1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 msgid "Device Display"
30 msgstr "Стандарт дисплей"
32 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
35 msgid "Display which the device belongs to"
36 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
38 #: gdk/gdkdevice.c:112
39 msgid "Device manager"
42 #: gdk/gdkdevice.c:113
43 msgid "Device manager which the device belongs to"
47 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
50 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
53 #: gdk/gdkdevice.c:142
58 #: gdk/gdkdevice.c:143
59 msgid "Device role in the device manager"
62 #: gdk/gdkdevice.c:159
63 msgid "Associated device"
66 #: gdk/gdkdevice.c:160
67 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
70 #: gdk/gdkdevice.c:173
74 #: gdk/gdkdevice.c:174
76 msgid "Source type for the device"
77 msgstr "Модоор харуулах загвар"
79 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
81 msgid "Input mode for the device"
82 msgstr "Модоор харуулах загвар"
85 #: gdk/gdkdevice.c:205
87 msgid "Whether the device has a cursor"
88 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
91 #: gdk/gdkdevice.c:206
93 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
94 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
97 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
102 # gtk/gtkbutton.c:265
103 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
106 msgstr "Стандарт дисплей"
108 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
109 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
111 msgid "Display for the device manager"
112 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
114 # gtk/gtkbutton.c:265
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
116 msgid "Default Display"
117 msgstr "Стандарт дисплей"
119 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
120 msgid "The default display for GDK"
121 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
123 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
124 #: gdk/gdkscreen.c:72
127 msgstr "Бичгийн заагчууд "
129 # gtk/gtksettings.c:216
130 #: gdk/gdkscreen.c:73
132 msgid "The default font options for the screen"
133 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
135 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
136 #: gdk/gdkscreen.c:80
138 msgid "Font resolution"
139 msgstr "Бичгийн заагчууд "
142 #: gdk/gdkscreen.c:81
144 msgid "The resolution for fonts on the screen"
145 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
147 # gtk/gtksettings.c:156
148 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
151 msgstr "Түүчээ анивчилт"
153 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
154 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
158 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
159 msgid "Device identifier"
162 # gtk/gtkwidget.c:493
163 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
168 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
169 msgid "Event base for XInput events"
172 # gtk/gtktexttag.c:199
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
180 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
181 "g_get_application_name()"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
185 msgid "Program version"
188 # gtk/gtktoolbar.c:225
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
191 msgid "The version of the program"
192 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
195 msgid "Copyright string"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
199 msgid "Copyright information for the program"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
205 msgid "Comments string"
206 msgstr "Баганы хэмжээ"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
209 msgid "Comments about the program"
212 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
216 msgstr "Мэдээний төрөл"
218 # gtk/gtktoolbar.c:225
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
221 msgid "The license type of the program"
222 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
229 msgid "The URL for the link to the website of the program"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
234 msgid "Website label"
235 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
239 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
240 "defaults to the URL"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
247 # gtk/gtktoolbar.c:225
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
250 msgid "List of authors of the program"
251 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
258 msgid "List of people documenting the program"
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
266 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
270 msgid "Translator credits"
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
275 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
284 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
285 "gtk_window_get_default_icon_list()"
288 # gtk/gtksettings.c:215
289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
291 msgid "Logo Icon Name"
294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
295 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
301 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
303 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
304 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
306 msgid "Whether to wrap the license text."
307 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
309 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
310 msgid "Accelerator Closure"
311 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
313 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
314 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
315 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
317 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
318 msgid "Accelerator Widget"
319 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
321 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
322 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
323 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
325 # gtk/gtksettings.c:215
326 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
327 #: gtk/gtktextmark.c:89
331 #: gtk/gtkaction.c:223
332 msgid "A unique name for the action."
333 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
335 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
336 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
337 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
338 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
342 #: gtk/gtkaction.c:242
343 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
344 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
346 #: gtk/gtkaction.c:258
348 msgstr "Богино бичээс"
350 #: gtk/gtkaction.c:259
351 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
352 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
354 #: gtk/gtkaction.c:267
358 #: gtk/gtkaction.c:268
359 msgid "A tooltip for this action."
360 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
362 #: gtk/gtkaction.c:283
364 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
366 #: gtk/gtkaction.c:284
367 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
368 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
370 # gtk/gtkwindow.c:494
371 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
377 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
378 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
380 msgid "The GIcon being displayed"
381 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
383 # gtk/gtksettings.c:215
384 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
385 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
390 # gtk/gtkwidget.c:391
391 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
392 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
394 msgid "The name of the icon from the icon theme"
395 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
397 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
398 msgid "Visible when horizontal"
399 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
401 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
403 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
405 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
407 #: gtk/gtkaction.c:349
409 msgid "Visible when overflown"
410 msgstr "Босоо бол харуулах"
412 #: gtk/gtkaction.c:350
415 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
417 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
419 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
420 msgid "Visible when vertical"
421 msgstr "Босоо бол харуулах"
423 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
425 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
427 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
429 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
433 #: gtk/gtkaction.c:366
435 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
436 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
438 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
439 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
441 #: gtk/gtkaction.c:374
442 msgid "Hide if empty"
443 msgstr "Хоосон бол далдал"
445 #: gtk/gtkaction.c:375
446 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
447 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
449 # gtk/gtkwidget.c:430
450 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
451 #: gtk/gtkwidget.c:754
455 # gtk/gtkwidget.c:424
456 #: gtk/gtkaction.c:382
457 msgid "Whether the action is enabled."
458 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
460 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
461 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
466 # gtk/gtkwidget.c:424
467 #: gtk/gtkaction.c:389
468 msgid "Whether the action is visible."
469 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
471 # gtk/gtkprogressbar.c:187
472 #: gtk/gtkaction.c:395
474 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
476 #: gtk/gtkaction.c:396
478 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
481 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
483 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
484 msgid "Always show image"
487 # gtk/gtkwidget.c:424
488 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
490 msgid "Whether the image will always be shown"
491 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
493 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
494 msgid "A name for the action group."
495 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
497 # gtk/gtkwidget.c:424
498 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
499 msgid "Whether the action group is enabled."
500 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
502 # gtk/gtkwidget.c:424
503 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
504 msgid "Whether the action group is visible."
505 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
507 # gtk/gtkprogressbar.c:187
508 #: gtk/gtkactivatable.c:290
510 msgid "Related Action"
513 #: gtk/gtkactivatable.c:291
514 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
517 #: gtk/gtkactivatable.c:313
518 msgid "Use Action Appearance"
522 #: gtk/gtkactivatable.c:314
524 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
525 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
527 # gtk/gtkspinbutton.c:298
528 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
529 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
533 # gtk/gtkwidget.c:391
534 #: gtk/gtkadjustment.c:94
535 msgid "The value of the adjustment"
536 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
539 #: gtk/gtkadjustment.c:110
540 msgid "Minimum Value"
541 msgstr "Хамгийн бага утга"
543 # gtk/gtkwidget.c:391
544 #: gtk/gtkadjustment.c:111
545 msgid "The minimum value of the adjustment"
546 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
549 #: gtk/gtkadjustment.c:130
550 msgid "Maximum Value"
551 msgstr "Максимум утга"
553 # gtk/gtkwidget.c:391
554 #: gtk/gtkadjustment.c:131
555 msgid "The maximum value of the adjustment"
556 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
558 # gtk/gtkinputdialog.c:246
559 #: gtk/gtkadjustment.c:147
560 msgid "Step Increment"
564 #: gtk/gtkadjustment.c:148
565 msgid "The step increment of the adjustment"
566 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
568 #: gtk/gtkadjustment.c:164
569 msgid "Page Increment"
570 msgstr "Хуудас өсөлт"
573 #: gtk/gtkadjustment.c:165
574 msgid "The page increment of the adjustment"
575 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
578 #: gtk/gtkadjustment.c:184
580 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
582 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
583 #: gtk/gtkadjustment.c:185
584 msgid "The page size of the adjustment"
585 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
587 # gtk/gtkalignment.c:102
588 #: gtk/gtkalignment.c:123
589 msgid "Horizontal alignment"
590 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
592 # gtk/gtkalignment.c:103
593 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
595 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
598 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
599 "баруун зэрэгцүүлсэн "
601 # gtk/gtkalignment.c:112
602 #: gtk/gtkalignment.c:133
603 msgid "Vertical alignment"
604 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
606 # gtk/gtkalignment.c:113
607 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
609 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
612 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
613 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
615 # gtk/gtkalignment.c:121
616 #: gtk/gtkalignment.c:142
617 msgid "Horizontal scale"
618 msgstr "Хэвтээ масштаб"
620 #: gtk/gtkalignment.c:143
622 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
623 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
625 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
626 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
628 # gtk/gtkalignment.c:130
629 #: gtk/gtkalignment.c:151
630 msgid "Vertical scale"
631 msgstr "Босоо масштаб"
633 #: gtk/gtkalignment.c:152
635 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
636 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
638 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
639 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
641 #: gtk/gtkalignment.c:169
643 msgstr "Дээд доторлогоо"
645 #: gtk/gtkalignment.c:170
646 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
647 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
649 #: gtk/gtkalignment.c:186
650 msgid "Bottom Padding"
651 msgstr "Доод доторлогоо"
653 #: gtk/gtkalignment.c:187
654 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
655 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
657 #: gtk/gtkalignment.c:203
659 msgstr "Зүүн доторлогоо"
661 #: gtk/gtkalignment.c:204
662 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
663 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
665 # gtk/gtktextview.c:604
666 #: gtk/gtkalignment.c:220
667 msgid "Right Padding"
668 msgstr "Баруун доторлогоо"
670 #: gtk/gtkalignment.c:221
671 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
672 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
675 #: gtk/gtkarrow.c:110
676 msgid "Arrow direction"
677 msgstr "Сумны чиглэл"
680 #: gtk/gtkarrow.c:111
681 msgid "The direction the arrow should point"
682 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
685 #: gtk/gtkarrow.c:119
687 msgstr "Сумны сүүдэр"
689 #: gtk/gtkarrow.c:120
690 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
691 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
694 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
696 msgid "Arrow Scaling"
697 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
699 #: gtk/gtkarrow.c:128
700 msgid "Amount of space used up by arrow"
703 # gtk/gtkaspectframe.c:107
704 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
705 msgid "Horizontal Alignment"
706 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
708 # gtk/gtkaspectframe.c:108
709 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
710 msgid "X alignment of the child"
711 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
713 # gtk/gtkaspectframe.c:114
714 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
715 msgid "Vertical Alignment"
716 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
718 # gtk/gtkaspectframe.c:115
719 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
720 msgid "Y alignment of the child"
721 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
723 # gtk/gtkaspectframe.c:121
724 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
728 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
729 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
730 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
732 # gtk/gtkaspectframe.c:128
733 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
735 msgstr "Бяцхан захирагдах"
737 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
738 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
739 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
741 #: gtk/gtkassistant.c:310
743 msgid "Header Padding"
744 msgstr "Зүүн доторлогоо"
746 # gtk/gtkmenubar.c:152
747 #: gtk/gtkassistant.c:311
749 msgid "Number of pixels around the header."
750 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
752 #: gtk/gtkassistant.c:318
754 msgid "Content Padding"
755 msgstr "Доод доторлогоо"
757 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
758 #: gtk/gtkassistant.c:319
760 msgid "Number of pixels around the content pages."
761 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
763 #: gtk/gtkassistant.c:335
768 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
769 #: gtk/gtkassistant.c:336
771 msgid "The type of the assistant page"
772 msgstr "мэдээний төрөл"
775 #: gtk/gtkassistant.c:353
778 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
780 # gtk/gtkwindow.c:417
781 #: gtk/gtkassistant.c:354
783 msgid "The title of the assistant page"
784 msgstr "Цонхны гарчиг"
786 # gtk/gtktreeview.c:546
787 #: gtk/gtkassistant.c:370
790 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
792 #: gtk/gtkassistant.c:371
793 msgid "Header image for the assistant page"
796 # gtk/gtksettings.c:180
797 #: gtk/gtkassistant.c:387
799 msgid "Sidebar image"
802 #: gtk/gtkassistant.c:388
803 msgid "Sidebar image for the assistant page"
806 #: gtk/gtkassistant.c:403
808 msgid "Page complete"
809 msgstr "Хуудас өсөлт"
811 #: gtk/gtkassistant.c:404
812 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
817 msgid "Minimum child width"
818 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
822 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
823 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
827 msgid "Minimum child height"
828 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
832 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
833 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
837 msgid "Child internal width padding"
838 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
842 msgid "Amount to increase child's size on either side"
843 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
847 msgid "Child internal height padding"
848 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
852 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
853 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
858 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
864 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
867 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
877 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
880 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
884 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
891 msgid "The amount of space between children"
892 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
894 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
895 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
896 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
902 msgid "Whether the children should all be the same size"
903 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
905 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
906 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
912 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
913 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
916 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
922 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
924 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
926 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
931 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
932 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
938 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
940 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
941 "start or end of the parent"
943 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
944 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
946 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
947 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
948 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
952 # gtk/gtknotebook.c:363
953 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
954 msgid "The index of the child in the parent"
955 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
957 #: gtk/gtkbuilder.c:315
958 msgid "Translation Domain"
961 #: gtk/gtkbuilder.c:316
962 msgid "The translation domain used by gettext"
965 # gtk/gtkbutton.c:190
966 #: gtk/gtkbutton.c:239
968 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
970 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
972 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
973 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
974 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
975 msgid "Use underline"
976 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
978 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
979 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
980 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
982 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
983 "for the mnemonic accelerator key"
985 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
986 "зориулалтаар ашиглана."
988 # gtk/gtkbutton.c:205
989 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
991 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
993 # gtk/gtkbutton.c:206
994 #: gtk/gtkbutton.c:255
996 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
998 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
999 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
1001 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
1002 msgid "Focus on click"
1003 msgstr "Товшиход хараалах"
1005 # gtk/gtklabel.c:334
1006 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1007 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1008 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
1010 # gtk/gtkbutton.c:213
1011 #: gtk/gtkbutton.c:270
1012 msgid "Border relief"
1013 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
1015 # gtk/gtkbutton.c:214
1016 #: gtk/gtkbutton.c:271
1017 msgid "The border relief style"
1018 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
1020 # gtk/gtkalignment.c:102
1021 #: gtk/gtkbutton.c:288
1022 msgid "Horizontal alignment for child"
1023 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
1025 # gtk/gtkalignment.c:112
1026 #: gtk/gtkbutton.c:307
1027 msgid "Vertical alignment for child"
1028 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
1030 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1031 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1032 msgid "Image widget"
1033 msgstr "Зурган элемент"
1035 #: gtk/gtkbutton.c:325
1037 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1038 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
1040 #: gtk/gtkbutton.c:339
1042 msgid "Image position"
1043 msgstr "Заагчийн байрлал"
1045 #: gtk/gtkbutton.c:340
1047 msgid "The position of the image relative to the text"
1048 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
1050 # gtk/gtkbutton.c:265
1051 #: gtk/gtkbutton.c:460
1052 msgid "Default Spacing"
1053 msgstr "Анхдагч зай"
1055 #: gtk/gtkbutton.c:461
1057 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1058 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
1060 # gtk/gtkbutton.c:272
1061 #: gtk/gtkbutton.c:475
1062 msgid "Default Outside Spacing"
1063 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
1065 #: gtk/gtkbutton.c:476
1068 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1070 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
1072 #: gtk/gtkbutton.c:481
1073 msgid "Child X Displacement"
1074 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
1076 #: gtk/gtkbutton.c:482
1078 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1080 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1083 #: gtk/gtkbutton.c:489
1084 msgid "Child Y Displacement"
1085 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
1087 #: gtk/gtkbutton.c:490
1089 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1091 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1094 # gtk/gtkwidget.c:451
1095 #: gtk/gtkbutton.c:506
1097 msgid "Displace focus"
1100 #: gtk/gtkbutton.c:507
1102 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1106 # gtk/gtknotebook.c:379
1107 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1109 msgid "Inner Border"
1112 #: gtk/gtkbutton.c:521
1113 msgid "Border between button edges and child."
1116 #: gtk/gtkbutton.c:534
1118 msgid "Image spacing"
1121 #: gtk/gtkbutton.c:535
1123 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1124 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1126 #: gtk/gtkbutton.c:549
1127 msgid "Show button images"
1128 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
1130 # gtk/gtknotebook.c:407
1131 #: gtk/gtkbutton.c:550
1133 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1134 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
1136 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1137 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1141 # gtk/gtkfilesel.c:537
1142 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1143 msgid "The selected year"
1144 msgstr "Сонгогдсон жил"
1146 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1147 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1148 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1153 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1154 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
1156 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1160 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1162 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1163 "currently selected day)"
1165 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
1168 # gtk/gtktable.c:174
1169 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1170 msgid "Show Heading"
1171 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1173 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1174 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1175 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
1177 # gtk/gtknotebook.c:406
1178 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1179 msgid "Show Day Names"
1180 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
1182 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1183 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1184 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1186 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1187 msgid "No Month Change"
1188 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
1190 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1192 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1193 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
1195 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1196 msgid "Show Week Numbers"
1197 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
1199 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1200 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1201 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
1203 # gtk/gtkwindow.c:466
1204 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1206 msgid "Details Width"
1207 msgstr "Стандарт өргөн"
1209 # gtk/gtkentry.c:503
1210 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1212 msgid "Details width in characters"
1213 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1215 # gtk/gtkwindow.c:476
1216 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1218 msgid "Details Height"
1219 msgstr "Стандалрт өндөр"
1221 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1222 msgid "Details height in rows"
1225 # gtk/gtktable.c:174
1226 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1228 msgid "Show Details"
1229 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1231 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1233 msgid "If TRUE, details are shown"
1234 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1236 # gtk/gtknotebook.c:379
1237 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1239 msgid "Inner border"
1242 # gtk/gtknotebook.c:379
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1245 msgid "Inner border space"
1248 # gtk/gtkalignment.c:130
1249 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1251 msgid "Vertical separation"
1252 msgstr "Босоо тохируулга"
1254 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1257 msgid "Space between day headers and main area"
1258 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
1260 # gtk/gtkalignment.c:121
1261 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1263 msgid "Horizontal separation"
1264 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
1266 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1268 msgid "Space between week headers and main area"
1269 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
1271 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1273 msgid "Editing Canceled"
1274 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
1276 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1277 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1280 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1282 msgid "Accelerator key"
1283 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1285 # gtk/gtkwidget.c:391
1286 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1288 msgid "The keyval of the accelerator"
1289 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
1291 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1293 msgid "Accelerator modifiers"
1294 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1296 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1297 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1300 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1302 msgid "Accelerator keycode"
1303 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1305 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1306 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1311 msgid "Accelerator Mode"
1312 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1314 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
1315 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1317 msgid "The type of accelerators"
1318 msgstr "мэдээний төрөл"
1320 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
1321 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1325 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1326 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1327 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
1329 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
1330 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1334 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1335 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1336 msgid "Display the cell"
1337 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1339 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1340 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1342 msgid "Display the cell sensitive"
1343 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1345 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
1346 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1348 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
1350 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1351 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1353 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1355 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
1356 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1358 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
1360 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1361 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1363 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1365 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1367 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1369 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1371 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1373 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1375 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1377 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1379 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1381 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1382 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1386 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1387 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1388 msgid "The fixed width"
1389 msgstr "Хатуу өргөн"
1391 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1392 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1396 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1397 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1398 msgid "The fixed height"
1399 msgstr "хатуу өндөр"
1401 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1403 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1405 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1406 msgid "Row has children"
1407 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1409 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1411 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1413 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1414 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1415 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1417 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1418 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1419 msgid "Cell background color name"
1420 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1422 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1423 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1424 msgid "Cell background color as a string"
1425 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1427 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1428 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1429 msgid "Cell background color"
1430 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1432 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1433 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1434 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1435 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1437 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1440 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
1442 # gtk/gtklabel.c:334
1443 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1445 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1446 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
1448 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1449 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1450 msgid "Cell background set"
1451 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1453 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1454 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1455 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1457 # gtk/gtksizegroup.c:242
1458 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1463 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1465 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1466 msgstr "Комбобоксын загвар"
1468 # gtk/gtktreeview.c:586
1469 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1471 msgstr "Текст Багана"
1473 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1474 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1475 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1477 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1481 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1482 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1485 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1486 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1487 msgid "Pixbuf Object"
1488 msgstr "Pixbuf обьект"
1490 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1491 msgid "The pixbuf to render"
1492 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1494 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1495 msgid "Pixbuf Expander Open"
1496 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1498 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1499 msgid "Pixbuf for open expander"
1500 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1502 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1503 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1504 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1506 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1507 msgid "Pixbuf for closed expander"
1508 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1510 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1512 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1514 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1515 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1516 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1518 # gtk/gtkfontsel.c:333
1519 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1520 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1524 # gtk/gtkwindow.c:417
1525 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1526 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1527 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1529 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1531 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1533 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1534 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1535 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1537 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1538 msgid "Follow State"
1541 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1543 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1544 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1546 # gtk/gtkwindow.c:494
1547 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1551 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1553 msgid "Value of the progress bar"
1554 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1557 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1558 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1559 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1563 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1565 msgid "Text on the progress bar"
1566 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1568 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1573 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1575 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1576 "don't know how much."
1579 # gtk/gtkprogress.c:138
1580 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1581 msgid "Text x alignment"
1582 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
1585 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1588 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1591 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
1594 # gtk/gtkprogress.c:147
1595 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1596 msgid "Text y alignment"
1597 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
1600 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1602 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1603 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
1605 # gtk/gtkrange.c:290
1606 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1607 #: gtk/gtkrange.c:427
1611 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1612 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1614 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1615 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
1617 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1618 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1622 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1624 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1625 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
1627 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1630 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
1632 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1633 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1634 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
1636 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
1637 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1641 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1642 msgid "The number of decimal places to display"
1643 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
1645 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1646 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1647 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1648 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1650 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1652 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1654 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1655 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
1657 # gtk/gtksettings.c:216
1658 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1660 msgid "Pulse of the spinner"
1661 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
1663 # gtk/gtkwindow.c:417
1664 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1666 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1667 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1669 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1671 msgid "Text to render"
1672 msgstr "Харагдах текст"
1674 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1677 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1679 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1681 msgid "Marked up text to render"
1682 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1689 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1690 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1693 msgid "Single Paragraph Mode"
1694 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1698 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1699 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1701 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1703 msgid "Background color name"
1704 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1706 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1708 msgid "Background color as a string"
1709 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1711 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1713 msgid "Background color"
1714 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1716 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1718 msgid "Background color as a GdkColor"
1719 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1721 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1723 msgid "Foreground color name"
1724 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1726 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1728 msgid "Foreground color as a string"
1729 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1731 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1733 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1734 msgid "Foreground color"
1735 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1737 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1739 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1740 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1742 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1743 # gtk/gtktextview.c:568
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1745 #: gtk/gtktextview.c:668
1749 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1751 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1752 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1754 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1755 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1757 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1762 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1763 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
1765 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1767 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1768 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1770 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1773 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1775 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1777 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1778 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1780 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1781 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1783 #: gtk/gtktexttag.c:267
1785 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1787 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1788 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1790 #: gtk/gtktexttag.c:276
1791 msgid "Font variant"
1792 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1794 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1795 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1797 #: gtk/gtktexttag.c:285
1799 msgstr "Фонтийн жин "
1801 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1802 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1804 #: gtk/gtktexttag.c:296
1805 msgid "Font stretch"
1806 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1808 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1809 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1811 #: gtk/gtktexttag.c:305
1813 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1815 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1818 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1820 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1822 msgid "Font size in points"
1823 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1825 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1828 msgstr "Бичгийн масштаб "
1830 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1832 msgid "Font scaling factor"
1833 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1835 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1840 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1843 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1845 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1847 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1849 msgid "Strikethrough"
1852 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1854 msgid "Whether to strike through the text"
1855 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1857 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1860 msgstr "Доогуур зураас "
1862 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1864 msgid "Style of underline for this text"
1865 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1867 # gtk/gtktexttag.c:387
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1874 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1875 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1876 "probably don't need it"
1878 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1879 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1880 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1888 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1889 "have enough room to display the entire string"
1892 # gtk/gtkentry.c:503
1893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1894 #: gtk/gtklabel.c:702
1896 msgid "Width In Characters"
1897 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1900 msgid "The desired width of the label, in characters"
1903 # gtk/gtkentry.c:503
1904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1906 msgid "Maximum Width In Characters"
1907 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1909 # gtk/gtkentry.c:503
1910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1912 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1913 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1915 # gtk/gtktexttag.c:484
1916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1918 msgstr "Мөр таслах горим"
1920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1922 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1923 "have enough room to display the entire string"
1926 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1929 msgstr "Өргөн таслах"
1931 # gtk/gtkscale.c:174
1932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1934 msgid "The width at which the text is wrapped"
1935 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1937 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1940 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1942 # gtk/gtktoolbar.c:234
1943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1945 msgid "How to align the lines"
1946 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
1948 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1950 msgid "Background set"
1951 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1954 msgid "Whether this tag affects the background color"
1955 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1957 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1959 msgid "Foreground set"
1960 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1963 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1964 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1966 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1968 msgid "Editability set"
1969 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1972 msgid "Whether this tag affects text editability"
1973 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1975 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1977 msgid "Font family set"
1978 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1981 msgid "Whether this tag affects the font family"
1982 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1984 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1986 msgid "Font style set"
1987 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1990 msgid "Whether this tag affects the font style"
1991 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1993 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1995 msgid "Font variant set"
1996 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1999 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2000 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
2002 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
2003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
2004 msgid "Font weight set"
2005 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
2007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
2008 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2009 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
2012 msgid "Font stretch set"
2013 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
2015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
2016 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2017 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2019 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
2020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
2021 msgid "Font size set"
2022 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
2024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
2025 msgid "Whether this tag affects the font size"
2026 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
2029 msgid "Font scale set"
2030 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
2032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
2033 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2034 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
2038 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
2040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
2041 msgid "Whether this tag affects the rise"
2042 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
2045 msgid "Strikethrough set"
2046 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
2048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
2049 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2050 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
2053 msgid "Underline set"
2054 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
2056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
2057 msgid "Whether this tag affects underlining"
2058 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
2061 msgid "Language set"
2062 msgstr "Хэлний суулгац"
2064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
2065 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2066 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
2068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
2070 msgid "Ellipsize set"
2071 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
2073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
2075 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2076 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2078 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
2079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
2082 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
2084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
2086 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2087 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2089 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
2090 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2091 msgid "Toggle state"
2092 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
2094 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2095 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2096 msgid "The toggle state of the button"
2097 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
2099 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2100 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2101 msgid "Inconsistent state"
2102 msgstr "Таарахгүй төлөв "
2104 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2105 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2106 msgid "The inconsistent state of the button"
2107 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
2109 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2110 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2112 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
2114 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2115 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2116 msgid "The toggle button can be activated"
2117 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
2119 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2120 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2122 msgstr "�адио-төлөв "
2124 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2125 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2126 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2128 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
2130 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
2131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2133 msgid "Indicator size"
2134 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
2136 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
2137 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2138 msgid "Size of check or radio indicator"
2140 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
2142 #: gtk/gtkcellview.c:200
2144 msgid "CellView model"
2145 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2147 #: gtk/gtkcellview.c:201
2149 msgid "The model for cell view"
2150 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2152 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
2153 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2154 msgid "Indicator Size"
2155 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
2157 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
2158 msgid "Indicator Spacing"
2159 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
2161 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
2162 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2163 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
2165 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2166 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
2167 msgid "Whether the menu item is checked"
2168 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
2170 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2171 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
2172 msgid "Inconsistent"
2173 msgstr "Таарамжгүй "
2175 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2176 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2177 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
2179 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2180 msgid "Draw as radio menu item"
2181 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
2183 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2184 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2185 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2186 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
2188 # gtk/gtklabel.c:294
2189 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
2191 msgstr "Альпа хэрэглэх"
2193 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
2195 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2196 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
2198 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2199 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
2200 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
2201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
2205 # gtk/gtkwindow.c:417
2206 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
2207 msgid "The title of the color selection dialog"
2208 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2210 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
2211 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
2212 msgid "Current Color"
2213 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
2215 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2216 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
2217 msgid "The selected color"
2218 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
2220 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
2221 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
2222 msgid "Current Alpha"
2223 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
2225 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2226 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
2227 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2228 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
2230 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2231 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
2232 msgid "Has Opacity Control"
2233 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
2235 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
2236 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
2237 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2238 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
2240 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
2241 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2243 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
2245 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2246 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
2247 msgid "Whether a palette should be used"
2248 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2250 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2251 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
2252 msgid "The current color"
2253 msgstr "Харгалзах өнгө "
2255 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2256 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
2257 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2258 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
2260 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2261 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
2262 msgid "Custom palette"
2263 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
2265 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2266 msgid "Palette to use in the color selector"
2267 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
2269 # gtk/gtkwindow.c:417
2270 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2272 msgid "Color Selection"
2273 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2275 # gtk/gtkwindow.c:417
2276 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2278 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2279 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2281 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2285 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2287 msgid "The OK button of the dialog."
2288 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2290 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2291 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2293 msgid "Cancel Button"
2294 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2296 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2298 msgid "The cancel button of the dialog."
2299 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2301 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2302 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2305 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2307 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2309 msgid "The help button of the dialog."
2310 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2312 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2313 msgid "ComboBox model"
2314 msgstr "Комбобокс загвар"
2316 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2317 msgid "The model for the combo box"
2318 msgstr "Комбобоксын загвар"
2320 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2322 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2323 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
2325 # gtk/gtktable.c:174
2326 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2327 msgid "Row span column"
2328 msgstr "Мөр дарах багана"
2330 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2331 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2332 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2334 # gtk/gtktable.c:183
2335 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2336 msgid "Column span column"
2337 msgstr "Багана дарах багана"
2339 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2340 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2341 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2343 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2344 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2346 msgstr "Идэвхжүүлэх"
2348 # gtk/gtkfontsel.c:210
2349 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2350 msgid "The item which is currently active"
2351 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
2353 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2354 msgid "Add tearoffs to menus"
2355 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
2357 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2359 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2360 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2362 # gtk/gtkentry.c:480
2363 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2367 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2369 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2370 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
2372 # gtk/gtklabel.c:334
2373 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2375 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2376 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2378 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2379 msgid "Tearoff Title"
2380 msgstr "Буулгах гарчиг"
2382 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2385 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2387 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2389 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2392 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2394 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2396 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2397 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2399 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2400 msgid "Button Sensitivity"
2403 # gtk/gtklabel.c:334
2404 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2406 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2407 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2409 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2410 msgid "Appears as list"
2411 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
2413 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2415 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2416 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
2419 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2422 msgstr "Сумны чиглэл"
2424 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2426 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2427 msgstr "Комбобоксын загвар"
2429 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2430 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2431 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2432 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2433 #: gtk/gtkviewport.c:158
2435 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2437 # gtk/gtknotebook.c:380
2438 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2440 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2441 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2443 # gtk/gtkcontainer.c:200
2444 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2446 msgstr "Дахин хэмжих горим"
2448 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2449 msgid "Specify how resize events are handled"
2450 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
2452 # gtk/gtkcontainer.c:208
2453 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2454 msgid "Border width"
2455 msgstr "Хүрээний өргөн"
2457 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2458 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2459 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
2461 # gtk/gtkcontainer.c:217
2462 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2464 msgstr "Хүү элемент"
2466 # gtk/gtkcontainer.c:218
2467 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2468 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2469 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
2471 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2472 msgid "Content area border"
2473 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
2475 #: gtk/gtkdialog.c:166
2476 msgid "Width of border around the main dialog area"
2477 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2479 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2481 msgid "Content area spacing"
2482 msgstr "Доод доторлогоо"
2484 #: gtk/gtkdialog.c:184
2486 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2487 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
2489 # gtk/gtkdialog.c:160
2490 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2491 msgid "Button spacing"
2494 # gtk/gtkdialog.c:161
2495 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2496 msgid "Spacing between buttons"
2497 msgstr "Товч хоорондын зай"
2499 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2500 msgid "Action area border"
2501 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
2503 # gtk/gtkdialog.c:170
2504 #: gtk/gtkdialog.c:201
2505 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2506 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2508 #: gtk/gtkentry.c:635
2513 #: gtk/gtkentry.c:636
2514 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2517 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2518 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2519 msgid "Cursor Position"
2520 msgstr "Түүчээын байрлал"
2522 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2523 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2524 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2525 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
2527 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2528 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2529 msgid "Selection Bound"
2530 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2532 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2533 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2535 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2536 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
2538 # gtk/gtkentry.c:456
2539 #: gtk/gtkentry.c:664
2540 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2541 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2543 # gtk/gtkentry.c:463
2544 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2545 msgid "Maximum length"
2546 msgstr "Максимум урт"
2548 # gtk/gtkentry.c:464
2549 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2550 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2551 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2553 # gtk/gtkentry.c:472
2554 #: gtk/gtkentry.c:680
2558 #: gtk/gtkentry.c:681
2560 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2563 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
2566 #: gtk/gtkentry.c:689
2567 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2568 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2570 #: gtk/gtkentry.c:697
2572 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2575 # gtk/gtkentry.c:488
2576 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2577 msgid "Invisible character"
2578 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2580 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2581 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2582 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2584 #: gtk/gtkentry.c:712
2585 msgid "Activates default"
2586 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2588 #: gtk/gtkentry.c:713
2590 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2591 "dialog) when Enter is pressed"
2593 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2594 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2596 # gtk/gtkentry.c:503
2597 #: gtk/gtkentry.c:719
2598 msgid "Width in chars"
2599 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2601 # gtk/gtkentry.c:504
2602 #: gtk/gtkentry.c:720
2603 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2604 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2606 #: gtk/gtkentry.c:729
2607 msgid "Scroll offset"
2608 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2610 #: gtk/gtkentry.c:730
2611 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2612 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2614 # gtk/gtkentry.c:524
2615 #: gtk/gtkentry.c:740
2616 msgid "The contents of the entry"
2617 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2620 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2622 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2625 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2628 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2631 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2634 # gtk/gtkfilesel.c:551
2635 #: gtk/gtkentry.c:772
2637 msgid "Truncate multiline"
2638 msgstr "Олон сонголт."
2640 # gtk/gtkfilesel.c:552
2641 #: gtk/gtkentry.c:773
2643 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2644 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2646 #: gtk/gtkentry.c:789
2647 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2650 # gtk/gtkcontainer.c:200
2651 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2652 msgid "Overwrite mode"
2653 msgstr "Дарж бичих горим"
2655 #: gtk/gtkentry.c:805
2657 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2658 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
2660 # gtk/gtkprogress.c:138
2661 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2664 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
2666 #: gtk/gtkentry.c:820
2667 msgid "Length of the text currently in the entry"
2670 # gtk/gtkentry.c:488
2671 #: gtk/gtkentry.c:835
2673 msgid "Invisible character set"
2674 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2676 # gtk/gtkwidget.c:424
2677 #: gtk/gtkentry.c:836
2679 msgid "Whether the invisible character has been set"
2680 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
2682 #: gtk/gtkentry.c:854
2683 msgid "Caps Lock warning"
2686 #: gtk/gtkentry.c:855
2687 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2690 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2691 #: gtk/gtkentry.c:869
2693 msgid "Progress Fraction"
2696 #: gtk/gtkentry.c:870
2698 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2699 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
2701 #: gtk/gtkentry.c:887
2703 msgid "Progress Pulse Step"
2706 #: gtk/gtkentry.c:888
2709 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2710 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2711 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
2713 # gtk/gtkimage.c:129
2714 #: gtk/gtkentry.c:904
2716 msgid "Primary pixbuf"
2719 #: gtk/gtkentry.c:905
2721 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2722 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
2725 #: gtk/gtkentry.c:919
2727 msgid "Secondary pixbuf"
2730 #: gtk/gtkentry.c:920
2732 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2733 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2735 #: gtk/gtkentry.c:934
2736 msgid "Primary stock ID"
2739 #: gtk/gtkentry.c:935
2740 msgid "Stock ID for primary icon"
2744 #: gtk/gtkentry.c:949
2746 msgid "Secondary stock ID"
2749 #: gtk/gtkentry.c:950
2750 msgid "Stock ID for secondary icon"
2753 # gtk/gtksettings.c:215
2754 #: gtk/gtkentry.c:964
2756 msgid "Primary icon name"
2757 msgstr "Бичгийн нэр"
2759 #: gtk/gtkentry.c:965
2760 msgid "Icon name for primary icon"
2764 #: gtk/gtkentry.c:979
2766 msgid "Secondary icon name"
2769 #: gtk/gtkentry.c:980
2770 msgid "Icon name for secondary icon"
2773 #: gtk/gtkentry.c:994
2774 msgid "Primary GIcon"
2777 # gtk/gtkwindow.c:495
2778 #: gtk/gtkentry.c:995
2780 msgid "GIcon for primary icon"
2781 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
2784 #: gtk/gtkentry.c:1009
2786 msgid "Secondary GIcon"
2789 #: gtk/gtkentry.c:1010
2790 msgid "GIcon for secondary icon"
2793 # gtk/gtkimage.c:203
2794 #: gtk/gtkentry.c:1024
2796 msgid "Primary storage type"
2797 msgstr "Хадгалах төрөл"
2799 #: gtk/gtkentry.c:1025
2801 msgid "The representation being used for primary icon"
2802 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2804 #: gtk/gtkentry.c:1040
2806 msgid "Secondary storage type"
2807 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2809 #: gtk/gtkentry.c:1041
2811 msgid "The representation being used for secondary icon"
2812 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2814 #: gtk/gtkentry.c:1062
2815 msgid "Primary icon activatable"
2818 # gtk/gtkwidget.c:424
2819 #: gtk/gtkentry.c:1063
2821 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2822 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2824 # gtk/gtkwidget.c:1083
2825 #: gtk/gtkentry.c:1083
2827 msgid "Secondary icon activatable"
2828 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2830 # gtk/gtkwidget.c:424
2831 #: gtk/gtkentry.c:1084
2833 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2834 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2836 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2837 #: gtk/gtkentry.c:1106
2839 msgid "Primary icon sensitive"
2840 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2842 #: gtk/gtkentry.c:1107
2844 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2845 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2848 #: gtk/gtkentry.c:1128
2850 msgid "Secondary icon sensitive"
2853 # gtk/gtkwidget.c:424
2854 #: gtk/gtkentry.c:1129
2856 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2857 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2859 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2860 #: gtk/gtkentry.c:1145
2862 msgid "Primary icon tooltip text"
2863 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2865 # gtk/gtkentry.c:524
2866 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2868 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2869 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2871 # gtk/gtkwidget.c:1083
2872 #: gtk/gtkentry.c:1162
2874 msgid "Secondary icon tooltip text"
2875 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2877 # gtk/gtkentry.c:524
2878 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2880 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2881 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2883 # gtk/gtksettings.c:215
2884 #: gtk/gtkentry.c:1181
2886 msgid "Primary icon tooltip markup"
2887 msgstr "Бичгийн нэр"
2890 #: gtk/gtkentry.c:1200
2892 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2895 # gtk/gtkwindow.c:466
2896 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2899 msgstr "Стандарт өргөн"
2901 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2902 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2904 msgid "Which IM module should be used"
2905 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2907 # gtk/gtklayout.c:642
2908 #: gtk/gtkentry.c:1235
2910 msgid "Icon Prelight"
2913 # gtk/gtknotebook.c:407
2914 #: gtk/gtkentry.c:1236
2916 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2917 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2919 #: gtk/gtkentry.c:1249
2921 msgid "Progress Border"
2922 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
2924 #: gtk/gtkentry.c:1250
2926 msgid "Border around the progress bar"
2927 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
2929 #: gtk/gtkentry.c:1742
2930 msgid "Border between text and frame."
2933 # gtk/gtkentry.c:728
2934 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2935 msgid "Select on focus"
2936 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2938 # gtk/gtkentry.c:729
2939 #: gtk/gtkentry.c:1748
2940 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2941 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2943 #: gtk/gtkentry.c:1762
2944 msgid "Password Hint Timeout"
2947 #: gtk/gtkentry.c:1763
2948 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2951 # gtk/gtkentry.c:524
2952 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2954 msgid "The contents of the buffer"
2955 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2957 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2958 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2962 msgid "Completion Model"
2963 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2965 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2966 msgid "The model to find matches in"
2967 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2969 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2970 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2971 msgid "Minimum Key Length"
2972 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2974 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2975 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2976 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2978 # gtk/gtktreeview.c:586
2979 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2982 msgstr "Текст Багана"
2984 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2986 msgid "The column of the model containing the strings."
2987 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2989 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2990 msgid "Inline completion"
2993 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2995 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2996 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2998 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2999 msgid "Popup completion"
3002 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
3004 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3005 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3007 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
3009 msgid "Popup set width"
3010 msgstr "Төв шугамын өргөн"
3012 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
3013 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3016 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3017 msgid "Popup single match"
3020 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
3021 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3024 # gtk/gtkfilesel.c:537
3025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3027 msgid "Inline selection"
3028 msgstr "Сонгогдсон жил"
3030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
3032 msgid "Your description here"
3033 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
3035 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3036 #: gtk/gtkeventbox.c:93
3037 msgid "Visible Window"
3038 msgstr "Харагдах цонх"
3040 #: gtk/gtkeventbox.c:94
3042 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3045 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
3046 "авахад хэрэглэгдэнэ."
3048 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3049 #: gtk/gtkeventbox.c:100
3051 msgstr "Хүүгийн дээд"
3053 #: gtk/gtkeventbox.c:101
3055 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3056 "child widget as opposed to below it."
3058 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
3059 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
3061 #: gtk/gtkexpander.c:201
3065 #: gtk/gtkexpander.c:202
3066 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3067 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
3069 # gtk/gtkframe.c:126
3070 #: gtk/gtkexpander.c:210
3071 msgid "Text of the expander's label"
3072 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
3074 # gtk/gtklabel.c:294
3075 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
3077 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
3079 # gtk/gtklabel.c:295
3080 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
3081 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3083 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
3086 #: gtk/gtkexpander.c:234
3087 msgid "Space to put between the label and the child"
3088 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
3090 # gtk/gtkframe.c:169
3091 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
3092 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
3093 msgid "Label widget"
3094 msgstr "Бичээс виджет"
3096 #: gtk/gtkexpander.c:244
3097 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3098 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
3100 #: gtk/gtkexpander.c:251
3103 msgstr "Tab дүүргэх"
3106 #: gtk/gtkexpander.c:252
3108 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3109 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
3111 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
3112 msgid "Expander Size"
3113 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
3115 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
3116 msgid "Size of the expander arrow"
3117 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
3119 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3120 #: gtk/gtkexpander.c:268
3121 msgid "Spacing around expander arrow"
3122 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
3124 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
3128 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
3129 msgid "The file chooser dialog to use."
3132 # gtk/gtkwindow.c:417
3133 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
3135 msgid "The title of the file chooser dialog."
3136 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3138 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
3139 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3142 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3143 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
3147 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
3148 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3149 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
3151 # gtk/gtkfilesel.c:742
3152 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3156 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
3157 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3158 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
3160 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
3162 msgstr "Зөвхөн локал"
3164 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
3165 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3166 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
3168 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
3169 msgid "Preview widget"
3170 msgstr "Тольдолт харагдац"
3172 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
3173 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3174 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
3176 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
3177 msgid "Preview Widget Active"
3178 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
3180 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
3182 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3183 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
3185 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
3186 msgid "Use Preview Label"
3187 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
3189 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
3190 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3191 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
3193 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3194 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
3195 msgid "Extra widget"
3196 msgstr "Тусгай элемент"
3198 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
3199 msgid "Application supplied widget for extra options."
3200 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
3202 # gtk/gtkfilesel.c:551
3203 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3204 msgid "Select Multiple"
3205 msgstr "Олон сонголт"
3207 # gtk/gtkfilesel.c:552
3208 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
3209 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3210 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
3212 # gtk/gtknotebook.c:413
3213 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
3215 msgstr "Далдласанг харуулах"
3217 # gtk/gtkfilesel.c:544
3218 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
3219 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3220 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
3222 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
3223 msgid "Do overwrite confirmation"
3226 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
3228 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3229 "dialog if necessary."
3232 # gtk/gtkfilesel.c:543
3233 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
3235 msgid "Allow folder creation"
3236 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
3238 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
3240 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3244 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3245 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
3249 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
3250 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
3251 msgid "X position of child widget"
3252 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
3254 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
3255 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
3259 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
3260 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
3261 msgid "Y position of child widget"
3262 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
3264 # gtk/gtkwindow.c:417
3265 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
3266 msgid "The title of the font selection dialog"
3267 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3269 # gtk/gtkfontsel.c:202
3270 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
3272 msgstr "Бичгийн нэр"
3274 # gtk/gtkwidget.c:391
3275 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
3276 msgid "The name of the selected font"
3277 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
3279 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
3283 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
3284 msgid "Use font in label"
3285 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
3287 # gtk/gtklabel.c:334
3288 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
3289 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3290 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3292 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
3293 msgid "Use size in label"
3294 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
3296 # gtk/gtklabel.c:334
3297 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
3298 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3299 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
3301 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
3302 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
3303 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
3305 msgstr "Харагдах хэлбэр"
3307 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
3308 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3309 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
3311 # gtk/gtkprogress.c:130
3312 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
3314 msgstr "Харагдах хэмжээ"
3316 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
3317 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3318 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
3320 #: gtk/gtkfontsel.c:224
3322 msgid "The string that represents this font"
3323 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
3325 #: gtk/gtkfontsel.c:230
3326 msgid "Preview text"
3327 msgstr "Текстийн харагдац"
3329 #: gtk/gtkfontsel.c:231
3330 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3331 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
3333 # gtk/gtkframe.c:126
3334 #: gtk/gtkframe.c:131
3335 msgid "Text of the frame's label"
3336 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
3338 # gtk/gtkframe.c:133
3339 #: gtk/gtkframe.c:138
3340 msgid "Label xalign"
3341 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
3343 # gtk/gtkframe.c:134
3344 #: gtk/gtkframe.c:139
3345 msgid "The horizontal alignment of the label"
3346 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
3348 # gtk/gtkframe.c:143
3349 #: gtk/gtkframe.c:147
3350 msgid "Label yalign"
3351 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
3353 # gtk/gtkframe.c:144
3354 #: gtk/gtkframe.c:148
3355 msgid "The vertical alignment of the label"
3356 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
3358 # gtk/gtkframe.c:160
3359 #: gtk/gtkframe.c:156
3360 msgid "Frame shadow"
3361 msgstr "Кадрын сүүдэр"
3363 # gtk/gtkframe.c:161
3364 #: gtk/gtkframe.c:157
3365 msgid "Appearance of the frame border"
3366 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
3368 #: gtk/gtkframe.c:166
3369 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3370 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
3372 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3373 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3374 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
3376 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3377 msgid "Handle position"
3378 msgstr "Заагчийн байрлал"
3380 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3381 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3382 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
3384 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3385 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3387 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
3389 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3391 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3394 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
3396 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3397 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3398 msgid "Snap edge set"
3399 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
3401 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3403 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3406 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
3408 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3409 msgid "Child Detached"
3412 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3414 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3418 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3419 #: gtk/gtkiconview.c:550
3421 msgid "Selection mode"
3422 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3424 # gtk/gtkfilesel.c:537
3425 #: gtk/gtkiconview.c:551
3427 msgid "The selection mode"
3428 msgstr "Сонгогдсон жил"
3430 # gtk/gtktreeview.c:586
3431 #: gtk/gtkiconview.c:569
3433 msgid "Pixbuf column"
3434 msgstr "Текст Багана"
3436 #: gtk/gtkiconview.c:570
3437 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3440 #: gtk/gtkiconview.c:588
3441 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3444 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3445 #: gtk/gtkiconview.c:607
3447 msgid "Markup column"
3448 msgstr "Тэмдэглэгээ"
3450 #: gtk/gtkiconview.c:608
3451 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3454 #: gtk/gtkiconview.c:615
3456 msgid "Icon View Model"
3457 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
3459 #: gtk/gtkiconview.c:616
3461 msgid "The model for the icon view"
3462 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3464 #: gtk/gtkiconview.c:632
3466 msgid "Number of columns"
3467 msgstr "Сувгийн тоо"
3469 #: gtk/gtkiconview.c:633
3471 msgid "Number of columns to display"
3472 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3474 # gtk/gtknotebook.c:380
3475 #: gtk/gtkiconview.c:650
3477 msgid "Width for each item"
3478 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
3480 #: gtk/gtkiconview.c:651
3481 msgid "The width used for each item"
3484 #: gtk/gtkiconview.c:667
3485 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3488 # gtk/gtktable.c:174
3489 #: gtk/gtkiconview.c:682
3492 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3494 #: gtk/gtkiconview.c:683
3495 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3498 # gtk/gtktable.c:183
3499 #: gtk/gtkiconview.c:698
3501 msgid "Column Spacing"
3502 msgstr "Баганы хэмжээ"
3504 #: gtk/gtkiconview.c:699
3505 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3508 # gtk/gtktextview.c:594
3509 #: gtk/gtkiconview.c:714
3512 msgstr "Зүүн хязгаар "
3514 #: gtk/gtkiconview.c:715
3515 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3518 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
3519 #: gtk/gtkiconview.c:730
3521 msgid "Item Orientation"
3524 #: gtk/gtkiconview.c:731
3526 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3529 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3530 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3532 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3534 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3535 msgid "View is reorderable"
3536 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
3538 # gtk/gtktreeview.c:586
3539 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3541 msgid "Tooltip Column"
3542 msgstr "Текст Багана"
3544 #: gtk/gtkiconview.c:756
3546 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3547 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
3549 #: gtk/gtkiconview.c:773
3551 msgid "Item Padding"
3552 msgstr "Доод доторлогоо"
3554 #: gtk/gtkiconview.c:774
3555 msgid "Padding around icon view items"
3558 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3559 #: gtk/gtkiconview.c:783
3561 msgid "Selection Box Color"
3562 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3564 # gtk/gtkwindow.c:417
3565 #: gtk/gtkiconview.c:784
3567 msgid "Color of the selection box"
3568 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3570 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3571 #: gtk/gtkiconview.c:790
3573 msgid "Selection Box Alpha"
3574 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3576 # gtk/gtkwindow.c:417
3577 #: gtk/gtkiconview.c:791
3579 msgid "Opacity of the selection box"
3580 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3582 # gtk/gtkimage.c:129
3583 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3587 # gtk/gtkimage.c:130
3588 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3589 msgid "A GdkPixbuf to display"
3590 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
3592 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3593 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3597 # gtk/gtkimage.c:162
3598 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3599 msgid "Filename to load and display"
3600 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
3602 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3603 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3604 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
3606 # gtk/gtkimage.c:178
3607 #: gtk/gtkimage.c:252
3609 msgstr "Дүрслэлийн сан"
3611 # gtk/gtkimage.c:179
3612 #: gtk/gtkimage.c:253
3613 msgid "Icon set to display"
3614 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
3616 # gtk/gtkimage.c:186
3617 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3618 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3620 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3622 #: gtk/gtkimage.c:261
3624 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3625 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3627 #: gtk/gtkimage.c:277
3632 #: gtk/gtkimage.c:278
3634 msgid "Pixel size to use for named icon"
3635 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3637 # gtk/gtkimage.c:195
3638 #: gtk/gtkimage.c:286
3642 #: gtk/gtkimage.c:287
3643 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3644 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
3646 # gtk/gtkimage.c:203
3647 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3648 msgid "Storage type"
3649 msgstr "Хадгалах төрөл"
3651 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3652 msgid "The representation being used for image data"
3653 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
3655 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3656 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3657 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
3659 # gtk/gtklabel.c:334
3660 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3662 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3663 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3665 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3666 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3669 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
3671 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3673 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3674 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
3676 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3677 msgid "Show menu images"
3678 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
3680 # gtk/gtknotebook.c:407
3681 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3682 msgid "Whether images should be shown in menus"
3683 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
3685 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3686 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3687 msgid "Message Type"
3688 msgstr "Мэдээний төрөл"
3690 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3691 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3692 msgid "The type of message"
3693 msgstr "мэдээний төрөл"
3695 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3697 msgid "Width of border around the content area"
3698 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
3700 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3702 msgid "Spacing between elements of the area"
3703 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3705 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3707 msgid "Width of border around the action area"
3708 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
3710 # gtk/gtkinputdialog.c:246
3711 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3712 #: gtk/gtkwindow.c:693
3716 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3717 msgid "The screen where this window will be displayed"
3718 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
3720 # gtk/gtklabel.c:281
3721 #: gtk/gtklabel.c:550
3722 msgid "The text of the label"
3723 msgstr "бичээс-ийн текст."
3725 #: gtk/gtklabel.c:557
3726 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3727 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
3729 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3730 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3731 msgid "Justification"
3734 #: gtk/gtklabel.c:579
3736 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3737 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3738 "GtkMisc::xalign for that"
3740 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
3741 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
3744 # gtk/gtklabel.c:318
3745 #: gtk/gtklabel.c:587
3749 #: gtk/gtklabel.c:588
3751 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3754 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
3757 # gtk/gtklabel.c:326
3758 #: gtk/gtklabel.c:595
3760 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3762 # gtk/gtklabel.c:327
3763 #: gtk/gtklabel.c:596
3764 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3765 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
3767 # gtk/gtklabel.c:326
3768 #: gtk/gtklabel.c:611
3770 msgid "Line wrap mode"
3771 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3773 #: gtk/gtklabel.c:612
3774 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3777 # gtk/gtklabel.c:333
3778 #: gtk/gtklabel.c:619
3782 # gtk/gtklabel.c:334
3783 #: gtk/gtklabel.c:620
3784 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3785 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3787 #: gtk/gtklabel.c:626
3788 msgid "Mnemonic key"
3789 msgstr "Мнемоник товч"
3791 #: gtk/gtklabel.c:627
3792 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3793 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3795 #: gtk/gtklabel.c:635
3796 msgid "Mnemonic widget"
3797 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
3799 #: gtk/gtklabel.c:636
3800 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3801 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
3803 #: gtk/gtklabel.c:682
3805 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3806 "enough room to display the entire string"
3809 #: gtk/gtklabel.c:723
3811 msgid "Single Line Mode"
3812 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
3814 # gtk/gtklabel.c:334
3815 #: gtk/gtklabel.c:724
3817 msgid "Whether the label is in single line mode"
3818 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3820 #: gtk/gtklabel.c:741
3824 #: gtk/gtklabel.c:742
3825 msgid "Angle at which the label is rotated"
3828 #: gtk/gtklabel.c:764
3829 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3832 # gtk/gtkwindow.c:417
3833 #: gtk/gtklabel.c:782
3835 msgid "Track visited links"
3836 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3838 # gtk/gtkfilesel.c:544
3839 #: gtk/gtklabel.c:783
3841 msgid "Whether visited links should be tracked"
3842 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
3844 # gtk/gtkentry.c:729
3845 #: gtk/gtklabel.c:904
3847 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3848 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
3850 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3851 msgid "Horizontal adjustment"
3852 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3854 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3855 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3856 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
3858 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3859 msgid "Vertical adjustment"
3860 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3862 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3863 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3864 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
3866 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3867 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3871 #: gtk/gtklayout.c:642
3872 msgid "The width of the layout"
3873 msgstr "Байрлалын өргөн"
3875 # gtk/gtklayout.c:642
3876 #: gtk/gtklayout.c:650
3880 #: gtk/gtklayout.c:651
3881 msgid "The height of the layout"
3882 msgstr "Байрлалын өндөр"
3884 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3888 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3889 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3891 msgid "The URI bound to this button"
3892 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
3894 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3895 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3900 # gtk/gtkwidget.c:424
3901 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3903 msgid "Whether this link has been visited."
3904 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
3906 # gtk/gtktexttag.c:268
3907 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3909 msgid "Pack direction"
3910 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3912 # gtk/gtktoolbar.c:225
3913 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3915 msgid "The pack direction of the menubar"
3916 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3918 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3919 msgid "Child Pack direction"
3922 # gtk/gtktoolbar.c:225
3923 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3925 msgid "The child pack direction of the menubar"
3926 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3928 # gtk/gtkmenubar.c:152
3929 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3930 msgid "Style of bevel around the menubar"
3931 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
3933 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3934 msgid "Internal padding"
3935 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
3937 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3938 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3939 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
3941 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3942 msgid "Delay before drop down menus appear"
3943 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3945 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3946 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3947 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3949 # gtk/gtkfilesel.c:537
3950 #: gtk/gtkmenu.c:526
3952 msgid "The currently selected menu item"
3953 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
3955 #: gtk/gtkmenu.c:541
3957 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3958 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3960 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3964 #: gtk/gtkmenu.c:556
3965 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3968 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3969 #: gtk/gtkmenu.c:572
3971 msgid "Attach Widget"
3972 msgstr "Тусгай элемент"
3974 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3975 #: gtk/gtkmenu.c:573
3977 msgid "The widget the menu is attached to"
3978 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
3980 #: gtk/gtkmenu.c:581
3982 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3984 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3986 #: gtk/gtkmenu.c:595
3988 msgid "Tearoff State"
3989 msgstr "Буулгах гарчиг"
3991 #: gtk/gtkmenu.c:596
3993 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3994 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3996 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
3997 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
3998 #: gtk/gtkmenu.c:610
4003 #: gtk/gtkmenu.c:611
4004 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4007 #: gtk/gtkmenu.c:617
4008 msgid "Vertical Padding"
4009 msgstr "Босоо доторлогоо"
4011 #: gtk/gtkmenu.c:618
4012 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4013 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
4015 #: gtk/gtkmenu.c:640
4016 msgid "Reserve Toggle Size"
4019 #: gtk/gtkmenu.c:641
4022 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4024 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4026 # gtk/gtkalignment.c:102
4027 #: gtk/gtkmenu.c:647
4029 msgid "Horizontal Padding"
4030 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
4032 #: gtk/gtkmenu.c:648
4034 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4035 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
4037 # gtk/gtkalignment.c:130
4038 #: gtk/gtkmenu.c:656
4039 msgid "Vertical Offset"
4040 msgstr "Босоо оффсет"
4042 #: gtk/gtkmenu.c:657
4044 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4046 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
4048 # gtk/gtkalignment.c:121
4049 #: gtk/gtkmenu.c:665
4050 msgid "Horizontal Offset"
4051 msgstr "Хэвтээ оффсет"
4053 #: gtk/gtkmenu.c:666
4055 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4057 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
4059 # gtk/gtknotebook.c:413
4060 #: gtk/gtkmenu.c:674
4062 msgid "Double Arrows"
4063 msgstr "Сум харуулах"
4065 #: gtk/gtkmenu.c:675
4066 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4069 #: gtk/gtkmenu.c:688
4071 msgid "Arrow Placement"
4072 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
4074 #: gtk/gtkmenu.c:689
4075 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4078 #: gtk/gtkmenu.c:697
4080 msgstr "Зүүн хавсралт"
4082 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
4083 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4084 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
4086 #: gtk/gtkmenu.c:705
4087 msgid "Right Attach"
4088 msgstr "баруун хавсралт"
4090 #: gtk/gtkmenu.c:706
4091 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4092 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
4094 #: gtk/gtkmenu.c:713
4096 msgstr "Дээд хавсралт"
4098 #: gtk/gtkmenu.c:714
4099 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4100 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
4102 #: gtk/gtkmenu.c:721
4103 msgid "Bottom Attach"
4104 msgstr "Доод хавсралт"
4106 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
4107 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4108 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
4110 #: gtk/gtkmenu.c:736
4111 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4115 #: gtk/gtkmenu.c:823
4116 msgid "Can change accelerators"
4117 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
4119 #: gtk/gtkmenu.c:824
4121 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4123 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
4124 "өөрчилж болох эсэх"
4126 #: gtk/gtkmenu.c:829
4127 msgid "Delay before submenus appear"
4128 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
4130 #: gtk/gtkmenu.c:830
4132 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4134 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
4136 #: gtk/gtkmenu.c:837
4137 msgid "Delay before hiding a submenu"
4138 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
4140 #: gtk/gtkmenu.c:838
4142 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4144 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
4146 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
4147 msgid "Right Justified"
4150 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
4152 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4155 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
4159 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
4160 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4163 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
4164 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4167 # gtk/gtklabel.c:281
4168 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
4170 msgid "The text for the child label"
4171 msgstr "бичээс-ийн текст."
4173 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
4174 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4177 # gtk/gtkentry.c:503
4178 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
4180 msgid "Width in Characters"
4181 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
4183 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
4184 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4187 # gtk/gtkwidget.c:451
4188 #: gtk/gtkmenushell.c:379
4191 msgstr "Төвтэй байна"
4193 #: gtk/gtkmenushell.c:380
4195 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4196 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4198 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4199 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4203 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
4204 msgid "The dropdown menu"
4207 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
4208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4209 msgid "Image/label border"
4210 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
4212 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
4213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4214 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4215 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
4217 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
4218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
4219 msgid "Message Buttons"
4220 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
4222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
4223 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4224 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
4228 msgid "The primary text of the message dialog"
4229 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4231 # gtk/gtklabel.c:294
4232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
4235 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
4237 # gtk/gtklabel.c:295
4238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
4240 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4242 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
4246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
4248 msgid "Secondary Text"
4251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
4253 msgid "The secondary text of the message dialog"
4254 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
4257 msgid "Use Markup in secondary"
4260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
4261 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4264 # gtk/gtkimage.c:145
4265 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
4269 # gtk/gtksettings.c:180
4270 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
4275 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
4276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
4278 msgid "Message area"
4279 msgstr "Мэдээний төрөл"
4281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
4282 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4288 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
4292 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4293 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
4295 #: gtk/gtkmisc.c:101
4297 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
4299 #: gtk/gtkmisc.c:102
4301 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4302 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
4304 #: gtk/gtkmisc.c:111
4306 msgstr "босоо дүүрэлт"
4308 #: gtk/gtkmisc.c:112
4310 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4311 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
4313 # gtk/gtkwidget.c:397
4314 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
4317 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4319 # gtk/gtkwindow.c:407
4320 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4322 msgid "The parent window"
4323 msgstr "Цонхны төрөл"
4325 # gtk/gtktable.c:174
4326 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
4329 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4331 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4332 msgid "Are we showing a dialog"
4335 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
4337 msgid "The screen where this window will be displayed."
4338 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
4340 # gtk/gtknotebook.c:362
4341 #: gtk/gtknotebook.c:595
4345 # gtk/gtknotebook.c:363
4346 #: gtk/gtknotebook.c:596
4347 msgid "The index of the current page"
4348 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
4350 # gtk/gtknotebook.c:371
4351 #: gtk/gtknotebook.c:604
4352 msgid "Tab Position"
4353 msgstr "Tab-ийн байрлал"
4355 # gtk/gtknotebook.c:372
4356 #: gtk/gtknotebook.c:605
4357 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4358 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
4360 # gtk/gtknotebook.c:406
4361 #: gtk/gtknotebook.c:612
4363 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
4365 # gtk/gtknotebook.c:407
4366 #: gtk/gtknotebook.c:613
4368 msgid "Whether tabs should be shown"
4369 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
4371 # gtk/gtknotebook.c:413
4372 #: gtk/gtknotebook.c:619
4374 msgstr "Хүрээг харуулах"
4376 #: gtk/gtknotebook.c:620
4378 msgid "Whether the border should be shown"
4379 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4381 # gtk/gtknotebook.c:420
4382 #: gtk/gtknotebook.c:626
4384 msgstr "Гүйлгэж болох"
4386 # gtk/gtknotebook.c:421
4387 #: gtk/gtknotebook.c:627
4388 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4390 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
4393 #: gtk/gtknotebook.c:633
4394 msgid "Enable Popup"
4395 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
4397 #: gtk/gtknotebook.c:634
4399 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4400 "you can use to go to a page"
4402 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
4403 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
4405 #: gtk/gtknotebook.c:648
4410 #: gtk/gtknotebook.c:649
4412 msgid "Group name for tab drag and drop"
4413 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
4415 #: gtk/gtknotebook.c:656
4417 msgstr "ТАВ -н бичээс"
4419 #: gtk/gtknotebook.c:657
4421 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4422 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
4424 #: gtk/gtknotebook.c:663
4426 msgstr "Цэсийн гарчиг"
4428 #: gtk/gtknotebook.c:664
4430 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4431 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
4433 #: gtk/gtknotebook.c:677
4435 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
4437 #: gtk/gtknotebook.c:678
4439 msgid "Whether to expand the child's tab"
4440 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
4442 #: gtk/gtknotebook.c:684
4444 msgstr "Tab дүүргэх"
4447 #: gtk/gtknotebook.c:685
4449 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4450 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
4452 #: gtk/gtknotebook.c:691
4453 msgid "Tab pack type"
4454 msgstr "Tab багцын төрөл"
4456 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4457 #: gtk/gtknotebook.c:698
4459 msgid "Tab reorderable"
4460 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4462 #: gtk/gtknotebook.c:699
4464 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4465 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4467 #: gtk/gtknotebook.c:705
4469 msgid "Tab detachable"
4470 msgstr "ТАВ -н бичээс"
4472 # gtk/gtkwidget.c:424
4473 #: gtk/gtknotebook.c:706
4475 msgid "Whether the tab is detachable"
4476 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
4478 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4479 msgid "Secondary backward stepper"
4480 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
4482 #: gtk/gtknotebook.c:722
4484 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4486 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4488 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4489 msgid "Secondary forward stepper"
4490 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
4492 #: gtk/gtknotebook.c:738
4494 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4495 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4497 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4498 msgid "Backward stepper"
4499 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
4501 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4502 msgid "Display the standard backward arrow button"
4503 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
4505 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4506 msgid "Forward stepper"
4507 msgstr "Урагш шилжих товч"
4509 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4510 msgid "Display the standard forward arrow button"
4511 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
4513 # gtk/gtknotebook.c:379
4514 #: gtk/gtknotebook.c:782
4519 #: gtk/gtknotebook.c:783
4521 msgid "Size of tab overlap area"
4522 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
4524 #: gtk/gtknotebook.c:798
4525 msgid "Tab curvature"
4528 #: gtk/gtknotebook.c:799
4530 msgid "Size of tab curvature"
4531 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4533 # gtk/gtktable.c:174
4534 #: gtk/gtknotebook.c:815
4536 msgid "Arrow spacing"
4537 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
4539 # gtk/gtktable.c:183
4540 #: gtk/gtknotebook.c:816
4542 msgid "Scroll arrow spacing"
4543 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4545 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
4546 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4550 # gtk/gtktoolbar.c:225
4551 #: gtk/gtkorientable.c:64
4553 msgid "The orientation of the orientable"
4554 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4556 #: gtk/gtkpaned.c:271
4558 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4559 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
4561 #: gtk/gtkpaned.c:280
4562 msgid "Position Set"
4563 msgstr "Байрлалыг өгөх"
4565 #: gtk/gtkpaned.c:281
4566 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4567 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
4569 #: gtk/gtkpaned.c:287
4571 msgstr "Элементийн хэмжээ"
4573 #: gtk/gtkpaned.c:288
4574 msgid "Width of handle"
4575 msgstr "Элементийн өргөн"
4577 # gtk/gtkscale.c:173
4578 #: gtk/gtkpaned.c:304
4579 msgid "Minimal Position"
4580 msgstr "Х/Б байрлал"
4582 #: gtk/gtkpaned.c:305
4583 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4584 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
4586 # gtk/gtkscale.c:173
4587 #: gtk/gtkpaned.c:322
4588 msgid "Maximal Position"
4589 msgstr "Х/И байрлал"
4591 #: gtk/gtkpaned.c:323
4592 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4593 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
4595 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4596 #: gtk/gtkpaned.c:340
4598 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
4600 #: gtk/gtkpaned.c:341
4601 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4602 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
4604 #: gtk/gtkpaned.c:356
4608 #: gtk/gtkpaned.c:357
4609 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4610 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
4612 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4616 # gtk/gtkwidget.c:424
4617 #: gtk/gtkplug.c:172
4619 msgid "Whether the plug is embedded"
4620 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4622 #: gtk/gtkplug.c:186
4623 msgid "Socket Window"
4626 # gtk/gtkwidget.c:424
4627 #: gtk/gtkplug.c:187
4629 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4630 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4632 # gtk/gtksettings.c:216
4633 #: gtk/gtkprinter.c:126
4635 msgid "Name of the printer"
4636 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4638 #: gtk/gtkprinter.c:132
4642 #: gtk/gtkprinter.c:133
4644 msgid "Backend for the printer"
4645 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4647 #: gtk/gtkprinter.c:139
4652 #: gtk/gtkprinter.c:140
4653 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4656 #: gtk/gtkprinter.c:146
4659 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4661 #: gtk/gtkprinter.c:147
4662 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4665 #: gtk/gtkprinter.c:153
4667 msgid "Accepts PostScript"
4668 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4670 #: gtk/gtkprinter.c:154
4671 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4674 #: gtk/gtkprinter.c:160
4675 msgid "State Message"
4678 #: gtk/gtkprinter.c:161
4679 msgid "String giving the current state of the printer"
4682 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4683 #: gtk/gtkprinter.c:167
4688 # gtk/gtktoolbar.c:225
4689 #: gtk/gtkprinter.c:168
4691 msgid "The location of the printer"
4692 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4694 #: gtk/gtkprinter.c:175
4696 msgid "The icon name to use for the printer"
4697 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4699 #: gtk/gtkprinter.c:181
4703 # gtk/gtktable.c:157
4704 #: gtk/gtkprinter.c:182
4706 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4707 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4709 # gtk/gtkfilesel.c:742
4710 #: gtk/gtkprinter.c:200
4712 msgid "Paused Printer"
4715 #: gtk/gtkprinter.c:201
4717 msgid "TRUE if this printer is paused"
4718 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
4720 # gtk/gtkwidget.c:451
4721 #: gtk/gtkprinter.c:214
4723 msgid "Accepting Jobs"
4724 msgstr "Төвөөр авах"
4726 #: gtk/gtkprinter.c:215
4727 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4730 # gtk/gtkalignment.c:130
4731 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4733 msgid "Source option"
4734 msgstr "Босоо тохируулга"
4736 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4737 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4740 # gtk/gtkwindow.c:417
4741 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4743 msgid "Title of the print job"
4744 msgstr "Цонхны гарчиг"
4746 # gtk/gtkfilesel.c:742
4747 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4752 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4753 msgid "Printer to print the job to"
4756 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4760 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4761 msgid "Printer settings"
4764 # gtk/gtkruler.c:148
4765 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4768 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
4770 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4771 msgid "Track Print Status"
4774 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4776 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4777 "print data has been sent to the printer or print server."
4780 # gtk/gtkwindow.c:476
4781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4783 msgid "Default Page Setup"
4784 msgstr "Стандалрт өндөр"
4786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4787 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4790 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4791 msgid "Print Settings"
4794 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4795 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4798 # gtk/gtksettings.c:215
4799 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4802 msgstr "Бичгийн нэр"
4804 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4805 msgid "A string used for identifying the print job."
4808 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4810 msgid "Number of Pages"
4811 msgstr "Сувгийн тоо"
4813 # gtk/gtktable.c:157
4814 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4816 msgid "The number of pages in the document."
4817 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4819 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
4820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4822 msgid "Current Page"
4823 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
4825 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4826 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4828 msgid "The current page in the document"
4829 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
4831 # gtk/gtklabel.c:294
4832 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4834 msgid "Use full page"
4835 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4837 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4839 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4840 "not the corner of the imageable area"
4843 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4845 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4846 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4849 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4853 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4854 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4857 # gtk/gtktable.c:174
4858 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4861 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4863 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4864 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4867 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4870 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4873 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4876 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
4877 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4879 msgid "Export filename"
4882 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4886 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4887 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4889 msgid "The status of the print operation"
4890 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
4892 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4893 msgid "Status String"
4896 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4897 msgid "A human-readable description of the status"
4900 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
4901 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4903 msgid "Custom tab label"
4904 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
4906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4907 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4910 # gtk/gtkwindow.c:417
4911 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4913 msgid "Support Selection"
4914 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
4916 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4917 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4920 # gtk/gtkfilesel.c:537
4921 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4923 msgid "Has Selection"
4924 msgstr "Сонгогдсон жил"
4926 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4927 msgid "TRUE if a selection exists."
4930 # gtk/gtkruler.c:148
4931 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4933 msgid "Embed Page Setup"
4934 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
4936 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4937 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4940 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4942 msgid "Number of Pages To Print"
4943 msgstr "Сувгийн тоо"
4945 # gtk/gtktable.c:157
4946 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4948 msgid "The number of pages that will be printed."
4949 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4952 msgid "The GtkPageSetup to use"
4955 # gtk/gtkfilesel.c:537
4956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4958 msgid "Selected Printer"
4959 msgstr "Сонгогдсон жил"
4961 # gtk/gtkfontsel.c:210
4962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4964 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4965 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
4967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4968 msgid "Manual Capabilities"
4971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4972 msgid "Capabilities the application can handle"
4975 # gtk/gtklabel.c:334
4976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4978 msgid "Whether the dialog supports selection"
4979 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
4981 # gtk/gtkwidget.c:424
4982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4984 msgid "Whether the application has a selection"
4985 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
4987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4988 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4991 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4992 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4996 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4997 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4998 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
5000 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
5004 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
5005 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5006 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
5008 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
5009 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5010 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5012 # gtk/gtkprogress.c:130
5013 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
5015 msgstr "Текстийг харуулах"
5017 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
5019 msgid "Whether the progress is shown as text."
5020 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
5022 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
5024 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5025 "have enough room to display the entire string, if at all."
5029 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
5032 msgstr "Зайн хэмжээ"
5034 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
5035 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5039 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
5042 msgstr "Зайн хэмжээ"
5044 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
5045 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5048 # gtk/gtktreeview.c:618
5049 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
5051 msgid "Minimum horizontal bar width"
5052 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
5054 # gtk/gtkframe.c:134
5055 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
5057 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5058 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
5060 # gtk/gtkalignment.c:102
5061 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5063 msgid "Minimum horizontal bar height"
5064 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
5066 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
5068 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5069 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5071 # gtk/gtktreeview.c:609
5072 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5074 msgid "Minimum vertical bar width"
5075 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
5077 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5079 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5080 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5083 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5085 msgid "Minimum vertical bar height"
5086 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
5088 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5090 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5091 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5093 # gtk/gtksettings.c:180
5094 #: gtk/gtkradioaction.c:118
5098 #: gtk/gtkradioaction.c:119
5100 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5101 "is the current action of its group."
5103 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
5104 "() -с буцаах утга."
5106 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
5107 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
5111 #: gtk/gtkradioaction.c:136
5113 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5114 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
5116 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
5117 #: gtk/gtkradioaction.c:151
5119 msgid "The current value"
5120 msgstr "Харгалзах өнгө "
5122 #: gtk/gtkradioaction.c:152
5124 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5128 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
5130 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5131 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5133 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
5135 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5136 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5138 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5140 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5141 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5143 # gtk/gtkrange.c:273
5144 #: gtk/gtkrange.c:410
5145 msgid "Update policy"
5146 msgstr "Шинэчлэх арга"
5148 # gtk/gtkrange.c:274
5149 #: gtk/gtkrange.c:411
5150 msgid "How the range should be updated on the screen"
5151 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
5153 #: gtk/gtkrange.c:420
5154 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5155 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
5157 #: gtk/gtkrange.c:428
5158 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5159 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
5161 #: gtk/gtkrange.c:435
5162 msgid "Lower stepper sensitivity"
5165 #: gtk/gtkrange.c:436
5167 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5171 #: gtk/gtkrange.c:444
5172 msgid "Upper stepper sensitivity"
5175 #: gtk/gtkrange.c:445
5177 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5181 #: gtk/gtkrange.c:462
5182 msgid "Show Fill Level"
5185 #: gtk/gtkrange.c:463
5186 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5189 #: gtk/gtkrange.c:479
5190 msgid "Restrict to Fill Level"
5193 #: gtk/gtkrange.c:480
5194 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5197 #: gtk/gtkrange.c:495
5201 #: gtk/gtkrange.c:496
5202 msgid "The fill level."
5205 # gtk/gtkrange.c:297
5206 #: gtk/gtkrange.c:504
5207 msgid "Slider Width"
5208 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
5210 #: gtk/gtkrange.c:505
5211 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5212 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
5214 #: gtk/gtkrange.c:512
5215 msgid "Trough Border"
5216 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
5218 #: gtk/gtkrange.c:513
5219 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5220 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
5222 #: gtk/gtkrange.c:520
5223 msgid "Stepper Size"
5224 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
5226 #: gtk/gtkrange.c:521
5227 msgid "Length of step buttons at ends"
5228 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
5230 #: gtk/gtkrange.c:536
5231 msgid "Stepper Spacing"
5232 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
5234 #: gtk/gtkrange.c:537
5235 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5236 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
5238 #: gtk/gtkrange.c:544
5239 msgid "Arrow X Displacement"
5240 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
5242 #: gtk/gtkrange.c:545
5244 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5245 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
5247 #: gtk/gtkrange.c:552
5248 msgid "Arrow Y Displacement"
5249 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
5251 #: gtk/gtkrange.c:553
5253 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5254 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
5256 #: gtk/gtkrange.c:571
5257 msgid "Trough Under Steppers"
5260 #: gtk/gtkrange.c:572
5262 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5266 # gtk/gtktable.c:174
5267 #: gtk/gtkrange.c:585
5269 msgid "Arrow scaling"
5270 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
5272 #: gtk/gtkrange.c:586
5273 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5276 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
5278 msgid "Show Numbers"
5279 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
5281 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5282 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
5284 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5285 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5287 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5288 msgid "Recent Manager"
5291 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5293 msgid "The RecentManager object to use"
5294 msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
5296 # gtk/gtkprogress.c:130
5297 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5299 msgid "Show Private"
5300 msgstr "Текстийг харуулах"
5302 # gtk/gtkfilesel.c:544
5303 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5305 msgid "Whether the private items should be displayed"
5306 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
5308 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5310 msgid "Show Tooltips"
5313 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5315 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5316 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
5318 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5321 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
5323 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5325 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5326 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
5328 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5329 msgid "Show Not Found"
5332 # gtk/gtkfilesel.c:544
5333 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5335 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5336 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
5338 # gtk/gtkfilesel.c:552
5339 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5341 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5342 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
5344 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5347 msgstr "Зөвхөн локал"
5349 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5351 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5352 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
5354 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
5358 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5360 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5361 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
5363 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5364 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5367 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
5369 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5371 msgid "The sorting order of the items displayed"
5372 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
5374 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5376 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5377 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
5379 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
5380 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5383 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
5384 msgid "The size of the recently used resources list"
5387 # gtk/gtkruler.c:118
5388 #: gtk/gtkruler.c:138
5392 #: gtk/gtkruler.c:139
5393 msgid "Lower limit of ruler"
5394 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
5396 # gtk/gtkruler.c:128
5397 #: gtk/gtkruler.c:148
5401 #: gtk/gtkruler.c:149
5402 msgid "Upper limit of ruler"
5403 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
5405 #: gtk/gtkruler.c:159
5406 msgid "Position of mark on the ruler"
5407 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
5409 # gtk/gtkruler.c:148
5410 #: gtk/gtkruler.c:168
5412 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
5414 #: gtk/gtkruler.c:169
5415 msgid "Maximum size of the ruler"
5416 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
5418 # gtk/gtkspinbutton.c:273
5419 #: gtk/gtkruler.c:184
5424 #: gtk/gtkruler.c:185
5426 msgid "The metric used for the ruler"
5427 msgstr "Модоор харуулах загвар"
5429 # gtk/gtkwidget.c:391
5430 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
5432 msgid "The value of the scale"
5433 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
5435 # gtk/gtktoolbar.c:291
5436 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
5438 msgid "The icon size"
5439 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
5441 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
5444 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5445 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
5447 # gtk/gtkwindow.c:494
5448 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
5453 # gtk/gtksettings.c:215
5454 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
5456 msgid "List of icon names"
5457 msgstr "Бичгийн нэр"
5459 #: gtk/gtkscale.c:245
5460 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5461 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
5463 #: gtk/gtkscale.c:254
5465 msgstr "Утгыг харуулах"
5467 #: gtk/gtkscale.c:255
5468 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5469 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
5471 # gtk/gtkscale.c:173
5472 #: gtk/gtkscale.c:262
5473 msgid "Value Position"
5474 msgstr "Утгын байрлал"
5476 # gtk/gtkscale.c:174
5477 #: gtk/gtkscale.c:263
5478 msgid "The position in which the current value is displayed"
5479 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
5481 # gtk/gtkscale.c:181
5482 #: gtk/gtkscale.c:270
5483 msgid "Slider Length"
5484 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
5486 # gtk/gtkscale.c:182
5487 #: gtk/gtkscale.c:271
5488 msgid "Length of scale's slider"
5489 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
5491 #: gtk/gtkscale.c:279
5492 msgid "Value spacing"
5495 #: gtk/gtkscale.c:280
5496 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5497 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
5499 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5500 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
5501 msgid "Minimum Slider Length"
5502 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
5504 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5505 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5506 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5507 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
5509 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5510 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
5511 msgid "Fixed slider size"
5512 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
5514 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5515 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5517 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
5519 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
5521 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5522 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
5524 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
5527 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5528 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
5530 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
5531 msgid "Horizontal Adjustment"
5532 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
5534 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
5535 msgid "Vertical Adjustment"
5536 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
5538 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5539 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5540 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
5542 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5543 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5544 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
5546 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
5547 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5548 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
5550 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5551 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5552 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
5554 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5555 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5556 msgid "Window Placement"
5557 msgstr "Цонхны байршил"
5559 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5560 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5563 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5564 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5565 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5567 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5568 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5570 msgid "Window Placement Set"
5571 msgstr "Цонхны байршил"
5573 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5574 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5577 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5578 "contents with respect to the scrollbars."
5579 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5581 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5582 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5584 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
5586 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5587 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5588 msgid "Style of bevel around the contents"
5589 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
5591 # gtk/gtktable.c:183
5592 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5594 msgid "Scrollbars within bevel"
5595 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
5597 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5599 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5600 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
5602 # gtk/gtktable.c:183
5603 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5604 msgid "Scrollbar spacing"
5605 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
5607 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5608 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5609 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
5611 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5612 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5614 msgid "Scrolled Window Placement"
5615 msgstr "Цонхны байршил"
5617 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5618 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5621 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5622 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5623 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5625 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5629 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5630 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5631 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
5633 # gtk/gtksettings.c:148
5634 #: gtk/gtksettings.c:225
5635 msgid "Double Click Time"
5636 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
5638 # gtk/gtksettings.c:149
5639 #: gtk/gtksettings.c:226
5641 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5642 "click (in milliseconds)"
5643 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5645 # gtk/gtksettings.c:148
5646 #: gtk/gtksettings.c:233
5647 msgid "Double Click Distance"
5648 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
5650 # gtk/gtksettings.c:149
5651 #: gtk/gtksettings.c:234
5653 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5654 "double click (in pixels)"
5655 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5657 # gtk/gtksettings.c:156
5658 #: gtk/gtksettings.c:250
5659 msgid "Cursor Blink"
5660 msgstr "Түүчээ анивчилт"
5662 # gtk/gtksettings.c:157
5663 #: gtk/gtksettings.c:251
5664 msgid "Whether the cursor should blink"
5665 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
5667 # gtk/gtksettings.c:164
5668 #: gtk/gtksettings.c:258
5669 msgid "Cursor Blink Time"
5670 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5672 # gtk/gtksettings.c:165
5673 #: gtk/gtksettings.c:259
5675 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5676 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5678 # gtk/gtksettings.c:164
5679 #: gtk/gtksettings.c:278
5681 msgid "Cursor Blink Timeout"
5682 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5684 # gtk/gtksettings.c:165
5685 #: gtk/gtksettings.c:279
5687 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5688 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5690 # gtk/gtksettings.c:172
5691 #: gtk/gtksettings.c:286
5692 msgid "Split Cursor"
5693 msgstr "Хуваах түүчээ"
5695 # gtk/gtksettings.c:173
5696 #: gtk/gtksettings.c:287
5698 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5701 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
5704 # gtk/gtksettings.c:180
5705 #: gtk/gtksettings.c:294
5707 msgstr "theme -ийн нэр"
5709 # gtk/gtksettings.c:181
5710 #: gtk/gtksettings.c:295
5711 msgid "Name of theme RC file to load"
5712 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
5714 # gtk/gtksettings.c:180
5715 #: gtk/gtksettings.c:303
5716 msgid "Icon Theme Name"
5717 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5719 # gtk/gtksettings.c:216
5720 #: gtk/gtksettings.c:304
5721 msgid "Name of icon theme to use"
5722 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5724 # gtk/gtksettings.c:180
5725 #: gtk/gtksettings.c:312
5727 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5728 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5730 # gtk/gtksettings.c:216
5731 #: gtk/gtksettings.c:313
5733 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5734 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5736 #: gtk/gtksettings.c:321
5737 msgid "Key Theme Name"
5738 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
5740 #: gtk/gtksettings.c:322
5741 msgid "Name of key theme RC file to load"
5742 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
5744 # gtk/gtksettings.c:197
5745 #: gtk/gtksettings.c:330
5746 msgid "Menu bar accelerator"
5747 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
5749 # gtk/gtksettings.c:198
5750 #: gtk/gtksettings.c:331
5751 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5752 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
5754 # gtk/gtksettings.c:206
5755 #: gtk/gtksettings.c:339
5756 msgid "Drag threshold"
5757 msgstr "Чирэх хязгаа"
5759 # gtk/gtksettings.c:207
5760 #: gtk/gtksettings.c:340
5761 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5762 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
5764 # gtk/gtksettings.c:215
5765 #: gtk/gtksettings.c:348
5767 msgstr "Бичгийн нэр"
5769 # gtk/gtksettings.c:216
5770 #: gtk/gtksettings.c:349
5771 msgid "Name of default font to use"
5772 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
5774 # gtk/gtkimage.c:186
5775 #: gtk/gtksettings.c:371
5777 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
5779 #: gtk/gtksettings.c:372
5781 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5782 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5784 #: gtk/gtksettings.c:380
5788 #: gtk/gtksettings.c:381
5789 msgid "List of currently active GTK modules"
5792 #: gtk/gtksettings.c:390
5793 msgid "Xft Antialias"
5794 msgstr "Xft Толийлголт"
5796 #: gtk/gtksettings.c:391
5797 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5798 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
5800 #: gtk/gtksettings.c:400
5802 msgstr "Xft·Hinting"
5804 #: gtk/gtksettings.c:401
5805 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5806 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
5808 #: gtk/gtksettings.c:410
5809 msgid "Xft Hint Style"
5810 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
5812 #: gtk/gtksettings.c:411
5815 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5817 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
5818 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
5820 #: gtk/gtksettings.c:420
5824 #: gtk/gtksettings.c:421
5825 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5826 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5828 #: gtk/gtksettings.c:430
5832 #: gtk/gtksettings.c:431
5833 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5834 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
5836 # gtk/gtksettings.c:180
5837 #: gtk/gtksettings.c:440
5839 msgid "Cursor theme name"
5840 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5842 # gtk/gtksettings.c:216
5843 #: gtk/gtksettings.c:441
5845 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5846 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5848 # gtk/gtktextview.c:632
5849 #: gtk/gtksettings.c:449
5851 msgid "Cursor theme size"
5852 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
5854 #: gtk/gtksettings.c:450
5856 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5857 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
5859 #: gtk/gtksettings.c:460
5860 msgid "Alternative button order"
5863 # gtk/gtknotebook.c:407
5864 #: gtk/gtksettings.c:461
5866 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5867 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
5869 #: gtk/gtksettings.c:478
5870 msgid "Alternative sort indicator direction"
5873 #: gtk/gtksettings.c:479
5875 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5876 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5879 #: gtk/gtksettings.c:487
5880 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5883 #: gtk/gtksettings.c:488
5885 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5889 #: gtk/gtksettings.c:496
5890 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5893 #: gtk/gtksettings.c:497
5895 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5896 "control characters"
5899 #: gtk/gtksettings.c:505
5900 msgid "Start timeout"
5903 #: gtk/gtksettings.c:506
5904 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5907 #: gtk/gtksettings.c:515
5908 msgid "Repeat timeout"
5911 #: gtk/gtksettings.c:516
5912 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5915 #: gtk/gtksettings.c:525
5917 msgid "Expand timeout"
5918 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
5920 #: gtk/gtksettings.c:526
5921 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5924 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
5925 #: gtk/gtksettings.c:561
5927 msgid "Color scheme"
5928 msgstr "Өнгөний орчин:"
5930 # gtk/gtkwidget.c:391
5931 #: gtk/gtksettings.c:562
5933 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5934 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
5936 # gtk/gtkimage.c:195
5937 #: gtk/gtksettings.c:571
5939 msgid "Enable Animations"
5942 #: gtk/gtksettings.c:572
5943 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5946 #: gtk/gtksettings.c:590
5947 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5950 #: gtk/gtksettings.c:591
5951 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5954 #: gtk/gtksettings.c:608
5956 msgid "Tooltip timeout"
5959 #: gtk/gtksettings.c:609
5960 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5963 #: gtk/gtksettings.c:634
5964 msgid "Tooltip browse timeout"
5967 #: gtk/gtksettings.c:635
5968 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5971 #: gtk/gtksettings.c:656
5972 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5975 #: gtk/gtksettings.c:657
5977 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5978 msgstr "Харагдах буфер"
5980 #: gtk/gtksettings.c:676
5981 msgid "Keynav Cursor Only"
5984 #: gtk/gtksettings.c:677
5985 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5988 #: gtk/gtksettings.c:694
5989 msgid "Keynav Wrap Around"
5992 #: gtk/gtksettings.c:695
5994 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5995 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
5997 #: gtk/gtksettings.c:715
6001 #: gtk/gtksettings.c:716
6002 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6005 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
6006 #: gtk/gtksettings.c:733
6009 msgstr "Өнгөний орчин:"
6011 #: gtk/gtksettings.c:734
6012 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6015 #: gtk/gtksettings.c:742
6016 msgid "Default file chooser backend"
6017 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
6019 # gtk/gtksettings.c:216
6020 #: gtk/gtksettings.c:743
6021 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6022 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
6024 #: gtk/gtksettings.c:760
6026 msgid "Default print backend"
6027 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
6029 # gtk/gtksettings.c:216
6030 #: gtk/gtksettings.c:761
6032 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6033 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
6035 #: gtk/gtksettings.c:784
6036 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6039 #: gtk/gtksettings.c:785
6040 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6043 # gtk/gtkimage.c:195
6044 #: gtk/gtksettings.c:801
6046 msgid "Enable Mnemonics"
6049 #: gtk/gtksettings.c:802
6051 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6052 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
6055 #: gtk/gtksettings.c:818
6057 msgid "Enable Accelerators"
6058 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
6060 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
6061 #: gtk/gtksettings.c:819
6063 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6064 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
6066 #: gtk/gtksettings.c:836
6067 msgid "Recent Files Limit"
6070 #: gtk/gtksettings.c:837
6072 msgid "Number of recently used files"
6073 msgstr "Сувгийн тоо"
6075 # gtk/gtkwindow.c:466
6076 #: gtk/gtksettings.c:855
6078 msgid "Default IM module"
6079 msgstr "Стандарт өргөн"
6081 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
6082 #: gtk/gtksettings.c:856
6084 msgid "Which IM module should be used by default"
6085 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
6087 #: gtk/gtksettings.c:874
6088 msgid "Recent Files Max Age"
6091 #: gtk/gtksettings.c:875
6093 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6094 msgstr "Сувгийн тоо"
6096 #: gtk/gtksettings.c:884
6097 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6100 #: gtk/gtksettings.c:885
6101 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6104 # gtk/gtksettings.c:180
6105 #: gtk/gtksettings.c:907
6107 msgid "Sound Theme Name"
6108 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6110 # gtk/gtksettings.c:180
6111 #: gtk/gtksettings.c:908
6113 msgid "XDG sound theme name"
6114 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6116 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6117 #: gtk/gtksettings.c:930
6118 msgid "Audible Input Feedback"
6121 # gtk/gtkwidget.c:431
6122 #: gtk/gtksettings.c:931
6124 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6125 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
6127 # gtk/gtkimage.c:195
6128 #: gtk/gtksettings.c:952
6130 msgid "Enable Event Sounds"
6133 #: gtk/gtksettings.c:953
6135 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6136 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
6138 #: gtk/gtksettings.c:968
6140 msgid "Enable Tooltips"
6143 # gtk/gtknotebook.c:407
6144 #: gtk/gtksettings.c:969
6146 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6147 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
6149 # gtk/gtktoolbar.c:284
6150 #: gtk/gtksettings.c:982
6151 msgid "Toolbar style"
6152 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6154 #: gtk/gtksettings.c:983
6156 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6158 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
6159 "гэх мэтчилэн байдаг "
6161 # gtk/gtktoolbar.c:291
6162 #: gtk/gtksettings.c:997
6164 msgid "Toolbar Icon Size"
6165 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
6167 # gtk/gtktoolbar.c:292
6168 #: gtk/gtksettings.c:998
6170 msgid "The size of icons in default toolbars."
6171 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
6173 # gtk/gtkimage.c:195
6174 #: gtk/gtksettings.c:1015
6176 msgid "Auto Mnemonics"
6179 #: gtk/gtksettings.c:1016
6181 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6182 "presses the mnemonic activator."
6185 # gtk/gtkwidget.c:437
6186 #: gtk/gtksettings.c:1041
6188 msgid "Application prefers a dark theme"
6189 msgstr "Зураглагдах програм"
6191 # gtk/gtkwidget.c:424
6192 #: gtk/gtksettings.c:1042
6194 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6195 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
6197 # gtk/gtksizegroup.c:242
6198 #: gtk/gtksizegroup.c:341
6202 #: gtk/gtksizegroup.c:342
6205 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6208 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
6211 #: gtk/gtksizegroup.c:358
6212 msgid "Ignore hidden"
6215 #: gtk/gtksizegroup.c:359
6217 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6220 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6222 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
6224 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
6225 msgid "Snap to Ticks"
6226 msgstr "Ойролцоогоор солих"
6228 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
6230 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6231 "nearest step increment"
6232 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
6234 # gtk/gtkspinbutton.c:273
6235 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
6239 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
6240 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6241 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
6243 # gtk/gtkspinbutton.c:281
6244 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
6248 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
6249 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6250 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
6252 # gtk/gtkspinbutton.c:289
6253 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
6254 msgid "Update Policy"
6255 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
6257 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
6259 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6261 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
6263 # gtk/gtkspinbutton.c:299
6264 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
6265 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6266 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
6268 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
6269 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
6270 msgid "Style of bevel around the spin button"
6271 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
6273 # gtk/gtkwidget.c:424
6274 #: gtk/gtkspinner.c:132
6276 msgid "Whether the spinner is active"
6277 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
6279 #: gtk/gtkspinner.c:146
6281 msgid "Number of steps"
6282 msgstr "Сувгийн тоо"
6284 #: gtk/gtkspinner.c:147
6286 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
6287 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
6291 # gtk/gtkimage.c:195
6292 #: gtk/gtkspinner.c:162
6294 msgid "Animation duration"
6297 #: gtk/gtkspinner.c:163
6299 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
6302 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
6303 msgid "Has Resize Grip"
6304 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
6306 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
6307 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6308 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
6310 # gtk/gtkstatusbar.c:159
6311 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
6312 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6313 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
6315 # gtk/gtkwindow.c:417
6316 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
6318 msgid "The size of the icon"
6319 msgstr "Цонхны гарчиг"
6321 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
6323 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6324 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
6326 # gtk/gtkwidget.c:424
6327 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6329 msgid "Whether the status icon is visible"
6330 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6332 # gtk/gtkwidget.c:424
6333 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
6335 msgid "Whether the status icon is embedded"
6336 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6338 # gtk/gtktoolbar.c:225
6339 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
6341 msgid "The orientation of the tray"
6342 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
6344 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
6349 # gtk/gtkwidget.c:452
6350 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
6352 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6353 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6355 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
6357 msgid "Tooltip Text"
6360 # gtk/gtkentry.c:524
6361 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
6363 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6364 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6366 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
6368 msgid "Tooltip markup"
6371 # gtk/gtkentry.c:524
6372 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
6374 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6375 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6377 # gtk/gtkwindow.c:417
6378 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
6380 msgid "The title of this tray icon"
6381 msgstr "Цонхны гарчиг"
6383 # gtk/gtktable.c:156
6384 #: gtk/gtktable.c:148
6388 # gtk/gtktable.c:157
6389 #: gtk/gtktable.c:149
6390 msgid "The number of rows in the table"
6391 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
6393 # gtk/gtktable.c:165
6394 #: gtk/gtktable.c:157
6398 # gtk/gtktable.c:166
6399 #: gtk/gtktable.c:158
6400 msgid "The number of columns in the table"
6401 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
6403 # gtk/gtktable.c:174
6404 #: gtk/gtktable.c:166
6406 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
6408 #: gtk/gtktable.c:167
6409 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6410 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
6412 # gtk/gtktable.c:183
6413 #: gtk/gtktable.c:175
6414 msgid "Column spacing"
6415 msgstr "Баганы хэмжээ"
6417 #: gtk/gtktable.c:176
6418 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6419 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
6421 #: gtk/gtktable.c:185
6423 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6424 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
6426 #: gtk/gtktable.c:192
6427 msgid "Left attachment"
6428 msgstr "Зүүн хавсралт"
6430 #: gtk/gtktable.c:199
6431 msgid "Right attachment"
6432 msgstr "баруун хавсралт"
6434 #: gtk/gtktable.c:200
6435 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6436 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
6438 #: gtk/gtktable.c:206
6439 msgid "Top attachment"
6440 msgstr "Дээд хавсралт"
6442 #: gtk/gtktable.c:207
6443 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6444 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
6446 #: gtk/gtktable.c:213
6447 msgid "Bottom attachment"
6448 msgstr "Доод хавсралт"
6450 # gtk/gtkalignment.c:121
6451 #: gtk/gtktable.c:220
6452 msgid "Horizontal options"
6453 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
6455 #: gtk/gtktable.c:221
6456 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6457 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
6459 # gtk/gtkalignment.c:130
6460 #: gtk/gtktable.c:227
6461 msgid "Vertical options"
6462 msgstr "Босоо тохируулга"
6464 #: gtk/gtktable.c:228
6465 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6466 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
6468 # gtk/gtkalignment.c:102
6469 #: gtk/gtktable.c:234
6470 msgid "Horizontal padding"
6471 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
6473 #: gtk/gtktable.c:235
6475 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6478 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
6480 #: gtk/gtktable.c:241
6481 msgid "Vertical padding"
6482 msgstr "Босоог бөглөлт"
6484 #: gtk/gtktable.c:242
6486 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6488 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
6490 # gtk/gtktexttag.c:199
6491 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
6493 msgstr "Тагийн хүснэгт"
6495 # gtk/gtkprogress.c:147
6496 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
6497 msgid "Text Tag Table"
6498 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
6500 # gtk/gtklabel.c:281
6501 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
6503 msgid "Current text of the buffer"
6504 msgstr "бичээс-ийн текст."
6506 # gtk/gtkfilesel.c:537
6507 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
6509 msgid "Has selection"
6510 msgstr "Сонгогдсон жил"
6512 # gtk/gtkfontsel.c:210
6513 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
6515 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6516 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
6518 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
6519 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
6521 msgid "Cursor position"
6522 msgstr "Түүчээын байрлал"
6524 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
6526 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6529 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
6530 msgid "Copy target list"
6533 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
6535 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6538 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
6539 msgid "Paste target list"
6542 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
6544 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6548 # gtk/gtktexttag.c:199
6549 #: gtk/gtktextmark.c:90
6554 #: gtk/gtktextmark.c:97
6556 msgid "Left gravity"
6559 #: gtk/gtktextmark.c:98
6561 msgid "Whether the mark has left gravity"
6562 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
6564 # gtk/gtktexttag.c:199
6565 #: gtk/gtktexttag.c:168
6569 # gtk/gtktexttag.c:200
6570 #: gtk/gtktexttag.c:169
6571 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6572 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
6574 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6575 #: gtk/gtktexttag.c:187
6576 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6577 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
6579 # gtk/gtktexttag.c:225
6580 #: gtk/gtktexttag.c:194
6581 msgid "Background full height"
6582 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
6584 #: gtk/gtktexttag.c:195
6586 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6587 "of the tagged characters"
6589 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
6592 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
6593 #: gtk/gtktexttag.c:211
6594 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6595 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
6597 # gtk/gtktexttag.c:268
6598 #: gtk/gtktexttag.c:218
6599 msgid "Text direction"
6600 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
6602 #: gtk/gtktexttag.c:219
6603 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6604 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
6606 #: gtk/gtktexttag.c:268
6607 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6608 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
6610 #: gtk/gtktexttag.c:277
6611 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6612 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6614 #: gtk/gtktexttag.c:286
6616 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6617 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6619 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
6620 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
6622 #: gtk/gtktexttag.c:297
6623 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6624 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
6627 #: gtk/gtktexttag.c:306
6628 msgid "Font size in Pango units"
6629 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
6631 #: gtk/gtktexttag.c:316
6633 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6634 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6635 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6637 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
6638 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
6639 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
6640 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6642 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
6643 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6644 msgid "Left, right, or center justification"
6645 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
6647 #: gtk/gtktexttag.c:355
6650 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6651 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6653 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
6654 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
6655 "хэрэглэх шаардлагагүй"
6657 # gtk/gtktexttag.c:395
6658 #: gtk/gtktexttag.c:362
6660 msgstr "Зүүн хязгаар "
6662 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
6663 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6664 msgid "Width of the left margin in pixels"
6665 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
6667 # gtk/gtktexttag.c:405
6668 #: gtk/gtktexttag.c:372
6669 msgid "Right margin"
6670 msgstr "Баруун хязгаар "
6672 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
6673 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6674 msgid "Width of the right margin in pixels"
6675 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
6677 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
6678 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6682 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
6683 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6684 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6685 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
6687 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
6688 #: gtk/gtktexttag.c:395
6691 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6693 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
6695 # gtk/gtktexttag.c:437
6696 #: gtk/gtktexttag.c:404
6697 msgid "Pixels above lines"
6698 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
6700 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
6701 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6702 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6703 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
6705 # gtk/gtktexttag.c:447
6706 #: gtk/gtktexttag.c:414
6707 msgid "Pixels below lines"
6708 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
6710 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
6711 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6712 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6713 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
6715 # gtk/gtktexttag.c:457
6716 #: gtk/gtktexttag.c:424
6717 msgid "Pixels inside wrap"
6718 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
6720 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
6721 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6722 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6723 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
6725 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6727 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6728 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
6730 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6734 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6735 msgid "Custom tabs for this text"
6736 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
6738 # gtk/gtktexttag.c:502
6739 #: gtk/gtktexttag.c:480
6743 #: gtk/gtktexttag.c:481
6745 msgid "Whether this text is hidden."
6746 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
6748 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
6749 #: gtk/gtktexttag.c:495
6751 msgid "Paragraph background color name"
6752 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
6754 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
6755 #: gtk/gtktexttag.c:496
6757 msgid "Paragraph background color as a string"
6758 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
6760 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
6761 #: gtk/gtktexttag.c:511
6763 msgid "Paragraph background color"
6764 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
6766 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6767 #: gtk/gtktexttag.c:512
6769 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6770 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
6772 #: gtk/gtktexttag.c:530
6773 msgid "Margin Accumulates"
6776 #: gtk/gtktexttag.c:531
6777 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6780 #: gtk/gtktexttag.c:544
6781 msgid "Background full height set"
6782 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
6784 #: gtk/gtktexttag.c:545
6785 msgid "Whether this tag affects background height"
6786 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
6788 #: gtk/gtktexttag.c:584
6789 msgid "Justification set"
6790 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
6792 #: gtk/gtktexttag.c:585
6793 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6794 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
6796 #: gtk/gtktexttag.c:592
6797 msgid "Left margin set"
6798 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
6800 #: gtk/gtktexttag.c:593
6801 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6802 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
6804 #: gtk/gtktexttag.c:596
6806 msgstr "Шүдний суулгац"
6808 #: gtk/gtktexttag.c:597
6809 msgid "Whether this tag affects indentation"
6810 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
6812 #: gtk/gtktexttag.c:604
6813 msgid "Pixels above lines set"
6814 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
6816 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6817 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6818 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
6820 #: gtk/gtktexttag.c:608
6821 msgid "Pixels below lines set"
6822 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
6824 #: gtk/gtktexttag.c:612
6825 msgid "Pixels inside wrap set"
6826 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
6828 #: gtk/gtktexttag.c:613
6829 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6831 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
6834 #: gtk/gtktexttag.c:620
6835 msgid "Right margin set"
6836 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
6838 #: gtk/gtktexttag.c:621
6839 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6840 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
6842 #: gtk/gtktexttag.c:628
6843 msgid "Wrap mode set"
6844 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
6846 #: gtk/gtktexttag.c:629
6847 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6848 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
6850 #: gtk/gtktexttag.c:632
6852 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
6854 #: gtk/gtktexttag.c:633
6855 msgid "Whether this tag affects tabs"
6856 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
6858 #: gtk/gtktexttag.c:636
6859 msgid "Invisible set"
6860 msgstr "Харагдахгүй байдал"
6862 #: gtk/gtktexttag.c:637
6863 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6864 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
6866 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
6867 #: gtk/gtktexttag.c:640
6869 msgid "Paragraph background set"
6870 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
6872 #: gtk/gtktexttag.c:641
6874 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6875 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
6877 # gtk/gtktextview.c:538
6878 #: gtk/gtktextview.c:638
6879 msgid "Pixels Above Lines"
6880 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
6882 # gtk/gtktextview.c:548
6883 #: gtk/gtktextview.c:648
6884 msgid "Pixels Below Lines"
6885 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
6887 #: gtk/gtktextview.c:658
6888 msgid "Pixels Inside Wrap"
6889 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
6891 # gtk/gtktextview.c:576
6892 #: gtk/gtktextview.c:676
6894 msgstr "Мөр таслах горим"
6896 # gtk/gtktextview.c:594
6897 #: gtk/gtktextview.c:694
6899 msgstr "Зүүн хязгаар "
6901 # gtk/gtktextview.c:604
6902 #: gtk/gtktextview.c:704
6903 msgid "Right Margin"
6904 msgstr "Баруун хязгаар "
6906 # gtk/gtktextview.c:632
6907 #: gtk/gtktextview.c:732
6908 msgid "Cursor Visible"
6909 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
6911 # gtk/gtktextview.c:633
6912 #: gtk/gtktextview.c:733
6913 msgid "If the insertion cursor is shown"
6914 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
6916 #: gtk/gtktextview.c:740
6920 #: gtk/gtktextview.c:741
6921 msgid "The buffer which is displayed"
6922 msgstr "Харагдах буфер"
6924 #: gtk/gtktextview.c:749
6925 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6926 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
6928 #: gtk/gtktextview.c:756
6930 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
6932 #: gtk/gtktextview.c:757
6933 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6934 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
6936 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
6937 #: gtk/gtktextview.c:786
6938 msgid "Error underline color"
6939 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
6941 #: gtk/gtktextview.c:787
6942 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6943 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
6945 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
6946 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6947 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6948 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
6950 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6951 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6953 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
6955 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6956 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6958 msgid "Whether the toggle action should be active"
6959 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6961 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6962 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6964 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6965 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6967 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6968 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6970 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
6972 # gtk/gtktogglebutton.c:146
6973 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6974 msgid "Draw Indicator"
6975 msgstr "Заагч чирэх"
6977 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6978 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6979 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
6981 # gtk/gtktoolbar.c:233
6982 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6983 msgid "Toolbar Style"
6984 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6986 # gtk/gtktoolbar.c:234
6987 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6988 msgid "How to draw the toolbar"
6989 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
6991 # gtk/gtknotebook.c:413
6992 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6994 msgstr "Сум харуулах"
6996 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6997 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6998 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
7000 # gtk/gtktoolbar.c:292
7001 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7003 msgid "Size of icons in this toolbar"
7004 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
7006 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
7007 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
7009 msgid "Icon size set"
7010 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
7012 # gtk/gtkwidget.c:424
7013 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
7015 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7016 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
7019 #: gtk/gtktoolbar.c:520
7020 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7021 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
7024 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7025 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7026 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
7028 #: gtk/gtktoolbar.c:535
7030 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
7032 #: gtk/gtktoolbar.c:536
7033 msgid "Size of spacers"
7034 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
7036 #: gtk/gtktoolbar.c:545
7037 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7038 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
7041 #: gtk/gtktoolbar.c:553
7043 msgid "Maximum child expand"
7044 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
7046 #: gtk/gtktoolbar.c:554
7047 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7050 #: gtk/gtktoolbar.c:562
7052 msgstr "Зайн хэв маяг "
7054 #: gtk/gtktoolbar.c:563
7055 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7056 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
7058 # gtk/gtktoolbar.c:269
7059 #: gtk/gtktoolbar.c:570
7060 msgid "Button relief"
7061 msgstr "Тусламжийн товч"
7063 # gtk/gtktoolbar.c:270
7064 #: gtk/gtktoolbar.c:571
7065 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7066 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
7068 # gtk/gtktoolbar.c:278
7069 #: gtk/gtktoolbar.c:578
7070 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7071 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7073 # gtk/gtktable.c:157
7074 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7075 msgid "Text to show in the item."
7076 msgstr "Элементэд харуулах текст"
7078 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
7079 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7081 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7082 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7084 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
7085 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
7087 # gtk/gtknotebook.c:380
7088 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7089 msgid "Widget to use as the item label"
7090 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
7092 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7094 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
7096 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7097 msgid "The stock icon displayed on the item"
7098 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
7100 # gtk/gtksettings.c:215
7101 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7104 msgstr "Бичгийн нэр"
7106 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7108 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7109 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
7111 # gtk/gtkimage.c:178
7112 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7114 msgstr "Эмблем виджет"
7116 # gtk/gtkimage.c:179
7117 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7118 msgid "Icon widget to display in the item"
7119 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
7121 # gtk/gtktable.c:174
7122 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7124 msgid "Icon spacing"
7125 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
7127 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7129 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7130 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
7132 #: gtk/gtktoolitem.c:201
7134 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7135 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7137 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
7138 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
7140 # gtk/gtkwindow.c:417
7141 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
7143 msgid "The human-readable title of this item group"
7144 msgstr "Цонхны гарчиг"
7146 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
7148 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7149 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
7151 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
7155 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
7157 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7158 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
7160 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
7163 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
7165 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
7166 msgid "Ellipsize for item group headers"
7169 # gtk/gtktreeview.c:546
7170 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
7172 msgid "Header Relief"
7173 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7175 # gtk/gtktreeview.c:539
7176 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
7178 msgid "Relief of the group header button"
7179 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
7181 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
7183 msgid "Header Spacing"
7184 msgstr "Зүүн доторлогоо"
7186 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
7187 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7189 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7190 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
7193 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7195 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7196 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
7199 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
7201 msgid "Whether the item should fill the available space"
7202 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
7204 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
7208 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
7209 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
7211 msgid "Whether the item should start a new row"
7212 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
7214 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
7216 msgid "Position of the item within this group"
7217 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
7219 # gtk/gtktoolbar.c:292
7220 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
7222 msgid "Size of icons in this tool palette"
7223 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
7225 # gtk/gtktoolbar.c:278
7226 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
7228 msgid "Style of items in the tool palette"
7229 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7231 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
7235 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
7236 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
7238 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7239 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
7242 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
7245 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7246 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
7248 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
7249 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
7251 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7252 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
7254 # gtk/gtkwidget.c:1077
7255 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
7258 msgstr "Түүчээний өнгө"
7260 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
7261 msgid "Error color for symbolic icons"
7264 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
7265 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
7267 msgid "Warning color"
7268 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
7270 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
7271 msgid "Warning color for symbolic icons"
7274 # gtk/gtkwidget.c:1077
7275 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
7277 msgid "Success color"
7278 msgstr "Түүчээний өнгө"
7280 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
7281 msgid "Success color for symbolic icons"
7284 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
7286 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7287 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
7289 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7290 msgid "TreeModelSort Model"
7291 msgstr "TreeModelSort загвар"
7293 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7294 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7295 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
7297 #: gtk/gtktreeview.c:563
7298 msgid "TreeView Model"
7299 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
7301 #: gtk/gtktreeview.c:564
7302 msgid "The model for the tree view"
7303 msgstr "Модоор харуулах загвар"
7305 #: gtk/gtktreeview.c:572
7306 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7307 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
7309 #: gtk/gtktreeview.c:580
7310 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7311 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
7313 # gtk/gtktreeview.c:546
7314 #: gtk/gtktreeview.c:587
7316 msgid "Headers Visible"
7317 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7319 # gtk/gtktreeview.c:539
7320 #: gtk/gtktreeview.c:588
7321 msgid "Show the column header buttons"
7322 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
7324 # gtk/gtktreeview.c:546
7325 #: gtk/gtktreeview.c:595
7326 msgid "Headers Clickable"
7327 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7329 # gtk/gtktreeview.c:547
7330 #: gtk/gtktreeview.c:596
7331 msgid "Column headers respond to click events"
7332 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
7334 #: gtk/gtktreeview.c:603
7335 msgid "Expander Column"
7336 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
7338 #: gtk/gtktreeview.c:604
7339 msgid "Set the column for the expander column"
7340 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
7342 #: gtk/gtktreeview.c:619
7344 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
7346 #: gtk/gtktreeview.c:620
7347 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7348 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
7350 # gtk/gtktreeview.c:578
7351 #: gtk/gtktreeview.c:627
7352 msgid "Enable Search"
7353 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
7355 #: gtk/gtktreeview.c:628
7356 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7357 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
7359 # gtk/gtktreeview.c:586
7360 #: gtk/gtktreeview.c:635
7361 msgid "Search Column"
7362 msgstr "Багана хайх"
7364 #: gtk/gtktreeview.c:636
7366 msgid "Model column to search through during interactive search"
7367 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
7369 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
7370 #: gtk/gtktreeview.c:656
7371 msgid "Fixed Height Mode"
7372 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
7374 #: gtk/gtktreeview.c:657
7375 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7376 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
7378 #: gtk/gtktreeview.c:677
7379 msgid "Hover Selection"
7382 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
7383 #: gtk/gtktreeview.c:678
7385 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7386 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
7388 #: gtk/gtktreeview.c:697
7390 msgid "Hover Expand"
7393 #: gtk/gtktreeview.c:698
7396 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7397 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7399 #: gtk/gtktreeview.c:712
7401 msgid "Show Expanders"
7402 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
7404 #: gtk/gtktreeview.c:713
7406 msgid "View has expanders"
7407 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
7409 #: gtk/gtktreeview.c:727
7410 msgid "Level Indentation"
7413 #: gtk/gtktreeview.c:728
7414 msgid "Extra indentation for each level"
7417 #: gtk/gtktreeview.c:737
7418 msgid "Rubber Banding"
7421 # gtk/gtkfilesel.c:552
7422 #: gtk/gtktreeview.c:738
7425 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7426 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
7428 # gtk/gtkcombo.c:139
7429 #: gtk/gtktreeview.c:745
7431 msgid "Enable Grid Lines"
7432 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
7434 #: gtk/gtktreeview.c:746
7436 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7437 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
7439 # gtk/gtkcombo.c:139
7440 #: gtk/gtktreeview.c:754
7442 msgid "Enable Tree Lines"
7443 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
7445 #: gtk/gtktreeview.c:755
7447 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7448 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
7450 #: gtk/gtktreeview.c:763
7452 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7453 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
7455 # gtk/gtktreeview.c:609
7456 #: gtk/gtktreeview.c:785
7457 msgid "Vertical Separator Width"
7458 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
7460 #: gtk/gtktreeview.c:786
7461 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7462 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
7464 # gtk/gtktreeview.c:618
7465 #: gtk/gtktreeview.c:794
7466 msgid "Horizontal Separator Width"
7467 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
7469 #: gtk/gtktreeview.c:795
7470 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7471 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
7473 #: gtk/gtktreeview.c:803
7475 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
7477 #: gtk/gtktreeview.c:804
7478 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7479 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
7481 #: gtk/gtktreeview.c:810
7482 msgid "Indent Expanders"
7485 #: gtk/gtktreeview.c:811
7486 msgid "Make the expanders indented"
7487 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
7489 #: gtk/gtktreeview.c:817
7490 msgid "Even Row Color"
7491 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
7493 #: gtk/gtktreeview.c:818
7494 msgid "Color to use for even rows"
7495 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
7497 #: gtk/gtktreeview.c:824
7498 msgid "Odd Row Color"
7499 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
7501 #: gtk/gtktreeview.c:825
7502 msgid "Color to use for odd rows"
7503 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
7505 #: gtk/gtktreeview.c:831
7507 msgid "Grid line width"
7508 msgstr "Төв шугамын өргөн"
7510 #: gtk/gtktreeview.c:832
7512 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7513 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7515 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
7516 #: gtk/gtktreeview.c:838
7518 msgid "Tree line width"
7519 msgstr "Хатуу өргөн"
7521 #: gtk/gtktreeview.c:839
7523 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7524 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7526 #: gtk/gtktreeview.c:845
7528 msgid "Grid line pattern"
7529 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7531 #: gtk/gtktreeview.c:846
7533 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7534 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7536 #: gtk/gtktreeview.c:852
7538 msgid "Tree line pattern"
7539 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7541 #: gtk/gtktreeview.c:853
7543 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7544 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
7547 msgid "Whether to display the column"
7548 msgstr "Баганыг үзүүл."
7550 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
7551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
7553 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
7555 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
7556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
7557 msgid "Column is user-resizable"
7558 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
7560 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
7561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
7562 msgid "Current width of the column"
7563 msgstr "Баганы явцын өргөн"
7565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
7566 msgid "Space which is inserted between cells"
7569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
7571 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
7573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
7574 msgid "Resize mode of the column"
7575 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
7577 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
7580 msgstr "Тогтоосон өргөн"
7582 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
7584 msgid "Current fixed width of the column"
7585 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
7587 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7589 msgid "Minimum Width"
7590 msgstr "Минимум өргөн"
7592 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7594 msgid "Minimum allowed width of the column"
7595 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
7597 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
7598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
7599 msgid "Maximum Width"
7600 msgstr "Максимум өргөн"
7602 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
7603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
7604 msgid "Maximum allowed width of the column"
7605 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
7607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
7608 msgid "Title to appear in column header"
7609 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
7611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
7612 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7613 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
7615 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
7618 msgstr "Товшигдохуйц"
7620 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
7621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
7622 msgid "Whether the header can be clicked"
7623 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
7625 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
7631 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7633 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
7635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7636 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7637 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
7639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7640 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7641 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
7643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7644 msgid "Sort indicator"
7645 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
7647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7648 msgid "Whether to show a sort indicator"
7649 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
7651 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
7654 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
7656 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
7658 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7659 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
7661 # gtk/gtktreeview.c:586
7662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7664 msgid "Sort column ID"
7665 msgstr "Текст Багана"
7667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7668 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7671 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
7672 #: gtk/gtkuimanager.c:225
7673 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7674 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
7676 #: gtk/gtkuimanager.c:232
7677 msgid "Merged UI definition"
7678 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
7680 #: gtk/gtkuimanager.c:233
7681 msgid "An XML string describing the merged UI"
7682 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
7684 #: gtk/gtkviewport.c:143
7686 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7688 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
7690 #: gtk/gtkviewport.c:151
7692 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7694 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
7696 #: gtk/gtkviewport.c:159
7697 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7698 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
7700 # gtk/gtkwidget.c:390
7701 #: gtk/gtkwidget.c:714
7703 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
7705 # gtk/gtkwidget.c:391
7706 #: gtk/gtkwidget.c:715
7707 msgid "The name of the widget"
7708 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
7710 # gtk/gtkwidget.c:397
7711 #: gtk/gtkwidget.c:721
7712 msgid "Parent widget"
7713 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
7715 # gtk/gtkwidget.c:398
7716 #: gtk/gtkwidget.c:722
7717 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7718 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
7720 #: gtk/gtkwidget.c:729
7721 msgid "Width request"
7722 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
7724 #: gtk/gtkwidget.c:730
7726 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7729 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
7731 #: gtk/gtkwidget.c:738
7732 msgid "Height request"
7733 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
7735 #: gtk/gtkwidget.c:739
7737 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7740 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
7742 # gtk/gtkwidget.c:424
7743 #: gtk/gtkwidget.c:748
7744 msgid "Whether the widget is visible"
7745 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
7747 # gtk/gtkwidget.c:431
7748 #: gtk/gtkwidget.c:755
7749 msgid "Whether the widget responds to input"
7750 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
7752 # gtk/gtkwidget.c:437
7753 #: gtk/gtkwidget.c:761
7754 msgid "Application paintable"
7755 msgstr "Зураглагдах програм"
7757 # gtk/gtkwidget.c:438
7758 #: gtk/gtkwidget.c:762
7759 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7760 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
7762 # gtk/gtkwidget.c:444
7763 #: gtk/gtkwidget.c:768
7765 msgstr "Төвтэй байж болно."
7767 # gtk/gtkwidget.c:445
7768 #: gtk/gtkwidget.c:769
7769 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7770 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
7772 # gtk/gtkwidget.c:451
7773 #: gtk/gtkwidget.c:775
7775 msgstr "Төвтэй байна"
7777 # gtk/gtkwidget.c:452
7778 #: gtk/gtkwidget.c:776
7779 msgid "Whether the widget has the input focus"
7780 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
7782 # gtk/gtkwidget.c:451
7783 #: gtk/gtkwidget.c:782
7787 #: gtk/gtkwidget.c:783
7788 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7789 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
7791 #: gtk/gtkwidget.c:789
7793 msgstr "Стандартаар байж болно."
7795 #: gtk/gtkwidget.c:790
7796 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7797 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
7799 #: gtk/gtkwidget.c:796
7801 msgstr "Стандартаар байна"
7803 #: gtk/gtkwidget.c:797
7804 msgid "Whether the widget is the default widget"
7805 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
7807 #: gtk/gtkwidget.c:803
7808 msgid "Receives default"
7809 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
7811 #: gtk/gtkwidget.c:804
7812 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7814 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
7816 #: gtk/gtkwidget.c:810
7817 msgid "Composite child"
7818 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
7820 #: gtk/gtkwidget.c:811
7821 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7822 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
7824 # gtk/gtkwidget.c:486
7825 #: gtk/gtkwidget.c:817
7829 #: gtk/gtkwidget.c:818
7831 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7834 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
7837 # gtk/gtkwidget.c:493
7838 #: gtk/gtkwidget.c:824
7842 #: gtk/gtkwidget.c:825
7843 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7845 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
7848 #: gtk/gtkwidget.c:832
7849 msgid "Extension events"
7850 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
7852 #: gtk/gtkwidget.c:833
7853 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7854 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
7856 #: gtk/gtkwidget.c:840
7858 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
7860 #: gtk/gtkwidget.c:841
7861 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7862 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
7864 # gtk/gtkwidget.c:452
7865 #: gtk/gtkwidget.c:864
7867 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7868 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
7870 # gtk/gtkwindow.c:406
7871 #: gtk/gtkwidget.c:920
7874 msgstr "Цонхны төрөл"
7876 #: gtk/gtkwidget.c:921
7877 msgid "The widget's window if it is realized"
7880 #: gtk/gtkwidget.c:935
7882 msgid "Double Buffered"
7885 # gtk/gtkwidget.c:424
7886 #: gtk/gtkwidget.c:936
7888 msgid "Whether the widget is double buffered"
7889 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
7891 #: gtk/gtkwidget.c:951
7892 msgid "How to position in extra horizontal space"
7895 #: gtk/gtkwidget.c:967
7896 msgid "How to position in extra vertical space"
7899 # gtk/gtktextview.c:594
7900 #: gtk/gtkwidget.c:986
7902 msgid "Margin on Left"
7903 msgstr "Зүүн хязгаар "
7905 #: gtk/gtkwidget.c:987
7906 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7909 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7910 msgid "Margin on Right"
7913 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
7914 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7916 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7917 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
7919 # gtk/gtktextview.c:594
7920 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7922 msgid "Margin on Top"
7923 msgstr "Зүүн хязгаар "
7925 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
7926 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7928 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7929 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
7931 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7932 msgid "Margin on Bottom"
7935 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7936 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7939 # gtk/gtktextview.c:594
7940 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7943 msgstr "Зүүн хязгаар "
7945 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7946 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7949 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7950 msgid "Interior Focus"
7951 msgstr "Дотоод төв оролт"
7953 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7954 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7955 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
7957 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7958 msgid "Focus linewidth"
7959 msgstr "Төв шугамын өргөн"
7961 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7962 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7963 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7965 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7966 msgid "Focus line dash pattern"
7967 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7969 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7970 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7971 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7973 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7974 msgid "Focus padding"
7977 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7978 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7979 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
7981 # gtk/gtkwidget.c:1077
7982 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7983 msgid "Cursor color"
7984 msgstr "Түүчээний өнгө"
7986 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7987 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7988 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
7990 # gtk/gtkwidget.c:1083
7991 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7992 msgid "Secondary cursor color"
7993 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
7995 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7997 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7998 "right-to-left and left-to-right text"
7999 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
8001 # gtk/gtkwidget.c:1089
8002 #: gtk/gtkwidget.c:2779
8003 msgid "Cursor line aspect ratio"
8004 msgstr "Түүчээний харьцаа"
8006 # gtk/gtkwidget.c:1090
8007 #: gtk/gtkwidget.c:2780
8008 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8009 msgstr "Түүчээний харьцаа."
8011 # gtk/gtkwindow.c:457
8012 #: gtk/gtkwidget.c:2786
8014 msgid "Window dragging"
8015 msgstr "Цонхны байрлал"
8017 #: gtk/gtkwidget.c:2787
8018 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8021 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
8022 #: gtk/gtkwidget.c:2800
8024 msgid "Unvisited Link Color"
8025 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
8027 # gtk/gtkwindow.c:417
8028 #: gtk/gtkwidget.c:2801
8030 msgid "Color of unvisited links"
8031 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
8033 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
8034 #: gtk/gtkwidget.c:2814
8036 msgid "Visited Link Color"
8037 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
8039 # gtk/gtkwindow.c:417
8040 #: gtk/gtkwidget.c:2815
8042 msgid "Color of visited links"
8043 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
8045 # gtk/gtkdialog.c:128
8046 #: gtk/gtkwidget.c:2829
8048 msgid "Wide Separators"
8049 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
8051 #: gtk/gtkwidget.c:2830
8053 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8057 # gtk/gtktreeview.c:609
8058 #: gtk/gtkwidget.c:2844
8060 msgid "Separator Width"
8061 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
8063 #: gtk/gtkwidget.c:2845
8064 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8067 # gtk/gtkwindow.c:476
8068 #: gtk/gtkwidget.c:2859
8070 msgid "Separator Height"
8071 msgstr "Стандалрт өндөр"
8073 #: gtk/gtkwidget.c:2860
8074 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8077 #: gtk/gtkwidget.c:2874
8079 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8080 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
8082 #: gtk/gtkwidget.c:2875
8084 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8085 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
8087 #: gtk/gtkwidget.c:2889
8089 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8090 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
8092 #: gtk/gtkwidget.c:2890
8094 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8095 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
8097 # gtk/gtkwindow.c:406
8098 #: gtk/gtkwindow.c:567
8100 msgstr "Цонхны төрөл"
8102 # gtk/gtkwindow.c:407
8103 #: gtk/gtkwindow.c:568
8104 msgid "The type of the window"
8105 msgstr "Цонхны төрөл"
8107 # gtk/gtkwindow.c:416
8108 #: gtk/gtkwindow.c:576
8109 msgid "Window Title"
8110 msgstr "Цонхны гарчиг"
8112 # gtk/gtkwindow.c:417
8113 #: gtk/gtkwindow.c:577
8114 msgid "The title of the window"
8115 msgstr "Цонхны гарчиг"
8117 # gtk/gtkwindow.c:416
8118 #: gtk/gtkwindow.c:584
8120 msgstr "Цонхны үүрэг"
8122 #: gtk/gtkwindow.c:585
8123 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8124 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
8126 #: gtk/gtkwindow.c:601
8131 #: gtk/gtkwindow.c:602
8133 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8134 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
8136 # gtk/gtkwindow.c:442
8137 #: gtk/gtkwindow.c:610
8138 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8139 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
8141 # gtk/gtkwindow.c:449
8142 #: gtk/gtkwindow.c:617
8146 #: gtk/gtkwindow.c:618
8148 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8151 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
8153 # gtk/gtkwindow.c:457
8154 #: gtk/gtkwindow.c:625
8155 msgid "Window Position"
8156 msgstr "Цонхны байрлал"
8158 # gtk/gtkwindow.c:458
8159 #: gtk/gtkwindow.c:626
8160 msgid "The initial position of the window"
8161 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
8163 # gtk/gtkwindow.c:466
8164 #: gtk/gtkwindow.c:634
8165 msgid "Default Width"
8166 msgstr "Стандарт өргөн"
8168 # gtk/gtkwindow.c:467
8169 #: gtk/gtkwindow.c:635
8170 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8171 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
8173 # gtk/gtkwindow.c:476
8174 #: gtk/gtkwindow.c:644
8175 msgid "Default Height"
8176 msgstr "Стандалрт өндөр"
8178 # gtk/gtkwindow.c:477
8179 #: gtk/gtkwindow.c:645
8181 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8182 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
8184 # gtk/gtkwindow.c:486
8185 #: gtk/gtkwindow.c:654
8186 msgid "Destroy with Parent"
8187 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
8189 # gtk/gtkwindow.c:487
8190 #: gtk/gtkwindow.c:655
8191 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8192 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
8194 # gtk/gtkwindow.c:495
8195 #: gtk/gtkwindow.c:663
8196 msgid "Icon for this window"
8197 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
8199 #: gtk/gtkwindow.c:669
8201 msgid "Mnemonics Visible"
8202 msgstr "Мнемоник товч"
8204 #: gtk/gtkwindow.c:670
8206 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8207 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
8209 # gtk/gtkwindow.c:495
8210 #: gtk/gtkwindow.c:686
8212 msgid "Name of the themed icon for this window"
8213 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
8215 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
8216 #: gtk/gtkwindow.c:701
8220 #: gtk/gtkwindow.c:702
8221 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8222 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
8224 #: gtk/gtkwindow.c:709
8225 msgid "Focus in Toplevel"
8226 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
8228 #: gtk/gtkwindow.c:710
8229 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8230 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
8232 #: gtk/gtkwindow.c:717
8234 msgstr "Сануулга бичих"
8236 #: gtk/gtkwindow.c:718
8238 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8239 "and how to treat it."
8240 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
8242 #: gtk/gtkwindow.c:726
8243 msgid "Skip taskbar"
8244 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
8246 #: gtk/gtkwindow.c:727
8247 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8248 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
8250 #: gtk/gtkwindow.c:734
8252 msgstr "pager-ийг алгасах"
8254 #: gtk/gtkwindow.c:735
8255 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8256 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
8258 #: gtk/gtkwindow.c:742
8262 #: gtk/gtkwindow.c:743
8264 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8265 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
8267 # gtk/gtkwidget.c:451
8268 #: gtk/gtkwindow.c:757
8269 msgid "Accept focus"
8270 msgstr "Төвөөр авах"
8272 #: gtk/gtkwindow.c:758
8273 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8274 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
8276 #: gtk/gtkwindow.c:772
8278 msgid "Focus on map"
8279 msgstr "Товшиход хараалах"
8281 #: gtk/gtkwindow.c:773
8283 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8284 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
8286 #: gtk/gtkwindow.c:787
8290 #: gtk/gtkwindow.c:788
8291 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8292 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
8294 # gtk/gtklabel.c:333
8295 #: gtk/gtkwindow.c:802
8300 #: gtk/gtkwindow.c:803
8302 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8303 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
8305 #: gtk/gtkwindow.c:819
8309 # gtk/gtkwindow.c:407
8310 #: gtk/gtkwindow.c:820
8311 msgid "The window gravity of the window"
8312 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
8314 #: gtk/gtkwindow.c:837
8315 msgid "Transient for Window"
8318 #: gtk/gtkwindow.c:838
8320 msgid "The transient parent of the dialog"
8321 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
8323 #: gtk/gtkwindow.c:853
8324 msgid "Opacity for Window"
8327 # gtk/gtkwindow.c:407
8328 #: gtk/gtkwindow.c:854
8330 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8331 msgstr "Цонхны төрөл"
8333 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8334 msgid "IM Preedit style"
8335 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
8337 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8338 msgid "How to draw the input method preedit string"
8339 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
8341 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8342 msgid "IM Status style"
8343 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
8345 # gtk/gtktoolbar.c:234
8346 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8347 msgid "How to draw the input method statusbar"
8348 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
8350 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
8352 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8353 #~ msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
8355 #~ msgid "Number of Channels"
8356 #~ msgstr "Сувгийн тоо"
8358 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
8359 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8360 #~ msgstr "samples тоо пикселээр"
8362 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
8363 #~ msgid "Colorspace"
8364 #~ msgstr "Өнгөний орчин:"
8366 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8367 #~ msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
8369 # gtk/gtklabel.c:294
8370 #~ msgid "Has Alpha"
8371 #~ msgstr "Альпа хэрэглэх"
8373 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8374 #~ msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
8376 #~ msgid "Bits per Sample"
8377 #~ msgstr "Samples тус бүрийн бит"
8379 # gtk/gtktable.c:157
8380 #~ msgid "The number of bits per sample"
8381 #~ msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
8383 # gtk/gtktable.c:166
8384 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8385 #~ msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
8387 # gtk/gtktable.c:157
8388 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8389 #~ msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
8391 # gtk/gtktable.c:156
8392 #~ msgid "Rowstride"
8393 #~ msgstr "Мөрийн бичиг"
8396 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8398 #~ msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
8401 #~ msgstr "Пикселүүд"
8403 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8404 #~ msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
8407 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8408 #~ msgstr "Модоор харуулах загвар"
8411 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8412 #~ msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
8414 # gtk/gtkdialog.c:128
8415 #~ msgid "Has separator"
8416 #~ msgstr "Тусгаарлагчтай"
8418 # gtk/gtkdialog.c:129
8419 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8420 #~ msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
8423 #~ msgid "Invisible char set"
8424 #~ msgstr "Харагдахгүй байдал"
8427 #~ msgid "State Hint"
8428 #~ msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
8431 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8432 #~ msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
8434 # gtk/gtkfontsel.c:210
8435 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8436 #~ msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
8438 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8439 #~ msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
8441 # gtk/gtkimage.c:137
8443 #~ msgstr "Уусалттай зураг"
8445 # gtk/gtkimage.c:138
8446 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8447 #~ msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
8449 # gtk/gtkimage.c:146
8450 #~ msgid "A GdkImage to display"
8451 #~ msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
8453 # gtk/gtkimage.c:153
8457 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8458 #~ msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
8460 # gtk/gtkdialog.c:128
8461 #~ msgid "Use separator"
8462 #~ msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
8465 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8468 #~ "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
8470 # gtk/gtkprogress.c:122
8471 #~ msgid "Activity mode"
8472 #~ msgstr "Идэвхтэй горим"
8474 # gtk/gtkprogress.c:123
8477 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8478 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8479 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8482 #~ "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
8483 #~ "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ "
8484 #~ "нь та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
8487 # gtk/gtkwidget.c:424
8489 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8490 #~ msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
8492 #~ msgid "Background stipple mask"
8493 #~ msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
8495 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8496 #~ msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
8498 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8499 #~ msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
8501 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8502 #~ msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
8504 #~ msgid "Background stipple set"
8505 #~ msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
8507 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8508 #~ msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
8510 #~ msgid "Foreground stipple set"
8511 #~ msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
8513 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8514 #~ msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
8516 # gtk/gtknotebook.c:379
8518 #~ msgid "Draw Border"
8519 #~ msgstr "Tab хүрээ"
8521 #~ msgid "Allow Shrink"
8522 #~ msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
8525 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8526 #~ "the time a bad idea"
8528 #~ "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
8529 #~ "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
8531 # gtk/gtkwindow.c:433
8532 #~ msgid "Allow Grow"
8533 #~ msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
8535 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8537 #~ "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
8539 # gtk/gtkcombo.c:139
8540 #~ msgid "Enable arrow keys"
8541 #~ msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
8543 # gtk/gtkcombo.c:140
8544 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8545 #~ msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
8547 # gtk/gtkcombo.c:146
8548 #~ msgid "Always enable arrows"
8549 #~ msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
8551 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8552 #~ msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
8554 # gtk/gtkcombo.c:153
8555 #~ msgid "Case sensitive"
8556 #~ msgstr "Том жижгээр ялгах"
8558 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8559 #~ msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
8561 # gtk/gtkcombo.c:161
8562 #~ msgid "Allow empty"
8563 #~ msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
8565 # gtk/gtkcombo.c:162
8566 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8567 #~ msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
8569 # gtk/gtkcombo.c:169
8570 #~ msgid "Value in list"
8571 #~ msgstr "Жагсаалт дахь утга"
8573 # gtk/gtkcombo.c:170
8574 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8575 #~ msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
8577 # gtk/gtkcurve.c:122
8578 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8579 #~ msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
8581 # gtk/gtkcurve.c:130
8582 #~ msgid "Minimum X"
8583 #~ msgstr "Хамгийн бага X"
8585 # gtk/gtkcurve.c:131
8586 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8587 #~ msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
8589 # gtk/gtkcurve.c:140
8590 #~ msgid "Maximum X"
8591 #~ msgstr "Хамгийн их X"
8593 # gtk/gtkcurve.c:141
8594 #~ msgid "Maximum possible X value"
8595 #~ msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
8597 # gtk/gtkcurve.c:150
8598 #~ msgid "Minimum Y"
8599 #~ msgstr "Хамгийн бага Y"
8601 # gtk/gtkcurve.c:151
8602 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8603 #~ msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
8605 # gtk/gtkcurve.c:160
8606 #~ msgid "Maximum Y"
8607 #~ msgstr "Хамгийн их Y"
8609 # gtk/gtkcurve.c:161
8610 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8611 #~ msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
8613 # gtk/gtkfilesel.c:742
8614 #~ msgid "File System Backend"
8615 #~ msgstr "Файл систем Бакэнд"
8617 # gtk/gtksettings.c:216
8618 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8619 #~ msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
8621 # gtk/gtkfilesel.c:537
8622 #~ msgid "The currently selected filename"
8623 #~ msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
8625 # gtk/gtkfilesel.c:543
8626 #~ msgid "Show file operations"
8627 #~ msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
8629 # gtk/gtkfilesel.c:544
8630 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8631 #~ msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
8633 # gtk/gtknotebook.c:379
8634 #~ msgid "Tab Border"
8635 #~ msgstr "Tab хүрээ"
8637 # gtk/gtknotebook.c:380
8638 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8639 #~ msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
8641 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8642 #~ msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
8644 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8645 #~ msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
8647 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8648 #~ msgstr "Босоо Tab хүрээ"
8650 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8651 #~ msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
8653 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8654 #~ msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
8656 # gtk/gtklabel.c:294
8658 #~ msgid "User Data"
8659 #~ msgstr "Альпа хэрэглэх"
8661 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
8662 #~ msgid "The menu of options"
8663 #~ msgstr "Цэсийн тохиргоо"
8665 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
8666 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8667 #~ msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
8669 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
8670 #~ msgid "Spacing around indicator"
8671 #~ msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
8674 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8675 #~ msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
8677 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8679 #~ "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь "
8682 # gtk/gtkprogressbar.c:148
8683 #~ msgid "Bar style"
8684 #~ msgstr "Мөрийн загвар"
8687 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8689 #~ "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
8692 # gtk/gtkprogressbar.c:157
8693 #~ msgid "Activity Step"
8694 #~ msgstr "Идэвхтэй алхам"
8696 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8698 #~ "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй "
8699 #~ "байсан нь дээр)"
8701 #~ msgid "Activity Blocks"
8702 #~ msgstr "Идэвхтэй блокууд"
8705 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8706 #~ "mode (Deprecated)"
8708 #~ "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
8709 #~ "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
8711 #~ msgid "Discrete Blocks"
8712 #~ msgstr "Тасалдалтай блокууд"
8715 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8716 #~ "discrete style)"
8718 #~ "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
8721 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8722 #~ msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
8724 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8725 #~ msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
8728 #~ msgid "Line Wrap"
8729 #~ msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
8731 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8732 #~ msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
8735 #~ msgid "Word Wrap"
8736 #~ msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
8738 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8739 #~ msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
8745 # gtk/gtktogglebutton.c:131
8747 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8748 #~ msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
8750 # gtk/gtktoolbar.c:225
8751 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8752 #~ msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
8754 # gtk/gtknotebook.c:407
8755 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8756 #~ msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
8758 # gtk/gtkprogress.c:139
8760 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8761 #~ "text in the progress widget"
8763 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
8764 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
8767 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8768 #~ "text in the progress widget"
8770 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
8771 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
8773 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
8775 #~ msgid "The current page in the document."
8776 #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
8778 # gtk/gtktable.c:192
8779 #~ msgid "Homogenous"
8780 #~ msgstr "Олон төрлийн"
8782 # gtk/gtkprogress.c:130
8784 #~ msgid "Show Preview"
8785 #~ msgstr "Текстийг харуулах"
8787 # gtk/gtktexttag.c:503
8788 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8789 #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
8791 # gtk/gtkentry.c:503
8793 #~ msgid "Width In Chararacters"
8794 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
8796 # gtk/gtktable.c:174
8798 #~ msgid "Row separator column"
8799 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
8802 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
8803 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
8805 #~ msgid "ComboBox appareance"
8806 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
8808 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
8809 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
8811 # gtk/gtkfilesel.c:1418
8812 #~ msgid "Folder Mode"
8813 #~ msgstr "Хавтсын горим"
8815 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
8816 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"