# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian # translation of gtk+.mn.po to Mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2003 OpenMN team # SukhOchir # Sanlig Badral , 2003, 2004. # Sanlig Badral , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # gtk/gtkbutton.c:265 #: gdk/gdkdevice.c:97 #, fuzzy msgid "Device Display" msgstr "Стандарт дисплей" # gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gdk/gdkdevice.c:98 #, fuzzy msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Уг нүдийг харагдуулах" #: gdk/gdkdevice.c:112 msgid "Device manager" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:113 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:390 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "Удирдлагын элементийн нэр." # gtk/gtkcurve.c:121 #: gdk/gdkdevice.c:142 #, fuzzy msgid "Device type" msgstr "Муруйн төрөл" #: gdk/gdkdevice.c:143 msgid "Device role in the device manager" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:159 msgid "Associated device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:160 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:173 msgid "Input source" msgstr "" #: gdk/gdkdevice.c:174 #, fuzzy msgid "Source type for the device" msgstr "Модоор харуулах загвар" #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190 #, fuzzy msgid "Input mode for the device" msgstr "Модоор харуулах загвар" # gtk/gtkwidget.c:452 #: gdk/gdkdevice.c:205 #, fuzzy msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gdk/gdkdevice.c:206 #, fuzzy msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна." # gtk/gtktable.c:157 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221 #, fuzzy msgid "Number of axes in the device" msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо" # gtk/gtkbutton.c:265 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Стандарт дисплей" # gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135 #, fuzzy msgid "Display for the device manager" msgstr "Уг нүдийг харагдуулах" # gtk/gtkbutton.c:265 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102 msgid "Default Display" msgstr "Стандарт дисплей" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей" # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 #: gdk/gdkscreen.c:72 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Бичгийн заагчууд " # gtk/gtksettings.c:216 #: gdk/gdkscreen.c:73 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "Анхдагч бичгийн нэр" # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 #: gdk/gdkscreen.c:80 #, fuzzy msgid "Font resolution" msgstr "Бичгийн заагчууд " # gtk/gtkrange.c:274 #: gdk/gdkscreen.c:81 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал" # gtk/gtksettings.c:156 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Түүчээ анивчилт" #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111 msgid "Device ID" msgstr "" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112 msgid "Device identifier" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:493 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84 #, fuzzy msgid "Event base" msgstr "Үйл явдал" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85 msgid "Event base for XInput events" msgstr "" # gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "Тагийн нэр" #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:284 msgid "Program version" msgstr "" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "Copyright string" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:300 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Баганы хэмжээ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Comments about the program" msgstr "" # gtk/gtkmessagedialog.c:113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368 #, fuzzy msgid "License Type" msgstr "Мэдээний төрөл" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369 #, fuzzy msgid "The license type of the program" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtkaboutdialog.c:385 msgid "Website URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:401 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:402 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Authors" msgstr "" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Documenters" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Artists" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "Translator credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "Logo" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Бичгийн нэр" #: gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:516 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал" # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Текст дотор хаях эсэх" #: gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал" #: gtk/gtkaccellabel.c:190 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал" #: gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент" #: gtk/gtkaccellabel.c:197 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр." # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 msgid "Label" msgstr "Бичээс" #: gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс" #: gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "Богино бичээс" #: gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс." #: gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "Зөвлөмж" #: gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж" #: gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" msgstr "Хэвшмэл эмблем" #: gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем." # gtk/gtkwindow.c:494 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252 #, fuzzy msgid "GIcon" msgstr "Тэмдэг" # gtk/gtkimage.c:179 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 #, fuzzy msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна." # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Бичгийн нэр" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303 #: gtk/gtkstatusicon.c:237 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Сонгосон бичгийн нэр" #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Хэвтээ бол харуулах" #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх" #: gtk/gtkaction.c:349 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Босоо бол харуулах" #: gtk/gtkaction.c:350 #, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана." #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Visible when vertical" msgstr "Босоо бол харуулах" #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх" #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "Is important" msgstr "Чухал" #: gtk/gtkaction.c:366 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг " "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна." #: gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "Хоосон бол далдал" #: gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана." # gtk/gtkwidget.c:430 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242 #: gtk/gtkwidget.c:754 msgid "Sensitive" msgstr "Мэдрэмжтэй" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх." # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747 msgid "Visible" msgstr "Харагдхуйц" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" msgstr "Үйлдлийн бүлэг" #: gtk/gtkaction.c:396 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)." #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172 msgid "Always show image" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 #, fuzzy msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна." #: gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр." # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх." # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх." # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkactivatable.c:290 #, fuzzy msgid "Related Action" msgstr "Үйлдэл" #: gtk/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "" #: gtk/gtkactivatable.c:313 msgid "Use Action Appearance" msgstr "" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkactivatable.c:314 #, fuzzy msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх" # gtk/gtkspinbutton.c:298 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289 msgid "Value" msgstr "Утга" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга" # gtk/gtkcurve.c:130 #: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Хамгийн бага утга" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга" # gtk/gtkentry.c:463 #: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Максимум утга" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга" # gtk/gtkinputdialog.c:246 #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "Алхам өсөлт" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт" #: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "Хуудас өсөлт" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Хуудсын хэмжээ" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkalignment.c:123 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkalignment.c:103 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол " "баруун зэрэгцүүлсэн " # gtk/gtkalignment.c:112 #: gtk/gtkalignment.c:133 msgid "Vertical alignment" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkalignment.c:113 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 " "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ." # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal scale" msgstr "Хэвтээ масштаб" #: gtk/gtkalignment.c:143 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд " "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkalignment.c:151 msgid "Vertical scale" msgstr "Босоо масштаб" #: gtk/gtkalignment.c:152 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд " "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд" #: gtk/gtkalignment.c:169 msgid "Top Padding" msgstr "Дээд доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:170 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:186 msgid "Bottom Padding" msgstr "Доод доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:187 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо." #: gtk/gtkalignment.c:203 msgid "Left Padding" msgstr "Зүүн доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:204 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо." # gtk/gtktextview.c:604 #: gtk/gtkalignment.c:220 msgid "Right Padding" msgstr "Баруун доторлогоо" #: gtk/gtkalignment.c:221 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо." # gtk/gtkarrow.c:98 #: gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Сумны чиглэл" # gtk/gtkarrow.c:99 #: gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Сумны заагчийн чиглэл" # gtk/gtkarrow.c:106 #: gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Сумны сүүдэр" #: gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "Мөрийн хэмжээ" #: gtk/gtkarrow.c:128 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" # gtk/gtkaspectframe.c:107 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkaspectframe.c:108 #: gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkaspectframe.c:114 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkaspectframe.c:115 #: gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkaspectframe.c:121 #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Харьцаа" #: gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа" # gtk/gtkaspectframe.c:128 #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Бяцхан захирагдах" #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ" #: gtk/gtkassistant.c:310 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "Зүүн доторлогоо" # gtk/gtkmenubar.c:152 #: gtk/gtkassistant.c:311 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар." #: gtk/gtkassistant.c:318 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "Доод доторлогоо" # gtk/gtkscrolledwindow.c:276 #: gtk/gtkassistant.c:319 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр" #: gtk/gtkassistant.c:335 #, fuzzy msgid "Page type" msgstr "Багц төрөл " # gtk/gtkmessagedialog.c:114 #: gtk/gtkassistant.c:336 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "мэдээний төрөл" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkassistant.c:353 #, fuzzy msgid "Page title" msgstr "Хуудсын хэмжээ" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkassistant.c:354 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "Цонхны гарчиг" # gtk/gtktreeview.c:546 #: gtk/gtkassistant.c:370 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд " #: gtk/gtkassistant.c:371 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtkassistant.c:387 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "Утга" #: gtk/gtkassistant.c:388 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: gtk/gtkassistant.c:403 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "Хуудас өсөлт" #: gtk/gtkassistant.c:404 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" # gtk/gtkbbox.c:115 #: gtk/gtkbbox.c:135 msgid "Minimum child width" msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн " # gtk/gtkbbox.c:116 #: gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн" # gtk/gtkbbox.c:124 #: gtk/gtkbbox.c:144 msgid "Minimum child height" msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр " # gtk/gtkbbox.c:125 #: gtk/gtkbbox.c:145 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр " # gtk/gtkbbox.c:133 #: gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Child internal width padding" msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх" # gtk/gtkbbox.c:134 #: gtk/gtkbbox.c:154 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн " # gtk/gtkbbox.c:142 #: gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Child internal height padding" msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх" # gtk/gtkbbox.c:143 #: gtk/gtkbbox.c:163 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн " # gtk/gtkbbox.c:151 #: gtk/gtkbbox.c:171 msgid "Layout style" msgstr "Гарын байрлалын загвар" # gtk/gtkbbox.c:152 #: gtk/gtkbbox.c:172 #, fuzzy msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, " "эхлэл ба төгсгөл" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkbbox.c:180 msgid "Secondary" msgstr "Хоёрдогч " #: gtk/gtkbbox.c:181 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны " "хослолт тохирох." # gtk/gtkbox.c:125 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Spacing" msgstr "Зайн хэмжээ" # gtk/gtkbox.c:126 #: gtk/gtkbox.c:228 msgid "The amount of space between children" msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр" # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Homogeneous" msgstr "Нэг төрлийн" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtkbox.c:238 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх" #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Expand" msgstr "Задлах" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtkbox.c:255 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх" # gtk/gtkstock.c:304 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Fill" msgstr "Дүүргэх" #: gtk/gtkbox.c:272 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн." #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165 msgid "Padding" msgstr "Доторлох" #: gtk/gtkbox.c:280 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) " #: gtk/gtkbox.c:286 msgid "Pack type" msgstr "Багц төрөл " #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн " "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана." # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 msgid "Position" msgstr "Байрлал" # gtk/gtknotebook.c:363 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс" #: gtk/gtkbuilder.c:315 msgid "Translation Domain" msgstr "" #: gtk/gtkbuilder.c:316 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" # gtk/gtkbutton.c:190 #: gtk/gtkbutton.c:239 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана." # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах" # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571 #: gtk/gtkmenuitem.c:349 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны " "зориулалтаар ашиглана." # gtk/gtkbutton.c:205 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153 msgid "Use stock" msgstr "Нөөц хэрэглэх" # gtk/gtkbutton.c:206 #: gtk/gtkbutton.c:255 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс " "сонгоход хэрэглэгдэнэ." #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "Focus on click" msgstr "Товшиход хараалах" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх" # gtk/gtkbutton.c:213 #: gtk/gtkbutton.c:270 msgid "Border relief" msgstr "Хүрээний гүдгэр" # gtk/gtkbutton.c:214 #: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "The border relief style" msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkalignment.c:112 #: gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт " # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" msgstr "Зурган элемент" #: gtk/gtkbutton.c:325 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент." #: gtk/gtkbutton.c:339 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "Заагчийн байрлал" #: gtk/gtkbutton.c:340 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал." # gtk/gtkbutton.c:265 #: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Default Spacing" msgstr "Анхдагч зай" #: gtk/gtkbutton.c:461 #, fuzzy msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай." # gtk/gtkbutton.c:272 #: gtk/gtkbutton.c:475 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Анхдагч гадаад зай" #: gtk/gtkbutton.c:476 #, fuzzy msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай" #: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Child X Displacement" msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт" #: gtk/gtkbutton.c:482 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг " "шилжүүлэх" #: gtk/gtkbutton.c:489 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт" #: gtk/gtkbutton.c:490 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг " "шилжүүлэх" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkbutton.c:506 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Төв байна" #: gtk/gtkbutton.c:507 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" # gtk/gtknotebook.c:379 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "Tab хүрээ" #: gtk/gtkbutton.c:521 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:534 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "Зайн утга" #: gtk/gtkbutton.c:535 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах" #: gtk/gtkbutton.c:549 msgid "Show button images" msgstr "Товчны зургууд харуулах" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtkbutton.c:550 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх" # gtk/gtkinputdialog.c:667 #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Year" msgstr "Жил" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "The selected year" msgstr "Сонгогдсон жил" # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 #: gtk/gtkcalendar.c:492 msgid "Month" msgstr "Сар" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)" #: gtk/gtkcalendar.c:507 msgid "Day" msgstr "Өдөр" #: gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог " "болиулахад 0)" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "Show Heading" msgstr "Толгой мөр харуулах" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна" # gtk/gtknotebook.c:406 #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Day Names" msgstr "Өдрийн нэрс харуулах" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана" #: gtk/gtkcalendar.c:551 msgid "No Month Change" msgstr "Сар өөрчилөлтгүй" #: gtk/gtkcalendar.c:552 #, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй" #: gtk/gtkcalendar.c:566 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах" #: gtk/gtkcalendar.c:567 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана" # gtk/gtkwindow.c:466 #: gtk/gtkcalendar.c:582 #, fuzzy msgid "Details Width" msgstr "Стандарт өргөн" # gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtkcalendar.c:583 #, fuzzy msgid "Details width in characters" msgstr "Тэмдэгийн өргөн" # gtk/gtkwindow.c:476 #: gtk/gtkcalendar.c:598 #, fuzzy msgid "Details Height" msgstr "Стандалрт өндөр" #: gtk/gtkcalendar.c:599 msgid "Details height in rows" msgstr "" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcalendar.c:615 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Толгой мөр харуулах" #: gtk/gtkcalendar.c:616 #, fuzzy msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана" # gtk/gtknotebook.c:379 #: gtk/gtkcalendar.c:628 #, fuzzy msgid "Inner border" msgstr "Tab хүрээ" # gtk/gtknotebook.c:379 #: gtk/gtkcalendar.c:629 #, fuzzy msgid "Inner border space" msgstr "Tab хүрээ" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkcalendar.c:640 #, fuzzy msgid "Vertical separation" msgstr "Босоо тохируулга" # gtk/gtkoptionmenu.c:202 #: gtk/gtkcalendar.c:641 #, fuzzy msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай" # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkcalendar.c:652 #, fuzzy msgid "Horizontal separation" msgstr "Хэвтээ тохируулга" #: gtk/gtkcalendar.c:653 #, fuzzy msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай" #: gtk/gtkcelleditable.c:53 #, fuzzy msgid "Editing Canceled" msgstr "Хэмжээ тогтоох" #: gtk/gtkcelleditable.c:54 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент" # gtk/gtkmessagedialog.c:114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "мэдээний төрөл" # gtk/gtkcellrenderer.c:103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 msgid "mode" msgstr "горим" #: gtk/gtkcellrenderer.c:227 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим" # gtk/gtkcellrenderer.c:113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235 msgid "visible" msgstr "харагдах" # gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236 msgid "Display the cell" msgstr "Уг нүдийг харагдуулах" # gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Уг нүдийг харагдуулах" # gtk/gtkcellrenderer.c:122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "xalign" msgstr "x-зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkcellrenderer.c:123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The x-align" msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх." # gtk/gtkcellrenderer.c:133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260 msgid "yalign" msgstr "y-зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkcellrenderer.c:134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "The y-align" msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх." #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "xpad" msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "The xpad" msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх" #: gtk/gtkcellrenderer.c:280 msgid "ypad" msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх" #: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "The ypad" msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх" # gtk/gtkcellrenderer.c:166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "width" msgstr "өргөн" # gtk/gtkcellrenderer.c:167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "The fixed width" msgstr "Хатуу өргөн" # gtk/gtkcellrenderer.c:177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "height" msgstr "өндөр" # gtk/gtkcellrenderer.c:178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "The fixed height" msgstr "хатуу өндөр" #: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "Is Expander" msgstr "Өргөтгөгдсөн" #: gtk/gtkcellrenderer.c:311 msgid "Row has children" msgstr "Мөр дэд элементтэй" #: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "Is Expanded" msgstr "Өргөтгөгдсөн" #: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна." # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327 msgid "Cell background color name" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "Cell background color" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг" #: gtk/gtkcellrenderer.c:343 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Хэмжээ тогтоох" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344 #, fuzzy msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352 msgid "Cell background set" msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих" #: gtk/gtkcellrenderer.c:353 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtksizegroup.c:242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Горим" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Комбобоксын загвар" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104 msgid "Text Column" msgstr "Текст Багана" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Has Entry" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Харагдах �ixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228 msgid "Stock ID" msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID" # gtk/gtkfontsel.c:333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269 msgid "Size" msgstr "Хэмжээ" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Detail" msgstr "Дэлгэрэнгүй" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Follow State" msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" # gtk/gtkwindow.c:494 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662 msgid "Icon" msgstr "Тэмдэг" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "Текст" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "Өсөх алхам" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" # gtk/gtkprogress.c:138 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 msgid "Text x alignment" msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх" # gtk/gtkmisc.c:98 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 #, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт " "нөөцлөгдсөн" # gtk/gtkprogress.c:147 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 msgid "Text y alignment" msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх" # gtk/gtkmisc.c:108 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл" # gtk/gtkrange.c:290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126 #: gtk/gtkrange.c:427 msgid "Inverted" msgstr "Урвуулсан" # gtk/gtkprogressbar.c:140 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127 #, fuzzy msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239 #: gtk/gtkspinbutton.c:228 msgid "Adjustment" msgstr "Тохируулах" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107 #, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "Нэмэгдэх зэрэг" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг" # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246 msgid "Digits" msgstr "Оронгууд" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" msgstr "Идэвхжүүлэх " #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140 #, fuzzy msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга" # gtk/gtkcellrenderertext.c:175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 msgid "Text to render" msgstr "Харагдах текст" # gtk/gtkcellrenderertext.c:182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 msgid "Markup" msgstr "Тэмдэглэгээ" # gtk/gtkcellrenderertext.c:183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 msgid "Marked up text to render" msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556 msgid "Attributes" msgstr "Шинж чанар" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Дан догол мөрийн горим" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 #, fuzzy msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178 msgid "Background color name" msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр" # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179 msgid "Background color as a string" msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ" # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Background color" msgstr "Дэвсгэр өнгө" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө" # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202 msgid "Foreground color name" msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр " # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ " # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133 msgid "Foreground color" msgstr "Тэмдэгтийн өнгө " # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө " # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 # gtk/gtktextview.c:568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227 #: gtk/gtktextview.c:668 msgid "Editable" msgstr "Засварлах" # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Font" msgstr "Фонт " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар" # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар " # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Font family" msgstr "Ижил төрлийн фонт " # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы" # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 #: gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Font style" msgstr "Бичгийн хэлбэр " # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340 #: gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font variant" msgstr "Бичгийн хувилбар " # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 #: gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font weight" msgstr "Фонтийн жин " # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359 #: gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Font stretch" msgstr "Фонтыг дүүргэх " # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 #: gtk/gtktexttag.c:305 msgid "Font size" msgstr "Бичгийн хэмжээ " # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font points" msgstr "Бичгийн заагчууд " # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font size in points" msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ " # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font scale" msgstr "Бичгийн масштаб " # gtk/gtkcellrenderertext.c:322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 msgid "Font scaling factor" msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч " # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Rise" msgstr "Өсөлт" # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Strikethrough" msgstr "Хаялтаар" # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Текст дотор хаях эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Underline" msgstr "Доогуур зураас " # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр " # gtk/gtktexttag.c:387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Language" msgstr "Хэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад " "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг " "хэрэглэх шаардлагагүй" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 #: gtk/gtklabel.c:702 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Тэмдэгийн өргөн" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Тэмдэгийн өргөн" # gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 #, fuzzy msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Тэмдэгийн өргөн" # gtk/gtktexttag.c:484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451 msgid "Wrap mode" msgstr "Мөр таслах горим" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Wrap width" msgstr "Өргөн таслах" # gtk/gtkscale.c:174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Alignment" msgstr "Зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtktoolbar.c:234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх " # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Background set" msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Foreground set" msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Editability set" msgstr "Засварлахыг тогтоох" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font family set" msgstr "Фонт бүлийг тогтоох" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font style set" msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Font variant set" msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Font weight set" msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Font stretch set" msgstr "Бичгийн дүүргэлт " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Font size set" msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font scale set" msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Rise set" msgstr "Өсөлтийг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Strikethrough set" msgstr "Хаялтыг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Underline set" msgstr "Доогуур зураас тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Language set" msgstr "Хэлний суулгац" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Өсөлтийг тогтоох " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "Зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 msgid "Toggle state" msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв " # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "Inconsistent state" msgstr "Таарахгүй төлөв " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Товчны таарахгүй төлөв " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "Activatable" msgstr "Идэвхжүүлэлт " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Radio state" msgstr "�адио-төлөв " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах " # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "Индикаторийн хэмжээ " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "" "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ " #: gtk/gtkcellview.c:200 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар" #: gtk/gtkcellview.c:201 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "Модоор харуулах загвар" # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 msgid "Indicator Size" msgstr "Индикаторийн хэмжээ " #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Тодорхойлогчын зай " #: gtk/gtkcheckbutton.c:80 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай " # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл " # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "Таарамжгүй " #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв." #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159 msgid "Use alpha" msgstr "Альпа хэрэглэх" #: gtk/gtkcolorbutton.c:160 #, fuzzy msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Title" msgstr "Гарчиг" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг" # gtk/gtkcolorsel.c:1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323 msgid "Current Color" msgstr "Идэвхитэй өнгө " # gtk/gtkcolorsel.c:1719 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190 msgid "The selected color" msgstr "Сонгогдсон өнгө " # gtk/gtkcolorsel.c:1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330 msgid "Current Alpha" msgstr "Харгалзах альфа-суваг " # gtk/gtkcolorsel.c:1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) " # gtk/gtkcolorsel.c:1704 #: gtk/gtkcolorsel.c:309 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй " # gtk/gtkcolorsel.c:1705 #: gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна " # gtk/gtkcolorsel.c:1711 #: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Has palette" msgstr "Өнгөний нийлүүлэг " # gtk/gtkcolorsel.c:1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:317 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл " # gtk/gtkcolorsel.c:1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "The current color" msgstr "Харгалзах өнгө " # gtk/gtkcolorsel.c:1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) " # gtk/gtkcolorsel.c:1739 #: gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "Custom palette" msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг " #: gtk/gtkcolorsel.c:346 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 #, fuzzy msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "OK Button" msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118 #, fuzzy msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" # gtk/gtkmessagedialog.c:121 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 #, fuzzy msgid "Cancel Button" msgstr "мэдээний товчлуурууд" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125 #, fuzzy msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" # gtk/gtkmessagedialog.c:121 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131 #, fuzzy msgid "Help Button" msgstr "мэдээний товчлуурууд" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132 #, fuzzy msgid "The help button of the dialog." msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" #: gtk/gtkcombobox.c:683 msgid "ComboBox model" msgstr "Комбобокс загвар" #: gtk/gtkcombobox.c:684 msgid "The model for the combo box" msgstr "Комбобоксын загвар" #: gtk/gtkcombobox.c:701 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "Row span column" msgstr "Мөр дарах багана" #: gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Column span column" msgstr "Багана дарах багана" #: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkcombobox.c:767 msgid "Active item" msgstr "Идэвхжүүлэх" # gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkcombobox.c:768 msgid "The item which is currently active" msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент" #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх" #: gtk/gtkcombobox.c:788 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх" # gtk/gtkentry.c:480 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688 msgid "Has Frame" msgstr "Кадртай" #: gtk/gtkcombobox.c:804 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkcombobox.c:812 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх" #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580 msgid "Tearoff Title" msgstr "Буулгах гарчиг" #: gtk/gtkcombobox.c:828 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг" #: gtk/gtkcombobox.c:845 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "Төв шугамын өргөн" #: gtk/gtkcombobox.c:846 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtkcombobox.c:862 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkcombobox.c:863 #, fuzzy msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх" #: gtk/gtkcombobox.c:870 msgid "Appears as list" msgstr "Жагсаалтаар харуулах" #: gtk/gtkcombobox.c:871 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх" # gtk/gtkarrow.c:98 #: gtk/gtkcombobox.c:887 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "Сумны чиглэл" #: gtk/gtkcombobox.c:888 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Комбобоксын загвар" # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577 #: gtk/gtkviewport.c:158 msgid "Shadow type" msgstr "Сүүдрийн төрөл" # gtk/gtknotebook.c:380 #: gtk/gtkcombobox.c:904 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн" # gtk/gtkcontainer.c:200 #: gtk/gtkcontainer.c:259 msgid "Resize mode" msgstr "Дахин хэмжих горим" #: gtk/gtkcontainer.c:260 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох" # gtk/gtkcontainer.c:208 #: gtk/gtkcontainer.c:267 msgid "Border width" msgstr "Хүрээний өргөн" #: gtk/gtkcontainer.c:268 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн." # gtk/gtkcontainer.c:217 #: gtk/gtkcontainer.c:276 msgid "Child" msgstr "Хүү элемент" # gtk/gtkcontainer.c:218 #: gtk/gtkcontainer.c:277 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ." #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430 msgid "Content area border" msgstr "Хүрээний талбайн агуулга" #: gtk/gtkdialog.c:166 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн" #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447 #, fuzzy msgid "Content area spacing" msgstr "Доод доторлогоо" #: gtk/gtkdialog.c:184 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай" # gtk/gtkdialog.c:160 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463 msgid "Button spacing" msgstr "Товчны зай" # gtk/gtkdialog.c:161 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Товч хоорондын зай" #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479 msgid "Action area border" msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл" # gtk/gtkdialog.c:170 #: gtk/gtkdialog.c:201 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн" #: gtk/gtkentry.c:635 #, fuzzy msgid "Text Buffer" msgstr "Буфер" #: gtk/gtkentry.c:636 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644 msgid "Cursor Position" msgstr "Түүчээын байрлал" # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал." # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654 msgid "Selection Bound" msgstr "Сонгогдсоны хязгаар" # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал." # gtk/gtkentry.c:456 #: gtk/gtkentry.c:664 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх" # gtk/gtkentry.c:463 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Максимум урт" # gtk/gtkentry.c:464 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"." # gtk/gtkentry.c:472 #: gtk/gtkentry.c:680 msgid "Visibility" msgstr "Харагдац" #: gtk/gtkentry.c:681 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн " "горим)" #: gtk/gtkentry.c:689 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ." #: gtk/gtkentry.c:697 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:488 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Invisible character" msgstr "Үл харагдах тэмдэгт" #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)" #: gtk/gtkentry.c:712 msgid "Activates default" msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх" #: gtk/gtkentry.c:713 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, " "харилцахцонхны анхдагч товч)." # gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtkentry.c:719 msgid "Width in chars" msgstr "Тэмдэгийн өргөн" # gtk/gtkentry.c:504 #: gtk/gtkentry.c:720 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо." #: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Scroll offset" msgstr "Нөхөн гүйлгэлт" #: gtk/gtkentry.c:730 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkentry.c:740 msgid "The contents of the entry" msgstr "Бүртгэлийн агуулга" # gtk/gtkmisc.c:97 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "X-зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkmisc.c:98 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт " "нөөцлөгдсөн" # gtk/gtkfilesel.c:551 #: gtk/gtkentry.c:772 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "Олон сонголт." # gtk/gtkfilesel.c:552 #: gtk/gtkentry.c:773 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх." #: gtk/gtkentry.c:789 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" # gtk/gtkcontainer.c:200 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748 msgid "Overwrite mode" msgstr "Дарж бичих горим" #: gtk/gtkentry.c:805 #, fuzzy msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх" # gtk/gtkprogress.c:138 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх" #: gtk/gtkentry.c:820 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:488 #: gtk/gtkentry.c:835 #, fuzzy msgid "Invisible character set" msgstr "Үл харагдах тэмдэгт" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkentry.c:836 #, fuzzy msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх." #: gtk/gtkentry.c:854 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:855 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkentry.c:869 #, fuzzy msgid "Progress Fraction" msgstr "Хувь" #: gtk/gtkentry.c:870 #, fuzzy msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь" #: gtk/gtkentry.c:887 #, fuzzy msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Өсөх алхам" #: gtk/gtkentry.c:888 #, fuzzy msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь" # gtk/gtkimage.c:129 #: gtk/gtkentry.c:904 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkentry.c:905 #, fuzzy msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:919 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Хоёрдогч " #: gtk/gtkentry.c:920 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч" #: gtk/gtkentry.c:934 msgid "Primary stock ID" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:935 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:949 #, fuzzy msgid "Secondary stock ID" msgstr "Хоёрдогч " #: gtk/gtkentry.c:950 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkentry.c:964 #, fuzzy msgid "Primary icon name" msgstr "Бичгийн нэр" #: gtk/gtkentry.c:965 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:979 #, fuzzy msgid "Secondary icon name" msgstr "Хоёрдогч " #: gtk/gtkentry.c:980 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:994 msgid "Primary GIcon" msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:495 #: gtk/gtkentry.c:995 #, fuzzy msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Энэ цонхны тэмдэг" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:1009 #, fuzzy msgid "Secondary GIcon" msgstr "Хоёрдогч " #: gtk/gtkentry.c:1010 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" # gtk/gtkimage.c:203 #: gtk/gtkentry.c:1024 #, fuzzy msgid "Primary storage type" msgstr "Хадгалах төрөл" #: gtk/gtkentry.c:1025 #, fuzzy msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл." #: gtk/gtkentry.c:1040 #, fuzzy msgid "Secondary storage type" msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч" #: gtk/gtkentry.c:1041 #, fuzzy msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл." #: gtk/gtkentry.c:1062 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkentry.c:1063 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх." # gtk/gtkwidget.c:1083 #: gtk/gtkentry.c:1083 #, fuzzy msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө." # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkentry.c:1084 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх." # gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gtk/gtkentry.c:1106 #, fuzzy msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Уг нүдийг харагдуулах" #: gtk/gtkentry.c:1107 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:1128 #, fuzzy msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Хоёрдогч " # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkentry.c:1129 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх." # gtk/gtkcellrenderer.c:114 #: gtk/gtkentry.c:1145 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Уг нүдийг харагдуулах" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Бүртгэлийн агуулга" # gtk/gtkwidget.c:1083 #: gtk/gtkentry.c:1162 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө." # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Бүртгэлийн агуулга" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkentry.c:1181 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Бичгийн нэр" # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkentry.c:1200 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Хоёрдогч " # gtk/gtkwindow.c:466 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776 #, fuzzy msgid "IM module" msgstr "Стандарт өргөн" # gtk/gtkcolorsel.c:1712 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used" msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл " # gtk/gtklayout.c:642 #: gtk/gtkentry.c:1235 #, fuzzy msgid "Icon Prelight" msgstr "Өндөр" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtkentry.c:1236 #, fuzzy msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх" #: gtk/gtkentry.c:1249 #, fuzzy msgid "Progress Border" msgstr "Чиглэгчийн хүрээ" #: gtk/gtkentry.c:1250 #, fuzzy msgid "Border around the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" #: gtk/gtkentry.c:1742 msgid "Border between text and frame." msgstr "" # gtk/gtkentry.c:728 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903 msgid "Select on focus" msgstr "Фокус дахь сонголт" # gtk/gtkentry.c:729 #: gtk/gtkentry.c:1748 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх." #: gtk/gtkentry.c:1762 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1763 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353 #, fuzzy msgid "The contents of the buffer" msgstr "Бүртгэлийн агуулга" #: gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Completion Model" msgstr "Гүйцээлтийн загвар" #: gtk/gtkentrycompletion.c:281 msgid "The model to find matches in" msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар" # gtk/gtkscrollbar.c:76 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт" #: gtk/gtkentrycompletion.c:288 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Текст Багана" #: gtk/gtkentrycompletion.c:305 #, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана" #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Inline completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:325 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Popup completion" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:340 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "Төв шугамын өргөн" #: gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "Popup single match" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:375 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "Сонгогдсон жил" #: gtk/gtkentrycompletion.c:390 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт " # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 #: gtk/gtkeventbox.c:93 msgid "Visible Window" msgstr "Харагдах цонх" #: gtk/gtkeventbox.c:94 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж " "авахад хэрэглэгдэнэ." # gtk/gtkaspectframe.c:128 #: gtk/gtkeventbox.c:100 msgid "Above child" msgstr "Хүүгийн дээд" #: gtk/gtkeventbox.c:101 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах " "уу? Үгүй бол доор нь байрлана." #: gtk/gtkexpander.c:201 msgid "Expanded" msgstr "Задласан" #: gtk/gtkexpander.c:202 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?" # gtk/gtkframe.c:126 #: gtk/gtkexpander.c:210 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Кадрын нэрийн текст" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563 msgid "Use markup" msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх" # gtk/gtklabel.c:295 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup" "() -ийг хар." #: gtk/gtkexpander.c:234 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах" # gtk/gtkframe.c:169 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 msgid "Label widget" msgstr "Бичээс виджет" #: gtk/gtkexpander.c:244 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент" #: gtk/gtkexpander.c:251 #, fuzzy msgid "Label fill" msgstr "Tab дүүргэх" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtkexpander.c:252 #, fuzzy msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх" #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776 msgid "Expander Size" msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ" #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ" # gtk/gtkoptionmenu.c:202 #: gtk/gtkexpander.c:268 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 msgid "Dialog" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkfilechooser.c:740 msgid "Action" msgstr "Үйлдэл" #: gtk/gtkfilechooser.c:741 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Шүүлтүүр" #: gtk/gtkfilechooser.c:748 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр" #: gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "Local Only" msgstr "Зөвхөн локал" #: gtk/gtkfilechooser.c:754 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs" #: gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Preview widget" msgstr "Тольдолт харагдац" #: gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ." #: gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй" #: gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ." #: gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "Use Preview Label" msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх" #: gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх." # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Extra widget" msgstr "Тусгай элемент" #: gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ." # gtk/gtkfilesel.c:551 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Олон сонголт" # gtk/gtkfilesel.c:552 #: gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх." # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtkfilechooser.c:790 msgid "Show Hidden" msgstr "Далдласанг харуулах" # gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх" #: gtk/gtkfilechooser.c:806 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:807 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:543 #: gtk/gtkfilechooser.c:823 #, fuzzy msgid "Allow folder creation" msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах" #: gtk/gtkfilechooser.c:824 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605 msgid "X position" msgstr "X байрлал" # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606 msgid "X position of child widget" msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал" # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615 msgid "Y position" msgstr "Y байрлал" # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616 msgid "Y position of child widget" msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkfontbutton.c:141 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkfontsel.c:202 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "Font name" msgstr "Бичгийн нэр" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkfontbutton.c:157 msgid "The name of the selected font" msgstr "Сонгосон бичгийн нэр" #: gtk/gtkfontbutton.c:158 msgid "Sans 12" msgstr "Санс 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:173 msgid "Use font in label" msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkfontbutton.c:174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх" #: gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkfontbutton.c:190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх" # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 #: gtk/gtkfontbutton.c:206 msgid "Show style" msgstr "Харагдах хэлбэр" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх" # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Show size" msgstr "Харагдах хэмжээ" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх" #: gtk/gtkfontsel.c:224 #, fuzzy msgid "The string that represents this font" msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах." #: gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "Preview text" msgstr "Текстийн харагдац" #: gtk/gtkfontsel.c:231 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах." # gtk/gtkframe.c:126 #: gtk/gtkframe.c:131 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Кадрын нэрийн текст." # gtk/gtkframe.c:133 #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Label xalign" msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт." # gtk/gtkframe.c:134 #: gtk/gtkframe.c:139 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт." # gtk/gtkframe.c:143 #: gtk/gtkframe.c:147 msgid "Label yalign" msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт." # gtk/gtkframe.c:144 #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт." # gtk/gtkframe.c:160 #: gtk/gtkframe.c:156 msgid "Frame shadow" msgstr "Кадрын сүүдэр" # gtk/gtkframe.c:161 #: gtk/gtkframe.c:157 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Кадрын хүрээний төрх." #: gtk/gtkframe.c:166 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах." #: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ." #: gtk/gtkhandlebox.c:191 msgid "Handle position" msgstr "Заагчийн байрлал" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал." # gtk/gtkhandlebox.c:210 #: gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Snap edge" msgstr "Захыг тэнцүүлэх" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал" # gtk/gtkhandlebox.c:210 #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Snap edge set" msgstr "Захыг тэнцүүлэх" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх" #: gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Child Detached" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 #: gtk/gtkiconview.c:550 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Сонгогдсоны хязгаар" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkiconview.c:551 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Сонгогдсон жил" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtkiconview.c:569 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Текст Багана" #: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" # gtk/gtkcellrenderertext.c:182 #: gtk/gtkiconview.c:607 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "Тэмдэглэгээ" #: gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:615 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар" #: gtk/gtkiconview.c:616 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "Модоор харуулах загвар" #: gtk/gtkiconview.c:632 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Сувгийн тоо" #: gtk/gtkiconview.c:633 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо" # gtk/gtknotebook.c:380 #: gtk/gtkiconview.c:650 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет" #: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkiconview.c:682 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Мөрийн хэмжээ" #: gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkiconview.c:698 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Баганы хэмжээ" #: gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" # gtk/gtktextview.c:594 #: gtk/gtkiconview.c:714 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Зүүн хязгаар " #: gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 #: gtk/gtkiconview.c:730 #, fuzzy msgid "Item Orientation" msgstr "Чиглэл" #: gtk/gtkiconview.c:731 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Reorderable" msgstr "Дахин цэгцлэхүйц" #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612 msgid "View is reorderable" msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "Текст Багана" #: gtk/gtkiconview.c:756 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана" #: gtk/gtkiconview.c:773 #, fuzzy msgid "Item Padding" msgstr "Доод доторлогоо" #: gtk/gtkiconview.c:774 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 #: gtk/gtkiconview.c:783 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Сонгогдсоны хязгаар" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkiconview.c:784 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 #: gtk/gtkiconview.c:790 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Сонгогдсоны хязгаар" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkiconview.c:791 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkimage.c:129 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" # gtk/gtkimage.c:130 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)." # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220 msgid "Filename" msgstr "Файлын нэр" # gtk/gtkimage.c:162 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename to load and display" msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр." #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID." # gtk/gtkimage.c:178 #: gtk/gtkimage.c:252 msgid "Icon set" msgstr "Дүрслэлийн сан" # gtk/gtkimage.c:179 #: gtk/gtkimage.c:253 msgid "Icon set to display" msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна." # gtk/gtkimage.c:186 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003 msgid "Icon size" msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ" #: gtk/gtkimage.c:261 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. " #: gtk/gtkimage.c:277 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Пикселүүд" #: gtk/gtkimage.c:278 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. " # gtk/gtkimage.c:195 #: gtk/gtkimage.c:286 msgid "Animation" msgstr "Хөдөлгөөнт" #: gtk/gtkimage.c:287 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.." # gtk/gtkimage.c:203 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260 msgid "Storage type" msgstr "Хадгалах төрөл" #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл." #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент." # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154 #, fuzzy msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "Үйлдлийн бүлэг" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188 #, fuzzy msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Show menu images" msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх" # gtk/gtkmessagedialog.c:113 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Message Type" msgstr "Мэдээний төрөл" # gtk/gtkmessagedialog.c:114 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The type of message" msgstr "мэдээний төрөл" #: gtk/gtkinfobar.c:431 #, fuzzy msgid "Width of border around the content area" msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн" #: gtk/gtkinfobar.c:448 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай" #: gtk/gtkinfobar.c:480 #, fuzzy msgid "Width of border around the action area" msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн" # gtk/gtkinputdialog.c:246 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279 #: gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Screen" msgstr "Дэлгэц" #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц." # gtk/gtklabel.c:281 #: gtk/gtklabel.c:550 msgid "The text of the label" msgstr "бичээс-ийн текст." #: gtk/gtklabel.c:557 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд." # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685 msgid "Justification" msgstr "Тэнцүүлэх" #: gtk/gtklabel.c:579 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар " "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign " "- ийг хар." # gtk/gtklabel.c:318 #: gtk/gtklabel.c:587 msgid "Pattern" msgstr "Загвар" #: gtk/gtklabel.c:588 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол " "тавигдана." # gtk/gtklabel.c:326 #: gtk/gtklabel.c:595 msgid "Line wrap" msgstr "Мөр шилжүүлэлт" # gtk/gtklabel.c:327 #: gtk/gtklabel.c:596 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх" # gtk/gtklabel.c:326 #: gtk/gtklabel.c:611 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "Мөр шилжүүлэлт" #: gtk/gtklabel.c:612 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" # gtk/gtklabel.c:333 #: gtk/gtklabel.c:619 msgid "Selectable" msgstr "Сонгогдох" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtklabel.c:620 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх" #: gtk/gtklabel.c:626 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемоник товч" #: gtk/gtklabel.c:627 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч." #: gtk/gtklabel.c:635 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент." #: gtk/gtklabel.c:636 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент." #: gtk/gtklabel.c:682 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:723 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Дан догол мөрийн горим" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtklabel.c:724 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх" #: gtk/gtklabel.c:741 msgid "Angle" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:742 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:764 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtklabel.c:782 #, fuzzy msgid "Track visited links" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtklabel.c:783 #, fuzzy msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх" # gtk/gtkentry.c:729 #: gtk/gtklabel.c:904 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх." #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал." #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал." # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Width" msgstr "Өргөн" #: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The width of the layout" msgstr "Байрлалын өргөн" # gtk/gtklayout.c:642 #: gtk/gtklayout.c:650 msgid "Height" msgstr "Өндөр" #: gtk/gtklayout.c:651 msgid "The height of the layout" msgstr "Байрлалын өндөр" #: gtk/gtklinkbutton.c:162 msgid "URI" msgstr "" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtklinkbutton.c:163 #, fuzzy msgid "The URI bound to this button" msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв " # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 #: gtk/gtklinkbutton.c:177 #, fuzzy msgid "Visited" msgstr "Харагдхуйц" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtklinkbutton.c:178 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." # gtk/gtktexttag.c:268 #: gtk/gtkmenubar.c:163 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Текстийн налах чиглэл" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkmenubar.c:164 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtkmenubar.c:180 msgid "Child Pack direction" msgstr "" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkmenubar.c:181 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" # gtk/gtkmenubar.c:152 #: gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар." #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Internal padding" msgstr "Дотоод дүүрэлт" #: gtk/gtkmenubar.c:198 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай" #: gtk/gtkmenubar.c:205 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага" #: gtk/gtkmenubar.c:206 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkmenu.c:526 #, fuzzy msgid "The currently selected menu item" msgstr "Сонгогдсон файлын нэр." #: gtk/gtkmenu.c:541 #, fuzzy msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч." #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318 msgid "Accel Path" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:556 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkmenu.c:572 #, fuzzy msgid "Attach Widget" msgstr "Тусгай элемент" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkmenu.c:573 #, fuzzy msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл " #: gtk/gtkmenu.c:581 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг" #: gtk/gtkmenu.c:595 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Буулгах гарчиг" #: gtk/gtkmenu.c:596 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг" # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 #: gtk/gtkmenu.c:610 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "Сар" #: gtk/gtkmenu.c:611 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:617 msgid "Vertical Padding" msgstr "Босоо доторлогоо" #: gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ" #: gtk/gtkmenu.c:640 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:641 #, fuzzy msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkmenu.c:647 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "Хэвтээ бөглөлт" #: gtk/gtkmenu.c:648 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Vertical Offset" msgstr "Босоо оффсет" #: gtk/gtkmenu.c:657 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна." # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtkmenu.c:665 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Хэвтээ оффсет" #: gtk/gtkmenu.c:666 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна." # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtkmenu.c:674 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "Сум харуулах" #: gtk/gtkmenu.c:675 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:688 #, fuzzy msgid "Arrow Placement" msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт" #: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Left Attach" msgstr "Зүүн хавсралт" #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар" #: gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Right Attach" msgstr "баруун хавсралт" #: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар" #: gtk/gtkmenu.c:713 msgid "Top Attach" msgstr "Дээд хавсралт" #: gtk/gtkmenu.c:714 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар" #: gtk/gtkmenu.c:721 msgid "Bottom Attach" msgstr "Доод хавсралт" #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар" #: gtk/gtkmenu.c:736 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" # gtk/gtkmenu.c:260 #: gtk/gtkmenu.c:823 msgid "Can change accelerators" msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно." #: gtk/gtkmenu.c:824 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг " "өөрчилж болох эсэх" #: gtk/gtkmenu.c:829 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах" #: gtk/gtkmenu.c:830 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа." #: gtk/gtkmenu.c:837 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах" #: gtk/gtkmenu.c:838 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа" #: gtk/gtkmenuitem.c:285 msgid "Right Justified" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:286 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:300 msgid "Submenu" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:301 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: gtk/gtkmenuitem.c:319 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" # gtk/gtklabel.c:281 #: gtk/gtkmenuitem.c:334 #, fuzzy msgid "The text for the child label" msgstr "бичээс-ийн текст." #: gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" # gtk/gtkentry.c:503 #: gtk/gtkmenuitem.c:410 #, fuzzy msgid "Width in Characters" msgstr "Тэмдэгийн өргөн" #: gtk/gtkmenuitem.c:411 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkmenushell.c:379 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Төвтэй байна" #: gtk/gtkmenushell.c:380 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг" # gtk/gtkoptionmenu.c:188 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "Menu" msgstr "Цэс" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 msgid "The dropdown menu" msgstr "" # gtk/gtkmessagedialog.c:104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар" # gtk/gtkmessagedialog.c:105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн." # gtk/gtkmessagedialog.c:121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Message Buttons" msgstr "мэдээний товчлуурууд" #: gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" #: gtk/gtkmessagedialog.c:227 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх" # gtk/gtklabel.c:295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup" "() -ийг хар." # gtk/gtkbbox.c:160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "Хоёрдогч " #: gtk/gtkmessagedialog.c:258 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" #: gtk/gtkmessagedialog.c:273 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" # gtk/gtkimage.c:145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Image" msgstr "Зураг" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "Утга" # gtk/gtkmessagedialog.c:113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305 #, fuzzy msgid "Message area" msgstr "Мэдээний төрөл" #: gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" # gtk/gtkmisc.c:107 #: gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtkmisc.c:108 #: gtk/gtkmisc.c:92 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл" #: gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X pad" msgstr "хэвтээ дүүрэлт" #: gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)" #: gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y pad" msgstr "босоо дүүрэлт" #: gtk/gtkmisc.c:112 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)" # gtk/gtkwidget.c:397 #: gtk/gtkmountoperation.c:159 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Эцэг удирдлагын элемент" # gtk/gtkwindow.c:407 #: gtk/gtkmountoperation.c:160 #, fuzzy msgid "The parent window" msgstr "Цонхны төрөл" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkmountoperation.c:167 #, fuzzy msgid "Is Showing" msgstr "Толгой мөр харуулах" #: gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:176 #, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц." # gtk/gtknotebook.c:362 #: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Page" msgstr "Хуудас" # gtk/gtknotebook.c:363 #: gtk/gtknotebook.c:596 msgid "The index of the current page" msgstr "Одоогийн хуудасны индекс" # gtk/gtknotebook.c:371 #: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Tab Position" msgstr "Tab-ийн байрлал" # gtk/gtknotebook.c:372 #: gtk/gtknotebook.c:605 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх" # gtk/gtknotebook.c:406 #: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Show Tabs" msgstr "Tab-г үзүүлэх" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtknotebook.c:613 #, fuzzy msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх" # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtknotebook.c:619 msgid "Show Border" msgstr "Хүрээг харуулах" #: gtk/gtknotebook.c:620 #, fuzzy msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" # gtk/gtknotebook.c:420 #: gtk/gtknotebook.c:626 msgid "Scrollable" msgstr "Гүйлгэж болох" # gtk/gtknotebook.c:421 #: gtk/gtknotebook.c:627 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж " "чадахгүй" #: gtk/gtknotebook.c:633 msgid "Enable Popup" msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх" #: gtk/gtknotebook.c:634 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу " "үсрэх цэс гарч ирнэ." #: gtk/gtknotebook.c:648 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Бүлэг" #: gtk/gtknotebook.c:649 #, fuzzy msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр." #: gtk/gtknotebook.c:656 msgid "Tab label" msgstr "ТАВ -н бичээс" #: gtk/gtknotebook.c:657 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр" #: gtk/gtknotebook.c:663 msgid "Menu label" msgstr "Цэсийн гарчиг" #: gtk/gtknotebook.c:664 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр" #: gtk/gtknotebook.c:677 msgid "Tab expand" msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт." #: gtk/gtknotebook.c:678 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх" #: gtk/gtknotebook.c:684 msgid "Tab fill" msgstr "Tab дүүргэх" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtknotebook.c:685 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх" #: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Tab pack type" msgstr "Tab багцын төрөл" # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 #: gtk/gtknotebook.c:698 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "Дахин цэгцлэхүйц" #: gtk/gtknotebook.c:699 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtknotebook.c:705 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "ТАВ -н бичээс" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtknotebook.c:706 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх." #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч" #: gtk/gtknotebook.c:722 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх" #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч" #: gtk/gtknotebook.c:738 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх" #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66 msgid "Backward stepper" msgstr "Гэдрэг шилжих товч" #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах" #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Forward stepper" msgstr "Урагш шилжих товч" #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах" # gtk/gtknotebook.c:379 #: gtk/gtknotebook.c:782 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "Tab хүрээ" #: gtk/gtknotebook.c:783 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ" #: gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:799 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Зай авагчийн хэмжээ" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtknotebook.c:815 #, fuzzy msgid "Arrow spacing" msgstr "Мөрийн хэмжээ" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtknotebook.c:816 #, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар" # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124 msgid "Orientation" msgstr "Чиглэл" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkorientable.c:64 #, fuzzy msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )" #: gtk/gtkpaned.c:280 msgid "Position Set" msgstr "Байрлалыг өгөх" #: gtk/gtkpaned.c:281 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН" #: gtk/gtkpaned.c:287 msgid "Handle Size" msgstr "Элементийн хэмжээ" #: gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Width of handle" msgstr "Элементийн өргөн" # gtk/gtkscale.c:173 #: gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Minimal Position" msgstr "Х/Б байрлал" #: gtk/gtkpaned.c:305 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга" # gtk/gtkscale.c:173 #: gtk/gtkpaned.c:322 msgid "Maximal Position" msgstr "Х/И байрлал" #: gtk/gtkpaned.c:323 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 #: gtk/gtkpaned.c:340 msgid "Resize" msgstr "Хэмжээ өөрчилөх" #: gtk/gtkpaned.c:341 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна" #: gtk/gtkpaned.c:356 msgid "Shrink" msgstr "Хуйлах" #: gtk/gtkpaned.c:357 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ" #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "Embedded" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkplug.c:172 #, fuzzy msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." #: gtk/gtkplug.c:186 msgid "Socket Window" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkplug.c:187 #, fuzzy msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtkprinter.c:126 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр" #: gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Backend" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:133 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "Модоор харуулах загвар" #: gtk/gtkprinter.c:139 #, fuzzy msgid "Is Virtual" msgstr "Чухал" #: gtk/gtkprinter.c:140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:146 #, fuzzy msgid "Accepts PDF" msgstr "Зөвшөөх ТАВ" #: gtk/gtkprinter.c:147 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:153 #, fuzzy msgid "Accepts PostScript" msgstr "Зөвшөөх ТАВ" #: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:160 msgid "State Message" msgstr "" #: gtk/gtkprinter.c:161 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkprinter.c:167 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Үйлдэл" # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkprinter.c:168 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtkprinter.c:175 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Модоор харуулах загвар" #: gtk/gtkprinter.c:181 msgid "Job Count" msgstr "" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtkprinter.c:182 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: gtk/gtkprinter.c:200 #, fuzzy msgid "Paused Printer" msgstr "Шүүлтүүр" #: gtk/gtkprinter.c:201 #, fuzzy msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkprinter.c:214 #, fuzzy msgid "Accepting Jobs" msgstr "Төвөөр авах" #: gtk/gtkprinter.c:215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "Босоо тохируулга" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkprintjob.c:116 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "Цонхны гарчиг" # gtk/gtkfilesel.c:742 #: gtk/gtkprintjob.c:124 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Шүүлтүүр" #: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Printer settings" msgstr "" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Хуудсын хэмжээ" #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintjob.c:152 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "Стандалрт өндөр" #: gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316 msgid "Print Settings" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Бичгийн нэр" #: gtk/gtkprintoperation.c:1044 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Сувгийн тоо" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо" # gtk/gtkcolorsel.c:1725 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Харгалзах альфа-суваг " # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ" # gtk/gtklabel.c:294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Альпа хэрэглэх" #: gtk/gtkprintoperation.c:1113 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1134 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "Unit" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1152 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Толгой мөр харуулах" #: gtk/gtkprintoperation.c:1170 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1193 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх" #: gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "Файлын нэр" #: gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "Status" msgstr "" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв " #: gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "Status String" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг " #: gtk/gtkprintoperation.c:1272 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341 #, fuzzy msgid "Support Selection" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" #: gtk/gtkprintoperation.c:1288 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349 #, fuzzy msgid "Has Selection" msgstr "Сонгогдсон жил" #: gtk/gtkprintoperation.c:1305 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357 #, fuzzy msgid "Embed Page Setup" msgstr "Хуудсын хэмжээ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1342 #, fuzzy msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Сувгийн тоо" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343 #, fuzzy msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "Сонгогдсон жил" # gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332 msgid "Manual Capabilities" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "" # gtk/gtklabel.c:334 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342 #, fuzzy msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350 #, fuzzy msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх." #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" # gtk/gtkprogressbar.c:187 #: gtk/gtkprogressbar.c:134 msgid "Fraction" msgstr "Хувь" #: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 msgid "Pulse Step" msgstr "Өсөх алхам" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Show text" msgstr "Текстийг харуулах" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх" #: gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" # gtk/gtkbox.c:125 #: gtk/gtkprogressbar.c:188 #, fuzzy msgid "X spacing" msgstr "Зайн хэмжээ" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" # gtk/gtkbox.c:125 #: gtk/gtkprogressbar.c:194 #, fuzzy msgid "Y spacing" msgstr "Зайн хэмжээ" #: gtk/gtkprogressbar.c:195 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" # gtk/gtktreeview.c:618 #: gtk/gtkprogressbar.c:208 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн" # gtk/gtkframe.c:134 #: gtk/gtkprogressbar.c:209 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт." # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtkprogressbar.c:221 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт " #: gtk/gtkprogressbar.c:222 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" # gtk/gtktreeview.c:609 #: gtk/gtkprogressbar.c:234 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн" #: gtk/gtkprogressbar.c:235 #, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" # gtk/gtkbbox.c:124 #: gtk/gtkprogressbar.c:247 #, fuzzy msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр " #: gtk/gtkprogressbar.c:248 #, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "Утга" #: gtk/gtkradioaction.c:119 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value" "() -с буцаах утга." #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Бүлэг" #: gtk/gtkradioaction.c:136 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг" # gtk/gtkcolorsel.c:1719 #: gtk/gtkradioaction.c:151 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "Харгалзах өнгө " #: gtk/gtkradioaction.c:152 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: gtk/gtkradiobutton.c:161 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана." #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана." #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 #, fuzzy msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана." # gtk/gtkrange.c:273 #: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Update policy" msgstr "Шинэчлэх арга" # gtk/gtkrange.c:274 #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал" #: gtk/gtkrange.c:420 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна." #: gtk/gtkrange.c:428 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх" #: gtk/gtkrange.c:435 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:436 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:444 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:445 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:462 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:463 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:479 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:480 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:495 msgid "Fill Level" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:496 msgid "The fill level." msgstr "" # gtk/gtkrange.c:297 #: gtk/gtkrange.c:504 msgid "Slider Width" msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн" #: gtk/gtkrange.c:505 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб" #: gtk/gtkrange.c:512 msgid "Trough Border" msgstr "Чиглэгчийн хүрээ" #: gtk/gtkrange.c:513 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай" #: gtk/gtkrange.c:520 msgid "Stepper Size" msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ" #: gtk/gtkrange.c:521 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт" #: gtk/gtkrange.c:536 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай" #: gtk/gtkrange.c:537 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай" #: gtk/gtkrange.c:544 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт" #: gtk/gtkrange.c:545 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ" #: gtk/gtkrange.c:552 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Сумны босоо шилжилт" #: gtk/gtkrange.c:553 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ" #: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:572 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtkrange.c:585 #, fuzzy msgid "Arrow scaling" msgstr "Мөрийн хэмжээ" #: gtk/gtkrange.c:586 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх" #: gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:133 #, fuzzy msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект" # gtk/gtkprogress.c:130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "Текстийг харуулах" # gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Зөвлөмж" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtkrecentchooser.c:174 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "Хэвшмэл эмблем" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх" # gtk/gtkfilesel.c:552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх." #: gtk/gtkrecentchooser.c:217 #, fuzzy msgid "Local only" msgstr "Зөвхөн локал" #: gtk/gtkrecentchooser.c:218 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs" #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Limit" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooser.c:235 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо" # gtk/gtkscrolledwindow.c:275 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "Сүүдрийн төрөл" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал " #: gtk/gtkrecentchooser.c:265 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр" #: gtk/gtkrecentmanager.c:291 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:306 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" # gtk/gtkruler.c:118 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Lower" msgstr "Доод" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Шугамын доод хязгаар" # gtk/gtkruler.c:128 #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Upper" msgstr "Дээд" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Шугамын дээд хязгаар" #: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал" # gtk/gtkruler.c:148 #: gtk/gtkruler.c:168 msgid "Max Size" msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ" #: gtk/gtkruler.c:169 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ" # gtk/gtkspinbutton.c:273 #: gtk/gtkruler.c:184 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Тоон" #: gtk/gtkruler.c:185 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Модоор харуулах загвар" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkscalebutton.c:221 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга" # gtk/gtktoolbar.c:291 #: gtk/gtkscalebutton.c:231 #, fuzzy msgid "The icon size" msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ." #: gtk/gtkscalebutton.c:240 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна." # gtk/gtkwindow.c:494 #: gtk/gtkscalebutton.c:268 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Тэмдэг" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtkscalebutton.c:269 #, fuzzy msgid "List of icon names" msgstr "Бичгийн нэр" #: gtk/gtkscale.c:245 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо" #: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Draw Value" msgstr "Утгыг харуулах" #: gtk/gtkscale.c:255 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах" # gtk/gtkscale.c:173 #: gtk/gtkscale.c:262 msgid "Value Position" msgstr "Утгын байрлал" # gtk/gtkscale.c:174 #: gtk/gtkscale.c:263 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал" # gtk/gtkscale.c:181 #: gtk/gtkscale.c:270 msgid "Slider Length" msgstr "Гүйлгүүийн урт" # gtk/gtkscale.c:182 #: gtk/gtkscale.c:271 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Гүйлгүүрийн урт" #: gtk/gtkscale.c:279 msgid "Value spacing" msgstr "Зайн утга" #: gtk/gtkscale.c:280 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай" # gtk/gtkscrollbar.c:76 #: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт" # gtk/gtkscrollbar.c:77 #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт" # gtk/gtkscrollbar.c:85 #: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг." #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх" #: gtk/gtkscrollbar.c:88 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Босоо гүйх зурвас" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед" # gtk/gtkscrolledwindow.c:267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Window Placement" msgstr "Цонхны байршил" # gtk/gtkscrolledwindow.c:268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 #, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах" # gtk/gtkscrolledwindow.c:267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "Цонхны байршил" # gtk/gtkscrolledwindow.c:268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах" # gtk/gtkscrolledwindow.c:275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Shadow Type" msgstr "Сүүдрийн төрөл" # gtk/gtkscrolledwindow.c:276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай" # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай" # gtk/gtkscrolledwindow.c:267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Цонхны байршил" # gtk/gtkscrolledwindow.c:268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 msgid "Draw" msgstr "Зур" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх" # gtk/gtksettings.c:148 #: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Double Click Time" msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа" # gtk/gtksettings.c:149 #: gtk/gtksettings.c:226 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)" # gtk/gtksettings.c:148 #: gtk/gtksettings.c:233 msgid "Double Click Distance" msgstr "Давхар товшилтын хугацаа" # gtk/gtksettings.c:149 #: gtk/gtksettings.c:234 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)" # gtk/gtksettings.c:156 #: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Cursor Blink" msgstr "Түүчээ анивчилт" # gtk/gtksettings.c:157 #: gtk/gtksettings.c:251 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Түүчээ анивчих эсэх" # gtk/gtksettings.c:164 #: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Түүчээ анивчих давтамж" # gtk/gtksettings.c:165 #: gtk/gtksettings.c:259 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр" # gtk/gtksettings.c:164 #: gtk/gtksettings.c:278 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Түүчээ анивчих давтамж" # gtk/gtksettings.c:165 #: gtk/gtksettings.c:279 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр" # gtk/gtksettings.c:172 #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Split Cursor" msgstr "Хуваах түүчээ" # gtk/gtksettings.c:173 #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ " "харагдах эсэх" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Theme Name" msgstr "theme -ийн нэр" # gtk/gtksettings.c:181 #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:304 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:312 #, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:313 #, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр" #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Key Theme Name" msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр" #: gtk/gtksettings.c:322 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр" # gtk/gtksettings.c:197 #: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч" # gtk/gtksettings.c:198 #: gtk/gtksettings.c:331 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч" # gtk/gtksettings.c:206 #: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Drag threshold" msgstr "Чирэх хязгаа" # gtk/gtksettings.c:207 #: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Font Name" msgstr "Бичгийн нэр" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:349 msgid "Name of default font to use" msgstr "Анхдагч бичгийн нэр" # gtk/gtkimage.c:186 #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Icon Sizes" msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ" #: gtk/gtksettings.c:372 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" #: gtk/gtksettings.c:380 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:381 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Толийлголт" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft·Hinting" #: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft Hint хэлбэр" #: gtk/gtksettings.c:411 #, fuzzy msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium " "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:440 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:441 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtktextview.c:632 #: gtk/gtksettings.c:449 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "Түүчээын харагдах байдал" #: gtk/gtksettings.c:450 #, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө." #: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Alternative button order" msgstr "" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtksettings.c:461 #, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх" #: gtk/gtksettings.c:478 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:479 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:487 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:488 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:497 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Start timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Repeat timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:525 #, fuzzy msgid "Expand timeout" msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ" #: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1858 #: gtk/gtksettings.c:561 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "Өнгөний орчин:" # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtksettings.c:562 #, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Сонгосон бичгийн нэр" # gtk/gtkimage.c:195 #: gtk/gtksettings.c:571 #, fuzzy msgid "Enable Animations" msgstr "Хөдөлгөөнт" #: gtk/gtksettings.c:572 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:590 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:591 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:608 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" msgstr "Зөвлөмж" #: gtk/gtksettings.c:609 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:635 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:657 #, fuzzy msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Харагдах буфер" #: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:677 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:695 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх" #: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Error Bell" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:716 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1858 #: gtk/gtksettings.c:733 #, fuzzy msgid "Color Hash" msgstr "Өнгөний орчин:" #: gtk/gtksettings.c:734 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:742 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Стандарт файл сонгогч" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:743 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр" #: gtk/gtksettings.c:760 #, fuzzy msgid "Default print backend" msgstr "Стандарт файл сонгогч" # gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:761 #, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр" #: gtk/gtksettings.c:784 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:785 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" # gtk/gtkimage.c:195 #: gtk/gtksettings.c:801 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Хөдөлгөөнт" #: gtk/gtksettings.c:802 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх" # gtk/gtkmenu.c:260 #: gtk/gtksettings.c:818 #, fuzzy msgid "Enable Accelerators" msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно." # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtksettings.c:819 #, fuzzy msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх" #: gtk/gtksettings.c:836 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:837 #, fuzzy msgid "Number of recently used files" msgstr "Сувгийн тоо" # gtk/gtkwindow.c:466 #: gtk/gtksettings.c:855 #, fuzzy msgid "Default IM module" msgstr "Стандарт өргөн" # gtk/gtkcolorsel.c:1712 #: gtk/gtksettings.c:856 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл " #: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:875 #, fuzzy msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Сувгийн тоо" #: gtk/gtksettings.c:884 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:885 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:907 #, fuzzy msgid "Sound Theme Name" msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр" # gtk/gtksettings.c:180 #: gtk/gtksettings.c:908 #, fuzzy msgid "XDG sound theme name" msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:930 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:431 #: gtk/gtksettings.c:931 #, fuzzy msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх" # gtk/gtkimage.c:195 #: gtk/gtksettings.c:952 #, fuzzy msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Хөдөлгөөнт" #: gtk/gtksettings.c:953 #, fuzzy msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв." #: gtk/gtksettings.c:968 #, fuzzy msgid "Enable Tooltips" msgstr "Зөвлөмж" # gtk/gtknotebook.c:407 #: gtk/gtksettings.c:969 #, fuzzy msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх" # gtk/gtktoolbar.c:284 #: gtk/gtksettings.c:982 msgid "Toolbar style" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг" #: gtk/gtksettings.c:983 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй " "гэх мэтчилэн байдаг " # gtk/gtktoolbar.c:291 #: gtk/gtksettings.c:997 #, fuzzy msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ." # gtk/gtktoolbar.c:292 #: gtk/gtksettings.c:998 #, fuzzy msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ." # gtk/gtkimage.c:195 #: gtk/gtksettings.c:1015 #, fuzzy msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Хөдөлгөөнт" #: gtk/gtksettings.c:1016 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:437 #: gtk/gtksettings.c:1041 #, fuzzy msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Зураглагдах програм" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtksettings.c:1042 #, fuzzy msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх." # gtk/gtksizegroup.c:242 #: gtk/gtksizegroup.c:341 msgid "Mode" msgstr "Горим" #: gtk/gtksizegroup.c:342 #, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний " "чиглэлүүд" #: gtk/gtksizegroup.c:358 msgid "Ignore hidden" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:359 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Climb Rate" msgstr "Нэмэгдэх зэрэг" #: gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Ойролцоогоор солих" #: gtk/gtkspinbutton.c:257 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх" # gtk/gtkspinbutton.c:273 #: gtk/gtkspinbutton.c:264 msgid "Numeric" msgstr "Тоон" #: gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх" # gtk/gtkspinbutton.c:281 #: gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "Wrap" msgstr "Шилжилт" #: gtk/gtkspinbutton.c:273 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх" # gtk/gtkspinbutton.c:289 #: gtk/gtkspinbutton.c:280 msgid "Update Policy" msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга" #: gtk/gtkspinbutton.c:281 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх" # gtk/gtkspinbutton.c:299 #: gtk/gtkspinbutton.c:290 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах" # gtk/gtkscrolledwindow.c:276 #: gtk/gtkspinbutton.c:299 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkspinner.c:132 #, fuzzy msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх." #: gtk/gtkspinner.c:146 #, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "Сувгийн тоо" #: gtk/gtkspinner.c:147 msgid "" "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" "duration)." msgstr "" # gtk/gtkimage.c:195 #: gtk/gtkspinner.c:162 #, fuzzy msgid "Animation duration" msgstr "Хөдөлгөөнт" #: gtk/gtkspinner.c:163 msgid "" "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:199 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий" #: gtk/gtkstatusbar.c:200 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх" # gtk/gtkstatusbar.c:159 #: gtk/gtkstatusbar.c:245 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkstatusicon.c:270 #, fuzzy msgid "The size of the icon" msgstr "Цонхны гарчиг" #: gtk/gtkstatusicon.c:280 #, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц." # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkstatusicon.c:288 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkstatusicon.c:304 #, fuzzy msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." # gtk/gtktoolbar.c:225 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863 #, fuzzy msgid "Has tooltip" msgstr "Зөвлөмж" # gtk/gtkwidget.c:452 #: gtk/gtkstatusicon.c:348 #, fuzzy msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх" #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "Зөвлөмж" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Бүртгэлийн агуулга" #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905 #, fuzzy msgid "Tooltip markup" msgstr "Зөвлөмж" # gtk/gtkentry.c:524 #: gtk/gtkstatusicon.c:398 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Бүртгэлийн агуулга" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkstatusicon.c:416 #, fuzzy msgid "The title of this tray icon" msgstr "Цонхны гарчиг" # gtk/gtktable.c:156 #: gtk/gtktable.c:148 msgid "Rows" msgstr "Мөрүүд" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtktable.c:149 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо" # gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktable.c:157 msgid "Columns" msgstr "Баганууд" # gtk/gtktable.c:166 #: gtk/gtktable.c:158 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtktable.c:166 msgid "Row spacing" msgstr "Мөрийн хэмжээ" #: gtk/gtktable.c:167 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр " # gtk/gtktable.c:183 #: gtk/gtktable.c:175 msgid "Column spacing" msgstr "Баганы хэмжээ" #: gtk/gtktable.c:176 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр " #: gtk/gtktable.c:185 #, fuzzy msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй" #: gtk/gtktable.c:192 msgid "Left attachment" msgstr "Зүүн хавсралт" #: gtk/gtktable.c:199 msgid "Right attachment" msgstr "баруун хавсралт" #: gtk/gtktable.c:200 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар" #: gtk/gtktable.c:206 msgid "Top attachment" msgstr "Дээд хавсралт" #: gtk/gtktable.c:207 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар" #: gtk/gtktable.c:213 msgid "Bottom attachment" msgstr "Доод хавсралт" # gtk/gtkalignment.c:121 #: gtk/gtktable.c:220 msgid "Horizontal options" msgstr "Хэвтээ тохируулга" #: gtk/gtktable.c:221 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах" # gtk/gtkalignment.c:130 #: gtk/gtktable.c:227 msgid "Vertical options" msgstr "Босоо тохируулга" #: gtk/gtktable.c:228 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах" # gtk/gtkalignment.c:102 #: gtk/gtktable.c:234 msgid "Horizontal padding" msgstr "Хэвтээ бөглөлт" #: gtk/gtktable.c:235 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна" #: gtk/gtktable.c:241 msgid "Vertical padding" msgstr "Босоог бөглөлт" #: gtk/gtktable.c:242 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)" # gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtktextbuffer.c:192 msgid "Tag Table" msgstr "Тагийн хүснэгт" # gtk/gtkprogress.c:147 #: gtk/gtktextbuffer.c:193 msgid "Text Tag Table" msgstr "Текст тагийн хүснэгт" # gtk/gtklabel.c:281 #: gtk/gtktextbuffer.c:211 #, fuzzy msgid "Current text of the buffer" msgstr "бичээс-ийн текст." # gtk/gtkfilesel.c:537 #: gtk/gtktextbuffer.c:225 #, fuzzy msgid "Has selection" msgstr "Сонгогдсон жил" # gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtktextbuffer.c:226 #, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь." # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 #: gtk/gtktextbuffer.c:242 #, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Түүчээын байрлал" #: gtk/gtktextbuffer.c:243 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:258 msgid "Copy target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:259 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:274 msgid "Paste target list" msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:275 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" # gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtktextmark.c:90 #, fuzzy msgid "Mark name" msgstr "Тагийн нэр" #: gtk/gtktextmark.c:97 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "Хүнд" #: gtk/gtktextmark.c:98 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtktexttag.c:199 #: gtk/gtktexttag.c:168 msgid "Tag name" msgstr "Тагийн нэр" # gtk/gtktexttag.c:200 #: gtk/gtktexttag.c:169 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө" # gtk/gtktexttag.c:225 #: gtk/gtktexttag.c:194 msgid "Background full height" msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн " "өндрөөр авах эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 #: gtk/gtktexttag.c:211 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө" # gtk/gtktexttag.c:268 #: gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Text direction" msgstr "Текстийн налах чиглэл" #: gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун " #: gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:286 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар " "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:297 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED" # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн " "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. " "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь " "PANGO_SCALE_X_LARGE" # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт" #: gtk/gtktexttag.c:355 #, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад " "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг " "хэрэглэх шаардлагагүй" # gtk/gtktexttag.c:395 #: gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Left margin" msgstr "Зүүн хязгаар " # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн " # gtk/gtktexttag.c:405 #: gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Right margin" msgstr "Баруун хязгаар " # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн" # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714 msgid "Indent" msgstr "Шүд " # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр" # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 #: gtk/gtktexttag.c:395 #, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна" # gtk/gtktexttag.c:437 #: gtk/gtktexttag.c:404 msgid "Pixels above lines" msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд" # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд" # gtk/gtktexttag.c:447 #: gtk/gtktexttag.c:414 msgid "Pixels below lines" msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд" # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд" # gtk/gtktexttag.c:457 #: gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд " # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)" #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?" #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724 msgid "Tabs" msgstr "ТАВ" #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ" # gtk/gtktexttag.c:502 #: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Invisible" msgstr "Үл үзэгдэх" #: gtk/gtktexttag.c:481 #, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 #: gtk/gtktexttag.c:495 #, fuzzy msgid "Paragraph background color name" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 #: gtk/gtktexttag.c:496 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ" # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtktexttag.c:511 #, fuzzy msgid "Paragraph background color" msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө" # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 #: gtk/gtktexttag.c:512 #, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө" #: gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Background full height set" msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох" #: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Justification set" msgstr "Зэрэгцүүлэх " #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү" #: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Left margin set" msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Indent set" msgstr "Шүдний суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд " #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх " "эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Right margin set" msgstr "Баруун хязгаарын суулгац" #: gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Wrap mode set" msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Tabs set" msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал" #: gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Invisible set" msgstr "Харагдахгүй байдал" #: gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 #: gtk/gtktexttag.c:640 #, fuzzy msgid "Paragraph background set" msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих" #: gtk/gtktexttag.c:641 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл " # gtk/gtktextview.c:538 #: gtk/gtktextview.c:638 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд " # gtk/gtktextview.c:548 #: gtk/gtktextview.c:648 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд " #: gtk/gtktextview.c:658 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг" # gtk/gtktextview.c:576 #: gtk/gtktextview.c:676 msgid "Wrap Mode" msgstr "Мөр таслах горим" # gtk/gtktextview.c:594 #: gtk/gtktextview.c:694 msgid "Left Margin" msgstr "Зүүн хязгаар " # gtk/gtktextview.c:604 #: gtk/gtktextview.c:704 msgid "Right Margin" msgstr "Баруун хязгаар " # gtk/gtktextview.c:632 #: gtk/gtktextview.c:732 msgid "Cursor Visible" msgstr "Түүчээын харагдах байдал" # gtk/gtktextview.c:633 #: gtk/gtktextview.c:733 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал" #: gtk/gtktextview.c:740 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" #: gtk/gtktextview.c:741 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Харагдах буфер" #: gtk/gtktextview.c:749 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх" #: gtk/gtktextview.c:756 msgid "Accepts tab" msgstr "Зөвшөөх ТАВ" #: gtk/gtktextview.c:757 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:786 msgid "Error underline color" msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө" #: gtk/gtktextview.c:787 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 #: gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх" #: gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх" # gtk/gtktogglebutton.c:131 #: gtk/gtktoggleaction.c:134 #, fuzzy msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна" # gtk/gtktogglebutton.c:131 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 #, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна" #: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана" # gtk/gtktogglebutton.c:146 #: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "Заагч чирэх" #: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал " # gtk/gtktoolbar.c:233 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033 msgid "Toolbar Style" msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг" # gtk/gtktoolbar.c:234 #: gtk/gtktoolbar.c:466 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх " # gtk/gtknotebook.c:413 #: gtk/gtktoolbar.c:473 msgid "Show Arrow" msgstr "Сум харуулах" #: gtk/gtktoolbar.c:474 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?" # gtk/gtktoolbar.c:292 #: gtk/gtktoolbar.c:495 #, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ." # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019 #, fuzzy msgid "Icon size set" msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох " # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020 #, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх." # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtktoolbar.c:520 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх" #: gtk/gtktoolbar.c:535 msgid "Spacer size" msgstr "Зай авагчийн хэмжээ" #: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "Size of spacers" msgstr "Зай авагчийн хэмжээ" #: gtk/gtktoolbar.c:545 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай" # gtk/gtkbbox.c:115 #: gtk/gtktoolbar.c:553 #, fuzzy msgid "Maximum child expand" msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн " #: gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:562 msgid "Space style" msgstr "Зайн хэв маяг " #: gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна" # gtk/gtktoolbar.c:269 #: gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Button relief" msgstr "Тусламжийн товч" # gtk/gtktoolbar.c:270 #: gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл" # gtk/gtktoolbar.c:278 #: gtk/gtktoolbar.c:578 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг" # gtk/gtktable.c:157 #: gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." msgstr "Элементэд харуулах текст" # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 #: gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг " "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана." # gtk/gtknotebook.c:380 #: gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет" #: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" msgstr "Хөтөлбөрийн ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем" # gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtktoolbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Icon name" msgstr "Бичгийн нэр" #: gtk/gtktoolbutton.c:241 #, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем" # gtk/gtkimage.c:178 #: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "Эмблем виджет" # gtk/gtkimage.c:179 #: gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет" # gtk/gtktable.c:174 #: gtk/gtktoolbutton.c:261 #, fuzzy msgid "Icon spacing" msgstr "Мөрийн хэмжээ" #: gtk/gtktoolbutton.c:262 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай" #: gtk/gtktoolitem.c:201 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 #, fuzzy msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Цонхны гарчиг" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах." #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585 msgid "Collapsed" msgstr "" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586 #, fuzzy msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 #, fuzzy msgid "ellipsize" msgstr "Өсөлтийг тогтоох " #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" # gtk/gtktreeview.c:546 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 #, fuzzy msgid "Header Relief" msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд " # gtk/gtktreeview.c:539 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 #, fuzzy msgid "Relief of the group header button" msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 #, fuzzy msgid "Header Spacing" msgstr "Зүүн доторлогоо" # gtk/gtkoptionmenu.c:202 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616 #, fuzzy msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 #, fuzzy msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "New Row" msgstr "" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 #, fuzzy msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 #, fuzzy msgid "Position of the item within this group" msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал" # gtk/gtktoolbar.c:292 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004 #, fuzzy msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ." # gtk/gtktoolbar.c:278 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034 #, fuzzy msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг" #: gtk/gtktoolpalette.c:1050 msgid "Exclusive" msgstr "" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051 #, fuzzy msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх" # gtk/gtkbox.c:136 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066 #, fuzzy msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх" # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134 #, fuzzy msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ " # gtk/gtkwidget.c:1077 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141 #, fuzzy msgid "Error color" msgstr "Түүчээний өнгө" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "" # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149 #, fuzzy msgid "Warning color" msgstr "Дэвсгэр өнгө" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "" # gtk/gtkwidget.c:1077 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157 #, fuzzy msgid "Success color" msgstr "Түүчээний өнгө" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "" #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166 #, fuzzy msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort загвар" #: gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар" #: gtk/gtktreeview.c:563 msgid "TreeView Model" msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар" #: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модоор харуулах загвар" #: gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга" #: gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга" # gtk/gtktreeview.c:546 #: gtk/gtktreeview.c:587 #, fuzzy msgid "Headers Visible" msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд " # gtk/gtktreeview.c:539 #: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх" # gtk/gtktreeview.c:546 #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Headers Clickable" msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд " # gtk/gtktreeview.c:547 #: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Үр дүнг гаргах багана" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Expander Column" msgstr "Дэлгэгдэгч багана" #: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах" #: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Rules Hint" msgstr "Сануулгын дүрмүүд" #: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах" # gtk/gtktreeview.c:578 #: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Enable Search" msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх" #: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Search Column" msgstr "Багана хайх" #: gtk/gtktreeview.c:636 #, fuzzy msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар" # gtk/gtkcellrenderer.c:178 #: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "хатуу өндөртэй горим" #: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана." #: gtk/gtktreeview.c:677 msgid "Hover Selection" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1705 #: gtk/gtktreeview.c:678 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна " #: gtk/gtktreeview.c:697 #, fuzzy msgid "Hover Expand" msgstr "Задлах" #: gtk/gtktreeview.c:698 #, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН." #: gtk/gtktreeview.c:712 #, fuzzy msgid "Show Expanders" msgstr "Өргөтгөгдсөн" #: gtk/gtktreeview.c:713 #, fuzzy msgid "View has expanders" msgstr "Өргөтгөгдсөн" #: gtk/gtktreeview.c:727 msgid "Level Indentation" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:737 msgid "Rubber Banding" msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:552 #: gtk/gtktreeview.c:738 #, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх." # gtk/gtkcombo.c:139 #: gtk/gtktreeview.c:745 #, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй" #: gtk/gtktreeview.c:746 #, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" # gtk/gtkcombo.c:139 #: gtk/gtktreeview.c:754 #, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй" #: gtk/gtktreeview.c:755 #, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Хүрээ харагдах эсэх" #: gtk/gtktreeview.c:763 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана" # gtk/gtktreeview.c:609 #: gtk/gtktreeview.c:785 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн" #: gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой" # gtk/gtktreeview.c:618 #: gtk/gtktreeview.c:794 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн" #: gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой." #: gtk/gtktreeview.c:803 msgid "Allow Rules" msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх" #: gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх" #: gtk/gtktreeview.c:810 msgid "Indent Expanders" msgstr "Дэлгэгч" #: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар" #: gtk/gtktreeview.c:817 msgid "Even Row Color" msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө" #: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө" #: gtk/gtktreeview.c:824 msgid "Odd Row Color" msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө" #: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө." #: gtk/gtktreeview.c:831 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "Төв шугамын өргөн" #: gtk/gtktreeview.c:832 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)" # gtk/gtkcellrenderer.c:167 #: gtk/gtktreeview.c:838 #, fuzzy msgid "Tree line width" msgstr "Хатуу өргөн" #: gtk/gtktreeview.c:839 #, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)" #: gtk/gtktreeview.c:845 #, fuzzy msgid "Grid line pattern" msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас" #: gtk/gtktreeview.c:846 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ." #: gtk/gtktreeview.c:852 #, fuzzy msgid "Tree line pattern" msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас" #: gtk/gtktreeview.c:853 #, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 msgid "Whether to display the column" msgstr "Баганыг үзүүл." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Resizable" msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 msgid "Current width of the column" msgstr "Баганы явцын өргөн" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Sizing" msgstr "Хэмжээ тогтоох" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Fixed Width" msgstr "Тогтоосон өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Баганы тогтоосон өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Minimum Width" msgstr "Минимум өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Maximum Width" msgstr "Максимум өргөн" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Clickable" msgstr "Товшигдохуйц" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Толгой сонгогдож болно." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Widget" msgstr "Виджет" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг " #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Sort indicator" msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх." # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Sort order" msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл" # gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 #, fuzzy msgid "Sort column ID" msgstr "Текст Багана" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 #: gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх" #: gtk/gtkuimanager.c:232 msgid "Merged UI definition" msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт" #: gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр" #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог." #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог." #: gtk/gtkviewport.c:159 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах." # gtk/gtkwidget.c:390 #: gtk/gtkwidget.c:714 msgid "Widget name" msgstr "Удирдлагын элементийн нэр." # gtk/gtkwidget.c:391 #: gtk/gtkwidget.c:715 msgid "The name of the widget" msgstr "Удирдлагын элементийн нэр." # gtk/gtkwidget.c:397 #: gtk/gtkwidget.c:721 msgid "Parent widget" msgstr "Эцэг удирдлагын элемент" # gtk/gtkwidget.c:398 #: gtk/gtkwidget.c:722 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой." #: gtk/gtkwidget.c:729 msgid "Width request" msgstr "Өргөсгөх хүсэлт" #: gtk/gtkwidget.c:730 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох" #: gtk/gtkwidget.c:738 msgid "Height request" msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт" #: gtk/gtkwidget.c:739 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkwidget.c:748 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна." # gtk/gtkwidget.c:431 #: gtk/gtkwidget.c:755 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх" # gtk/gtkwidget.c:437 #: gtk/gtkwidget.c:761 msgid "Application paintable" msgstr "Зураглагдах програм" # gtk/gtkwidget.c:438 #: gtk/gtkwidget.c:762 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх" # gtk/gtkwidget.c:444 #: gtk/gtkwidget.c:768 msgid "Can focus" msgstr "Төвтэй байж болно." # gtk/gtkwidget.c:445 #: gtk/gtkwidget.c:769 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwidget.c:775 msgid "Has focus" msgstr "Төвтэй байна" # gtk/gtkwidget.c:452 #: gtk/gtkwidget.c:776 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх" # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwidget.c:782 msgid "Is focus" msgstr "Төв байна" #: gtk/gtkwidget.c:783 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх" #: gtk/gtkwidget.c:789 msgid "Can default" msgstr "Стандартаар байж болно." #: gtk/gtkwidget.c:790 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх" #: gtk/gtkwidget.c:796 msgid "Has default" msgstr "Стандартаар байна" #: gtk/gtkwidget.c:797 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна." #: gtk/gtkwidget.c:803 msgid "Receives default" msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна." #: gtk/gtkwidget.c:804 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна." #: gtk/gtkwidget.c:810 msgid "Composite child" msgstr "Нийлмэл хүү обьект" #: gtk/gtkwidget.c:811 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх." # gtk/gtkwidget.c:486 #: gtk/gtkwidget.c:817 msgid "Style" msgstr "Загвар" #: gtk/gtkwidget.c:818 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд " "гэх.мэт)" # gtk/gtkwidget.c:493 #: gtk/gtkwidget.c:824 msgid "Events" msgstr "Үйл явдал" #: gtk/gtkwidget.c:825 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг " "шийддэг" #: gtk/gtkwidget.c:832 msgid "Extension events" msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц." #: gtk/gtkwidget.c:833 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск" #: gtk/gtkwidget.c:840 msgid "No show all" msgstr "Бүгдийн харуулагүй" #: gtk/gtkwidget.c:841 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх" # gtk/gtkwidget.c:452 #: gtk/gtkwidget.c:864 #, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх" # gtk/gtkwindow.c:406 #: gtk/gtkwidget.c:920 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Цонхны төрөл" #: gtk/gtkwidget.c:921 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:935 #, fuzzy msgid "Double Buffered" msgstr "Буфер" # gtk/gtkwidget.c:424 #: gtk/gtkwidget.c:936 #, fuzzy msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." #: gtk/gtkwidget.c:951 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:967 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" # gtk/gtktextview.c:594 #: gtk/gtkwidget.c:986 #, fuzzy msgid "Margin on Left" msgstr "Зүүн хязгаар " #: gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Margin on Right" msgstr "" # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 #: gtk/gtkwidget.c:1008 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд" # gtk/gtktextview.c:594 #: gtk/gtkwidget.c:1028 #, fuzzy msgid "Margin on Top" msgstr "Зүүн хязгаар " # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 #: gtk/gtkwidget.c:1029 #, fuzzy msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд" #: gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1050 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" # gtk/gtktextview.c:594 #: gtk/gtkwidget.c:1067 #, fuzzy msgid "All Margins" msgstr "Зүүн хязгаар " #: gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2741 msgid "Interior Focus" msgstr "Дотоод төв оролт" #: gtk/gtkwidget.c:2742 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх" #: gtk/gtkwidget.c:2748 msgid "Focus linewidth" msgstr "Төв шугамын өргөн" #: gtk/gtkwidget.c:2749 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)" #: gtk/gtkwidget.c:2755 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас" #: gtk/gtkwidget.c:2756 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ." #: gtk/gtkwidget.c:2761 msgid "Focus padding" msgstr "Дотоод төв" #: gtk/gtkwidget.c:2762 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн " # gtk/gtkwidget.c:1077 #: gtk/gtkwidget.c:2767 msgid "Cursor color" msgstr "Түүчээний өнгө" #: gtk/gtkwidget.c:2768 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө." # gtk/gtkwidget.c:1083 #: gtk/gtkwidget.c:2773 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө." #: gtk/gtkwidget.c:2774 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө." # gtk/gtkwidget.c:1089 #: gtk/gtkwidget.c:2779 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Түүчээний харьцаа" # gtk/gtkwidget.c:1090 #: gtk/gtkwidget.c:2780 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Түүчээний харьцаа." # gtk/gtkwindow.c:457 #: gtk/gtkwidget.c:2786 #, fuzzy msgid "Window dragging" msgstr "Цонхны байрлал" #: gtk/gtkwidget.c:2787 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" # gtk/gtkcolorsel.c:1718 #: gtk/gtkwidget.c:2800 #, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Идэвхитэй өнгө " # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkwidget.c:2801 #, fuzzy msgid "Color of unvisited links" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkcolorsel.c:1718 #: gtk/gtkwidget.c:2814 #, fuzzy msgid "Visited Link Color" msgstr "Идэвхитэй өнгө " # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkwidget.c:2815 #, fuzzy msgid "Color of visited links" msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг" # gtk/gtkdialog.c:128 #: gtk/gtkwidget.c:2829 #, fuzzy msgid "Wide Separators" msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх" #: gtk/gtkwidget.c:2830 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" # gtk/gtktreeview.c:609 #: gtk/gtkwidget.c:2844 #, fuzzy msgid "Separator Width" msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн" #: gtk/gtkwidget.c:2845 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:476 #: gtk/gtkwidget.c:2859 #, fuzzy msgid "Separator Height" msgstr "Стандалрт өндөр" #: gtk/gtkwidget.c:2860 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:2874 #, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас" #: gtk/gtkwidget.c:2875 #, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед" #: gtk/gtkwidget.c:2889 #, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Босоо гүйх зурвас" #: gtk/gtkwidget.c:2890 #, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед" # gtk/gtkwindow.c:406 #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Window Type" msgstr "Цонхны төрөл" # gtk/gtkwindow.c:407 #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "The type of the window" msgstr "Цонхны төрөл" # gtk/gtkwindow.c:416 #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Window Title" msgstr "Цонхны гарчиг" # gtk/gtkwindow.c:417 #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "The title of the window" msgstr "Цонхны гарчиг" # gtk/gtkwindow.c:416 #: gtk/gtkwindow.c:584 msgid "Window Role" msgstr "Цонхны үүрэг" #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг" #: gtk/gtkwindow.c:601 #, fuzzy msgid "Startup ID" msgstr "Бүлэг" #: gtk/gtkwindow.c:602 #, fuzzy msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг" # gtk/gtkwindow.c:442 #: gtk/gtkwindow.c:610 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн." # gtk/gtkwindow.c:449 #: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Modal" msgstr "Модал" #: gtk/gtkwindow.c:618 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн" # gtk/gtkwindow.c:457 #: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Window Position" msgstr "Цонхны байрлал" # gtk/gtkwindow.c:458 #: gtk/gtkwindow.c:626 msgid "The initial position of the window" msgstr "Цонхны эхний байрлал" # gtk/gtkwindow.c:466 #: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Default Width" msgstr "Стандарт өргөн" # gtk/gtkwindow.c:467 #: gtk/gtkwindow.c:635 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг." # gtk/gtkwindow.c:476 #: gtk/gtkwindow.c:644 msgid "Default Height" msgstr "Стандалрт өндөр" # gtk/gtkwindow.c:477 #: gtk/gtkwindow.c:645 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг." # gtk/gtkwindow.c:486 #: gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга." # gtk/gtkwindow.c:487 #: gtk/gtkwindow.c:655 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг." # gtk/gtkwindow.c:495 #: gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Icon for this window" msgstr "Энэ цонхны тэмдэг" #: gtk/gtkwindow.c:669 #, fuzzy msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Мнемоник товч" #: gtk/gtkwindow.c:670 #, fuzzy msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх" # gtk/gtkwindow.c:495 #: gtk/gtkwindow.c:686 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Энэ цонхны тэмдэг" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 #: gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Is Active" msgstr "Идэвхтэй" #: gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх" #: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Оргил үе дэх фокус" #: gtk/gtkwindow.c:710 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх" #: gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Type hint" msgstr "Сануулга бичих" #: gtk/gtkwindow.c:718 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга" #: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ажлын мөрийг алгасах" #: gtk/gtkwindow.c:727 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол " #: gtk/gtkwindow.c:734 msgid "Skip pager" msgstr "pager-ийг алгасах" #: gtk/gtkwindow.c:735 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН." #: gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Urgent" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:743 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН." # gtk/gtkwidget.c:451 #: gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Accept focus" msgstr "Төвөөр авах" #: gtk/gtkwindow.c:758 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН." #: gtk/gtkwindow.c:772 #, fuzzy msgid "Focus on map" msgstr "Товшиход хараалах" #: gtk/gtkwindow.c:773 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН." #: gtk/gtkwindow.c:787 msgid "Decorated" msgstr "Чимэглэсэн" #: gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН." # gtk/gtklabel.c:333 #: gtk/gtkwindow.c:802 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "Сонгогдох" #: gtk/gtkwindow.c:803 #, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН." #: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Gravity" msgstr "Хүнд" # gtk/gtkwindow.c:407 #: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Цонхны цонхны хүнд" #: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Transient for Window" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:838 #, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд" #: gtk/gtkwindow.c:853 msgid "Opacity for Window" msgstr "" # gtk/gtkwindow.c:407 #: gtk/gtkwindow.c:854 #, fuzzy msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Цонхны төрөл" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Preedit хэлбэр" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "IM төлөвийн хэлбэр" # gtk/gtktoolbar.c:234 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх" # gtk/gtkcolorsel.c:1705 #, fuzzy #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" #~ msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна " #~ msgid "Number of Channels" #~ msgstr "Сувгийн тоо" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 #~ msgid "The number of samples per pixel" #~ msgstr "samples тоо пикселээр" # gtk/gtkcolorsel.c:1858 #~ msgid "Colorspace" #~ msgstr "Өнгөний орчин:" #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" #~ msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин" # gtk/gtklabel.c:294 #~ msgid "Has Alpha" #~ msgstr "Альпа хэрэглэх" #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" #~ msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх" #~ msgid "Bits per Sample" #~ msgstr "Samples тус бүрийн бит" # gtk/gtktable.c:157 #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо" # gtk/gtktable.c:166 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "pixbuf дэх баганы тоо" # gtk/gtktable.c:157 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо" # gtk/gtktable.c:156 #~ msgid "Rowstride" #~ msgstr "Мөрийн бичиг" #~ msgid "" #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " #~ "row" #~ msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Пикселүүд" #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" #~ msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч" #, fuzzy #~ msgid "the GdkScreen for the renderer" #~ msgstr "Модоор харуулах загвар" #, fuzzy #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." #~ msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга" # gtk/gtkdialog.c:128 #~ msgid "Has separator" #~ msgstr "Тусгаарлагчтай" # gtk/gtkdialog.c:129 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх" #, fuzzy #~ msgid "Invisible char set" #~ msgstr "Харагдахгүй байдал" #, fuzzy #~ msgid "State Hint" #~ msgstr "Сануулгын дүрмүүд" #, fuzzy #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" #~ msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана." # gtk/gtkfontsel.c:210 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected" #~ msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь." #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" #~ msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг." # gtk/gtkimage.c:137 #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "Уусалттай зураг" # gtk/gtkimage.c:138 #~ msgid "A GdkPixmap to display" #~ msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)" # gtk/gtkimage.c:146 #~ msgid "A GdkImage to display" #~ msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)" # gtk/gtkimage.c:153 #~ msgid "Mask" #~ msgstr "Маск" #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" #~ msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск" # gtk/gtkdialog.c:128 #~ msgid "Use separator" #~ msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх" #~ msgid "" #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " #~ "buttons" #~ msgstr "" #~ "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх" # gtk/gtkprogress.c:122 #~ msgid "Activity mode" #~ msgstr "Идэвхтэй горим" # gtk/gtkprogress.c:123 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " #~ "take." #~ msgstr "" #~ "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл " #~ "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ " #~ "нь та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад " #~ "хэрэглэгдэнэ." # gtk/gtkwidget.c:424 #, fuzzy #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" #~ msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх." #~ msgid "Background stipple mask" #~ msgstr "Арын дэвсгэрийн маск" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" #~ msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана." #~ msgid "Foreground stipple mask" #~ msgstr "Урд дэвсгэрийн маск" #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" #~ msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана." #~ msgid "Background stipple set" #~ msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац" #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" #~ msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх" #~ msgid "Foreground stipple set" #~ msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац" #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" #~ msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх" # gtk/gtknotebook.c:379 #, fuzzy #~ msgid "Draw Border" #~ msgstr "Tab хүрээ" #~ msgid "Allow Shrink" #~ msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх" #~ msgid "" #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " #~ "the time a bad idea" #~ msgstr "" #~ "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг " #~ "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ." # gtk/gtkwindow.c:433 #~ msgid "Allow Grow" #~ msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх" #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" #~ msgstr "" #~ "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. " # gtk/gtkcombo.c:139 #~ msgid "Enable arrow keys" #~ msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй" # gtk/gtkcombo.c:140 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" #~ msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх" # gtk/gtkcombo.c:146 #~ msgid "Always enable arrows" #~ msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй" #~ msgid "Obsolete property, ignored" #~ msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй" # gtk/gtkcombo.c:153 #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Том жижгээр ялгах" #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" #~ msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах" # gtk/gtkcombo.c:161 #~ msgid "Allow empty" #~ msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх" # gtk/gtkcombo.c:162 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" #~ msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх" # gtk/gtkcombo.c:169 #~ msgid "Value in list" #~ msgstr "Жагсаалт дахь утга" # gtk/gtkcombo.c:170 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" #~ msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх" # gtk/gtkcurve.c:122 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" #~ msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр" # gtk/gtkcurve.c:130 #~ msgid "Minimum X" #~ msgstr "Хамгийн бага X" # gtk/gtkcurve.c:131 #~ msgid "Minimum possible value for X" #~ msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга" # gtk/gtkcurve.c:140 #~ msgid "Maximum X" #~ msgstr "Хамгийн их X" # gtk/gtkcurve.c:141 #~ msgid "Maximum possible X value" #~ msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга" # gtk/gtkcurve.c:150 #~ msgid "Minimum Y" #~ msgstr "Хамгийн бага Y" # gtk/gtkcurve.c:151 #~ msgid "Minimum possible value for Y" #~ msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга" # gtk/gtkcurve.c:160 #~ msgid "Maximum Y" #~ msgstr "Хамгийн их Y" # gtk/gtkcurve.c:161 #~ msgid "Maximum possible value for Y" #~ msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга" # gtk/gtkfilesel.c:742 #~ msgid "File System Backend" #~ msgstr "Файл систем Бакэнд" # gtk/gtksettings.c:216 #~ msgid "Name of file system backend to use" #~ msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр" # gtk/gtkfilesel.c:537 #~ msgid "The currently selected filename" #~ msgstr "Сонгогдсон файлын нэр." # gtk/gtkfilesel.c:543 #~ msgid "Show file operations" #~ msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах" # gtk/gtkfilesel.c:544 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" #~ msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх." # gtk/gtknotebook.c:379 #~ msgid "Tab Border" #~ msgstr "Tab хүрээ" # gtk/gtknotebook.c:380 #~ msgid "Width of the border around the tab labels" #~ msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн" #~ msgid "Horizontal Tab Border" #~ msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ" #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" #~ msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн" #~ msgid "Vertical Tab Border" #~ msgstr "Босоо Tab хүрээ" #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" #~ msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн" #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" #~ msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх" # gtk/gtklabel.c:294 #, fuzzy #~ msgid "User Data" #~ msgstr "Альпа хэрэглэх" # gtk/gtkoptionmenu.c:189 #~ msgid "The menu of options" #~ msgstr "Цэсийн тохиргоо" # gtk/gtkoptionmenu.c:196 #~ msgid "Size of dropdown indicator" #~ msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ" # gtk/gtkoptionmenu.c:202 #~ msgid "Spacing around indicator" #~ msgstr "Индикатор орчимийн завсар" #~ msgid "" #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" #~ msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх" #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь " #~ "дээр )" # gtk/gtkprogressbar.c:148 #~ msgid "Bar style" #~ msgstr "Мөрийн загвар" #~ msgid "" #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь " #~ "дээр )" # gtk/gtkprogressbar.c:157 #~ msgid "Activity Step" #~ msgstr "Идэвхтэй алхам" #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй " #~ "байсан нь дээр)" #~ msgid "Activity Blocks" #~ msgstr "Идэвхтэй блокууд" #~ msgid "" #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " #~ "mode (Deprecated)" #~ msgstr "" #~ "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо " #~ "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)" #~ msgid "Discrete Blocks" #~ msgstr "Тасалдалтай блокууд" #~ msgid "" #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " #~ "discrete style)" #~ msgstr "" #~ "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай " #~ "харагдах үед )" #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" #~ msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт" #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" #~ msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт" # gtk/gtktext.c:614 #~ msgid "Line Wrap" #~ msgstr "Шугам зөөвөрлөлт" #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" #~ msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг" # gtk/gtktext.c:622 #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "Үг зөөвөрлөлт" #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" #~ msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг" #, fuzzy #~ msgid "Tooltips" #~ msgstr "Зөвлөмж" # gtk/gtktogglebutton.c:131 #, fuzzy #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" #~ msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна" # gtk/gtktoolbar.c:225 #~ msgid "The orientation of the toolbar" #~ msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил" # gtk/gtknotebook.c:407 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" #~ msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх" # gtk/gtkprogress.c:139 #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ " #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана." #~ msgid "" #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " #~ "text in the progress widget" #~ msgstr "" #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо " #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана." # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 #, fuzzy #~ msgid "The current page in the document." #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ" # gtk/gtktable.c:192 #~ msgid "Homogenous" #~ msgstr "Олон төрлийн" # gtk/gtkprogress.c:130 #, fuzzy #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Текстийг харуулах" # gtk/gtktexttag.c:503 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна" # gtk/gtkentry.c:503 #, fuzzy #~ msgid "Width In Chararacters" #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн" # gtk/gtktable.c:174 #, fuzzy #~ msgid "Row separator column" #~ msgstr "Мөр дарах багана" #, fuzzy #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана" #~ msgid "ComboBox appareance" #~ msgstr "Комбобокс харагдац" #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац" # gtk/gtkfilesel.c:1418 #~ msgid "Folder Mode" #~ msgstr "Хавтсын горим" #~ msgid "Whether to select folders rather than files" #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"