]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nds.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / nds.po
1 # Low German translation for gtk+.
2 # Copyright (C) 2009 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
13 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk/gdkdevice.c:97
20 #, fuzzy
21 msgid "Device Display"
22 msgstr "Vorgavansicht"
23
24 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
25 #: gdk/gdkdevice.c:98
26 #, fuzzy
27 msgid "Display which the device belongs to"
28 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
29
30 #: gdk/gdkdevice.c:112
31 #, fuzzy
32 msgid "Device manager"
33 msgstr "\"Zuletzt geöffnet\"-Verwaltung"
34
35 #: gdk/gdkdevice.c:113
36 msgid "Device manager which the device belongs to"
37 msgstr ""
38
39 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
40 #, fuzzy
41 msgid "Device name"
42 msgstr "Widget-Naam"
43
44 #: gdk/gdkdevice.c:142
45 #, fuzzy
46 msgid "Device type"
47 msgstr "Kurventyp"
48
49 #: gdk/gdkdevice.c:143
50 msgid "Device role in the device manager"
51 msgstr ""
52
53 #: gdk/gdkdevice.c:159
54 msgid "Associated device"
55 msgstr ""
56
57 #: gdk/gdkdevice.c:160
58 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
59 msgstr ""
60
61 #: gdk/gdkdevice.c:173
62 msgid "Input source"
63 msgstr ""
64
65 #: gdk/gdkdevice.c:174
66 #, fuzzy
67 msgid "Source type for the device"
68 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
69
70 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
71 #, fuzzy
72 msgid "Input mode for the device"
73 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
74
75 #: gdk/gdkdevice.c:205
76 #, fuzzy
77 msgid "Whether the device has a cursor"
78 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
79
80 #: gdk/gdkdevice.c:206
81 #, fuzzy
82 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
83 msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
84
85 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
86 #, fuzzy
87 msgid "Number of axes in the device"
88 msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
89
90 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
91 #, fuzzy
92 msgid "Display"
93 msgstr "Vorgavansicht"
94
95 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
96 #, fuzzy
97 msgid "Display for the device manager"
98 msgstr "Die Zelle darstellen"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Vorgavansicht"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "De Vorgavanzeige för GDK"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:72
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Schriftoptschoonen"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:73
113 #, fuzzy
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "Der Optionen der zu verwendenden Vorgabeschrift"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:80
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Schriftoplösen"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:81
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "De Oplösen för Schriften op'm Billschirm"
124
125 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
126 msgid "Cursor"
127 msgstr "Wieser"
128
129 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
130 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
131 msgid "Device ID"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
135 msgid "Device identifier"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
139 #, fuzzy
140 msgid "Event base"
141 msgstr "Ereegnisse"
142
143 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
144 msgid "Event base for XInput events"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
148 msgid "Program name"
149 msgstr "Programmnaam"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
152 #, fuzzy
153 msgid ""
154 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
155 "g_get_application_name()"
156 msgstr ""
157 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
158 "g_get_application_name()"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
161 msgid "Program version"
162 msgstr "Programmverschoon"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
165 msgid "The version of the program"
166 msgstr "De Programmverschoon"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
169 msgid "Copyright string"
170 msgstr "Koperschoodtekenkette"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
173 msgid "Copyright information for the program"
174 msgstr "Koperschoodinformatschoon för düsses Programm"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
177 msgid "Comments string"
178 msgstr "Kommentare as Tekenkett"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
181 #, fuzzy
182 msgid "Comments about the program"
183 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
186 #, fuzzy
187 msgid "License Type"
188 msgstr "Nahrichtentyp"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
191 #, fuzzy
192 msgid "The license type of the program"
193 msgstr "De Programmverschoon"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
196 msgid "Website URL"
197 msgstr "Netsiet-URL"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
200 #, fuzzy
201 msgid "The URL for the link to the website of the program"
202 msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
205 msgid "Website label"
206 msgstr "Netsiettitel"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
209 #, fuzzy
210 msgid ""
211 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
212 "defaults to the URL"
213 msgstr ""
214 "Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
215 "hat es den Wert der URL"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
218 msgid "Authors"
219 msgstr "Programm vun"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
222 msgid "List of authors of the program"
223 msgstr "Programmschriever"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
226 msgid "Documenters"
227 msgstr "Dokumentatschoon vun"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
230 msgid "List of people documenting the program"
231 msgstr "Autoren vun de Dokumentatschoon"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
234 msgid "Artists"
235 msgstr "Grafiken vun"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
238 #, fuzzy
239 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
240 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
243 msgid "Translator credits"
244 msgstr "Översetten vun"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
247 msgid ""
248 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
249 msgstr ""
250 "De Översetters vun düssem Programm. Düsse Tekenkette schall as översettbar "
251 "markert werrn"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
254 msgid "Logo"
255 msgstr "Logo"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
261 "gtk_window_get_default_icon_list()"
262 msgstr ""
263 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
264 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
265
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
267 msgid "Logo Icon Name"
268 msgstr "Logosymbolnaam"
269
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
271 #, fuzzy
272 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
273 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
274
275 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
276 msgid "Wrap license"
277 msgstr "Lizenz umbreken"
278
279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
280 #, fuzzy
281 msgid "Whether to wrap the license text."
282 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
283
284 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
285 msgid "Accelerator Closure"
286 msgstr "Körtelutdruck"
287
288 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
289 #, fuzzy
290 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
292
293 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
294 msgid "Accelerator Widget"
295 msgstr "Körtel-Widget"
296
297 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
298 #, fuzzy
299 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
300 msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
303 #: gtk/gtktextmark.c:89
304 msgid "Name"
305 msgstr "Naam"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:223
308 msgid "A unique name for the action."
309 msgstr "Een eegen Aktschoonsnaam."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
312 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
313 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
314 msgid "Label"
315 msgstr "Beschriften"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:242
318 #, fuzzy
319 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
320 msgstr ""
321 "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
322 "Aktion auslösen."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:258
325 msgid "Short label"
326 msgstr "Koortbeschriften"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:259
329 #, fuzzy
330 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
331 msgstr ""
332 "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
333 "darf."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:267
336 msgid "Tooltip"
337 msgstr "Lütte Hölp"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:268
340 msgid "A tooltip for this action."
341 msgstr "Eene lütte Hölp för düsse Aktschoon."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:283
344 msgid "Stock Icon"
345 msgstr "Repertoire-Bill"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:284
348 #, fuzzy
349 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
350 msgstr ""
351 "Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
352 "Symbol."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
355 msgid "GIcon"
356 msgstr "GIcon"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
359 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
360 msgid "The GIcon being displayed"
361 msgstr "Dat optowiesende GIcon"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
364 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
365 msgid "Icon Name"
366 msgstr "Symbolnaam"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
369 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
370 msgid "The name of the icon from the icon theme"
371 msgstr "De Symbolnaam ut de Symbolthema vun de utwählte Schrift"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
374 msgid "Visible when horizontal"
375 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
378 #, fuzzy
379 msgid ""
380 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
381 "orientation."
382 msgstr ""
383 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
384 "horizontal ausgerichtet ist?"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:349
387 msgid "Visible when overflown"
388 msgstr "Sichtbar wenn to grot"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:350
391 #, fuzzy
392 msgid ""
393 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
394 "overflow menu."
395 msgstr ""
396 "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
397 "werden?"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
400 msgid "Visible when vertical"
401 msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
404 #, fuzzy
405 msgid ""
406 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
407 "orientation."
408 msgstr ""
409 "Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
410 "vertikal ausgerichtet ist?"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
413 msgid "Is important"
414 msgstr "Is wichtig"
415
416 #: gtk/gtkaction.c:366
417 #, fuzzy
418 msgid ""
419 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
420 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
421 msgstr ""
422 "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
423 "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\" "
424 "an."
425
426 #: gtk/gtkaction.c:374
427 msgid "Hide if empty"
428 msgstr "Verbargen falls leer"
429
430 #: gtk/gtkaction.c:375
431 #, fuzzy
432 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
433 msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
434
435 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
436 #: gtk/gtkwidget.c:754
437 msgid "Sensitive"
438 msgstr "Empfindlich"
439
440 #: gtk/gtkaction.c:382
441 msgid "Whether the action is enabled."
442 msgstr "Schall dat Widget aktivert sien?"
443
444 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
446 msgid "Visible"
447 msgstr "Sichtbar"
448
449 #: gtk/gtkaction.c:389
450 msgid "Whether the action is visible."
451 msgstr "Schall de Aktschoon sichtbar sien?"
452
453 #: gtk/gtkaction.c:395
454 msgid "Action Group"
455 msgstr "Aktschoonsgrupp"
456
457 #: gtk/gtkaction.c:396
458 #, fuzzy
459 msgid ""
460 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
461 "use)."
462 msgstr ""
463 "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
464 "internen Gebrauch)."
465
466 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
467 msgid "Always show image"
468 msgstr "Bill jümmers opwiesen"
469
470 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
471 #, fuzzy
472 msgid "Whether the image will always be shown"
473 msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
474
475 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
476 msgid "A name for the action group."
477 msgstr "Een Naam för de Aktschoonsgrupp."
478
479 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
480 msgid "Whether the action group is enabled."
481 msgstr "Id de Aktschoonsgrupp aktivert?"
482
483 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
484 msgid "Whether the action group is visible."
485 msgstr "Is de Aktschoon sichtbar?"
486
487 #: gtk/gtkactivatable.c:290
488 msgid "Related Action"
489 msgstr "Towiesen Aktschoon"
490
491 #: gtk/gtkactivatable.c:291
492 #, fuzzy
493 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
494 msgstr ""
495 "Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon "
496 "Aktualisierungen erhält"
497
498 #: gtk/gtkactivatable.c:313
499 #, fuzzy
500 msgid "Use Action Appearance"
501 msgstr "Aktionserscheinung verwenden"
502
503 #: gtk/gtkactivatable.c:314
504 #, fuzzy
505 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
506 msgstr ""
507 "Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet "
508 "werden soll"
509
510 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
511 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
512 msgid "Value"
513 msgstr "Wert"
514
515 #: gtk/gtkadjustment.c:94
516 msgid "The value of the adjustment"
517 msgstr "De Stellgrötenwert"
518
519 #: gtk/gtkadjustment.c:110
520 msgid "Minimum Value"
521 msgstr "Minnstwert"
522
523 #: gtk/gtkadjustment.c:111
524 msgid "The minimum value of the adjustment"
525 msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
526
527 #: gtk/gtkadjustment.c:130
528 msgid "Maximum Value"
529 msgstr "Höchstwert"
530
531 #: gtk/gtkadjustment.c:131
532 msgid "The maximum value of the adjustment"
533 msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
534
535 #: gtk/gtkadjustment.c:147
536 msgid "Step Increment"
537 msgstr "Schrittwiet"
538
539 #: gtk/gtkadjustment.c:148
540 msgid "The step increment of the adjustment"
541 msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
542
543 #: gtk/gtkadjustment.c:164
544 msgid "Page Increment"
545 msgstr "Sietenwiete"
546
547 #: gtk/gtkadjustment.c:165
548 msgid "The page increment of the adjustment"
549 msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
550
551 #: gtk/gtkadjustment.c:184
552 msgid "Page Size"
553 msgstr "Sietengröte"
554
555 #: gtk/gtkadjustment.c:185
556 msgid "The page size of the adjustment"
557 msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:123
560 msgid "Horizontal alignment"
561 msgstr "Horizontale Utrichten"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
564 #, fuzzy
565 msgid ""
566 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
567 "right aligned"
568 msgstr ""
569 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
570 "links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:133
573 msgid "Vertical alignment"
574 msgstr "Vertikale Utrichten"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
577 #, fuzzy
578 msgid ""
579 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
580 "bottom aligned"
581 msgstr ""
582 "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
583 "am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:142
586 msgid "Horizontal scale"
587 msgstr "Horizontaler Maßstab"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:143
590 msgid ""
591 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
592 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
593 msgstr ""
594 "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
595 "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
596 "0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
597
598 #: gtk/gtkalignment.c:151
599 msgid "Vertical scale"
600 msgstr "Vertikaler Maßstab"
601
602 #: gtk/gtkalignment.c:152
603 msgid ""
604 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
605 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
606 msgstr ""
607 "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
608 "werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
609 "keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
610
611 #: gtk/gtkalignment.c:169
612 msgid "Top Padding"
613 msgstr "Opfüllen boven"
614
615 #: gtk/gtkalignment.c:170
616 #, fuzzy
617 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
618 msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung."
619
620 #: gtk/gtkalignment.c:186
621 msgid "Bottom Padding"
622 msgstr "Opfüllen unnen"
623
624 #: gtk/gtkalignment.c:187
625 #, fuzzy
626 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
627 msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung."
628
629 #: gtk/gtkalignment.c:203
630 #, fuzzy
631 msgid "Left Padding"
632 msgstr "Auffüllung links"
633
634 #: gtk/gtkalignment.c:204
635 #, fuzzy
636 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
637 msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung."
638
639 #: gtk/gtkalignment.c:220
640 msgid "Right Padding"
641 msgstr "Rechte Opfüllen"
642
643 #: gtk/gtkalignment.c:221
644 #, fuzzy
645 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
646 msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
647
648 #: gtk/gtkarrow.c:110
649 msgid "Arrow direction"
650 msgstr "Peilrichten"
651
652 #: gtk/gtkarrow.c:111
653 #, fuzzy
654 msgid "The direction the arrow should point"
655 msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
656
657 #: gtk/gtkarrow.c:119
658 msgid "Arrow shadow"
659 msgstr "Peilschatten"
660
661 #: gtk/gtkarrow.c:120
662 #, fuzzy
663 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
664 msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
665
666 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
667 msgid "Arrow Scaling"
668 msgstr "Peilgröte"
669
670 #: gtk/gtkarrow.c:128
671 #, fuzzy
672 msgid "Amount of space used up by arrow"
673 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
674
675 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
676 msgid "Horizontal Alignment"
677 msgstr "Horizontale Utrichten"
678
679 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
680 msgid "X alignment of the child"
681 msgstr "X-Utrichten vum Kinn"
682
683 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
684 msgid "Vertical Alignment"
685 msgstr "Vertikale Utrichten"
686
687 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
688 msgid "Y alignment of the child"
689 msgstr "Y-Utrichten vu'm Kinn"
690
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
692 #, fuzzy
693 msgid "Ratio"
694 msgstr "Seitenverhältnis"
695
696 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
697 #, fuzzy
698 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
699 msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
700
701 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
702 msgid "Obey child"
703 msgstr "Kinn toheuren"
704
705 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
706 #, fuzzy
707 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
708 msgstr ""
709 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
710
711 #: gtk/gtkassistant.c:310
712 msgid "Header Padding"
713 msgstr "Opfüllen um Kopp"
714
715 #: gtk/gtkassistant.c:311
716 #, fuzzy
717 msgid "Number of pixels around the header."
718 msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
719
720 #: gtk/gtkassistant.c:318
721 msgid "Content Padding"
722 msgstr "Opfüllen um Inholl"
723
724 #: gtk/gtkassistant.c:319
725 #, fuzzy
726 msgid "Number of pixels around the content pages."
727 msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
728
729 #: gtk/gtkassistant.c:335
730 msgid "Page type"
731 msgstr "Sietentyp"
732
733 #: gtk/gtkassistant.c:336
734 #, fuzzy
735 msgid "The type of the assistant page"
736 msgstr "Der Typ der Druidenseite"
737
738 #: gtk/gtkassistant.c:353
739 msgid "Page title"
740 msgstr "Sietentitel"
741
742 #: gtk/gtkassistant.c:354
743 #, fuzzy
744 msgid "The title of the assistant page"
745 msgstr "Der Titel der Druidenseite"
746
747 #: gtk/gtkassistant.c:370
748 msgid "Header image"
749 msgstr "Koppbill"
750
751 #: gtk/gtkassistant.c:371
752 #, fuzzy
753 msgid "Header image for the assistant page"
754 msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
755
756 #: gtk/gtkassistant.c:387
757 msgid "Sidebar image"
758 msgstr "Sietenbill"
759
760 #: gtk/gtkassistant.c:388
761 #, fuzzy
762 msgid "Sidebar image for the assistant page"
763 msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
764
765 #: gtk/gtkassistant.c:403
766 msgid "Page complete"
767 msgstr "Siet fertig"
768
769 #: gtk/gtkassistant.c:404
770 #, fuzzy
771 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
772 msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
773
774 #: gtk/gtkbbox.c:135
775 #, fuzzy
776 msgid "Minimum child width"
777 msgstr "Minimale Breite des Kindes"
778
779 #: gtk/gtkbbox.c:136
780 #, fuzzy
781 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
782 msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
783
784 #: gtk/gtkbbox.c:144
785 #, fuzzy
786 msgid "Minimum child height"
787 msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
788
789 #: gtk/gtkbbox.c:145
790 #, fuzzy
791 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
792 msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
793
794 #: gtk/gtkbbox.c:153
795 #, fuzzy
796 msgid "Child internal width padding"
797 msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
798
799 #: gtk/gtkbbox.c:154
800 msgid "Amount to increase child's size on either side"
801 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
802
803 #: gtk/gtkbbox.c:162
804 #, fuzzy
805 msgid "Child internal height padding"
806 msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
807
808 #: gtk/gtkbbox.c:163
809 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
810 msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
811
812 #: gtk/gtkbbox.c:171
813 #, fuzzy
814 msgid "Layout style"
815 msgstr "Anordnungsstil"
816
817 #: gtk/gtkbbox.c:172
818 #, fuzzy
819 msgid ""
820 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
821 "start and end"
822 msgstr ""
823 "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
824 "edge, start und end"
825
826 #: gtk/gtkbbox.c:180
827 #, fuzzy
828 msgid "Secondary"
829 msgstr "Untergeordnet"
830
831 #: gtk/gtkbbox.c:181
832 #, fuzzy
833 msgid ""
834 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
835 "g., help buttons"
836 msgstr ""
837 "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
838 "bspw. für Hilfeknöpfe"
839
840 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
842 msgid "Spacing"
843 msgstr "Avstand"
844
845 #: gtk/gtkbox.c:228
846 msgid "The amount of space between children"
847 msgstr "De Avstand twüschen de Kinners"
848
849 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
850 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
851 msgid "Homogeneous"
852 msgstr "Gleichmäßig"
853
854 #: gtk/gtkbox.c:238
855 msgid "Whether the children should all be the same size"
856 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
857
858 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
859 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
860 msgid "Expand"
861 msgstr "Utdehnen"
862
863 #: gtk/gtkbox.c:255
864 #, fuzzy
865 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
866 msgstr ""
867 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
868 "wächst?"
869
870 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
871 msgid "Fill"
872 msgstr "Füllen"
873
874 #: gtk/gtkbox.c:272
875 #, fuzzy
876 msgid ""
877 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
878 "used as padding"
879 msgstr ""
880 "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
881 "Auffüllung verwendet werden?"
882
883 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
884 msgid "Padding"
885 msgstr "Opfüllen"
886
887 #: gtk/gtkbox.c:280
888 #, fuzzy
889 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
890 msgstr ""
891 "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
892
893 #: gtk/gtkbox.c:286
894 #, fuzzy
895 msgid "Pack type"
896 msgstr "Packtyp"
897
898 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
899 #, fuzzy
900 msgid ""
901 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
902 "start or end of the parent"
903 msgstr ""
904 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
905 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
906
907 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
908 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
909 msgid "Position"
910 msgstr "Positschoon"
911
912 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
913 #, fuzzy
914 msgid "The index of the child in the parent"
915 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
916
917 #: gtk/gtkbuilder.c:315
918 msgid "Translation Domain"
919 msgstr "Übersetzungsdomäne"
920
921 #: gtk/gtkbuilder.c:316
922 msgid "The translation domain used by gettext"
923 msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:239
926 #, fuzzy
927 msgid ""
928 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
929 "widget"
930 msgstr ""
931 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
934 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
935 msgid "Use underline"
936 msgstr "Unnerstriek bruken"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
939 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
940 #, fuzzy
941 msgid ""
942 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
943 "for the mnemonic accelerator key"
944 msgstr ""
945 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
946 "Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
949 #, fuzzy
950 msgid "Use stock"
951 msgstr "Repertoire verwenden"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:255
954 #, fuzzy
955 msgid ""
956 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
957 msgstr ""
958 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
959 "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
962 #, fuzzy
963 msgid "Focus on click"
964 msgstr "Fokus beim Anklicken"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
967 #, fuzzy
968 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
969 msgstr ""
970 "Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:270
973 #, fuzzy
974 msgid "Border relief"
975 msgstr "Randrelief"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:271
978 #, fuzzy
979 msgid "The border relief style"
980 msgstr "Der Reliefstil des Rands"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:288
983 #, fuzzy
984 msgid "Horizontal alignment for child"
985 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:307
988 #, fuzzy
989 msgid "Vertical alignment for child"
990 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
993 msgid "Image widget"
994 msgstr "Bill-Widget"
995
996 #: gtk/gtkbutton.c:325
997 #, fuzzy
998 msgid "Child widget to appear next to the button text"
999 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:339
1002 msgid "Image position"
1003 msgstr "Billpositschoon"
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:340
1006 #, fuzzy
1007 msgid "The position of the image relative to the text"
1008 msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
1009
1010 #: gtk/gtkbutton.c:460
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Default Spacing"
1013 msgstr "Abstandsvorgabe"
1014
1015 #: gtk/gtkbutton.c:461
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1018 msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
1019
1020 #: gtk/gtkbutton.c:475
1021 msgid "Default Outside Spacing"
1022 msgstr "Vorgabeabstand außen"
1023
1024 #: gtk/gtkbutton.c:476
1025 msgid ""
1026 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1027 "the border"
1028 msgstr ""
1029 "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
1030 "zugegeben werden soll"
1031
1032 #: gtk/gtkbutton.c:481
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Child X Displacement"
1035 msgstr "X-Versatz des Kindes"
1036
1037 #: gtk/gtkbutton.c:482
1038 #, fuzzy
1039 msgid ""
1040 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1041 msgstr ""
1042 "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
1043 "Knopf gedrückt wird?"
1044
1045 #: gtk/gtkbutton.c:489
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Child Y Displacement"
1048 msgstr "Y-Versatz des Kindes"
1049
1050 #: gtk/gtkbutton.c:490
1051 #, fuzzy
1052 msgid ""
1053 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1054 msgstr ""
1055 "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
1056 "Knopf gedrückt wird?"
1057
1058 #: gtk/gtkbutton.c:506
1059 msgid "Displace focus"
1060 msgstr "Fokus överschrieven"
1061
1062 #: gtk/gtkbutton.c:507
1063 #, fuzzy
1064 msgid ""
1065 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1066 "rectangle"
1067 msgstr ""
1068 "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
1069 "beeinflussen?"
1070
1071 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1072 msgid "Inner Border"
1073 msgstr "Inner Kant"
1074
1075 #: gtk/gtkbutton.c:521
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Border between button edges and child."
1078 msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
1079
1080 #: gtk/gtkbutton.c:534
1081 msgid "Image spacing"
1082 msgstr "Billavstand"
1083
1084 #: gtk/gtkbutton.c:535
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1087 msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
1088
1089 #: gtk/gtkbutton.c:549
1090 msgid "Show button images"
1091 msgstr "Knoppbiller opwiesen"
1092
1093 #: gtk/gtkbutton.c:550
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1096 msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
1097
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1099 msgid "Year"
1100 msgstr "Johr"
1101
1102 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1103 msgid "The selected year"
1104 msgstr "Dat wählte Johr"
1105
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1107 msgid "Month"
1108 msgstr "Monat"
1109
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1111 #, fuzzy
1112 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1113 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
1114
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1116 msgid "Day"
1117 msgstr "Dag"
1118
1119 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1120 #, fuzzy
1121 msgid ""
1122 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1123 "currently selected day)"
1124 msgstr ""
1125 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
1126 "gewählten Tag abzuwählen)"
1127
1128 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1129 msgid "Show Heading"
1130 msgstr "Koppreeg opwiesen"
1131
1132 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1133 #, fuzzy
1134 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1135 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
1136
1137 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1138 msgid "Show Day Names"
1139 msgstr "Weekendagsnaamen opwiesen"
1140
1141 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1142 #, fuzzy
1143 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1144 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
1145
1146 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1147 msgid "No Month Change"
1148 msgstr "Keen Monatswessel"
1149
1150 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1151 #, fuzzy
1152 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1153 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
1154
1155 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1156 msgid "Show Week Numbers"
1157 msgstr "Weekentaalen opwiesen"
1158
1159 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1160 #, fuzzy
1161 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1162 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
1163
1164 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Details Width"
1167 msgstr "Vorgabebreite der Details"
1168
1169 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Details width in characters"
1172 msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
1173
1174 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Details Height"
1177 msgstr "Vorgabehöhe der Details"
1178
1179 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Details height in rows"
1182 msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
1183
1184 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1185 msgid "Show Details"
1186 msgstr "Details opweisen"
1187
1188 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1189 msgid "If TRUE, details are shown"
1190 msgstr "Schalln de Details opwiest werrn?"
1191
1192 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Inner border"
1195 msgstr "Inner Kant"
1196
1197 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Inner border space"
1200 msgstr "Inner Kant"
1201
1202 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Vertical separation"
1205 msgstr "Vertikale Optionen"
1206
1207 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Space between day headers and main area"
1210 msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
1211
1212 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Horizontal separation"
1215 msgstr "Horizontale Optschoonen"
1216
1217 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Space between week headers and main area"
1220 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
1221
1222 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1223 msgid "Editing Canceled"
1224 msgstr "Avbreken"
1225
1226 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1227 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1231 msgid "Accelerator key"
1232 msgstr "Knöppboordkörtel"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1235 msgid "The keyval of the accelerator"
1236 msgstr "RKörtelteken"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Accelerator modifiers"
1241 msgstr "Kürzel-Modifikator"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1244 #, fuzzy
1245 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1246 msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Accelerator keycode"
1251 msgstr "Kürzel-Zeichencode"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1254 #, fuzzy
1255 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1256 msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1259 msgid "Accelerator Mode"
1260 msgstr "Körtel-Modus"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1263 msgid "The type of accelerators"
1264 msgstr "Körteltyp"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1267 msgid "mode"
1268 msgstr "Modus"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1273 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1276 msgid "visible"
1277 msgstr "sichtbar"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Display the cell"
1282 msgstr "Die Zelle darstellen"
1283
1284 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Display the cell sensitive"
1288 msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1291 msgid "xalign"
1292 msgstr "X-Utrichten"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1295 msgid "The x-align"
1296 msgstr "De horizontale Utrichten"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1299 msgid "yalign"
1300 msgstr "Y-Utrichten"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1303 msgid "The y-align"
1304 msgstr "De vertikale Utrichten"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1307 msgid "xpad"
1308 msgstr "X-Opfüllen"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1311 msgid "The xpad"
1312 msgstr "De horizontale Opfüllen"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1315 msgid "ypad"
1316 msgstr "Y-Opfüllen"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1319 msgid "The ypad"
1320 msgstr "De vertikale Opfüllen"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1323 msgid "width"
1324 msgstr "Brede"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1327 msgid "The fixed width"
1328 msgstr "De feste Brede"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1331 msgid "height"
1332 msgstr "Höhe"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1335 msgid "The fixed height"
1336 msgstr "De feste Höhe"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1339 msgid "Is Expander"
1340 msgstr "Is utklavbar"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1343 msgid "Row has children"
1344 msgstr "De Reeg het Kinners"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1347 msgid "Is Expanded"
1348 msgstr "Is utkklavt"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1353 msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Cell background color name"
1358 msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Cell background color as a string"
1363 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Cell background color"
1368 msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1373 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Editing"
1378 msgstr "Bearbeiten-Modus"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1383 msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Cell background set"
1388 msgstr "Zellhintergrund einstellen"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1393 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1396 msgid "Model"
1397 msgstr "Modell"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1400 #, fuzzy
1401 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1402 msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Text Column"
1407 msgstr "Textspalte"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1410 #, fuzzy
1411 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1412 msgstr ""
1413 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
1414 "werden sollen"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1417 msgid "Has Entry"
1418 msgstr "Het Indrag"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1421 #, fuzzy
1422 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1423 msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Pixbuf Object"
1428 msgstr "Pixbuf-Objekt"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1431 #, fuzzy
1432 msgid "The pixbuf to render"
1433 msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Pixbuf Expander Open"
1438 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Pixbuf for open expander"
1443 msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1448 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Pixbuf for closed expander"
1453 msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Stock ID"
1458 msgstr "Repertoire-Kennung"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1461 #, fuzzy
1462 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1463 msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1466 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1467 msgid "Size"
1468 msgstr "Größe"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1471 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1472 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Detail"
1477 msgstr "Detailtreue"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1482 msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Follow State"
1487 msgstr "Folgestatus"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1492 msgstr ""
1493 "Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1496 msgid "Icon"
1497 msgstr "Symbol"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Value of the progress bar"
1502 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1505 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1506 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1507 msgid "Text"
1508 msgstr "Text"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Text on the progress bar"
1513 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Pulse"
1518 msgstr "Puls"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1521 msgid ""
1522 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1523 "don't know how much."
1524 msgstr ""
1525 "Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
1526 "Größe unbekannt ist."
1527
1528 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Text x alignment"
1531 msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1534 #, fuzzy
1535 msgid ""
1536 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1537 "layouts."
1538 msgstr ""
1539 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
1540 "umgekehrt."
1541
1542 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Text y alignment"
1545 msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1548 #, fuzzy
1549 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1550 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
1551
1552 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1553 #: gtk/gtkrange.c:427
1554 msgid "Inverted"
1555 msgstr "Umdreiht"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1560 msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1563 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1564 msgid "Adjustment"
1565 msgstr "Stellgröße"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1568 #, fuzzy
1569 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1570 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Climb rate"
1575 msgstr "Steigrate"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1578 #, fuzzy
1579 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1580 msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1583 msgid "Digits"
1584 msgstr "Taalen"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1587 #, fuzzy
1588 msgid "The number of decimal places to display"
1589 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1592 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1593 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1594 msgid "Active"
1595 msgstr "Aktiv"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1600 msgstr ""
1601 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Pulse of the spinner"
1606 msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1609 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1610 msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1613 msgid "Text to render"
1614 msgstr "De optowiesende Text"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Markup"
1619 msgstr "Markup"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Marked up text to render"
1624 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Attributes"
1629 msgstr "Attribute"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1632 #, fuzzy
1633 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1634 msgstr ""
1635 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
1636 "werden"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Single Paragraph Mode"
1641 msgstr "Einzelabsatz-Modus"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1646 msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Background color name"
1651 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Background color as a string"
1656 msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1659 msgid "Background color"
1660 msgstr "Achtergrundklöör"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Background color as a GdkColor"
1665 msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1668 msgid "Foreground color name"
1669 msgstr "Vordergrundklöörnaam"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1672 msgid "Foreground color as a string"
1673 msgstr "Vordergrundklöör as Tekenkett"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1676 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Foreground color"
1679 msgstr "Vordergrundfarbe"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1684 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1687 #: gtk/gtktextview.c:668
1688 msgid "Editable"
1689 msgstr "Bewarkbar"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1694 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1697 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1698 msgid "Font"
1699 msgstr "Schrift"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1704 msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. \"Sans Italic 12\""
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1709 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1712 msgid "Font family"
1713 msgstr "Schriftfamilie"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1718 msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1721 #: gtk/gtktexttag.c:267
1722 msgid "Font style"
1723 msgstr "Schriftart"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1726 #: gtk/gtktexttag.c:276
1727 msgid "Font variant"
1728 msgstr "Schriftvariante"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1731 #: gtk/gtktexttag.c:285
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Font weight"
1734 msgstr "Schriftgewicht"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1737 #: gtk/gtktexttag.c:296
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Font stretch"
1740 msgstr "Schriftdehnung"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1743 #: gtk/gtktexttag.c:305
1744 msgid "Font size"
1745 msgstr "Schriftgröße"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1748 msgid "Font points"
1749 msgstr "Punktgröße"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1752 msgid "Font size in points"
1753 msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Font scale"
1758 msgstr "Schriftskalierung"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Font scaling factor"
1763 msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1766 msgid "Rise"
1767 msgstr "Hochstellen"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1770 #, fuzzy
1771 msgid ""
1772 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1773 msgstr ""
1774 "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
1775 "negativ ist)"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1778 msgid "Strikethrough"
1779 msgstr "Döörstrieken"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Whether to strike through the text"
1784 msgstr "Den Text durchstreichen?"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1787 msgid "Underline"
1788 msgstr "Unnerstrieken"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Style of underline for this text"
1793 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1796 msgid "Language"
1797 msgstr "Sprak"
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1800 #, fuzzy
1801 msgid ""
1802 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1803 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1804 "probably don't need it"
1805 msgstr ""
1806 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
1807 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
1808 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1811 msgid "Ellipsize"
1812 msgstr "Utlassen"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1818 "have enough room to display the entire string"
1819 msgstr ""
1820 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
1821 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
1822
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1824 #: gtk/gtklabel.c:702
1825 msgid "Width In Characters"
1826 msgstr "Brede in Teken"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1829 #, fuzzy
1830 msgid "The desired width of the label, in characters"
1831 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1834 msgid "Maximum Width In Characters"
1835 msgstr "Maximale Brede in Teken"
1836
1837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1838 #, fuzzy
1839 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1840 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
1841
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1843 msgid "Wrap mode"
1844 msgstr "Umbrekmodus"
1845
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1847 #, fuzzy
1848 msgid ""
1849 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1850 "have enough room to display the entire string"
1851 msgstr ""
1852 "Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
1853 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
1854 "einer Zeile anzuzeigen"
1855
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1857 msgid "Wrap width"
1858 msgstr "Umbrekbrede"
1859
1860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1861 #, fuzzy
1862 msgid "The width at which the text is wrapped"
1863 msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
1864
1865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1866 msgid "Alignment"
1867 msgstr "Utrichten"
1868
1869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1870 #, fuzzy
1871 msgid "How to align the lines"
1872 msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
1873
1874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1875 msgid "Background set"
1876 msgstr "Achtergrund instellen"
1877
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Whether this tag affects the background color"
1881 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
1882
1883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1884 msgid "Foreground set"
1885 msgstr "Vordergrund instellen"
1886
1887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1888 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1889 msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Vordergrundklöör b'infloten?"
1890
1891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1892 msgid "Editability set"
1893 msgstr "Ännerbarkeit instellen"
1894
1895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1896 msgid "Whether this tag affects text editability"
1897 msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Ännerbarkeit b'infloten?"
1898
1899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1900 msgid "Font family set"
1901 msgstr "Schriftfamilie instellen"
1902
1903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1904 msgid "Whether this tag affects the font family"
1905 msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftfamilien b'infloten?"
1906
1907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1908 msgid "Font style set"
1909 msgstr "Schriftart instellen"
1910
1911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1912 msgid "Whether this tag affects the font style"
1913 msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftart b'infloten?"
1914
1915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1916 msgid "Font variant set"
1917 msgstr "Schriftvariante instellen"
1918
1919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1920 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1921 msgstr "Schall düsses Slötelwoord de Schriftvariante b'infloten?"
1922
1923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1924 msgid "Font weight set"
1925 msgstr "Schriftgewicht instellen"
1926
1927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1930 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
1931
1932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Font stretch set"
1935 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
1936
1937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1940 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
1941
1942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1943 msgid "Font size set"
1944 msgstr "Schriftgröße einstellen"
1945
1946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1947 msgid "Whether this tag affects the font size"
1948 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
1949
1950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Font scale set"
1953 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
1954
1955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1956 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1957 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
1958
1959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1960 msgid "Rise set"
1961 msgstr "Hochstellen instellen"
1962
1963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Whether this tag affects the rise"
1966 msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
1967
1968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Strikethrough set"
1971 msgstr "Durchstreichung einstellen"
1972
1973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1976 msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
1977
1978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Underline set"
1981 msgstr "Unterstreichung einstellen"
1982
1983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Whether this tag affects underlining"
1986 msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
1987
1988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1989 msgid "Language set"
1990 msgstr "Sprak instellen"
1991
1992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1995 msgstr ""
1996 "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
1997
1998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Ellipsize set"
2001 msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
2002
2003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2006 msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
2007
2008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
2009 msgid "Align set"
2010 msgstr "Utrichten"
2011
2012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2015 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Ausrichtung beeinflusst"
2016
2017 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2018 msgid "Toggle state"
2019 msgstr "Schalttostand"
2020
2021 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2022 msgid "The toggle state of the button"
2023 msgstr "De Schalttostand vum Knopp"
2024
2025 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Inconsistent state"
2028 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
2029
2030 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2031 #, fuzzy
2032 msgid "The inconsistent state of the button"
2033 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
2034
2035 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2036 msgid "Activatable"
2037 msgstr "Aktivierbar"
2038
2039 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2040 #, fuzzy
2041 msgid "The toggle button can be activated"
2042 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
2043
2044 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2045 msgid "Radio state"
2046 msgstr "Radiotostand"
2047
2048 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2051 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
2052
2053 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2054 msgid "Indicator size"
2055 msgstr "Indikatorgröße"
2056
2057 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
2058 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2059 msgid "Size of check or radio indicator"
2060 msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
2061
2062 #: gtk/gtkcellview.c:200
2063 #, fuzzy
2064 msgid "CellView model"
2065 msgstr "Cell-View-Modell"
2066
2067 #: gtk/gtkcellview.c:201
2068 #, fuzzy
2069 msgid "The model for cell view"
2070 msgstr "Das Modell für die Cell-View"
2071
2072 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2073 msgid "Indicator Size"
2074 msgstr "Indikatorgröße"
2075
2076 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Indicator Spacing"
2079 msgstr "Indikatorabstand"
2080
2081 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2084 msgstr "Die Auffüllung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
2085
2086 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Whether the menu item is checked"
2089 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
2090
2091 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Inconsistent"
2094 msgstr "Inkonsistent"
2095
2096 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2099 msgstr "Soll der Zustand \"inkonsistent\" angezeigt werden?"
2100
2101 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Draw as radio menu item"
2104 msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
2105
2106 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2109 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
2110
2111 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
2112 msgid "Use alpha"
2113 msgstr "Alpha bruken"
2114
2115 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2118 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
2119
2120 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
2121 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
2122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
2123 msgid "Title"
2124 msgstr "Titel"
2125
2126 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
2127 #, fuzzy
2128 msgid "The title of the color selection dialog"
2129 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
2130
2131 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
2132 msgid "Current Color"
2133 msgstr "Aktuelle Klöör"
2134
2135 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
2136 msgid "The selected color"
2137 msgstr "De utwählte Klöör"
2138
2139 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
2140 msgid "Current Alpha"
2141 msgstr "Aktuelles Alpha"
2142
2143 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
2144 #, fuzzy
2145 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2146 msgstr ""
2147 "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
2148 "undurchsichtig)"
2149
2150 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Has Opacity Control"
2153 msgstr "Hat Deckkraftregler"
2154
2155 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2158 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
2159
2160 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2161 msgid "Has palette"
2162 msgstr "Het Paledde"
2163
2164 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Whether a palette should be used"
2167 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
2168
2169 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
2170 msgid "The current color"
2171 msgstr "De aktuelle Klöör"
2172
2173 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
2174 #, fuzzy
2175 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2176 msgstr ""
2177 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
2178 "undurchsichtig)"
2179
2180 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
2181 msgid "Custom palette"
2182 msgstr "Eegen Paledde"
2183
2184 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Palette to use in the color selector"
2187 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
2188
2189 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2190 msgid "Color Selection"
2191 msgstr "Klöörutwahl"
2192
2193 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2194 #, fuzzy
2195 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2196 msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
2197
2198 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2199 msgid "OK Button"
2200 msgstr "OK-Knopp"
2201
2202 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2203 #, fuzzy
2204 msgid "The OK button of the dialog."
2205 msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
2206
2207 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2208 msgid "Cancel Button"
2209 msgstr "Avbreken-Knopp"
2210
2211 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2212 #, fuzzy
2213 msgid "The cancel button of the dialog."
2214 msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
2215
2216 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2217 msgid "Help Button"
2218 msgstr "Hölp-Knopp"
2219
2220 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2221 msgid "The help button of the dialog."
2222 msgstr "De Hölp-Knopp vun de Dialog"
2223
2224 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2225 msgid "ComboBox model"
2226 msgstr "Modell vum Utwahlfeld"
2227
2228 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2229 #, fuzzy
2230 msgid "The model for the combo box"
2231 msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
2232
2233 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2236 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
2237
2238 # CHECK
2239 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Row span column"
2242 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
2243
2244 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2245 #, fuzzy
2246 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2247 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
2248
2249 # CHECK
2250 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Column span column"
2253 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
2254
2255 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2256 #, fuzzy
2257 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2258 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
2259
2260 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2261 msgid "Active item"
2262 msgstr "Aktives Objekt"
2263
2264 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2265 #, fuzzy
2266 msgid "The item which is currently active"
2267 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
2268
2269 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Add tearoffs to menus"
2272 msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
2273
2274 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2277 msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
2278
2279 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2280 msgid "Has Frame"
2281 msgstr "Het Kanten"
2282
2283 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2286 msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
2287
2288 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2291 msgstr ""
2292 "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt "
2293 "wurde?"
2294
2295 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2296 msgid "Tearoff Title"
2297 msgstr "Avriettitel"
2298
2299 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2300 #, fuzzy
2301 msgid ""
2302 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2303 "off"
2304 msgstr ""
2305 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
2306 "abgerissen wurde"
2307
2308 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2309 msgid "Popup shown"
2310 msgstr "Popups opwiesen"
2311
2312 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2315 msgstr ""
2316 "Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
2317
2318 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Button Sensitivity"
2321 msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
2322
2323 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2326 msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
2327
2328 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2329 msgid "Appears as list"
2330 msgstr "As List opwiesen"
2331
2332 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2335 msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
2336
2337 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2338 msgid "Arrow Size"
2339 msgstr "Peilgröte"
2340
2341 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2342 #, fuzzy
2343 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2344 msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
2345
2346 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2347 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2348 #: gtk/gtkviewport.c:158
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Shadow type"
2351 msgstr "Schattentyp"
2352
2353 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2356 msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
2357
2358 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Resize mode"
2361 msgstr "Größenänderungsmodus"
2362
2363 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Specify how resize events are handled"
2366 msgstr ""
2367 "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
2368 "soll"
2369
2370 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Border width"
2373 msgstr "Randbreite"
2374
2375 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2376 #, fuzzy
2377 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2378 msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
2379
2380 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2381 msgid "Child"
2382 msgstr "Kinn"
2383
2384 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2387 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
2388
2389 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2390 msgid "Content area border"
2391 msgstr "Kannten um Inhollsfläch"
2392
2393 #: gtk/gtkdialog.c:166
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Width of border around the main dialog area"
2396 msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
2397
2398 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Content area spacing"
2401 msgstr "Auffüllung um Inhaltsfläche"
2402
2403 #: gtk/gtkdialog.c:184
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2406 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
2407
2408 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2409 msgid "Button spacing"
2410 msgstr "Knoppavstand"
2411
2412 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2413 msgid "Spacing between buttons"
2414 msgstr "Avstand twüschen Knöppen"
2415
2416 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2417 msgid "Action area border"
2418 msgstr "Kanten um Aktschoonsfläch"
2419
2420 #: gtk/gtkdialog.c:201
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2423 msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:635
2426 msgid "Text Buffer"
2427 msgstr "Textpuffer"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:636
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2432 msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2435 msgid "Cursor Position"
2436 msgstr "Wieserpositschoon"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2439 #, fuzzy
2440 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2441 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Selection Bound"
2446 msgstr "Markierungsgrenze"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2449 #, fuzzy
2450 msgid ""
2451 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2452 msgstr ""
2453 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:664
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2458 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2461 msgid "Maximum length"
2462 msgstr "Maximale Länge"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2467 msgstr ""
2468 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:680
2471 msgid "Visibility"
2472 msgstr "Sichtbarkeit"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:681
2475 #, fuzzy
2476 msgid ""
2477 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2478 "mode)"
2479 msgstr ""
2480 "Falls FALSCH, das \"unsichtbare Zeichen\" statt des eigentlichen Texts "
2481 "anzeigen (Passwort-Modus)"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:689
2484 #, fuzzy
2485 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2486 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:697
2489 msgid ""
2490 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2491 msgstr ""
2492 "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft \"inner-border\"."
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2495 msgid "Invisible character"
2496 msgstr "Verbargte Teken"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2499 #, fuzzy
2500 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2501 msgstr ""
2502 "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im \"Passwort-Modus\")"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:712
2505 msgid "Activates default"
2506 msgstr "Vorgave aktiveren"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:713
2509 #, fuzzy
2510 msgid ""
2511 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2512 "dialog) when Enter is pressed"
2513 msgstr ""
2514 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
2515 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:719
2518 msgid "Width in chars"
2519 msgstr "Brede in Teken"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:720
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2524 msgstr ""
2525 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:729
2528 msgid "Scroll offset"
2529 msgstr "Rollversatt"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:730
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2534 msgstr ""
2535 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
2536 "werden soll"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:740
2539 msgid "The contents of the entry"
2540 msgstr "Feldinholl"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2543 msgid "X align"
2544 msgstr "X-Utrichten"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2550 "layouts."
2551 msgstr ""
2552 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
2553 "umgekehrt"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:772
2556 msgid "Truncate multiline"
2557 msgstr "Mehrreegige avbreken"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:773
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2562 msgstr ""
2563 "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:789
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2568 msgstr ""
2569 "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
2570 "frame gesetzt ist"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2573 msgid "Overwrite mode"
2574 msgstr "Överschrievensmodus"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:805
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2579 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2582 msgid "Text length"
2583 msgstr "Textlänge"
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:820
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Length of the text currently in the entry"
2588 msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:835
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Invisible character set"
2593 msgstr "Verbargte Teken"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:836
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Whether the invisible character has been set"
2598 msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:854
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Caps Lock warning"
2603 msgstr "Feststelltasten-Warnung"
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:855
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2608 msgstr ""
2609 "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
2610 "aktiviert ist"
2611
2612 #: gtk/gtkentry.c:869
2613 msgid "Progress Fraction"
2614 msgstr "Tostandsdeel"
2615
2616 #: gtk/gtkentry.c:870
2617 #, fuzzy
2618 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2619 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
2620
2621 #: gtk/gtkentry.c:887
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Progress Pulse Step"
2624 msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
2625
2626 #: gtk/gtkentry.c:888
2627 #, fuzzy
2628 msgid ""
2629 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2630 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2631 msgstr ""
2632 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
2633 "Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
2634
2635 #: gtk/gtkentry.c:904
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Primary pixbuf"
2638 msgstr "Primärer Pixbuf"
2639
2640 #: gtk/gtkentry.c:905
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2643 msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
2644
2645 #: gtk/gtkentry.c:919
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Secondary pixbuf"
2648 msgstr "Sekundärer Pixbux"
2649
2650 #: gtk/gtkentry.c:920
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2653 msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
2654
2655 #: gtk/gtkentry.c:934
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Primary stock ID"
2658 msgstr "Primäre Repertoire-ID"
2659
2660 #: gtk/gtkentry.c:935
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Stock ID for primary icon"
2663 msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
2664
2665 #: gtk/gtkentry.c:949
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Secondary stock ID"
2668 msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
2669
2670 #: gtk/gtkentry.c:950
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Stock ID for secondary icon"
2673 msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
2674
2675 #: gtk/gtkentry.c:964
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Primary icon name"
2678 msgstr "Primärer der Symbolnamen"
2679
2680 #: gtk/gtkentry.c:965
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Icon name for primary icon"
2683 msgstr "Symbolname des primären Symbols"
2684
2685 #: gtk/gtkentry.c:979
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Secondary icon name"
2688 msgstr "Sekundärer Symbolname"
2689
2690 #: gtk/gtkentry.c:980
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Icon name for secondary icon"
2693 msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
2694
2695 #: gtk/gtkentry.c:994
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Primary GIcon"
2698 msgstr "Primäres GIcon"
2699
2700 #: gtk/gtkentry.c:995
2701 #, fuzzy
2702 msgid "GIcon for primary icon"
2703 msgstr "GIcon des primären Symbols"
2704
2705 #: gtk/gtkentry.c:1009
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Secondary GIcon"
2708 msgstr "Sekundäres GIcon"
2709
2710 #: gtk/gtkentry.c:1010
2711 #, fuzzy
2712 msgid "GIcon for secondary icon"
2713 msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
2714
2715 #: gtk/gtkentry.c:1024
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Primary storage type"
2718 msgstr "Primäre Speicherform"
2719
2720 #: gtk/gtkentry.c:1025
2721 #, fuzzy
2722 msgid "The representation being used for primary icon"
2723 msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
2724
2725 #: gtk/gtkentry.c:1040
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Secondary storage type"
2728 msgstr "Sekundäre Speicherform"
2729
2730 #: gtk/gtkentry.c:1041
2731 #, fuzzy
2732 msgid "The representation being used for secondary icon"
2733 msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
2734
2735 #: gtk/gtkentry.c:1062
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Primary icon activatable"
2738 msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
2739
2740 #: gtk/gtkentry.c:1063
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2743 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
2744
2745 #: gtk/gtkentry.c:1083
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Secondary icon activatable"
2748 msgstr "Sekundäres Symbl aktivierbar"
2749
2750 #: gtk/gtkentry.c:1084
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2753 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
2754
2755 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2756 #: gtk/gtkentry.c:1106
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Primary icon sensitive"
2759 msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
2760
2761 #: gtk/gtkentry.c:1107
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2764 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
2765
2766 #: gtk/gtkentry.c:1128
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Secondary icon sensitive"
2769 msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
2770
2771 #: gtk/gtkentry.c:1129
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2774 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
2775
2776 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
2777 #: gtk/gtkentry.c:1145
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Primary icon tooltip text"
2780 msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
2781
2782 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2783 #, fuzzy
2784 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2785 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
2786
2787 #: gtk/gtkentry.c:1162
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Secondary icon tooltip text"
2790 msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
2791
2792 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2793 #, fuzzy
2794 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2795 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
2796
2797 #: gtk/gtkentry.c:1181
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Primary icon tooltip markup"
2800 msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
2801
2802 #: gtk/gtkentry.c:1200
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2805 msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
2806
2807 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2808 msgid "IM module"
2809 msgstr "IM-Modul"
2810
2811 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Which IM module should be used"
2814 msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
2815
2816 #: gtk/gtkentry.c:1235
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Icon Prelight"
2819 msgstr "Symbol-Hervorhebung"
2820
2821 #: gtk/gtkentry.c:1236
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2824 msgstr ""
2825 "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
2826
2827 #: gtk/gtkentry.c:1249
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Progress Border"
2830 msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
2831
2832 #: gtk/gtkentry.c:1250
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Border around the progress bar"
2835 msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
2836
2837 #: gtk/gtkentry.c:1742
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Border between text and frame."
2840 msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
2841
2842 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Select on focus"
2845 msgstr "Beim Fokussieren markieren"
2846
2847 #: gtk/gtkentry.c:1748
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2850 msgstr ""
2851 "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
2852
2853 #: gtk/gtkentry.c:1762
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Password Hint Timeout"
2856 msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
2857
2858 #: gtk/gtkentry.c:1763
2859 #, fuzzy
2860 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2861 msgstr ""
2862 "Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
2863 "angezeigt werden?"
2864
2865 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2866 msgid "The contents of the buffer"
2867 msgstr "Pufferinholl"
2868
2869 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2872 msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer"
2873
2874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Completion Model"
2877 msgstr "Vervollständigungsmodell"
2878
2879 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2880 #, fuzzy
2881 msgid "The model to find matches in"
2882 msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
2883
2884 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Minimum Key Length"
2887 msgstr "Minimale Schlüssellänge"
2888
2889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2892 msgstr ""
2893 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
2894
2895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Text column"
2898 msgstr "Textspalte"
2899
2900 # CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
2901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2902 #, fuzzy
2903 msgid "The column of the model containing the strings."
2904 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
2905
2906 # CHECK
2907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Inline completion"
2910 msgstr "Auto-Vervollständigung"
2911
2912 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2915 msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
2916
2917 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Popup completion"
2920 msgstr "Popup-Vervollständigung"
2921
2922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2925 msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
2926
2927 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Popup set width"
2930 msgstr "Breite des Popups"
2931
2932 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2933 #, fuzzy
2934 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2935 msgstr ""
2936 "Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
2937
2938 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Popup single match"
2941 msgstr "Einfache Popup-Aktion"
2942
2943 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2944 #, fuzzy
2945 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2946 msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
2947
2948 # CHECK
2949 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2950 msgid "Inline selection"
2951 msgstr "Innere Utwahl"
2952
2953 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2954 msgid "Your description here"
2955 msgstr "Beschrieven"
2956
2957 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2958 msgid "Visible Window"
2959 msgstr "Sichtbares Finster"
2960
2961 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2962 #, fuzzy
2963 msgid ""
2964 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2965 "trap events."
2966 msgstr ""
2967 "Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
2968 "zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
2969
2970 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2971 msgid "Above child"
2972 msgstr "Bover de Kinn"
2973
2974 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2975 #, fuzzy
2976 msgid ""
2977 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2978 "child widget as opposed to below it."
2979 msgstr ""
2980 "Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
2981 "Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
2982
2983 #: gtk/gtkexpander.c:201
2984 msgid "Expanded"
2985 msgstr "Utklavt"
2986
2987 #: gtk/gtkexpander.c:202
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2990 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
2991
2992 #: gtk/gtkexpander.c:210
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Text of the expander's label"
2995 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
2996
2997 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2998 msgid "Use markup"
2999 msgstr "Markup bruken"
3000
3001 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
3002 #, fuzzy
3003 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3004 msgstr ""
3005 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
3006
3007 #: gtk/gtkexpander.c:234
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Space to put between the label and the child"
3010 msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
3011
3012 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
3013 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
3014 msgid "Label widget"
3015 msgstr "Beschriftens-Widget"
3016
3017 #: gtk/gtkexpander.c:244
3018 #, fuzzy
3019 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3020 msgstr ""
3021 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
3022 "soll"
3023
3024 #: gtk/gtkexpander.c:251
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Label fill"
3027 msgstr "Registerkoorten füllen"
3028
3029 #: gtk/gtkexpander.c:252
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3032 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
3033
3034 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Expander Size"
3037 msgstr "Ausklappergröße"
3038
3039 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Size of the expander arrow"
3042 msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
3043
3044 #: gtk/gtkexpander.c:268
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Spacing around expander arrow"
3047 msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
3048
3049 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
3050 msgid "Dialog"
3051 msgstr "Dialog"
3052
3053 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
3054 #, fuzzy
3055 msgid "The file chooser dialog to use."
3056 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
3057
3058 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
3059 #, fuzzy
3060 msgid "The title of the file chooser dialog."
3061 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
3062
3063 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
3064 #, fuzzy
3065 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3066 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
3067
3068 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
3069 msgid "Action"
3070 msgstr "Aktschoon"
3071
3072 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
3073 #, fuzzy
3074 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3075 msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
3076
3077 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3078 msgid "Filter"
3079 msgstr "Filter"
3080
3081 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
3082 #, fuzzy
3083 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3084 msgstr ""
3085 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
3086
3087 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
3088 msgid "Local Only"
3089 msgstr "Jüst lokal"
3090
3091 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3094 msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
3095
3096 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Preview widget"
3099 msgstr "Vorschau-Widget"
3100
3101 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3104 msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
3105
3106 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Preview Widget Active"
3109 msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
3110
3111 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
3112 #, fuzzy
3113 msgid ""
3114 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3115 msgstr ""
3116 "Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
3117
3118 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Use Preview Label"
3121 msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
3122
3123 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3126 msgstr ""
3127 "Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
3128 "werden?"
3129
3130 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Extra widget"
3133 msgstr "Zusätzliches Widget"
3134
3135 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Application supplied widget for extra options."
3138 msgstr ""
3139 "Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
3140
3141 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select Multiple"
3144 msgstr "Mehrfachauswahl"
3145
3146 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3149 msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
3150
3151 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Show Hidden"
3154 msgstr "Verborgene anzeigen"
3155
3156 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3159 msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
3160
3161 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
3162 msgid "Do overwrite confirmation"
3163 msgstr "Überschreiben bestätigen"
3164
3165 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
3166 msgid ""
3167 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3168 "dialog if necessary."
3169 msgstr ""
3170 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
3171 "Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
3172
3173 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Allow folder creation"
3176 msgstr "Ordnererstellung erlauben"
3177
3178 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
3179 #, fuzzy
3180 msgid ""
3181 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3182 "folders."
3183 msgstr ""
3184 "Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das "
3185 "Erstellen von Ordnern erlaubt."
3186
3187 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
3188 msgid "X position"
3189 msgstr "X-Positschoon"
3190
3191 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
3192 #, fuzzy
3193 msgid "X position of child widget"
3194 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
3195
3196 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
3197 msgid "Y position"
3198 msgstr "Y-Positschoon"
3199
3200 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Y position of child widget"
3203 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
3204
3205 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
3206 #, fuzzy
3207 msgid "The title of the font selection dialog"
3208 msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
3209
3210 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
3211 msgid "Font name"
3212 msgstr "Schriftnaam"
3213
3214 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
3215 #, fuzzy
3216 msgid "The name of the selected font"
3217 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
3218
3219 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
3220 msgid "Sans 12"
3221 msgstr "Sans 12"
3222
3223 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Use font in label"
3226 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
3227
3228 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3231 msgstr ""
3232 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
3233
3234 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Use size in label"
3237 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
3238
3239 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3242 msgstr ""
3243 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
3244
3245 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
3246 msgid "Show style"
3247 msgstr "Stil opwiesen"
3248
3249 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3252 msgstr ""
3253 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
3254
3255 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
3256 msgid "Show size"
3257 msgstr "Gröte opwiesen"
3258
3259 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3262 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
3263
3264 #: gtk/gtkfontsel.c:224
3265 #, fuzzy
3266 msgid "The string that represents this font"
3267 msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
3268
3269 #: gtk/gtkfontsel.c:230
3270 msgid "Preview text"
3271 msgstr "Utblicktext"
3272
3273 #: gtk/gtkfontsel.c:231
3274 #, fuzzy
3275 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3276 msgstr ""
3277 "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
3278
3279 #: gtk/gtkframe.c:131
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Text of the frame's label"
3282 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
3283
3284 #: gtk/gtkframe.c:138
3285 msgid "Label xalign"
3286 msgstr "X-Utrichten vun de Beschriften"
3287
3288 #: gtk/gtkframe.c:139
3289 #, fuzzy
3290 msgid "The horizontal alignment of the label"
3291 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
3292
3293 #: gtk/gtkframe.c:147
3294 msgid "Label yalign"
3295 msgstr "Y-Utrichten vun de Beschriften"
3296
3297 #: gtk/gtkframe.c:148
3298 #, fuzzy
3299 msgid "The vertical alignment of the label"
3300 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
3301
3302 #: gtk/gtkframe.c:156
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Frame shadow"
3305 msgstr "Rahmenschatten"
3306
3307 #: gtk/gtkframe.c:157
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Appearance of the frame border"
3310 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
3311
3312 #: gtk/gtkframe.c:166
3313 #, fuzzy
3314 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3315 msgstr ""
3316 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
3317
3318 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3321 msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
3322
3323 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3324 msgid "Handle position"
3325 msgstr "Grippositschoon"
3326
3327 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3330 msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
3331
3332 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Snap edge"
3335 msgstr "Einrastende Seite"
3336
3337 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3338 #, fuzzy
3339 msgid ""
3340 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3341 "handlebox"
3342 msgstr ""
3343 "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
3344 "Griffbox einzurasten"
3345
3346 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Snap edge set"
3349 msgstr "Einrastende Seite einstellen"
3350
3351 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3352 #, fuzzy
3353 msgid ""
3354 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3355 "handle_position"
3356 msgstr ""
3357 "Soll der Wert der Eigenschaft \"snap_edge\" oder ein von \"handle_position\" "
3358 "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
3359
3360 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3361 msgid "Child Detached"
3362 msgstr "Kinn avtrennt"
3363
3364 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3365 #, fuzzy
3366 msgid ""
3367 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3368 "detached."
3369 msgstr ""
3370 "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
3371 "wurde."
3372
3373 #: gtk/gtkiconview.c:550
3374 msgid "Selection mode"
3375 msgstr "Markerensmodus"
3376
3377 #: gtk/gtkiconview.c:551
3378 msgid "The selection mode"
3379 msgstr "De Markerensmodus"
3380
3381 #: gtk/gtkiconview.c:569
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Pixbuf column"
3384 msgstr "Pixbuf-Spalte"
3385
3386 #: gtk/gtkiconview.c:570
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3389 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
3390
3391 #: gtk/gtkiconview.c:588
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3394 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
3395
3396 #: gtk/gtkiconview.c:607
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Markup column"
3399 msgstr "Markup-Spalte"
3400
3401 #: gtk/gtkiconview.c:608
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3404 msgstr ""
3405 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
3406 "wird"
3407
3408 #: gtk/gtkiconview.c:615
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Icon View Model"
3411 msgstr "Icon View-Modell"
3412
3413 #: gtk/gtkiconview.c:616
3414 #, fuzzy
3415 msgid "The model for the icon view"
3416 msgstr "Das Modell für die Icon View"
3417
3418 #: gtk/gtkiconview.c:632
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Number of columns"
3421 msgstr "Spaltenanzahl"
3422
3423 #: gtk/gtkiconview.c:633
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Number of columns to display"
3426 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
3427
3428 #: gtk/gtkiconview.c:650
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Width for each item"
3431 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
3432
3433 #: gtk/gtkiconview.c:651
3434 #, fuzzy
3435 msgid "The width used for each item"
3436 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
3437
3438 #: gtk/gtkiconview.c:667
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3441 msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
3442
3443 #: gtk/gtkiconview.c:682
3444 msgid "Row Spacing"
3445 msgstr "Reegenavstand"
3446
3447 #: gtk/gtkiconview.c:683
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3450 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
3451
3452 #: gtk/gtkiconview.c:698
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Column Spacing"
3455 msgstr "Spaltenabstand"
3456
3457 #: gtk/gtkiconview.c:699
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3460 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
3461
3462 #: gtk/gtkiconview.c:714
3463 msgid "Margin"
3464 msgstr "Kanten"
3465
3466 #: gtk/gtkiconview.c:715
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3469 msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
3470
3471 #: gtk/gtkiconview.c:730
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Item Orientation"
3474 msgstr "Ausrichtung"
3475
3476 #: gtk/gtkiconview.c:731
3477 #, fuzzy
3478 msgid ""
3479 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3480 msgstr ""
3481 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
3482 "positioniert werden"
3483
3484 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Reorderable"
3487 msgstr "Umstellbar"
3488
3489 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3490 #, fuzzy
3491 msgid "View is reorderable"
3492 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
3493
3494 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Tooltip Column"
3497 msgstr "Minihilfe-Spalte"
3498
3499 # CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
3500 #: gtk/gtkiconview.c:756
3501 #, fuzzy
3502 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3503 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
3504
3505 # Padding Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
3506 #: gtk/gtkiconview.c:773
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Item Padding"
3509 msgstr "Objektauffüllung"
3510
3511 #: gtk/gtkiconview.c:774
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Padding around icon view items"
3514 msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
3515
3516 #: gtk/gtkiconview.c:783
3517 msgid "Selection Box Color"
3518 msgstr "Markerenklöör"
3519
3520 #: gtk/gtkiconview.c:784
3521 msgid "Color of the selection box"
3522 msgstr "Utwahlkistenklöör"
3523
3524 #: gtk/gtkiconview.c:790
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Selection Box Alpha"
3527 msgstr "Alpha der Markierung"
3528
3529 #: gtk/gtkiconview.c:791
3530 msgid "Opacity of the selection box"
3531 msgstr "Sichtbarkeit vun de Utwahlkiste"
3532
3533 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Pixbuf"
3536 msgstr "Pixbuf"
3537
3538 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3539 #, fuzzy
3540 msgid "A GdkPixbuf to display"
3541 msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
3542
3543 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3544 msgid "Filename"
3545 msgstr "Dateinaam"
3546
3547 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Filename to load and display"
3550 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
3551
3552 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3555 msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
3556
3557 #: gtk/gtkimage.c:252
3558 msgid "Icon set"
3559 msgstr "Symbolsatt"
3560
3561 #: gtk/gtkimage.c:253
3562 msgid "Icon set to display"
3563 msgstr "Optowiesender Symolsatt"
3564
3565 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3566 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3567 msgid "Icon size"
3568 msgstr "Symbolgröte"
3569
3570 #: gtk/gtkimage.c:261
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3573 msgstr ""
3574 "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
3575 "Größe"
3576
3577 #: gtk/gtkimage.c:277
3578 msgid "Pixel size"
3579 msgstr "Pixel-Gröte"
3580
3581 #: gtk/gtkimage.c:278
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Pixel size to use for named icon"
3584 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
3585
3586 #: gtk/gtkimage.c:286
3587 msgid "Animation"
3588 msgstr "Animatschoon"
3589
3590 #: gtk/gtkimage.c:287
3591 #, fuzzy
3592 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3593 msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
3594
3595 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3596 msgid "Storage type"
3597 msgstr "Spiekerform"
3598
3599 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3600 #, fuzzy
3601 msgid "The representation being used for image data"
3602 msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
3603
3604 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3607 msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
3608
3609 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3612 msgstr ""
3613 "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
3614 "Menüeintrag zu erstellen"
3615
3616 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Accel Group"
3619 msgstr "Tastenkürzelgruppe"
3620
3621 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3622 #, fuzzy
3623 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3624 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
3625
3626 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Show menu images"
3629 msgstr "Menübilder anzeigen"
3630
3631 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Whether images should be shown in menus"
3634 msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
3635
3636 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3637 msgid "Message Type"
3638 msgstr "Nahrichtentyp"
3639
3640 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3641 #, fuzzy
3642 msgid "The type of message"
3643 msgstr "Der Typ der Nachricht"
3644
3645 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Width of border around the content area"
3648 msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
3649
3650 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Spacing between elements of the area"
3653 msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
3654
3655 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Width of border around the action area"
3658 msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
3659
3660 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3661 #: gtk/gtkwindow.c:693
3662 msgid "Screen"
3663 msgstr "Billschirm"
3664
3665 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3666 #, fuzzy
3667 msgid "The screen where this window will be displayed"
3668 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
3669
3670 #: gtk/gtklabel.c:550
3671 #, fuzzy
3672 msgid "The text of the label"
3673 msgstr "Der Text der Beschriftung"
3674
3675 #: gtk/gtklabel.c:557
3676 #, fuzzy
3677 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3678 msgstr ""
3679 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
3680 "werden sollen"
3681
3682 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3683 msgid "Justification"
3684 msgstr "Utrichten"
3685
3686 #: gtk/gtklabel.c:579
3687 #, fuzzy
3688 msgid ""
3689 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3690 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3691 "GtkMisc::xalign for that"
3692 msgstr ""
3693 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
3694 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
3695 "Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
3696
3697 #: gtk/gtklabel.c:587
3698 msgid "Pattern"
3699 msgstr "Muster"
3700
3701 #: gtk/gtklabel.c:588
3702 #, fuzzy
3703 msgid ""
3704 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3705 "to underline"
3706 msgstr ""
3707 "Ein \"_\"-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
3708 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
3709
3710 #: gtk/gtklabel.c:595
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Line wrap"
3713 msgstr "Zeilenumbruch"
3714
3715 #: gtk/gtklabel.c:596
3716 #, fuzzy
3717 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3718 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
3719
3720 #: gtk/gtklabel.c:611
3721 msgid "Line wrap mode"
3722 msgstr "Reegenumbrekmodus"
3723
3724 #: gtk/gtklabel.c:612
3725 #, fuzzy
3726 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3727 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
3728
3729 #: gtk/gtklabel.c:619
3730 msgid "Selectable"
3731 msgstr "Markerbar"
3732
3733 #: gtk/gtklabel.c:620
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3736 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
3737
3738 #: gtk/gtklabel.c:626
3739 msgid "Mnemonic key"
3740 msgstr "Knöppboordkörtel"
3741
3742 #: gtk/gtklabel.c:627
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3745 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
3746
3747 #: gtk/gtklabel.c:635
3748 msgid "Mnemonic widget"
3749 msgstr "Körtel-Widget"
3750
3751 #: gtk/gtklabel.c:636
3752 #, fuzzy
3753 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3754 msgstr ""
3755 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
3756 "Beschriftung gedrückt wird"
3757
3758 #: gtk/gtklabel.c:682
3759 #, fuzzy
3760 msgid ""
3761 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3762 "enough room to display the entire string"
3763 msgstr ""
3764 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
3765 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
3766
3767 #: gtk/gtklabel.c:723
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Single Line Mode"
3770 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
3771
3772 #: gtk/gtklabel.c:724
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Whether the label is in single line mode"
3775 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
3776
3777 #: gtk/gtklabel.c:741
3778 msgid "Angle"
3779 msgstr "Winkel"
3780
3781 #: gtk/gtklabel.c:742
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Angle at which the label is rotated"
3784 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
3785
3786 #: gtk/gtklabel.c:764
3787 #, fuzzy
3788 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3789 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
3790
3791 #: gtk/gtklabel.c:782
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Track visited links"
3794 msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen"
3795
3796 #: gtk/gtklabel.c:783
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Whether visited links should be tracked"
3799 msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?"
3800
3801 #: gtk/gtklabel.c:904
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3804 msgstr ""
3805 "Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
3806 "fokussiert wird?"
3807
3808 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Horizontal adjustment"
3811 msgstr "Horizontale Stellgröße"
3812
3813 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3814 #, fuzzy
3815 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3816 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
3817
3818 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Vertical adjustment"
3821 msgstr "Vertikale Stellgröße"
3822
3823 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3824 #, fuzzy
3825 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3826 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
3827
3828 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3829 msgid "Width"
3830 msgstr "Brede"
3831
3832 #: gtk/gtklayout.c:642
3833 #, fuzzy
3834 msgid "The width of the layout"
3835 msgstr "Die Breite des Layouts"
3836
3837 #: gtk/gtklayout.c:650
3838 msgid "Height"
3839 msgstr "Höhe"
3840
3841 #: gtk/gtklayout.c:651
3842 #, fuzzy
3843 msgid "The height of the layout"
3844 msgstr "Die Höhe des Layouts"
3845
3846 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3847 msgid "URI"
3848 msgstr "URI"
3849
3850 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3851 #, fuzzy
3852 msgid "The URI bound to this button"
3853 msgstr "Der diesem Knopf zugewiesene URI"
3854
3855 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3856 msgid "Visited"
3857 msgstr "Besökt"
3858
3859 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Whether this link has been visited."
3862 msgstr "Wurde dieser Link besucht?"
3863
3864 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3865 msgid "Pack direction"
3866 msgstr "Packutrichten"
3867
3868 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3869 #, fuzzy
3870 msgid "The pack direction of the menubar"
3871 msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
3872
3873 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Child Pack direction"
3876 msgstr "Kindergruppenausrichtung"
3877
3878 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The child pack direction of the menubar"
3881 msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
3882
3883 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Style of bevel around the menubar"
3886 msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
3887
3888 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Internal padding"
3891 msgstr "Interne Auffüllung"
3892
3893 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3896 msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
3897
3898 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Delay before drop down menus appear"
3901 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
3902
3903 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3906 msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
3907
3908 #: gtk/gtkmenu.c:526
3909 #, fuzzy
3910 msgid "The currently selected menu item"
3911 msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
3912
3913 #: gtk/gtkmenu.c:541
3914 #, fuzzy
3915 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3916 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
3917
3918 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Accel Path"
3921 msgstr "Tastenkürzelpfad"
3922
3923 #: gtk/gtkmenu.c:556
3924 #, fuzzy
3925 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3926 msgstr ""
3927 "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
3928 "erstellen"
3929
3930 #: gtk/gtkmenu.c:572
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Attach Widget"
3933 msgstr "Widget anheften"
3934
3935 #: gtk/gtkmenu.c:573
3936 #, fuzzy
3937 msgid "The widget the menu is attached to"
3938 msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
3939
3940 #: gtk/gtkmenu.c:581
3941 #, fuzzy
3942 msgid ""
3943 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3944 "off"
3945 msgstr ""
3946 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
3947 "abgerissen wurde"
3948
3949 #: gtk/gtkmenu.c:595
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Tearoff State"
3952 msgstr "Abreißstatus"
3953
3954 #: gtk/gtkmenu.c:596
3955 #, fuzzy
3956 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3957 msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
3958
3959 #: gtk/gtkmenu.c:610
3960 msgid "Monitor"
3961 msgstr "Billschirm"
3962
3963 #: gtk/gtkmenu.c:611
3964 #, fuzzy
3965 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3966 msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
3967
3968 #: gtk/gtkmenu.c:617
3969 msgid "Vertical Padding"
3970 msgstr "Vertikale Opfüllen"
3971
3972 #: gtk/gtkmenu.c:618
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3975 msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
3976
3977 #: gtk/gtkmenu.c:640
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Reserve Toggle Size"
3980 msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
3981
3982 # \"boolescher Wert\" wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
3983 #: gtk/gtkmenu.c:641
3984 #, fuzzy
3985 msgid ""
3986 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3987 "icons"
3988 msgstr ""
3989 "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
3990 "Symbole reserviert"
3991
3992 #: gtk/gtkmenu.c:647
3993 msgid "Horizontal Padding"
3994 msgstr "Horizontale Opfüllen"
3995
3996 #: gtk/gtkmenu.c:648
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3999 msgstr ""
4000 "Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Auffüllung in "
4001 "Pixel"
4002
4003 #: gtk/gtkmenu.c:656
4004 msgid "Vertical Offset"
4005 msgstr "Vertikaler Versatt"
4006
4007 #: gtk/gtkmenu.c:657
4008 #, fuzzy
4009 msgid ""
4010 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4011 "vertically"
4012 msgstr ""
4013 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
4014
4015 #: gtk/gtkmenu.c:665
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Horizontal Offset"
4018 msgstr "Horizontaler Versatz"
4019
4020 #: gtk/gtkmenu.c:666
4021 #, fuzzy
4022 msgid ""
4023 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4024 "horizontally"
4025 msgstr ""
4026 "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
4027 "versetzt"
4028
4029 #: gtk/gtkmenu.c:674
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Double Arrows"
4032 msgstr "Doppelte Pfeile"
4033
4034 #: gtk/gtkmenu.c:675
4035 #, fuzzy
4036 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4037 msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
4038
4039 #: gtk/gtkmenu.c:688
4040 msgid "Arrow Placement"
4041 msgstr "Peilplatzeren"
4042
4043 #: gtk/gtkmenu.c:689
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4046 msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
4047
4048 #: gtk/gtkmenu.c:697
4049 msgid "Left Attach"
4050 msgstr "Links anhangen"
4051
4052 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
4053 #, fuzzy
4054 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4055 msgstr ""
4056 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
4057
4058 #: gtk/gtkmenu.c:705
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Right Attach"
4061 msgstr "Rechts anhängen"
4062
4063 #: gtk/gtkmenu.c:706
4064 #, fuzzy
4065 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4066 msgstr ""
4067 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
4068
4069 #: gtk/gtkmenu.c:713
4070 msgid "Top Attach"
4071 msgstr "Boven anhangen"
4072
4073 #: gtk/gtkmenu.c:714
4074 #, fuzzy
4075 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4076 msgstr ""
4077 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
4078
4079 #: gtk/gtkmenu.c:721
4080 msgid "Bottom Attach"
4081 msgstr "Unnen anhangen"
4082
4083 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
4084 #, fuzzy
4085 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4086 msgstr ""
4087 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
4088
4089 #: gtk/gtkmenu.c:736
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4092 msgstr ""
4093 "Beliebige Konstant, mit der die Größe des Rollpfleils nach unten skaliert "
4094 "wird"
4095
4096 #: gtk/gtkmenu.c:823
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Can change accelerators"
4099 msgstr "Kürzel können geändert werden"
4100
4101 #: gtk/gtkmenu.c:824
4102 #, fuzzy
4103 msgid ""
4104 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4105 msgstr ""
4106 "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
4107 "der Menüeintrag markiert ist?"
4108
4109 #: gtk/gtkmenu.c:829
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Delay before submenus appear"
4112 msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
4113
4114 #: gtk/gtkmenu.c:830
4115 #, fuzzy
4116 msgid ""
4117 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4118 msgstr ""
4119 "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
4120 "bevor das Untermenü erscheint"
4121
4122 #: gtk/gtkmenu.c:837
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Delay before hiding a submenu"
4125 msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
4126
4127 #: gtk/gtkmenu.c:838
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4131 "submenu"
4132 msgstr ""
4133 "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
4134 "dessen Richtung bewegt"
4135
4136 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Right Justified"
4139 msgstr "Rechtsbündig"
4140
4141 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4145 msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
4146
4147 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
4148 msgid "Submenu"
4149 msgstr "Unnermenü"
4150
4151 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
4152 #, fuzzy
4153 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4154 msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
4155
4156 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4159 msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
4160
4161 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
4162 #, fuzzy
4163 msgid "The text for the child label"
4164 msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
4165
4166 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4169 msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
4170
4171 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Width in Characters"
4174 msgstr "Breite in Zeichen"
4175
4176 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
4177 #, fuzzy
4178 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4179 msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
4180
4181 #: gtk/gtkmenushell.c:379
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Take Focus"
4184 msgstr "Fokus übernehmen"
4185
4186 #: gtk/gtkmenushell.c:380
4187 #, fuzzy
4188 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4189 msgstr ""
4190 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
4191
4192 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4193 msgid "Menu"
4194 msgstr "Menü"
4195
4196 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
4197 #, fuzzy
4198 msgid "The dropdown menu"
4199 msgstr "Herabklapper-Menü"
4200
4201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Image/label border"
4204 msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
4205
4206 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4209 msgstr ""
4210 "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
4211
4212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
4213 msgid "Message Buttons"
4214 msgstr "Nahrichtenknöppe"
4215
4216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
4217 #, fuzzy
4218 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4219 msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
4220
4221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
4222 #, fuzzy
4223 msgid "The primary text of the message dialog"
4224 msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
4225
4226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Use Markup"
4229 msgstr "Markup verwenden"
4230
4231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
4232 #, fuzzy
4233 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4234 msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
4235
4236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Secondary Text"
4239 msgstr "Sekundärer Text"
4240
4241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
4242 #, fuzzy
4243 msgid "The secondary text of the message dialog"
4244 msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
4245
4246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Use Markup in secondary"
4249 msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
4250
4251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
4252 #, fuzzy
4253 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4254 msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
4255
4256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
4257 msgid "Image"
4258 msgstr "Bill"
4259
4260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
4261 msgid "The image"
4262 msgstr "Dat Bill"
4263
4264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Message area"
4267 msgstr "Nahrichtentyp"
4268
4269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
4270 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtkmisc.c:91
4274 msgid "Y align"
4275 msgstr "Y-Utrichten"
4276
4277 #: gtk/gtkmisc.c:92
4278 #, fuzzy
4279 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4280 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
4281
4282 #: gtk/gtkmisc.c:101
4283 msgid "X pad"
4284 msgstr "X-Opfüllen"
4285
4286 #: gtk/gtkmisc.c:102
4287 #, fuzzy
4288 msgid ""
4289 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4290 msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
4291
4292 #: gtk/gtkmisc.c:111
4293 msgid "Y pad"
4294 msgstr "Y-Opfüllen"
4295
4296 #: gtk/gtkmisc.c:112
4297 #, fuzzy
4298 msgid ""
4299 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4300 msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Auffüllung in Pixel"
4301
4302 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
4303 msgid "Parent"
4304 msgstr "Öllern"
4305
4306 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4307 msgid "The parent window"
4308 msgstr "Dat Öllern-Finster"
4309
4310 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
4311 msgid "Is Showing"
4312 msgstr "Warrt opwiest"
4313
4314 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4315 msgid "Are we showing a dialog"
4316 msgstr "Warrt een Dialog opwiest?"
4317
4318 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
4319 #, fuzzy
4320 msgid "The screen where this window will be displayed."
4321 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
4322
4323 #: gtk/gtknotebook.c:595
4324 msgid "Page"
4325 msgstr "Siet"
4326
4327 #: gtk/gtknotebook.c:596
4328 #, fuzzy
4329 msgid "The index of the current page"
4330 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
4331
4332 #: gtk/gtknotebook.c:604
4333 msgid "Tab Position"
4334 msgstr "Registerkoortpositschoon"
4335
4336 #: gtk/gtknotebook.c:605
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4339 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
4340
4341 #: gtk/gtknotebook.c:612
4342 msgid "Show Tabs"
4343 msgstr "Regsiterkoorten opwiesen"
4344
4345 #: gtk/gtknotebook.c:613
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Whether tabs should be shown"
4348 msgstr "Schalln de Registerkoorten opwiest werrn?"
4349
4350 #: gtk/gtknotebook.c:619
4351 msgid "Show Border"
4352 msgstr "Kanten opwiesen"
4353
4354 #: gtk/gtknotebook.c:620
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Whether the border should be shown"
4357 msgstr "Schalln de Kanten opwiest werrn?"
4358
4359 #: gtk/gtknotebook.c:626
4360 msgid "Scrollable"
4361 msgstr "Rollbar"
4362
4363 #: gtk/gtknotebook.c:627
4364 #, fuzzy
4365 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4366 msgstr ""
4367 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
4368 "finden"
4369
4370 #: gtk/gtknotebook.c:633
4371 msgid "Enable Popup"
4372 msgstr "Popup aktiveren"
4373
4374 #: gtk/gtknotebook.c:634
4375 #, fuzzy
4376 msgid ""
4377 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4378 "you can use to go to a page"
4379 msgstr ""
4380 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
4381 "die Seiten ansteuern kann"
4382
4383 #: gtk/gtknotebook.c:648
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Group Name"
4386 msgstr "Grupp-ID"
4387
4388 #: gtk/gtknotebook.c:649
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Group name for tab drag and drop"
4391 msgstr "Gruppen für Reiter beim Drag&Drop"
4392
4393 #: gtk/gtknotebook.c:656
4394 msgid "Tab label"
4395 msgstr "Registerkoortenbeschrieften"
4396
4397 #: gtk/gtknotebook.c:657
4398 #, fuzzy
4399 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4400 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
4401
4402 #: gtk/gtknotebook.c:663
4403 msgid "Menu label"
4404 msgstr "Menübeschriften"
4405
4406 #: gtk/gtknotebook.c:664
4407 #, fuzzy
4408 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4409 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
4410
4411 #: gtk/gtknotebook.c:677
4412 msgid "Tab expand"
4413 msgstr "Registerkoorten utklappen"
4414
4415 #: gtk/gtknotebook.c:678
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Whether to expand the child's tab"
4418 msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
4419
4420 #: gtk/gtknotebook.c:684
4421 msgid "Tab fill"
4422 msgstr "Registerkoorten füllen"
4423
4424 #: gtk/gtknotebook.c:685
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4427 msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
4428
4429 #: gtk/gtknotebook.c:691
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Tab pack type"
4432 msgstr "Reiter-Packtyp"
4433
4434 #: gtk/gtknotebook.c:698
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Tab reorderable"
4437 msgstr "Reiter umordnerbar"
4438
4439 #: gtk/gtknotebook.c:699
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4442 msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
4443
4444 #: gtk/gtknotebook.c:705
4445 msgid "Tab detachable"
4446 msgstr "Registerkoorten avtrennbar"
4447
4448 #: gtk/gtknotebook.c:706
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Whether the tab is detachable"
4451 msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
4452
4453 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Secondary backward stepper"
4456 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
4457
4458 #: gtk/gtknotebook.c:722
4459 #, fuzzy
4460 msgid ""
4461 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4462 msgstr ""
4463 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4464 "anzeigen"
4465
4466 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Secondary forward stepper"
4469 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
4470
4471 #: gtk/gtknotebook.c:738
4472 #, fuzzy
4473 msgid ""
4474 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4475 msgstr ""
4476 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
4477 "anzeigen"
4478
4479 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Backward stepper"
4482 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
4483
4484 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Display the standard backward arrow button"
4487 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
4488
4489 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Forward stepper"
4492 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
4493
4494 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Display the standard forward arrow button"
4497 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
4498
4499 #: gtk/gtknotebook.c:782
4500 msgid "Tab overlap"
4501 msgstr "Registerkoortenöverlappen"
4502
4503 #: gtk/gtknotebook.c:783
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Size of tab overlap area"
4506 msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
4507
4508 #: gtk/gtknotebook.c:798
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Tab curvature"
4511 msgstr "Reiterkrümmung"
4512
4513 #: gtk/gtknotebook.c:799
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Size of tab curvature"
4516 msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
4517
4518 #: gtk/gtknotebook.c:815
4519 msgid "Arrow spacing"
4520 msgstr "Peilavstand"
4521
4522 #: gtk/gtknotebook.c:816
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Scroll arrow spacing"
4525 msgstr "Abstand des Pfeils"
4526
4527 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Orientation"
4530 msgstr "Ausrichtung"
4531
4532 #: gtk/gtkorientable.c:64
4533 #, fuzzy
4534 msgid "The orientation of the orientable"
4535 msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
4536
4537 #: gtk/gtkpaned.c:271
4538 #, fuzzy
4539 msgid ""
4540 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4541 msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
4542
4543 #: gtk/gtkpaned.c:280
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Position Set"
4546 msgstr "Position einstellen"
4547
4548 #: gtk/gtkpaned.c:281
4549 #, fuzzy
4550 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4551 msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
4552
4553 #: gtk/gtkpaned.c:287
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Handle Size"
4556 msgstr "Griffgröße"
4557
4558 #: gtk/gtkpaned.c:288
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Width of handle"
4561 msgstr "Die Breite des Griffs"
4562
4563 #: gtk/gtkpaned.c:304
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Minimal Position"
4566 msgstr "Minimale Position"
4567
4568 #: gtk/gtkpaned.c:305
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4571 msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft \"position\""
4572
4573 #: gtk/gtkpaned.c:322
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Maximal Position"
4576 msgstr "Maximale Position"
4577
4578 #: gtk/gtkpaned.c:323
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4581 msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft \"position\""
4582
4583 #: gtk/gtkpaned.c:340
4584 msgid "Resize"
4585 msgstr "Gröte ännern"
4586
4587 #: gtk/gtkpaned.c:341
4588 #, fuzzy
4589 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4590 msgstr ""
4591 "Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
4592 "werden?"
4593
4594 #: gtk/gtkpaned.c:356
4595 msgid "Shrink"
4596 msgstr "Lütter maken"
4597
4598 #: gtk/gtkpaned.c:357
4599 #, fuzzy
4600 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4601 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
4602
4603 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4604 msgid "Embedded"
4605 msgstr "Inbett"
4606
4607 #: gtk/gtkplug.c:172
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Whether the plug is embedded"
4610 msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
4611
4612 #: gtk/gtkplug.c:186
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Socket Window"
4615 msgstr "Socket-Fenster"
4616
4617 #: gtk/gtkplug.c:187
4618 #, fuzzy
4619 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4620 msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
4621
4622 #: gtk/gtkprinter.c:126
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Name of the printer"
4625 msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
4626
4627 #: gtk/gtkprinter.c:132
4628 msgid "Backend"
4629 msgstr "Backend"
4630
4631 #: gtk/gtkprinter.c:133
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Backend for the printer"
4634 msgstr "Backend für den Druckerr"
4635
4636 #: gtk/gtkprinter.c:139
4637 msgid "Is Virtual"
4638 msgstr "Is virtuell"
4639
4640 #: gtk/gtkprinter.c:140
4641 #, fuzzy
4642 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4643 msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
4644
4645 #: gtk/gtkprinter.c:146
4646 msgid "Accepts PDF"
4647 msgstr "Lett PDF to"
4648
4649 #: gtk/gtkprinter.c:147
4650 #, fuzzy
4651 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4652 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
4653
4654 #: gtk/gtkprinter.c:153
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Accepts PostScript"
4657 msgstr "Akzeptiert PostScript"
4658
4659 #: gtk/gtkprinter.c:154
4660 #, fuzzy
4661 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4662 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
4663
4664 #: gtk/gtkprinter.c:160
4665 msgid "State Message"
4666 msgstr "Tostandsmitdeelen"
4667
4668 #: gtk/gtkprinter.c:161
4669 msgid "String giving the current state of the printer"
4670 msgstr "Tekenkette, de de aktuellen Tostand vun de Drucker weddergivt"
4671
4672 #: gtk/gtkprinter.c:167
4673 msgid "Location"
4674 msgstr "Ort"
4675
4676 #: gtk/gtkprinter.c:168
4677 msgid "The location of the printer"
4678 msgstr "De Ort vun de Drucker"
4679
4680 #: gtk/gtkprinter.c:175
4681 msgid "The icon name to use for the printer"
4682 msgstr "De Symbolnaam för düssen Drucker"
4683
4684 #: gtk/gtkprinter.c:181
4685 msgid "Job Count"
4686 msgstr "Opdräge"
4687
4688 #: gtk/gtkprinter.c:182
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4691 msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers"
4692
4693 #: gtk/gtkprinter.c:200
4694 msgid "Paused Printer"
4695 msgstr "Drucker angehalten"
4696
4697 #: gtk/gtkprinter.c:201
4698 #, fuzzy
4699 msgid "TRUE if this printer is paused"
4700 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
4701
4702 #: gtk/gtkprinter.c:214
4703 msgid "Accepting Jobs"
4704 msgstr "Opdräge annehmen"
4705
4706 #: gtk/gtkprinter.c:215
4707 #, fuzzy
4708 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4709 msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
4710
4711 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4712 msgid "Source option"
4713 msgstr "Well-Optschoon"
4714
4715 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4716 #, fuzzy
4717 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4718 msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
4719
4720 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Title of the print job"
4723 msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
4724
4725 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4726 msgid "Printer"
4727 msgstr "Drucker"
4728
4729 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Printer to print the job to"
4732 msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker"
4733
4734 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4735 msgid "Settings"
4736 msgstr "Instellen"
4737
4738 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4739 msgid "Printer settings"
4740 msgstr "Druckerinstellen"
4741
4742 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4743 msgid "Page Setup"
4744 msgstr "Sieteninstellen"
4745
4746 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4747 msgid "Track Print Status"
4748 msgstr "Drucktostand oppassen"
4749
4750 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4751 #, fuzzy
4752 msgid ""
4753 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4754 "print data has been sent to the printer or print server."
4755 msgstr ""
4756 "WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
4757 "die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
4758
4759 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Default Page Setup"
4762 msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
4763
4764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4765 #, fuzzy
4766 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4767 msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
4768
4769 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4770 msgid "Print Settings"
4771 msgstr "Druckinstellen"
4772
4773 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4774 #, fuzzy
4775 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4776 msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
4777
4778 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4779 msgid "Job Name"
4780 msgstr "Opdragnaam"
4781
4782 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4783 #, fuzzy
4784 msgid "A string used for identifying the print job."
4785 msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
4786
4787 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4788 msgid "Number of Pages"
4789 msgstr "Sietentaal"
4790
4791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4792 #, fuzzy
4793 msgid "The number of pages in the document."
4794 msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
4795
4796 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4797 msgid "Current Page"
4798 msgstr "Aktuelle Siet"
4799
4800 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4801 #, fuzzy
4802 msgid "The current page in the document"
4803 msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
4804
4805 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4806 msgid "Use full page"
4807 msgstr "Heel Siet bruken"
4808
4809 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4810 #, fuzzy
4811 msgid ""
4812 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4813 "not the corner of the imageable area"
4814 msgstr ""
4815 "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
4816 "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
4817
4818 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4819 #, fuzzy
4820 msgid ""
4821 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4822 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4823 msgstr ""
4824 "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
4825 "nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
4826 "wurden."
4827
4828 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4829 msgid "Unit"
4830 msgstr "Eenheit"
4831
4832 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4833 #, fuzzy
4834 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4835 msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
4836
4837 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4838 msgid "Show Dialog"
4839 msgstr "Dialog opwiesen"
4840
4841 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4842 #, fuzzy
4843 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4844 msgstr ""
4845 "WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
4846 "wird."
4847
4848 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4849 msgid "Allow Async"
4850 msgstr "Async tolaten"
4851
4852 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4853 #, fuzzy
4854 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4855 msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
4856
4857 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4858 msgid "Export filename"
4859 msgstr "Export-Dateinaam"
4860
4861 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4862 msgid "Status"
4863 msgstr "Tostand"
4864
4865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4866 msgid "The status of the print operation"
4867 msgstr "Druckoperatschoonstostand"
4868
4869 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4870 msgid "Status String"
4871 msgstr "Tostand-Tekenkett"
4872
4873 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4874 #, fuzzy
4875 msgid "A human-readable description of the status"
4876 msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
4877
4878 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Custom tab label"
4881 msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
4882
4883 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4886 msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
4887
4888 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4889 msgid "Support Selection"
4890 msgstr "Utwahl unnerstütten"
4891
4892 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4893 #, fuzzy
4894 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4895 msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt."
4896
4897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4898 msgid "Has Selection"
4899 msgstr "Het eene Utwahl"
4900
4901 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4902 #, fuzzy
4903 msgid "TRUE if a selection exists."
4904 msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde."
4905
4906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Embed Page Setup"
4909 msgstr "Seiteneinrichtung einbetten"
4910
4911 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4912 #, fuzzy
4913 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4914 msgstr ""
4915 "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog einbettet"
4916
4917 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4918 msgid "Number of Pages To Print"
4919 msgstr "Sietentaal, de druckt werrn schall"
4920
4921 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4922 msgid "The number of pages that will be printed."
4923 msgstr "Sietentaal, de druckt werrn schalln."
4924
4925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4926 #, fuzzy
4927 msgid "The GtkPageSetup to use"
4928 msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
4929
4930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4931 msgid "Selected Printer"
4932 msgstr "Utwählter Drucker"
4933
4934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4935 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4936 msgstr "De utwählte GtkPrinter"
4937
4938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Manual Capabilities"
4941 msgstr "Manuelle Fähigkeiten"
4942
4943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Capabilities the application can handle"
4946 msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann"
4947
4948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Whether the dialog supports selection"
4951 msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?"
4952
4953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Whether the application has a selection"
4956 msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
4957
4958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4959 #, fuzzy
4960 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4961 msgstr ""
4962 "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog "
4963 "einbettet"
4964
4965 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4966 msgid "Fraction"
4967 msgstr "Deel"
4968
4969 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4970 #, fuzzy
4971 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4972 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
4973
4974 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Pulse Step"
4977 msgstr "Puls-Schrittweite"
4978
4979 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4980 #, fuzzy
4981 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4982 msgstr ""
4983 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
4984 "Aktivitätspuls bewegt"
4985
4986 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4989 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
4990
4991 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4992 msgid "Show text"
4993 msgstr "Text opwiesen"
4994
4995 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Whether the progress is shown as text."
4998 msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
4999
5000 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
5001 #, fuzzy
5002 msgid ""
5003 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5004 "have enough room to display the entire string, if at all."
5005 msgstr ""
5006 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
5007 "Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
5008
5009 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
5010 #, fuzzy
5011 msgid "X spacing"
5012 msgstr "X-Avstand"
5013
5014 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5017 msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
5018
5019 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Y spacing"
5022 msgstr "Y-Avstand"
5023
5024 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5027 msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
5028
5029 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Minimum horizontal bar width"
5032 msgstr "Minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
5033
5034 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
5035 #, fuzzy
5036 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5037 msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
5038
5039 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Minimum horizontal bar height"
5042 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
5043
5044 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5047 msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
5048
5049 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Minimum vertical bar width"
5052 msgstr "Minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
5053
5054 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5055 #, fuzzy
5056 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5057 msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
5058
5059 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Minimum vertical bar height"
5062 msgstr "Minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
5063
5064 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5065 #, fuzzy
5066 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5067 msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
5068
5069 #: gtk/gtkradioaction.c:118
5070 msgid "The value"
5071 msgstr "De Wert"
5072
5073 #: gtk/gtkradioaction.c:119
5074 #, fuzzy
5075 msgid ""
5076 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5077 "is the current action of its group."
5078 msgstr ""
5079 "Der von \"gtk_radio_action_get_current_value()\" gelieferte wert, wenn diese "
5080 "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
5081
5082 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
5083 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
5084 msgid "Group"
5085 msgstr "Grupp"
5086
5087 #: gtk/gtkradioaction.c:136
5088 #, fuzzy
5089 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5090 msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
5091
5092 #: gtk/gtkradioaction.c:151
5093 msgid "The current value"
5094 msgstr "De aktuelle Wert"
5095
5096 #: gtk/gtkradioaction.c:152
5097 #, fuzzy
5098 msgid ""
5099 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5100 "action belongs."
5101 msgstr ""
5102 "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
5103 "gehört."
5104
5105 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
5106 #, fuzzy
5107 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5108 msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
5109
5110 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
5111 #, fuzzy
5112 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5113 msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
5114
5115 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5116 #, fuzzy
5117 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5118 msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
5119
5120 #: gtk/gtkrange.c:410
5121 msgid "Update policy"
5122 msgstr "Opfrischensmethode"
5123
5124 #: gtk/gtkrange.c:411
5125 #, fuzzy
5126 msgid "How the range should be updated on the screen"
5127 msgstr ""
5128 "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
5129 "werden soll"
5130
5131 #: gtk/gtkrange.c:420
5132 #, fuzzy
5133 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5134 msgstr ""
5135 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
5136
5137 #: gtk/gtkrange.c:428
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5140 msgstr ""
5141 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
5142
5143 #: gtk/gtkrange.c:435
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Lower stepper sensitivity"
5146 msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
5147
5148 #: gtk/gtkrange.c:436
5149 #, fuzzy
5150 msgid ""
5151 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5152 "side"
5153 msgstr ""
5154 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
5155
5156 #: gtk/gtkrange.c:444
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Upper stepper sensitivity"
5159 msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
5160
5161 #: gtk/gtkrange.c:445
5162 #, fuzzy
5163 msgid ""
5164 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5165 "side"
5166 msgstr ""
5167 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
5168
5169 #: gtk/gtkrange.c:462
5170 msgid "Show Fill Level"
5171 msgstr "Füllstand opwiesen"
5172
5173 #: gtk/gtkrange.c:463
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5176 msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
5177
5178 #: gtk/gtkrange.c:479
5179 msgid "Restrict to Fill Level"
5180 msgstr "Op Füllstand beschränken"
5181
5182 #: gtk/gtkrange.c:480
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5185 msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
5186
5187 #: gtk/gtkrange.c:495
5188 msgid "Fill Level"
5189 msgstr "Füllstand"
5190
5191 #: gtk/gtkrange.c:496
5192 msgid "The fill level."
5193 msgstr "De Füllstand."
5194
5195 #: gtk/gtkrange.c:504
5196 msgid "Slider Width"
5197 msgstr "Schuverbrede"
5198
5199 #: gtk/gtkrange.c:505
5200 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5201 msgstr "De Brede vun de Rollbalken"
5202
5203 #: gtk/gtkrange.c:512
5204 msgid "Trough Border"
5205 msgstr "Trogkant"
5206
5207 #: gtk/gtkrange.c:513
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5210 msgstr ""
5211 "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der Äußeren "
5212 "Trogfase"
5213
5214 #: gtk/gtkrange.c:520
5215 msgid "Stepper Size"
5216 msgstr "Schrittschalter-Gröte"
5217
5218 #: gtk/gtkrange.c:521
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Length of step buttons at ends"
5221 msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
5222
5223 #: gtk/gtkrange.c:536
5224 msgid "Stepper Spacing"
5225 msgstr "Schrittschalter-Avstand"
5226
5227 #: gtk/gtkrange.c:537
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5230 msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
5231
5232 #: gtk/gtkrange.c:544
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Arrow X Displacement"
5235 msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
5236
5237 #: gtk/gtkrange.c:545
5238 #, fuzzy
5239 msgid ""
5240 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5241 msgstr ""
5242 "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
5243 "der Knopf gedrückt wird?"
5244
5245 #: gtk/gtkrange.c:552
5246 msgid "Arrow Y Displacement"
5247 msgstr "Y-Versatt vun de Peil"
5248
5249 #: gtk/gtkrange.c:553
5250 #, fuzzy
5251 msgid ""
5252 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5253 msgstr ""
5254 "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
5255 "gedrückt wird?"
5256
5257 #: gtk/gtkrange.c:571
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Trough Under Steppers"
5260 msgstr "Trog unter Schrittzählern"
5261
5262 #: gtk/gtkrange.c:572
5263 #, fuzzy
5264 msgid ""
5265 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5266 "spacing"
5267 msgstr ""
5268 "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
5269 "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
5270
5271 #: gtk/gtkrange.c:585
5272 msgid "Arrow scaling"
5273 msgstr "Peilgröte"
5274
5275 #: gtk/gtkrange.c:586
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5278 msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
5279
5280 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
5281 msgid "Show Numbers"
5282 msgstr "Taalen opwiesen"
5283
5284 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5287 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
5288
5289 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Recent Manager"
5292 msgstr "\"Zuletzt geöffnet\"-Verwaltung"
5293
5294 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5295 #, fuzzy
5296 msgid "The RecentManager object to use"
5297 msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
5298
5299 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5300 msgid "Show Private"
5301 msgstr "Private opwiesen"
5302
5303 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Whether the private items should be displayed"
5306 msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
5307
5308 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5309 msgid "Show Tooltips"
5310 msgstr "Lütte Hölp opwiesen"
5311
5312 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5315 msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
5316
5317 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5318 msgid "Show Icons"
5319 msgstr "Symbole opwiesen"
5320
5321 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5324 msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
5325
5326 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Show Not Found"
5329 msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
5330
5331 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5334 msgstr ""
5335 "Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
5336 "werden?"
5337
5338 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5341 msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
5342
5343 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5344 msgid "Local only"
5345 msgstr "Jüst lokal"
5346
5347 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5350 msgstr ""
5351 "Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
5352
5353 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
5354 msgid "Limit"
5355 msgstr "Limit"
5356
5357 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5358 #, fuzzy
5359 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5360 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
5361
5362 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Sort Type"
5365 msgstr "Sortierreihenfolge"
5366
5367 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5368 #, fuzzy
5369 msgid "The sorting order of the items displayed"
5370 msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
5371
5372 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5373 #, fuzzy
5374 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5375 msgstr ""
5376 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
5377
5378 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
5379 #, fuzzy
5380 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5381 msgstr ""
5382 "Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
5383 "wird"
5384
5385 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
5386 #, fuzzy
5387 msgid "The size of the recently used resources list"
5388 msgstr "Die Größe der \"Zuletzt verwendet\"-Liste"
5389
5390 #: gtk/gtkruler.c:138
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Lower"
5393 msgstr "Untergrenze"
5394
5395 #: gtk/gtkruler.c:139
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Lower limit of ruler"
5398 msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
5399
5400 #: gtk/gtkruler.c:148
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Upper"
5403 msgstr "Obergrenze"
5404
5405 #: gtk/gtkruler.c:149
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Upper limit of ruler"
5408 msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
5409
5410 #: gtk/gtkruler.c:159
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Position of mark on the ruler"
5413 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
5414
5415 #: gtk/gtkruler.c:168
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Max Size"
5418 msgstr "Max. Länge"
5419
5420 #: gtk/gtkruler.c:169
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Maximum size of the ruler"
5423 msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
5424
5425 #: gtk/gtkruler.c:184
5426 msgid "Metric"
5427 msgstr "Metrisk"
5428
5429 #: gtk/gtkruler.c:185
5430 #, fuzzy
5431 msgid "The metric used for the ruler"
5432 msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
5433
5434 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
5435 #, fuzzy
5436 msgid "The value of the scale"
5437 msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
5438
5439 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
5440 #, fuzzy
5441 msgid "The icon size"
5442 msgstr "Die Symbolgröße"
5443
5444 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
5445 #, fuzzy
5446 msgid ""
5447 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5448 msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
5449
5450 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
5451 msgid "Icons"
5452 msgstr "Symbole"
5453
5454 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
5455 msgid "List of icon names"
5456 msgstr "Symbolnamenlist"
5457
5458 #: gtk/gtkscale.c:245
5459 #, fuzzy
5460 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5461 msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
5462
5463 #: gtk/gtkscale.c:254
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Draw Value"
5466 msgstr "Wert anzeigen"
5467
5468 #: gtk/gtkscale.c:255
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5471 msgstr ""
5472 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
5473
5474 #: gtk/gtkscale.c:262
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Value Position"
5477 msgstr "Wertposition"
5478
5479 #: gtk/gtkscale.c:263
5480 #, fuzzy
5481 msgid "The position in which the current value is displayed"
5482 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
5483
5484 #: gtk/gtkscale.c:270
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Slider Length"
5487 msgstr "Schieberlänge"
5488
5489 #: gtk/gtkscale.c:271
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Length of scale's slider"
5492 msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
5493
5494 #: gtk/gtkscale.c:279
5495 msgid "Value spacing"
5496 msgstr "Wertavstand"
5497
5498 #: gtk/gtkscale.c:280
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5501 msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
5502
5503 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Minimum Slider Length"
5506 msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
5507
5508 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5511 msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
5512
5513 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Fixed slider size"
5516 msgstr "Feste Schiebergröße"
5517
5518 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5521 msgstr ""
5522 "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
5523 "festsperren"
5524
5525 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
5526 #, fuzzy
5527 msgid ""
5528 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5529 msgstr ""
5530 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
5531 "anzeigen"
5532
5533 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
5534 #, fuzzy
5535 msgid ""
5536 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5537 msgstr ""
5538 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
5539 "anzeigen"
5540
5541 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Horizontal Adjustment"
5544 msgstr "Horizontale Stellgröße"
5545
5546 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Vertical Adjustment"
5549 msgstr "Vertikale Stellgröße"
5550
5551 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5554 msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
5555
5556 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5557 #, fuzzy
5558 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5559 msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
5560
5561 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5564 msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
5565
5566 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5567 #, fuzzy
5568 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5569 msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
5570
5571 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Window Placement"
5574 msgstr "Fensterplatzierung"
5575
5576 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5577 #, fuzzy
5578 msgid ""
5579 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5580 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5581 msgstr ""
5582 "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft "
5583 "tritt nur in Kraft, falls \"window-placement-set\" WAHR ist."
5584
5585 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Window Placement Set"
5588 msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
5589
5590 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5591 #, fuzzy
5592 msgid ""
5593 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5594 "contents with respect to the scrollbars."
5595 msgstr ""
5596 "Legt fest, ob \"window-placement\" verwendet wird um die Position des "
5597 "Inhalts im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
5598
5599 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Shadow Type"
5602 msgstr "Schattentyp"
5603
5604 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Style of bevel around the contents"
5607 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
5608
5609 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Scrollbars within bevel"
5612 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase"
5613
5614 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5617 msgstr "Rollbalken innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
5618
5619 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Scrollbar spacing"
5622 msgstr "Abstand der Rollbalken"
5623
5624 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5627 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
5628
5629 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Scrolled Window Placement"
5632 msgstr "Platzierung gerollter Fenster"
5633
5634 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5635 #, fuzzy
5636 msgid ""
5637 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5638 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5639 msgstr ""
5640 "Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, "
5641 "falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters "
5642 "überschrieben wird?"
5643
5644 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5645 msgid "Draw"
5646 msgstr "Opwiesen"
5647
5648 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5651 msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
5652
5653 #: gtk/gtksettings.c:225
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Double Click Time"
5656 msgstr "Doppelklick-Zeit"
5657
5658 #: gtk/gtksettings.c:226
5659 #, fuzzy
5660 msgid ""
5661 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5662 "click (in milliseconds)"
5663 msgstr ""
5664 "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
5665 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
5666
5667 #: gtk/gtksettings.c:233
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Double Click Distance"
5670 msgstr "Doppelklick-Intervall"
5671
5672 #: gtk/gtksettings.c:234
5673 #, fuzzy
5674 msgid ""
5675 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5676 "double click (in pixels)"
5677 msgstr ""
5678 "Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
5679 "Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
5680
5681 #: gtk/gtksettings.c:250
5682 msgid "Cursor Blink"
5683 msgstr "Blinkender Wieser"
5684
5685 #: gtk/gtksettings.c:251
5686 msgid "Whether the cursor should blink"
5687 msgstr "Schall de Wieser blinken?"
5688
5689 #: gtk/gtksettings.c:258
5690 msgid "Cursor Blink Time"
5691 msgstr "Wieserblinkdüer"
5692
5693 #: gtk/gtksettings.c:259
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5696 msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
5697
5698 #: gtk/gtksettings.c:278
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Cursor Blink Timeout"
5701 msgstr "Cursor-Blinkdauer"
5702
5703 #: gtk/gtksettings.c:279
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5706 msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
5707
5708 #: gtk/gtksettings.c:286
5709 msgid "Split Cursor"
5710 msgstr "Wieser opdeelen"
5711
5712 #: gtk/gtksettings.c:287
5713 #, fuzzy
5714 msgid ""
5715 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5716 "left text"
5717 msgstr ""
5718 "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
5719 "angezeigt werden?"
5720
5721 #: gtk/gtksettings.c:294
5722 msgid "Theme Name"
5723 msgstr "Themennaam"
5724
5725 #: gtk/gtksettings.c:295
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Name of theme RC file to load"
5728 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
5729
5730 #: gtk/gtksettings.c:303
5731 msgid "Icon Theme Name"
5732 msgstr "Symbolthemennaam"
5733
5734 #: gtk/gtksettings.c:304
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Name of icon theme to use"
5737 msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
5738
5739 #: gtk/gtksettings.c:312
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5742 msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
5743
5744 #: gtk/gtksettings.c:313
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5747 msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
5748
5749 #: gtk/gtksettings.c:321
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Key Theme Name"
5752 msgstr "Name der Tastenbelegung"
5753
5754 #: gtk/gtksettings.c:322
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Name of key theme RC file to load"
5757 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
5758
5759 #: gtk/gtksettings.c:330
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Menu bar accelerator"
5762 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
5763
5764 #: gtk/gtksettings.c:331
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5767 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
5768
5769 #: gtk/gtksettings.c:339
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Drag threshold"
5772 msgstr "Ziehschwellwert"
5773
5774 #: gtk/gtksettings.c:340
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5777 msgstr ""
5778 "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
5779 "einsetzt"
5780
5781 #: gtk/gtksettings.c:348
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Font Name"
5784 msgstr "Schriftname"
5785
5786 #: gtk/gtksettings.c:349
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Name of default font to use"
5789 msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
5790
5791 #: gtk/gtksettings.c:371
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Icon Sizes"
5794 msgstr "Symbolgröße"
5795
5796 #: gtk/gtksettings.c:372
5797 #, fuzzy
5798 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5799 msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
5800
5801 #: gtk/gtksettings.c:380
5802 msgid "GTK Modules"
5803 msgstr "GTK-Module"
5804
5805 #: gtk/gtksettings.c:381
5806 #, fuzzy
5807 msgid "List of currently active GTK modules"
5808 msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
5809
5810 #: gtk/gtksettings.c:390
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Xft Antialias"
5813 msgstr "Xft-Kantenglättung"
5814
5815 #: gtk/gtksettings.c:391
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5818 msgstr ""
5819 "Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
5820 "Vorgabe"
5821
5822 #: gtk/gtksettings.c:400
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Xft Hinting"
5825 msgstr "Xft-Hinting"
5826
5827 #: gtk/gtksettings.c:401
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5830 msgstr ""
5831 "Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
5832
5833 #: gtk/gtksettings.c:410
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Xft Hint Style"
5836 msgstr "Xft-Hinting-Stil"
5837
5838 #: gtk/gtksettings.c:411
5839 #, fuzzy
5840 msgid ""
5841 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5842 msgstr ""
5843 "Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
5844 "medium (mittel) oder full (stark)"
5845
5846 #: gtk/gtksettings.c:420
5847 msgid "Xft RGBA"
5848 msgstr "Xft-RGBA"
5849
5850 #: gtk/gtksettings.c:421
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5853 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5854
5855 #: gtk/gtksettings.c:430
5856 msgid "Xft DPI"
5857 msgstr "Xft-DPI"
5858
5859 #: gtk/gtksettings.c:431
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5862 msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
5863
5864 #: gtk/gtksettings.c:440
5865 msgid "Cursor theme name"
5866 msgstr "Muuswieserthema"
5867
5868 #: gtk/gtksettings.c:441
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5871 msgstr ""
5872 "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
5873 "verwenden."
5874
5875 #: gtk/gtksettings.c:449
5876 msgid "Cursor theme size"
5877 msgstr "Gröte vu'm Wieserthema"
5878
5879 #: gtk/gtksettings.c:450
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5882 msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
5883
5884 #: gtk/gtksettings.c:460
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Alternative button order"
5887 msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
5888
5889 #: gtk/gtksettings.c:461
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5892 msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
5893
5894 #: gtk/gtksettings.c:478
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Alternative sort indicator direction"
5897 msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
5898
5899 #: gtk/gtksettings.c:479
5900 #, fuzzy
5901 msgid ""
5902 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5903 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5904 msgstr ""
5905 "Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
5906 "runter \"aufsteigend\" bedeutet, vertauscht sein soll. "
5907
5908 #: gtk/gtksettings.c:487
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5911 msgstr "Menü \"Eingabemethoden\" anzeigen"
5912
5913 #: gtk/gtksettings.c:488
5914 #, fuzzy
5915 msgid ""
5916 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5917 "the input method"
5918 msgstr ""
5919 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5920 "Ändern der Eingabemethode bieten?"
5921
5922 #: gtk/gtksettings.c:496
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5925 msgstr "Menü \"Unicode-Steuerzeichen einfügen\" anzeigen"
5926
5927 #: gtk/gtksettings.c:497
5928 #, fuzzy
5929 msgid ""
5930 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5931 "control characters"
5932 msgstr ""
5933 "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
5934 "Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
5935
5936 #: gtk/gtksettings.c:505
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Start timeout"
5939 msgstr "Anfangs-Timeout"
5940
5941 #: gtk/gtksettings.c:506
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5944 msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
5945
5946 #: gtk/gtksettings.c:515
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Repeat timeout"
5949 msgstr "Wiederholungs-Timeout"
5950
5951 #: gtk/gtksettings.c:516
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5954 msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
5955
5956 #: gtk/gtksettings.c:525
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Expand timeout"
5959 msgstr "Erweiterungs-Timeout"
5960
5961 #: gtk/gtksettings.c:526
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5964 msgstr ""
5965 "Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
5966
5967 #: gtk/gtksettings.c:561
5968 msgid "Color scheme"
5969 msgstr "Klöörschema"
5970
5971 #: gtk/gtksettings.c:562
5972 #, fuzzy
5973 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5974 msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
5975
5976 #: gtk/gtksettings.c:571
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Enable Animations"
5979 msgstr "Animationen aktivieren"
5980
5981 #: gtk/gtksettings.c:572
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5984 msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
5985
5986 #: gtk/gtksettings.c:590
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5989 msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
5990
5991 #: gtk/gtksettings.c:591
5992 #, fuzzy
5993 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5994 msgstr ""
5995 "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
5996 "Ereignisse geliefert"
5997
5998 #: gtk/gtksettings.c:608
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Tooltip timeout"
6001 msgstr "Minihilfe-Timeout"
6002
6003 #: gtk/gtksettings.c:609
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6006 msgstr "Timeout, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
6007
6008 #: gtk/gtksettings.c:634
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Tooltip browse timeout"
6011 msgstr "Minihilfe-Auswahl-Timeout"
6012
6013 #: gtk/gtksettings.c:635
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6016 msgstr "Timeout, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
6017
6018 #: gtk/gtksettings.c:656
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6021 msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Timeout"
6022
6023 #: gtk/gtksettings.c:657
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6026 msgstr "Timeout, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
6027
6028 #: gtk/gtksettings.c:676
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Keynav Cursor Only"
6031 msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
6032
6033 #: gtk/gtksettings.c:677
6034 #, fuzzy
6035 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6036 msgstr ""
6037 "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
6038
6039 #: gtk/gtksettings.c:694
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Keynav Wrap Around"
6042 msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
6043
6044 #: gtk/gtksettings.c:695
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6047 msgstr ""
6048 "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
6049
6050 #: gtk/gtksettings.c:715
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Error Bell"
6053 msgstr "Fehler-Signal"
6054
6055 #: gtk/gtksettings.c:716
6056 #, fuzzy
6057 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6058 msgstr ""
6059 "Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
6060
6061 #: gtk/gtksettings.c:733
6062 msgid "Color Hash"
6063 msgstr "Klöör-Hash"
6064
6065 #: gtk/gtksettings.c:734
6066 #, fuzzy
6067 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6068 msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
6069
6070 #: gtk/gtksettings.c:742
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Default file chooser backend"
6073 msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
6074
6075 #: gtk/gtksettings.c:743
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6078 msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
6079
6080 #: gtk/gtksettings.c:760
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Default print backend"
6083 msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
6084
6085 #: gtk/gtksettings.c:761
6086 #, fuzzy
6087 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6088 msgstr ""
6089 "Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
6090
6091 #: gtk/gtksettings.c:784
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6094 msgstr ""
6095 "Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
6096
6097 #: gtk/gtksettings.c:785
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6100 msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
6101
6102 #: gtk/gtksettings.c:801
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Enable Mnemonics"
6105 msgstr "Mnemonics aktivieren"
6106
6107 #: gtk/gtksettings.c:802
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6110 msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
6111
6112 #: gtk/gtksettings.c:818
6113 msgid "Enable Accelerators"
6114 msgstr "Körtel aktiveren"
6115
6116 #: gtk/gtksettings.c:819
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6119 msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
6120
6121 #: gtk/gtksettings.c:836
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Recent Files Limit"
6124 msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
6125
6126 #: gtk/gtksettings.c:837
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Number of recently used files"
6129 msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
6130
6131 #: gtk/gtksettings.c:855
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Default IM module"
6134 msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
6135
6136 #: gtk/gtksettings.c:856
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Which IM module should be used by default"
6139 msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
6140
6141 #: gtk/gtksettings.c:874
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Recent Files Max Age"
6144 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
6145
6146 #: gtk/gtksettings.c:875
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6149 msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
6150
6151 #: gtk/gtksettings.c:884
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6154 msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
6155
6156 #: gtk/gtksettings.c:885
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6159 msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
6160
6161 #: gtk/gtksettings.c:907
6162 msgid "Sound Theme Name"
6163 msgstr "Tonthemennaam"
6164
6165 #: gtk/gtksettings.c:908
6166 msgid "XDG sound theme name"
6167 msgstr "XDG-Tonthemennaam"
6168
6169 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6170 #: gtk/gtksettings.c:930
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Audible Input Feedback"
6173 msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
6174
6175 #: gtk/gtksettings.c:931
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6178 msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
6179
6180 #: gtk/gtksettings.c:952
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Enable Event Sounds"
6183 msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
6184
6185 #: gtk/gtksettings.c:953
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6188 msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
6189
6190 #: gtk/gtksettings.c:968
6191 msgid "Enable Tooltips"
6192 msgstr "Lütte Hölp aktiveren"
6193
6194 #: gtk/gtksettings.c:969
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6197 msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
6198
6199 #: gtk/gtksettings.c:982
6200 msgid "Toolbar style"
6201 msgstr "Warktüügbalkenart"
6202
6203 #: gtk/gtksettings.c:983
6204 #, fuzzy
6205 msgid ""
6206 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6207 msgstr ""
6208 "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
6209 "haben?"
6210
6211 #: gtk/gtksettings.c:997
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Toolbar Icon Size"
6214 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
6215
6216 #: gtk/gtksettings.c:998
6217 #, fuzzy
6218 msgid "The size of icons in default toolbars."
6219 msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
6220
6221 #: gtk/gtksettings.c:1015
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Auto Mnemonics"
6224 msgstr "Mnemonics aktivieren"
6225
6226 #: gtk/gtksettings.c:1016
6227 msgid ""
6228 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6229 "presses the mnemonic activator."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: gtk/gtksettings.c:1041
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Application prefers a dark theme"
6235 msgstr "Direktes Zeichnen"
6236
6237 #: gtk/gtksettings.c:1042
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6240 msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
6241
6242 #: gtk/gtksizegroup.c:341
6243 msgid "Mode"
6244 msgstr "Modus"
6245
6246 #: gtk/gtksizegroup.c:342
6247 #, fuzzy
6248 msgid ""
6249 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6250 "component widgets"
6251 msgstr ""
6252 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
6253 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
6254
6255 #: gtk/gtksizegroup.c:358
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Ignore hidden"
6258 msgstr "Versteckte ignorieren"
6259
6260 #: gtk/gtksizegroup.c:359
6261 #, fuzzy
6262 msgid ""
6263 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6264 msgstr ""
6265 "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
6266 "Gruppengröße ignoriert"
6267
6268 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Climb Rate"
6271 msgstr "Steigrate"
6272
6273 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Snap to Ticks"
6276 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
6277
6278 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
6279 #, fuzzy
6280 msgid ""
6281 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6282 "nearest step increment"
6283 msgstr ""
6284 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
6285 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
6286
6287 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
6288 msgid "Numeric"
6289 msgstr "Numerisch"
6290
6291 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6294 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
6295
6296 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
6297 msgid "Wrap"
6298 msgstr "Zyklisch"
6299
6300 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6303 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
6304
6305 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
6306 msgid "Update Policy"
6307 msgstr "Opfrischensmethode"
6308
6309 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
6310 #, fuzzy
6311 msgid ""
6312 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6313 msgstr ""
6314 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
6315
6316 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6319 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
6320
6321 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Style of bevel around the spin button"
6324 msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
6325
6326 #: gtk/gtkspinner.c:132
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Whether the spinner is active"
6329 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
6330
6331 #: gtk/gtkspinner.c:146
6332 msgid "Number of steps"
6333 msgstr "Sietentaal"
6334
6335 #: gtk/gtkspinner.c:147
6336 msgid ""
6337 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6338 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6339 "duration)."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: gtk/gtkspinner.c:162
6343 msgid "Animation duration"
6344 msgstr "Animatschoon"
6345
6346 #: gtk/gtkspinner.c:163
6347 msgid ""
6348 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Has Resize Grip"
6354 msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
6355
6356 # CHECK - toplevel unübersetzt
6357 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6360 msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
6361
6362 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6365 msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
6366
6367 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
6368 #, fuzzy
6369 msgid "The size of the icon"
6370 msgstr "Die Größe des Symbols"
6371
6372 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
6373 #, fuzzy
6374 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6375 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
6376
6377 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Whether the status icon is visible"
6380 msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
6381
6382 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Whether the status icon is embedded"
6385 msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
6386
6387 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
6388 #, fuzzy
6389 msgid "The orientation of the tray"
6390 msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
6391
6392 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
6393 msgid "Has tooltip"
6394 msgstr "Het lütte Hölp"
6395
6396 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6399 msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
6400
6401 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
6402 msgid "Tooltip Text"
6403 msgstr "Lütter Hölptext"
6404
6405 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
6406 #, fuzzy
6407 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6408 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
6409
6410 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Tooltip markup"
6413 msgstr "Minihilfen-Markup"
6414
6415 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
6416 #, fuzzy
6417 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6418 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
6419
6420 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
6421 #, fuzzy
6422 msgid "The title of this tray icon"
6423 msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
6424
6425 #: gtk/gtktable.c:148
6426 msgid "Rows"
6427 msgstr "Reegen"
6428
6429 #: gtk/gtktable.c:149
6430 #, fuzzy
6431 msgid "The number of rows in the table"
6432 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
6433
6434 #: gtk/gtktable.c:157
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Columns"
6437 msgstr "Spalten"
6438
6439 #: gtk/gtktable.c:158
6440 #, fuzzy
6441 msgid "The number of columns in the table"
6442 msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
6443
6444 #: gtk/gtktable.c:166
6445 msgid "Row spacing"
6446 msgstr "Reegavstand"
6447
6448 #: gtk/gtktable.c:167
6449 #, fuzzy
6450 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6451 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
6452
6453 #: gtk/gtktable.c:175
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Column spacing"
6456 msgstr "Spaltenabstand"
6457
6458 #: gtk/gtktable.c:176
6459 #, fuzzy
6460 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6461 msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
6462
6463 #: gtk/gtktable.c:185
6464 #, fuzzy
6465 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6466 msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
6467
6468 #: gtk/gtktable.c:192
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Left attachment"
6471 msgstr "Links anhängen"
6472
6473 #: gtk/gtktable.c:199
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Right attachment"
6476 msgstr "Rechts anhängen"
6477
6478 #: gtk/gtktable.c:200
6479 #, fuzzy
6480 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6481 msgstr ""
6482 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
6483 "werden soll"
6484
6485 #: gtk/gtktable.c:206
6486 msgid "Top attachment"
6487 msgstr "Boven anhangen"
6488
6489 #: gtk/gtktable.c:207
6490 #, fuzzy
6491 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6492 msgstr ""
6493 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
6494 "werden soll"
6495
6496 #: gtk/gtktable.c:213
6497 msgid "Bottom attachment"
6498 msgstr "Unnen anhangen"
6499
6500 #: gtk/gtktable.c:220
6501 msgid "Horizontal options"
6502 msgstr "Horizontale Optschoonen"
6503
6504 #: gtk/gtktable.c:221
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6507 msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
6508
6509 #: gtk/gtktable.c:227
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Vertical options"
6512 msgstr "Vertikale Optionen"
6513
6514 #: gtk/gtktable.c:228
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6517 msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
6518
6519 #: gtk/gtktable.c:234
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Horizontal padding"
6522 msgstr "Horizontale Auffüllung"
6523
6524 #: gtk/gtktable.c:235
6525 #, fuzzy
6526 msgid ""
6527 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6528 "pixels"
6529 msgstr ""
6530 "Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
6531 "Auffüllung in Pixel"
6532
6533 #: gtk/gtktable.c:241
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Vertical padding"
6536 msgstr "Vertikale Auffüllung"
6537
6538 #: gtk/gtktable.c:242
6539 #, fuzzy
6540 msgid ""
6541 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6542 "pixels"
6543 msgstr ""
6544 "Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
6545 "Auffüllung in Pixel"
6546
6547 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
6548 msgid "Tag Table"
6549 msgstr "Slötelwoord-Tabell"
6550
6551 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Text Tag Table"
6554 msgstr "Text-Tag-Tabelle"
6555
6556 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Current text of the buffer"
6559 msgstr "Aktueller Text des Puffers"
6560
6561 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
6562 msgid "Has selection"
6563 msgstr "Het Utwahl"
6564
6565 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6568 msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
6569
6570 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
6571 msgid "Cursor position"
6572 msgstr "Wieserpositschoon"
6573
6574 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
6575 #, fuzzy
6576 msgid ""
6577 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6578 msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
6579
6580 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Copy target list"
6583 msgstr "Ziele für \"Kopieren\""
6584
6585 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
6586 #, fuzzy
6587 msgid ""
6588 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6589 msgstr ""
6590 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
6591 "Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
6592
6593 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Paste target list"
6596 msgstr "Ziele für \"Einfügen\""
6597
6598 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
6599 #, fuzzy
6600 msgid ""
6601 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6602 "destination"
6603 msgstr ""
6604 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
6605 "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
6606
6607 #: gtk/gtktextmark.c:90
6608 msgid "Mark name"
6609 msgstr "Markerennaam"
6610
6611 # CHECK
6612 #: gtk/gtktextmark.c:97
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Left gravity"
6615 msgstr "Linke Schwere"
6616
6617 #: gtk/gtktextmark.c:98
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Whether the mark has left gravity"
6620 msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
6621
6622 #: gtk/gtktexttag.c:168
6623 msgid "Tag name"
6624 msgstr "Slötelwoordnaam"
6625
6626 #: gtk/gtktexttag.c:169
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6629 msgstr ""
6630 "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
6631 "bedeutet anonyme Tags"
6632
6633 #: gtk/gtktexttag.c:187
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6636 msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6637
6638 #: gtk/gtktexttag.c:194
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Background full height"
6641 msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
6642
6643 #: gtk/gtktexttag.c:195
6644 #, fuzzy
6645 msgid ""
6646 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6647 "of the tagged characters"
6648 msgstr ""
6649 "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
6650 "markierten Zeichen ausfüllen?"
6651
6652 #: gtk/gtktexttag.c:211
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6655 msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6656
6657 #: gtk/gtktexttag.c:218
6658 msgid "Text direction"
6659 msgstr "Textrichten"
6660
6661 #: gtk/gtktexttag.c:219
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6664 msgstr ""
6665 "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
6666
6667 #: gtk/gtktexttag.c:268
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6670 msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
6671
6672 #: gtk/gtktexttag.c:277
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6675 msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6676
6677 #: gtk/gtktexttag.c:286
6678 #, fuzzy
6679 msgid ""
6680 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6681 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6682 msgstr ""
6683 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
6684 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6685
6686 #: gtk/gtktexttag.c:297
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6689 msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
6690
6691 #: gtk/gtktexttag.c:306
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Font size in Pango units"
6694 msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
6695
6696 #: gtk/gtktexttag.c:316
6697 #, fuzzy
6698 msgid ""
6699 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6700 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6701 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6702 msgstr ""
6703 "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
6704 "Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
6705 "ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
6706 "Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6707
6708 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Left, right, or center justification"
6711 msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
6712
6713 #: gtk/gtktexttag.c:355
6714 #, fuzzy
6715 msgid ""
6716 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6717 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6718 msgstr ""
6719 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
6720 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
6721 "nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
6722
6723 #: gtk/gtktexttag.c:362
6724 msgid "Left margin"
6725 msgstr "Linke Kante"
6726
6727 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Width of the left margin in pixels"
6730 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
6731
6732 #: gtk/gtktexttag.c:372
6733 msgid "Right margin"
6734 msgstr "Rechte Kante"
6735
6736 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Width of the right margin in pixels"
6739 msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
6740
6741 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6742 msgid "Indent"
6743 msgstr "Inschuv"
6744
6745 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6748 msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
6749
6750 #: gtk/gtktexttag.c:395
6751 #, fuzzy
6752 msgid ""
6753 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6754 "in Pango units"
6755 msgstr ""
6756 "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
6757 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
6758
6759 #: gtk/gtktexttag.c:404
6760 msgid "Pixels above lines"
6761 msgstr "Pixel över Reegen"
6762
6763 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6766 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
6767
6768 #: gtk/gtktexttag.c:414
6769 msgid "Pixels below lines"
6770 msgstr "Pixel unner Reegen"
6771
6772 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6775 msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
6776
6777 #: gtk/gtktexttag.c:424
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Pixels inside wrap"
6780 msgstr "Pixel im Umbruch"
6781
6782 # CHECK!!!
6783 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6786 msgstr ""
6787 "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
6788
6789 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6790 #, fuzzy
6791 msgid ""
6792 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6793 msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
6794
6795 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6796 msgid "Tabs"
6797 msgstr "Registerkoorten"
6798
6799 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6800 msgid "Custom tabs for this text"
6801 msgstr "Eegen Registerkoorten för düssen Text"
6802
6803 #: gtk/gtktexttag.c:480
6804 msgid "Invisible"
6805 msgstr "Verbargt"
6806
6807 #: gtk/gtktexttag.c:481
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Whether this text is hidden."
6810 msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
6811
6812 #: gtk/gtktexttag.c:495
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Paragraph background color name"
6815 msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
6816
6817 #: gtk/gtktexttag.c:496
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Paragraph background color as a string"
6820 msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
6821
6822 #: gtk/gtktexttag.c:511
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Paragraph background color"
6825 msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
6826
6827 #: gtk/gtktexttag.c:512
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6830 msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
6831
6832 #: gtk/gtktexttag.c:530
6833 msgid "Margin Accumulates"
6834 msgstr "Kanten oplööpen"
6835
6836 #: gtk/gtktexttag.c:531
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6839 msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
6840
6841 #: gtk/gtktexttag.c:544
6842 msgid "Background full height set"
6843 msgstr "Heele Achtergrundhöhe instellen"
6844
6845 #: gtk/gtktexttag.c:545
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Whether this tag affects background height"
6848 msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
6849
6850 #: gtk/gtktexttag.c:584
6851 msgid "Justification set"
6852 msgstr "Utrichten instellen"
6853
6854 #: gtk/gtktexttag.c:585
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6857 msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
6858
6859 #: gtk/gtktexttag.c:592
6860 msgid "Left margin set"
6861 msgstr "Linke Kante instellen"
6862
6863 #: gtk/gtktexttag.c:593
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6866 msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
6867
6868 #: gtk/gtktexttag.c:596
6869 msgid "Indent set"
6870 msgstr "Inschuv instellen"
6871
6872 #: gtk/gtktexttag.c:597
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Whether this tag affects indentation"
6875 msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
6876
6877 #: gtk/gtktexttag.c:604
6878 msgid "Pixels above lines set"
6879 msgstr "Pixel över Reegen instellen"
6880
6881 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6884 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
6885
6886 #: gtk/gtktexttag.c:608
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Pixels below lines set"
6889 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
6890
6891 #: gtk/gtktexttag.c:612
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Pixels inside wrap set"
6894 msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
6895
6896 #: gtk/gtktexttag.c:613
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6899 msgstr ""
6900 "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
6901 "beeinflussen?"
6902
6903 #: gtk/gtktexttag.c:620
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Right margin set"
6906 msgstr "Rechten Rand einstellen"
6907
6908 #: gtk/gtktexttag.c:621
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6911 msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
6912
6913 #: gtk/gtktexttag.c:628
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Wrap mode set"
6916 msgstr "Umbruchmodus einstellen"
6917
6918 #: gtk/gtktexttag.c:629
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6921 msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
6922
6923 #: gtk/gtktexttag.c:632
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Tabs set"
6926 msgstr "Reiter einstellen"
6927
6928 #: gtk/gtktexttag.c:633
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Whether this tag affects tabs"
6931 msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
6932
6933 #: gtk/gtktexttag.c:636
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Invisible set"
6936 msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
6937
6938 #: gtk/gtktexttag.c:637
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6941 msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
6942
6943 #: gtk/gtktexttag.c:640
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Paragraph background set"
6946 msgstr "Absatzintergrund einstellen"
6947
6948 #: gtk/gtktexttag.c:641
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6951 msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
6952
6953 #: gtk/gtktextview.c:638
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Pixels Above Lines"
6956 msgstr "Pixel über Zeilen"
6957
6958 #: gtk/gtktextview.c:648
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Pixels Below Lines"
6961 msgstr "Pixel unter Zeilen"
6962
6963 #: gtk/gtktextview.c:658
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Pixels Inside Wrap"
6966 msgstr "Pixel im Umbruch"
6967
6968 #: gtk/gtktextview.c:676
6969 msgid "Wrap Mode"
6970 msgstr "Umbrekmodus"
6971
6972 #: gtk/gtktextview.c:694
6973 msgid "Left Margin"
6974 msgstr "Linke Kante"
6975
6976 #: gtk/gtktextview.c:704
6977 msgid "Right Margin"
6978 msgstr "Rechte Kante"
6979
6980 #: gtk/gtktextview.c:732
6981 msgid "Cursor Visible"
6982 msgstr "Wieser sichtbar"
6983
6984 #: gtk/gtktextview.c:733
6985 #, fuzzy
6986 msgid "If the insertion cursor is shown"
6987 msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
6988
6989 #: gtk/gtktextview.c:740
6990 msgid "Buffer"
6991 msgstr "Puffer"
6992
6993 #: gtk/gtktextview.c:741
6994 msgid "The buffer which is displayed"
6995 msgstr "De optowiesende Puffer"
6996
6997 #: gtk/gtktextview.c:749
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7000 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
7001
7002 #: gtk/gtktextview.c:756
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Accepts tab"
7005 msgstr "Akzeptiert Tabulator"
7006
7007 #: gtk/gtktextview.c:757
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7010 msgstr ""
7011 "Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
7012 "eingegeben wird?"
7013
7014 #: gtk/gtktextview.c:786
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Error underline color"
7017 msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
7018
7019 #: gtk/gtktextview.c:787
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7022 msgstr ""
7023 "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
7024 "anzeigen"
7025
7026 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7029 msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
7030
7031 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7034 msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
7035
7036 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Whether the toggle action should be active"
7039 msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
7040
7041 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
7042 #, fuzzy
7043 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7044 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
7045
7046 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7047 #, fuzzy
7048 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7049 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem \"Zwischen\"-Zustand?"
7050
7051 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Draw Indicator"
7054 msgstr "Indikator zeichnen"
7055
7056 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7057 #, fuzzy
7058 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7059 msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
7060
7061 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Toolbar Style"
7064 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
7065
7066 #: gtk/gtktoolbar.c:466
7067 #, fuzzy
7068 msgid "How to draw the toolbar"
7069 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
7070
7071 #: gtk/gtktoolbar.c:473
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Show Arrow"
7074 msgstr "Pfeil anzeigen"
7075
7076 #: gtk/gtktoolbar.c:474
7077 #, fuzzy
7078 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7079 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
7080
7081 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Size of icons in this toolbar"
7084 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
7085
7086 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
7087 msgid "Icon size set"
7088 msgstr "Symbolgröte sett"
7089
7090 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7093 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft \"icon-size\" gesetzt ist"
7094
7095 #: gtk/gtktoolbar.c:520
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7098 msgstr ""
7099 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
7100 "Widget wächst?"
7101
7102 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7103 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7104 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
7105
7106 #: gtk/gtktoolbar.c:535
7107 msgid "Spacer size"
7108 msgstr "Deelergröte"
7109
7110 #: gtk/gtktoolbar.c:536
7111 msgid "Size of spacers"
7112 msgstr "Deelergröte"
7113
7114 #: gtk/gtktoolbar.c:545
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7117 msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
7118
7119 #: gtk/gtktoolbar.c:553
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Maximum child expand"
7122 msgstr "Maximale Breite des Kindes"
7123
7124 #: gtk/gtktoolbar.c:554
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7127 msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objet erhält"
7128
7129 #: gtk/gtktoolbar.c:562
7130 msgid "Space style"
7131 msgstr "Deelerart"
7132
7133 #: gtk/gtktoolbar.c:563
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7136 msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
7137
7138 #: gtk/gtktoolbar.c:570
7139 msgid "Button relief"
7140 msgstr "Knopprelief"
7141
7142 #: gtk/gtktoolbar.c:571
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7145 msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
7146
7147 #: gtk/gtktoolbar.c:578
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7150 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
7151
7152 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Text to show in the item."
7155 msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
7156
7157 # CHECK
7158 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7159 msgid ""
7160 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7161 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7162 msgstr ""
7163 "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
7164 "nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
7165
7166 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Widget to use as the item label"
7169 msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
7170
7171 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Stock Id"
7174 msgstr "Repertoire-Kennung"
7175
7176 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7177 #, fuzzy
7178 msgid "The stock icon displayed on the item"
7179 msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
7180
7181 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7182 msgid "Icon name"
7183 msgstr "Symbolnaam"
7184
7185 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7186 #, fuzzy
7187 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7188 msgstr ""
7189 "Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
7190
7191 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7192 msgid "Icon widget"
7193 msgstr "Symbol-Widget"
7194
7195 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Icon widget to display in the item"
7198 msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
7199
7200 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7201 msgid "Icon spacing"
7202 msgstr "Symbolavstand"
7203
7204 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7207 msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung"
7208
7209 #: gtk/gtktoolitem.c:201
7210 #, fuzzy
7211 msgid ""
7212 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7213 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7214 msgstr ""
7215 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
7216 "zeigen Knöpfe Text im Modus \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\" an"
7217
7218 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
7219 #, fuzzy
7220 msgid "The human-readable title of this item group"
7221 msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
7222
7223 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
7224 #, fuzzy
7225 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7226 msgstr ""
7227 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
7228
7229 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
7230 msgid "Collapsed"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7236 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
7237
7238 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
7239 msgid "ellipsize"
7240 msgstr "Utlassen"
7241
7242 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
7243 msgid "Ellipsize for item group headers"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
7247 msgid "Header Relief"
7248 msgstr "Koppbill"
7249
7250 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Relief of the group header button"
7253 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
7254
7255 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Header Spacing"
7258 msgstr "Auffüllung um Kopf"
7259
7260 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7263 msgstr "Auffüllung um Ausklapppfeil"
7264
7265 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7268 msgstr ""
7269 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
7270 "Widget wächst?"
7271
7272 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Whether the item should fill the available space"
7275 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
7276
7277 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
7278 msgid "New Row"
7279 msgstr "Neje Reeg"
7280
7281 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Whether the item should start a new row"
7284 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
7285
7286 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Position of the item within this group"
7289 msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
7290
7291 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Size of icons in this tool palette"
7294 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
7295
7296 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Style of items in the tool palette"
7299 msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
7300
7301 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
7302 msgid "Exclusive"
7303 msgstr "Exklusiv"
7304
7305 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7308 msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
7309
7310 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
7311 #, fuzzy
7312 msgid ""
7313 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7314 msgstr ""
7315 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
7316 "wächst?"
7317
7318 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7321 msgstr "Vordergrundklöör as Tekenkett"
7322
7323 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Error color"
7326 msgstr "Zeigerfarbe"
7327
7328 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
7329 msgid "Error color for symbolic icons"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Warning color"
7335 msgstr "Achtergrundklöör"
7336
7337 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
7338 msgid "Warning color for symbolic icons"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Success color"
7344 msgstr "Zeigerfarbe"
7345
7346 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
7347 msgid "Success color for symbolic icons"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7353 msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
7354
7355 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7356 #, fuzzy
7357 msgid "TreeModelSort Model"
7358 msgstr "TreeModelSort-Modell"
7359
7360 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7361 #, fuzzy
7362 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7363 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
7364
7365 #: gtk/gtktreeview.c:563
7366 #, fuzzy
7367 msgid "TreeView Model"
7368 msgstr "Baumansichtsmodell"
7369
7370 #: gtk/gtktreeview.c:564
7371 #, fuzzy
7372 msgid "The model for the tree view"
7373 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
7374
7375 #: gtk/gtktreeview.c:572
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7378 msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
7379
7380 #: gtk/gtktreeview.c:580
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7383 msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
7384
7385 #: gtk/gtktreeview.c:587
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Headers Visible"
7388 msgstr "Sichtbare Köpfe"
7389
7390 #: gtk/gtktreeview.c:588
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Show the column header buttons"
7393 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
7394
7395 #: gtk/gtktreeview.c:595
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Headers Clickable"
7398 msgstr "Klickbare Köpfe"
7399
7400 #: gtk/gtktreeview.c:596
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Column headers respond to click events"
7403 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
7404
7405 #: gtk/gtktreeview.c:603
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Expander Column"
7408 msgstr "Ausklapper-Spalte"
7409
7410 #: gtk/gtktreeview.c:604
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Set the column for the expander column"
7413 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
7414
7415 #: gtk/gtktreeview.c:619
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Rules Hint"
7418 msgstr "Streifenwink"
7419
7420 #: gtk/gtktreeview.c:620
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7423 msgstr ""
7424 "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
7425 "gezeichnet werden sollen"
7426
7427 #: gtk/gtktreeview.c:627
7428 msgid "Enable Search"
7429 msgstr "Sök aktiveren"
7430
7431 #: gtk/gtktreeview.c:628
7432 #, fuzzy
7433 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7434 msgstr ""
7435 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
7436
7437 #: gtk/gtktreeview.c:635
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Search Column"
7440 msgstr "Suchspalte"
7441
7442 #: gtk/gtktreeview.c:636
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Model column to search through during interactive search"
7445 msgstr ""
7446 "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
7447
7448 #: gtk/gtktreeview.c:656
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Fixed Height Mode"
7451 msgstr "Feste Höhe-Modus"
7452
7453 #: gtk/gtktreeview.c:657
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7456 msgstr ""
7457 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
7458 "sind."
7459
7460 #: gtk/gtktreeview.c:677
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Hover Selection"
7463 msgstr "Schwebende Auswahl"
7464
7465 #: gtk/gtktreeview.c:678
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7468 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
7469
7470 # CHECK - \"Expand on hover\" oder \"Hover the expansion\"?
7471 #: gtk/gtktreeview.c:697
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Hover Expand"
7474 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
7475
7476 #: gtk/gtktreeview.c:698
7477 #, fuzzy
7478 msgid ""
7479 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7480 msgstr ""
7481 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
7482 "bewegt"
7483
7484 #: gtk/gtktreeview.c:712
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Show Expanders"
7487 msgstr "Ausklapper anzeigen"
7488
7489 #: gtk/gtktreeview.c:713
7490 #, fuzzy
7491 msgid "View has expanders"
7492 msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
7493
7494 #: gtk/gtktreeview.c:727
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Level Indentation"
7497 msgstr "Einrückung von Ebenen"
7498
7499 #: gtk/gtktreeview.c:728
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Extra indentation for each level"
7502 msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
7503
7504 #: gtk/gtktreeview.c:737
7505 msgid "Rubber Banding"
7506 msgstr "Gummiband"
7507
7508 #: gtk/gtktreeview.c:738
7509 #, fuzzy
7510 msgid ""
7511 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7512 msgstr ""
7513 "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
7514 "können?"
7515
7516 #: gtk/gtktreeview.c:745
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Enable Grid Lines"
7519 msgstr "Rasterlinien aktivieren"
7520
7521 #: gtk/gtktreeview.c:746
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7524 msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
7525
7526 #: gtk/gtktreeview.c:754
7527 msgid "Enable Tree Lines"
7528 msgstr "Boomlinien aktiveren"
7529
7530 #: gtk/gtktreeview.c:755
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7533 msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
7534
7535 # CHECK - Spalte oder Modell, wer \"enthält\"?
7536 #: gtk/gtktreeview.c:763
7537 #, fuzzy
7538 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7539 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
7540
7541 #: gtk/gtktreeview.c:785
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Vertical Separator Width"
7544 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
7545
7546 #: gtk/gtktreeview.c:786
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7549 msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
7550
7551 #: gtk/gtktreeview.c:794
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Horizontal Separator Width"
7554 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
7555
7556 #: gtk/gtktreeview.c:795
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7559 msgstr ""
7560 "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
7561
7562 #: gtk/gtktreeview.c:803
7563 msgid "Allow Rules"
7564 msgstr "Lesehölp tolaten"
7565
7566 #: gtk/gtktreeview.c:804
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7569 msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
7570
7571 #: gtk/gtktreeview.c:810
7572 msgid "Indent Expanders"
7573 msgstr "Utklapper inschuven"
7574
7575 #: gtk/gtktreeview.c:811
7576 msgid "Make the expanders indented"
7577 msgstr "De Utklapper inschuven"
7578
7579 #: gtk/gtktreeview.c:817
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Even Row Color"
7582 msgstr "Farbe der geraden Spalten"
7583
7584 #: gtk/gtktreeview.c:818
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Color to use for even rows"
7587 msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
7588
7589 #: gtk/gtktreeview.c:824
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Odd Row Color"
7592 msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
7593
7594 #: gtk/gtktreeview.c:825
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Color to use for odd rows"
7597 msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
7598
7599 #: gtk/gtktreeview.c:831
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Grid line width"
7602 msgstr "Breite der Rasterlinie"
7603
7604 #: gtk/gtktreeview.c:832
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7607 msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
7608
7609 #: gtk/gtktreeview.c:838
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Tree line width"
7612 msgstr "Breite der Baumlinie"
7613
7614 #: gtk/gtktreeview.c:839
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7617 msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
7618
7619 #: gtk/gtktreeview.c:845
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Grid line pattern"
7622 msgstr "Muster der Rasterlinie"
7623
7624 #: gtk/gtktreeview.c:846
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7627 msgstr ""
7628 "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
7629
7630 #: gtk/gtktreeview.c:852
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Tree line pattern"
7633 msgstr "Muster der Baumlinie"
7634
7635 #: gtk/gtktreeview.c:853
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7638 msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
7639
7640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Whether to display the column"
7643 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
7644
7645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Resizable"
7648 msgstr "Größe veränderlich"
7649
7650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Column is user-resizable"
7653 msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
7654
7655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Current width of the column"
7658 msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
7659
7660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Space which is inserted between cells"
7663 msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
7664
7665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Sizing"
7668 msgstr "Größenänderung"
7669
7670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Resize mode of the column"
7673 msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
7674
7675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Fixed Width"
7678 msgstr "Feste Breite"
7679
7680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Current fixed width of the column"
7683 msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
7684
7685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Minimum Width"
7688 msgstr "Minimale Breite"
7689
7690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Minimum allowed width of the column"
7693 msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
7694
7695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Maximum Width"
7698 msgstr "Maximale Breite"
7699
7700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Maximum allowed width of the column"
7703 msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
7704
7705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Title to appear in column header"
7708 msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
7709
7710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7713 msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
7714
7715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
7716 msgid "Clickable"
7717 msgstr "Klickbar"
7718
7719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Whether the header can be clicked"
7722 msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
7723
7724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7725 msgid "Widget"
7726 msgstr "Widget"
7727
7728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7731 msgstr ""
7732 "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
7733
7734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7735 #, fuzzy
7736 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7737 msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
7738
7739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7742 msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
7743
7744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7745 msgid "Sort indicator"
7746 msgstr "Grupperenopwieser"
7747
7748 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Whether to show a sort indicator"
7751 msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
7752
7753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Sort order"
7756 msgstr "Sortierreihenfolge"
7757
7758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7761 msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
7762
7763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Sort column ID"
7766 msgstr "Sortierspaltenkennung"
7767
7768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7771 msgstr ""
7772 "Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
7773 "wird"
7774
7775 #: gtk/gtkuimanager.c:225
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7778 msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
7779
7780 #: gtk/gtkuimanager.c:232
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Merged UI definition"
7783 msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
7784
7785 #: gtk/gtkuimanager.c:233
7786 #, fuzzy
7787 msgid "An XML string describing the merged UI"
7788 msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
7789
7790 #: gtk/gtkviewport.c:143
7791 #, fuzzy
7792 msgid ""
7793 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7794 "this viewport"
7795 msgstr ""
7796 "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
7797 "bestimmt"
7798
7799 #: gtk/gtkviewport.c:151
7800 #, fuzzy
7801 msgid ""
7802 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7803 "this viewport"
7804 msgstr ""
7805 "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
7806 "bestimmt"
7807
7808 #: gtk/gtkviewport.c:159
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7811 msgstr ""
7812 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
7813
7814 #: gtk/gtkwidget.c:714
7815 msgid "Widget name"
7816 msgstr "Widget-Naam"
7817
7818 #: gtk/gtkwidget.c:715
7819 msgid "The name of the widget"
7820 msgstr "De Naam vun de Widget"
7821
7822 #: gtk/gtkwidget.c:721
7823 msgid "Parent widget"
7824 msgstr "Öllern-Widget"
7825
7826 #: gtk/gtkwidget.c:722
7827 #, fuzzy
7828 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7829 msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
7830
7831 #: gtk/gtkwidget.c:729
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Width request"
7834 msgstr "Breitenanforderung"
7835
7836 #: gtk/gtkwidget.c:730
7837 #, fuzzy
7838 msgid ""
7839 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7840 "used"
7841 msgstr ""
7842 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
7843 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
7844
7845 #: gtk/gtkwidget.c:738
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Height request"
7848 msgstr "Höhenanforderung"
7849
7850 #: gtk/gtkwidget.c:739
7851 #, fuzzy
7852 msgid ""
7853 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7854 "be used"
7855 msgstr ""
7856 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
7857 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
7858
7859 #: gtk/gtkwidget.c:748
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Whether the widget is visible"
7862 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
7863
7864 #: gtk/gtkwidget.c:755
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Whether the widget responds to input"
7867 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
7868
7869 #: gtk/gtkwidget.c:761
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Application paintable"
7872 msgstr "Direktes Zeichnen"
7873
7874 #: gtk/gtkwidget.c:762
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7877 msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
7878
7879 #: gtk/gtkwidget.c:768
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Can focus"
7882 msgstr "Fokussierbar"
7883
7884 #: gtk/gtkwidget.c:769
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7887 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
7888
7889 #: gtk/gtkwidget.c:775
7890 msgid "Has focus"
7891 msgstr "Het Fokus"
7892
7893 #: gtk/gtkwidget.c:776
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Whether the widget has the input focus"
7896 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
7897
7898 #: gtk/gtkwidget.c:782
7899 msgid "Is focus"
7900 msgstr "Is Fokus"
7901
7902 #: gtk/gtkwidget.c:783
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7905 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
7906
7907 #: gtk/gtkwidget.c:789
7908 msgid "Can default"
7909 msgstr "Künn Vorgav"
7910
7911 #: gtk/gtkwidget.c:790
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7914 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
7915
7916 #: gtk/gtkwidget.c:796
7917 msgid "Has default"
7918 msgstr "Is Vorgav"
7919
7920 #: gtk/gtkwidget.c:797
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Whether the widget is the default widget"
7923 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
7924
7925 #: gtk/gtkwidget.c:803
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Receives default"
7928 msgstr "Vorgabe erhalten"
7929
7930 #: gtk/gtkwidget.c:804
7931 #, fuzzy
7932 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7933 msgstr ""
7934 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
7935
7936 #: gtk/gtkwidget.c:810
7937 msgid "Composite child"
7938 msgstr "Tosammensett Kinn"
7939
7940 #: gtk/gtkwidget.c:811
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7943 msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
7944
7945 #: gtk/gtkwidget.c:817
7946 msgid "Style"
7947 msgstr "Art"
7948
7949 #: gtk/gtkwidget.c:818
7950 #, fuzzy
7951 msgid ""
7952 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7953 "(colors etc)"
7954 msgstr ""
7955 "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
7956 "etc.)"
7957
7958 #: gtk/gtkwidget.c:824
7959 msgid "Events"
7960 msgstr "Ereegnisse"
7961
7962 #: gtk/gtkwidget.c:825
7963 #, fuzzy
7964 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7965 msgstr ""
7966 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
7967
7968 #: gtk/gtkwidget.c:832
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Extension events"
7971 msgstr "Erweiterungsereignisse"
7972
7973 #: gtk/gtkwidget.c:833
7974 #, fuzzy
7975 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7976 msgstr ""
7977 "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
7978
7979 #: gtk/gtkwidget.c:840
7980 msgid "No show all"
7981 msgstr "Nich allens opwiesen"
7982
7983 #: gtk/gtkwidget.c:841
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7986 msgstr "Soll \"gtk_widget_show_all()\" dieses Widget nicht betreffen?"
7987
7988 #: gtk/gtkwidget.c:864
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7991 msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
7992
7993 #: gtk/gtkwidget.c:920
7994 msgid "Window"
7995 msgstr "Finster"
7996
7997 #: gtk/gtkwidget.c:921
7998 #, fuzzy
7999 msgid "The widget's window if it is realized"
8000 msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
8001
8002 #: gtk/gtkwidget.c:935
8003 msgid "Double Buffered"
8004 msgstr "Twejfach puffert"
8005
8006 #: gtk/gtkwidget.c:936
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Whether the widget is double buffered"
8009 msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
8010
8011 #: gtk/gtkwidget.c:951
8012 msgid "How to position in extra horizontal space"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: gtk/gtkwidget.c:967
8016 msgid "How to position in extra vertical space"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: gtk/gtkwidget.c:986
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Margin on Left"
8022 msgstr "Kanten"
8023
8024 #: gtk/gtkwidget.c:987
8025 msgid "Pixels of extra space on the left side"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: gtk/gtkwidget.c:1007
8029 msgid "Margin on Right"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: gtk/gtkwidget.c:1008
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Pixels of extra space on the right side"
8035 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
8036
8037 #: gtk/gtkwidget.c:1028
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Margin on Top"
8040 msgstr "Kanten"
8041
8042 #: gtk/gtkwidget.c:1029
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Pixels of extra space on the top side"
8045 msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
8046
8047 #: gtk/gtkwidget.c:1049
8048 msgid "Margin on Bottom"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: gtk/gtkwidget.c:1050
8052 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: gtk/gtkwidget.c:1067
8056 #, fuzzy
8057 msgid "All Margins"
8058 msgstr "Kanten"
8059
8060 #: gtk/gtkwidget.c:1068
8061 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: gtk/gtkwidget.c:2741
8065 msgid "Interior Focus"
8066 msgstr "Interner Fokus"
8067
8068 #: gtk/gtkwidget.c:2742
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
8071 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
8072
8073 #: gtk/gtkwidget.c:2748
8074 msgid "Focus linewidth"
8075 msgstr "Fokusreeglänge"
8076
8077 #: gtk/gtkwidget.c:2749
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
8080 msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
8081
8082 #: gtk/gtkwidget.c:2755
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Focus line dash pattern"
8085 msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
8086
8087 #: gtk/gtkwidget.c:2756
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
8090 msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
8091
8092 #: gtk/gtkwidget.c:2761
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Focus padding"
8095 msgstr "Fokus-Auffüllung"
8096
8097 #: gtk/gtkwidget.c:2762
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8100 msgstr ""
8101 "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem \"Kasten\" um das Widget in "
8102 "Pixel"
8103
8104 #: gtk/gtkwidget.c:2767
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Cursor color"
8107 msgstr "Zeigerfarbe"
8108
8109 #: gtk/gtkwidget.c:2768
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8112 msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
8113
8114 #: gtk/gtkwidget.c:2773
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Secondary cursor color"
8117 msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
8118
8119 #: gtk/gtkwidget.c:2774
8120 #, fuzzy
8121 msgid ""
8122 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8123 "right-to-left and left-to-right text"
8124 msgstr ""
8125 "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
8126 "gemischt bearbeitet werden."
8127
8128 #: gtk/gtkwidget.c:2779
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Cursor line aspect ratio"
8131 msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
8132
8133 #: gtk/gtkwidget.c:2780
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8136 msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
8137
8138 #: gtk/gtkwidget.c:2786
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Window dragging"
8141 msgstr "Fensterposition"
8142
8143 #: gtk/gtkwidget.c:2787
8144 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: gtk/gtkwidget.c:2800
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Unvisited Link Color"
8150 msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
8151
8152 #: gtk/gtkwidget.c:2801
8153 msgid "Color of unvisited links"
8154 msgstr "Klöör för unbesökte Verknüppen"
8155
8156 #: gtk/gtkwidget.c:2814
8157 msgid "Visited Link Color"
8158 msgstr "Klöör för besökte Verknüppen"
8159
8160 #: gtk/gtkwidget.c:2815
8161 msgid "Color of visited links"
8162 msgstr "Klöör för besökte Verknüppen"
8163
8164 #: gtk/gtkwidget.c:2829
8165 msgid "Wide Separators"
8166 msgstr "Brede Deelbalken"
8167
8168 #: gtk/gtkwidget.c:2830
8169 #, fuzzy
8170 msgid ""
8171 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8172 "instead of a line"
8173 msgstr ""
8174 "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
8175 "einer Linie dargestellt werden?"
8176
8177 #: gtk/gtkwidget.c:2844
8178 msgid "Separator Width"
8179 msgstr "Brede vun de Deelbalken"
8180
8181 #: gtk/gtkwidget.c:2845
8182 #, fuzzy
8183 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8184 msgstr "Die Breite der Trennbalken falls \"wide-separators\" WAHR ist"
8185
8186 #: gtk/gtkwidget.c:2859
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Separator Height"
8189 msgstr "Höhe der Trennbalken"
8190
8191 #: gtk/gtkwidget.c:2860
8192 #, fuzzy
8193 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8194 msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls \"wide-separators\" WAHR ist"
8195
8196 #: gtk/gtkwidget.c:2874
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8199 msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
8200
8201 #: gtk/gtkwidget.c:2875
8202 #, fuzzy
8203 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8204 msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
8205
8206 #: gtk/gtkwidget.c:2889
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8209 msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
8210
8211 #: gtk/gtkwidget.c:2890
8212 #, fuzzy
8213 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8214 msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
8215
8216 #: gtk/gtkwindow.c:567
8217 msgid "Window Type"
8218 msgstr "Finstertyp"
8219
8220 #: gtk/gtkwindow.c:568
8221 msgid "The type of the window"
8222 msgstr "Finstertyp"
8223
8224 #: gtk/gtkwindow.c:576
8225 msgid "Window Title"
8226 msgstr "Finstertitel"
8227
8228 #: gtk/gtkwindow.c:577
8229 msgid "The title of the window"
8230 msgstr "Finstertitel"
8231
8232 #: gtk/gtkwindow.c:584
8233 msgid "Window Role"
8234 msgstr "Finsterroll"
8235
8236 #: gtk/gtkwindow.c:585
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8239 msgstr ""
8240 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
8241 "identifiziert"
8242
8243 #: gtk/gtkwindow.c:601
8244 msgid "Startup ID"
8245 msgstr "Start-ID"
8246
8247 #: gtk/gtkwindow.c:602
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8250 msgstr ""
8251 "Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
8252 "notification identifiziert."
8253
8254 #: gtk/gtkwindow.c:610
8255 #, fuzzy
8256 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8257 msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
8258
8259 #: gtk/gtkwindow.c:617
8260 msgid "Modal"
8261 msgstr "Modal"
8262
8263 #: gtk/gtkwindow.c:618
8264 #, fuzzy
8265 msgid ""
8266 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8267 "up)"
8268 msgstr ""
8269 "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
8270 "verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
8271
8272 #: gtk/gtkwindow.c:625
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Window Position"
8275 msgstr "Fensterposition"
8276
8277 #: gtk/gtkwindow.c:626
8278 #, fuzzy
8279 msgid "The initial position of the window"
8280 msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
8281
8282 #: gtk/gtkwindow.c:634
8283 msgid "Default Width"
8284 msgstr "Vorgavbrede"
8285
8286 #: gtk/gtkwindow.c:635
8287 #, fuzzy
8288 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8289 msgstr ""
8290 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
8291 "verwendet"
8292
8293 #: gtk/gtkwindow.c:644
8294 msgid "Default Height"
8295 msgstr "Vorgavhöhe"
8296
8297 #: gtk/gtkwindow.c:645
8298 #, fuzzy
8299 msgid ""
8300 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8301 msgstr ""
8302 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
8303 "verwendet."
8304
8305 #: gtk/gtkwindow.c:654
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Destroy with Parent"
8308 msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
8309
8310 #: gtk/gtkwindow.c:655
8311 #, fuzzy
8312 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8313 msgstr ""
8314 "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
8315
8316 #: gtk/gtkwindow.c:663
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Icon for this window"
8319 msgstr "Symbol für dieses Fenster"
8320
8321 #: gtk/gtkwindow.c:669
8322 msgid "Mnemonics Visible"
8323 msgstr "Knöppboordkörtel"
8324
8325 #: gtk/gtkwindow.c:670
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8328 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
8329
8330 #: gtk/gtkwindow.c:686
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Name of the themed icon for this window"
8333 msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
8334
8335 #: gtk/gtkwindow.c:701
8336 msgid "Is Active"
8337 msgstr "Is Aktiv"
8338
8339 #: gtk/gtkwindow.c:702
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8342 msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
8343
8344 #: gtk/gtkwindow.c:709
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Focus in Toplevel"
8347 msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
8348
8349 #: gtk/gtkwindow.c:710
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8352 msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
8353
8354 #: gtk/gtkwindow.c:717
8355 msgid "Type hint"
8356 msgstr "Typ-Henwies"
8357
8358 #: gtk/gtkwindow.c:718
8359 #, fuzzy
8360 msgid ""
8361 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8362 "and how to treat it."
8363 msgstr ""
8364 "Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
8365 "Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
8366
8367 #: gtk/gtkwindow.c:726
8368 msgid "Skip taskbar"
8369 msgstr "Finsterlist övergahn"
8370
8371 #: gtk/gtkwindow.c:727
8372 #, fuzzy
8373 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8374 msgstr ""
8375 "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
8376
8377 #: gtk/gtkwindow.c:734
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Skip pager"
8380 msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
8381
8382 #: gtk/gtkwindow.c:735
8383 #, fuzzy
8384 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8385 msgstr ""
8386 "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
8387 "soll."
8388
8389 #: gtk/gtkwindow.c:742
8390 msgid "Urgent"
8391 msgstr "Opdringlich"
8392
8393 #: gtk/gtkwindow.c:743
8394 #, fuzzy
8395 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8396 msgstr ""
8397 "WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
8398 "werden soll."
8399
8400 #: gtk/gtkwindow.c:757
8401 msgid "Accept focus"
8402 msgstr "Fokus annehmen"
8403
8404 #: gtk/gtkwindow.c:758
8405 #, fuzzy
8406 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8407 msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
8408
8409 # CHECK
8410 #: gtk/gtkwindow.c:772
8411 msgid "Focus on map"
8412 msgstr "Fokus bi'm Towiesen"
8413
8414 # CHECK
8415 #: gtk/gtkwindow.c:773
8416 #, fuzzy
8417 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8418 msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
8419
8420 #: gtk/gtkwindow.c:787
8421 msgid "Decorated"
8422 msgstr "Schmückt"
8423
8424 #: gtk/gtkwindow.c:788
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8427 msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
8428
8429 #: gtk/gtkwindow.c:802
8430 msgid "Deletable"
8431 msgstr "Löschbar"
8432
8433 #: gtk/gtkwindow.c:803
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8436 msgstr "Soll der Fensterrahmen einen \"Schließen\"-Knopf haben?"
8437
8438 # CHECK
8439 #: gtk/gtkwindow.c:819
8440 msgid "Gravity"
8441 msgstr "Schwere"
8442
8443 # CHECK
8444 #: gtk/gtkwindow.c:820
8445 #, fuzzy
8446 msgid "The window gravity of the window"
8447 msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
8448
8449 # CHECK
8450 #: gtk/gtkwindow.c:837
8451 msgid "Transient for Window"
8452 msgstr "Flüchtig för Finster"
8453
8454 #: gtk/gtkwindow.c:838
8455 #, fuzzy
8456 msgid "The transient parent of the dialog"
8457 msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
8458
8459 # CHECK
8460 #: gtk/gtkwindow.c:853
8461 msgid "Opacity for Window"
8462 msgstr "Finsterdöörschienen"
8463
8464 #: gtk/gtkwindow.c:854
8465 #, fuzzy
8466 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8467 msgstr "Die Transparenz des Fensters, von 0 bis 1"
8468
8469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8470 #, fuzzy
8471 msgid "IM Preedit style"
8472 msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
8473
8474 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8475 #, fuzzy
8476 msgid "How to draw the input method preedit string"
8477 msgstr ""
8478 "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
8479 "soll"
8480
8481 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8482 msgid "IM Status style"
8483 msgstr "EM-Tostandutsehn"
8484
8485 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8486 #, fuzzy
8487 msgid "How to draw the input method statusbar"
8488 msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
8489
8490 # Endlosschleife haben wir schon in Totem.
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "Loop"
8493 #~ msgstr "Endlosschleife"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8497 #~ msgstr "Soll die Animation ständig wiederholt werden?"
8498
8499 #~ msgid "Number of Channels"
8500 #~ msgstr "Kanalantaal"
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8504 #~ msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
8505
8506 #~ msgid "Colorspace"
8507 #~ msgstr "Klöörrebeet"
8508
8509 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8510 #~ msgstr "De Klöörrebeet, in de de Samples innerpretert werrn"
8511
8512 #~ msgid "Has Alpha"
8513 #~ msgstr "Het alpha"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8517 #~ msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
8518
8519 #~ msgid "Bits per Sample"
8520 #~ msgstr "Bit per Sample"
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "The number of bits per sample"
8524 #~ msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8528 #~ msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8532 #~ msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
8533
8534 #~ msgid "Rowstride"
8535 #~ msgstr "Reegschritt"
8536
8537 # CHECK
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid ""
8540 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8541 #~ "row"
8542 #~ msgstr ""
8543 #~ "Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
8544 #~ "nächsten Zeile"
8545
8546 #~ msgid "Pixels"
8547 #~ msgstr "Pixel"
8548
8549 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8550 #~ msgstr "Een Pointer to de Pixel-Daten vu'm Pixbuf"
8551
8552 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8553 #~ msgstr "De GdkScreen för de Rennerer"
8554
8555 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8556 #~ msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
8557
8558 #~ msgid "Has separator"
8559 #~ msgstr "Het Deelbalken"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8563 #~ msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Invisible char set"
8567 #~ msgstr "Unsichtbares Zeichen aktivieren"
8568
8569 #~ msgid "State Hint"
8570 #~ msgstr "Tostandshenwies"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8574 #~ msgstr ""
8575 #~ "Legt fest, ob beim Zeichnen von Schatten oder Hintergrund ein Status "
8576 #~ "weitergegeben wird"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8580 #~ msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8584 #~ msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
8585
8586 #~ msgid "Pixmap"
8587 #~ msgstr "Pixmap"
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8591 #~ msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
8592
8593 #~ msgid "A GdkImage to display"
8594 #~ msgstr "Een optowiesendes GdkImage"
8595
8596 #~ msgid "Mask"
8597 #~ msgstr "Mask"
8598
8599 #, fuzzy
8600 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8601 #~ msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
8602
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid "Use separator"
8605 #~ msgstr "Trennbalken verwenden"
8606
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid ""
8609 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8610 #~ "buttons"
8611 #~ msgstr ""
8612 #~ "Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den "
8613 #~ "Knöpfen eingefügt werden?"
8614
8615 #~ msgid "Activity mode"
8616 #~ msgstr "Aktivitätsmodus"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid ""
8620 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8621 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8622 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8623 #~ "take."
8624 #~ msgstr ""
8625 #~ "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
8626 #~ "Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
8627 #~ "verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
8628 #~ "wie lang es dauert."
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8632 #~ msgstr "Schieber beim Ziehen als \"aktiv\" darstellen"
8633
8634 #, fuzzy
8635 #~ msgid ""
8636 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8637 #~ "shadow IN while they are dragged"
8638 #~ msgstr ""
8639 #~ "Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als \"aktiv\" und mit "
8640 #~ "Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "Trough Side Details"
8644 #~ msgstr "Details der Trogseiten"
8645
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid ""
8648 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8649 #~ "drawn with different details"
8650 #~ msgstr ""
8651 #~ "Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
8652 #~ "Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid ""
8656 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8657 #~ "()"
8658 #~ msgstr ""
8659 #~ "Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
8660 #~ "zurück gegeben wird"
8661
8662 #~ msgid "Blinking"
8663 #~ msgstr "Blinken"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8667 #~ msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
8668
8669 #~ msgid "Background stipple mask"
8670 #~ msgstr "Achtergrund-Schraffurmask"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8674 #~ msgstr ""
8675 #~ "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
8676
8677 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8678 #~ msgstr "Vordergrund-Schraffurmask"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8682 #~ msgstr ""
8683 #~ "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Background stipple set"
8687 #~ msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8691 #~ msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
8692
8693 #~ msgid "Foreground stipple set"
8694 #~ msgstr "Vordergrundschraffur instellen"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8698 #~ msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "Row Ending details"
8702 #~ msgstr "Details der Zeilenenden"
8703
8704 #, fuzzy
8705 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8706 #~ msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
8707
8708 #, fuzzy
8709 #~ msgid "Draw Border"
8710 #~ msgstr "Rand zeichnen"
8711
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8714 #~ msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
8715
8716 #~ msgid "Allow Shrink"
8717 #~ msgstr "Lütter- maken tolaten"
8718
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid ""
8721 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8722 #~ "the time a bad idea"
8723 #~ msgstr ""
8724 #~ "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, "
8725 #~ "ist in 99% aller Fälle keine gute Idee"
8726
8727 #~ msgid "Allow Grow"
8728 #~ msgstr "Gröter maken tolaten"
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8732 #~ msgstr ""
8733 #~ "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
8734 #~ "vergrößern"
8735
8736 #~ msgid "Enable arrow keys"
8737 #~ msgstr "Peilknöppe aktiveren"
8738
8739 #, fuzzy
8740 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8741 #~ msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
8742
8743 #~ msgid "Always enable arrows"
8744 #~ msgstr "Peile jümmers aktiveren"
8745
8746 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8747 #~ msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
8748
8749 #~ msgid "Case sensitive"
8750 #~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8754 #~ msgstr ""
8755 #~ "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
8756 #~ "Kleinschreibung erfolgen?"
8757
8758 #~ msgid "Allow empty"
8759 #~ msgstr "Künn leer sien"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8763 #~ msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
8764
8765 #~ msgid "Value in list"
8766 #~ msgstr "Wert in List"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8770 #~ msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
8771
8772 #, fuzzy
8773 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8774 #~ msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
8775
8776 #~ msgid "Minimum X"
8777 #~ msgstr "Minimales X"
8778
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8781 #~ msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
8782
8783 #~ msgid "Maximum X"
8784 #~ msgstr "Maximales X"
8785
8786 #, fuzzy
8787 #~ msgid "Maximum possible X value"
8788 #~ msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
8789
8790 #~ msgid "Minimum Y"
8791 #~ msgstr "Minimales Y"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8795 #~ msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
8796
8797 #~ msgid "Maximum Y"
8798 #~ msgstr "Maximales Y"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8802 #~ msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "File System Backend"
8806 #~ msgstr "Dateisystem-Backend"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8810 #~ msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "The currently selected filename"
8814 #~ msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "Show file operations"
8818 #~ msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8822 #~ msgstr ""
8823 #~ "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
8824
8825 #~ msgid "Tab Border"
8826 #~ msgstr "Registerkoortkanten"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8830 #~ msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8834 #~ msgstr "Horizontaler Reiterrand"
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8838 #~ msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
8839
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8842 #~ msgstr "Vertikaler Reiterrand"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8846 #~ msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8850 #~ msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
8851
8852 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8853 #~ msgstr "Grupp-ID för Registerkoorten bi'm Trecken&Loslaten"
8854
8855 #~ msgid "User Data"
8856 #~ msgstr "Brukerdaten"
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8860 #~ msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "The menu of options"
8864 #~ msgstr "Das Optionsmenü"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8868 #~ msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "Spacing around indicator"
8872 #~ msgstr "Auffüllung um Indikator"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid ""
8876 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8877 #~ msgstr ""
8878 #~ "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
8879
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8882 #~ msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
8883
8884 #~ msgid "Bar style"
8885 #~ msgstr "Balkenart"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid ""
8889 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8890 #~ msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
8891
8892 #, fuzzy
8893 #~ msgid "Activity Step"
8894 #~ msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
8895
8896 #, fuzzy
8897 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8898 #~ msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
8899
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid "Activity Blocks"
8902 #~ msgstr "Aktivitätsblöcke"
8903
8904 #, fuzzy
8905 #~ msgid ""
8906 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8907 #~ "mode (Deprecated)"
8908 #~ msgstr ""
8909 #~ "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
8910 #~ "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
8911
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "Discrete Blocks"
8914 #~ msgstr "Getrennte Blöcke"
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid ""
8918 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8919 #~ "discrete style)"
8920 #~ msgstr ""
8921 #~ "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im "
8922 #~ "Blockmodus dargestellt)"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8926 #~ msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8930 #~ msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "Line Wrap"
8934 #~ msgstr "Zeilenumbruch"
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8938 #~ msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
8939
8940 #~ msgid "Word Wrap"
8941 #~ msgstr "Woordumbrek"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8945 #~ msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
8946
8947 #~ msgid "Tooltips"
8948 #~ msgstr "Lütte Hölp"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8952 #~ msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"