1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002, 2009-2010.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties gtk-2-22\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-10-07 13:17+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-10-08 00:25+0900\n"
17 "Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
38 #| msgid "Secondary storage type"
39 msgid "Standard cursor type"
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
44 #| msgid "Display the cell"
45 msgid "Display of this cursor"
48 # FIXME: display はディスプレイと訳すべきか? display のままがいいか?
49 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
50 msgid "Device Display"
53 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
54 msgid "Display which the device belongs to"
55 msgstr "デバイスが属するディスプレイ"
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
58 msgid "Device manager"
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
62 msgid "Device manager which the device belongs to"
63 msgstr "デバイスが属するデバイスマネージャー"
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
74 msgid "Device role in the device manager"
75 msgstr "デバイスマネージャーでのデバイスの役割"
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
78 msgid "Associated device"
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
82 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
83 msgstr "このデバイスに関連したポインターやキーボード"
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
90 msgid "Source type for the device"
91 msgstr "このデバイスの入力の種類です"
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
94 msgid "Input mode for the device"
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
98 msgid "Whether the device has a cursor"
99 msgstr "デバイスにはカーソルがあるかどうか"
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
102 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
103 msgstr "デバイスの動きに追従する表示されるカーソルかあるかどうか"
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
106 msgid "Number of axes in the device"
109 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
110 msgid "Display for the device manager"
111 msgstr "デバイスマネージャーのディスプレイ"
113 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
114 msgid "Default Display"
115 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
117 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
118 msgid "The default display for GDK"
119 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
126 msgid "The default font options for the screen"
127 msgstr "フォントのデフォルトオプションです"
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
130 msgid "Font resolution"
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
137 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
141 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
147 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
148 msgid "Opcode for XInput2 requests"
151 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
156 msgid "Major version number"
159 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
165 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
166 msgid "Minor version number"
169 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
173 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
174 msgid "Device identifier"
177 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
178 msgid "Cell renderer"
181 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
182 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
185 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
186 msgid "Has Opacity Control"
189 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
190 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
191 msgstr "色セレクターで不透明の属性を設定できるかどうか"
193 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
197 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
198 msgid "Whether a palette should be used"
199 msgstr "パレットを使用するかどうか"
201 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
202 msgid "Current Color"
205 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
206 msgid "The current color"
209 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
210 msgid "Current Alpha"
213 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
214 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
215 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
219 #| msgid "Current Alpha"
223 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
225 #| msgid "The current color"
226 msgid "The current RGBA color"
229 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
230 msgid "Color Selection"
233 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
234 msgid "The color selection embedded in the dialog."
235 msgstr "色を選択するダイアログです"
237 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
242 msgid "The OK button of the dialog."
243 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
246 msgid "Cancel Button"
249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
250 msgid "The cancel button of the dialog."
251 msgstr "ダイアログに表示するキャンセルボタンです"
253 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
257 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
258 msgid "The help button of the dialog."
259 msgstr "ダイアログに表示するヘルプボタンです"
261 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
266 msgid "The string that represents this font"
267 msgstr "このフォントを表す文字列です"
269 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
273 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
274 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
275 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
277 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
278 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
279 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
283 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
284 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
285 msgstr "コンテナーの周囲に表示する影の外観"
287 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
288 msgid "Handle position"
291 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
292 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
293 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
295 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
300 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
301 msgstr "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側面"
303 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
304 msgid "Snap edge set"
307 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
308 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
309 msgstr "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用するかどうか"
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
312 msgid "Child Detached"
315 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
316 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
317 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうか"
319 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
320 msgid "Style context"
323 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
324 msgid "GtkStyleContext to get style from"
327 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
331 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
332 msgid "The number of rows in the table"
333 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
335 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
339 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
340 msgid "The number of columns in the table"
341 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
343 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
347 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
348 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
349 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
351 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
352 msgid "Column spacing"
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
356 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
357 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
359 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
360 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
364 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
365 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
366 msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
369 msgid "Left attachment"
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
373 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
374 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
377 msgid "Right attachment"
380 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
381 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
382 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
385 msgid "Top attachment"
388 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
389 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
390 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
392 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
393 msgid "Bottom attachment"
396 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
397 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
398 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
401 msgid "Horizontal options"
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
405 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
406 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
409 msgid "Vertical options"
412 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
413 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
414 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
417 msgid "Horizontal padding"
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
421 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
422 msgstr "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
425 msgid "Vertical padding"
428 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
429 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
430 msgstr "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
432 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
436 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
437 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
438 msgstr "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
440 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
441 msgid "Program version"
444 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
445 msgid "The version of the program"
446 msgstr "プログラムのバージョンです"
448 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
449 msgid "Copyright string"
452 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
453 msgid "Copyright information for the program"
454 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
456 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
457 msgid "Comments string"
460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
461 msgid "Comments about the program"
462 msgstr "プログラムについてのコメントです"
464 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
468 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
469 msgid "The license type of the program"
470 msgstr "このプログラムのライセンスの種類です"
472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
476 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
477 msgid "The URL for the link to the website of the program"
478 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
480 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
481 msgid "Website label"
484 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
486 #| msgid "The URL for the link to the website of the program"
487 msgid "The label for the link to the website of the program"
488 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
495 msgid "List of authors of the program"
496 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
503 msgid "List of people documenting the program"
504 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
511 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
512 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
515 msgid "Translator credits"
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
519 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
520 msgstr "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークしてください)"
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
527 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
528 msgstr "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
530 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
531 msgid "Logo Icon Name"
534 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
535 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
536 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
538 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
542 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
543 msgid "Whether to wrap the license text."
544 msgstr "ライセンスの条文を折り返すかどうか。"
546 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
547 msgid "Accelerator Closure"
548 msgstr "アクセラレータクロージャ"
550 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
551 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
552 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
554 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
555 msgid "Accelerator Widget"
556 msgstr "アクセラレータウィジェット"
558 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
559 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
560 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
562 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
566 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
567 msgid "The widget referenced by this accessible."
570 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
576 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
578 #| msgid "The name of the selected font"
579 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
582 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
584 #| msgid "Paste target list"
585 msgid "action target value"
586 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
588 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
589 msgid "The parameter for action invocations"
592 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
593 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
597 #: ../gtk/gtkaction.c:221
598 msgid "A unique name for the action."
599 msgstr "アクションに固有の名称です"
601 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
602 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
603 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
607 #: ../gtk/gtkaction.c:240
608 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
609 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
611 #: ../gtk/gtkaction.c:256
615 #: ../gtk/gtkaction.c:257
616 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
617 msgstr "ツールバー上のボタンに使用する短いラベルです"
619 #: ../gtk/gtkaction.c:265
623 #: ../gtk/gtkaction.c:266
624 msgid "A tooltip for this action."
625 msgstr "このアクションのツールチップです"
627 #: ../gtk/gtkaction.c:281
631 #: ../gtk/gtkaction.c:282
632 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
633 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストックアイコンです"
635 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
639 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
640 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
641 msgid "The GIcon being displayed"
642 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
644 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
645 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
646 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
650 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
651 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
652 msgid "The name of the icon from the icon theme"
653 msgstr "アイコンテーマから取得したアイコンの名前です"
655 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
656 msgid "Visible when horizontal"
659 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
660 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
661 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
663 #: ../gtk/gtkaction.c:347
664 msgid "Visible when overflown"
667 #: ../gtk/gtkaction.c:348
668 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
669 msgstr "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画します。"
671 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
672 msgid "Visible when vertical"
675 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
676 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
677 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
679 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
683 #: ../gtk/gtkaction.c:364
684 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
685 msgstr "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションのツールアイテムプロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示します。"
687 #: ../gtk/gtkaction.c:372
688 msgid "Hide if empty"
691 #: ../gtk/gtkaction.c:373
692 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
693 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュープロキシを隠します"
695 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
700 #: ../gtk/gtkaction.c:380
701 msgid "Whether the action is enabled."
702 msgstr "アクションが有効かどうか。"
704 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
705 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
706 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
710 #: ../gtk/gtkaction.c:387
711 msgid "Whether the action is visible."
712 msgstr "アクションが表示されるかどうか。"
714 #: ../gtk/gtkaction.c:393
718 #: ../gtk/gtkaction.c:394
719 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
720 msgstr "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
722 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
723 msgid "Always show image"
724 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
726 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
727 msgid "Whether the image will always be shown"
728 msgstr "画像を常に表示しておくかどうか"
730 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
731 msgid "A name for the action group."
732 msgstr "アクショングループの名前です"
734 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
735 msgid "Whether the action group is enabled."
736 msgstr "アクショングループが有効かどうか。"
738 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
739 msgid "Whether the action group is visible."
740 msgstr "アクショングループが表示されるかどうか。"
742 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
744 #| msgid "Accelerator Mode"
745 msgid "Accelerator Group"
748 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
749 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
752 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
753 msgid "Related Action"
756 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
757 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
758 msgstr "この Activatable が起動し、更新を受けとるアクション"
760 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
761 msgid "Use Action Appearance"
762 msgstr "アクションアピアランスを使用"
764 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
765 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
766 msgstr "関連するアクションアピアランスの属性を使うかどうか"
768 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
769 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
773 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
774 msgid "The value of the adjustment"
775 msgstr "アジャストメントの値です"
777 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
778 msgid "Minimum Value"
781 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
782 msgid "The minimum value of the adjustment"
783 msgstr "アジャストメントの最小値です"
785 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
786 msgid "Maximum Value"
789 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
790 msgid "The maximum value of the adjustment"
791 msgstr "アジャストメントの最大値です"
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
794 msgid "Step Increment"
797 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
798 msgid "The step increment of the adjustment"
799 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
802 msgid "Page Increment"
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
806 msgid "The page increment of the adjustment"
807 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
814 msgid "The page size of the adjustment"
815 msgstr "アジャストメントのページサイズです"
817 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
818 msgid "Horizontal alignment"
821 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
822 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
823 msgstr "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
825 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
826 msgid "Vertical alignment"
829 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
830 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
831 msgstr "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
833 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
834 msgid "Horizontal scale"
837 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
838 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
839 msgstr "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
841 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
842 msgid "Vertical scale"
845 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
846 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
847 msgstr "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
849 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
854 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
855 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
858 msgid "Bottom Padding"
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
862 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
863 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
869 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
870 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
871 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
873 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
874 msgid "Right Padding"
877 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
878 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
879 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
881 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
882 msgid "Include an 'Other...' item"
885 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
886 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
889 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
891 #| msgid "Show menu images"
892 msgid "Show default item"
895 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
897 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
898 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
899 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
901 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
903 #| msgid "Show Heading"
907 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
909 #| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
910 msgid "The text to show at the top of the dialog"
911 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
913 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
915 #| msgid "Font style"
919 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
921 #| msgid "The contents of the entry"
922 msgid "The content type used by the open with object"
925 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
931 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
933 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
934 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
935 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
937 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
938 msgid "Show default app"
941 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
943 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
944 msgid "Whether the widget should show the default application"
945 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
947 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
948 msgid "Show recommended apps"
951 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
953 #| msgid "Whether images should be shown on buttons"
954 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
955 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
957 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
958 msgid "Show fallback apps"
961 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
963 #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
964 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
965 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
967 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
969 #| msgid "Show Tooltips"
970 msgid "Show other apps"
973 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
975 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
976 msgid "Whether the widget should show other applications"
977 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
979 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
981 #| msgid "Show Day Names"
982 msgid "Show all apps"
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
987 #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
988 msgid "Whether the widget should show all applications"
989 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
991 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
992 msgid "Widget's default text"
995 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
996 msgid "The default text appearing when there are no applications"
999 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1000 msgid "Register session"
1003 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1005 #| msgid "Device role in the device manager"
1006 msgid "Register with the session manager"
1007 msgstr "デバイスマネージャーでのデバイスの役割"
1009 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1011 #| msgid "Application paintable"
1012 msgid "Application menu"
1013 msgstr "アプリケーション表示可否"
1015 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1017 #| msgid "The model for the icon view"
1018 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1019 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
1021 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1027 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1029 #| msgid "The model for the tree view"
1030 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1031 msgstr "ツリービューで使用するモデルです"
1033 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1036 msgid "Active window"
1039 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1041 #| msgid "The item which is currently active"
1042 msgid "The window which most recently had focus"
1045 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1047 #| msgid "Show menu images"
1048 msgid "Show a menubar"
1051 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1053 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
1054 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1055 msgstr "ページャーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
1057 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1058 msgid "Arrow direction"
1061 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1062 msgid "The direction the arrow should point"
1065 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1066 msgid "Arrow shadow"
1069 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1070 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1071 msgstr "矢印を囲む影の外観です"
1073 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1074 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
1075 msgid "Arrow Scaling"
1078 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1079 msgid "Amount of space used up by arrow"
1080 msgstr "矢印が占有する大きさです"
1082 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1083 msgid "Horizontal Alignment"
1086 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1087 msgid "X alignment of the child"
1088 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
1090 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1091 msgid "Vertical Alignment"
1094 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1095 msgid "Y alignment of the child"
1096 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
1098 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1102 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1103 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1104 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
1106 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1110 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1111 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1112 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
1114 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1115 msgid "Header Padding"
1118 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1119 msgid "Number of pixels around the header."
1120 msgstr "ヘッダーの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
1122 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1123 msgid "Content Padding"
1124 msgstr "ページ内容のパディング"
1126 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1127 msgid "Number of pixels around the content pages."
1128 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
1130 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1134 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1135 msgid "The type of the assistant page"
1136 msgstr "アシスタントのページの種類です"
1138 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1142 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1143 msgid "The title of the assistant page"
1144 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
1146 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1147 msgid "Header image"
1150 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1151 msgid "Header image for the assistant page"
1152 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダーの画像です"
1154 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1155 msgid "Sidebar image"
1158 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1159 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1160 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
1162 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1163 msgid "Page complete"
1164 msgstr "アシスタントが完了したかどうか"
1166 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1167 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1168 msgstr "アシスタントが提供するページ中の必要項目の入力が完了したかどうか"
1170 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1171 msgid "Minimum child width"
1172 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
1174 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1175 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1176 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
1178 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1179 msgid "Minimum child height"
1180 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
1182 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1183 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1184 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
1186 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1187 msgid "Child internal width padding"
1188 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
1190 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1191 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1192 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
1194 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1195 msgid "Child internal height padding"
1196 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
1198 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1199 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1200 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
1202 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1203 msgid "Layout style"
1206 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1207 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
1208 msgstr "ボックス内にどのようにボタンを配置するか。設定可能な値: spread、edge、start、end"
1210 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1214 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1215 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
1216 msgstr "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリグループに表示する (例: ヘルプボタンの向き)"
1218 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1220 #| msgid "Homogeneous"
1221 msgid "Non-Homogeneous"
1224 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1226 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
1227 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1228 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
1230 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1231 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1235 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1236 msgid "The amount of space between children"
1237 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
1239 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1240 msgid "Whether the children should all be the same size"
1241 msgstr "子ウィジェットのすべてを同じ大きさにするかどうか"
1243 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1244 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1245 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1250 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1251 msgstr "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットに追加のスペースが付くかどうか"
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1258 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
1259 msgstr "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用するかどうか"
1261 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1265 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1266 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1267 msgstr "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単位)"
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1274 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
1275 msgstr "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか (GtkPackType で指定する)"
1277 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1278 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1282 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1283 msgid "The index of the child in the parent"
1284 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
1286 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1287 msgid "Translation Domain"
1290 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1291 msgid "The translation domain used by gettext"
1292 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
1294 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1295 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
1296 msgstr "ボタンがラベルウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベルウィジェット上の文字"
1298 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1299 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1300 msgid "Use underline"
1303 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1304 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1305 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
1306 msgstr "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータキーのニーモニックとして使用する"
1308 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1312 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1313 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1314 msgstr "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストックアイテムから選択するための文字列として使用する"
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1317 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1318 msgid "Focus on click"
1319 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
1321 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1322 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1323 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1326 msgid "Border relief"
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1330 msgid "The border relief style"
1333 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1334 msgid "Horizontal alignment for child"
1335 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
1337 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1338 msgid "Vertical alignment for child"
1339 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1342 msgid "Image widget"
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1346 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1347 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
1349 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1350 msgid "Image position"
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1354 msgid "The position of the image relative to the text"
1355 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1358 msgid "Default Spacing"
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1362 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1363 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1366 msgid "Default Outside Spacing"
1367 msgstr "デフォルトの外部の空白"
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1370 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1371 msgstr "ボーダーの外に常に描画する GTK_CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1374 msgid "Child X Displacement"
1375 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1378 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1379 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1382 msgid "Child Y Displacement"
1383 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1386 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1387 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1390 msgid "Displace focus"
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1394 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1395 msgstr "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうか"
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1398 msgid "Inner Border"
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1402 msgid "Border between button edges and child."
1403 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1406 msgid "Image spacing"
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1410 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1411 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
1413 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1417 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1418 msgid "The selected year"
1421 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1425 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1426 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1427 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
1429 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1433 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1434 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1435 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
1437 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1438 msgid "Show Heading"
1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1442 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1443 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1446 msgid "Show Day Names"
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1450 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1451 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1454 msgid "No Month Change"
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1458 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1459 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1462 msgid "Show Week Numbers"
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1466 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1467 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1470 msgid "Details Width"
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1474 msgid "Details width in characters"
1475 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1478 msgid "Details Height"
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1482 msgid "Details height in rows"
1483 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1486 msgid "Show Details"
1487 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1490 msgid "If TRUE, details are shown"
1491 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1494 msgid "Inner border"
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1498 msgid "Inner border space"
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1502 msgid "Vertical separation"
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1506 msgid "Space between day headers and main area"
1507 msgstr "日のヘッダーとメインエリアの間のスペース"
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1510 msgid "Horizontal separation"
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1514 msgid "Space between week headers and main area"
1515 msgstr "週のヘッダーとメインエリアの間のスペース"
1517 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1518 msgid "Space which is inserted between cells"
1519 msgstr "セルの間に挿入する領域"
1521 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1523 msgid "Whether the cell expands"
1524 msgstr "関連するアクションアピアランスの属性を使うかどうか"
1526 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1532 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1534 #| msgid "Whether the item should start a new row"
1535 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1536 msgstr "アイテムが新しい行を開始するかどうか"
1538 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1540 #| msgid "Pixel size"
1544 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1546 #| msgid "Whether the children should all be the same size"
1547 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1548 msgstr "子ウィジェットのすべてを同じ大きさにするかどうか"
1550 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1552 #| msgid "Pack type"
1556 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1558 #| msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
1559 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1560 msgstr "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか (GtkPackType で指定する)"
1562 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1566 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1568 #| msgid "The item which is currently active"
1569 msgid "The cell which currently has focus"
1572 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1576 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1578 #| msgid "The item which is currently active"
1579 msgid "The cell which is currently being edited"
1582 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1588 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1590 #| msgid "The current page in the document"
1591 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1594 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1598 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1599 msgid "The Cell Area this context was created for"
1602 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1603 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1604 msgid "Minimum Width"
1607 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1609 #| msgid "Minimum child width"
1610 msgid "Minimum cached width"
1611 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
1613 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1615 #| msgid "Minimum child height"
1616 msgid "Minimum Height"
1617 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
1619 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1621 #| msgid "Minimum child height"
1622 msgid "Minimum cached height"
1623 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
1625 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1626 msgid "Editing Canceled"
1627 msgstr "編集がキャンセルされました"
1629 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1630 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1631 msgstr "編集がキャンセルされたことを示します"
1633 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1634 msgid "Accelerator key"
1637 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1638 msgid "The keyval of the accelerator"
1639 msgstr "アクセラレータキーの値です"
1641 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1642 msgid "Accelerator modifiers"
1643 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1645 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1646 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1647 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1649 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1650 msgid "Accelerator keycode"
1651 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1653 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1654 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1655 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1657 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1658 msgid "Accelerator Mode"
1659 msgstr "アクセラレータのモード"
1661 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1662 msgid "The type of accelerators"
1663 msgstr "アクセラレータの種類です"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1670 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1671 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1678 msgid "Display the cell"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1682 msgid "Display the cell sensitive"
1683 msgstr "セルセンシティブの表示"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1722 msgid "The fixed width"
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1730 msgid "The fixed height"
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1738 msgid "Row has children"
1739 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1746 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1747 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1750 msgid "Cell background color name"
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1754 msgid "Cell background color as a string"
1755 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1758 msgid "Cell background color"
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1762 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1763 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1767 #| msgid "Cell background color"
1768 msgid "Cell background RGBA color"
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1773 #| msgid "Cell background color as a GdkColor"
1774 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1775 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1782 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1783 msgstr "現在セルレンダラーが編集モードになっているかどうか"
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1786 msgid "Cell background set"
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1791 #| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1792 msgid "Whether the cell background color is set"
1793 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1800 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1801 msgstr "コンボボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1808 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1809 msgstr "文字列を取得する先のデータソースモデル中の列"
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1816 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1817 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1819 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1820 msgid "Pixbuf Object"
1821 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1823 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1824 msgid "The pixbuf to render"
1825 msgstr "描画する Pixbuf"
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1828 msgid "Pixbuf Expander Open"
1829 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1831 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1832 msgid "Pixbuf for open expander"
1833 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1835 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1836 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1837 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1839 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1840 msgid "Pixbuf for closed expander"
1841 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1843 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1844 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1849 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1850 msgstr "描画するストックアイコンのストック ID"
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1853 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1858 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1859 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1861 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1865 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1866 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1867 msgstr "テーマエンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1870 msgid "Follow State"
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1874 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1875 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうか"
1877 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1878 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1883 msgid "Value of the progress bar"
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1887 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1888 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1889 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1894 msgid "Text on the progress bar"
1895 msgstr "プログレスバーに表示するラベルです"
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1902 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1903 msgstr "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であることを示します"
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1906 msgid "Text x alignment"
1907 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1910 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1911 msgstr "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の場合は逆)"
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1914 msgid "Text y alignment"
1915 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1918 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1919 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1921 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1922 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1926 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1927 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1928 msgstr "プログレスバーが延びていく方向を反転する"
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1931 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1935 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1936 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1937 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
1939 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1944 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1945 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1948 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1952 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1953 msgid "The number of decimal places to display"
1954 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1957 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1958 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1959 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1963 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1964 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1965 msgstr "スピナーがセル中でアクティブ (つまり、表示) されているかどうか"
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1968 msgid "Pulse of the spinner"
1971 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1972 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1973 msgstr "描画したスピナーのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1976 msgid "Text to render"
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1984 msgid "Marked up text to render"
1985 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
1988 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1993 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1994 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1997 msgid "Single Paragraph Mode"
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2001 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2002 msgstr "単一の段落にあるすべてのテキストを保持するかどうか"
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2005 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2006 msgid "Background color name"
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2010 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2011 msgid "Background color as a string"
2012 msgstr "背景色を示す文字列です"
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2015 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2016 msgid "Background color"
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2020 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2021 msgid "Background color as a GdkColor"
2022 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2026 #| msgid "Background color name"
2027 msgid "Background color as RGBA"
2030 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2031 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2033 #| msgid "Background color as a GdkColor"
2034 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2035 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2038 msgid "Foreground color name"
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2042 msgid "Foreground color as a string"
2043 msgstr "前景色を示す文字列です"
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2046 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2047 msgid "Foreground color"
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2051 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2052 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2056 #| msgid "Foreground color name"
2057 msgid "Foreground color as RGBA"
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2062 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2063 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2064 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2066 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2067 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2072 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2073 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2074 msgstr "ユーザーがテキストを変更できるかどうか"
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2077 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2082 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2083 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2084 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2087 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2088 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2089 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2096 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2097 msgstr "フォントファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2100 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2106 msgid "Font variant"
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2110 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2115 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2116 msgid "Font stretch"
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2120 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2129 msgid "Font size in points"
2130 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2137 msgid "Font scaling factor"
2138 msgstr "フォントのスケール (率)"
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2145 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2146 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
2148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2149 msgid "Strikethrough"
2152 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2153 msgid "Whether to strike through the text"
2154 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
2156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2161 msgid "Style of underline for this text"
2162 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2169 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
2170 msgstr "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメーターの意味を理解していない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2178 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2179 msgstr "セルレンダラーが文字列のすべてを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2182 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2183 msgid "Width In Characters"
2186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2187 msgid "The desired width of the label, in characters"
2188 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2191 msgid "Maximum Width In Characters"
2194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2195 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2196 msgstr "セルの最大幅 (文字数) です"
2198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2203 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2204 msgstr "セルレンダラーが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列を複数行に分割する際の数です"
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2211 msgid "The width at which the text is wrapped"
2212 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2219 msgid "How to align the lines"
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2223 msgid "Placeholder text"
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2227 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2231 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2232 msgid "Background set"
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2236 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2237 msgid "Whether this tag affects the background color"
2238 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
2240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2241 msgid "Foreground set"
2244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2245 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2246 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2249 msgid "Editability set"
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2253 msgid "Whether this tag affects text editability"
2254 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2257 msgid "Font family set"
2258 msgstr "フォントファミリの設定"
2260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2261 msgid "Whether this tag affects the font family"
2262 msgstr "このタグがフォントファミリに影響するかどうか"
2264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2265 msgid "Font style set"
2266 msgstr "フォントスタイルの設定"
2268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2269 msgid "Whether this tag affects the font style"
2270 msgstr "このタグがフォントスタイルに影響するかどうか"
2272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2273 msgid "Font variant set"
2274 msgstr "フォントバリアント設定"
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2277 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2278 msgstr "このタグがフォントバリアントに影響するかどうか"
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2281 msgid "Font weight set"
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2285 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2286 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2289 msgid "Font stretch set"
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2293 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2294 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
2296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2297 msgid "Font size set"
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2301 msgid "Whether this tag affects the font size"
2302 msgstr "このタグがフォントサイズに影響するかどうか"
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2305 msgid "Font scale set"
2306 msgstr "フォントスケールのセット"
2308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2309 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2310 msgstr "このタグが倍率でフォントサイズを変更するかどうか"
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2317 msgid "Whether this tag affects the rise"
2318 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2321 msgid "Strikethrough set"
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2325 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2326 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
2328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2329 msgid "Underline set"
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2333 msgid "Whether this tag affects underlining"
2334 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
2336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2337 msgid "Language set"
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2341 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2342 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2345 msgid "Ellipsize set"
2348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2349 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2350 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうか"
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2357 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2358 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうか"
2360 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2361 msgid "Toggle state"
2364 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2365 msgid "The toggle state of the button"
2368 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2369 msgid "Inconsistent state"
2372 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2373 msgid "The inconsistent state of the button"
2374 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
2376 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2380 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2381 msgid "The toggle button can be activated"
2382 msgstr "トグルボタンが利用可能である"
2384 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2388 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2389 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2390 msgstr "トグルボタンをラジオボタンとして描画する"
2392 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2393 msgid "Indicator size"
2396 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2397 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2398 msgid "Size of check or radio indicator"
2399 msgstr "チェックボタンまたはラジオボタンの表示部の大きさ"
2401 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2403 #| msgid "Background color"
2404 msgid "Background RGBA color"
2407 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2408 msgid "CellView model"
2409 msgstr "CellView モデル"
2411 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2412 msgid "The model for cell view"
2413 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
2415 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2416 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2417 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2421 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2422 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2423 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2424 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2427 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2428 msgid "Cell Area Context"
2431 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2432 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2435 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2437 #| msgid "Sensitive"
2438 msgid "Draw Sensitive"
2441 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2443 #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2444 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2445 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうか"
2447 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2453 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2454 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2457 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2458 msgid "Indicator Size"
2461 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2462 msgid "Indicator Spacing"
2465 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2466 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2467 msgstr "チェックボタンまたはラジオボタンの表示部の間隔"
2469 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2470 msgid "Whether the menu item is checked"
2471 msgstr "メニューアイテムがチェックされているかどうか"
2473 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2474 msgid "Inconsistent"
2477 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2478 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2479 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
2481 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2482 msgid "Draw as radio menu item"
2483 msgstr "ラジオメニュー項目のように描画する"
2485 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2486 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2487 msgstr "メニュー項目をラジオメニュー項目のように描画するかどうか"
2489 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2493 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2494 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2495 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
2497 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2498 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2499 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2503 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2504 msgid "The title of the color selection dialog"
2505 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
2507 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2508 msgid "The selected color"
2511 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2512 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2513 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
2515 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2517 #| msgid "Current Color"
2518 msgid "Current RGBA Color"
2521 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2523 #| msgid "The selected color"
2524 msgid "The selected RGBA color"
2527 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2529 #| msgid "Color Hash"
2533 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2535 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2536 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2537 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2539 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2541 #| msgid "Whether tabs should be shown"
2542 msgid "Whether alpha should be shown"
2543 msgstr "タブを表示するかどうか"
2545 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2547 #| msgid "Show text"
2551 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2553 #| msgid "Page type"
2557 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2559 #| msgid "Current Color"
2563 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2565 #| msgid "Color Hash"
2566 msgid "Color as RGBA"
2569 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2573 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2575 #| msgid "Whether the tab is detachable"
2576 msgid "Whether the swatch is selectable"
2577 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうか"
2579 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2580 msgid "ComboBox model"
2581 msgstr "ComboBox モデル"
2583 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2584 msgid "The model for the combo box"
2585 msgstr "コンボボックスに使用するモデル"
2587 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2588 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2589 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
2591 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2592 msgid "Row span column"
2595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2596 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2597 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
2599 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2600 msgid "Column span column"
2603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2604 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2605 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
2607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2612 msgid "The item which is currently active"
2615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2616 msgid "Add tearoffs to menus"
2617 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
2619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2620 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2621 msgstr "ドロップダウンがティアオフメニューのアイテムを持つかどうか"
2623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2627 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2628 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2629 msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
2631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2632 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2633 msgstr "マウスでクリックした時にコンボボックスにフォーカスを当てるかどうか"
2635 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2636 msgid "Tearoff Title"
2639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2640 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2641 msgstr "ポップアップを無効にした時にウィンドウマネージャーが表示するタイトルです"
2643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2648 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2649 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうか"
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2652 msgid "Button Sensitivity"
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2656 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2657 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうか"
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2661 msgid "Whether combo box has an entry"
2662 msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2666 msgid "Entry Text Column"
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2670 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2680 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2691 #| msgid "The name of the icon from the icon theme"
2692 msgid "The value of the id column for the active row"
2693 msgstr "アイコンテーマから取得したアイコンの名前です"
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2697 msgid "Popup Fixed Width"
2700 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2701 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2704 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2705 msgid "Appears as list"
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2709 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2710 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2717 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2718 msgstr "コンボボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2722 #| msgid "Amount of space used up by arrow"
2723 msgid "The amount of space used by the arrow"
2724 msgstr "矢印が占有する大きさです"
2726 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2727 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2728 msgstr "コンボボックスの周囲に描画する影の種類です"
2730 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2734 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2735 msgid "Specify how resize events are handled"
2736 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2738 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2739 msgid "Border width"
2742 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2743 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2744 msgstr "コンテナーの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2746 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2750 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2751 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2752 msgstr "コンテナーの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうか"
2754 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2755 msgid "Subproperties"
2758 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2760 #| msgid "The status of the print operation"
2761 msgid "The list of subproperties"
2764 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2766 #| msgid "Animation"
2770 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2772 #| msgid "Whether the header can be clicked"
2773 msgid "Set if the value can be animated"
2774 msgstr "ヘッダーがクリック可能かどうか"
2776 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2780 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2782 #| msgid "The metric used for the ruler"
2783 msgid "The numeric id for quick access"
2784 msgstr "ルーラで使用する単位です"
2786 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2792 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2793 msgid "Set if the value is inherited by default"
2796 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
2797 msgid "Initial value"
2800 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
2801 msgid "The initial specified value used for this property"
2804 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2805 msgid "Content area border"
2808 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2809 msgid "Width of border around the main dialog area"
2810 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2812 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2813 msgid "Content area spacing"
2816 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2817 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2818 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2820 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2821 msgid "Button spacing"
2824 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2825 msgid "Spacing between buttons"
2828 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2829 msgid "Action area border"
2832 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2833 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2834 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2836 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2837 msgid "The contents of the buffer"
2840 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2844 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2845 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2846 msgstr "今、バッファー中にあるテキストの長さ"
2848 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2849 msgid "Maximum length"
2852 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2853 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2854 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2860 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2861 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2862 msgstr "入力したテキストを実際に格納するテキストバッファー"
2864 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2865 msgid "Cursor Position"
2868 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2869 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2870 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2872 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2873 msgid "Selection Bound"
2876 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2877 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2878 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2880 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2881 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2882 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうか"
2884 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2888 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2889 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2890 msgstr "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パスワード入力モード\")"
2892 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2893 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2894 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2896 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2897 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2898 msgstr "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオーバーライドされます"
2900 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2901 msgid "Invisible character"
2904 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2905 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2906 msgstr "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード\")"
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2909 msgid "Activates default"
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2913 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2914 msgstr "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどうかを指定します (例: ダイアログのデフォルトボタン)"
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2917 msgid "Width in chars"
2920 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2921 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2922 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2925 msgid "Scroll offset"
2926 msgstr "スクロールのオフセット値"
2928 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2929 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2930 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2933 msgid "The contents of the entry"
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2941 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2942 msgstr "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の場合は逆)"
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2945 msgid "Truncate multiline"
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2949 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2950 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうか"
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2953 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2954 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2957 msgid "Overwrite mode"
2960 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2961 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2962 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうか"
2964 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2965 msgid "Length of the text currently in the entry"
2966 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2968 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2969 msgid "Invisible character set"
2972 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2973 msgid "Whether the invisible character has been set"
2974 msgstr "隠し文字を設定するかどうか"
2976 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2977 msgid "Caps Lock warning"
2978 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2980 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2981 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2982 msgstr "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうか"
2984 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2985 msgid "Progress Fraction"
2988 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2989 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2990 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:989
2993 msgid "Progress Pulse Step"
2994 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2996 #: ../gtk/gtkentry.c:990
2997 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2998 msgstr "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの幅の合計です"
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3001 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3004 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3005 msgid "Primary pixbuf"
3006 msgstr "一番目の Pixbuf"
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3009 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3010 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3013 msgid "Secondary pixbuf"
3014 msgstr "二番目の Pixbuf"
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3017 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3018 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3021 msgid "Primary stock ID"
3022 msgstr "一番目のストック ID"
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3025 msgid "Stock ID for primary icon"
3026 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
3028 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3029 msgid "Secondary stock ID"
3030 msgstr "二番目のストック ID"
3032 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3033 msgid "Stock ID for secondary icon"
3034 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3037 msgid "Primary icon name"
3038 msgstr "一番目のアイコンの名前"
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3041 msgid "Icon name for primary icon"
3042 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3045 msgid "Secondary icon name"
3046 msgstr "二番目のアイコンの名前"
3048 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3049 msgid "Icon name for secondary icon"
3050 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
3052 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3053 msgid "Primary GIcon"
3056 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3057 msgid "GIcon for primary icon"
3058 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3061 msgid "Secondary GIcon"
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3065 msgid "GIcon for secondary icon"
3066 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3069 msgid "Primary storage type"
3070 msgstr "一番目のアイコンの形式"
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3073 msgid "The representation being used for primary icon"
3074 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
3076 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3077 msgid "Secondary storage type"
3078 msgstr "二番目のアイコンの形式"
3080 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3081 msgid "The representation being used for secondary icon"
3082 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
3084 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3085 msgid "Primary icon activatable"
3086 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
3088 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3089 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3090 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうか"
3092 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3093 msgid "Secondary icon activatable"
3094 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
3096 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3097 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3098 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうか"
3100 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3101 msgid "Primary icon sensitive"
3102 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3105 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3106 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
3108 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3109 msgid "Secondary icon sensitive"
3110 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
3112 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3113 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3114 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
3116 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3117 msgid "Primary icon tooltip text"
3118 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3121 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3122 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3125 msgid "Secondary icon tooltip text"
3126 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3129 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3130 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
3132 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3133 msgid "Primary icon tooltip markup"
3134 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
3136 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3137 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3138 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
3140 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3145 msgid "Which IM module should be used"
3146 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3150 #| msgid "Completion Model"
3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3155 msgid "The auxiliary completion object"
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3162 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3164 #| msgid "Pulse of the spinner"
3165 msgid "Purpose of the text field"
3168 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3172 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3173 msgid "Hints for the text field behaviour"
3176 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3177 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3178 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3181 msgid "Icon Prelight"
3184 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3185 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3186 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうか"
3188 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3189 msgid "Progress Border"
3190 msgstr "プログレスバーの境界線"
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3193 msgid "Border around the progress bar"
3194 msgstr "プログレスバーの周りに付与する境界線です"
3196 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3197 msgid "Border between text and frame."
3198 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
3200 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3201 msgid "Completion Model"
3204 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3205 msgid "The model to find matches in"
3208 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3209 msgid "Minimum Key Length"
3212 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3213 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3214 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
3216 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3220 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3221 msgid "The column of the model containing the strings."
3222 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
3224 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3225 msgid "Inline completion"
3228 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3229 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3230 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
3232 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3233 msgid "Popup completion"
3234 msgstr "ポップアップによる補完"
3236 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3237 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3238 msgstr "ポップアップウィンドウの中に補完候補を表示するかどうか"
3240 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3241 msgid "Popup set width"
3244 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3245 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3246 msgstr "TRUE にすると、ポップアップウィンドウがエントリと同じサイズになります"
3248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3249 msgid "Popup single match"
3250 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
3252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3253 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3254 msgstr "TRUE にすると、ポップアップウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
3256 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3257 msgid "Inline selection"
3260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3261 msgid "Your description here"
3262 msgstr "ココに説明を入力してください"
3264 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3265 msgid "Visible Window"
3268 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3269 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
3270 msgstr "イベントボックスが表示可能かどうかです (トラップイベントでのみ使用します)"
3272 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3276 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3277 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
3278 msgstr "イベントボックスのイベントトラップウィンドウを、子ウィジェットの下ではなく上に表示するかどうか"
3280 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3284 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3285 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3286 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうか"
3288 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3289 msgid "Text of the expander's label"
3292 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3296 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3297 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3298 msgstr "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照のこと)"
3300 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3301 msgid "Space to put between the label and the child"
3302 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
3304 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3305 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3306 msgid "Label widget"
3309 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3310 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3311 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
3313 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3317 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3318 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3319 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
3321 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3323 #| msgid "Resize mode"
3324 msgid "Resize toplevel"
3327 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3328 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3331 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3332 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3333 msgid "Expander Size"
3336 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3338 msgid "Size of the expander arrow"
3341 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3342 msgid "Spacing around expander arrow"
3345 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3349 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3350 msgid "The file chooser dialog to use."
3351 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
3353 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3354 msgid "The title of the file chooser dialog."
3355 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
3357 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3358 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3359 msgstr "ボタンウィジェットの幅 (文字単位)"
3361 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3365 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3366 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3367 msgstr "ファイルセレクターが実行する操作の種類を指定します"
3369 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3373 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3374 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3375 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルターです"
3377 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3382 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3383 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうか"
3385 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3386 msgid "Preview widget"
3387 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
3389 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3390 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3391 msgstr "アプリケーションでカスタムプレビュー用ウィジェットを提供します"
3393 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3394 msgid "Preview Widget Active"
3395 msgstr "プレビューウィジェット有効"
3397 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3398 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3399 msgstr "アプリケーションで提供したカスタムプレビュー用ウィジェットを表示するかどうかを指定します"
3401 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3402 msgid "Use Preview Label"
3403 msgstr "プレビューラベルを使う"
3405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3406 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3407 msgstr "プレビューするファイルの名前が付いたストックラベルを表示するかどうか"
3409 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3410 msgid "Extra widget"
3413 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3414 msgid "Application supplied widget for extra options."
3415 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
3417 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3418 msgid "Select Multiple"
3421 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3422 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3423 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうか"
3425 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3429 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3430 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3431 msgstr "隠しファイルやフォルダーを表示するかどうか"
3433 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3434 msgid "Do overwrite confirmation"
3437 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3438 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3439 msgstr "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であれば上書きを警告するダイアログを表示するかどうか"
3441 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3442 msgid "Allow folder creation"
3443 msgstr "フォルダーの作成を許可"
3445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3446 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3447 msgstr "ファイルを開くモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、新規フォルダーの作成をできるようにするかどうか。"
3449 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3453 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3454 msgid "X position of child widget"
3455 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
3457 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3461 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3462 msgid "Y position of child widget"
3463 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
3465 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3467 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
3468 msgid "The title of the font chooser dialog"
3469 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
3471 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3472 msgid "The name of the selected font"
3473 msgstr "選択したフォントの名前"
3475 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3479 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3480 msgid "Use font in label"
3481 msgstr "ラベルにフォントを使う"
3483 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3484 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3485 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
3487 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3488 msgid "Use size in label"
3491 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3492 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3493 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
3495 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3499 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3500 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3501 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
3503 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3507 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3508 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3509 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
3511 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3513 #| msgid "Font options"
3514 msgid "Font description"
3517 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3519 #| msgid "Preview text"
3520 msgid "Show preview text entry"
3523 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3525 #| msgid "Whether the border should be shown or not"
3526 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3527 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3529 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3530 msgid "Text of the frame's label"
3531 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
3533 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3534 msgid "Label xalign"
3537 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3538 msgid "The horizontal alignment of the label"
3539 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
3541 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3542 msgid "Label yalign"
3543 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
3545 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3546 msgid "The vertical alignment of the label"
3547 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
3549 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3550 msgid "Frame shadow"
3553 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3554 msgid "Appearance of the frame border"
3555 msgstr "フレームの境界線の外観"
3557 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3558 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3559 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
3561 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3563 #| msgid "Homogeneous"
3564 msgid "Row Homogeneous"
3567 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3569 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3570 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3571 msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
3573 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3575 #| msgid "Homogeneous"
3576 msgid "Column Homogeneous"
3579 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3581 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3582 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3583 msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
3585 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3587 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3588 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3589 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3591 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3595 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3597 #| msgid "The number of columns in the table"
3598 msgid "The number of columns that a child spans"
3599 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
3601 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3605 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3607 #| msgid "The number of rows in the table"
3608 msgid "The number of rows that a child spans"
3609 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
3611 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3612 msgid "Selection mode"
3615 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3616 msgid "The selection mode"
3619 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3620 msgid "Pixbuf column"
3623 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3624 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3625 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
3627 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3628 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3629 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
3631 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3632 msgid "Markup column"
3635 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3636 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3637 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3640 msgid "Icon View Model"
3641 msgstr "アイコンビューのモデル"
3643 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3644 msgid "The model for the icon view"
3645 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3648 msgid "Number of columns"
3649 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3652 msgid "Number of columns to display"
3653 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3656 msgid "Width for each item"
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3660 msgid "The width used for each item"
3661 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3664 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3665 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
3667 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3672 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3673 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3676 msgid "Column Spacing"
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3680 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3681 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3688 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3689 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
3691 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3692 msgid "Item Orientation"
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3696 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3697 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
3699 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3705 msgid "View is reorderable"
3708 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3709 msgid "Tooltip Column"
3712 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3713 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3714 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3716 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3717 msgid "Item Padding"
3720 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3721 msgid "Padding around icon view items"
3722 msgstr "アイコンビューのアイテムのまわりのパディング"
3724 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3725 msgid "Selection Box Color"
3728 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3729 msgid "Color of the selection box"
3732 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3733 msgid "Selection Box Alpha"
3734 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3736 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3737 msgid "Opacity of the selection box"
3738 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3740 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3744 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3745 msgid "A GdkPixbuf to display"
3746 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3748 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3749 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3753 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3754 msgid "Filename to load and display"
3755 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3757 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3758 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3759 msgstr "表示するストックアイテムのストック ID です"
3761 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3765 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3766 msgid "Icon set to display"
3767 msgstr "表示するアイコンセット"
3769 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3770 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3774 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3775 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3776 msgstr "ストックアイコンやアイコンセット、名前付きアイコンに適用するシンボリックサイズ"
3778 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3782 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3783 msgid "Pixel size to use for named icon"
3784 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3786 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3790 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3791 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3792 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3794 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3795 msgid "Storage type"
3798 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3799 msgid "The representation being used for image data"
3800 msgstr "画像データに使用する表現"
3802 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3804 #| msgid "Use alpha"
3805 msgid "Use Fallback"
3808 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3810 #| msgid "Whether the status icon is visible"
3811 msgid "Whether to use icon names fallback"
3812 msgstr "ステータスアイコンを表示するかどうか"
3814 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3815 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3816 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3818 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3819 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3820 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうか"
3822 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3824 msgstr "アクセラレータのグループ"
3826 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3827 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3828 msgstr "アクセラレータキーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3830 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3831 msgid "Message Type"
3834 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3835 msgid "The type of message"
3838 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3839 msgid "Width of border around the content area"
3840 msgstr "内容エリアのまわりの枠の幅"
3842 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3843 msgid "Spacing between elements of the area"
3846 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3847 msgid "Width of border around the action area"
3848 msgstr "アクションエリアのまわりの枠の幅"
3850 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3851 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
3852 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3856 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3857 msgid "The screen where this window will be displayed"
3858 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3860 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3861 msgid "The text of the label"
3864 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3865 msgid "Justification"
3868 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3869 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3870 msgstr "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照してください。"
3872 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3876 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3877 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3878 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3880 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3884 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3885 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3886 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3888 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3889 msgid "Line wrap mode"
3892 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3893 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3894 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3896 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3897 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3898 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
3900 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3901 msgid "Mnemonic key"
3904 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3905 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3906 msgstr "このラベルのニーモニックアクセラレータキー"
3908 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3909 msgid "Mnemonic widget"
3910 msgstr "ニーモニックウィジェット"
3912 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3913 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3914 msgstr "ラベルのニーモニックキーが押された時に有効にするウィジェット"
3916 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3917 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3918 msgstr "ラベルが文字列をすべて表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
3920 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3921 msgid "Single Line Mode"
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3925 msgid "Whether the label is in single line mode"
3926 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
3928 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3933 msgid "Angle at which the label is rotated"
3934 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3937 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3938 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3940 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3941 msgid "Track visited links"
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3945 msgid "Whether visited links should be tracked"
3946 msgstr "訪問したリンクを記録していくかどうか"
3948 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3949 msgid "The width of the layout"
3952 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3953 msgid "The height of the layout"
3956 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
3957 msgid "Currently filled value level"
3960 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
3961 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3964 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
3966 #| msgid "Minimum possible value for X"
3967 msgid "Minimum value level for the bar"
3970 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
3972 #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3973 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3974 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3976 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
3978 #| msgid "Maximum possible value for Y"
3979 msgid "Maximum value level for the bar"
3982 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
3983 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3986 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
3988 #| msgid "The modifier mask of the accelerator"
3989 msgid "The mode of the value indicator"
3990 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
3992 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
3994 #| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
3995 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
3996 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
3998 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4000 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4001 msgid "Minimum height for filling blocks"
4002 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
4004 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4006 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4007 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4008 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
4010 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4012 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4013 msgid "Minimum width for filling blocks"
4014 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
4016 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4018 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4019 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4020 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
4022 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4026 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4027 msgid "The URI bound to this button"
4028 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
4030 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4034 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4035 msgid "Whether this link has been visited."
4036 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうか"
4038 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4042 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4043 msgid "The GPermission object controlling this button"
4046 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4052 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4054 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4055 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4056 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
4058 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4062 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4064 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4065 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4066 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
4068 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4071 msgid "Lock Tooltip"
4074 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4075 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4078 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4080 #| msgid "Enable Tooltips"
4081 msgid "Unlock Tooltip"
4082 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
4084 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4085 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4088 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4089 msgid "Not Authorized Tooltip"
4092 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4093 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4096 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4097 msgid "Pack direction"
4100 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4101 msgid "The pack direction of the menubar"
4102 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
4104 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4105 msgid "Child Pack direction"
4106 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
4108 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4109 msgid "The child pack direction of the menubar"
4110 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
4112 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4113 msgid "Style of bevel around the menubar"
4114 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
4116 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4117 msgid "Internal padding"
4120 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4121 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4122 msgstr "メニューバーの影とメニューアイテムの間の境界線のサイズ"
4124 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4128 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4130 #| msgid "The dropdown menu"
4131 msgid "The dropdown menu."
4132 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
4134 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
4140 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4142 #| msgid "TreeView Model"
4146 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:548
4148 #| msgid "The dropdown menu"
4149 msgid "The dropdown menu's model."
4150 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
4152 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4154 #| msgid "Image widget"
4155 msgid "align-widget"
4158 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4159 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4162 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:576
4168 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
4170 #| msgid "The direction the arrow should point"
4171 msgid "The direction the arrow should point."
4174 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4175 msgid "The currently selected menu item"
4176 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
4178 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4179 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4180 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
4182 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4186 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4187 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4188 msgstr "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
4190 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4191 msgid "Attach Widget"
4192 msgstr "取り付け先のウィジェット"
4194 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4195 msgid "The widget the menu is attached to"
4196 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
4198 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4199 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
4200 msgstr "このメニューが取り外された際にウィンドウマネージャーが表示することが可能なタイトル"
4202 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4203 msgid "Tearoff State"
4206 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4207 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4208 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
4210 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4214 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4215 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4216 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニターです"
4218 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4219 msgid "Vertical Padding"
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4223 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4224 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
4226 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4227 msgid "Reserve Toggle Size"
4230 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4231 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
4232 msgstr "メニューにトグルやアイコンのための余白を確保するかどうかを示す論理値"
4234 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4235 msgid "Horizontal Padding"
4238 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4239 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4240 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
4242 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4243 msgid "Vertical Offset"
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4247 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
4248 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4251 msgid "Horizontal Offset"
4254 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4255 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
4256 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4259 msgid "Double Arrows"
4262 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4263 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4264 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
4266 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4267 msgid "Arrow Placement"
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4271 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4272 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4279 msgid "Right Attach"
4282 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4283 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4284 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4286 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4290 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4291 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4292 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
4294 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4295 msgid "Bottom Attach"
4298 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4299 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4300 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
4302 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4303 msgid "Right Justified"
4306 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4307 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4308 msgstr "メニュー項目をメニューバーの右端に寄せて表示するかどうか"
4310 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4314 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4315 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4316 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
4318 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4319 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4320 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
4322 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4323 msgid "The text for the child label"
4324 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
4326 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
4327 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4328 msgstr "メニュー項目のフォントサイズに対して矢印が占有する大きさです"
4330 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4331 msgid "Width in Characters"
4334 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
4335 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4336 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
4338 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4342 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4343 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4344 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることが可能かどうか"
4346 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4350 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4351 msgid "The dropdown menu"
4352 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
4354 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4355 msgid "Image/label border"
4358 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4359 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4360 msgstr "メッセージダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
4362 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4363 msgid "Message Buttons"
4366 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4367 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4368 msgstr "メッセージダイアログに表示するボタンです"
4370 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4371 msgid "The primary text of the message dialog"
4372 msgstr "メッセージダイアログに表示するタイトルです"
4374 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4378 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4379 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4380 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
4382 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4383 msgid "Secondary Text"
4386 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4387 msgid "The secondary text of the message dialog"
4388 msgstr "メッセージダイアログに表示する二段目のテキストです"
4390 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4391 msgid "Use Markup in secondary"
4392 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
4394 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4395 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4396 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうか"
4398 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4402 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4406 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4407 msgid "Message area"
4410 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4411 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4412 msgstr "ダイアログのプライマリとセカンダリのラベルを保持する GtkVBox"
4414 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4418 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4419 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4420 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
4422 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4426 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4427 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4428 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
4430 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4434 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4435 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4436 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
4438 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
4442 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4443 msgid "The parent window"
4446 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4450 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4451 msgid "Are we showing a dialog"
4452 msgstr "ダイアログを表示するかどうか"
4454 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4455 msgid "The screen where this window will be displayed."
4456 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
4458 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4462 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4463 msgid "The index of the current page"
4464 msgstr "現在ページのインデックス"
4466 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4467 msgid "Tab Position"
4470 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4471 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4472 msgstr "ノートブックタブをどちら側に配置するか"
4474 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4478 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4479 msgid "Whether tabs should be shown"
4480 msgstr "タブを表示するかどうか"
4482 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4486 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4487 msgid "Whether the border should be shown"
4488 msgstr "境界線を表示するかどうか"
4490 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4494 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4495 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4496 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4499 msgid "Enable Popup"
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4503 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4504 msgstr "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできるページのメニューがポップアップする"
4506 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4511 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4513 msgid "Group name for tab drag and drop"
4514 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
4516 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4520 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4521 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4522 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
4524 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4528 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4529 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4530 msgstr "子のメニューエントリに表示する文字列"
4532 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4536 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4537 msgid "Whether to expand the child's tab"
4538 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
4540 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4545 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4546 msgstr "子のタブが確保した領域一杯に拡がるかどうか"
4548 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4549 msgid "Tab reorderable"
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4553 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4554 msgstr "ユーザーの操作で、タブの並べ替えを可能にするかどうか"
4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4557 msgid "Tab detachable"
4560 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4561 msgid "Whether the tab is detachable"
4562 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうか"
4564 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4565 msgid "Secondary backward stepper"
4566 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
4568 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4569 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4570 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
4572 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4573 msgid "Secondary forward stepper"
4574 msgstr "二番目の前向きステッパ"
4576 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4577 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4578 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
4580 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4581 msgid "Backward stepper"
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4585 msgid "Display the standard backward arrow button"
4586 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
4588 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4589 msgid "Forward stepper"
4592 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4593 msgid "Display the standard forward arrow button"
4594 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4601 msgid "Size of tab overlap area"
4602 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4605 msgid "Tab curvature"
4608 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4609 msgid "Size of tab curvature"
4610 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
4612 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4613 msgid "Arrow spacing"
4616 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4617 msgid "Scroll arrow spacing"
4618 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
4620 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4624 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4625 msgid "Initial gap before the first tab"
4628 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4631 msgid "Icon's count"
4634 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4636 #| msgid "The index of the current page"
4637 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4638 msgstr "現在ページのインデックス"
4640 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4642 #| msgid "Icon Name"
4643 msgid "Icon's label"
4646 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4648 #| msgid "The stock icon displayed on the item"
4649 msgid "The label to be displayed over the icon"
4650 msgstr "項目に表示されるストックアイコン"
4652 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4654 #| msgid "Font style set"
4655 msgid "Icon's style context"
4656 msgstr "フォントスタイルの設定"
4658 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4659 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4662 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4664 #| msgid "Background color"
4665 msgid "Background icon"
4668 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4669 msgid "The icon for the number emblem background"
4672 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4674 #| msgid "Background color name"
4675 msgid "Background icon name"
4678 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4680 #| msgid "The icon name to use for the printer"
4681 msgid "The icon name for the number emblem background"
4682 msgstr "プリンターに割り当てるアイコンの名前です"
4684 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4685 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4689 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4690 msgid "The orientation of the orientable"
4693 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4694 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4695 msgstr "ペインを分割するセパレーターの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になります)"
4697 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4698 msgid "Position Set"
4701 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4702 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4703 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
4705 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4709 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4710 msgid "Width of handle"
4713 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4714 msgid "Minimal Position"
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4718 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4719 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
4721 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4722 msgid "Maximal Position"
4725 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4726 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4727 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
4729 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4733 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4734 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4735 msgstr "TRUE にすると、子をペインドウィジェットに沿って拡大縮小できる"
4737 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4741 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4742 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4743 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
4745 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4749 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4750 msgid "Whether the plug is embedded"
4751 msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
4753 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4754 msgid "Socket Window"
4757 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4758 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4759 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
4761 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4765 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4766 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4769 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4771 #| msgid "Drag threshold"
4772 msgid "Drag Threshold"
4775 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4777 #| msgid "Drag threshold"
4778 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4781 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4782 msgid "Name of the printer"
4785 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4789 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4790 msgid "Backend for the printer"
4791 msgstr "プリンターのバックエンドです"
4793 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4797 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4798 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4799 msgstr "本物のプリンターを表す場合は FALSE です"
4801 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4805 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4806 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4807 msgstr "プリンターが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4810 msgid "Accepts PostScript"
4811 msgstr "Postscript を許可する"
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4814 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4815 msgstr "プリンターが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4817 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4818 msgid "State Message"
4821 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4822 msgid "String giving the current state of the printer"
4823 msgstr "プリンターの状態を表す文字列です"
4825 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4829 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4830 msgid "The location of the printer"
4831 msgstr "プリンターが存在する場所です"
4833 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4834 msgid "The icon name to use for the printer"
4835 msgstr "プリンターに割り当てるアイコンの名前です"
4837 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4841 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4842 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4843 msgstr "プリンターのキューにたまっているジョブの数です"
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4846 msgid "Paused Printer"
4847 msgstr "一時停止しているかどうか"
4849 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4850 msgid "TRUE if this printer is paused"
4851 msgstr "このプリンターが一時停止しているかどうか"
4853 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4854 msgid "Accepting Jobs"
4855 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4857 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4858 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4859 msgstr "このプリンターが新しいジョブを受け取っているかどうか"
4861 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4863 #| msgid "Minimum Value"
4864 msgid "Option Value"
4867 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4869 #| msgid "Name of the printer"
4870 msgid "Value of the option"
4873 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4874 msgid "Source option"
4877 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4878 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4879 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOption です"
4881 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4882 msgid "Title of the print job"
4885 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4889 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4890 msgid "Printer to print the job to"
4891 msgstr "印刷に使用するプリンターです"
4893 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4897 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4898 msgid "Printer settings"
4901 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4902 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4906 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4907 msgid "Track Print Status"
4910 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4911 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4912 msgstr "印刷データをプリンターまたはプリンターサーバーに送信した後に、status-changed シグナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4914 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4915 msgid "Default Page Setup"
4916 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4919 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4920 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4923 msgid "Print Settings"
4926 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4927 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4928 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4930 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4935 msgid "A string used for identifying the print job."
4936 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4939 msgid "Number of Pages"
4942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4943 msgid "The number of pages in the document."
4944 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4947 msgid "Current Page"
4950 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4951 msgid "The current page in the document"
4954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4955 msgid "Use full page"
4958 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4959 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4960 msgstr "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする場合は TRUE です"
4962 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4963 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4964 msgstr "印刷するデータをプリンターまたはプリンターサーバーに送信した後に、その印刷ジョブの状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4966 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4970 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4971 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4972 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4974 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4978 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4979 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4980 msgstr "印刷中にプログレスダイアログを表示する場合は TRUE です"
4982 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4986 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4987 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4988 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4990 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4991 msgid "Export filename"
4992 msgstr "ファイル名のエクスポート"
4994 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4998 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4999 msgid "The status of the print operation"
5002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5003 msgid "Status String"
5006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5007 msgid "A human-readable description of the status"
5008 msgstr "プリンターを状態を表す説明です"
5010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5011 msgid "Custom tab label"
5014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5015 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5016 msgstr "カスタムウィジェットに含まれるタブのラベルです"
5018 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5019 msgid "Support Selection"
5022 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5023 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5024 msgstr "印刷操作が選択範囲のプリントをサポートするなら TRUE。"
5026 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5027 msgid "Has Selection"
5030 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5031 msgid "TRUE if a selection exists."
5032 msgstr "選択範囲が存在するなら TRUE。"
5034 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5035 msgid "Embed Page Setup"
5038 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5039 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5040 msgstr "ページ設定のコンボボックスを GtkPrintUnixDialog に組み込むなら TRUE"
5042 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5043 msgid "Number of Pages To Print"
5046 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5047 msgid "The number of pages that will be printed."
5050 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5051 msgid "The GtkPageSetup to use"
5052 msgstr "使用する GtkPageSetup"
5054 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5055 msgid "Selected Printer"
5058 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5059 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5060 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
5062 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5063 msgid "Manual Capabilities"
5066 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5067 msgid "Capabilities the application can handle"
5068 msgstr "アプリケーションが取り扱かえるケイパビリティ"
5070 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5071 msgid "Whether the dialog supports selection"
5072 msgstr "ダイアログが選択をサポートするかどうか"
5074 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5075 msgid "Whether the application has a selection"
5076 msgstr "アプリケーションに選択があるかどうか"
5078 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5082 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5083 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5084 msgstr "完了した合計処理の端数"
5086 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5090 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5091 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5092 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
5094 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5095 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5096 msgstr "プログレスバーに表示する文字列"
5098 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5102 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5103 msgid "Whether the progress is shown as text."
5104 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうか"
5106 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5107 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
5108 msgstr "プログレスバーで文字列をすべて表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える位置です"
5110 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5114 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5115 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5116 msgstr "プログレスバーの幅に付加する余白の大きさです"
5118 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5122 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5123 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5124 msgstr "プログレスバーの高さに付加する余白の大きさです"
5126 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5127 msgid "Minimum horizontal bar width"
5128 msgstr "横向きのプログレスバーの最小幅"
5130 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5131 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5132 msgstr "横向きのプログレスバーの幅の最小値です"
5134 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5135 msgid "Minimum horizontal bar height"
5136 msgstr "横向きのプログレスバーの最小高"
5138 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5139 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5140 msgstr "横向きのプログレスバーの高さの最小値です"
5142 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5143 msgid "Minimum vertical bar width"
5144 msgstr "縦向きのプログレスバーの最小幅"
5146 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5147 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5148 msgstr "縦向きのプログレスバーの幅の最小値です"
5150 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5151 msgid "Minimum vertical bar height"
5152 msgstr "縦向きのプログレスバーの最小高"
5154 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5155 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5156 msgstr "縦向きのプログレスバーの高さの最小値です"
5158 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5162 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5163 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
5164 msgstr "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
5166 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5167 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5171 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5172 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5173 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオアクションです"
5175 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5176 msgid "The current value"
5179 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5180 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
5181 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバーの値です"
5183 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5184 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5185 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオボタンです"
5187 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5188 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5189 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオメニューのアイテムです"
5191 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5192 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5193 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオツールボタンです"
5195 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5196 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5197 msgstr "このレンジオブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
5199 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5200 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5201 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダーの方向を反転する"
5203 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5204 msgid "Lower stepper sensitivity"
5205 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
5207 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5208 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
5209 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
5211 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5212 msgid "Upper stepper sensitivity"
5213 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
5215 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5216 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
5217 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
5219 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5220 msgid "Show Fill Level"
5223 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5224 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5225 msgstr "トラフにフィルレベルを表す画像を表示するかどうか"
5227 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5228 msgid "Restrict to Fill Level"
5231 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5232 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5233 msgstr "フィルレベルの上限を設定するかどうか"
5235 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5239 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5240 msgid "The fill level."
5243 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5246 msgid "Round Digits"
5249 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5251 #| msgid "The number of pages in the document."
5252 msgid "The number of digits to round the value to."
5253 msgstr "ドキュメントのページ数です"
5255 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5256 msgid "Slider Width"
5259 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5260 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5261 msgstr "スクロールバーまたはスケールサムの幅です"
5263 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5264 msgid "Trough Border"
5267 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5268 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5269 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
5271 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5272 msgid "Stepper Size"
5275 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5276 msgid "Length of step buttons at ends"
5277 msgstr "最後にあるステップボタンの長さ"
5279 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5280 msgid "Stepper Spacing"
5283 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5284 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5285 msgstr "ステップボタンとサムとの間隔"
5287 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5288 msgid "Arrow X Displacement"
5291 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5292 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5293 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
5295 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5296 msgid "Arrow Y Displacement"
5299 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5300 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5301 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
5303 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5304 msgid "Trough Under Steppers"
5305 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
5307 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5308 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
5309 msgstr "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうかです"
5311 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5312 msgid "Arrow scaling"
5315 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5316 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5317 msgstr "矢印の大きさをスクロールボタンの大きさに合わせるかどうか"
5319 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5320 msgid "Show Numbers"
5323 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5324 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5325 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうか"
5327 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5328 msgid "Recent Manager"
5331 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5332 msgid "The RecentManager object to use"
5333 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
5335 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5336 msgid "Show Private"
5339 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5340 msgid "Whether the private items should be displayed"
5341 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうか"
5343 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5344 msgid "Show Tooltips"
5347 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5348 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5349 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうか"
5351 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5355 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5356 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5357 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうか"
5359 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5360 msgid "Show Not Found"
5361 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
5363 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5364 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5365 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうか"
5367 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5368 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5369 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうか"
5371 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5375 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5376 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5377 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうか"
5379 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5383 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5384 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5385 msgstr "表示するアイテムの総数です"
5387 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5391 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5392 msgid "The sorting order of the items displayed"
5393 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
5395 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5396 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5397 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルターです"
5399 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5400 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5401 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
5403 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5404 msgid "The size of the recently used resources list"
5405 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
5407 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5408 msgid "The value of the scale"
5411 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5412 msgid "The icon size"
5415 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5416 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5417 msgstr "スケールボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
5419 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5423 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5424 msgid "List of icon names"
5427 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5428 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5429 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
5431 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5435 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5436 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5437 msgstr "次のスライダーの文字列として現在値を表示するかどうか"
5439 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5445 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5447 #| msgid "Whether the device has a cursor"
5448 msgid "Whether the scale has an origin"
5449 msgstr "デバイスにはカーソルがあるかどうか"
5451 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5452 msgid "Value Position"
5455 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5456 msgid "The position in which the current value is displayed"
5459 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5460 msgid "Slider Length"
5463 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5464 msgid "Length of scale's slider"
5465 msgstr "スケールスライダーの長さ"
5467 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5468 msgid "Value spacing"
5471 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5472 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5473 msgstr "値を示すテキストとスライダー/トロフ領域との間隔"
5475 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5476 msgid "Horizontal adjustment"
5479 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5480 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5483 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5484 msgid "Vertical adjustment"
5487 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5488 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5491 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5493 #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5494 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5495 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
5497 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5498 msgid "How the size of the content should be determined"
5501 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5503 #| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5504 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5505 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
5507 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5508 msgid "Minimum Slider Length"
5509 msgstr "スライダーサイズの最小値"
5511 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5512 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5513 msgstr "スクロールバーのスライダーの大きさの最小値"
5515 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5516 msgid "Fixed slider size"
5517 msgstr "固定スライダーのサイズ"
5519 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5520 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5521 msgstr "スライダーの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
5523 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5524 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5525 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
5527 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5528 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5529 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
5531 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5532 msgid "Horizontal Adjustment"
5535 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5536 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5537 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
5539 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5540 msgid "Vertical Adjustment"
5543 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5544 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5545 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
5547 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5548 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5549 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
5551 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5552 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5553 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
5555 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5556 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5557 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
5559 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5560 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5561 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
5563 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5564 msgid "Window Placement"
5567 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5568 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5569 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
5571 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5572 msgid "Window Placement Set"
5573 msgstr "ウィンドウの配置セット"
5575 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5576 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5577 msgstr "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" を使用するかどうか"
5579 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5583 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5584 msgid "Style of bevel around the contents"
5585 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
5587 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5588 msgid "Scrollbars within bevel"
5591 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5592 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5593 msgstr "スクロールウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうか"
5595 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5596 msgid "Scrollbar spacing"
5599 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5600 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5601 msgstr "スクロールバーとスクロールウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
5603 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5605 #| msgid "Minimum Width"
5606 msgid "Minimum Content Width"
5609 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5610 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5613 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5615 #| msgid "Minimum child height"
5616 msgid "Minimum Content Height"
5617 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
5619 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5620 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5623 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5624 msgid "Kinetic Scrolling"
5627 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5628 msgid "Kinetic scrolling mode."
5631 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5635 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5636 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5637 msgstr "セパレーターを描画するか、空白にするかを指定します"
5639 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5640 msgid "Double Click Time"
5643 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5644 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5645 msgstr "ダブルクリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
5647 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5648 msgid "Double Click Distance"
5651 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5652 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5653 msgstr "ダブルクリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単位) です"
5655 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5656 msgid "Cursor Blink"
5659 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5660 msgid "Whether the cursor should blink"
5661 msgstr "カーソルを点滅させるかどうか"
5663 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5664 msgid "Cursor Blink Time"
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5668 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5669 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
5671 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5672 msgid "Cursor Blink Timeout"
5673 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
5675 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5676 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5677 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5680 msgid "Split Cursor"
5683 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5684 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5685 msgstr "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するかどうかです"
5687 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5693 #| msgid "Name of theme RC file to load"
5694 msgid "Name of theme to load"
5695 msgstr "読み込むテーマのリソースファイルの名前です"
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5698 msgid "Icon Theme Name"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5702 msgid "Name of icon theme to use"
5703 msgstr "使用するアイコンテーマの名前です"
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5706 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5707 msgstr "以前のアイコンテーマの名前"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5710 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5711 msgstr "変更する前のアイコンテーマの名前です"
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5714 msgid "Key Theme Name"
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5719 #| msgid "Name of key theme RC file to load"
5720 msgid "Name of key theme to load"
5721 msgstr "読み込むキーテーマのリソースファイルの名前"
5723 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5724 msgid "Menu bar accelerator"
5725 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5728 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5729 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5732 msgid "Drag threshold"
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5736 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5737 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5744 msgid "Name of default font to use"
5745 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5752 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5753 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5760 msgid "List of currently active GTK modules"
5761 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5764 msgid "Xft Antialias"
5765 msgstr "Xft アンチエイリアス"
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5768 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5769 msgstr "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5776 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5777 msgstr "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5780 msgid "Xft Hint Style"
5781 msgstr "Xft ヒントスタイル"
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5784 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5785 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5792 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5793 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5800 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5801 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5804 msgid "Cursor theme name"
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5808 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5809 msgstr "使用するカーソルテーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL です"
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5812 msgid "Cursor theme size"
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5816 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5817 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5820 msgid "Alternative button order"
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5824 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5825 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5827 #: ../gtk/gtksettings.c:615
5828 msgid "Alternative sort indicator direction"
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5832 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5833 msgstr "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです (down は昇順を表します)"
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5836 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5837 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5840 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5841 msgstr "エントリやテキストビューで入力メソッドを変更するためのコンテキストメニューを表示するかどうか"
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5844 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5845 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5848 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5849 msgstr "エントリやテキストビューで制御文字を挿入するためのコンテキストメニューを表示するかどうか"
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5852 msgid "Start timeout"
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:643
5856 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5857 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5860 msgid "Repeat timeout"
5861 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5864 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5865 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5868 msgid "Expand timeout"
5871 # FIXME: 挙動を確認できておらず、原文自体の意味もよくわからない
5872 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5874 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5875 msgstr "ウィジェットを展張してからタイムアウトを計算する際の展張の値"
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:698
5878 msgid "Color scheme"
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5882 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5883 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5886 msgid "Enable Animations"
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5890 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5891 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうか"
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5894 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5895 msgstr "タッチスクリーンモード"
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5898 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5899 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5902 msgid "Tooltip timeout"
5903 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:749
5906 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5907 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5910 msgid "Tooltip browse timeout"
5911 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5913 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5914 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5915 msgstr "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5917 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5918 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5919 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5921 #: ../gtk/gtksettings.c:797
5922 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5923 msgstr "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5925 #: ../gtk/gtksettings.c:816
5926 msgid "Keynav Cursor Only"
5929 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5930 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5931 msgstr "カーソルキーでのみフォーカス移動を可能にするかどうか"
5933 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5934 msgid "Keynav Wrap Around"
5935 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5937 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5938 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5939 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうか"
5941 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5945 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5946 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5947 msgstr "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうか"
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5954 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5955 msgstr "色のスキームを表現するハッシュテーブルです"
5957 #: ../gtk/gtksettings.c:882
5958 msgid "Default file chooser backend"
5959 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5962 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5963 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:900
5966 msgid "Default print backend"
5967 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:901
5970 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5971 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:924
5974 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5975 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:925
5978 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5979 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:941
5982 msgid "Enable Mnemonics"
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5986 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5987 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうか"
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5990 msgid "Enable Accelerators"
5993 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5994 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5995 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうか"
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:976
5998 msgid "Recent Files Limit"
5999 msgstr "最近開いたファイルの制限"
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6002 msgid "Number of recently used files"
6003 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6006 msgid "Default IM module"
6007 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6010 msgid "Which IM module should be used by default"
6011 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6014 msgid "Recent Files Max Age"
6015 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6018 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6019 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6022 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6023 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6026 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6027 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6030 msgid "Sound Theme Name"
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6034 msgid "XDG sound theme name"
6035 msgstr "XDG サウンドテーマの名称です"
6037 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6039 msgid "Audible Input Feedback"
6040 msgstr "サウンドフィードバックの有無"
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6043 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6044 msgstr "ユーザーの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうか"
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6047 msgid "Enable Event Sounds"
6048 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6051 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6052 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうか"
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6055 msgid "Enable Tooltips"
6056 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6059 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6060 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうか"
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6063 msgid "Toolbar style"
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6067 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6068 msgstr "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどうか"
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6071 msgid "Toolbar Icon Size"
6072 msgstr "ツールバーのアイコンサイズ"
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6075 msgid "The size of icons in default toolbars."
6076 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6079 msgid "Auto Mnemonics"
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6083 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
6084 msgstr "ニーモニックを自動的に表示し、ユーザーがニーモニックのアクティベーターを押した時に表示したり隠したりするかどうかです"
6086 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6088 #| msgid "Primary icon sensitive"
6089 msgid "Primary button warps slider"
6090 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6093 msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6099 msgid "Visible Focus"
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6103 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6107 msgid "Application prefers a dark theme"
6108 msgstr "アプリケーションが暗いテーマを好む"
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6111 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6112 msgstr "アプリケーションが暗いテーマを好んで選択するかどうか"
6114 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6115 msgid "Show button images"
6116 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6119 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6120 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
6122 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6123 msgid "Select on focus"
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6127 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6128 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか"
6130 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6131 msgid "Password Hint Timeout"
6132 msgstr "パスワードヒントのタイムアウト"
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6135 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6136 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6139 msgid "Show menu images"
6142 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6143 msgid "Whether images should be shown in menus"
6144 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
6146 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6147 msgid "Delay before drop down menus appear"
6148 msgstr "メニューをドロップダウン表示する際の遅延時間"
6150 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6151 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6152 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6155 msgid "Scrolled Window Placement"
6156 msgstr "スクロールウィンドウの配置"
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6159 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6160 msgstr "スクロールウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追従してスクロールウィンドウの内容を配置するかどうか"
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6163 msgid "Can change accelerators"
6164 msgstr "アクセラレータの変更可能"
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6167 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6168 msgstr "メニューアイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更できるかどうか"
6170 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6171 msgid "Delay before submenus appear"
6172 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
6174 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6175 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6176 msgstr "サブメニューを表示する前にメニューアイテムを表示しておく最小時間"
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6179 msgid "Delay before hiding a submenu"
6180 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6183 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
6184 msgstr "サブメニューの方向にマウスポインターを移動した際にサブメニューを隠すまでの時間"
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6187 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6188 msgstr "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうか"
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6191 msgid "Custom palette"
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6195 msgid "Palette to use in the color selector"
6196 msgstr "色選択で使用するパレット"
6198 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6199 msgid "IM Preedit style"
6200 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6203 msgid "How to draw the input method preedit string"
6204 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6206 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6207 msgid "IM Status style"
6208 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6211 msgid "How to draw the input method statusbar"
6212 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"
6214 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6215 msgid "Desktop shell shows app menu"
6218 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6219 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
6222 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6223 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6227 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6231 msgid "Enable primary paste"
6234 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6235 msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location."
6238 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6242 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6243 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
6244 msgstr "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネントウィジェットに効果を与える方向"
6246 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6247 msgid "Ignore hidden"
6248 msgstr "隠したウィジェットは無視"
6250 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6251 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6252 msgstr "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にします"
6254 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6258 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6259 msgid "Snap to Ticks"
6262 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6263 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
6264 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
6266 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6270 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6271 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6272 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
6274 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6278 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6279 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6280 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
6282 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6283 msgid "Update Policy"
6286 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6287 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6288 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
6290 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6291 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6292 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
6294 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6295 msgid "Style of bevel around the spin button"
6296 msgstr "スピンボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
6298 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6299 msgid "Whether the spinner is active"
6300 msgstr "スピナーを有効にするかどうか"
6302 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6303 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6304 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
6306 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6307 msgid "The size of the icon"
6310 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6311 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6312 msgstr "このステータスアイコンを表示する画面です"
6314 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6315 msgid "Whether the status icon is visible"
6316 msgstr "ステータスアイコンを表示するかどうか"
6318 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6319 msgid "Whether the status icon is embedded"
6320 msgstr "ステータスアイコンを埋め込むかどうか"
6322 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6323 msgid "The orientation of the tray"
6326 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6330 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6331 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6332 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうか"
6334 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6335 msgid "Tooltip Text"
6338 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6339 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6340 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6342 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6343 msgid "Tooltip markup"
6344 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6346 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6347 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6348 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
6350 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6351 msgid "The title of this tray icon"
6352 msgstr "このトレイアイコンのタイトル"
6354 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
6356 #| msgid "Associated device"
6357 msgid "The associated GdkScreen"
6360 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
6366 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
6367 msgid "Text direction"
6370 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
6372 #| msgid "Font style set"
6373 msgid "The parent style context"
6374 msgstr "フォントスタイルの設定"
6376 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6378 #| msgid "Program name"
6379 msgid "Property name"
6382 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6384 #| msgid "The name of the widget"
6385 msgid "The name of the property"
6386 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6388 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6390 #| msgid "Page type"
6394 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6395 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6398 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6400 #| msgid "Whether the widget is double buffered"
6401 msgid "Whether the switch is on or off"
6402 msgstr "ウィジェットがダブルバッファーかどうか"
6404 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6406 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
6407 msgid "The minimum width of the handle"
6408 msgstr "アジャストメントの最小値です"
6410 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6414 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6415 msgid "Text Tag Table"
6416 msgstr "テキストタグのテーブル"
6418 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6419 msgid "Current text of the buffer"
6420 msgstr "バッファーにあるテキスト"
6422 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6423 msgid "Has selection"
6426 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6427 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6428 msgstr "バッファーが現在選択されているテキストを持つかどうか"
6430 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6431 msgid "Cursor position"
6434 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6435 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6436 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファーの先頭からのオフセット)"
6438 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6439 msgid "Copy target list"
6442 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6443 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6444 msgstr "このバッファーのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートするかどうか"
6446 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6447 msgid "Paste target list"
6448 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
6450 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6451 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6452 msgstr "このバッファーのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートするかどうか"
6454 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6455 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6456 msgid "Parent widget"
6459 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6463 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6464 msgid "Window the coordinates are based upon"
6467 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6471 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6472 msgid "Left gravity"
6475 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6476 msgid "Whether the mark has left gravity"
6477 msgstr "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します)"
6479 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6483 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6484 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6485 msgstr "テキストタグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
6487 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6489 #| msgid "Background color"
6490 msgid "Background RGBA"
6493 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6494 msgid "Background full height"
6497 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6498 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6499 msgstr "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6503 #| msgid "Foreground color name"
6504 msgid "Foreground RGBA"
6507 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6508 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6509 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
6511 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6512 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6513 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
6515 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6516 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6517 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
6519 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6520 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6521 msgstr "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと (例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
6523 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6524 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6525 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
6527 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6528 msgid "Font size in Pango units"
6529 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
6531 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6532 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6533 msgstr "デフォルトのフォントサイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさです。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango では PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
6535 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6536 msgid "Left, right, or center justification"
6537 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
6539 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6540 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6541 msgstr "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を使用します)"
6543 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6547 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6548 msgid "Width of the left margin in pixels"
6549 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
6551 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6552 msgid "Right margin"
6555 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6556 msgid "Width of the right margin in pixels"
6557 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
6559 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6563 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6564 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6565 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
6567 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6568 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6569 msgstr "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にあるテキストのオフセット (ピクセル単位)"
6571 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6572 msgid "Pixels above lines"
6573 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6575 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6576 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6577 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
6579 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6580 msgid "Pixels below lines"
6581 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6584 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6585 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6588 msgid "Pixels inside wrap"
6589 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6592 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6593 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6596 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6597 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6604 msgid "Custom tabs for this text"
6605 msgstr "このテキストのカスタムタブ"
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6612 msgid "Whether this text is hidden."
6613 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
6615 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6616 msgid "Paragraph background color name"
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6620 msgid "Paragraph background color as a string"
6621 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6624 msgid "Paragraph background color"
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6629 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6630 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6631 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
6633 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6635 #| msgid "Paragraph background set"
6636 msgid "Paragraph background RGBA"
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6641 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6642 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6643 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
6645 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6646 msgid "Margin Accumulates"
6649 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6650 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6651 msgstr "左右のマージンを累積するかどうか"
6653 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6654 msgid "Background full height set"
6655 msgstr "背景の完全な高さの設定"
6657 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6658 msgid "Whether this tag affects background height"
6659 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
6661 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6662 msgid "Justification set"
6665 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6666 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6667 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
6669 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6670 msgid "Left margin set"
6673 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6674 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6675 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
6677 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6681 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6682 msgid "Whether this tag affects indentation"
6683 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
6685 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6686 msgid "Pixels above lines set"
6687 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
6689 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6690 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6691 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
6693 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6694 msgid "Pixels below lines set"
6695 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
6697 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6698 msgid "Pixels inside wrap set"
6699 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
6701 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6702 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6703 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
6705 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6706 msgid "Right margin set"
6709 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6710 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6711 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
6713 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6714 msgid "Wrap mode set"
6717 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6718 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6719 msgstr "このタグが行ラップモードに影響するかどうか"
6721 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6725 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6726 msgid "Whether this tag affects tabs"
6727 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
6729 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6730 msgid "Invisible set"
6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6734 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6735 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
6737 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6738 msgid "Paragraph background set"
6741 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6742 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6743 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
6745 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6746 msgid "Pixels Above Lines"
6747 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6749 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6750 msgid "Pixels Below Lines"
6751 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6753 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6754 msgid "Pixels Inside Wrap"
6755 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6757 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6761 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6765 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6766 msgid "Right Margin"
6769 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6770 msgid "Cursor Visible"
6773 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6774 msgid "If the insertion cursor is shown"
6775 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
6777 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6781 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6782 msgid "The buffer which is displayed"
6785 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6786 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6787 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
6789 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6793 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6794 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6795 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
6797 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6798 msgid "Error underline color"
6801 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6802 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6803 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6805 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
6807 #| msgid "Theme Name"
6808 msgid "Theming engine name"
6811 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6812 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6813 msgstr "ラジオアクションと同じプロキシを作成する"
6815 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6816 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6817 msgstr "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクションプロキシにするかどうかです"
6819 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6820 msgid "Whether the toggle action should be active"
6821 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
6823 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6824 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6825 msgstr "トグルボタンを押下されたか"
6827 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6828 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6829 msgstr "トグルボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
6831 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6832 msgid "Draw Indicator"
6835 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6836 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6837 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
6839 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6840 msgid "Toolbar Style"
6843 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6844 msgid "How to draw the toolbar"
6847 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6851 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6852 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6853 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
6855 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6856 msgid "Size of icons in this toolbar"
6857 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6859 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6860 msgid "Icon size set"
6861 msgstr "アイコンサイズのプロパティ"
6863 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6864 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6865 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうか"
6867 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6868 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6869 msgstr "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかです"
6871 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6872 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6873 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
6875 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6879 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6880 msgid "Size of spacers"
6883 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6884 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6885 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6887 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6888 msgid "Maximum child expand"
6889 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6891 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6892 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6893 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6895 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6899 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6900 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6901 msgstr "スペーサーは垂直線か単なる空白か"
6903 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6904 msgid "Button relief"
6907 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6908 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6909 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6911 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6912 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6913 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6915 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6916 msgid "Text to show in the item."
6917 msgstr "項目に表示するテキスト"
6919 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6920 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6921 msgstr "セットすると、ラベルプロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフローメニューのアクセラレータキーのニーモニックとして使用される"
6923 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6924 msgid "Widget to use as the item label"
6925 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6927 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6931 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6932 msgid "The stock icon displayed on the item"
6933 msgstr "項目に表示されるストックアイコン"
6935 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6939 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6940 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6941 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6943 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6947 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6948 msgid "Icon widget to display in the item"
6949 msgstr "項目に表示されるアイコンウィジェット"
6951 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6952 msgid "Icon spacing"
6955 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6956 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6957 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6959 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6960 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6961 msgstr "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6963 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
6964 msgid "The human-readable title of this item group"
6965 msgstr "このアイテムグループの可読なタイトルです"
6967 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
6968 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6969 msgstr "通常のラベルの場所に表示するウィジェット"
6971 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6975 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
6976 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6977 msgstr "グループが畳まれて、アイテムが隠れているかどうか"
6979 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6983 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
6984 msgid "Ellipsize for item group headers"
6985 msgstr "アイテムグループのヘッダーを省略記号で置き換える"
6987 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6988 msgid "Header Relief"
6991 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
6992 msgid "Relief of the group header button"
6993 msgstr "グループヘッダーのボタンの縁"
6995 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6996 msgid "Header Spacing"
6999 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7000 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7001 msgstr "展張矢印とキャプションの間隔"
7003 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7004 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7005 msgstr "グループ大きくなった際にアイテムに余白のスペースが付くかどうかです"
7007 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7008 msgid "Whether the item should fill the available space"
7009 msgstr "アイテムが利用可能なスペースいっぱいに拡がるかどうか"
7011 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7015 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7016 msgid "Whether the item should start a new row"
7017 msgstr "アイテムが新しい行を開始するかどうか"
7019 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7020 msgid "Position of the item within this group"
7021 msgstr "このグループでのアイテムの位置"
7023 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7024 msgid "Size of icons in this tool palette"
7025 msgstr "このツールパレットでのアイコンの大きさ"
7027 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7028 msgid "Style of items in the tool palette"
7029 msgstr "このツールパレットでのアイテムのスタイル"
7031 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7035 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7036 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7037 msgstr "このアイテムグループが与えられた時間で展開される唯一のものかどうか"
7039 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7040 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7041 msgstr "パレットが大きくなった際にアイテムグループに余白が追加されるかどうか"
7043 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7044 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7045 msgstr "シンボリックアイコンの前景色"
7047 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7051 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7052 msgid "Error color for symbolic icons"
7053 msgstr "シンボリックアイコンのエラーを表す色です"
7055 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7056 msgid "Warning color"
7059 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7060 msgid "Warning color for symbolic icons"
7061 msgstr "シンボリックアイコンの警告を表す色です"
7063 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7064 msgid "Success color"
7067 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7068 msgid "Success color for symbolic icons"
7069 msgstr "シンボリックアイコンで成功を表す色です"
7071 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7072 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7073 msgstr "トレイ中のアイコンのまわりにパディングを付けるかどうか"
7075 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7077 #| msgid "Icon Sizes"
7081 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7082 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7085 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7087 #| msgid "TreeView Model"
7088 msgid "TreeMenu model"
7091 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7093 #| msgid "The model for the tree view"
7094 msgid "The model for the tree menu"
7095 msgstr "ツリービューで使用するモデルです"
7097 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7098 msgid "TreeMenu root row"
7101 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7102 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7105 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7107 #| msgid "Tearoff Title"
7111 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7113 #| msgid "Whether the mark has left gravity"
7114 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7115 msgstr "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します)"
7117 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7119 #| msgid "Wrap width"
7123 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7125 #| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
7126 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7127 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
7129 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7130 msgid "TreeModelSort Model"
7131 msgstr "TreeModelSort モデル"
7133 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7134 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7135 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
7137 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7138 msgid "TreeView Model"
7141 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7142 msgid "The model for the tree view"
7143 msgstr "ツリービューで使用するモデルです"
7145 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7146 msgid "Headers Visible"
7149 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7150 msgid "Show the column header buttons"
7151 msgstr "列のヘッダーボタンを表示する"
7153 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7154 msgid "Headers Clickable"
7155 msgstr "ヘッダーのクリック可否"
7157 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7158 msgid "Column headers respond to click events"
7159 msgstr "列のヘッダーでクリックイベントを受け付けるかどうか"
7161 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7162 msgid "Expander Column"
7165 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7166 msgid "Set the column for the expander column"
7167 msgstr "展張列の列をセットする"
7169 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7173 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7174 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7175 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマエンジンに対するヒントをセットする"
7177 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7178 msgid "Enable Search"
7181 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7182 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7183 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
7185 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7186 msgid "Search Column"
7189 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7190 msgid "Model column to search through during interactive search"
7191 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
7193 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7194 msgid "Fixed Height Mode"
7197 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7198 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7199 msgstr "すべての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
7201 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7202 msgid "Hover Selection"
7205 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7206 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7207 msgstr "セレクションをマウスポインターに追従させるかどうか"
7209 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7210 msgid "Hover Expand"
7213 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7214 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7215 msgstr "マウスポインターが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
7217 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7218 msgid "Show Expanders"
7221 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7222 msgid "View has expanders"
7223 msgstr "ビューがエキスパンダーを持つ"
7225 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7226 msgid "Level Indentation"
7229 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7230 msgid "Extra indentation for each level"
7231 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
7233 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7234 msgid "Rubber Banding"
7237 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7238 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7239 msgstr "複数のアイテムをマウスポインターをドラッグすることで選択できるようにするかどうかです"
7241 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7242 msgid "Enable Grid Lines"
7243 msgstr "グリッド線を有効にする"
7245 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7246 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7247 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうか"
7249 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7250 msgid "Enable Tree Lines"
7253 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7254 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7255 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうか"
7257 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7258 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7259 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
7261 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7262 msgid "Vertical Separator Width"
7265 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7266 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7267 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
7269 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7270 msgid "Horizontal Separator Width"
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7274 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7275 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
7277 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7281 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7282 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7283 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
7285 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7286 msgid "Indent Expanders"
7289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7290 msgid "Make the expanders indented"
7293 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7294 msgid "Even Row Color"
7297 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7298 msgid "Color to use for even rows"
7301 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7302 msgid "Odd Row Color"
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7306 msgid "Color to use for odd rows"
7309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7310 msgid "Grid line width"
7313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7314 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7315 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7318 msgid "Tree line width"
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7322 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7323 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7326 msgid "Grid line pattern"
7327 msgstr "グリッド線のダッシュパターン"
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7330 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7331 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7334 msgid "Tree line pattern"
7335 msgstr "ツリー線のダッシュパターン"
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7338 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7339 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
7341 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7342 msgid "Whether to display the column"
7345 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7349 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7350 msgid "Column is user-resizable"
7353 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7355 #| msgid "Current width of the column"
7356 msgid "Current X position of the column"
7359 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7360 msgid "Current width of the column"
7363 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7367 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7368 msgid "Resize mode of the column"
7371 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7375 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7376 msgid "Current fixed width of the column"
7379 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7380 msgid "Minimum allowed width of the column"
7383 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7384 msgid "Maximum Width"
7387 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7388 msgid "Maximum allowed width of the column"
7391 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7392 msgid "Title to appear in column header"
7393 msgstr "列のヘッダーに表示するタイトル"
7395 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7396 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7397 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
7399 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7403 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7404 msgid "Whether the header can be clicked"
7405 msgstr "ヘッダーがクリック可能かどうか"
7407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7408 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7409 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダーを配置したウィジェット"
7411 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7412 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7413 msgstr "列のヘッダーテキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
7415 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7416 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7417 msgstr "ヘッダー周辺で列を再ソートできるかどうか"
7419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7420 msgid "Sort indicator"
7423 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7424 msgid "Whether to show a sort indicator"
7425 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
7427 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7431 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7432 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7433 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
7435 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7436 msgid "Sort column ID"
7439 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7440 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7441 msgstr "ソートのために選択された時に並べかえる対象となる論理ソート列ID"
7443 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7444 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7445 msgstr "ティアオフメニュー項目をメニューに追加するかどうか"
7447 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7448 msgid "Merged UI definition"
7449 msgstr "統合された UI 定義"
7451 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7452 msgid "An XML string describing the merged UI"
7453 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
7455 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7456 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7457 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうか"
7459 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7461 #| msgid "Success color for symbolic icons"
7462 msgid "Use symbolic icons"
7463 msgstr "シンボリックアイコンで成功を表す色です"
7465 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7467 #| msgid "Warning color for symbolic icons"
7468 msgid "Whether to use symbolic icons"
7469 msgstr "シンボリックアイコンの警告を表すの色です"
7471 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7475 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7476 msgid "The name of the widget"
7477 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
7479 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7480 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7481 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナーウィジェットにしてください)"
7483 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7484 msgid "Width request"
7487 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7488 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7489 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
7491 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7492 msgid "Height request"
7495 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7496 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7497 msgstr "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
7499 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7500 msgid "Whether the widget is visible"
7501 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
7503 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7504 msgid "Whether the widget responds to input"
7505 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
7507 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7508 msgid "Application paintable"
7509 msgstr "アプリケーション表示可否"
7511 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7512 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7513 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
7515 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7519 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7520 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7521 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
7523 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7527 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7528 msgid "Whether the widget has the input focus"
7529 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
7531 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7535 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7536 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7537 msgstr "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカスウィジェットであるかどうか"
7539 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7543 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7544 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7545 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
7547 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7551 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7552 msgid "Whether the widget is the default widget"
7553 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
7555 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7556 msgid "Receives default"
7559 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7560 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7561 msgstr "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
7563 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7564 msgid "Composite child"
7565 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
7567 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7568 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7569 msgstr "ウィジェットがコンポジットウィジェットの一部であるかどうか"
7571 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7575 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7576 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7577 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
7579 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7583 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7584 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7585 msgstr "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベントマスクです"
7587 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7591 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7592 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7593 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
7595 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7596 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7597 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうか"
7599 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7600 msgid "The widget's window if it is realized"
7601 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
7603 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7604 msgid "Double Buffered"
7607 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7608 msgid "Whether the widget is double buffered"
7609 msgstr "ウィジェットがダブルバッファーかどうか"
7611 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7612 msgid "How to position in extra horizontal space"
7613 msgstr "水平方向の追加されたスペース中にどう配置するか"
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7616 msgid "How to position in extra vertical space"
7617 msgstr "垂直方向の追加されたスペース中にどう配置するか"
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7620 msgid "Margin on Left"
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7624 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7625 msgstr "左側の追加スペースのピクセル数"
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7628 msgid "Margin on Right"
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7632 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7633 msgstr "右側の追加スペースのピクセル数"
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7636 msgid "Margin on Top"
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7640 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7641 msgstr "上側の追加スペースのピクセル数"
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7644 msgid "Margin on Bottom"
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7648 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7649 msgstr "下側の追加スペースのピクセル数"
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7656 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7657 msgstr "四方向すべての追加スペースのピクセル数"
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7661 msgid "Horizontal Expand"
7664 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7666 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7667 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7671 msgid "Horizontal Expand Set"
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7676 msgid "Whether to use the hexpand property"
7677 msgstr "関連するアクションアピアランスの属性を使うかどうか"
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7681 msgid "Vertical Expand"
7684 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7686 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7687 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7691 msgid "Vertical Expand Set"
7694 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7696 msgid "Whether to use the vexpand property"
7697 msgstr "関連するアクションアピアランスの属性を使うかどうか"
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7704 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7706 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7707 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7710 msgid "Interior Focus"
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7714 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7715 msgstr "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7718 msgid "Focus linewidth"
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7722 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7723 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7726 msgid "Focus line dash pattern"
7727 msgstr "フォーカス線のダッシュパターン"
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7730 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7731 msgstr "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7734 msgid "Focus padding"
7735 msgstr "フォーカスのパディング"
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
7738 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7739 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7742 msgid "Cursor color"
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
7746 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7747 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7750 msgid "Secondary cursor color"
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
7754 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7755 msgstr "右→左と左→右文字列とが混在している際に使用する二番目の挿入カーソルを描画する色"
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7758 msgid "Cursor line aspect ratio"
7759 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7762 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7763 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7766 msgid "Window dragging"
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
7770 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7771 msgstr "空白の領域をクリックすることでウィンドウをドラッグできるかどうか"
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7774 msgid "Unvisited Link Color"
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
7778 msgid "Color of unvisited links"
7779 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7782 msgid "Visited Link Color"
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
7786 msgid "Color of visited links"
7787 msgstr "訪問したリンクの色です"
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7790 msgid "Wide Separators"
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
7794 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7795 msgstr "セパレーターが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうか"
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7798 msgid "Separator Width"
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
7802 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7803 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレーターの幅です"
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7806 msgid "Separator Height"
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
7810 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7811 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレーターの高さです"
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7814 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7815 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
7818 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7819 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7822 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7823 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
7826 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7827 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
7831 #| msgid "Width of handle"
7832 msgid "Width of text selection handles"
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
7837 #| msgid "The title of the font selection dialog"
7838 msgid "Height of text selection handles"
7839 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7846 msgid "The type of the window"
7849 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7850 msgid "Window Title"
7853 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7854 msgid "The title of the window"
7857 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7861 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7862 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7863 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
7865 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7869 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7870 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7871 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
7873 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7874 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7875 msgstr "TRUE にすると、ユーザーはウィンドウのサイズを変更できる"
7877 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
7881 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7882 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7883 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンドウは使用できない)"
7885 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7886 msgid "Window Position"
7889 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7890 msgid "The initial position of the window"
7893 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7894 msgid "Default Width"
7897 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7898 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7899 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
7901 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7902 msgid "Default Height"
7905 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
7906 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7907 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
7909 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7910 msgid "Destroy with Parent"
7911 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
7913 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7914 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7915 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
7917 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7918 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7921 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7923 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7924 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7925 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
7927 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
7928 msgid "Icon for this window"
7929 msgstr "このウィンドウのアイコン"
7931 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
7932 msgid "Mnemonics Visible"
7935 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
7936 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7937 msgstr "このウィンドウでニーモニックが現在、表示されているかどうか"
7939 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
7941 #| msgid "Cursor Visible"
7942 msgid "Focus Visible"
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
7947 #| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7948 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7949 msgstr "このウィンドウでニーモニックが現在、表示されているかどうか"
7951 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
7952 msgid "Name of the themed icon for this window"
7953 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
7955 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7959 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
7960 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7961 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
7963 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7964 msgid "Focus in Toplevel"
7965 msgstr "トップレベルのフォーカス"
7967 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
7968 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7969 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
7971 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7975 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
7976 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7977 msgstr "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助けるヒント"
7979 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
7980 msgid "Skip taskbar"
7983 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7984 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7985 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7987 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
7991 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
7992 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7993 msgstr "ページャーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7995 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7999 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8000 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8001 msgstr "ウィンドウをユーザーへの警告として使用する場合は TRUE"
8003 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8004 msgid "Accept focus"
8007 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8008 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8009 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
8011 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8012 msgid "Focus on map"
8015 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8016 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8017 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
8019 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8024 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8025 msgstr "ウィンドウがウィンドウマネージャーによって装飾されるべきかどうか"
8027 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8031 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8032 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8033 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
8035 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8038 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8042 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8043 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8046 msgid "Resize grip is visible"
8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8051 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8052 msgstr "アクショングループが表示されるかどうか。"
8054 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8058 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8059 msgid "The window gravity of the window"
8060 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
8062 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8063 msgid "Transient for Window"
8066 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8067 msgid "The transient parent of the dialog"
8068 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
8070 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8072 #| msgid "Attach Widget"
8073 msgid "Attached to Widget"
8074 msgstr "取り付け先のウィジェット"
8076 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8078 #| msgid "The widget the menu is attached to"
8079 msgid "The widget where the window is attached"
8080 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
8082 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8083 msgid "Opacity for Window"
8086 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8087 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8088 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
8090 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8091 msgid "Width of resize grip"
8094 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8096 msgid "Height of resize grip"
8097 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
8099 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8101 #| msgid "Application paintable"
8102 msgid "GtkApplication"
8103 msgstr "アプリケーション表示可否"
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8107 #| msgid "The initial position of the window"
8108 msgid "The GtkApplication for the window"
8111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8112 msgid "Color Profile Title"
8115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8117 #| msgid "The title of the color selection dialog"
8118 msgid "The title of the color profile to use"
8119 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
8122 #~| msgid "Device type"
8123 #~ msgid "Specified type"
8127 #~| msgid "The type of accelerators"
8128 #~ msgid "The type of values after parsing"
8129 #~ msgstr "アクセラレータの種類です"
8132 #~| msgid "Font style"
8133 #~ msgid "Computed type"
8134 #~ msgstr "フォントスタイル"
8137 #~| msgid "The type of accelerators"
8138 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8139 #~ msgstr "アクセラレータの種類です"
8141 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8142 #~ msgstr "ページ設定のコンボボックスを GtkPrintDialog に組み込むなら TRUE"
8145 #~ msgid "Event base"
8148 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8149 #~ msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
8151 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8152 #~ msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
8154 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8155 #~ msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
8157 #~ msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
8158 #~ msgstr "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL がデフォルトになります)"
8160 #~ msgid "Tab pack type"
8161 #~ msgstr "タブのパックの種類"
8163 #~ msgid "Update policy"
8166 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8167 #~ msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
8172 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8178 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8181 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8182 #~ msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
8187 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8188 #~ msgstr "ルーラの大きさの最大値"
8193 #~ msgid "Number of steps"
8196 #~ msgid "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-duration)."
8197 #~ msgstr "スピナーが完全に回転するのに要するステップ数です。デフォルトではアニメーションは1秒で完全に回転します (#GtkSpinner:cycle-duration を参照)。"
8199 #~ msgid "Animation duration"
8200 #~ msgstr "アニメーションの長さ"
8202 #~ msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8203 #~ msgstr "スピナーが完全にループするのに要する時間 (ミリ秒単位) です"
8205 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8206 #~ msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
8208 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8209 #~ msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
8211 #~ msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
8212 #~ msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
8214 #~ msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
8215 #~ msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
8217 #~ msgid "Extension events"
8220 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8221 #~ msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
8223 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8224 #~ msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
8226 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8227 #~ msgstr "レンダラの GdkScreen です"
8229 #~ msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, edge, start and end"
8230 #~ msgstr "ボックス内にどのようにボタンを配置するか。設定可能な値: default, spread, edge, start, end"
8232 #~ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
8233 #~ msgstr "プログレスバーが延びていく方向です"
8235 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8236 #~ msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
8238 #~ msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
8239 #~ msgstr "単一の段落にあるすべてのテキストを保持するかどうか"
8241 #~ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
8242 #~ msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
8244 #~ msgid "Enable arrow keys"
8245 #~ msgstr "矢印キーを有効に"
8247 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8248 #~ msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
8250 #~ msgid "Always enable arrows"
8251 #~ msgstr "矢印を常に有効に"
8253 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8254 #~ msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
8256 #~ msgid "Case sensitive"
8257 #~ msgstr "大/小文字の区別"
8259 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8260 #~ msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
8262 #~ msgid "Allow empty"
8265 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8266 #~ msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
8268 #~ msgid "Value in list"
8271 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8272 #~ msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
8274 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8275 #~ msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうか"
8277 #~ msgid "Minimum X"
8278 #~ msgstr "最小の X 座標"
8280 #~ msgid "Maximum X"
8281 #~ msgstr "最大の X 座標"
8283 #~ msgid "Maximum possible X value"
8284 #~ msgstr "X 座標の最大値"
8286 #~ msgid "Minimum Y"
8287 #~ msgstr "最小の Y 座標"
8289 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8290 #~ msgstr "Y 座標の最小値"
8292 #~ msgid "Maximum Y"
8293 #~ msgstr "最大の Y 座標"
8295 #~ msgid "Has separator"
8298 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8299 #~ msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうか"
8301 #~ msgid "Invisible char set"
8302 #~ msgstr "文字を不可視にするか"
8304 #~ msgid "Whether the invisible char has been set"
8305 #~ msgstr "文字を不可視にするかどうか"
8307 #~ msgid "State Hint"
8308 #~ msgstr "状態を報告するかどうか"
8310 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8311 #~ msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうか"
8313 #~ msgid "File System Backend"
8314 #~ msgstr "ファイルシステムのバックエンド"
8316 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8317 #~ msgstr "使用するファイルシステムのバックエンド名です"
8319 #~ msgid "Allow folders creation"
8320 #~ msgstr "フォルダの作成を許可"
8322 #~ msgid "The currently selected filename"
8323 #~ msgstr "現在選択されているファイル名"
8325 #~ msgid "Show file operations"
8326 #~ msgstr "ファイル操作の表示"
8328 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8329 #~ msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
8331 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8332 #~ msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
8334 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8335 #~ msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
8340 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8341 #~ msgstr "表示する GdkPixmap です"
8343 #~ msgid "A GdkImage to display"
8344 #~ msgstr "表示する GdkImage です"
8349 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8350 #~ msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
8352 #~ msgid "Use separator"
8355 #~ msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
8356 #~ msgstr "メッセージダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかです"
8358 #~ msgid "Tab Border"
8361 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8362 #~ msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
8364 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8365 #~ msgstr "水平タブの境界線"
8367 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8368 #~ msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
8370 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8371 #~ msgstr "垂直タブの境界線"
8373 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8374 #~ msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
8376 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
8377 #~ msgstr "タブを表示するかどうか"
8379 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8380 #~ msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
8382 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8383 #~ msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
8385 #~ msgid "Whether to expand the child's tab or not"
8386 #~ msgstr "子のタブを展張するかどうか"
8388 #~ msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
8389 #~ msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
8391 #~ msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
8392 #~ msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうか"
8394 #~ msgid "User Data"
8397 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8398 #~ msgstr "匿名のユーザデータを指すポインタです"
8400 #~ msgid "The menu of options"
8401 #~ msgstr "オプションメニュー"
8403 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8404 #~ msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
8406 #~ msgid "Spacing around indicator"
8407 #~ msgstr "表示部の枠の間隔"
8409 #~ msgid "Whether or not the plug is embedded"
8410 #~ msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
8412 #~ msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8413 #~ msgstr "プレビューウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
8415 #~ msgid "Manual Capabilites"
8416 #~ msgstr "手動のケイパビリティ"
8418 #~ msgid "Activity mode"
8421 #~ msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
8422 #~ msgstr "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場合に使用します)"
8424 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8425 #~ msgstr "プログレスバーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
8427 #~ msgid "Bar style"
8430 #~ msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8431 #~ msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
8433 #~ msgid "Activity Step"
8436 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8437 #~ msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
8439 #~ msgid "Activity Blocks"
8442 #~ msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
8443 #~ msgstr "動作モードでプログレスバーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
8445 #~ msgid "Discrete Blocks"
8446 #~ msgstr "減少時のブロック数"
8448 #~ msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
8449 #~ msgstr "プログレスバーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
8457 #~ msgid "Min horizontal bar width"
8458 #~ msgstr "横向きのプログレスバーの幅 (最小値)"
8460 #~ msgid "Min horizontal bar height"
8461 #~ msgstr "横向きのプログレスバーの高さ (最小値)"
8463 #~ msgid "Min vertical bar width"
8464 #~ msgstr "縦向きのプログレスバーの幅 (最小値)"
8466 #~ msgid "Min vertical bar height"
8467 #~ msgstr "縦向きのプログレスバーの高さ (最小値)\""
8469 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8470 #~ msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
8472 #~ msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
8473 #~ msgstr "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしている間は影が IN に描画されます"
8475 #~ msgid "Trough Side Details"
8478 #~ msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
8479 #~ msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
8481 #~ msgid "Stepper Position Details"
8482 #~ msgstr "ステッパ位置の詳細"
8484 #~ msgid "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with position information"
8485 #~ msgstr "TRUE ならば、ステッパの描画を表す詳細な文字列に位置情報が付加されます"
8487 #~ msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
8488 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
8490 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
8491 #~ msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
8496 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8497 #~ msgstr "ステータスアイコンを点滅させるかどうか"
8499 #~ msgid "Whether or not the status icon is visible"
8500 #~ msgstr "ステータスアイコンを表示するかどうか"
8502 #~ msgid "Whether or not the status icon is embedded"
8503 #~ msgstr "ステータスアイコンを埋め込むかどうか"
8505 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8506 #~ msgstr "テキストウィジェットの水平方向のアジャストメント"
8508 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8509 #~ msgstr "テキストウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
8511 #~ msgid "Line Wrap"
8514 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8515 #~ msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
8517 #~ msgid "Word Wrap"
8520 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8521 #~ msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
8523 #~ msgid "Background stipple mask"
8524 #~ msgstr "背景の点式マスク"
8526 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8527 #~ msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
8529 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8530 #~ msgstr "前景の点式マスク"
8532 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8533 #~ msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
8535 #~ msgid "Background stipple set"
8536 #~ msgstr "背景の点式の設定"
8538 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8539 #~ msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
8541 #~ msgid "Foreground stipple set"
8542 #~ msgstr "前景の点式の設定"
8544 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8545 #~ msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
8547 #~ msgid "If the toggle action should be active in or not"
8548 #~ msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
8550 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
8551 #~ msgstr "トグルボタンを押下するかしないかです"
8556 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8557 #~ msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
8559 #~ msgid "Row Ending details"
8562 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8563 #~ msgstr "行の背景にテーマを適用します"
8565 #~ msgid "Whether or not the widget is double buffered"
8566 #~ msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
8568 #~ msgid "Draw Border"
8571 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8572 #~ msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
8574 #~ msgid "Allow Shrink"
8577 #~ msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
8578 #~ msgstr "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九分九厘間違っています)"
8580 #~ msgid "Allow Grow"
8583 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8584 #~ msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
8586 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
8587 #~ msgstr "GdkPixmap で使用するマスクのビットマップ"
8592 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8593 #~ msgstr "アニメーションが最後まで進んだ時にループするかどうか"
8595 #~ msgid "Number of Channels"
8598 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8599 #~ msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
8601 #~ msgid "Colorspace"
8604 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8605 #~ msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
8607 #~ msgid "Has Alpha"
8610 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8611 #~ msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
8613 #~ msgid "Bits per Sample"
8614 #~ msgstr "ビット数/サンプル"
8616 #~ msgid "The number of bits per sample"
8617 #~ msgstr "サンプル辺りのビット数です"
8619 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8620 #~ msgstr "Pixbuf の列の数"
8622 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8623 #~ msgstr "Pixbuf の行の数"
8625 #~ msgid "Rowstride"
8626 #~ msgstr "Rowstride"
8628 #~ msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
8629 #~ msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
8634 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8635 #~ msgstr "Pixbuf のピクセルデータを指すポインタです"