
302 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
303
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
305 msgid "Handle position"
306 msgstr "Handle-positie"
307
308 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
309 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
310 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
311
312 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
313 msgid "Snap edge"
314 msgstr "Kleefrand"
315
316 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
317 msgid ""
318 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
319 "handlebox"
320 msgstr ""
321 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
322 "handle-box afgemeerd wordt"
323
324 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
325 msgid "Snap edge set"
326 msgstr "Kleefrand aangezet"
327
328 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
329 msgid ""
330 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
331 "handle_position"
332 msgstr ""
333 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
334 "afgeleid van handle_position"
335
336 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
337 msgid "Child Detached"
338 msgstr "Dochter losgemaakt"
339
340 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
341 msgid ""
342 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
343 "detached."
344 msgstr ""
345 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
346 "vast zit."
347
348 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
349 msgid "Style context"
350 msgstr "Context van stijl"
351
352 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
353 msgid "GtkStyleContext to get style from"
354 msgstr "GtkStyleContext om de stijl van te krijgen"
355
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
357 msgid "Rows"
358 msgstr "Rijen"
359
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
361 msgid "The number of rows in the table"
362 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
363
364 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
365 msgid "Columns"
366 msgstr "Kolommen"
367
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
369 msgid "The number of columns in the table"
370 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
371
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
373 msgid "Row spacing"
374 msgstr "Rij-spatiëring"
375
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
377 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
378 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
379
380 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
381 msgid "Column spacing"
382 msgstr "Kolom-spatiëring"
383
384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
385 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
386 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
387
388 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252
389 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
390 msgid "Homogeneous"
391 msgstr "Homogeen"
392
393 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
394 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
395 msgstr ""
396 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
397 "hoogte hebben"
398
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
400 msgid "Left attachment"
401 msgstr "Linker verbinding"
402
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
404 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
405 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
406
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
408 msgid "Right attachment"
409 msgstr "Rechter verbinding"
410
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
412 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
413 msgstr ""
414 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
415
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
417 msgid "Top attachment"
418 msgstr "Bovenverbinding"
419
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
421 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
422 msgstr ""
423 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
424
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
426 msgid "Bottom attachment"
427 msgstr "Onderverbinding"
428
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
430 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
431 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
432
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
434 msgid "Horizontal options"
435 msgstr "Horizontale opties"
436
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
438 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
439 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
440
441 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
442 msgid "Vertical options"
443 msgstr "Verticale opties"
444
445 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
446 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
447 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
448
449 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
450 msgid "Horizontal padding"
451 msgstr "Horizontale opvulling"
452
453 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
454 msgid ""
455 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
456 "pixels"
457 msgstr ""
458 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
459
460 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
461 msgid "Vertical padding"
462 msgstr "Verticale opvulling"
463
464 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
465 msgid ""
466 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
467 "pixels"
468 msgstr ""
469 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
470
471 # Naam programma
472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
473 msgid "Program name"
474 msgstr "Programmanaam"
475
476 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
477 msgid ""
478 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
479 "g_get_application_name()"
480 msgstr ""
481 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
482 "g_get_application_name() gebruikt"
483
484 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
485 msgid "Program version"
486 msgstr "Programmaversie"
487
488 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
489 msgid "The version of the program"
490 msgstr "De versie van het programma"
491
492 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
493 msgid "Copyright string"
494 msgstr "Copyright-tekenreeks"
495
496 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
497 msgid "Copyright information for the program"
498 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
499
500 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
501 msgid "Comments string"
502 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
503
504 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
505 msgid "Comments about the program"
506 msgstr "Opmerkingen over het programma"
507
508 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
509 msgid "License Type"
510 msgstr "Licentietype"
511
512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
513 msgid "The license type of the program"
514 msgstr "Het licentietype van het programma"
515
516 # webstek
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
518 msgid "Website URL"
519 msgstr "Website URL"
520
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
522 msgid "The URL for the link to the website of the program"
523 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
524
525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
526 msgid "Website label"
527 msgstr "Website-label"
528
529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
530 msgid "The label for the link to the website of the program"
531 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
532
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
534 msgid "Authors"
535 msgstr "Auteurs"
536
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
538 msgid "List of authors of the program"
539 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
540
541 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
542 msgid "Documenters"
543 msgstr "Documentalisten"
544
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
546 msgid "List of people documenting the program"
547 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
548
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
550 msgid "Artists"
551 msgstr "Artiesten"
552
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
554 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
555 msgstr ""
556 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
557 "programma"
558
559 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
560 msgid "Translator credits"
561 msgstr "Vertalers"
562
563 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
564 msgid ""
565 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
566 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
567
568 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
569 msgid "Logo"
570 msgstr "Logo"
571
572 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
573 msgid ""
574 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
575 "gtk_window_get_default_icon_list()"
576 msgstr ""
577 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
578 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
579
580 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
581 msgid "Logo Icon Name"
582 msgstr "Logo-pictogram"
583
584 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
585 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
586 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
587 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
588
589 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
590 msgid "Wrap license"
591 msgstr "Licentie doorloop"
592
593 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
594 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
595 msgid "Whether to wrap the license text."
596 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
597
598 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
599 msgid "Accelerator Closure"
600 msgstr "Sneltoets afsluiting"
601
602 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
603 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
604 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
605
606 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
607 msgid "Accelerator Widget"
608 msgstr "Sneltoets-widget"
609
610 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
611 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
612 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
613
614 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
615 msgid "Widget"
616 msgstr "Widget"
617
618 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
619 msgid "The widget referenced by this accessible."
620 msgstr "De widget waarnaar dit toegankelijk element verwijst"
621
622 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
623 #| msgid "Icon name"
624 msgid "action name"
625 msgstr "actienaam"
626
627 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
628 #| msgid "The name of the selected font"
629 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
630 msgstr "De naam van de geassocieerde actie, zoals ‘app.quit’"
631
632 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
633 #| msgid "Paste target list"
634 msgid "action target value"
635 msgstr "doelwaarde actie"
636
637 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
638 msgid "The parameter for action invocations"
639 msgstr "De parameter voor aanroepen van actie"
640
641 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
642 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
643 msgid "Name"
644 msgstr "Naam"
645
646 #: ../gtk/gtkaction.c:221
647 msgid "A unique name for the action."
648 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
649
650 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
651 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
652 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
653 msgid "Label"
654 msgstr "Label"
655
656 #: ../gtk/gtkaction.c:240
657 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
658 msgstr ""
659 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
660 "activeren."
661
662 #: ../gtk/gtkaction.c:256
663 msgid "Short label"
664 msgstr "Kort label"
665
666 #: ../gtk/gtkaction.c:257
667 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
668 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
669
670 # vertalen of niet?
671 # werktip
672 # tip
673 #: ../gtk/gtkaction.c:265
674 msgid "Tooltip"
675 msgstr "Tooltip"
676
677 #: ../gtk/gtkaction.c:266
678 msgid "A tooltip for this action."
679 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
680
681 #: ../gtk/gtkaction.c:281
682 msgid "Stock Icon"
683 msgstr "Standaard pictogram"
684
685 #: ../gtk/gtkaction.c:282
686 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
687 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
688
689 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
690 msgid "GIcon"
691 msgstr "GIcon"
692
693 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
694 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
695 msgid "The GIcon being displayed"
696 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
697
698 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
699 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
700 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
701 msgid "Icon Name"
702 msgstr "Pictogramnaam"
703
704 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
705 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
706 msgid "The name of the icon from the icon theme"
707 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
708
709 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
710 msgid "Visible when horizontal"
711 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
712
713 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
714 msgid ""
715 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
716 "orientation."
717 msgstr ""
718 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
719 "is."
720
721 #: ../gtk/gtkaction.c:347
722 msgid "Visible when overflown"
723 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
724
725 #: ../gtk/gtkaction.c:348
726 msgid ""
727 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
728 "overflow menu."
729 msgstr ""
730 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
731 "werkbalk gezet."
732
733 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
734 msgid "Visible when vertical"
735 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
736
737 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
738 msgid ""
739 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
740 "orientation."
741 msgstr ""
742 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
743
744 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
745 msgid "Is important"
746 msgstr "Is belangrijk"
747
748 #: ../gtk/gtkaction.c:364
749 msgid ""
750 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
751 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
752 msgstr ""
753 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
754 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
755
756 #: ../gtk/gtkaction.c:372
757 msgid "Hide if empty"
758 msgstr "Indien leeg verbergen"
759
760 #: ../gtk/gtkaction.c:373
761 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
762 msgstr ""
763 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
764 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
765
766 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
768 msgid "Sensitive"
769 msgstr "Gevoelig"
770
771 #: ../gtk/gtkaction.c:380
772 msgid "Whether the action is enabled."
773 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
774
775 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
776 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
778 msgid "Visible"
779 msgstr "Zichtbaar"
780
781 #: ../gtk/gtkaction.c:387
782 msgid "Whether the action is visible."
783 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
784
785 #: ../gtk/gtkaction.c:393
786 msgid "Action Group"
787 msgstr "Actiegroep"
788
789 #: ../gtk/gtkaction.c:394
790 msgid ""
791 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
792 "use)."
793 msgstr ""
794 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
795 "intern gebruik)."
796
797 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
798 msgid "Always show image"
799 msgstr "Altijd afbeelding tonen"
800
801 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
802 msgid "Whether the image will always be shown"
803 msgstr "Of de afbeelding altijd getoond wordt"
804
805 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
806 msgid "A name for the action group."
807 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
808
809 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
810 msgid "Whether the action group is enabled."
811 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
812
813 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
814 msgid "Whether the action group is visible."
815 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
816
817 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
818 msgid "Related Action"
819 msgstr "Gerelateerde actie"
820
821 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
822 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
823 msgstr ""
824 "De actie die door deze activatable actief wordt, en waar de updates vandaan "
825 "gehaald worden"
826
827 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
828 msgid "Use Action Appearance"
829 msgstr "Actie-uiterlijk gebruiken"
830
831 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
832 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
833 msgstr ""
834 "Of de weergave-eigenschappen van vergelijkbare acties gebruikt moeten worden"
835
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
837 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380
838 msgid "Value"
839 msgstr "Waarde"
840
841 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
842 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
843 msgid "The value of the adjustment"
844 msgstr "De waarde van de aanpassing"
845
846 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
847 msgid "Minimum Value"
848 msgstr "Minimumwaarde"
849
850 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
851 msgid "The minimum value of the adjustment"
852 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
853
854 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
855 msgid "Maximum Value"
856 msgstr "Maximumwaarde"
857
858 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
859 msgid "The maximum value of the adjustment"
860 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
861
862 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
863 msgid "Step Increment"
864 msgstr "Stapgrootte"
865
866 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
867 msgid "The step increment of the adjustment"
868 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
869
870 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
871 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
872 msgid "Page Increment"
873 msgstr "De paginagrootte"
874
875 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
876 msgid "The page increment of the adjustment"
877 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
878
879 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
880 msgid "Page Size"
881 msgstr "Pagina-afmeting"
882
883 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
884 msgid "The page size of the adjustment"
885 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
886
887 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
888 msgid "Horizontal alignment"
889 msgstr "Horizontale uitlijning"
890
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
892 msgid ""
893 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
894 "right aligned"
895 msgstr ""
896 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
897 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
898
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
900 msgid "Vertical alignment"
901 msgstr "Verticale uitlijning"
902
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
904 msgid ""
905 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
906 "bottom aligned"
907 msgstr ""
908 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
909 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
910
911 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
912 msgid "Horizontal scale"
913 msgstr "Horizontale schaal"
914
915 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
916 msgid ""
917 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
918 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
919 msgstr ""
920 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
921 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
922 "betekent alles"
923
924 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
925 msgid "Vertical scale"
926 msgstr "Verticale schaal"
927
928 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
929 msgid ""
930 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
931 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
932 msgstr ""
933 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
934 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
935 "betekent alles"
936
937 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
938 msgid "Top Padding"
939 msgstr "Opvulling boven"
940
941 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
942 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
943 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
944
945 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
946 msgid "Bottom Padding"
947 msgstr "Opvulling onder"
948
949 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
950 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
951 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
952
953 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
954 msgid "Left Padding"
955 msgstr "Opvulling links"
956
957 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
958 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
959 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
960
961 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
962 msgid "Right Padding"
963 msgstr "Opvulling rechts"
964
965 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
966 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
967 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
968
969 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
970 msgid "Include an 'Other...' item"
971 msgstr "Een 'Other...'-item opnemen"
972
973 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
974 msgid ""
975 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
976 "GtkAppChooserDialog"
977 msgstr ""
978 "Of de combobox een item moet opnemen dat een GtkAppChooserDialog activeert"
979
980 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
981 msgid "Show default item"
982 msgstr "Standaard item tonen"
983
984 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
985 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
986 msgstr "Of de keuzelijst de standaardtoepassing op de voorgrond toont"
987
988 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
989 msgid "Heading"
990 msgstr "Koptekst"
991
992 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
993 msgid "The text to show at the top of the dialog"
994 msgstr "De tekst om bovenaan het dialoog te tonen"
995
996 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
997 msgid "Content type"
998 msgstr "Inhoudstype"
999
1000 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
1001 msgid "The content type used by the open with object"
1002 msgstr "Het inhoudstype gebruikt door het openen met object"
1003
1004 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
1005 msgid "GFile"
1006 msgstr "GFile"
1007
1008 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
1009 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
1010 msgstr ""
1011 "Het GFile dat door het dialoogvenster 'toepassing kiezen' wordt gebruikt"
1012
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
1014 msgid "Show default app"
1015 msgstr "Standaardtoepassing tonen"
1016
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
1018 msgid "Whether the widget should show the default application"
1019 msgstr "Of de widget de standaardtoepassing moet tonen"
1020
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
1022 msgid "Show recommended apps"
1023 msgstr "Aanbevolen toepassingen tonen"
1024
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
1026 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1027 msgstr "Of de widget de aanbevolen toepassingen moet tonen"
1028
1029 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
1030 msgid "Show fallback apps"
1031 msgstr "Alternatieve toepassingen tonen"
1032
1033 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
1034 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1035 msgstr "Of de widget de standaard alternatieve toepassingen moet tonen"
1036
1037 # vertalen of niet?
1038 # werktip
1039 # tip
1040 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
1041 msgid "Show other apps"
1042 msgstr "Andere toepassingen tonen"
1043
1044 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1045 msgid "Whether the widget should show other applications"
1046 msgstr "Of de widget de andere toepassingen moet tonen"
1047
1048 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1049 msgid "Show all apps"
1050 msgstr "Alle toepassingen tonen"
1051
1052 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1053 msgid "Whether the widget should show all applications"
1054 msgstr "Of de widget de alle toepassingen moet tonen"
1055
1056 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1057 msgid "Widget's default text"
1058 msgstr "Standaard tekst van de widget"
1059
1060 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1061 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1062 msgstr "De standaardtekst die verschijnt wanneer er geen toepassingen zijn"
1063
1064 #: ../gtk/gtkapplication.c:736
1065 msgid "Register session"
1066 msgstr "Sessie registreren"
1067
1068 #: ../gtk/gtkapplication.c:737
1069 #| msgid "Device role in the device manager"
1070 msgid "Register with the session manager"
1071 msgstr "Registreren bij het sessiebeheer"
1072
1073 #: ../gtk/gtkapplication.c:742
1074 #| msgid "GtkApplication"
1075 msgid "Application menu"
1076 msgstr "Toepassingenmenu"
1077
1078 #: ../gtk/gtkapplication.c:743
1079 #| msgid "The model for the icon view"
1080 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1081 msgstr "Het GMenuModel voor het toepassingenmenu"
1082
1083 #: ../gtk/gtkapplication.c:749
1084 #| msgid "Menu"
1085 msgid "Menubar"
1086 msgstr "Menubalk"
1087
1088 #: ../gtk/gtkapplication.c:750
1089 #| msgid "The model for the tree menu"
1090 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1091 msgstr "Het GMenuModel voor de menubalk"
1092
1093 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002
1094 #| msgid "Show menu images"
1095 msgid "Show a menubar"
1096 msgstr "Een menubalk tonen"
1097
1098 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003
1099 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
1100 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1101 msgstr ""
1102 "TRUE als het venster een menubalk aan de bovenkant van het venster moet "
1103 "tonen"
1104
1105 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1106 msgid "Arrow direction"
1107 msgstr "Pijlrichting"
1108
1109 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1110 msgid "The direction the arrow should point"
1111 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
1112
1113 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1114 msgid "Arrow shadow"
1115 msgstr "Pijlschaduw"
1116
1117 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1118 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1119 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
1120
1121 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1122 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1123 msgid "Arrow Scaling"
1124 msgstr "Pijl schalen"
1125
1126 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1127 msgid "Amount of space used up by arrow"
1128 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
1129
1130 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1131 msgid "Horizontal Alignment"
1132 msgstr "Horizontale Uitlijning"
1133
1134 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1135 msgid "X alignment of the child"
1136 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
1137
1138 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1139 msgid "Vertical Alignment"
1140 msgstr "Verticale Uitlijning"
1141
1142 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1143 msgid "Y alignment of the child"
1144 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
1145
1146 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1147 msgid "Ratio"
1148 msgstr "Verhouding"
1149
1150 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1151 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1152 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
1153
1154 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1155 msgid "Obey child"
1156 msgstr "Volg dochter"
1157
1158 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1159 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1160 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
1161
1162 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1163 msgid "Header Padding"
1164 msgstr "Opvulling kop"
1165
1166 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1167 msgid "Number of pixels around the header."
1168 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
1169
1170 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1171 msgid "Content Padding"
1172 msgstr "Opvulling inhoud"
1173
1174 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1175 msgid "Number of pixels around the content pages."
1176 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
1177
1178 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1179 msgid "Page type"
1180 msgstr "Paginatype"
1181
1182 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1183 msgid "The type of the assistant page"
1184 msgstr "Het type van de assistentpagina"
1185
1186 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1187 msgid "Page title"
1188 msgstr "Pagina-titel"
1189
1190 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1191 msgid "The title of the assistant page"
1192 msgstr "De titel van de assistentpagina"
1193
1194 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1195 msgid "Header image"
1196 msgstr "Kopafbeelding"
1197
1198 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1199 msgid "Header image for the assistant page"
1200 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
1201
1202 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1203 msgid "Sidebar image"
1204 msgstr "Zijbalkafbeelding"
1205
1206 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1207 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1208 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
1209
1210 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
1211 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1212 msgid "Page complete"
1213 msgstr "Pagina voltooid"
1214
1215 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1216 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1217 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
1218
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1220 msgid "Minimum child width"
1221 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
1222
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1224 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1225 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
1226
1227 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1228 msgid "Minimum child height"
1229 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
1230
1231 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1232 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1233 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
1234
1235 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1236 msgid "Child internal width padding"
1237 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
1238
1239 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1240 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1241 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
1242
1243 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1244 msgid "Child internal height padding"
1245 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
1246
1247 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1248 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1249 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
1250
1251 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1252 msgid "Layout style"
1253 msgstr "Opmaakstijl"
1254
1255 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1256 msgid ""
1257 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1258 "start and end"
1259 msgstr ""
1260 "Hoe de knoppen in het kader geplaatst worden. Mogelijke waarden zijn: "
1261 "spread, edge, start en end"
1262
1263 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1264 msgid "Secondary"
1265 msgstr "Secundair"
1266
1267 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1268 msgid ""
1269 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1270 "g., help buttons"
1271 msgstr ""
1272 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
1273 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
1274
1275 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1276 msgid "Non-Homogeneous"
1277 msgstr "Niet-homogeen"
1278
1279 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1280 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1281 msgstr ""
1282 "Wanneer TRUE, dan zal de grootte van het kind niet op homogene wijze bepaald "
1283 "worden."
1284
1285 #: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1286 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1287 msgid "Spacing"
1288 msgstr "Spatiëring"
1289
1290 #: ../gtk/gtkbox.c:243
1291 msgid "The amount of space between children"
1292 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
1293
1294 #: ../gtk/gtkbox.c:253
1295 msgid "Whether the children should all be the same size"
1296 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
1297
1298 #: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558
1299 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1300 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1301 msgid "Expand"
1302 msgstr "Uitvouwen"
1303
1304 #: ../gtk/gtkbox.c:274
1305 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1306 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
1307
1308 #: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1309 msgid "Fill"
1310 msgstr "Vullen"
1311
1312 #: ../gtk/gtkbox.c:291
1313 msgid ""
1314 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1315 "used as padding"
1316 msgstr ""
1317 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
1318 "gebruikt moet worden als opvulling"
1319
1320 #: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1321 msgid "Padding"
1322 msgstr "Opvulling"
1323
1324 #: ../gtk/gtkbox.c:299
1325 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1326 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
1327
1328 #: ../gtk/gtkbox.c:305
1329 msgid "Pack type"
1330 msgstr "Verpakkingsstijl"
1331
1332 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1333 msgid ""
1334 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1335 "start or end of the parent"
1336 msgstr ""
1337 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
1338 "het einde van de moeder"
1339
1340 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1341 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1342 msgid "Position"
1343 msgstr "Positie"
1344
1345 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768
1346 msgid "The index of the child in the parent"
1347 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
1348
1349 # vertaaldomein/taalgebied
1350 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1351 msgid "Translation Domain"
1352 msgstr "Taalgebied"
1353
1354 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1355 msgid "The translation domain used by gettext"
1356 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
1357
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1359 msgid ""
1360 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1361 "widget"
1362 msgstr ""
1363 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
1364
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1366 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1367 msgid "Use underline"
1368 msgstr "Gebruik onderstreping"
1369
1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1371 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1372 msgid ""
1373 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1374 "for the mnemonic accelerator key"
1375 msgstr ""
1376 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
1377 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
1378
1379 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1380 msgid "Use stock"
1381 msgstr "Gebruik voorraad"
1382
1383 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1384 msgid ""
1385 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1386 msgstr ""
1387 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
1388 "plaats van weergegeven te worden"
1389
1390 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1391 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1392 msgid "Focus on click"
1393 msgstr "Aandacht bij klikken"
1394
1395 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1396 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1397 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1398
1399 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1400 msgid "Border relief"
1401 msgstr "Randreliëf"
1402
1403 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1404 msgid "The border relief style"
1405 msgstr "De stijl van het randreliëf"
1406
1407 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1408 msgid "Horizontal alignment for child"
1409 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
1410
1411 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1412 msgid "Vertical alignment for child"
1413 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
1414
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1416 msgid "Image widget"
1417 msgstr "Afbeeldingswidget"
1418
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1420 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1421 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
1422
1423 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1424 msgid "Image position"
1425 msgstr "Afbeeldingspositie"
1426
1427 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1428 msgid "The position of the image relative to the text"
1429 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
1430
1431 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1432 msgid "Default Spacing"
1433 msgstr "Standaard spatiëring"
1434
1435 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1436 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1437 msgstr "Extra ruimte om GTK_CAN_DEFAULT-knoppen toe te voegen"
1438
1439 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1440 msgid "Default Outside Spacing"
1441 msgstr "Normale randspatiëring"
1442
1443 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
1444 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1445 msgid ""
1446 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1447 "the border"
1448 msgstr ""
1449 "Extra ruimte om GTK_CAN_DEFAULT-knoppen toe te voegen die altijd buiten de "
1450 "rand getekend worden"
1451
1452 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1453 msgid "Child X Displacement"
1454 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
1455
1456 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1457 msgid ""
1458 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1459 msgstr ""
1460 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
1461 "ingedrukt wordt"
1462
1463 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1464 msgid "Child Y Displacement"
1465 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
1466
1467 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1468 msgid ""
1469 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1470 msgstr ""
1471 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
1472 "ingedrukt wordt"
1473
1474 # verzetten/verplaatsen
1475 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1476 msgid "Displace focus"
1477 msgstr "Aandacht verzetten"
1478
1479 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1480 msgid ""
1481 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1482 "rectangle"
1483 msgstr ""
1484 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
1485 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
1486
1487 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1488 msgid "Inner Border"
1489 msgstr "Binnenrand"
1490
1491 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1492 msgid "Border between button edges and child."
1493 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
1494
1495 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1496 msgid "Image spacing"
1497 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
1498
1499 # Afstand tussen afbeelding en het label in pixels
1500 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1501 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1502 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1505 msgid "Year"
1506 msgstr "Jaar"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1509 msgid "The selected year"
1510 msgstr "Het geselecteerde jaar"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1513 msgid "Month"
1514 msgstr "Maand"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1517 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1518 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1521 msgid "Day"
1522 msgstr "Dag"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1525 msgid ""
1526 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1527 "currently selected day)"
1528 msgstr ""
1529 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1530 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1533 msgid "Show Heading"
1534 msgstr "Kop tonen"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1537 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1538 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1541 msgid "Show Day Names"
1542 msgstr "Dagnamen tonen"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1545 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1546 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1549 msgid "No Month Change"
1550 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1553 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1554 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1557 msgid "Show Week Numbers"
1558 msgstr "Weeknummers tonen"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1561 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1562 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1565 msgid "Details Width"
1566 msgstr "Breedte detailsvenster"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1569 msgid "Details width in characters"
1570 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1573 msgid "Details Height"
1574 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1577 msgid "Details height in rows"
1578 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1581 msgid "Show Details"
1582 msgstr "Detailsvenster tonen"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1585 msgid "If TRUE, details are shown"
1586 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1589 msgid "Inner border"
1590 msgstr "Binnenrand"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1593 msgid "Inner border space"
1594 msgstr "Ruimte binnenrand"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1597 msgid "Vertical separation"
1598 msgstr "Verticale scheiding"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1601 msgid "Space between day headers and main area"
1602 msgstr "Ruimte tussen de dagkop en het hoofdgebied"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1605 msgid "Horizontal separation"
1606 msgstr "Horizonale scheiding"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1609 msgid "Space between week headers and main area"
1610 msgstr "Ruimte tussen week-kop en het hoofdgebied"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1613 msgid "Space which is inserted between cells"
1614 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1617 msgid "Whether the cell expands"
1618 msgstr "Of de cellen uitbreiden"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1621 msgid "Align"
1622 msgstr "Uitlijnen"
1623
1624 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
1625 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1626 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1627 msgstr "Of de cel uitgelijnd moet worden met aangrenzende rijen"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1630 msgid "Fixed Size"
1631 msgstr "Vaste grootte"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1634 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1635 msgstr "Of de cel dezelfde grootte moet hebben in alle rijen"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1638 msgid "Pack Type"
1639 msgstr "Verpakkingsstijl"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1642 msgid ""
1643 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1644 "start or end of the cell area"
1645 msgstr ""
1646 "Een GtkPackType geeft aan of de cel ingepakt moet worden met referentie naar "
1647 "het begin of het eind van de celruimte"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1650 msgid "Focus Cell"
1651 msgstr "Focuscel"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1654 msgid "The cell which currently has focus"
1655 msgstr "De cel met op dit moment de focus"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1658 msgid "Edited Cell"
1659 msgstr "Bewerkte cel"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1662 msgid "The cell which is currently being edited"
1663 msgstr "De cel die op dit moment wordt bewerkt"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1666 msgid "Edit Widget"
1667 msgstr "Widget bewerken"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1670 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1671 msgstr "De Widget die op dit moment de cel bewerkt"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1674 msgid "Area"
1675 msgstr "Oppervlakte"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1678 msgid "The Cell Area this context was created for"
1679 msgstr "De celruimte waar deze context voor gemaakt is"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1682 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1683 msgid "Minimum Width"
1684 msgstr "Minimumbreedte"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1687 msgid "Minimum cached width"
1688 msgstr "Minimale gechachede breedte"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1691 msgid "Minimum Height"
1692 msgstr "Minimum hoogte"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1695 msgid "Minimum cached height"
1696 msgstr "Minimale gechachede hoogte"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1699 msgid "Editing Canceled"
1700 msgstr "Bewerken geannuleerd"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1703 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1704 msgstr "Geeft aan dat het bewerken is geannuleerd"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1707 msgid "Accelerator key"
1708 msgstr "Sneltoets"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1711 msgid "The keyval of the accelerator"
1712 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1715 msgid "Accelerator modifiers"
1716 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1717
1718 # huh?
1719 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1720 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1721 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1724 msgid "Accelerator keycode"
1725 msgstr "Sneltoets-waarde"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1728 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1729 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1732 msgid "Accelerator Mode"
1733 msgstr "Sneltoetsmodus"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1736 msgid "The type of accelerators"
1737 msgstr "Het type sneltoets"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1740 msgid "mode"
1741 msgstr "modus"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1744 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1745 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1748 msgid "visible"
1749 msgstr "zichtbaar"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1752 msgid "Display the cell"
1753 msgstr "Cel weergeven"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1756 msgid "Display the cell sensitive"
1757 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1760 msgid "xalign"
1761 msgstr "x-uitlijning"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1764 msgid "The x-align"
1765 msgstr "De x-uitlijning"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1768 msgid "yalign"
1769 msgstr "y-uitlijning"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1772 msgid "The y-align"
1773 msgstr "De y-uitlijning"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1776 msgid "xpad"
1777 msgstr "x-opvulling"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1780 msgid "The xpad"
1781 msgstr "De x-opvulling"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1784 msgid "ypad"
1785 msgstr "y-opvulling"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1788 msgid "The ypad"
1789 msgstr "De y-opvulling"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1792 msgid "width"
1793 msgstr "breedte"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1796 msgid "The fixed width"
1797 msgstr "De vaste breedte"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1800 msgid "height"
1801 msgstr "hoogte"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1804 msgid "The fixed height"
1805 msgstr "De vaste hoogte"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1808 msgid "Is Expander"
1809 msgstr "Is uitvouwbaar"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1812 msgid "Row has children"
1813 msgstr "Rij heeft dochters"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1816 msgid "Is Expanded"
1817 msgstr "Is uitgevouwen"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1820 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1821 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1824 msgid "Cell background color name"
1825 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1828 msgid "Cell background color as a string"
1829 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1832 msgid "Cell background color"
1833 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1836 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1837 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1840 msgid "Cell background RGBA color"
1841 msgstr "RGBA-kleur van celachtergrond"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1844 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1845 msgstr "Kleur van celachtergrond als een GdkRGBA"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1848 msgid "Editing"
1849 msgstr "Bewerken"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1852 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1853 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1856 msgid "Cell background set"
1857 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1860 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1861 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1864 msgid "Model"
1865 msgstr "Model"
1866
1867 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1868 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1869 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1870 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1873 msgid "Text Column"
1874 msgstr "Tekstkolom"
1875
1876 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1878 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1879 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1882 msgid "Has Entry"
1883 msgstr "Heeft invoer"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1886 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1887 msgstr ""
1888 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1889 "voorgekozen tekenreeksen"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1892 msgid "Pixbuf Object"
1893 msgstr "Pixbuf-object"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1896 msgid "The pixbuf to render"
1897 msgstr "De te renderen pixbuf"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1900 msgid "Pixbuf Expander Open"
1901 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1904 msgid "Pixbuf for open expander"
1905 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1908 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1909 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1912 msgid "Pixbuf for closed expander"
1913 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1916 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1917 msgid "Stock ID"
1918 msgstr "Standaard-ID"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1921 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1922 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1925 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1926 msgid "Size"
1927 msgstr "Afmeting"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1930 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1931 msgstr ""
1932 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1935 msgid "Detail"
1936 msgstr "Detail"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1939 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1940 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1943 msgid "Follow State"
1944 msgstr "Status volgen"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1947 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1948 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1951 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
1952 msgid "Icon"
1953 msgstr "Pictogram"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1956 msgid "Value of the progress bar"
1957 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1960 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1961 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1962 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1963 msgid "Text"
1964 msgstr "Tekst"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1967 msgid "Text on the progress bar"
1968 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1971 msgid "Pulse"
1972 msgstr "Pulseren"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1975 msgid ""
1976 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1977 "don't know how much."
1978 msgstr ""
1979 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1980 "dat u niet weet hoeveel."
1981
1982 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1983 msgid "Text x alignment"
1984 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1985
1986 # RTL right to left
1987 # misschien omzetten naar RNL?
1988 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1989 msgid ""
1990 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1991 "layouts."
1992 msgstr ""
1993 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1994 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1997 msgid "Text y alignment"
1998 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
2001 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2002 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
2003
2004 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
2005 #: ../gtk/gtkrange.c:432
2006 msgid "Inverted"
2007 msgstr "Geïnverteerd"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
2010 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2011 msgstr "De richting waarin de voortgangsbalk groeit omkeren"
2012
2013 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
2014 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
2015 msgid "Adjustment"
2016 msgstr "Aanpassing"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
2019 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2020 msgstr "De aanpassing die de waarde van de draaiknop bevat"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2023 msgid "Climb rate"
2024 msgstr "Klimsnelheid"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328
2027 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2028 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
2029
2030 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
2031 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
2032 msgid "Digits"
2033 msgstr "Cijfers"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338
2036 msgid "The number of decimal places to display"
2037 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2040 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910
2041 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
2042 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2043 msgid "Active"
2044 msgstr "Actief"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2047 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2048 msgstr "Geeft aan of de spinner in de cel actief (zichtbaar) is"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2051 msgid "Pulse of the spinner"
2052 msgstr "Interval van de spinner"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2055 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2056 msgstr "De GtkIconSize waarde die de grootte van de getekende spinner aangeeft"
2057
2058 # de te maken tekst
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2060 msgid "Text to render"
2061 msgstr "Te renderen tekst"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2064 msgid "Markup"
2065 msgstr "Opmaak"
2066
2067 # vormgegeven tekst te renderen
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2069 msgid "Marked up text to render"
2070 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
2073 msgid "Attributes"
2074 msgstr "Attributen"
2075
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2077 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2078 msgstr ""
2079 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
2080 "renderer"
2081
2082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2083 msgid "Single Paragraph Mode"
2084 msgstr "Enkele paragraaf modus"
2085
2086 # gezet ipv gehouden?
2087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2088 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2089 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
2090
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
2092 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
2093 msgid "Background color name"
2094 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
2097 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
2098 msgid "Background color as a string"
2099 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
2102 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
2103 msgid "Background color"
2104 msgstr "Achtergrondkleur"
2105
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
2107 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
2108 msgid "Background color as a GdkColor"
2109 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2112 msgid "Background color as RGBA"
2113 msgstr "Achtergrondkleur als RGBA"
2114
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
2116 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2117 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2118 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkRGBA"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
2121 msgid "Foreground color name"
2122 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
2125 msgid "Foreground color as a string"
2126 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
2129 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2130 msgid "Foreground color"
2131 msgstr "Voorgrondkleur"
2132
2133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
2134 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2135 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2138 msgid "Foreground color as RGBA"
2139 msgstr "Voorgrondkleur als RGBA"
2140
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2142 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2143 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkRGBA"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2146 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2147 msgid "Editable"
2148 msgstr "Wijzigbaar"
2149
2150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2151 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2152 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2153 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2156 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2157 msgid "Font"
2158 msgstr "Lettertype"
2159
2160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2161 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2162 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2163 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
2164
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2166 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2167 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2168 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
2169
2170 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2171 msgid "Font family"
2172 msgstr "Lettertypefamilie"
2173
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2175 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2176 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2177
2178 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2179 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2180 msgid "Font style"
2181 msgstr "Lettertypestijl"
2182
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2184 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2185 msgid "Font variant"
2186 msgstr "Lettertypevariant"
2187
2188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2189 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2190 msgid "Font weight"
2191 msgstr "Letterdikte"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2194 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2195 msgid "Font stretch"
2196 msgstr "Lettertypestrekking"
2197
2198 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
2199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2200 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2201 msgid "Font size"
2202 msgstr "Lettertypegrootte"
2203
2204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2205 msgid "Font points"
2206 msgstr "Lettertype punten"
2207
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2209 msgid "Font size in points"
2210 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
2211
2212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2213 msgid "Font scale"
2214 msgstr "Lettertypeschaal"
2215
2216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2217 msgid "Font scaling factor"
2218 msgstr "Lettertype schaalfactor"
2219
2220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2221 msgid "Rise"
2222 msgstr "Verhoging"
2223
2224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2225 msgid ""
2226 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2227 msgstr ""
2228 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
2229 "negatief is)"
2230
2231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2232 msgid "Strikethrough"
2233 msgstr "Doorstreping"
2234
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2236 msgid "Whether to strike through the text"
2237 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2240 msgid "Underline"
2241 msgstr "Onderstrepen"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2244 msgid "Style of underline for this text"
2245 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2248 msgid "Language"
2249 msgstr "Taal"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2252 msgid ""
2253 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2254 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2255 "probably don't need it"
2256 msgstr ""
2257 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
2258 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
2259 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
2260
2261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2262 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2263 msgid "Ellipsize"
2264 msgstr "Ellipsis"
2265
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2267 msgid ""
2268 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2269 "have enough room to display the entire string"
2270 msgstr ""
2271 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
2272 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
2273 "weer te geven"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2276 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2277 msgid "Width In Characters"
2278 msgstr "Breedte in lettertekens"
2279
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2281 msgid "The desired width of the label, in characters"
2282 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
2283
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2285 msgid "Maximum Width In Characters"
2286 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
2287
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2289 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2290 msgstr "De maximale breedte van de cel, in tekens"
2291
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2293 msgid "Wrap mode"
2294 msgstr "Regelterugloopmodus"
2295
2296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2297 msgid ""
2298 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2299 "have enough room to display the entire string"
2300 msgstr ""
2301 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
2302 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
2303
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2305 msgid "Wrap width"
2306 msgstr "Terugloopbreedte"
2307
2308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2309 msgid "The width at which the text is wrapped"
2310 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
2311
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2313 msgid "Alignment"
2314 msgstr "Uitlijning"
2315
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2317 msgid "How to align the lines"
2318 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
2319
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2321 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2322 msgid "Background set"
2323 msgstr "Achtergrond aangezet"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2326 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2327 msgid "Whether this tag affects the background color"
2328 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
2329
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2331 msgid "Foreground set"
2332 msgstr "Voorgrond aangezet"
2333
2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2335 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2336 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
2337
2338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2339 msgid "Editability set"
2340 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
2341
2342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2343 msgid "Whether this tag affects text editability"
2344 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
2345
2346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2347 msgid "Font family set"
2348 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
2349
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2351 msgid "Whether this tag affects the font family"
2352 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
2353
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2355 msgid "Font style set"
2356 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
2357
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2359 msgid "Whether this tag affects the font style"
2360 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
2361
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2363 msgid "Font variant set"
2364 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
2365
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2367 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2368 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
2369
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2371 msgid "Font weight set"
2372 msgstr "Letterdikte aangezet"
2373
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2375 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2376 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
2377
2378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2379 msgid "Font stretch set"
2380 msgstr "Letterstrekking aangezet"
2381
2382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2383 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2384 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
2385
2386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2387 msgid "Font size set"
2388 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
2389
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2391 msgid "Whether this tag affects the font size"
2392 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
2393
2394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2395 msgid "Font scale set"
2396 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
2397
2398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2399 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2400 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
2401
2402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2403 msgid "Rise set"
2404 msgstr "Verhoging aangezet"
2405
2406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2407 msgid "Whether this tag affects the rise"
2408 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
2409
2410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2411 msgid "Strikethrough set"
2412 msgstr "Doorstrepen aangezet"
2413
2414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2415 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2416 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
2417
2418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2419 msgid "Underline set"
2420 msgstr "Onderstrepen aangezet"
2421
2422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2423 msgid "Whether this tag affects underlining"
2424 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
2425
2426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2427 msgid "Language set"
2428 msgstr "Taal gebruiken"
2429
2430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2431 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2432 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
2433
2434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2435 msgid "Ellipsize set"
2436 msgstr "Ellipsis aangezet"
2437
2438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2439 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2440 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
2441
2442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2443 msgid "Align set"
2444 msgstr "Uitlijning ingesteld"
2445
2446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2447 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2448 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
2449
2450 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2451 msgid "Toggle state"
2452 msgstr "Omschakelen"
2453
2454 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2455 msgid "The toggle state of the button"
2456 msgstr "De stand van de schakelknop"
2457
2458 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2459 msgid "Inconsistent state"
2460 msgstr "Inconsistente toestand"
2461
2462 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2463 msgid "The inconsistent state of the button"
2464 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
2465
2466 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2467 msgid "Activatable"
2468 msgstr "Activeerbaar"
2469
2470 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2471 msgid "The toggle button can be activated"
2472 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
2473
2474 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2475 msgid "Radio state"
2476 msgstr "Selectievakstatus"
2477
2478 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2479 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2480 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
2481
2482 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2483 msgid "Indicator size"
2484 msgstr "Indicatorgrootte"
2485
2486 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2487 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2488 msgid "Size of check or radio indicator"
2489 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
2490
2491 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2492 msgid "Background RGBA color"
2493 msgstr "Achtergrond RGBA-kleur"
2494
2495 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2496 msgid "CellView model"
2497 msgstr "CellView model"
2498
2499 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2500 msgid "The model for cell view"
2501 msgstr "Het model voor cel-weergave"
2502
2503 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2504 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2505 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2506 msgid "Cell Area"
2507 msgstr "Celruimte"
2508
2509 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2510 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2511 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2512 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2513 msgstr "De GtkCellArea welke wordt gebruikt om cellen te plaatsen"
2514
2515 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2516 msgid "Cell Area Context"
2517 msgstr "Context van celruimte"
2518
2519 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2520 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2521 msgstr ""
2522 "De GtkCellAreaContext welke wordt gebruikt om de afmeting van de celweergave "
2523 "te berekenen"
2524
2525 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2526 msgid "Draw Sensitive"
2527 msgstr "Gevoelig tekenen"
2528
2529 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2530 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2531 msgstr "Of de cellen geforceerd gevoelig getekend moeten worden"
2532
2533 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2534 msgid "Fit Model"
2535 msgstr "Passend model"
2536
2537 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2538 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2539 msgstr "Of er voldoende ruimte voor elke rij in het model verzocht moet worden"
2540
2541 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2542 msgid "Indicator Size"
2543 msgstr "Indicatorgrootte"
2544
2545 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2546 msgid "Indicator Spacing"
2547 msgstr "Indicatorspatiëring"
2548
2549 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2550 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2551 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
2552
2553 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2554 msgid "Whether the menu item is checked"
2555 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
2556
2557 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2558 msgid "Inconsistent"
2559 msgstr "Inconsistent"
2560
2561 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2562 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2563 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
2564
2565 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2566 msgid "Draw as radio menu item"
2567 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
2568
2569 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2570 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2571 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
2572
2573 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2574 msgid "Use alpha"
2575 msgstr "Alpha gebruiken"
2576
2577 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2578 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2579 msgstr "Of er een alpha-waarde aan de kleur gegeven moet worden"
2580
2581 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2582 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2583 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2584 msgid "Title"
2585 msgstr "Titel"
2586
2587 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
2588 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2589 msgid "The title of the color selection dialog"
2590 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
2591
2592 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2593 msgid "The selected color"
2594 msgstr "De geselecteerde kleur"
2595
2596 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2597 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2598 msgstr ""
2599 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
2600 "volledig dekkend)"
2601
2602 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2603 msgid "Current RGBA Color"
2604 msgstr "Huidige RGBA-kleur"
2605
2606 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2607 msgid "The selected RGBA color"
2608 msgstr "De geselecteerde RGBA-kleur"
2609
2610 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2611 #| msgid "Color Hash"
2612 msgid "Color"
2613 msgstr "Kleur"
2614
2615 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2616 #| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2617 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2618 msgstr "Voorgrondkleur, als een GdkRGBA"
2619
2620 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2621 #| msgid "Whether tabs should be shown"
2622 msgid "Whether alpha should be shown"
2623 msgstr "Of alpha getoond moet worden"
2624
2625 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2626 #| msgid "Show text"
2627 msgid "Show editor"
2628 msgstr "Editor tonen"
2629
2630 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2631 #| msgid "Page type"
2632 msgid "Scale type"
2633 msgstr "Schaaltype"
2634
2635 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2636 #| msgid "Current RGBA Color"
2637 msgid "RGBA Color"
2638 msgstr "RGBA-kleur"
2639
2640 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2641 #| msgid "Color Hash"
2642 msgid "Color as RGBA"
2643 msgstr "Kleur als RGBA"
2644
2645 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2646 msgid "Selectable"
2647 msgstr "Selecteerbaar"
2648
2649 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2650 #| msgid "Whether the tab is detachable"
2651 msgid "Whether the swatch is selectable"
2652 msgstr "Of het staal selecteerbaar is"
2653
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2655 msgid "ComboBox model"
2656 msgstr "ComboBox model"
2657
2658 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2659 msgid "The model for the combo box"
2660 msgstr "Het model voor de combo-box"
2661
2662 # hoe moeten we dit zien?
2663 # grid: netwerk, rooster, raster
2664 # layouting: indeling
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2666 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2667 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2668
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2670 msgid "Row span column"
2671 msgstr "'Row span' kolom"
2672
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2674 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2675 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2676
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2678 msgid "Column span column"
2679 msgstr "'Column span' kolom"
2680
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2682 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2683 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2684
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2686 msgid "Active item"
2687 msgstr "Actieve item"
2688
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2690 msgid "The item which is currently active"
2691 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2692
2693 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2694 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2695 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2696 # Menus hebben afscheurlijn<
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2698 msgid "Add tearoffs to menus"
2699 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2700
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2702 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2703 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2704
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:783
2706 msgid "Has Frame"
2707 msgstr "Heeft kader"
2708
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2710 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2711 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2712
2713 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2714 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2715 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2716
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2718 msgid "Tearoff Title"
2719 msgstr "Afscheur-titel"
2720
2721 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2722 msgid ""
2723 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2724 "off"
2725 msgstr ""
2726 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2727 "losgescheurd wordt"
2728
2729 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2730 msgid "Popup shown"
2731 msgstr "Popup getoond"
2732
2733 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2734 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2735 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2736
2737 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2738 msgid "Button Sensitivity"
2739 msgstr "Knopgevoeligheid"
2740
2741 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2742 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2743 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2744
2745 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2746 msgid "Whether combo box has an entry"
2747 msgstr "Of de combobox een item heeft"
2748
2749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2750 msgid "Entry Text Column"
2751 msgstr "Itemtekstkolom"
2752
2753 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2754 msgid ""
2755 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2756 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2757 msgstr ""
2758 "De kolom in het keuzelijstmodel te associëren met de tekst van de input als "
2759 "de combo aangemaakt was met #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2760
2761 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2762 msgid "ID Column"
2763 msgstr "ID-kolom"
2764
2765 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2766 msgid ""
2767 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2768 "in the model"
2769 msgstr ""
2770 "De kolom in het model van de combobox waar string ID's instaan voor de "
2771 "waardes in het model"
2772
2773 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2774 msgid "Active id"
2775 msgstr "Actief ID"
2776
2777 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2778 msgid "The value of the id column for the active row"
2779 msgstr "De waarde van de ID-kolom voor de actieve rij"
2780
2781 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2782 msgid "Popup Fixed Width"
2783 msgstr "Vaste grootte van popup"
2784
2785 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2786 msgid ""
2787 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2788 "width of the combo box"
2789 msgstr ""
2790 "Of de breedte van de popup vast moet zijn overeenkomend aan de toegewezen "
2791 "breedte van de keuzelijst"
2792
2793 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2794 msgid "Appears as list"
2795 msgstr "Verschijnt als lijst"
2796
2797 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2798 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2799 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2800
2801 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2802 msgid "Arrow Size"
2803 msgstr "Pijlgrootte"
2804
2805 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2806 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2807 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2808
2809 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2810 msgid "The amount of space used by the arrow"
2811 msgstr "De hoeveelheid ruimte gebruikt door de pijl"
2812
2813 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2814 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2815 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2816
2817 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2818 msgid "Resize mode"
2819 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2820
2821 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2822 msgid "Specify how resize events are handled"
2823 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2824
2825 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2826 msgid "Border width"
2827 msgstr "Kaderbreedte"
2828
2829 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2830 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2831 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2832
2833 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2834 msgid "Child"
2835 msgstr "Dochter"
2836
2837 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2838 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2839 msgstr ""
2840 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2841
2842 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2843 msgid "Subproperties"
2844 msgstr "Subeigenschappen"
2845
2846 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
2847 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
2848 #| msgid "The status of the print operation"
2849 msgid "The list of subproperties"
2850 msgstr "De lijst van subeigenschappen"
2851
2852 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2853 #| msgid "Animation"
2854 msgid "Animated"
2855 msgstr "Geanimeerd"
2856
2857 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:190
2858 #| msgid "Whether the header can be clicked"
2859 msgid "Set if the value can be animated"
2860 msgstr "Instellen als de waarde geanimeerd kan zijn"
2861
2862 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2863 msgid "ID"
2864 msgstr "ID"
2865
2866 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:197
2867 #| msgid "The metric used for the ruler"
2868 msgid "The numeric id for quick access"
2869 msgstr "De numerieke id voor snelle toegang"
2870
2871 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2872 #| msgid "Inverted"
2873 msgid "Inherit"
2874 msgstr "Overerven"
2875
2876 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
2877 msgid "Set if the value is inherited by default"
2878 msgstr "Instellen als de waarde standaard overgeërfd wordt"
2879
2880 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2881 #| msgid "Initial gap"
2882 msgid "Initial value"
2883 msgstr "Aanvangswaarde"
2884
2885 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
2886 msgid "The initial specified value used for this property"
2887 msgstr "De opgegeven aanvangswaarde voor deze eigenschap "
2888
2889 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:466
2890 msgid "Content area border"
2891 msgstr "Inhoudskader"
2892
2893 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2894 msgid "Width of border around the main dialog area"
2895 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2896
2897 # inhoudsdichtheid/spatiering van inhoud/spreiding van inhoud
2898 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:484
2899 msgid "Content area spacing"
2900 msgstr "Spreiding inhoud"
2901
2902 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2903 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2904 msgstr "Afstand tussen elementen in hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2905
2906 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:501
2907 msgid "Button spacing"
2908 msgstr "Knop-spatiëring"
2909
2910 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:502
2911 msgid "Spacing between buttons"
2912 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2913
2914 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:518
2915 msgid "Action area border"
2916 msgstr "Actiekader"
2917
2918 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2919 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2920 msgstr ""
2921 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2922
2923 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2924 msgid "The contents of the buffer"
2925 msgstr "De inhoud van de buffer"
2926
2927 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2928 msgid "Text length"
2929 msgstr "Tekst-lengte"
2930
2931 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2932 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2933 msgstr "Lengte van de huidige tekst in de buffer"
2934
2935 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2936 msgid "Maximum length"
2937 msgstr "Maximumlengte"
2938
2939 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2940 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2941 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2942
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2944 msgid "Text Buffer"
2945 msgstr "Tekstbuffer"
2946
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2948 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2949 msgstr "Textbufferobject waar de ingegeven tekst opgeslagen wordt."
2950
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2952 msgid "Cursor Position"
2953 msgstr "Cursorpositie"
2954
2955 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2956 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2957 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2958
2959 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2960 msgid "Selection Bound"
2961 msgstr "Selectie begrensd"
2962
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2964 msgid ""
2965 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2966 msgstr ""
2967 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2968
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2970 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2971 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2972
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2974 msgid "Visibility"
2975 msgstr "Zichtbaarheid"
2976
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2978 msgid ""
2979 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2980 "mode)"
2981 msgstr ""
2982 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2983 "(wachtwoordmodus)"
2984
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2986 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2987 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2988
2989 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2990 msgid ""
2991 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2992 msgstr ""
2993 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2994
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
2996 msgid "Invisible character"
2997 msgstr "Onzichtbaar teken"
2998
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
3000 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3001 msgstr ""
3002 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
3003 "\"wachtwoordmodus\")"
3004
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:816
3006 msgid "Activates default"
3007 msgstr "Activeert de standaard"
3008
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:817
3010 msgid ""
3011 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3012 "dialog) when Enter is pressed"
3013 msgstr ""
3014 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
3015 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
3016
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:823
3018 msgid "Width in chars"
3019 msgstr "Breedte, in lettertekens"
3020
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:824
3022 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
3023 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
3024
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:833
3026 msgid "Scroll offset"
3027 msgstr "Schuifafstand"
3028
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:834
3030 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
3031 msgstr ""
3032 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
3033 "afgeschoven."
3034
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:844
3036 msgid "The contents of the entry"
3037 msgstr "De inhoud van het veld"
3038
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
3040 msgid "X align"
3041 msgstr "X-uitlijning"
3042
3043 # RTL right to left
3044 # misschien omzetten naar RNL?
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
3046 msgid ""
3047 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3048 "layouts."
3049 msgstr ""
3050 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
3051 "indelingen"
3052
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:876
3054 msgid "Truncate multiline"
3055 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
3056
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:877
3058 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3059 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
3060
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:893
3062 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3063 msgstr ""
3064 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
3065 "is"
3066
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
3068 msgid "Overwrite mode"
3069 msgstr "Overschrijven modus"
3070
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:909
3072 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3073 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
3074
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:924
3076 msgid "Length of the text currently in the entry"
3077 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
3078
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:939
3080 msgid "Invisible character set"
3081 msgstr "Onzichtbare tekenset"
3082
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:940
3084 msgid "Whether the invisible character has been set"
3085 msgstr "Of het onzichtbare teken is ingesteld"
3086
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:958
3088 msgid "Caps Lock warning"
3089 msgstr "Caps Lock waarschuwing"
3090
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:959
3092 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3093 msgstr ""
3094 "Of een waarschuwing getoond wordt bij wachtwoordvelden wanneer Caps Lock "
3095 "aanstaat"
3096
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:973
3098 msgid "Progress Fraction"
3099 msgstr "Voortgang"
3100
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:974
3102 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3103 msgstr "De huidige fractie van de taak dat gedaan is"
3104
3105 #: ../gtk/gtkentry.c:991
3106 msgid "Progress Pulse Step"
3107 msgstr "Voortgang puls-stap"
3108
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:992
3110 msgid ""
3111 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3112 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3113 msgstr ""
3114 "De fractie van de breedte van het totale veld waarmee het kaatsende blok "
3115 "verplaatst wordt bij elke aanroep naar gtk_entry_progress_pulse()"
3116
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
3118 msgid "Placeholder text"
3119 msgstr "Tijdelijke tekst (placeholder)"
3120
3121 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
3122 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3123 msgstr "Tekst in de entry tonen wanneer het leeg is en geen focus heeft"
3124
3125 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
3126 msgid "Primary pixbuf"
3127 msgstr "Primaire pixbuf"
3128
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
3130 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3131 msgstr "Primaire pixbuf voor het invoerveld"
3132
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
3134 msgid "Secondary pixbuf"
3135 msgstr "Secundaire pixbuf"
3136
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
3138 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3139 msgstr "Secundaire pixbuf voor het invoerveld"
3140
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
3142 msgid "Primary stock ID"
3143 msgstr "Primaire standaarde-ID"
3144
3145 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
3146 msgid "Stock ID for primary icon"
3147 msgstr "Standaard-ID voor primaire pictogram"
3148
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3150 msgid "Secondary stock ID"
3151 msgstr "Secundaire standaard-ID"
3152
3153 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3154 msgid "Stock ID for secondary icon"
3155 msgstr "Standaard-ID voor secundaire pictogram"
3156
3157 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3158 msgid "Primary icon name"
3159 msgstr "Naam primaire pictogram"
3160
3161 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3162 msgid "Icon name for primary icon"
3163 msgstr "Pictogramnaam voor primaire pictogram"
3164
3165 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3166 msgid "Secondary icon name"
3167 msgstr "Naam secundaire pictogram"
3168
3169 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3170 msgid "Icon name for secondary icon"
3171 msgstr "Pictogramnaam voor secundaire pictogram"
3172
3173 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3174 msgid "Primary GIcon"
3175 msgstr "Primaire GIcon"
3176
3177 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3178 msgid "GIcon for primary icon"
3179 msgstr "GIcon voor primaire pictogram"
3180
3181 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3182 msgid "Secondary GIcon"
3183 msgstr "Secundaire GIcon"
3184
3185 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3186 msgid "GIcon for secondary icon"
3187 msgstr "GIcon voor secundaire pictogram"
3188
3189 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3190 msgid "Primary storage type"
3191 msgstr "Primaire opslagtype"
3192
3193 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3194 msgid "The representation being used for primary icon"
3195 msgstr "De gebruikte representatie voor het primaire pictogram"
3196
3197 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3198 msgid "Secondary storage type"
3199 msgstr "Secundaire opslagtype"
3200
3201 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3202 msgid "The representation being used for secondary icon"
3203 msgstr "De gebruikte representatie voor het secundaire pictogram"
3204
3205 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3206 msgid "Primary icon activatable"
3207 msgstr "Primaire pictogram activeerbaar"
3208
3209 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3210 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3211 msgstr "Of het primaire pictogram activeer baar is"
3212
3213 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3214 msgid "Secondary icon activatable"
3215 msgstr "Secundaire pictogram activeerbaar"
3216
3217 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3218 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3219 msgstr "Of het secundaire pictogram activeerbaar is"
3220
3221 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3222 msgid "Primary icon sensitive"
3223 msgstr "Primaire pictogram gevoelig"
3224
3225 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3226 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3227 msgstr "Of het primaire pictogram gevoelig is"
3228
3229 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3230 msgid "Secondary icon sensitive"
3231 msgstr "Secundaire pictogram gevoelig"
3232
3233 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3234 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3235 msgstr "Of het secundaire pictogram gevoelig is"
3236
3237 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3238 msgid "Primary icon tooltip text"
3239 msgstr "Tekst tooltip primaire pictogram"
3240
3241 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3242 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3243 msgstr "De tekst van de tooltip voor het primaire pictogram"
3244
3245 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3246 msgid "Secondary icon tooltip text"
3247 msgstr "Tekst tooltip secundaire pictogram"
3248
3249 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3250 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3251 msgstr "De tekst van de tooltip voor het secundaire pictogram"
3252
3253 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3254 msgid "Primary icon tooltip markup"
3255 msgstr "Primaire pictogram tooltip-opmaak"
3256
3257 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3258 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3259 msgstr "Secundaire pictogram tooltip-opmaak"
3260
3261 # IM is Input Method, invoermethode
3262 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3263 msgid "IM module"
3264 msgstr "IM-module"
3265
3266 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3267 msgid "Which IM module should be used"
3268 msgstr "Welke IM-module gebruikt moet worden"
3269
3270 # aanvullen / completering
3271 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3272 msgid "Completion"
3273 msgstr "Aanvulling"
3274
3275 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3276 msgid "The auxiliary completion object"
3277 msgstr "Het helpende object voor aanvulling"
3278
3279 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3280 msgid "Icon Prelight"
3281 msgstr "Pictogram uitlichten"
3282
3283 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3284 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3285 msgstr ""
3286 "Of activeerbare pictogrammen uitgelicht worden bij aanwijzen met de muis"
3287
3288 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3289 msgid "Progress Border"
3290 msgstr "Voortgansgootrand"
3291
3292 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3293 msgid "Border around the progress bar"
3294 msgstr "Rand rondom de voorgangsbalk"
3295
3296 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3297 msgid "Border between text and frame."
3298 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
3299
3300 # aanvullen / completering
3301 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3302 msgid "Completion Model"
3303 msgstr "Aanvullingsmodel"
3304
3305 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3306 msgid "The model to find matches in"
3307 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
3308
3309 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3310 msgid "Minimum Key Length"
3311 msgstr "Minimum sleutellengte"
3312
3313 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3314 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3315 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
3316
3317 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3318 msgid "Text column"
3319 msgstr "Tekstkolom"
3320
3321 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3322 msgid "The column of the model containing the strings."
3323 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
3324
3325 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3326 msgid "Inline completion"
3327 msgstr "Inlijns voltooiing"
3328
3329 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3330 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3331 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
3332
3333 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3334 msgid "Popup completion"
3335 msgstr "Popup voltooiing"
3336
3337 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3338 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3339 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
3340
3341 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3342 msgid "Popup set width"
3343 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
3344
3345 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3346 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3347 msgstr ""
3348 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
3349 "invoerveld"
3350
3351 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3352 msgid "Popup single match"
3353 msgstr "Enkel resultaat popup"
3354
3355 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3356 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3357 msgstr ""
3358 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
3359
3360 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3361 msgid "Inline selection"
3362 msgstr "Inlijns selectie"
3363
3364 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3365 msgid "Your description here"
3366 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
3367
3368 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3369 msgid "Visible Window"
3370 msgstr "Venster zichtbaar"
3371
3372 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3373 msgid ""
3374 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3375 "trap events."
3376 msgstr ""
3377 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
3378 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
3379
3380 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3381 msgid "Above child"
3382 msgstr "Boven dochter"
3383
3384 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3385 msgid ""
3386 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3387 "child widget as opposed to below it."
3388 msgstr ""
3389 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
3390 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
3391 "eronder."
3392
3393 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3394 msgid "Expanded"
3395 msgstr "Uitgevouwen"
3396
3397 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3398 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3399 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
3400
3401 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3402 msgid "Text of the expander's label"
3403 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
3404
3405 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3406 msgid "Use markup"
3407 msgstr "Opmaak gebruiken"
3408
3409 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3410 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3411 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
3412
3413 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3414 msgid "Space to put between the label and the child"
3415 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
3416
3417 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3418 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3419 msgid "Label widget"
3420 msgstr "Labelwidget"
3421
3422 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3423 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3424 msgstr ""
3425 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
3426 "label"
3427
3428 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3429 msgid "Label fill"
3430 msgstr "Label-opvulling"
3431
3432 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3433 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3434 msgstr "Of de labelwidget de hele horizontale ruimte moet beslaan"
3435
3436 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3437 msgid "Resize toplevel"
3438 msgstr "Grootte van toplevel aanpassen"
3439
3440 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3441 msgid ""
3442 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3443 "collapsing"
3444 msgstr ""
3445 "Of de uitvouwer de afmetingen van het venster op het hoogste niveau zal "
3446 "aanpassen bij het op- en uitvouwen"
3447
3448 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3450 msgid "Expander Size"
3451 msgstr "Uitvouwer-grootte"
3452
3453 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3454 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3455 msgid "Size of the expander arrow"
3456 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
3457
3458 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3459 msgid "Spacing around expander arrow"
3460 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
3461
3462 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3463 msgid "Dialog"
3464 msgstr "Dialoogvenster"
3465
3466 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3467 msgid "The file chooser dialog to use."
3468 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
3469
3470 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3471 msgid "The title of the file chooser dialog."
3472 msgstr "De titel van het bestandskiezer-dialoogvenster."
3473
3474 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3475 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3476 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
3477
3478 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3479 msgid "Action"
3480 msgstr "Actie"
3481
3482 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3483 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3484 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
3485
3486 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3487 msgid "Filter"
3488 msgstr "Filter"
3489
3490 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3491 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3492 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
3493
3494 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3495 msgid "Local Only"
3496 msgstr "Alleen lokale"
3497
3498 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3499 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3500 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
3501
3502 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3503 msgid "Preview widget"
3504 msgstr "Voorbeeldwidget"
3505
3506 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3507 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3508 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
3509
3510 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3511 msgid "Preview Widget Active"
3512 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
3513
3514 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3515 msgid ""
3516 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3517 msgstr ""
3518 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
3519 "getoond."
3520
3521 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3522 msgid "Use Preview Label"
3523 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
3524
3525 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3526 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3527 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
3528
3529 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3530 msgid "Extra widget"
3531 msgstr "Extra widget"
3532
3533 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3534 msgid "Application supplied widget for extra options."
3535 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
3536
3537 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3538 msgid "Select Multiple"
3539 msgstr "Meerdere selecteren"
3540
3541 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3542 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3543 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
3544
3545 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3546 msgid "Show Hidden"
3547 msgstr "Verborgen tonen"
3548
3549 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3550 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3551 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
3552
3553 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3554 msgid "Do overwrite confirmation"
3555 msgstr "Overschrijven bevestigen"
3556
3557 # file chooser = file selector
3558 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3559 msgid ""
3560 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3561 "dialog if necessary."
3562 msgstr ""
3563 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een bevestiging voor overschrijven "
3564 "vraagt wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
3565
3566 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3567 msgid "Allow folder creation"
3568 msgstr "Aanmaken van mappen toestaan"
3569
3570 # file chooser = file selector
3571 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3572 msgid ""
3573 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3574 "folders."
3575 msgstr ""
3576 "Of een bestandskiezer het aanmaken van nieuwe mappen toestaat wanneer het "
3577 "niet in open modus is."
3578
3579 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3580 msgid "X position"
3581 msgstr "X positie"
3582
3583 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3584 msgid "X position of child widget"
3585 msgstr "X positie van dochterwidget"
3586
3587 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3588 msgid "Y position"
3589 msgstr "Y positie"
3590
3591 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3592 msgid "Y position of child widget"
3593 msgstr "Y positie van dochterwidget"
3594
3595 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3596 msgid "The title of the font chooser dialog"
3597 msgstr "De titel van het dialoogvenster lettertypekiezer."
3598
3599 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3600 msgid "The name of the selected font"
3601 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
3602
3603 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3604 msgid "Sans 12"
3605 msgstr "Sans 12"
3606
3607 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3608 msgid "Use font in label"
3609 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
3610
3611 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3612 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3613 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
3614
3615 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3616 msgid "Use size in label"
3617 msgstr "Grootte gebruiken in label"
3618
3619 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3620 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3621 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
3622
3623 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3624 msgid "Show style"
3625 msgstr "Stijl tonen"
3626
3627 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3628 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3629 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
3630
3631 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3632 msgid "Show size"
3633 msgstr "Grootte tonen"
3634
3635 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3636 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3637 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
3638
3639 # Lettertypes/lettertypeopties
3640 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3641 msgid "Font description"
3642 msgstr "Beschrijving van lettertype"
3643
3644 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3645 msgid "Show preview text entry"
3646 msgstr "Voorbeeldtekst weergeven"
3647
3648 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3649 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3650 msgstr "Of de voorbeeldtekst wordt weergegeven of niet"
3651
3652 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3653 msgid "Text of the frame's label"
3654 msgstr "Labeltekst van het kader"
3655
3656 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3657 msgid "Label xalign"
3658 msgstr "Label x-uitlijning"
3659
3660 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3661 msgid "The horizontal alignment of the label"
3662 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
3663
3664 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3665 msgid "Label yalign"
3666 msgstr "Label y-uitlijning"
3667
3668 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3669 msgid "The vertical alignment of the label"
3670 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
3671
3672 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3673 msgid "Frame shadow"
3674 msgstr "Kaderschaduw"
3675
3676 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3677 msgid "Appearance of the frame border"
3678 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
3679
3680 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3681 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3682 msgstr ""
3683 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
3684
3685 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3686 msgid "Row Homogeneous"
3687 msgstr "Homogene rij"
3688
3689 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3690 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3691 msgstr "Wanneer TRUE, de rijen hebben allemaal dezelfde hoogte"
3692
3693 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3694 msgid "Column Homogeneous"
3695 msgstr "Homogene kolom"
3696
3697 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3698 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3699 msgstr "Wanneer TRUE, de kolommen hebben allemaal dezelfde breedte"
3700
3701 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3702 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3703 msgstr ""
3704 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van een dochter-widget wordt verbonden"
3705
3706 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3707 msgid "Width"
3708 msgstr "Breedte"
3709
3710 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3711 msgid "The number of columns that a child spans"
3712 msgstr "Het aantal kolommen dat een dochter omvat"
3713
3714 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3715 msgid "Height"
3716 msgstr "Hoogte"
3717
3718 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3719 msgid "The number of rows that a child spans"
3720 msgstr "Het aantal rijen dat een dochter omvat"
3721
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3723 msgid "Selection mode"
3724 msgstr "Selectiemodus"
3725
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3727 msgid "The selection mode"
3728 msgstr "De selectiemodus"
3729
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3731 msgid "Pixbuf column"
3732 msgstr "Pixbufkolom"
3733
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3735 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3736 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3737
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3739 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3740 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3741
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3743 msgid "Markup column"
3744 msgstr "Opmaakkolom"
3745
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3747 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3748 msgstr ""
3749 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3750 "de Pango-opmaak."
3751
3752 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3753 msgid "Icon View Model"
3754 msgstr "Pictogramweergave-model"
3755
3756 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3757 msgid "The model for the icon view"
3758 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3759
3760 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3761 msgid "Number of columns"
3762 msgstr "Aantal kolommen"
3763
3764 # weer te geven/weergegeven
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3766 msgid "Number of columns to display"
3767 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3768
3769 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3770 msgid "Width for each item"
3771 msgstr "Breedte voor elk item"
3772
3773 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3774 msgid "The width used for each item"
3775 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3776
3777 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3778 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3779 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3780
3781 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3782 msgid "Row Spacing"
3783 msgstr "Rij-spatiëring"
3784
3785 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3786 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3787 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3788
3789 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3790 msgid "Column Spacing"
3791 msgstr "Kolom-spatiëring"
3792
3793 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3794 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3795 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3796
3797 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3798 msgid "Margin"
3799 msgstr "Marge"
3800
3801 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3802 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3803 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3804
3805 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3806 msgid "Item Orientation"
3807 msgstr "Item-oriëntatie"
3808
3809 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3810 msgid ""
3811 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3812 msgstr ""
3813 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3814
3815 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3816 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3817 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3818 msgid "Reorderable"
3819 msgstr "Herschikbaar"
3820
3821 # beeld is herschikbaar
3822 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3823 msgid "View is reorderable"
3824 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3825
3826 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3827 msgid "Tooltip Column"
3828 msgstr "Tooltipkolom"
3829
3830 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3831 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3832 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3833
3834 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3835 msgid "Item Padding"
3836 msgstr "Item-opvulling"
3837
3838 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3839 msgid "Padding around icon view items"
3840 msgstr "Opvulling rond items voor pictromweergave"
3841
3842 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3843 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3844 msgid "Selection Box Color"
3845 msgstr "Selectieveld kleur"
3846
3847 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3848 msgid "Color of the selection box"
3849 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3850
3851 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3852 msgid "Selection Box Alpha"
3853 msgstr "Selectieveld alpha"
3854
3855 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3856 msgid "Opacity of the selection box"
3857 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3858
3859 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3860 msgid "Pixbuf"
3861 msgstr "Pixbuf"
3862
3863 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3864 msgid "A GdkPixbuf to display"
3865 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3866
3867 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3868 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3869 msgid "Filename"
3870 msgstr "Bestandsnaam"
3871
3872 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3873 msgid "Filename to load and display"
3874 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3875
3876 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3877 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3878 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3879
3880 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3881 msgid "Icon set"
3882 msgstr "Pictogramverzameling"
3883
3884 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3885 msgid "Icon set to display"
3886 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3887
3888 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
3889 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3890 msgid "Icon size"
3891 msgstr "Pictogramafmetingen"
3892
3893 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3894 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3895 msgstr ""
3896 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3897 "pictogram met naam"
3898
3899 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3900 msgid "Pixel size"
3901 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3902
3903 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3904 msgid "Pixel size to use for named icon"
3905 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3906
3907 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3908 msgid "Animation"
3909 msgstr "Animatie"
3910
3911 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3912 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3913 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3914
3915 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3916 msgid "Storage type"
3917 msgstr "Opslagtype"
3918
3919 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3920 msgid "The representation being used for image data"
3921 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3922
3923 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3924 msgid "Use Fallback"
3925 msgstr "Gebruik alternatief"
3926
3927 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3928 msgid "Whether to use icon names fallback"
3929 msgstr "Of alternatieve pictogramnamen gebruikt moeten worden"
3930
3931 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3932 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3933 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3934
3935 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3936 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3937 msgstr ""
3938 "Of de labeltekst gebruikt wordt om een standaard menu-item aan te maken"
3939
3940 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3941 msgid "Accel Group"
3942 msgstr "Accel-groep"
3943
3944 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3945 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3946 msgstr "De te gebruiken Accel-groep voor standaard sneltoetsen"
3947
3948 #: ../gtk/gtkinfobar.c:410 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3949 msgid "Message Type"
3950 msgstr "Berichttype"
3951
3952 #: ../gtk/gtkinfobar.c:411 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3953 msgid "The type of message"
3954 msgstr "Het type van het bericht"
3955
3956 #: ../gtk/gtkinfobar.c:467
3957 msgid "Width of border around the content area"
3958 msgstr "breedte van de rand rond het inhoudsveld"
3959
3960 #: ../gtk/gtkinfobar.c:485
3961 msgid "Spacing between elements of the area"
3962 msgstr "Ruimte tussen elementen van het veld"
3963
3964 #: ../gtk/gtkinfobar.c:519
3965 msgid "Width of border around the action area"
3966 msgstr "Breedte van de rand rond het actieveld"
3967
3968 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3969 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3970 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
3971 msgid "Screen"
3972 msgstr "Scherm"
3973
3974 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788
3975 msgid "The screen where this window will be displayed"
3976 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3977
3978 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3979 msgid "The text of the label"
3980 msgstr "De tekst van het label"
3981
3982 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3983 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3984 msgstr ""
3985 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3986
3987 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
3988 msgid "Justification"
3989 msgstr "Uitvulling"
3990
3991 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3992 msgid ""
3993 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3994 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3995 "GtkMisc::xalign for that"
3996 msgstr ""
3997 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3998 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3999 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
4000
4001 #: ../gtk/gtklabel.c:764
4002 msgid "Pattern"
4003 msgstr "Patroon"
4004
4005 #: ../gtk/gtklabel.c:765
4006 msgid ""
4007 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
4008 "to underline"
4009 msgstr ""
4010 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
4011 "onderstrepen tekst"
4012
4013 #: ../gtk/gtklabel.c:772
4014 msgid "Line wrap"
4015 msgstr "Regelterugloop"
4016
4017 #: ../gtk/gtklabel.c:773
4018 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
4019 msgstr ""
4020 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
4021
4022 #: ../gtk/gtklabel.c:788
4023 msgid "Line wrap mode"
4024 msgstr "Regelterugloop modus"
4025
4026 #: ../gtk/gtklabel.c:789
4027 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
4028 msgstr ""
4029 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
4030
4031 #: ../gtk/gtklabel.c:797
4032 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
4033 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
4034
4035 #: ../gtk/gtklabel.c:803
4036 msgid "Mnemonic key"
4037 msgstr "Sneltoets"
4038
4039 #: ../gtk/gtklabel.c:804
4040 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
4041 msgstr "De sneltoets voor dit label"
4042
4043 #: ../gtk/gtklabel.c:812
4044 msgid "Mnemonic widget"
4045 msgstr "Sneltoets-widget"
4046
4047 #: ../gtk/gtklabel.c:813
4048 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
4049 msgstr ""
4050 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
4051
4052 # if at all  vertalen?
4053 #: ../gtk/gtklabel.c:859
4054 msgid ""
4055 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4056 "enough room to display the entire string"
4057 msgstr ""
4058 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4059 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
4060 "te geven"
4061
4062 #: ../gtk/gtklabel.c:900
4063 msgid "Single Line Mode"
4064 msgstr "Enkele-regel modus"
4065
4066 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4067 msgid "Whether the label is in single line mode"
4068 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
4069
4070 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4071 msgid "Angle"
4072 msgstr "Hoek"
4073
4074 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4075 msgid "Angle at which the label is rotated"
4076 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
4077
4078 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4079 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4080 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
4081
4082 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4083 msgid "Track visited links"
4084 msgstr "Volg bezochte links"
4085
4086 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4087 msgid "Whether visited links should be tracked"
4088 msgstr "Geeft aan of bezochte links gevolgd moeten worden"
4089
4090 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4091 msgid "The width of the layout"
4092 msgstr "De breedte van de opmaak"
4093
4094 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4095 msgid "The height of the layout"
4096 msgstr "De hoogte van de opmaak"
4097
4098 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4099 msgid "URI"
4100 msgstr "URI"
4101
4102 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4103 msgid "The URI bound to this button"
4104 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
4105
4106 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4107 msgid "Visited"
4108 msgstr "Bezocht"
4109
4110 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4111 msgid "Whether this link has been visited."
4112 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
4113
4114 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
4115 msgid "Permission"
4116 msgstr "Permissie"
4117
4118 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
4119 msgid "The GPermission object controlling this button"
4120 msgstr "Het GPermission-object dat deze knop beheert"
4121
4122 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
4123 msgid "Lock Text"
4124 msgstr "Tekst bij vergrendelen"
4125
4126 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
4127 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4128 msgstr ""
4129 "Deze tekst wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te "
4130 "vergrendelen"
4131
4132 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
4133 msgid "Unlock Text"
4134 msgstr "Tekst bij ontgrendelen"
4135
4136 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
4137 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4138 msgstr ""
4139 "Deze tekst wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te "
4140 "ontgrendelen"
4141
4142 # vertalen of niet?
4143 # werktip
4144 # tip
4145 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
4146 msgid "Lock Tooltip"
4147 msgstr "Tekstballon bij vergrendelen"
4148
4149 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
4150 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4151 msgstr ""
4152 "Deze tekstballon wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te "
4153 "vergrendelen"
4154
4155 # vertalen of niet?
4156 # werktip
4157 # tip
4158 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
4159 msgid "Unlock Tooltip"
4160 msgstr "Tekstballon bij ontgrendelen"
4161
4162 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
4163 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4164 msgstr ""
4165 "Deze tekstballon wordt weergegeven wanneer de gebruiker gevraagd wordt om te "
4166 "ontgrendelen"
4167
4168 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
4169 msgid "Not Authorized Tooltip"
4170 msgstr "Tekstballon bij niet kunnen autoriseren"
4171
4172 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4173 msgid ""
4174 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4175 msgstr ""
4176 "Deze tekstballon wordt weergegeven wanneer de gebruiker niet geautoriseerd "
4177 "kan worden"
4178
4179 # verpakkingsrichting
4180 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4181 msgid "Pack direction"
4182 msgstr "Verpakrichting"
4183
4184 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4185 msgid "The pack direction of the menubar"
4186 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
4187
4188 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4189 msgid "Child Pack direction"
4190 msgstr "Dochter-verpakrichting"
4191
4192 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4193 msgid "The child pack direction of the menubar"
4194 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
4195
4196 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4197 msgid "Style of bevel around the menubar"
4198 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
4199
4200 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:583
4201 msgid "Internal padding"
4202 msgstr "Interne opvulling"
4203
4204 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4205 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4206 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
4207
4208 # momenteel
4209 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4210 msgid "The currently selected menu item"
4211 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
4212
4213 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4214 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4215 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
4216
4217 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4218 msgid "Accel Path"
4219 msgstr "Accel-pad"
4220
4221 # technotalk
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4223 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4224 msgstr ""
4225 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
4226 "te construeren"
4227
4228 # verbindingswidget/contactwidget
4229 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4230 msgid "Attach Widget"
4231 msgstr "Contactwidget"
4232
4233 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4234 msgid "The widget the menu is attached to"
4235 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
4236
4237 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4238 msgid ""
4239 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4240 "off"
4241 msgstr ""
4242 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
4243 "losgescheurd wordt"
4244
4245 # toestand/status
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4247 msgid "Tearoff State"
4248 msgstr "Afscheur-status"
4249
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4251 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4252 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
4253
4254 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4255 msgid "Monitor"
4256 msgstr "Beeldscherm"
4257
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4259 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4260 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
4261
4262 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4263 msgid "Vertical Padding"
4264 msgstr "Verticale opvulling"
4265
4266 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4267 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4268 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
4269
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4271 msgid "Reserve Toggle Size"
4272 msgstr "Reserveer grootte voor schakelknoppen"
4273
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4275 msgid ""
4276 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4277 "icons"
4278 msgstr ""
4279 "Een boolean die aangeeft of het menu ruimte bewaard voor schakelknoppen en "
4280 "iconen"
4281
4282 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4283 msgid "Horizontal Padding"
4284 msgstr "Horizontale opvulling"
4285
4286 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4287 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4288 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
4289
4290 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4291 msgid "Vertical Offset"
4292 msgstr "Verticale verschuiving"
4293
4294 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4295 msgid ""
4296 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4297 "vertically"
4298 msgstr ""
4299 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
4300 "beeldpunten"
4301
4302 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4303 msgid "Horizontal Offset"
4304 msgstr "Horizontale verschuiving"
4305
4306 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4307 msgid ""
4308 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4309 "horizontally"
4310 msgstr ""
4311 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
4312 "beeldpunten"
4313
4314 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4315 msgid "Double Arrows"
4316 msgstr "Dubbele pijlen"
4317
4318 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4319 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4320 msgstr "Bij verschuiven, altijd beide pijltjes weergeven."
4321
4322 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4323 msgid "Arrow Placement"
4324 msgstr "Plaatsing pijlen"
4325
4326 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4327 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4328 msgstr "Geeft aan waar schuifpijlen geplaatst moeten worden"
4329
4330 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4331 msgid "Left Attach"
4332 msgstr "Linker verbinding"
4333
4334 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4335 msgid "Right Attach"
4336 msgstr "Rechter verbinding"
4337
4338 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4339 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4340 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
4341
4342 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4343 msgid "Top Attach"
4344 msgstr "Bovenverbinding"
4345
4346 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4347 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4348 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
4349
4350 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4351 msgid "Bottom Attach"
4352 msgstr "Onderverbinding"
4353
4354 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4355 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4356 msgstr "Willekeurige constante waarmee de schuifpijl verkleind wordt"
4357
4358 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4359 msgid "Right Justified"
4360 msgstr "Rechts uitgelijnd"
4361
4362 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4363 msgid ""
4364 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4365 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
4366
4367 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4368 msgid "Submenu"
4369 msgstr "Submenu"
4370
4371 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4372 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4373 msgstr ""
4374 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
4375
4376 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4377 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4378 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
4379
4380 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4381 msgid "The text for the child label"
4382 msgstr "De tekst voor het dochterlabel"
4383
4384 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4385 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4386 msgstr ""
4387 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
4388 "lettertype van het menu-item"
4389
4390 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4391 msgid "Width in Characters"
4392 msgstr "Breedte in lettertekens"
4393
4394 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4395 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4396 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
4397
4398 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4399 msgid "Take Focus"
4400 msgstr "Aandacht pakken"
4401
4402 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4403 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4404 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
4405
4406 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4407 msgid "Menu"
4408 msgstr "Menu"
4409
4410 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4411 msgid "The dropdown menu"
4412 msgstr "Het dropdown menu"
4413
4414 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4415 msgid "Image/label border"
4416 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
4417
4418 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4419 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4420 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
4421
4422 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4423 msgid "Message Buttons"
4424 msgstr "Berichtknoppen"
4425
4426 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4427 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4428 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
4429
4430 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4431 msgid "The primary text of the message dialog"
4432 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
4433
4434 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4435 msgid "Use Markup"
4436 msgstr "Opmaak gebruiken"
4437
4438 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4439 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4440 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
4441
4442 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4443 msgid "Secondary Text"
4444 msgstr "Secundaire tekst"
4445
4446 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4447 msgid "The secondary text of the message dialog"
4448 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
4449
4450 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4451 msgid "Use Markup in secondary"
4452 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
4453
4454 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4455 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4456 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
4457
4458 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4459 msgid "Image"
4460 msgstr "Afbeelding"
4461
4462 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4463 msgid "The image"
4464 msgstr "De afbeelding"
4465
4466 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4467 msgid "Message area"
4468 msgstr "Berichtengebied"
4469
4470 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4471 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4472 msgstr ""
4473 "GtkVBox dat de primaire en secundaire labels voor het dialoogvenster bevat"
4474
4475 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4476 msgid "Y align"
4477 msgstr "Y-uitlijning"
4478
4479 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4480 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4481 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
4482
4483 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4484 msgid "X pad"
4485 msgstr "X-opvulling"
4486
4487 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4488 msgid ""
4489 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4490 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
4491
4492 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4493 msgid "Y pad"
4494 msgstr "Y-opvulling"
4495
4496 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4497 msgid ""
4498 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4499 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
4500
4501 # moeder/bovenliggende
4502 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4503 msgid "Parent"
4504 msgstr "Bovenliggende"
4505
4506 # het moedervenster
4507 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4508 msgid "The parent window"
4509 msgstr "Het bovenliggende venster"
4510
4511 # tonene we een dialoogvenster?
4512 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4513 msgid "Is Showing"
4514 msgstr "Wordt getoond"
4515
4516 # is dit een vraag?
4517 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4518 msgid "Are we showing a dialog"
4519 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
4520
4521 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4522 msgid "The screen where this window will be displayed."
4523 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
4524
4525 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4526 msgid "Page"
4527 msgstr "Pagina"
4528
4529 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4530 msgid "The index of the current page"
4531 msgstr "De index van de huidige pagina"
4532
4533 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4534 msgid "Tab Position"
4535 msgstr "Tab-positie"
4536
4537 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4538 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4539 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
4540
4541 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4542 msgid "Show Tabs"
4543 msgstr "Tabs weergeven"
4544
4545 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4546 msgid "Whether tabs should be shown"
4547 msgstr "Of tabs getoond moeten worden"
4548
4549 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4550 msgid "Show Border"
4551 msgstr "Kader weergeven"
4552
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4554 msgid "Whether the border should be shown"
4555 msgstr "Of de rand getoond moet worden"
4556
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4558 msgid "Scrollable"
4559 msgstr "Schuifbaar"
4560
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4562 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4563 msgstr ""
4564 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
4565 "dan er plaats is"
4566
4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4568 msgid "Enable Popup"
4569 msgstr "Zet Popup aan"
4570
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4572 msgid ""
4573 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4574 "you can use to go to a page"
4575 msgstr ""
4576 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
4577 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
4578
4579 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4580 msgid "Group Name"
4581 msgstr "Groepsnaam"
4582
4583 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4584 msgid "Group name for tab drag and drop"
4585 msgstr "Groepsnaam voor tab slepen en neerzetten"
4586
4587 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4588 msgid "Tab label"
4589 msgstr "Tab-label"
4590
4591 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4592 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4593 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
4594
4595 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4596 msgid "Menu label"
4597 msgstr "Menu-label"
4598
4599 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4600 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4601 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
4602
4603 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4604 msgid "Tab expand"
4605 msgstr "Tab-verlenging"
4606
4607 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4608 msgid "Whether to expand the child's tab"
4609 msgstr "Of de tab van dochter uitgebreid moet worden"
4610
4611 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4612 msgid "Tab fill"
4613 msgstr "Tab-opvulling"
4614
4615 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4616 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4617 msgstr "Of de tab van dochter the toegewezen ruimte moet vullen"
4618
4619 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
4620 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4621 msgid "Tab reorderable"
4622 msgstr "Tabblad herschikbaar"
4623
4624 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4625 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4626 msgstr "Of de tab herschikbaar is door gebruikersactie"
4627
4628 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4629 msgid "Tab detachable"
4630 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
4631
4632 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4633 msgid "Whether the tab is detachable"
4634 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
4635
4636 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4637 msgid "Secondary backward stepper"
4638 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
4639
4640 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4641 msgid ""
4642 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4643 msgstr ""
4644 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4645 "gedeelte"
4646
4647 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4648 msgid "Secondary forward stepper"
4649 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4650
4651 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4652 msgid ""
4653 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4654 msgstr ""
4655 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4656 "gedeelte"
4657
4658 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4659 msgid "Backward stepper"
4660 msgstr "Achterwaartse stapper"
4661
4662 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4663 msgid "Display the standard backward arrow button"
4664 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4665
4666 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4667 msgid "Forward stepper"
4668 msgstr "Voorwaartse stapper"
4669
4670 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4671 msgid "Display the standard forward arrow button"
4672 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4673
4674 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4675 msgid "Tab overlap"
4676 msgstr "Tabblad-overlap"
4677
4678 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4679 msgid "Size of tab overlap area"
4680 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4681
4682 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4683 msgid "Tab curvature"
4684 msgstr "Tabblad-ronding"
4685
4686 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4687 msgid "Size of tab curvature"
4688 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4689
4690 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4691 msgid "Arrow spacing"
4692 msgstr "Pijl-spatiëring"
4693
4694 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4695 msgid "Scroll arrow spacing"
4696 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4697
4698 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4699 msgid "Initial gap"
4700 msgstr "Aanvankelijke ruimte"
4701
4702 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4703 msgid "Initial gap before the first tab"
4704 msgstr "Aanvankelijke ruimte voor de eerste tab"
4705
4706 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4707 msgid "Icon's count"
4708 msgstr "Aantal pictogrammen"
4709
4710 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4711 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4712 msgstr "De telling van het embleem dat op het moment wordt weergegeven"
4713
4714 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4715 msgid "Icon's label"
4716 msgstr "Label van pictogram"
4717
4718 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4719 msgid "The label to be displayed over the icon"
4720 msgstr "Het label dat over het pictogram wordt getoond"
4721
4722 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4723 msgid "Icon's style context"
4724 msgstr "Context van pictogramstijl"
4725
4726 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4727 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4728 msgstr "De stijlcontext voor het uiterlijk van pictogrammen"
4729
4730 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4731 msgid "Background icon"
4732 msgstr "Achtergrondkleur"
4733
4734 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4735 msgid "The icon for the number emblem background"
4736 msgstr "Het pictogram voor de achtergrond van het nummerembleem"
4737
4738 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4739 msgid "Background icon name"
4740 msgstr "Naam van achtergrondpictogram"
4741
4742 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4743 msgid "The icon name for the number emblem background"
4744 msgstr "De pictogramnaam voor de achtergrond van het nummerembleem"
4745
4746 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4747 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4748 msgid "Orientation"
4749 msgstr "Stand"
4750
4751 # de stand/de oriëntatie
4752 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4753 msgid "The orientation of the orientable"
4754 msgstr "De stand van de oriënteerbare"
4755
4756 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4757 msgid ""
4758 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4759 msgstr "Positie van de scheiding in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
4760
4761 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4762 msgid "Position Set"
4763 msgstr "Positie aangezet"
4764
4765 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4766 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4767 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4768
4769 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4770 msgid "Handle Size"
4771 msgstr "Handle-afmeting"
4772
4773 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4774 msgid "Width of handle"
4775 msgstr "Breedte van de handle"
4776
4777 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4778 msgid "Minimal Position"
4779 msgstr "Minimale positie"
4780
4781 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4782 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4783 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4784
4785 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4786 msgid "Maximal Position"
4787 msgstr "Maximale positie"
4788
4789 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4790 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4791 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4792
4793 # zie bericht hieronder
4794 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4795 msgid "Resize"
4796 msgstr "Schalen"
4797
4798 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4799 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4800 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4801
4802 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4803 msgid "Shrink"
4804 msgstr "Krimpen"
4805
4806 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4807 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4808 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4809
4810 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4811 msgid "Embedded"
4812 msgstr "Ingebed"
4813
4814 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4815 msgid "Whether the plug is embedded"
4816 msgstr "Of de plug is ingebed"
4817
4818 # contactdoosvenster/technotalk
4819 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4820 msgid "Socket Window"
4821 msgstr "Socket-venster"
4822
4823 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4824 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4825 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4826
4827 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4828 msgid "Hold Time"
4829 msgstr "Vasthoudtijd"
4830
4831 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4832 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4833 msgstr "Vasthoudtijd (in milliseconden)"
4834
4835 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4836 #| msgid "Drag threshold"
4837 msgid "Drag Threshold"
4838 msgstr "Sleepdrempel"
4839
4840 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4841 #| msgid "Drag threshold"
4842 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4843 msgstr "Sleepdrempel (in pixels)"
4844
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4846 msgid "Name of the printer"
4847 msgstr "Naar van de printer"
4848
4849 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4850 msgid "Backend"
4851 msgstr "Backend"
4852
4853 # technische termen
4854 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4855 msgid "Backend for the printer"
4856 msgstr "Het backend voor de printer"
4857
4858 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4859 msgid "Is Virtual"
4860 msgstr "Is virtueel"
4861
4862 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4863 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4864 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4865
4866 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4867 msgid "Accepts PDF"
4868 msgstr "Accepteert PDF"
4869
4870 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4871 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4872 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4873
4874 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4875 msgid "Accepts PostScript"
4876 msgstr "Accepteert PostScript"
4877
4878 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4879 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4880 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4881
4882 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4883 msgid "State Message"
4884 msgstr "Statusbericht"
4885
4886 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4887 msgid "String giving the current state of the printer"
4888 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4889
4890 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4891 msgid "Location"
4892 msgstr "Locatie"
4893
4894 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4895 msgid "The location of the printer"
4896 msgstr "De locatie van de printer"
4897
4898 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4899 msgid "The icon name to use for the printer"
4900 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4901
4902 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4903 msgid "Job Count"
4904 msgstr "Aantal taken"
4905
4906 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4907 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4908 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4909
4910 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4911 msgid "Paused Printer"
4912 msgstr "Printer gepauzeerd"
4913
4914 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4915 msgid "TRUE if this printer is paused"
4916 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4917
4918 # aandacht
4919 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4920 msgid "Accepting Jobs"
4921 msgstr "Accepteert taken"
4922
4923 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4924 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4925 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4926
4927 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4928 msgid "Option Value"
4929 msgstr "Optiewaarde"
4930
4931 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4932 msgid "Value of the option"
4933 msgstr "Waarde van de optie"
4934
4935 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4936 msgid "Source option"
4937 msgstr "Bronoptie"
4938
4939 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4940 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4941 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4942
4943 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4944 msgid "Title of the print job"
4945 msgstr "De titel van de printopdracht"
4946
4947 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4948 msgid "Printer"
4949 msgstr "Printer"
4950
4951 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4952 msgid "Printer to print the job to"
4953 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4954
4955 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4956 msgid "Settings"
4957 msgstr "Instellingen"
4958
4959 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4960 msgid "Printer settings"
4961 msgstr "Printerinstellingen"
4962
4963 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4964 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4965 msgid "Page Setup"
4966 msgstr "Pagina-instellingen"
4967
4968 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4969 msgid "Track Print Status"
4970 msgstr "Printstatus volgen"
4971
4972 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4973 msgid ""
4974 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4975 "print data has been sent to the printer or print server."
4976 msgstr ""
4977 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4978 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4979 "verzonden."
4980
4981 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4982 msgid "Default Page Setup"
4983 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4984
4985 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4986 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4987 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4988
4989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4990 msgid "Print Settings"
4991 msgstr "Afdrukinstellingen"
4992
4993 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4994 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4995 msgstr ""
4996 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4997 "dialoogvenster"
4998
4999 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5000 msgid "Job Name"
5001 msgstr "Naam printopdracht"
5002
5003 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5004 msgid "A string used for identifying the print job."
5005 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
5006
5007 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5008 msgid "Number of Pages"
5009 msgstr "Aantal pagina's"
5010
5011 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5012 msgid "The number of pages in the document."
5013 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
5014
5015 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5016 msgid "Current Page"
5017 msgstr "Huidige pagina"
5018
5019 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5020 msgid "The current page in the document"
5021 msgstr "De huidige pagina in het document"
5022
5023 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5024 msgid "Use full page"
5025 msgstr "Hele pagina gebruiken"
5026
5027 # afdrukbare/zichtbare
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5029 msgid ""
5030 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5031 "not the corner of the imageable area"
5032 msgstr ""
5033 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
5034 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
5035
5036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5037 msgid ""
5038 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5039 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5040 msgstr ""
5041 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
5042 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
5043 "verzonden."
5044
5045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5046 msgid "Unit"
5047 msgstr "Eenheid"
5048
5049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5050 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5051 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
5052
5053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5054 msgid "Show Dialog"
5055 msgstr "Dialoogvenster tonen"
5056
5057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5058 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5059 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
5060
5061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5062 msgid "Allow Async"
5063 msgstr "Async toestaan"
5064
5065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5066 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5067 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
5068
5069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5070 msgid "Export filename"
5071 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
5072
5073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5074 msgid "Status"
5075 msgstr "Status"
5076
5077 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
5078 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5079 msgid "The status of the print operation"
5080 msgstr "De status van de printopdracht"
5081
5082 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5083 msgid "Status String"
5084 msgstr "Status-tekenreeks"
5085
5086 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5087 msgid "A human-readable description of the status"
5088 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
5089
5090 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5091 msgid "Custom tab label"
5092 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
5093
5094 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5095 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5096 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
5097
5098 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
5099 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5100 msgid "Support Selection"
5101 msgstr "Ondersteun selectie"
5102
5103 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5104 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5105 msgstr "TRUE als de afdrukoperatie selectie-afdrukken zal ondersteunen"
5106
5107 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5108 msgid "Has Selection"
5109 msgstr "Heeft selectie"
5110
5111 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5112 msgid "TRUE if a selection exists."
5113 msgstr "TRUE als er een selectie is."
5114
5115 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5116 msgid "Embed Page Setup"
5117 msgstr "Paginasetup ingebed"
5118
5119 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
5120 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5121 msgstr "TRUE als paginasetup-combinaties zijn ingebouwd in GtkPrintDialog"
5122
5123 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5124 msgid "Number of Pages To Print"
5125 msgstr "Aantal af te drukken pagina's"
5126
5127 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5128 msgid "The number of pages that will be printed."
5129 msgstr "Het aantal pagina's dat zal worden afgedrukt."
5130
5131 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5132 msgid "The GtkPageSetup to use"
5133 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
5134
5135 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5136 msgid "Selected Printer"
5137 msgstr "Geselecteerde printer"
5138
5139 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5140 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5141 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
5142
5143 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5144 msgid "Manual Capabilities"
5145 msgstr "Handmatige mogelijkheden"
5146
5147 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5148 msgid "Capabilities the application can handle"
5149 msgstr "Mogelijkheden die de toepassing aankan"
5150
5151 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5152 msgid "Whether the dialog supports selection"
5153 msgstr "Geeft aan of het dialoogscherm selectie ondersteunt"
5154
5155 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5156 msgid "Whether the application has a selection"
5157 msgstr "Geeft aan of de toepassing een selectie heeft"
5158
5159 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5160 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5161 msgstr "TRUE als paginasetup-combinaties ingebouwd zijn in GtkPrintUnixDialog"
5162
5163 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5164 msgid "Fraction"
5165 msgstr "Fractie"
5166
5167 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5168 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5169 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
5170
5171 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5172 msgid "Pulse Step"
5173 msgstr "Puls-stap"
5174
5175 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5176 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5177 msgstr ""
5178 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
5179 "pulsmodus is"
5180
5181 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5182 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5183 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
5184
5185 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5186 msgid "Show text"
5187 msgstr "Tekst tonen"
5188
5189 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
5190 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5191 msgid "Whether the progress is shown as text."
5192 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
5193
5194 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5195 msgid ""
5196 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5197 "have enough room to display the entire string, if at all."
5198 msgstr ""
5199 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
5200 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
5201 "gehele tekenreeks weer te geven."
5202
5203 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5204 msgid "X spacing"
5205 msgstr "X-afstand"
5206
5207 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5208 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5209 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
5210
5211 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5212 msgid "Y spacing"
5213 msgstr "Y-afstand"
5214
5215 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5216 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5217 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
5218
5219 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5220 msgid "Minimum horizontal bar width"
5221 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
5222
5223 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5224 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5225 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
5226
5227 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5228 msgid "Minimum horizontal bar height"
5229 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
5230
5231 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5232 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5233 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
5234
5235 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5236 msgid "Minimum vertical bar width"
5237 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
5238
5239 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5240 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5241 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
5242
5243 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5244 msgid "Minimum vertical bar height"
5245 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
5246
5247 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5248 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5249 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
5250
5251 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5252 msgid "The value"
5253 msgstr "De waarde"
5254
5255 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5256 msgid ""
5257 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5258 "is the current action of its group."
5259 msgstr ""
5260 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
5261 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
5262
5263 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5264 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5265 msgid "Group"
5266 msgstr "Groep"
5267
5268 # keuzerondje/radioknop
5269 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5270 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5271 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
5272
5273 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5274 msgid "The current value"
5275 msgstr "De huidige waarde"
5276
5277 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5278 msgid ""
5279 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5280 "action belongs."
5281 msgstr ""
5282 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
5283 "behoort."
5284
5285 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
5286 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
5287 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5288 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5289 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
5290
5291 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
5292 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
5293 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5294 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5295 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
5296
5297 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
5298 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
5299 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5300 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5301 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
5302
5303 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5304 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5305 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
5306
5307 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5308 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5309 msgstr ""
5310 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
5311 "toeneemt"
5312
5313 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
5314 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5315 msgid "Lower stepper sensitivity"
5316 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
5317
5318 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5319 msgid ""
5320 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5321 "side"
5322 msgstr ""
5323 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
5324 "beneden regelt"
5325
5326 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5327 msgid "Upper stepper sensitivity"
5328 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
5329
5330 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5331 msgid ""
5332 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5333 "side"
5334 msgstr ""
5335 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
5336 "boven regelt"
5337
5338 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5339 msgid "Show Fill Level"
5340 msgstr "Opvulniveau tonen"
5341
5342 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5343 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5344 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
5345
5346 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5347 msgid "Restrict to Fill Level"
5348 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
5349
5350 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5351 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5352 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
5353
5354 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5355 msgid "Fill Level"
5356 msgstr "Opvulniveau"
5357
5358 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5359 msgid "The fill level."
5360 msgstr "Het opvulniveau."
5361
5362 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5363 msgid "Round Digits"
5364 msgstr "Afgeronde cijfers"
5365
5366 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5367 msgid "The number of digits to round the value to."
5368 msgstr "Het aantal cijfers waar de waarde op afgerond moet worden."
5369
5370 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:945
5371 msgid "Slider Width"
5372 msgstr "Breedte van schuifknop"
5373
5374 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5375 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5376 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
5377
5378 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5379 msgid "Trough Border"
5380 msgstr "Gootrand"
5381
5382 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5383 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5384 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
5385
5386 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5387 msgid "Stepper Size"
5388 msgstr "Stappergrootte"
5389
5390 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5391 msgid "Length of step buttons at ends"
5392 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
5393
5394 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5395 msgid "Stepper Spacing"
5396 msgstr "Stapperspatiëring"
5397
5398 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5399 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5400 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
5401
5402 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5403 msgid "Arrow X Displacement"
5404 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
5405
5406 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5407 msgid ""
5408 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5409 msgstr ""
5410 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
5411 "ingedrukt"
5412
5413 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5414 msgid "Arrow Y Displacement"
5415 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
5416
5417 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5418 msgid ""
5419 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5420 msgstr ""
5421 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
5422 "ingedrukt"
5423
5424 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5425 msgid "Trough Under Steppers"
5426 msgstr "Goot onder stappers"
5427
5428 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5429 msgid ""
5430 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5431 "spacing"
5432 msgstr ""
5433 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
5434 "spatiëring er buiten vallen"
5435
5436 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5437 msgid "Arrow scaling"
5438 msgstr "Pijl schalen"
5439
5440 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5441 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5442 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
5443
5444 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5445 msgid "Show Numbers"
5446 msgstr "Nummers tonen"
5447
5448 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
5449 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5450 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5451 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
5452
5453 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
5454 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5455 msgid "Recent Manager"
5456 msgstr "Recent-beheer"
5457
5458 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5459 msgid "The RecentManager object to use"
5460 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
5461
5462 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5463 msgid "Show Private"
5464 msgstr "Privé tonen"
5465
5466 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5467 msgid "Whether the private items should be displayed"
5468 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
5469
5470 # vertalen of niet?
5471 # werktip
5472 # tip
5473 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5474 msgid "Show Tooltips"
5475 msgstr "Tooltips tonen"
5476
5477 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5478 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5479 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
5480
5481 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5482 msgid "Show Icons"
5483 msgstr "Pictogrammen tonen"
5484
5485 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5486 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5487 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
5488
5489 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5490 msgid "Show Not Found"
5491 msgstr "Niet gevonden tonen"
5492
5493 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5494 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5495 msgstr ""
5496 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
5497
5498 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5499 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5500 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
5501
5502 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5503 msgid "Local only"
5504 msgstr "Alleen lokale"
5505
5506 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5507 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5508 msgstr ""
5509 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
5510
5511 # grenswaarde
5512 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5513 msgid "Limit"
5514 msgstr "Limiet"
5515
5516 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5517 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5518 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
5519
5520 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5521 msgid "Sort Type"
5522 msgstr "Sorteertype"
5523
5524 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5525 msgid "The sorting order of the items displayed"
5526 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
5527
5528 # bronnen/bestandstypen
5529 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5530 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5531 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
5532
5533 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5534 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5535 msgstr ""
5536 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
5537 "slaan en te lezen"
5538
5539 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5540 msgid "The size of the recently used resources list"
5541 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
5542
5543 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
5544 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5545 msgid "The value of the scale"
5546 msgstr "De waarde van de schaling"
5547
5548 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5549 msgid "The icon size"
5550 msgstr "De pictogramgrootte"
5551
5552 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5553 msgid ""
5554 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5555 msgstr ""
5556 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
5557
5558 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5559 msgid "Icons"
5560 msgstr "Pictogrammen"
5561
5562 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5563 msgid "List of icon names"
5564 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
5565
5566 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5567 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5568 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
5569
5570 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5571 msgid "Draw Value"
5572 msgstr "Toon waarde"
5573
5574 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5575 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5576 msgstr ""
5577 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
5578
5579 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5580 #| msgid "Margin"
5581 msgid "Has Origin"
5582 msgstr "Heeft oorsprong"
5583
5584 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5585 #| msgid "Whether the device has a cursor"
5586 msgid "Whether the scale has an origin"
5587 msgstr "Of de schaal een oorsprong heeft"
5588
5589 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5590 msgid "Value Position"
5591 msgstr "Positie van waarde"
5592
5593 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5594 msgid "The position in which the current value is displayed"
5595 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
5596
5597 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5598 msgid "Slider Length"
5599 msgstr "Schuifobjectlengte"
5600
5601 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5602 msgid "Length of scale's slider"
5603 msgstr "Lengte van het schuifobject"
5604
5605 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5606 msgid "Value spacing"
5607 msgstr "Waardespatiëring"
5608
5609 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5610 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5611 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
5612
5613 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5614 msgid "Horizontal adjustment"
5615 msgstr "Horizontale aanpassing"
5616
5617 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5618 msgid ""
5619 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5620 "controller"
5621 msgstr ""
5622 "Horizontale uitlijning dat wordt gedeeld tussen de verschuifbare widget en "
5623 "het besturingselement ervan"
5624
5625 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5626 msgid "Vertical adjustment"
5627 msgstr "Verticale aanpassing"
5628
5629 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5630 msgid ""
5631 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5632 "controller"
5633 msgstr ""
5634 "Verticale uitlijning dat wordt gedeeld tussen de verschuifbare widget en het "
5635 "besturingselement ervan"
5636
5637 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5638 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5639 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5640
5641 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5642 msgid "How the size of the content should be determined"
5643 msgstr "Hoe de afmeting van de inhoud bepaald moet worden"
5644
5645 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5646 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5647 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5648
5649 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5650 msgid "Minimum Slider Length"
5651 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
5652
5653 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5654 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5655 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
5656
5657 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5658 msgid "Fixed slider size"
5659 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
5660
5661 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5662 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5663 msgstr ""
5664 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
5665 "instellen"
5666
5667 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5668 msgid ""
5669 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5670 msgstr ""
5671 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5672 "schuifbalk"
5673
5674 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5675 msgid ""
5676 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5677 msgstr ""
5678 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5679 "schuifbalk"
5680
5681 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5682 msgid "Horizontal Adjustment"
5683 msgstr "Horizontale aanpassing"
5684
5685 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5686 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5687 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
5688
5689 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5690 msgid "Vertical Adjustment"
5691 msgstr "Verticale aanpassing"
5692
5693 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5694 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5695 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
5696
5697 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5698 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5699 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5700
5701 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5702 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5703 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5704
5705 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5706 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5707 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5708
5709 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5710 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5711 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5712
5713 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5714 msgid "Window Placement"
5715 msgstr "Vensterplaatsing"
5716
5717 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5718 msgid ""
5719 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5720 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5721 msgstr ""
5722 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5723 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5724 "(TRUE)."
5725
5726 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5727 msgid "Window Placement Set"
5728 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5729
5730 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5731 msgid ""
5732 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5733 "contents with respect to the scrollbars."
5734 msgstr ""
5735 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5736 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5737
5738 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5739 msgid "Shadow Type"
5740 msgstr "Schaduwtype"
5741
5742 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5743 msgid "Style of bevel around the contents"
5744 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5745
5746 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5747 msgid "Scrollbars within bevel"
5748 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5749
5750 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5751 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5752 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5753
5754 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5755 msgid "Scrollbar spacing"
5756 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5757
5758 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5759 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5760 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5761
5762 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5763 msgid "Minimum Content Width"
5764 msgstr "Minimale breedte van de inhoud"
5765
5766 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5767 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5768 msgstr ""
5769 "De minimale breedte dat het verschuifbare venster zal toewijzen aan de inhoud"
5770
5771 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5772 msgid "Minimum Content Height"
5773 msgstr "Minimale hoogte van de inhoud"
5774
5775 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5776 msgid ""
5777 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5778 msgstr ""
5779 "De minimale hoogte dat het verschuifbare venster zal toewijzen aan de inhoud"
5780
5781 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5782 msgid "Kinetic Scrolling"
5783 msgstr "Kinetisch schuiven"
5784
5785 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5786 msgid "Kinetic scrolling mode."
5787 msgstr "Kinetisch schuiven-modus."
5788
5789 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5790 msgid "Draw"
5791 msgstr "Tekenen"
5792
5793 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5794 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5795 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5796
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:342
5798 msgid "Double Click Time"
5799 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5800
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5802 msgid ""
5803 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5804 "click (in milliseconds)"
5805 msgstr ""
5806 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5807 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5808
5809 # itt dubbelkliktijd 
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:350
5811 msgid "Double Click Distance"
5812 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5813
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5815 msgid ""
5816 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5817 "double click (in pixels)"
5818 msgstr ""
5819 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5820 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5821
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:367
5823 msgid "Cursor Blink"
5824 msgstr "Knipperende cursor"
5825
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5827 msgid "Whether the cursor should blink"
5828 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5829
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5831 msgid "Cursor Blink Time"
5832 msgstr "Cursor knippertijd"
5833
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5835 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5836 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5837
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:395
5839 msgid "Cursor Blink Timeout"
5840 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5841
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5843 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5844 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5845
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:403
5847 msgid "Split Cursor"
5848 msgstr "Gespleten cursor"
5849
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5851 msgid ""
5852 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5853 "left text"
5854 msgstr ""
5855 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5856 "en rechts-naar-links"
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5859 msgid "Theme Name"
5860 msgstr "Thema-naam"
5861
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5863 msgid "Name of theme to load"
5864 msgstr "Naam van het te laden thema"
5865
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5867 msgid "Icon Theme Name"
5868 msgstr "Pictogramthema-naam"
5869
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5871 msgid "Name of icon theme to use"
5872 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5873
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:433
5875 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5876 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5877
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5879 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5880 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5881
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5883 msgid "Key Theme Name"
5884 msgstr "Toetsthema-naam"
5885
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5887 msgid "Name of key theme to load"
5888 msgstr "Naam van het te laden toetsthema"
5889
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5891 msgid "Menu bar accelerator"
5892 msgstr "Menubalk sneltoets"
5893
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5895 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5896 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5897
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5899 msgid "Drag threshold"
5900 msgstr "Sleepdrempel"
5901
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5903 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5904 msgstr ""
5905 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5906
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5908 msgid "Font Name"
5909 msgstr "Lettertypenaam"
5910
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5912 msgid "Name of default font to use"
5913 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5914
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:492
5916 msgid "Icon Sizes"
5917 msgstr "Pictogramafmetingen"
5918
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5920 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5921 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5922
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:501
5924 msgid "GTK Modules"
5925 msgstr "GTK-modules"
5926
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5928 msgid "List of currently active GTK modules"
5929 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5930
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5932 msgid "Xft Antialias"
5933 msgstr "Xft-antialias"
5934
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5936 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5937 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5938
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5940 msgid "Xft Hinting"
5941 msgstr "Xft-hinting"
5942
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5944 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5945 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5946
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:530
5948 msgid "Xft Hint Style"
5949 msgstr "Xft hint stijl"
5950
5951 # moet hintnone etc vertaald worden?
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5953 msgid ""
5954 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5955 msgstr ""
5956 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5957 "hintfull"
5958
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:540
5960 msgid "Xft RGBA"
5961 msgstr "Xft-RGBA"
5962
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5964 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5965 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5966
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:550
5968 msgid "Xft DPI"
5969 msgstr "Xft-DPI"
5970
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5972 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5973 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5974
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:560
5976 msgid "Cursor theme name"
5977 msgstr "Cursorthema-naam"
5978
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5980 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5981 msgstr ""
5982 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5983 "gebruiken"
5984
5985 # geen streepje tussen thema en grootte
5986 # het gaat om de grootte van de cursors
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5988 msgid "Cursor theme size"
5989 msgstr "Cursorthema grootte"
5990
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5992 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5993 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5994
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5996 msgid "Alternative button order"
5997 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5998
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:580
6000 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6001 msgstr ""
6002 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
6003
6004 # omgekeerde richting
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:597
6006 msgid "Alternative sort indicator direction"
6007 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
6008
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:598
6010 msgid ""
6011 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6012 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6013 msgstr ""
6014 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
6015 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
6016 "betekent)"
6017
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:606
6019 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6020 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
6021
6022 #: ../gtk/gtksettings.c:607
6023 msgid ""
6024 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6025 "the input method"
6026 msgstr ""
6027 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
6028 "wijzigen van invoermethode"
6029
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:615
6031 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6032 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
6033
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:616
6035 msgid ""
6036 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6037 "control characters"
6038 msgstr ""
6039 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
6040 "invoeren van controletekens"
6041
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:624
6043 msgid "Start timeout"
6044 msgstr "Tijdslimiet begin"
6045
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:625
6047 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6048 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
6049
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:634
6051 msgid "Repeat timeout"
6052 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
6053
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:635
6055 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6056 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
6057
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:644
6059 msgid "Expand timeout"
6060 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
6061
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:645
6063 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6064 msgstr ""
6065 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
6066 "uitvouwt"
6067
6068 #: ../gtk/gtksettings.c:680
6069 msgid "Color scheme"
6070 msgstr "Kleurenschema"
6071
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:681
6073 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6074 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
6075
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:690
6077 msgid "Enable Animations"
6078 msgstr "Animaties gebruiken"
6079
6080 #: ../gtk/gtksettings.c:691
6081 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6082 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
6083
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:712
6085 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6086 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
6087
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:713
6089 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6090 msgstr ""
6091 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
6092
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:730
6094 msgid "Tooltip timeout"
6095 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
6096
6097 #: ../gtk/gtksettings.c:731
6098 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6099 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
6100
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:756
6102 msgid "Tooltip browse timeout"
6103 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
6104
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:757
6106 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6107 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
6108
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:778
6110 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6111 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
6112
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:779
6114 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6115 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
6116
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:798
6118 msgid "Keynav Cursor Only"
6119 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
6120
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:799
6122 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6123 msgstr ""
6124 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
6125 "worden"
6126
6127 # doorlopend/circulair
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:816
6129 msgid "Keynav Wrap Around"
6130 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
6131
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:817
6133 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6134 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
6135
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:837
6137 msgid "Error Bell"
6138 msgstr "Foutpiep"
6139
6140 #: ../gtk/gtksettings.c:838
6141 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6142 msgstr ""
6143 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
6144 "geven"
6145
6146 #: ../gtk/gtksettings.c:855
6147 msgid "Color Hash"
6148 msgstr "Kleurenruimte"
6149
6150 # schraptabel
6151 #: ../gtk/gtksettings.c:856
6152 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6153 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
6154
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:864
6156 msgid "Default file chooser backend"
6157 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
6158
6159 #: ../gtk/gtksettings.c:865
6160 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6161 msgstr "Naam van de bestandenkiezer-backend die standaard wordt gebruikt"
6162
6163 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6164 msgid "Default print backend"
6165 msgstr "Standaard printer-backend"
6166
6167 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6168 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6169 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
6170
6171 # acroread/evince/xpdf
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:906
6173 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6174 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
6175
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:907
6177 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6178 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
6179
6180 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6181 msgid "Enable Mnemonics"
6182 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
6183
6184 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6185 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6186 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
6187
6188 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6189 msgid "Enable Accelerators"
6190 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
6191
6192 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6193 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6194 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
6195
6196 # Maximum aantal recente bestanden
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6198 msgid "Recent Files Limit"
6199 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
6200
6201 # het totaal aantal recente bestanden
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6203 msgid "Number of recently used files"
6204 msgstr "Aantal recente bestanden"
6205
6206 # instant messaging/expresberichten
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:979
6208 msgid "Default IM module"
6209 msgstr "Standaard IM-module"
6210
6211 #: ../gtk/gtksettings.c:980
6212 msgid "Which IM module should be used by default"
6213 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
6214
6215 # Maximum aantal recente bestanden
6216 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6217 msgid "Recent Files Max Age"
6218 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
6219
6220 #: ../gtk/gtksettings.c:999
6221 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6222 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
6223
6224 # prikklok
6225 #: ../gtk/gtksettings.c:1008
6226 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6227 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
6228
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6230 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6231 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
6232
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1031
6234 msgid "Sound Theme Name"
6235 msgstr "Naam van het geluidsthema"
6236
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
6238 msgid "XDG sound theme name"
6239 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
6240
6241 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6242 #: ../gtk/gtksettings.c:1054
6243 msgid "Audible Input Feedback"
6244 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
6245
6246 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
6247 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6248 msgstr ""
6249 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
6250
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1076
6252 msgid "Enable Event Sounds"
6253 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
6254
6255 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
6256 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6257 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
6258
6259 # vertalen of niet?
6260 # werktip
6261 # tip
6262 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
6263 msgid "Enable Tooltips"
6264 msgstr "Tooltips aanzetten"
6265
6266 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6267 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6268 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
6269
6270 #: ../gtk/gtksettings.c:1106
6271 msgid "Toolbar style"
6272 msgstr "Werkbalkstijl"
6273
6274 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
6275 msgid ""
6276 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6277 msgstr ""
6278 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6279 "alleen pictogrammen enz. "
6280
6281 #: ../gtk/gtksettings.c:1121
6282 msgid "Toolbar Icon Size"
6283 msgstr "Afmeting van werkbalkpictogram"
6284
6285 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
6286 msgid "The size of icons in default toolbars."
6287 msgstr "De afmetingen van pictogrammen in standaard werkbalken."
6288
6289 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6290 msgid "Auto Mnemonics"
6291 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
6292
6293 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6294 msgid ""
6295 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6296 "presses the mnemonic activator."
6297 msgstr ""
6298 "Of sneltoetsen automatisch getoond en verborgen moeten worden als de "
6299 "gebruiker de sneltoets-activator indrukt."
6300
6301 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6302 msgid "Visible Focus"
6303 msgstr "Zichtbare focus"
6304
6305 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6306 msgid ""
6307 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6308 "keyboard."
6309 msgstr ""
6310 "Of ‘focus rectangles’ verborgen moeten worden totdat de gebruiker het "
6311 "toetsenbord gebruikt."
6312
6313 #: ../gtk/gtksettings.c:1183
6314 msgid "Application prefers a dark theme"
6315 msgstr "Toepassing geeft de voorkeur aan een donker thema"
6316
6317 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
6318 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6319 msgstr "Of de toepassing de voorkeur geeft aan een donker thema"
6320
6321 #: ../gtk/gtksettings.c:1199
6322 msgid "Show button images"
6323 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
6324
6325 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
6326 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6327 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
6328
6329 #: ../gtk/gtksettings.c:1208 ../gtk/gtksettings.c:1302
6330 msgid "Select on focus"
6331 msgstr "Selecteren bij aandacht"
6332
6333 #: ../gtk/gtksettings.c:1209
6334 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6335 msgstr ""
6336 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
6337
6338 #: ../gtk/gtksettings.c:1226
6339 msgid "Password Hint Timeout"
6340 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
6341
6342 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
6343 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6344 msgstr ""
6345 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
6346 "met verborgen inhoud"
6347
6348 #: ../gtk/gtksettings.c:1236
6349 msgid "Show menu images"
6350 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
6351
6352 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6353 msgid "Whether images should be shown in menus"
6354 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
6355
6356 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
6357 msgid "Delay before drop down menus appear"
6358 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
6359
6360 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6361 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6362 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
6363
6364 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
6365 msgid "Scrolled Window Placement"
6366 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
6367
6368 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6369 msgid ""
6370 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6371 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6372 msgstr ""
6373 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
6374 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
6375 "bepaald wordt."
6376
6377 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
6378 msgid "Can change accelerators"
6379 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
6380
6381 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6382 msgid ""
6383 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6384 msgstr ""
6385 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
6386 "het menu-item"
6387
6388 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
6389 msgid "Delay before submenus appear"
6390 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
6391
6392 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6393 msgid ""
6394 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6395 msgstr ""
6396 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
6397 "submenu verschijnt"
6398
6399 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
6400 msgid "Delay before hiding a submenu"
6401 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
6402
6403 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6404 msgid ""
6405 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6406 "submenu"
6407 msgstr ""
6408 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
6409 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
6410
6411 #: ../gtk/gtksettings.c:1303
6412 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6413 msgstr ""
6414 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
6415 "aandacht krijgt"
6416
6417 #: ../gtk/gtksettings.c:1311
6418 msgid "Custom palette"
6419 msgstr "Zelfgekozen palet"
6420
6421 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6422 msgid "Palette to use in the color selector"
6423 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
6424
6425 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
6426 #: ../gtk/gtksettings.c:1320
6427 msgid "IM Preedit style"
6428 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6429
6430 # die bij de invoermethode hoort/
6431 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6432 msgid "How to draw the input method preedit string"
6433 msgstr ""
6434 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6435
6436 #: ../gtk/gtksettings.c:1330
6437 msgid "IM Status style"
6438 msgstr "IM-statusstijl"
6439
6440 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6441 msgid "How to draw the input method statusbar"
6442 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6443
6444 #: ../gtk/gtksettings.c:1340
6445 msgid "Desktop shell shows app menu"
6446 msgstr "Bureaubladshell toont toepassingsmenu"
6447
6448 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6449 msgid ""
6450 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6451 "the app should display it itself."
6452 msgstr ""
6453 "Instellen op TRUE als de werkomgeving het toepassingsmenu weergeeft, FALSE "
6454 "als de toepassing het zelf moet weergeven."
6455
6456 #: ../gtk/gtksettings.c:1350
6457 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6458 msgstr "Bureaubladshell toont de toepassingsmenubalk"
6459
6460 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6461 msgid ""
6462 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6463 "the app should display it itself."
6464 msgstr ""
6465 "Instellen op TRUE als de werkomgeving de menubalk weergeeft, FALSE als de "
6466 "toepassing het zelf moet weergeven."
6467
6468 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6469 msgid "Mode"
6470 msgstr "Modus"
6471
6472 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6473 msgid ""
6474 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6475 "component widgets"
6476 msgstr ""
6477 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
6478 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
6479
6480 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6481 msgid "Ignore hidden"
6482 msgstr "Verborgen negeren"
6483
6484 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
6485 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6486 msgid ""
6487 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6488 msgstr ""
6489 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
6490 "van de grootte van de groep"
6491
6492 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
6493 msgid "Climb Rate"
6494 msgstr "Klimsnelheid"
6495
6496 # magneetrooster
6497 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
6498 msgid "Snap to Ticks"
6499 msgstr "Terugvallen op stappen"
6500
6501 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
6502 msgid ""
6503 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6504 "nearest step increment"
6505 msgstr ""
6506 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
6507 "stapwaarde van de spinknop"
6508
6509 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
6510 msgid "Numeric"
6511 msgstr "Numeriek"
6512
6513 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
6514 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6515 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
6516
6517 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
6518 msgid "Wrap"
6519 msgstr "Doorlopen"
6520
6521 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6522 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6523 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
6524
6525 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
6526 msgid "Update Policy"
6527 msgstr "Update-beleid"
6528
6529 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6530 msgid ""
6531 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6532 msgstr ""
6533 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
6534
6535 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6536 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6537 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
6538
6539 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
6540 msgid "Style of bevel around the spin button"
6541 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
6542
6543 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6544 msgid "Whether the spinner is active"
6545 msgstr "Geeft aan of de spinner actief is"
6546
6547 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6548 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6549 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
6550
6551 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6552 msgid "The size of the icon"
6553 msgstr "De grootte van het pictogram"
6554
6555 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6556 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6557 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
6558
6559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6560 msgid "Whether the status icon is visible"
6561 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
6562
6563 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6564 msgid "Whether the status icon is embedded"
6565 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
6566
6567 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6568 msgid "The orientation of the tray"
6569 msgstr "De stand van de balk"
6570
6571 # werktip/tip
6572 # bezit/heeft
6573 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6574 msgid "Has tooltip"
6575 msgstr "Heeft tooltip"
6576
6577 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6578 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6579 msgstr "Of dit paneelpictogram een een tooltip heeft"
6580
6581 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6582 msgid "Tooltip Text"
6583 msgstr "Tooltiptekst"
6584
6585 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6586 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6587 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
6588
6589 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6590 msgid "Tooltip markup"
6591 msgstr "Tooltip opmaak"
6592
6593 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6594 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6595 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit paneelpictogram"
6596
6597 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6598 msgid "The title of this tray icon"
6599 msgstr "De titel van dit systeemvakicoon"
6600
6601 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6602 msgid "The associated GdkScreen"
6603 msgstr "De bijbehorende GdkScreen"
6604
6605 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6606 msgid "Direction"
6607 msgstr "Richting"
6608
6609 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
6610 msgid "Text direction"
6611 msgstr "Tekstrichting"
6612
6613 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6614 #| msgid "Icon's style context"
6615 msgid "The parent style context"
6616 msgstr "De bovenliggende stijlcontext"
6617
6618 # Naam programma
6619 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6620 #| msgid "Program name"
6621 msgid "Property name"
6622 msgstr "Eigenschapnaam"
6623
6624 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6625 #| msgid "The name of the widget"
6626 msgid "The name of the property"
6627 msgstr "De naam van de eigenschap"
6628
6629 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6630 #| msgid "Page type"
6631 msgid "Value type"
6632 msgstr "Waardetype"
6633
6634 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6635 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6636 msgstr "Het waardetype teruggegeven door GtkStyleContext"
6637
6638 #: ../gtk/gtkswitch.c:911
6639 msgid "Whether the switch is on or off"
6640 msgstr "Of de schakelaar aan of uit staat"
6641
6642 #: ../gtk/gtkswitch.c:946
6643 msgid "The minimum width of the handle"
6644 msgstr "De minimale breedte van het handvat"
6645
6646 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6647 msgid "Tag Table"
6648 msgstr "Etiket-tabel"
6649
6650 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6651 msgid "Text Tag Table"
6652 msgstr "Tekst etiket-tabel"
6653
6654 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6655 msgid "Current text of the buffer"
6656 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
6657
6658 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6659 msgid "Has selection"
6660 msgstr "Heeft selectie"
6661
6662 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6663 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6664 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
6665
6666 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6667 msgid "Cursor position"
6668 msgstr "Cursorpositie"
6669
6670 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6671 msgid ""
6672 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6673 msgstr ""
6674 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
6675
6676 # dus niet 'doellijst kopieren'
6677 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6678 msgid "Copy target list"
6679 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
6680
6681 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6682 msgid ""
6683 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6684 msgstr ""
6685 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
6686 "bron voor verslepen"
6687
6688 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6689 msgid "Paste target list"
6690 msgstr "Plakdoel-lijst"
6691
6692 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6693 msgid ""
6694 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6695 "destination"
6696 msgstr ""
6697 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
6698 "doel voor verslepen"
6699
6700 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6701 msgid "Mark name"
6702 msgstr "Markeringsnaam"
6703
6704 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6705 msgid "Left gravity"
6706 msgstr "Zwaartekracht links"
6707
6708 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6709 msgid "Whether the mark has left gravity"
6710 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
6711
6712 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6713 msgid "Tag name"
6714 msgstr "Tagnaam"
6715
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6717 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6718 msgstr ""
6719 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
6720 "etiketten."
6721
6722 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6723 msgid "Background RGBA"
6724 msgstr "Achtergrond RGBA-kleur"
6725
6726 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6727 msgid "Background full height"
6728 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
6729
6730 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6731 msgid ""
6732 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6733 "of the tagged characters"
6734 msgstr ""
6735 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
6736 "gemarkeerde tekens"
6737
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6739 msgid "Foreground RGBA"
6740 msgstr "Voorgrondkleur als RGBA"
6741
6742 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6743 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6744 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
6745
6746 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6747 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6748 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
6749
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6751 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6752 msgstr ""
6753 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6754
6755 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6756 msgid ""
6757 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6758 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6759 msgstr ""
6760 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
6761 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
6762
6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6764 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6765 msgstr ""
6766 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
6767
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6769 msgid "Font size in Pango units"
6770 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
6771
6772 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6773 msgid ""
6774 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6775 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6776 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6777 msgstr ""
6778 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6779 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6780 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6781 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6782
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6784 msgid "Left, right, or center justification"
6785 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6786
6787 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6788 msgid ""
6789 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6790 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6791 msgstr ""
6792 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6793 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6794 "standaard worden gebruikt."
6795
6796 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6797 msgid "Left margin"
6798 msgstr "Linkermarge"
6799
6800 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6801 msgid "Width of the left margin in pixels"
6802 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6803
6804 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6805 msgid "Right margin"
6806 msgstr "Rechtermarge"
6807
6808 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6809 msgid "Width of the right margin in pixels"
6810 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6811
6812 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6813 msgid "Indent"
6814 msgstr "Inspringen"
6815
6816 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6817 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6818 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6819
6820 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6821 msgid ""
6822 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6823 "in Pango units"
6824 msgstr ""
6825 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6826 "negatief is), in Pango-eenheden"
6827
6828 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6829 msgid "Pixels above lines"
6830 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6831
6832 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6833 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6834 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6835
6836 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6837 msgid "Pixels below lines"
6838 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6839
6840 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6841 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6842 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6843
6844 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6845 msgid "Pixels inside wrap"
6846 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6847
6848 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6849 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6850 msgstr ""
6851 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6852
6853 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6854 msgid ""
6855 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6856 msgstr ""
6857 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6858
6859 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6860 msgid "Tabs"
6861 msgstr "Tabs"
6862
6863 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6864 msgid "Custom tabs for this text"
6865 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6866
6867 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6868 msgid "Invisible"
6869 msgstr "Onzichtbaar"
6870
6871 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6872 msgid "Whether this text is hidden."
6873 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6874
6875 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6876 msgid "Paragraph background color name"
6877 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6878
6879 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6880 msgid "Paragraph background color as a string"
6881 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6882
6883 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6884 msgid "Paragraph background color"
6885 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6886
6887 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6888 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6889 msgstr "Achtergrondkleur van de paragraaf als een GdkColor"
6890
6891 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6892 msgid "Paragraph background RGBA"
6893 msgstr "Achtergrond-RGBA van de paragraaf"
6894
6895 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6896 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6897 msgstr "Achtergrond-RGBA van de paragraaf als een GdkRGBA"
6898
6899 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6900 msgid "Margin Accumulates"
6901 msgstr "Marges tellen mee"
6902
6903 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6904 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6905 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6906
6907 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6908 msgid "Background full height set"
6909 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6910
6911 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6912 msgid "Whether this tag affects background height"
6913 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6914
6915 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6916 msgid "Justification set"
6917 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6918
6919 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6920 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6921 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6922
6923 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6924 msgid "Left margin set"
6925 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6926
6927 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6928 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6929 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6930
6931 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6932 msgid "Indent set"
6933 msgstr "Inspringen gebruiken"
6934
6935 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6936 msgid "Whether this tag affects indentation"
6937 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6938
6939 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6940 msgid "Pixels above lines set"
6941 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6942
6943 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6944 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6945 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6946
6947 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6948 msgid "Pixels below lines set"
6949 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6950
6951 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6952 msgid "Pixels inside wrap set"
6953 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6954
6955 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6956 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6957 msgstr ""
6958 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6959 "beïnvloedt"
6960
6961 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6962 msgid "Right margin set"
6963 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6964
6965 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6966 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6967 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6968
6969 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6970 msgid "Wrap mode set"
6971 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6972
6973 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6974 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6975 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6976
6977 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6978 msgid "Tabs set"
6979 msgstr "Tabs gebruiken"
6980
6981 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6982 msgid "Whether this tag affects tabs"
6983 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6984
6985 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6986 msgid "Invisible set"
6987 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6988
6989 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6990 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6991 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6992
6993 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6994 msgid "Paragraph background set"
6995 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6996
6997 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6998 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6999 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
7000
7001 #: ../gtk/gtktextview.c:654
7002 msgid "Pixels Above Lines"
7003 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
7004
7005 #: ../gtk/gtktextview.c:664
7006 msgid "Pixels Below Lines"
7007 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
7008
7009 #: ../gtk/gtktextview.c:674
7010 msgid "Pixels Inside Wrap"
7011 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
7012
7013 #: ../gtk/gtktextview.c:692
7014 msgid "Wrap Mode"
7015 msgstr "Regelterugloopmodus"
7016
7017 #: ../gtk/gtktextview.c:710
7018 msgid "Left Margin"
7019 msgstr "Linkermarge"
7020
7021 #: ../gtk/gtktextview.c:720
7022 msgid "Right Margin"
7023 msgstr "Rechtermarge"
7024
7025 #: ../gtk/gtktextview.c:748
7026 msgid "Cursor Visible"
7027 msgstr "Cursor zichtbaar"
7028
7029 #: ../gtk/gtktextview.c:749
7030 msgid "If the insertion cursor is shown"
7031 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
7032
7033 #: ../gtk/gtktextview.c:756
7034 msgid "Buffer"
7035 msgstr "Buffer"
7036
7037 #: ../gtk/gtktextview.c:757
7038 msgid "The buffer which is displayed"
7039 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
7040
7041 #: ../gtk/gtktextview.c:765
7042 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7043 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
7044
7045 #: ../gtk/gtktextview.c:772
7046 msgid "Accepts tab"
7047 msgstr "Accepteert tab"
7048
7049 #: ../gtk/gtktextview.c:773
7050 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7051 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
7052
7053 #: ../gtk/gtktextview.c:808
7054 msgid "Error underline color"
7055 msgstr "Foutkleur"
7056
7057 #: ../gtk/gtktextview.c:809
7058 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7059 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
7060
7061 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
7062 msgid "Theming engine name"
7063 msgstr "Naam van de engine voor thema's"
7064
7065 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7066 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7067 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
7068
7069 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7070 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7071 msgstr ""
7072 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
7073
7074 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7075 msgid "Whether the toggle action should be active"
7076 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn"
7077
7078 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7079 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7080 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet worden"
7081
7082 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7083 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7084 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
7085
7086 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7087 msgid "Draw Indicator"
7088 msgstr "Teken indicator"
7089
7090 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7091 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7092 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
7093
7094 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
7095 msgid "Toolbar Style"
7096 msgstr "Werkbalkstijl"
7097
7098 #: ../gtk/gtktoolbar.c:505
7099 msgid "How to draw the toolbar"
7100 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
7101
7102 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
7103 msgid "Show Arrow"
7104 msgstr "Pijl tonen"
7105
7106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:513
7107 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7108 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
7109
7110 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
7111 msgid "Size of icons in this toolbar"
7112 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
7113
7114 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
7115 msgid "Icon size set"
7116 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
7117
7118 #: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
7119 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7120 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
7121
7122 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
7123 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7124 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
7125
7126 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7127 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7128 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
7129
7130 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
7131 msgid "Spacer size"
7132 msgstr "Afstandhoudergrootte"
7133
7134 #: ../gtk/gtktoolbar.c:575
7135 msgid "Size of spacers"
7136 msgstr "Grootte van afstandhouders"
7137
7138 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
7139 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7140 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
7141
7142 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
7143 msgid "Maximum child expand"
7144 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
7145
7146 # krijgt/gegeven wordt
7147 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
7148 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7149 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
7150
7151 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
7152 msgid "Space style"
7153 msgstr "Afstandhouderstijl"
7154
7155 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
7156 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7157 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
7158
7159 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
7160 msgid "Button relief"
7161 msgstr "Knopreliëf"
7162
7163 #: ../gtk/gtktoolbar.c:610
7164 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7165 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
7166
7167 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
7168 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7169 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
7170
7171 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7172 msgid "Text to show in the item."
7173 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
7174
7175 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7176 msgid ""
7177 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7178 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7179 msgstr ""
7180 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
7181 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
7182
7183 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7184 msgid "Widget to use as the item label"
7185 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
7186
7187 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7188 msgid "Stock Id"
7189 msgstr "Standaard-ID"
7190
7191 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7192 msgid "The stock icon displayed on the item"
7193 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
7194
7195 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7196 msgid "Icon name"
7197 msgstr "Pictogramnaam"
7198
7199 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7200 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7201 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
7202
7203 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7204 msgid "Icon widget"
7205 msgstr "Pictogram-widget"
7206
7207 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7208 msgid "Icon widget to display in the item"
7209 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
7210
7211 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7212 msgid "Icon spacing"
7213 msgstr "Pictogramspatiëring"
7214
7215 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7216 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7217 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
7218
7219 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7220 msgid ""
7221 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7222 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7223 msgstr ""
7224 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
7225 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
7226
7227 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7228 msgid "The human-readable title of this item group"
7229 msgstr "De human-readable titel van deze item-groep"
7230
7231 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7232 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7233 msgstr ""
7234 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
7235
7236 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7237 msgid "Collapsed"
7238 msgstr "Opgevouwen"
7239
7240 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7241 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7242 msgstr "Of de groep is opgevouwen en de items verborgen zijn"
7243
7244 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7245 msgid "ellipsize"
7246 msgstr "ellipsize"
7247
7248 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7249 msgid "Ellipsize for item group headers"
7250 msgstr "Ellipsize item groep-koppen"
7251
7252 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7253 msgid "Header Relief"
7254 msgstr "Reliëf van de kop"
7255
7256 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7257 msgid "Relief of the group header button"
7258 msgstr "Reliëf van de groepkop-knop"
7259
7260 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7261 msgid "Header Spacing"
7262 msgstr "Kopruimte"
7263
7264 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7265 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7266 msgstr "Ruimte tussen de uitklap-pijl en tekst"
7267
7268 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7269 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7270 msgstr "Of een item extra ruimte moet krijgen als de groep groter wordt"
7271
7272 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7273 msgid "Whether the item should fill the available space"
7274 msgstr "Of het item de beschikbare ruimte moet vullen"
7275
7276 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7277 msgid "New Row"
7278 msgstr "Nieuwe rij"
7279
7280 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
7281 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7282 msgid "Whether the item should start a new row"
7283 msgstr "Of het item een nieuwe rij moet beginnen"
7284
7285 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7286 msgid "Position of the item within this group"
7287 msgstr "Positie van het item binnen de groep"
7288
7289 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7290 msgid "Size of icons in this tool palette"
7291 msgstr "Grootte van pictogrammin in dit tool-palet"
7292
7293 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7294 msgid "Style of items in the tool palette"
7295 msgstr "Stijl van de items in dit tool-palet"
7296
7297 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7298 msgid "Exclusive"
7299 msgstr "Exclusief"
7300
7301 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
7302 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7303 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7304 msgstr "Of de item-groep op elk moment de enige uitgeklapte mag zijn"
7305
7306 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7307 msgid ""
7308 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7309 msgstr "Of de item-groep extra ruimte moet krijgen als de palet groeit"
7310
7311 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7312 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7313 msgstr "Voorgrondkleur voor symbolisch pictogrammen"
7314
7315 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7316 msgid "Error color"
7317 msgstr "Foutmeldingskleur"
7318
7319 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7320 msgid "Error color for symbolic icons"
7321 msgstr "Foutmeldingskleur voor symbolische pictogrammen"
7322
7323 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7324 msgid "Warning color"
7325 msgstr "Waarschuwingskleur"
7326
7327 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7328 msgid "Warning color for symbolic icons"
7329 msgstr "Waarschuwingskleur voor symbolische pictogrammen"
7330
7331 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7332 msgid "Success color"
7333 msgstr "Slagingskleur"
7334
7335 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7336 msgid "Success color for symbolic icons"
7337 msgstr "Slagingskleur voor symbolische pictogrammen"
7338
7339 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7340 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7341 msgstr "Opvulling voor rondom de pictogrammen in het systeemvak"
7342
7343 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7344 msgid "Icon Size"
7345 msgstr "Pictogramgrootte"
7346
7347 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7348 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7349 msgstr "De pizelgrootte waartoe pictogrammen worden geforceerd, of nul"
7350
7351 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7352 msgid "TreeMenu model"
7353 msgstr "TreeMenu-model"
7354
7355 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7356 msgid "The model for the tree menu"
7357 msgstr "Het model van het tree-menu"
7358
7359 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7360 msgid "TreeMenu root row"
7361 msgstr "TreeMenu beginpunt"
7362
7363 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7364 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7365 msgstr "De TreeMenu zal dochters van het gegeven punt weergeven"
7366
7367 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7368 msgid "Tearoff"
7369 msgstr "Loskoppelen"
7370
7371 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7372 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7373 msgstr "Of het menu een item heeft dat losgekoppeld kan worden"
7374
7375 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7376 msgid "Wrap Width"
7377 msgstr "Breedte van afbreken"
7378
7379 # hoe moeten we dit zien?
7380 # grid: netwerk, rooster, raster
7381 # layouting: indeling
7382 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7383 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7384 msgstr "Breedte van afbreken voor het plaatsen van items in een raster"
7385
7386 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7387 msgid "TreeModelSort Model"
7388 msgstr "TreeModelSort model"
7389
7390 # de manier waarop gesorteerd wordt
7391 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7392 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7393 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
7394
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7396 msgid "TreeView Model"
7397 msgstr "TreeView model"
7398
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7400 msgid "The model for the tree view"
7401 msgstr "Het model van de tree view"
7402
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7404 msgid "Headers Visible"
7405 msgstr "Koppen zichtbaar"
7406
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7408 msgid "Show the column header buttons"
7409 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
7410
7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7412 msgid "Headers Clickable"
7413 msgstr "Koppen klikbaar"
7414
7415 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7416 msgid "Column headers respond to click events"
7417 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
7418
7419 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7420 msgid "Expander Column"
7421 msgstr "Uitvouwer kolom"
7422
7423 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7424 msgid "Set the column for the expander column"
7425 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
7426
7427 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7428 msgid "Rules Hint"
7429 msgstr "Regels verduidelijken"
7430
7431 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7432 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7433 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
7434
7435 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7436 msgid "Enable Search"
7437 msgstr "Zoeken gebruiken"
7438
7439 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7440 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7441 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
7442
7443 # kolom zoeken/zoekkolom/zoek kolom
7444 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7445 msgid "Search Column"
7446 msgstr "Zoekkolom"
7447
7448 # kolom modelleren?
7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7450 msgid "Model column to search through during interactive search"
7451 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken gedurende interactief zoeken"
7452
7453 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7454 msgid "Fixed Height Mode"
7455 msgstr "Vaste hoogte modus"
7456
7457 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7458 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7459 msgstr ""
7460 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
7461
7462 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7463 msgid "Hover Selection"
7464 msgstr "Zwevend selecteren"
7465
7466 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7467 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7468 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
7469
7470 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7471 msgid "Hover Expand"
7472 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
7473
7474 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7475 msgid ""
7476 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7477 msgstr ""
7478 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
7479 "beweegt"
7480
7481 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7482 msgid "Show Expanders"
7483 msgstr "Uitvouwers tonen"
7484
7485 # afbeelding/beeld
7486 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7487 msgid "View has expanders"
7488 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
7489
7490 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7491 msgid "Level Indentation"
7492 msgstr "Niveau inspringen"
7493
7494 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7495 msgid "Extra indentation for each level"
7496 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
7497
7498 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7499 msgid "Rubber Banding"
7500 msgstr "Elastieken"
7501
7502 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7503 msgid ""
7504 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7505 msgstr ""
7506 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
7507 "verslepen"
7508
7509 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7510 msgid "Enable Grid Lines"
7511 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
7512
7513 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7514 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7515 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
7516
7517 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7518 msgid "Enable Tree Lines"
7519 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
7520
7521 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7522 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7523 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
7524
7525 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7526 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7527 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
7528
7529 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7530 msgid "Vertical Separator Width"
7531 msgstr "Verticale scheiding breedte"
7532
7533 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7534 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7535 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
7536
7537 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7538 msgid "Horizontal Separator Width"
7539 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
7540
7541 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7542 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7543 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
7544
7545 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7546 msgid "Allow Rules"
7547 msgstr "Regels toestaan"
7548
7549 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7550 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7551 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
7552
7553 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7554 msgid "Indent Expanders"
7555 msgstr "Uitvouwers inspringen"
7556
7557 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7558 msgid "Make the expanders indented"
7559 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
7560
7561 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7562 msgid "Even Row Color"
7563 msgstr "Even rijkleur"
7564
7565 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7566 msgid "Color to use for even rows"
7567 msgstr "De kleur van de even rijen"
7568
7569 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7570 msgid "Odd Row Color"
7571 msgstr "Oneven rijkleur"
7572
7573 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7574 msgid "Color to use for odd rows"
7575 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
7576
7577 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7578 msgid "Grid line width"
7579 msgstr "Rasterlijnbreedte"
7580
7581 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7582 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7583 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
7584
7585 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7586 msgid "Tree line width"
7587 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
7588
7589 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7590 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7591 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
7592
7593 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7594 msgid "Grid line pattern"
7595 msgstr "Rasterlijnpatroon"
7596
7597 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7598 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7599 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
7600
7601 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7602 msgid "Tree line pattern"
7603 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
7604
7605 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7606 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7607 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
7608
7609 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7610 msgid "Whether to display the column"
7611 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
7612
7613 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657
7614 msgid "Resizable"
7615 msgstr "Herschaalbaar"
7616
7617 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7618 msgid "Column is user-resizable"
7619 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
7620
7621 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7622 msgid "Current X position of the column"
7623 msgstr "Huidige X-positie van de kolom"
7624
7625 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7626 msgid "Current width of the column"
7627 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
7628
7629 # vergroting/verkleining
7630 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7631 msgid "Sizing"
7632 msgstr "Vergroting"
7633
7634 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7635 msgid "Resize mode of the column"
7636 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
7637
7638 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7639 msgid "Fixed Width"
7640 msgstr "Vaste breedte"
7641
7642 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7643 msgid "Current fixed width of the column"
7644 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
7645
7646 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7647 msgid "Minimum allowed width of the column"
7648 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
7649
7650 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7651 msgid "Maximum Width"
7652 msgstr "Maximumbreedte"
7653
7654 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7655 msgid "Maximum allowed width of the column"
7656 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
7657
7658 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7659 msgid "Title to appear in column header"
7660 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
7661
7662 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7663 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7664 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
7665
7666 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7667 msgid "Clickable"
7668 msgstr "Aanklikbaar"
7669
7670 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7671 msgid "Whether the header can be clicked"
7672 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
7673
7674 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7675 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7676 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
7677
7678 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7679 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7680 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
7681
7682 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7683 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7684 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
7685
7686 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7687 msgid "Sort indicator"
7688 msgstr "Sorteerindicator"
7689
7690 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7691 msgid "Whether to show a sort indicator"
7692 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
7693
7694 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7695 msgid "Sort order"
7696 msgstr "Sorteerrichting"
7697
7698 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7699 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7700 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
7701
7702 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7703 msgid "Sort column ID"
7704 msgstr "Sorteerkolom-ID"
7705
7706 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7707 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7708 msgstr ""
7709 "Logische sorteerkolom-ID waar de kolom op sorteert als deze gekozen wordt om "
7710 "te sorteren"
7711
7712 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
7713 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7714 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7715 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
7716
7717 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7718 msgid "Merged UI definition"
7719 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
7720
7721 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7722 msgid "An XML string describing the merged UI"
7723 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
7724
7725 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7726 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7727 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
7728
7729 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7730 msgid "Use symbolic icons"
7731 msgstr "Symbolische pictogrammen gebruiken"
7732
7733 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7734 msgid "Whether to use symbolic icons"
7735 msgstr "Of er symbolische pictogrammen gebruikt worden"
7736
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7738 msgid "Widget name"
7739 msgstr "Widgetnaam"
7740
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7742 msgid "The name of the widget"
7743 msgstr "De naam van het widget"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7746 msgid "Parent widget"
7747 msgstr "Moederwidget"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7750 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7751 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
7752
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7754 msgid "Width request"
7755 msgstr "Breedteverzoek"
7756
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7758 msgid ""
7759 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7760 "used"
7761 msgstr ""
7762 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7763 "gebruikt moet worden"
7764
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7766 msgid "Height request"
7767 msgstr "Hoogteverzoek"
7768
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7770 msgid ""
7771 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7772 "be used"
7773 msgstr ""
7774 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
7775 "gebruikt moet worden"
7776
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7778 msgid "Whether the widget is visible"
7779 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
7780
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7782 msgid "Whether the widget responds to input"
7783 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
7784
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7786 msgid "Application paintable"
7787 msgstr "Toepassing tekenbaar"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7790 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7791 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
7792
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7794 msgid "Can focus"
7795 msgstr "Kan aandacht krijgen"
7796
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7798 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7799 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7802 msgid "Has focus"
7803 msgstr "Heeft aandacht"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7806 msgid "Whether the widget has the input focus"
7807 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
7808
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7810 msgid "Is focus"
7811 msgstr "Is aandacht"
7812
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7814 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7815 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
7816
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7818 msgid "Can default"
7819 msgstr "Kan standaard zijn"
7820
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7822 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7823 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7826 msgid "Has default"
7827 msgstr "Is standaard"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7830 msgid "Whether the widget is the default widget"
7831 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7834 msgid "Receives default"
7835 msgstr "Ontvangt standaard"
7836
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7838 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7839 msgstr ""
7840 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
7841 "krijgt"
7842
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7844 msgid "Composite child"
7845 msgstr "Samengestelde dochter"
7846
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7848 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7849 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
7850
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7852 msgid "Style"
7853 msgstr "Stijl"
7854
7855 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7856 msgid ""
7857 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7858 "(colors etc)"
7859 msgstr ""
7860 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
7861 "dergelijke)"
7862
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7864 msgid "Events"
7865 msgstr "Gebeurtenissen"
7866
7867 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7868 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7869 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
7870
7871 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7872 msgid "No show all"
7873 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7874
7875 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7876 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7877 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7878
7879 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7880 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7881 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7882
7883 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7884 msgid "Window"
7885 msgstr "Venster"
7886
7887 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7889 msgid "The widget's window if it is realized"
7890 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7891
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7893 msgid "Double Buffered"
7894 msgstr "Dubbele buffer"
7895
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7897 msgid "Whether the widget is double buffered"
7898 msgstr "Of de widget een dubbele buffer gebruikt"
7899
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7901 msgid "How to position in extra horizontal space"
7902 msgstr "Hoe te plaatsen in extra horizontale ruimte"
7903
7904 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7905 msgid "How to position in extra vertical space"
7906 msgstr "Hoe te plaatsen in extra verticale ruimte"
7907
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7909 msgid "Margin on Left"
7910 msgstr "Marge aan de linkerkant"
7911
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7913 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7914 msgstr "Pixels extra ruimte aan de linkerkant"
7915
7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7917 msgid "Margin on Right"
7918 msgstr "Marge aan de rechterkant"
7919
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7921 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7922 msgstr "Pixels extra ruimte aan de rechterkant"
7923
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7925 msgid "Margin on Top"
7926 msgstr "Marge aan de bovenkant"
7927
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7929 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7930 msgstr "Pixels extra ruimte aan de bovenkant"
7931
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7933 msgid "Margin on Bottom"
7934 msgstr "Marge aan de onderkant"
7935
7936 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7937 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7938 msgstr "Pixels extra ruimte aan de onderkant"
7939
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7941 msgid "All Margins"
7942 msgstr "All Marges"
7943
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7945 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7946 msgstr "Pixels extra ruimte aan alle vier de kanten"
7947
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7949 msgid "Horizontal Expand"
7950 msgstr "Horizontaal uitbreiden"
7951
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7953 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7954 msgstr "Of de widget meer horizontale ruimte wilt"
7955
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7957 msgid "Horizontal Expand Set"
7958 msgstr "Horizontale uitbreiding"
7959
7960 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7961 msgid "Whether to use the hexpand property"
7962 msgstr "Of de eigenschap hexpand gebruikt moet worden"
7963
7964 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7965 msgid "Vertical Expand"
7966 msgstr "Verticaal uitbreiden"
7967
7968 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7969 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7970 msgstr "Of de widget meer verticale ruimte wilt"
7971
7972 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7973 msgid "Vertical Expand Set"
7974 msgstr "Verticale uitbreiding"
7975
7976 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7977 msgid "Whether to use the vexpand property"
7978 msgstr "Of de eigenschap vexpand gebruikt moet worden"
7979
7980 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7981 msgid "Expand Both"
7982 msgstr "Beide uitbreiden"
7983
7984 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7985 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7986 msgstr "Of de widget in beide richtingen wilt uitbreiden"
7987
7988 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7989 msgid "Interior Focus"
7990 msgstr "Interne aandacht"
7991
7992 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7993 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7994 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7995
7996 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7997 msgid "Focus linewidth"
7998 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7999
8000 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
8001 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8002 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
8003
8004 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
8005 msgid "Focus line dash pattern"
8006 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
8007
8008 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
8009 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8010 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
8011
8012 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
8013 msgid "Focus padding"
8014 msgstr "Aandacht-opvulling"
8015
8016 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
8017 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8018 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
8019
8020 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
8021 msgid "Cursor color"
8022 msgstr "Cursorkleur"
8023
8024 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
8025 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8026 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
8027
8028 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
8029 msgid "Secondary cursor color"
8030 msgstr "Secundaire cursorkleur"
8031
8032 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
8033 msgid ""
8034 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8035 "right-to-left and left-to-right text"
8036 msgstr ""
8037 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
8038 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
8039
8040 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
8041 msgid "Cursor line aspect ratio"
8042 msgstr "Cursorlijnverhouding"
8043
8044 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
8045 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8046 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
8047
8048 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
8049 msgid "Window dragging"
8050 msgstr "Vensters slepen"
8051
8052 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
8053 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8054 msgstr "Of vensters gesleept kunnen worden door op lege ruimtes te klikken"
8055
8056 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
8057 msgid "Unvisited Link Color"
8058 msgstr "Kleur niet bezochte link"
8059
8060 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
8061 msgid "Color of unvisited links"
8062 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
8063
8064 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
8065 msgid "Visited Link Color"
8066 msgstr "Kleur bezochte link"
8067
8068 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
8069 msgid "Color of visited links"
8070 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
8071
8072 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
8073 msgid "Wide Separators"
8074 msgstr "Brede scheidingstekens"
8075
8076 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
8077 msgid ""
8078 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8079 "instead of a line"
8080 msgstr ""
8081 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
8082 "getekend worden in plaats van als lijnen"
8083
8084 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
8085 msgid "Separator Width"
8086 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
8087
8088 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
8089 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
8090 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8091 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
8092
8093 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
8094 msgid "Separator Height"
8095 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
8096
8097 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
8098 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8099 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
8100
8101 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
8102 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8103 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
8104
8105 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
8106 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8107 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
8108
8109 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
8110 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8111 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
8112
8113 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
8114 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8115 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
8116
8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
8118 msgid "Window Type"
8119 msgstr "Venstertype"
8120
8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
8122 msgid "The type of the window"
8123 msgstr "Het type venster"
8124
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
8126 msgid "Window Title"
8127 msgstr "Venstertitel"
8128
8129 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
8130 msgid "The title of the window"
8131 msgstr "De titel van het venster"
8132
8133 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
8134 msgid "Window Role"
8135 msgstr "Venster-rol"
8136
8137 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
8138 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8139 msgstr ""
8140 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
8141 "van een sessie"
8142
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
8144 msgid "Startup ID"
8145 msgstr "Opstart-ID"
8146
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
8148 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8149 msgstr ""
8150 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
8151 "opstart-meldingen"
8152
8153 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
8154 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8155 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
8156
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
8158 msgid "Modal"
8159 msgstr "Modaal"
8160
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
8162 msgid ""
8163 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8164 "up)"
8165 msgstr ""
8166 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
8167 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
8168
8169 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
8170 msgid "Window Position"
8171 msgstr "Vensterpositie"
8172
8173 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
8174 msgid "The initial position of the window"
8175 msgstr "De beginpositie van het venster"
8176
8177 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
8178 msgid "Default Width"
8179 msgstr "Standaardbreedte"
8180
8181 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
8182 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8183 msgstr ""
8184 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
8185
8186 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
8187 msgid "Default Height"
8188 msgstr "Standaardhoogte"
8189
8190 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
8191 msgid ""
8192 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8193 msgstr ""
8194 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
8195
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
8197 msgid "Destroy with Parent"
8198 msgstr "Vernietig samen met moeder"
8199
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
8201 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8202 msgstr ""
8203 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
8204
8205 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
8206 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8207 msgstr "De titelbalk verbergen tijdens maximalisatie"
8208
8209 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
8210 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8211 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8212 msgstr ""
8213 "Of de titelbalk van dit venster verborgen moet worden wanneer het "
8214 "gemaximaliseerd is"
8215
8216 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
8217 msgid "Icon for this window"
8218 msgstr "Pictogram voor dit venster"
8219
8220 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
8221 msgid "Mnemonics Visible"
8222 msgstr "Mnemonics zichtbaar"
8223
8224 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
8225 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8226 msgstr "Of mnemonics momenteel in dit venster zichtbaar zijn"
8227
8228 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
8229 msgid "Focus Visible"
8230 msgstr "Zichtbare focus"
8231
8232 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
8233 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8234 msgstr "Of focus rectangles momenteel in dit venster zichtbaar zijn"
8235
8236 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
8237 msgid "Name of the themed icon for this window"
8238 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
8239
8240 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
8241 msgid "Is Active"
8242 msgstr "Is actief"
8243
8244 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
8245 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8246 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
8247
8248 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
8249 msgid "Focus in Toplevel"
8250 msgstr "Aandacht in topniveau"
8251
8252 #: ../gtk/gtkwindow.c:804
8253 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8254 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
8255
8256 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
8257 msgid "Type hint"
8258 msgstr "Soort hint"
8259
8260 #: ../gtk/gtkwindow.c:812
8261 msgid ""
8262 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8263 "and how to treat it."
8264 msgstr ""
8265 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
8266 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
8267
8268 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
8269 msgid "Skip taskbar"
8270 msgstr "Taakbalk overslaan"
8271
8272 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
8273 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8274 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
8275
8276 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
8277 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
8278 msgid "Skip pager"
8279 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
8280
8281 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
8282 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8283 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
8284
8285 # belangrijk/dringend
8286 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
8287 msgid "Urgent"
8288 msgstr "Dringend"
8289
8290 #: ../gtk/gtkwindow.c:837
8291 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8292 msgstr ""
8293 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
8294 "gebracht."
8295
8296 # aandacht
8297 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
8298 msgid "Accept focus"
8299 msgstr "Accepteert aandacht"
8300
8301 #: ../gtk/gtkwindow.c:852
8302 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8303 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
8304
8305 # projectie/realisering
8306 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
8307 msgid "Focus on map"
8308 msgstr "Aandacht bij realisering"
8309
8310 #: ../gtk/gtkwindow.c:867
8311 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8312 msgstr ""
8313 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
8314
8315 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
8316 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
8317 msgid "Decorated"
8318 msgstr "Met versiering"
8319
8320 # vensterbeheer ipv window manager?
8321 #: ../gtk/gtkwindow.c:882
8322 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8323 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
8324
8325 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
8326 msgid "Deletable"
8327 msgstr "Verwijderbaar"
8328
8329 #: ../gtk/gtkwindow.c:897
8330 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8331 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
8332
8333 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
8334 msgid "Resize grip"
8335 msgstr "Schuifgreep"
8336
8337 #: ../gtk/gtkwindow.c:917
8338 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8339 msgstr "Of het venster een schuifgreep moet hebben"
8340
8341 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8342 msgid "Resize grip is visible"
8343 msgstr "Schuifgreep is zichtbaar"
8344
8345 #: ../gtk/gtkwindow.c:932
8346 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8347 msgstr "Of de schuifgreep van het venster zichtbaar is."
8348
8349 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8350 msgid "Gravity"
8351 msgstr "Zwaartekracht"
8352
8353 #: ../gtk/gtkwindow.c:949
8354 msgid "The window gravity of the window"
8355 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
8356
8357 # vergankelijk voor venster
8358 # tijdelijk venster, behorend bij
8359 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
8360 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8361 msgid "Transient for Window"
8362 msgstr "Behorend bij venster"
8363
8364 #: ../gtk/gtkwindow.c:967
8365 msgid "The transient parent of the dialog"
8366 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
8367
8368 # verbindingswidget/contactwidget
8369 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8370 #| msgid "Attach Widget"
8371 msgid "Attached to Widget"
8372 msgstr "Gekoppeld aan widget"
8373
8374 #: ../gtk/gtkwindow.c:988
8375 #| msgid "The widget the menu is attached to"
8376 msgid "The widget where the window is attached"
8377 msgstr "Het widget waar het venster aan vast zit"
8378
8379 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
8380 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8381 msgid "Opacity for Window"
8382 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
8383
8384 #: ../gtk/gtkwindow.c:1004
8385 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8386 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
8387
8388 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8389 msgid "Width of resize grip"
8390 msgstr "Breedte van schuifgreep"
8391
8392 #: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021
8393 msgid "Height of resize grip"
8394 msgstr "Hoogte van schuifgreep"
8395
8396 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8397 msgid "GtkApplication"
8398 msgstr "GtkApplication"
8399
8400 #: ../gtk/gtkwindow.c:1044
8401 msgid "The GtkApplication for the window"
8402 msgstr "De GtkApplication voor het venster"
8403
8404 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8405 msgid "Color Profile Title"
8406 msgstr "Titel van het kleurprofiel"
8407
8408 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
8409 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8410 msgid "The title of the color profile to use"
8411 msgstr "Titel van het kleurprofiel om te gebruiken"
8412
8413 #~ msgid "Event base"
8414 #~ msgstr "Event base"
8415
8416 #~ msgid "Event base for XInput events"
8417 #~ msgstr "Event base voor XInput-events"
8418
8419 #~ msgid ""
8420 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8421 #~ "it defaults to the URL"
8422 #~ msgstr ""
8423 #~ "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
8424 #~ "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
8425
8426 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8427 #~ msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
8428
8429 #~ msgid "Tab pack type"
8430 #~ msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
8431
8432 #~ msgid "Update policy"
8433 #~ msgstr "Vernieuwingsbeleid"
8434
8435 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8436 #~ msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
8437
8438 #~ msgid "Lower"
8439 #~ msgstr "Onder"
8440
8441 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8442 #~ msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
8443
8444 #~ msgid "Upper"
8445 #~ msgstr "Boven"
8446
8447 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8448 #~ msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
8449
8450 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8451 #~ msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
8452
8453 #~ msgid "Max Size"
8454 #~ msgstr "Max afmeting"
8455
8456 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8457 #~ msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
8458
8459 #~ msgid "Metric"
8460 #~ msgstr "Metriek"
8461
8462 #, fuzzy
8463 #~ msgid "Number of steps"
8464 #~ msgstr "Aantal pagina's"
8465
8466 #, fuzzy
8467 #~ msgid "Animation duration"
8468 #~ msgstr "Animatie"
8469
8470 # resize: groter kleiner maken
8471 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8472 #~ msgstr ""
8473 #~ "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van "
8474 #~ "het topniveau"
8475
8476 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8477 #~ msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
8478
8479 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8480 #~ msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
8481
8482 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8483 #~ msgstr ""
8484 #~ "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
8485
8486 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8487 #~ msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
8488
8489 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8490 #~ msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
8491
8492 #~ msgid ""
8493 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8494 #~ "for this viewport"
8495 #~ msgstr ""
8496 #~ "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
8497 #~ "viewport bepaalt"
8498
8499 #~ msgid ""
8500 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8501 #~ "this viewport"
8502 #~ msgstr ""
8503 #~ "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze "
8504 #~ "viewport bepaalt"
8505
8506 #~ msgid "Extension events"
8507 #~ msgstr "Extensiegebeurtenissen"
8508
8509 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8510 #~ msgstr ""
8511 #~ "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Loop"
8515 #~ msgstr "Logo"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8519 #~ msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
8520
8521 #~ msgid "Number of Channels"
8522 #~ msgstr "Aantal kanalen"
8523
8524 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8525 #~ msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
8526
8527 #~ msgid "Colorspace"
8528 #~ msgstr "Kleurenruimte"
8529
8530 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8531 #~ msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
8532
8533 #~ msgid "Has Alpha"
8534 #~ msgstr "Heeft alpha"
8535
8536 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8537 #~ msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
8538
8539 #~ msgid "Bits per Sample"
8540 #~ msgstr "Bits per sample"
8541
8542 #~ msgid "The number of bits per sample"
8543 #~ msgstr "Het aantal bits per sample"
8544
8545 # in de pixbuf?
8546 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8547 #~ msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
8548
8549 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8550 #~ msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
8551
8552 #~ msgid "Rowstride"
8553 #~ msgstr "Rijomvang"
8554
8555 #~ msgid ""
8556 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8557 #~ "row"
8558 #~ msgstr ""
8559 #~ "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende "
8560 #~ "rij"
8561
8562 #~ msgid "Pixels"
8563 #~ msgstr "Beeldpunten"
8564
8565 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8566 #~ msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
8567
8568 # technische termen
8569 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8570 #~ msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
8571
8572 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
8573 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8574 #~ msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
8575
8576 #~ msgid "Has separator"
8577 #~ msgstr "Heeft scheiding"
8578
8579 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8580 #~ msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
8581
8582 #~ msgid "Invisible char set"
8583 #~ msgstr "Onzichtbaar teken ingesteld"
8584
8585 #~ msgid "State Hint"
8586 #~ msgstr "Statushint"
8587
8588 # juiste/correcte/volledige
8589 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8590 #~ msgstr ""
8591 #~ "Of een volledige status doorgegeven wordt bij het tekenen van schaduw of "
8592 #~ "achtergrond"
8593
8594 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8595 #~ msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
8596
8597 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8598 #~ msgstr ""
8599 #~ "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type "
8600 #~ "(schaduw_type)"
8601
8602 #~ msgid "Pixmap"
8603 #~ msgstr "Pixmap"
8604
8605 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8606 #~ msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
8607
8608 #~ msgid "A GdkImage to display"
8609 #~ msgstr "Een weer te geven GdkImage"
8610
8611 #~ msgid "Mask"
8612 #~ msgstr "Masker"
8613
8614 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8615 #~ msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
8616
8617 #~ msgid "Use separator"
8618 #~ msgstr "Scheiding gebruiken"
8619
8620 #~ msgid ""
8621 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8622 #~ "buttons"
8623 #~ msgstr ""
8624 #~ "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
8625 #~ "dialoogvenster en de knoppen"
8626
8627 #~ msgid "Activity mode"
8628 #~ msgstr "Activiteitmodus"
8629
8630 #~ msgid ""
8631 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8632 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8633 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8634 #~ "take."
8635 #~ msgstr ""
8636 #~ "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt "
8637 #~ "aangegeven *dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze "
8638 #~ "modus wordt gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het "
8639 #~ "zal duren."
8640
8641 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8642 #~ msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
8643
8644 #~ msgid ""
8645 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8646 #~ "shadow IN while they are dragged"
8647 #~ msgstr ""
8648 #~ "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
8649 #~ "getoont en met schaduw IN"
8650
8651 #~ msgid "Trough Side Details"
8652 #~ msgstr "Goot Randdetails"
8653
8654 #~ msgid ""
8655 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8656 #~ "drawn with different details"
8657 #~ msgstr ""
8658 #~ "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van "
8659 #~ "de schuifknop met andere details getoond."
8660
8661 #~ msgid ""
8662 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8663 #~ "()"
8664 #~ msgstr ""
8665 #~ "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door "
8666 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
8667
8668 # pulseren/knipperen
8669 #~ msgid "Blinking"
8670 #~ msgstr "Knipperen"
8671
8672 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8673 #~ msgstr "Of het statuspictogram knippert"
8674
8675 #~ msgid "Background stipple mask"
8676 #~ msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
8677
8678 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8679 #~ msgstr ""
8680 #~ "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de "
8681 #~ "tekstachtergrond"
8682
8683 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8684 #~ msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
8685
8686 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8687 #~ msgstr ""
8688 #~ "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
8689
8690 #~ msgid "Background stipple set"
8691 #~ msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
8692
8693 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8694 #~ msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
8695
8696 #~ msgid "Foreground stipple set"
8697 #~ msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
8698
8699 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8700 #~ msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
8701
8702 #~ msgid "Row Ending details"
8703 #~ msgstr "Details voor rij-uiteinden"
8704
8705 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8706 #~ msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
8707
8708 #~ msgid "Draw Border"
8709 #~ msgstr "Kader tekenen"
8710
8711 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8712 #~ msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
8713
8714 #~ msgid "Allow Shrink"
8715 #~ msgstr "Krimpen toestaan"
8716
8717 #~ msgid ""
8718 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8719 #~ "the time a bad idea"
8720 #~ msgstr ""
8721 #~ "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% "
8722 #~ "van de gevallen een slecht idee"
8723
8724 #~ msgid "Allow Grow"
8725 #~ msgstr "Groeien toestaan"
8726
8727 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8728 #~ msgstr ""
8729 #~ "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de "
8730 #~ "minimumgrootte"
8731
8732 #~ msgid "Enable arrow keys"
8733 #~ msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
8734
8735 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8736 #~ msgstr ""
8737 #~ "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
8738
8739 #~ msgid "Always enable arrows"
8740 #~ msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
8741
8742 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8743 #~ msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
8744
8745 #~ msgid "Case sensitive"
8746 #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig"
8747
8748 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8749 #~ msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
8750
8751 #~ msgid "Allow empty"
8752 #~ msgstr "Leeg toestaan"
8753
8754 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8755 #~ msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
8756
8757 #~ msgid "Value in list"
8758 #~ msgstr "Waarde in lijst"
8759
8760 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8761 #~ msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
8762
8763 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8764 #~ msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
8765
8766 #~ msgid "Minimum X"
8767 #~ msgstr "Minimale X"
8768
8769 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8770 #~ msgstr "Minimumwaarde van X"
8771
8772 #~ msgid "Maximum X"
8773 #~ msgstr "Maximale X"
8774
8775 #~ msgid "Maximum possible X value"
8776 #~ msgstr "Maximumwaarde van X"
8777
8778 #~ msgid "Minimum Y"
8779 #~ msgstr "Minimale Y"
8780
8781 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8782 #~ msgstr "Minimumwaarde van Y"
8783
8784 #~ msgid "Maximum Y"
8785 #~ msgstr "Maximale Y"
8786
8787 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8788 #~ msgstr "Maximumwaarde van Y"
8789
8790 #~ msgid "File System Backend"
8791 #~ msgstr "Backend bestandsysteem"
8792
8793 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8794 #~ msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
8795
8796 # momenteel
8797 #~ msgid "The currently selected filename"
8798 #~ msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
8799
8800 #~ msgid "Show file operations"
8801 #~ msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
8802
8803 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8804 #~ msgstr ""
8805 #~ "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
8806
8807 #~ msgid "Tab Border"
8808 #~ msgstr "Tab-kader"
8809
8810 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8811 #~ msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
8812
8813 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8814 #~ msgstr "Horizontaal tab-kader"
8815
8816 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8817 #~ msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
8818
8819 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8820 #~ msgstr "Vertikaal tab-kader"
8821
8822 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8823 #~ msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
8824
8825 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8826 #~ msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
8827
8828 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8829 #~ msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
8830
8831 #~ msgid "User Data"
8832 #~ msgstr "Gebruikersdata"
8833
8834 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8835 #~ msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
8836
8837 #~ msgid "The menu of options"
8838 #~ msgstr "Het menu met opties"
8839
8840 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8841 #~ msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
8842
8843 #~ msgid "Spacing around indicator"
8844 #~ msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
8845
8846 #~ msgid ""
8847 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8848 #~ msgstr ""
8849 #~ "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
8850 #~ "toebedeeld"
8851
8852 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8853 #~ msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
8854
8855 #~ msgid "Bar style"
8856 #~ msgstr "Balkstijl"
8857
8858 #~ msgid ""
8859 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8860 #~ msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
8861
8862 #~ msgid "Activity Step"
8863 #~ msgstr "Activiteits-stap"
8864
8865 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8866 #~ msgstr ""
8867 #~ "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
8868
8869 #~ msgid "Activity Blocks"
8870 #~ msgstr "Activiteits-blokken"
8871
8872 #~ msgid ""
8873 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8874 #~ "mode (Deprecated)"
8875 #~ msgstr ""
8876 #~ "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in "
8877 #~ "activiteitsmodus (Verouderd)"
8878
8879 #~ msgid "Discrete Blocks"
8880 #~ msgstr "Discrete blokken"
8881
8882 #~ msgid ""
8883 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8884 #~ "discrete style)"
8885 #~ msgstr ""
8886 #~ "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in "
8887 #~ "discrete stijl)"
8888
8889 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8890 #~ msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
8891
8892 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8893 #~ msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
8894
8895 #~ msgid "Line Wrap"
8896 #~ msgstr "Regelterugloop"
8897
8898 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8899 #~ msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
8900
8901 #~ msgid "Word Wrap"
8902 #~ msgstr "Woordafbreking"
8903
8904 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8905 #~ msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
8906
8907 # vertalen of niet?
8908 # werktip
8909 # tip
8910 #~ msgid "Tooltips"
8911 #~ msgstr "Tooltips"
8912
8913 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8914 #~ msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
8915
8916 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8917 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
8918
8919 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8920 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
8921
8922 #~ msgid ""
8923 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8924 #~ "text in the progress widget"
8925 #~ msgstr ""
8926 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
8927 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
8928
8929 #~ msgid ""
8930 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8931 #~ "text in the progress widget"
8932 #~ msgstr ""
8933 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
8934 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
8935
8936 #~ msgid "The current page in the document."
8937 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
8938
8939 #~ msgid "Homogenous"
8940 #~ msgstr "Homogeen"