]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002, 2009-2010.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties gtk-2-22\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-10-07 13:17+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-10-08 00:25+0900\n"
17 "Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "Language: ja\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
27 msgid "Display"
28 msgstr "ディスプレイ"
29
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
31 #, fuzzy
32 #| msgid "Curve type"
33 msgid "Cursor type"
34 msgstr "曲線タイプ"
35
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
37 #, fuzzy
38 #| msgid "Secondary storage type"
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "二番目のアイコンの形式"
41
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
43 #, fuzzy
44 #| msgid "Display the cell"
45 msgid "Display of this cursor"
46 msgstr "セルの表示"
47
48 # FIXME: display はディスプレイと訳すべきか? display のままがいいか?
49 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
50 msgid "Device Display"
51 msgstr "デバイスのディスプレイ"
52
53 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
54 msgid "Display which the device belongs to"
55 msgstr "デバイスが属するディスプレイ"
56
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
58 msgid "Device manager"
59 msgstr "デバイスマネージャー"
60
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
62 msgid "Device manager which the device belongs to"
63 msgstr "デバイスが属するデバイスマネージャー"
64
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
66 msgid "Device name"
67 msgstr "デバイス名"
68
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
70 msgid "Device type"
71 msgstr "デバイスの種類"
72
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
74 msgid "Device role in the device manager"
75 msgstr "デバイスマネージャーでのデバイスの役割"
76
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
78 msgid "Associated device"
79 msgstr "関連したデバイス"
80
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
82 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
83 msgstr "このデバイスに関連したポインターやキーボード"
84
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
86 msgid "Input source"
87 msgstr "入力の種類"
88
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
90 msgid "Source type for the device"
91 msgstr "このデバイスの入力の種類です"
92
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
94 msgid "Input mode for the device"
95 msgstr "デバイスの入力モード"
96
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
98 msgid "Whether the device has a cursor"
99 msgstr "デバイスにはカーソルがあるかどうか"
100
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
102 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
103 msgstr "デバイスの動きに追従する表示されるカーソルかあるかどうか"
104
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
106 msgid "Number of axes in the device"
107 msgstr "デバイスの軸の数"
108
109 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
110 msgid "Display for the device manager"
111 msgstr "デバイスマネージャーのディスプレイ"
112
113 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
114 msgid "Default Display"
115 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
116
117 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
118 msgid "The default display for GDK"
119 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
120
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
122 msgid "Font options"
123 msgstr "フォントのオプション"
124
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
126 msgid "The default font options for the screen"
127 msgstr "フォントのデフォルトオプションです"
128
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "フォントの解像度"
132
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
136
137 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
138 msgid "Cursor"
139 msgstr "カーソル"
140
141 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
142 #, fuzzy
143 #| msgid "mode"
144 msgid "Opcode"
145 msgstr "モード"
146
147 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
148 msgid "Opcode for XInput2 requests"
149 msgstr ""
150
151 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
152 msgid "Major"
153 msgstr ""
154
155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
156 msgid "Major version number"
157 msgstr ""
158
159 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
160 #, fuzzy
161 #| msgid "Monitor"
162 msgid "Minor"
163 msgstr "モニター"
164
165 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
166 msgid "Minor version number"
167 msgstr ""
168
169 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
170 msgid "Device ID"
171 msgstr "デバイスID"
172
173 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
174 msgid "Device identifier"
175 msgstr "デバイス識別子"
176
177 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
178 msgid "Cell renderer"
179 msgstr ""
180
181 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
182 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
183 msgstr ""
184
185 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
186 msgid "Has Opacity Control"
187 msgstr "不透明コントロールあり"
188
189 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
190 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
191 msgstr "色セレクターで不透明の属性を設定できるかどうか"
192
193 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
194 msgid "Has palette"
195 msgstr "パレットあり"
196
197 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
198 msgid "Whether a palette should be used"
199 msgstr "パレットを使用するかどうか"
200
201 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
202 msgid "Current Color"
203 msgstr "現在の色"
204
205 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
206 msgid "The current color"
207 msgstr "現在使用する色"
208
209 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
210 msgid "Current Alpha"
211 msgstr "現在のアルファ値"
212
213 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
214 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
215 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
216
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
218 #, fuzzy
219 #| msgid "Current Alpha"
220 msgid "Current RGBA"
221 msgstr "現在のアルファ値"
222
223 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
224 #, fuzzy
225 #| msgid "The current color"
226 msgid "The current RGBA color"
227 msgstr "現在使用する色"
228
229 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
230 msgid "Color Selection"
231 msgstr "色の選択"
232
233 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
234 msgid "The color selection embedded in the dialog."
235 msgstr "色を選択するダイアログです"
236
237 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
238 msgid "OK Button"
239 msgstr "OK ボタン"
240
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
242 msgid "The OK button of the dialog."
243 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
244
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
246 msgid "Cancel Button"
247 msgstr "キャンセルボタン"
248
249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
250 msgid "The cancel button of the dialog."
251 msgstr "ダイアログに表示するキャンセルボタンです"
252
253 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
254 msgid "Help Button"
255 msgstr "ヘルプボタン"
256
257 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
258 msgid "The help button of the dialog."
259 msgstr "ダイアログに表示するヘルプボタンです"
260
261 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
262 msgid "Font name"
263 msgstr "フォント名"
264
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
266 msgid "The string that represents this font"
267 msgstr "このフォントを表す文字列です"
268
269 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
270 msgid "Preview text"
271 msgstr "プレビューする文字列"
272
273 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
274 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
275 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
276
277 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
278 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
279 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
280 msgid "Shadow type"
281 msgstr "影の種類"
282
283 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
284 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
285 msgstr "コンテナーの周囲に表示する影の外観"
286
287 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
288 msgid "Handle position"
289 msgstr "取っ手の位置"
290
291 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
292 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
293 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
294
295 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
296 msgid "Snap edge"
297 msgstr "スナップエッジ"
298
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
300 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
301 msgstr "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側面"
302
303 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
304 msgid "Snap edge set"
305 msgstr "スナップエッジの設定"
306
307 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
308 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
309 msgstr "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用するかどうか"
310
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
312 msgid "Child Detached"
313 msgstr "子の状態"
314
315 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
316 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
317 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうか"
318
319 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
320 msgid "Style context"
321 msgstr ""
322
323 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
324 msgid "GtkStyleContext to get style from"
325 msgstr ""
326
327 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
328 msgid "Rows"
329 msgstr "行の数"
330
331 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
332 msgid "The number of rows in the table"
333 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
334
335 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
336 msgid "Columns"
337 msgstr "列の数"
338
339 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
340 msgid "The number of columns in the table"
341 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
342
343 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
344 msgid "Row spacing"
345 msgstr "行の間隔"
346
347 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
348 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
349 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
350
351 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
352 msgid "Column spacing"
353 msgstr "列の間隔"
354
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
356 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
357 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
358
359 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
360 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
361 msgid "Homogeneous"
362 msgstr "均等に配置する"
363
364 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
365 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
366 msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
367
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
369 msgid "Left attachment"
370 msgstr "左アタッチ"
371
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
373 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
374 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
375
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
377 msgid "Right attachment"
378 msgstr "右アタッチ"
379
380 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
381 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
382 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
383
384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
385 msgid "Top attachment"
386 msgstr "上アタッチ"
387
388 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
389 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
390 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
391
392 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
393 msgid "Bottom attachment"
394 msgstr "下アタッチ"
395
396 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
397 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
398 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
399
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
401 msgid "Horizontal options"
402 msgstr "水平オプション"
403
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
405 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
406 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
407
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
409 msgid "Vertical options"
410 msgstr "垂直オプション"
411
412 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
413 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
414 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
415
416 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
417 msgid "Horizontal padding"
418 msgstr "水平パディング"
419
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
421 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
422 msgstr "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
423
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
425 msgid "Vertical padding"
426 msgstr "垂直パディング"
427
428 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
429 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
430 msgstr "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
431
432 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
433 msgid "Program name"
434 msgstr "プログラムの名前"
435
436 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
437 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
438 msgstr "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
439
440 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
441 msgid "Program version"
442 msgstr "プログラムのバージョン"
443
444 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
445 msgid "The version of the program"
446 msgstr "プログラムのバージョンです"
447
448 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
449 msgid "Copyright string"
450 msgstr "コピーライトの文字列"
451
452 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
453 msgid "Copyright information for the program"
454 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
455
456 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
457 msgid "Comments string"
458 msgstr "コメントの文字列"
459
460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
461 msgid "Comments about the program"
462 msgstr "プログラムについてのコメントです"
463
464 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
465 msgid "License Type"
466 msgstr "ライセンスの種類"
467
468 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
469 msgid "The license type of the program"
470 msgstr "このプログラムのライセンスの種類です"
471
472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
473 msgid "Website URL"
474 msgstr "ウェブサイトの URL"
475
476 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
477 msgid "The URL for the link to the website of the program"
478 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
479
480 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
481 msgid "Website label"
482 msgstr "ウェブサイトのラベル"
483
484 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
485 #, fuzzy
486 #| msgid "The URL for the link to the website of the program"
487 msgid "The label for the link to the website of the program"
488 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
489
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
491 msgid "Authors"
492 msgstr "作者"
493
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
495 msgid "List of authors of the program"
496 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
497
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
499 msgid "Documenters"
500 msgstr "ドキュメント担当"
501
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
503 msgid "List of people documenting the program"
504 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
505
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
507 msgid "Artists"
508 msgstr "アーティスト"
509
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
511 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
512 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
513
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
515 msgid "Translator credits"
516 msgstr "翻訳担当"
517
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
519 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
520 msgstr "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークしてください)"
521
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
523 msgid "Logo"
524 msgstr "ロゴ"
525
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
527 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
528 msgstr "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
529
530 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
531 msgid "Logo Icon Name"
532 msgstr "ロゴのアイコン名"
533
534 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
535 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
536 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
537
538 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
539 msgid "Wrap license"
540 msgstr "ライセンスのラッピング"
541
542 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
543 msgid "Whether to wrap the license text."
544 msgstr "ライセンスの条文を折り返すかどうか。"
545
546 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
547 msgid "Accelerator Closure"
548 msgstr "アクセラレータクロージャ"
549
550 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
551 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
552 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
553
554 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
555 msgid "Accelerator Widget"
556 msgstr "アクセラレータウィジェット"
557
558 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
559 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
560 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
561
562 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
563 msgid "Widget"
564 msgstr "ウィジェット"
565
566 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
567 msgid "The widget referenced by this accessible."
568 msgstr ""
569
570 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
571 #, fuzzy
572 #| msgid "Icon name"
573 msgid "action name"
574 msgstr "アイコン名"
575
576 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
577 #, fuzzy
578 #| msgid "The name of the selected font"
579 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
580 msgstr "選択したフォントの名前"
581
582 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
583 #, fuzzy
584 #| msgid "Paste target list"
585 msgid "action target value"
586 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
587
588 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
589 msgid "The parameter for action invocations"
590 msgstr ""
591
592 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
593 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
594 msgid "Name"
595 msgstr "名前"
596
597 #: ../gtk/gtkaction.c:221
598 msgid "A unique name for the action."
599 msgstr "アクションに固有の名称です"
600
601 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
602 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
603 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
604 msgid "Label"
605 msgstr "ラベル"
606
607 #: ../gtk/gtkaction.c:240
608 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
609 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
610
611 #: ../gtk/gtkaction.c:256
612 msgid "Short label"
613 msgstr "短いラベル"
614
615 #: ../gtk/gtkaction.c:257
616 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
617 msgstr "ツールバー上のボタンに使用する短いラベルです"
618
619 #: ../gtk/gtkaction.c:265
620 msgid "Tooltip"
621 msgstr "ツールチップ"
622
623 #: ../gtk/gtkaction.c:266
624 msgid "A tooltip for this action."
625 msgstr "このアクションのツールチップです"
626
627 #: ../gtk/gtkaction.c:281
628 msgid "Stock Icon"
629 msgstr "ストックアイコン"
630
631 #: ../gtk/gtkaction.c:282
632 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
633 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストックアイコンです"
634
635 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
636 msgid "GIcon"
637 msgstr "GIcon"
638
639 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
640 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
641 msgid "The GIcon being displayed"
642 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
643
644 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
645 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
646 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
647 msgid "Icon Name"
648 msgstr "アイコン名"
649
650 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
651 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
652 msgid "The name of the icon from the icon theme"
653 msgstr "アイコンテーマから取得したアイコンの名前です"
654
655 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
656 msgid "Visible when horizontal"
657 msgstr "横向きなら表示する"
658
659 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
660 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
661 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
662
663 #: ../gtk/gtkaction.c:347
664 msgid "Visible when overflown"
665 msgstr "上に乗ったら表示する"
666
667 #: ../gtk/gtkaction.c:348
668 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
669 msgstr "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画します。"
670
671 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
672 msgid "Visible when vertical"
673 msgstr "縦向きなら表示する"
674
675 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
676 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
677 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
678
679 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
680 msgid "Is important"
681 msgstr "重要か"
682
683 #: ../gtk/gtkaction.c:364
684 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
685 msgstr "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションのツールアイテムプロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示します。"
686
687 #: ../gtk/gtkaction.c:372
688 msgid "Hide if empty"
689 msgstr "空なら隠す"
690
691 #: ../gtk/gtkaction.c:373
692 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
693 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュープロキシを隠します"
694
695 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
697 msgid "Sensitive"
698 msgstr "感応可否"
699
700 #: ../gtk/gtkaction.c:380
701 msgid "Whether the action is enabled."
702 msgstr "アクションが有効かどうか。"
703
704 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
705 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
706 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
707 msgid "Visible"
708 msgstr "可視性"
709
710 #: ../gtk/gtkaction.c:387
711 msgid "Whether the action is visible."
712 msgstr "アクションが表示されるかどうか。"
713
714 #: ../gtk/gtkaction.c:393
715 msgid "Action Group"
716 msgstr "アクショングループ"
717
718 #: ../gtk/gtkaction.c:394
719 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
720 msgstr "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
721
722 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
723 msgid "Always show image"
724 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
725
726 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
727 msgid "Whether the image will always be shown"
728 msgstr "画像を常に表示しておくかどうか"
729
730 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
731 msgid "A name for the action group."
732 msgstr "アクショングループの名前です"
733
734 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
735 msgid "Whether the action group is enabled."
736 msgstr "アクショングループが有効かどうか。"
737
738 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
739 msgid "Whether the action group is visible."
740 msgstr "アクショングループが表示されるかどうか。"
741
742 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
743 #, fuzzy
744 #| msgid "Accelerator Mode"
745 msgid "Accelerator Group"
746 msgstr "アクセラレータのモード"
747
748 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
749 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
750 msgstr ""
751
752 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
753 msgid "Related Action"
754 msgstr "関連するアクション"
755
756 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
757 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
758 msgstr "この Activatable が起動し、更新を受けとるアクション"
759
760 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
761 msgid "Use Action Appearance"
762 msgstr "アクションアピアランスを使用"
763
764 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
765 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
766 msgstr "関連するアクションアピアランスの属性を使うかどうか"
767
768 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
769 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
770 msgid "Value"
771 msgstr "値"
772
773 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
774 msgid "The value of the adjustment"
775 msgstr "アジャストメントの値です"
776
777 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
778 msgid "Minimum Value"
779 msgstr "最小値"
780
781 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
782 msgid "The minimum value of the adjustment"
783 msgstr "アジャストメントの最小値です"
784
785 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
786 msgid "Maximum Value"
787 msgstr "最大値"
788
789 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
790 msgid "The maximum value of the adjustment"
791 msgstr "アジャストメントの最大値です"
792
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
794 msgid "Step Increment"
795 msgstr "ステップ単位の増分値"
796
797 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
798 msgid "The step increment of the adjustment"
799 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
800
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
802 msgid "Page Increment"
803 msgstr "ページ単位の増分値"
804
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
806 msgid "The page increment of the adjustment"
807 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
808
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
810 msgid "Page Size"
811 msgstr "ページサイズ"
812
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
814 msgid "The page size of the adjustment"
815 msgstr "アジャストメントのページサイズです"
816
817 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
818 msgid "Horizontal alignment"
819 msgstr "水平位置"
820
821 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
822 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
823 msgstr "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
824
825 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
826 msgid "Vertical alignment"
827 msgstr "垂直位置"
828
829 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
830 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
831 msgstr "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
832
833 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
834 msgid "Horizontal scale"
835 msgstr "水平スケール"
836
837 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
838 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
839 msgstr "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
840
841 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
842 msgid "Vertical scale"
843 msgstr "垂直スケール"
844
845 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
846 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
847 msgstr "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
848
849 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
850 msgid "Top Padding"
851 msgstr "上部パディング"
852
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
854 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
855 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
856
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
858 msgid "Bottom Padding"
859 msgstr "下部パディング"
860
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
862 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
863 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
864
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
866 msgid "Left Padding"
867 msgstr "左側パディング"
868
869 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
870 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
871 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
872
873 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
874 msgid "Right Padding"
875 msgstr "右側パディング"
876
877 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
878 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
879 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
880
881 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
882 msgid "Include an 'Other...' item"
883 msgstr ""
884
885 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
886 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
887 msgstr ""
888
889 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
890 #, fuzzy
891 #| msgid "Show menu images"
892 msgid "Show default item"
893 msgstr "メニュー画像の表示"
894
895 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
896 #, fuzzy
897 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
898 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
899 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
900
901 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
902 #, fuzzy
903 #| msgid "Show Heading"
904 msgid "Heading"
905 msgstr "年/月を表示する"
906
907 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
908 #, fuzzy
909 #| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
910 msgid "The text to show at the top of the dialog"
911 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
912
913 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
914 #, fuzzy
915 #| msgid "Font style"
916 msgid "Content type"
917 msgstr "フォントスタイル"
918
919 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
920 #, fuzzy
921 #| msgid "The contents of the entry"
922 msgid "The content type used by the open with object"
923 msgstr "エントリの内容"
924
925 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
926 #, fuzzy
927 #| msgid "Filter"
928 msgid "GFile"
929 msgstr "フィルター"
930
931 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
932 #, fuzzy
933 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
934 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
935 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
936
937 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
938 msgid "Show default app"
939 msgstr ""
940
941 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
942 #, fuzzy
943 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
944 msgid "Whether the widget should show the default application"
945 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
946
947 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
948 msgid "Show recommended apps"
949 msgstr ""
950
951 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
952 #, fuzzy
953 #| msgid "Whether images should be shown on buttons"
954 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
955 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
956
957 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
958 msgid "Show fallback apps"
959 msgstr ""
960
961 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
962 #, fuzzy
963 #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
964 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
965 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
966
967 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
968 #, fuzzy
969 #| msgid "Show Tooltips"
970 msgid "Show other apps"
971 msgstr "ツールチップの表示"
972
973 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
974 #, fuzzy
975 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
976 msgid "Whether the widget should show other applications"
977 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
978
979 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
980 #, fuzzy
981 #| msgid "Show Day Names"
982 msgid "Show all apps"
983 msgstr "曜日を表示する"
984
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
986 #, fuzzy
987 #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
988 msgid "Whether the widget should show all applications"
989 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
990
991 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
992 msgid "Widget's default text"
993 msgstr ""
994
995 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
996 msgid "The default text appearing when there are no applications"
997 msgstr ""
998
999 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1000 msgid "Register session"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1004 #, fuzzy
1005 #| msgid "Device role in the device manager"
1006 msgid "Register with the session manager"
1007 msgstr "デバイスマネージャーでのデバイスの役割"
1008
1009 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1010 #, fuzzy
1011 #| msgid "Application paintable"
1012 msgid "Application menu"
1013 msgstr "アプリケーション表示可否"
1014
1015 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1016 #, fuzzy
1017 #| msgid "The model for the icon view"
1018 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1019 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
1020
1021 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1022 #, fuzzy
1023 #| msgid "Menu"
1024 msgid "Menubar"
1025 msgstr "メニュー"
1026
1027 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1028 #, fuzzy
1029 #| msgid "The model for the tree view"
1030 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1031 msgstr "ツリービューで使用するモデルです"
1032
1033 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1034 #, fuzzy
1035 #| msgid "Active"
1036 msgid "Active window"
1037 msgstr "有効"
1038
1039 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1040 #, fuzzy
1041 #| msgid "The item which is currently active"
1042 msgid "The window which most recently had focus"
1043 msgstr "現在アクティブな項目"
1044
1045 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1046 #, fuzzy
1047 #| msgid "Show menu images"
1048 msgid "Show a menubar"
1049 msgstr "メニュー画像の表示"
1050
1051 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1052 #, fuzzy
1053 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
1054 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1055 msgstr "ページャーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
1056
1057 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1058 msgid "Arrow direction"
1059 msgstr "矢印の方向"
1060
1061 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1062 msgid "The direction the arrow should point"
1063 msgstr "矢印が指す向きです"
1064
1065 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1066 msgid "Arrow shadow"
1067 msgstr "矢印の影"
1068
1069 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1070 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1071 msgstr "矢印を囲む影の外観です"
1072
1073 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1074 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
1075 msgid "Arrow Scaling"
1076 msgstr "矢印の大きさ"
1077
1078 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1079 msgid "Amount of space used up by arrow"
1080 msgstr "矢印が占有する大きさです"
1081
1082 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1083 msgid "Horizontal Alignment"
1084 msgstr "水平方向の位置"
1085
1086 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1087 msgid "X alignment of the child"
1088 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
1089
1090 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1091 msgid "Vertical Alignment"
1092 msgstr "垂直方向の位置"
1093
1094 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1095 msgid "Y alignment of the child"
1096 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
1097
1098 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1099 msgid "Ratio"
1100 msgstr "比率"
1101
1102 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1103 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1104 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
1105
1106 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1107 msgid "Obey child"
1108 msgstr "子ウィジェットに従う"
1109
1110 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1111 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1112 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
1113
1114 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1115 msgid "Header Padding"
1116 msgstr "ヘッダーのパディング"
1117
1118 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1119 msgid "Number of pixels around the header."
1120 msgstr "ヘッダーの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
1121
1122 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1123 msgid "Content Padding"
1124 msgstr "ページ内容のパディング"
1125
1126 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1127 msgid "Number of pixels around the content pages."
1128 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
1129
1130 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1131 msgid "Page type"
1132 msgstr "ページの種類"
1133
1134 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1135 msgid "The type of the assistant page"
1136 msgstr "アシスタントのページの種類です"
1137
1138 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1139 msgid "Page title"
1140 msgstr "ページのタイトル"
1141
1142 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1143 msgid "The title of the assistant page"
1144 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
1145
1146 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1147 msgid "Header image"
1148 msgstr "ヘッダーの画像"
1149
1150 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1151 msgid "Header image for the assistant page"
1152 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダーの画像です"
1153
1154 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1155 msgid "Sidebar image"
1156 msgstr "サイドバーの画像"
1157
1158 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1159 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1160 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
1161
1162 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1163 msgid "Page complete"
1164 msgstr "アシスタントが完了したかどうか"
1165
1166 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1167 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1168 msgstr "アシスタントが提供するページ中の必要項目の入力が完了したかどうか"
1169
1170 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1171 msgid "Minimum child width"
1172 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
1173
1174 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1175 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1176 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
1177
1178 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1179 msgid "Minimum child height"
1180 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
1181
1182 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1183 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1184 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
1185
1186 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1187 msgid "Child internal width padding"
1188 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
1189
1190 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1191 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1192 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
1193
1194 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1195 msgid "Child internal height padding"
1196 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
1197
1198 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1199 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1200 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
1201
1202 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1203 msgid "Layout style"
1204 msgstr "配置スタイル"
1205
1206 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1207 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
1208 msgstr "ボックス内にどのようにボタンを配置するか。設定可能な値: spread、edge、start、end"
1209
1210 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1211 msgid "Secondary"
1212 msgstr "セカンダリ"
1213
1214 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1215 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
1216 msgstr "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリグループに表示する (例: ヘルプボタンの向き)"
1217
1218 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1219 #, fuzzy
1220 #| msgid "Homogeneous"
1221 msgid "Non-Homogeneous"
1222 msgstr "均等に配置する"
1223
1224 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1225 #, fuzzy
1226 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
1227 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1228 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
1229
1230 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1231 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1232 msgid "Spacing"
1233 msgstr "間隔"
1234
1235 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1236 msgid "The amount of space between children"
1237 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
1238
1239 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1240 msgid "Whether the children should all be the same size"
1241 msgstr "子ウィジェットのすべてを同じ大きさにするかどうか"
1242
1243 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1244 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1245 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1246 msgid "Expand"
1247 msgstr "展張"
1248
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1250 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1251 msgstr "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットに追加のスペースが付くかどうか"
1252
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1254 msgid "Fill"
1255 msgstr "フィル"
1256
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1258 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
1259 msgstr "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用するかどうか"
1260
1261 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1262 msgid "Padding"
1263 msgstr "パディング"
1264
1265 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1266 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1267 msgstr "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単位)"
1268
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1270 msgid "Pack type"
1271 msgstr "パックの種類"
1272
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1274 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
1275 msgstr "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか (GtkPackType で指定する)"
1276
1277 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1278 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1279 msgid "Position"
1280 msgstr "位置"
1281
1282 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1283 msgid "The index of the child in the parent"
1284 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
1285
1286 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1287 msgid "Translation Domain"
1288 msgstr "翻訳ドメイン"
1289
1290 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1291 msgid "The translation domain used by gettext"
1292 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
1293
1294 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1295 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
1296 msgstr "ボタンがラベルウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベルウィジェット上の文字"
1297
1298 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1299 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1300 msgid "Use underline"
1301 msgstr "下線を使用する"
1302
1303 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1304 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1305 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
1306 msgstr "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータキーのニーモニックとして使用する"
1307
1308 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1309 msgid "Use stock"
1310 msgstr "ストックを使用する"
1311
1312 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1313 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1314 msgstr "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストックアイテムから選択するための文字列として使用する"
1315
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1317 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1318 msgid "Focus on click"
1319 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
1320
1321 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1322 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1323 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
1324
1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1326 msgid "Border relief"
1327 msgstr "枠の縁"
1328
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1330 msgid "The border relief style"
1331 msgstr "枠の縁の外観"
1332
1333 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1334 msgid "Horizontal alignment for child"
1335 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
1336
1337 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1338 msgid "Vertical alignment for child"
1339 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
1340
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1342 msgid "Image widget"
1343 msgstr "画像ウィジェット"
1344
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1346 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1347 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
1348
1349 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1350 msgid "Image position"
1351 msgstr "画像の位置"
1352
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1354 msgid "The position of the image relative to the text"
1355 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
1356
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1358 msgid "Default Spacing"
1359 msgstr "デフォルトの間隔"
1360
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1362 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1363 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
1364
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1366 msgid "Default Outside Spacing"
1367 msgstr "デフォルトの外部の空白"
1368
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1370 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1371 msgstr "ボーダーの外に常に描画する GTK_CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
1372
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1374 msgid "Child X Displacement"
1375 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
1376
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1378 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1379 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
1380
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1382 msgid "Child Y Displacement"
1383 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
1384
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1386 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1387 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
1388
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1390 msgid "Displace focus"
1391 msgstr "フォーカスの解除"
1392
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1394 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1395 msgstr "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうか"
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1398 msgid "Inner Border"
1399 msgstr "内側の境界線"
1400
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1402 msgid "Border between button edges and child."
1403 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
1404
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1406 msgid "Image spacing"
1407 msgstr "画像の間隔"
1408
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1410 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1411 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1414 msgid "Year"
1415 msgstr "年"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1418 msgid "The selected year"
1419 msgstr "選択した年"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1422 msgid "Month"
1423 msgstr "月"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1426 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1427 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1430 msgid "Day"
1431 msgstr "日"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1434 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1435 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1438 msgid "Show Heading"
1439 msgstr "年/月を表示する"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1442 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1443 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1446 msgid "Show Day Names"
1447 msgstr "曜日を表示する"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1450 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1451 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1454 msgid "No Month Change"
1455 msgstr "月を変更しない"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1458 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1459 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1462 msgid "Show Week Numbers"
1463 msgstr "週番号を表示する"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1466 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1467 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1470 msgid "Details Width"
1471 msgstr "セルの幅"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1474 msgid "Details width in characters"
1475 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1478 msgid "Details Height"
1479 msgstr "セルの高さ"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1482 msgid "Details height in rows"
1483 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1486 msgid "Show Details"
1487 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1490 msgid "If TRUE, details are shown"
1491 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1494 msgid "Inner border"
1495 msgstr "内側の境界線"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1498 msgid "Inner border space"
1499 msgstr "内側の境界線の空間"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1502 msgid "Vertical separation"
1503 msgstr "垂直分割"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1506 msgid "Space between day headers and main area"
1507 msgstr "日のヘッダーとメインエリアの間のスペース"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1510 msgid "Horizontal separation"
1511 msgstr "水平分割"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1514 msgid "Space between week headers and main area"
1515 msgstr "週のヘッダーとメインエリアの間のスペース"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1518 msgid "Space which is inserted between cells"
1519 msgstr "セルの間に挿入する領域"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Whether the cell expands"
1524 msgstr "関連するアクションアピアランスの属性を使うかどうか"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1527 #, fuzzy
1528 #| msgid "xalign"
1529 msgid "Align"
1530 msgstr "xalign"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1533 #, fuzzy
1534 #| msgid "Whether the item should start a new row"
1535 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1536 msgstr "アイテムが新しい行を開始するかどうか"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1539 #, fuzzy
1540 #| msgid "Pixel size"
1541 msgid "Fixed Size"
1542 msgstr "ピクセルサイズ"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1545 #, fuzzy
1546 #| msgid "Whether the children should all be the same size"
1547 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1548 msgstr "子ウィジェットのすべてを同じ大きさにするかどうか"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1551 #, fuzzy
1552 #| msgid "Pack type"
1553 msgid "Pack Type"
1554 msgstr "パックの種類"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1557 #, fuzzy
1558 #| msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
1559 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1560 msgstr "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか (GtkPackType で指定する)"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1563 msgid "Focus Cell"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1567 #, fuzzy
1568 #| msgid "The item which is currently active"
1569 msgid "The cell which currently has focus"
1570 msgstr "現在アクティブな項目"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1573 msgid "Edited Cell"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1577 #, fuzzy
1578 #| msgid "The item which is currently active"
1579 msgid "The cell which is currently being edited"
1580 msgstr "現在アクティブな項目"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1583 #, fuzzy
1584 #| msgid "Widget"
1585 msgid "Edit Widget"
1586 msgstr "ウィジェット"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1589 #, fuzzy
1590 #| msgid "The current page in the document"
1591 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1592 msgstr "現在のページ"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1595 msgid "Area"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1599 msgid "The Cell Area this context was created for"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1603 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1604 msgid "Minimum Width"
1605 msgstr "最小幅"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1608 #, fuzzy
1609 #| msgid "Minimum child width"
1610 msgid "Minimum cached width"
1611 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1614 #, fuzzy
1615 #| msgid "Minimum child height"
1616 msgid "Minimum Height"
1617 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1620 #, fuzzy
1621 #| msgid "Minimum child height"
1622 msgid "Minimum cached height"
1623 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1626 msgid "Editing Canceled"
1627 msgstr "編集がキャンセルされました"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1630 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1631 msgstr "編集がキャンセルされたことを示します"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1634 msgid "Accelerator key"
1635 msgstr "アクセラレータキー"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1638 msgid "The keyval of the accelerator"
1639 msgstr "アクセラレータキーの値です"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1642 msgid "Accelerator modifiers"
1643 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1646 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1647 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1650 msgid "Accelerator keycode"
1651 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1654 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1655 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1658 msgid "Accelerator Mode"
1659 msgstr "アクセラレータのモード"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1662 msgid "The type of accelerators"
1663 msgstr "アクセラレータの種類です"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1666 msgid "mode"
1667 msgstr "モード"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1670 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1671 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1674 msgid "visible"
1675 msgstr "可視"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1678 msgid "Display the cell"
1679 msgstr "セルの表示"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1682 msgid "Display the cell sensitive"
1683 msgstr "セルセンシティブの表示"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1686 msgid "xalign"
1687 msgstr "xalign"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1690 msgid "The x-align"
1691 msgstr "X 方向の位置合わせ"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1694 msgid "yalign"
1695 msgstr "yalign"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1698 msgid "The y-align"
1699 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1702 msgid "xpad"
1703 msgstr "xpad"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1706 msgid "The xpad"
1707 msgstr "X 方向のパディング"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1710 msgid "ypad"
1711 msgstr "ypad"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1714 msgid "The ypad"
1715 msgstr "Y 方向のパディング"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1718 msgid "width"
1719 msgstr "幅"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1722 msgid "The fixed width"
1723 msgstr "サイズ固定の幅"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1726 msgid "height"
1727 msgstr "高さ"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1730 msgid "The fixed height"
1731 msgstr "サイズ固定の高さ"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1734 msgid "Is Expander"
1735 msgstr "展張可能か"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1738 msgid "Row has children"
1739 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1740
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1742 msgid "Is Expanded"
1743 msgstr "展張されているか"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1746 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1747 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1750 msgid "Cell background color name"
1751 msgstr "セルの背景色の名前"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1754 msgid "Cell background color as a string"
1755 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1756
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1758 msgid "Cell background color"
1759 msgstr "セルの背景色"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1762 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1763 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1766 #, fuzzy
1767 #| msgid "Cell background color"
1768 msgid "Cell background RGBA color"
1769 msgstr "セルの背景色"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1772 #, fuzzy
1773 #| msgid "Cell background color as a GdkColor"
1774 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1775 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1778 msgid "Editing"
1779 msgstr "編集できるかどうか"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1782 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1783 msgstr "現在セルレンダラーが編集モードになっているかどうか"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1786 msgid "Cell background set"
1787 msgstr "セルの背景色設定"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1790 #, fuzzy
1791 #| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1792 msgid "Whether the cell background color is set"
1793 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1796 msgid "Model"
1797 msgstr "モデル"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1800 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1801 msgstr "コンボボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1804 msgid "Text Column"
1805 msgstr "テキスト列"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1808 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1809 msgstr "文字列を取得する先のデータソースモデル中の列"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1812 msgid "Has Entry"
1813 msgstr "エントリを持つ"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1816 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1817 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1820 msgid "Pixbuf Object"
1821 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1824 msgid "The pixbuf to render"
1825 msgstr "描画する Pixbuf"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1828 msgid "Pixbuf Expander Open"
1829 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1832 msgid "Pixbuf for open expander"
1833 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1836 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1837 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1840 msgid "Pixbuf for closed expander"
1841 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1844 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1845 msgid "Stock ID"
1846 msgstr "ストック ID"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1849 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1850 msgstr "描画するストックアイコンのストック ID"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1853 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1854 msgid "Size"
1855 msgstr "サイズ"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1858 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1859 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1862 msgid "Detail"
1863 msgstr "詳細"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1866 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1867 msgstr "テーマエンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1870 msgid "Follow State"
1871 msgstr "状態に合わせる"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1874 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1875 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうか"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1878 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1879 msgid "Icon"
1880 msgstr "アイコン"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1883 msgid "Value of the progress bar"
1884 msgstr "プログレスバーの値"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1887 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1888 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1889 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1890 msgid "Text"
1891 msgstr "ラベル"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1894 msgid "Text on the progress bar"
1895 msgstr "プログレスバーに表示するラベルです"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1898 msgid "Pulse"
1899 msgstr "パルス"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1902 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1903 msgstr "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であることを示します"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1906 msgid "Text x alignment"
1907 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1910 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1911 msgstr "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の場合は逆)"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1914 msgid "Text y alignment"
1915 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1918 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1919 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1922 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1923 msgid "Inverted"
1924 msgstr "反転する"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1927 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1928 msgstr "プログレスバーが延びていく方向を反転する"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1931 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1932 msgid "Adjustment"
1933 msgstr "アジャストメント"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1936 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1937 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1940 msgid "Climb rate"
1941 msgstr "増分値の割合"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1944 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1945 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1948 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1949 msgid "Digits"
1950 msgstr "桁数"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1953 msgid "The number of decimal places to display"
1954 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1957 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1958 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1959 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1960 msgid "Active"
1961 msgstr "有効"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1964 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1965 msgstr "スピナーがセル中でアクティブ (つまり、表示) されているかどうか"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1968 msgid "Pulse of the spinner"
1969 msgstr "スピナーのパルス"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1972 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1973 msgstr "描画したスピナーのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1976 msgid "Text to render"
1977 msgstr "描画するラベル"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1980 msgid "Markup"
1981 msgstr "マークアップ"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1984 msgid "Marked up text to render"
1985 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
1988 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1989 msgid "Attributes"
1990 msgstr "属性の並び"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1993 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1994 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1997 msgid "Single Paragraph Mode"
1998 msgstr "単一の段落モード"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2001 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2002 msgstr "単一の段落にあるすべてのテキストを保持するかどうか"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2005 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2006 msgid "Background color name"
2007 msgstr "背景色の名前"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2010 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2011 msgid "Background color as a string"
2012 msgstr "背景色を示す文字列です"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2015 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2016 msgid "Background color"
2017 msgstr "背景色"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2020 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2021 msgid "Background color as a GdkColor"
2022 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2025 #, fuzzy
2026 #| msgid "Background color name"
2027 msgid "Background color as RGBA"
2028 msgstr "背景色の名前"
2029
2030 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2031 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2032 #, fuzzy
2033 #| msgid "Background color as a GdkColor"
2034 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2035 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2038 msgid "Foreground color name"
2039 msgstr "前景色の名前"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2042 msgid "Foreground color as a string"
2043 msgstr "前景色を示す文字列です"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2046 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2047 msgid "Foreground color"
2048 msgstr "前景色"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2051 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2052 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2055 #, fuzzy
2056 #| msgid "Foreground color name"
2057 msgid "Foreground color as RGBA"
2058 msgstr "前景色の名前"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2061 #, fuzzy
2062 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2063 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2064 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2065
2066 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2067 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2068 msgid "Editable"
2069 msgstr "編集可能"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2072 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2073 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2074 msgstr "ユーザーがテキストを変更できるかどうか"
2075
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2077 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2078 msgid "Font"
2079 msgstr "フォント"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2082 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2083 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2084 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2087 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2088 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2089 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
2090
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2092 msgid "Font family"
2093 msgstr "フォントファミリ"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2096 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2097 msgstr "フォントファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2100 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2101 msgid "Font style"
2102 msgstr "フォントスタイル"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2106 msgid "Font variant"
2107 msgstr "フォントバリアント"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2110 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2111 msgid "Font weight"
2112 msgstr "フォントウェイト"
2113
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2115 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2116 msgid "Font stretch"
2117 msgstr "フォントストレッチ"
2118
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2120 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2121 msgid "Font size"
2122 msgstr "フォントサイズ"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2125 msgid "Font points"
2126 msgstr "フォントポイント"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2129 msgid "Font size in points"
2130 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2133 msgid "Font scale"
2134 msgstr "フォントスケール"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2137 msgid "Font scaling factor"
2138 msgstr "フォントのスケール (率)"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2141 msgid "Rise"
2142 msgstr "ライズ"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2145 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2146 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
2147
2148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2149 msgid "Strikethrough"
2150 msgstr "打ち消し"
2151
2152 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2153 msgid "Whether to strike through the text"
2154 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
2155
2156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2157 msgid "Underline"
2158 msgstr "下線"
2159
2160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2161 msgid "Style of underline for this text"
2162 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
2163
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2165 msgid "Language"
2166 msgstr "言語"
2167
2168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2169 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
2170 msgstr "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメーターの意味を理解していない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
2171
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2174 msgid "Ellipsize"
2175 msgstr "省略記号で置き換える"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2178 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2179 msgstr "セルレンダラーが文字列のすべてを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
2180
2181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2182 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2183 msgid "Width In Characters"
2184 msgstr "ボタンの幅"
2185
2186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2187 msgid "The desired width of the label, in characters"
2188 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
2189
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2191 msgid "Maximum Width In Characters"
2192 msgstr "文字数単位での最大幅"
2193
2194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2195 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2196 msgstr "セルの最大幅 (文字数) です"
2197
2198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2199 msgid "Wrap mode"
2200 msgstr "ラップモード"
2201
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2203 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2204 msgstr "セルレンダラーが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列を複数行に分割する際の数です"
2205
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2207 msgid "Wrap width"
2208 msgstr "折り返し幅"
2209
2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2211 msgid "The width at which the text is wrapped"
2212 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
2213
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2215 msgid "Alignment"
2216 msgstr "配置"
2217
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2219 msgid "How to align the lines"
2220 msgstr "線の配置"
2221
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2223 msgid "Placeholder text"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2227 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2231 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2232 msgid "Background set"
2233 msgstr "背景色の設定"
2234
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2236 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2237 msgid "Whether this tag affects the background color"
2238 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
2239
2240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2241 msgid "Foreground set"
2242 msgstr "前景色の設定"
2243
2244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2245 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2246 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
2247
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2249 msgid "Editability set"
2250 msgstr "編集可否の設定"
2251
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2253 msgid "Whether this tag affects text editability"
2254 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
2255
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2257 msgid "Font family set"
2258 msgstr "フォントファミリの設定"
2259
2260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2261 msgid "Whether this tag affects the font family"
2262 msgstr "このタグがフォントファミリに影響するかどうか"
2263
2264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2265 msgid "Font style set"
2266 msgstr "フォントスタイルの設定"
2267
2268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2269 msgid "Whether this tag affects the font style"
2270 msgstr "このタグがフォントスタイルに影響するかどうか"
2271
2272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2273 msgid "Font variant set"
2274 msgstr "フォントバリアント設定"
2275
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2277 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2278 msgstr "このタグがフォントバリアントに影響するかどうか"
2279
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2281 msgid "Font weight set"
2282 msgstr "フォントの太さの設定"
2283
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2285 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2286 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
2287
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2289 msgid "Font stretch set"
2290 msgstr "フォントの展張の設定"
2291
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2293 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2294 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
2295
2296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2297 msgid "Font size set"
2298 msgstr "フォントサイズの設定"
2299
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2301 msgid "Whether this tag affects the font size"
2302 msgstr "このタグがフォントサイズに影響するかどうか"
2303
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2305 msgid "Font scale set"
2306 msgstr "フォントスケールのセット"
2307
2308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2309 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2310 msgstr "このタグが倍率でフォントサイズを変更するかどうか"
2311
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2313 msgid "Rise set"
2314 msgstr "ライズの設定"
2315
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2317 msgid "Whether this tag affects the rise"
2318 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
2319
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2321 msgid "Strikethrough set"
2322 msgstr "打ち消し線の設定"
2323
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2325 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2326 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
2327
2328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2329 msgid "Underline set"
2330 msgstr "下線の設定"
2331
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2333 msgid "Whether this tag affects underlining"
2334 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
2335
2336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2337 msgid "Language set"
2338 msgstr "言語の設定"
2339
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2341 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2342 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
2343
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2345 msgid "Ellipsize set"
2346 msgstr "省略記号で置き換える"
2347
2348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2349 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2350 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうか"
2351
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2353 msgid "Align set"
2354 msgstr "配置タグ"
2355
2356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2357 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2358 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうか"
2359
2360 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2361 msgid "Toggle state"
2362 msgstr "トグルボタンの状態"
2363
2364 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2365 msgid "The toggle state of the button"
2366 msgstr "トグルボタンの状態"
2367
2368 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2369 msgid "Inconsistent state"
2370 msgstr "矛盾した状態"
2371
2372 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2373 msgid "The inconsistent state of the button"
2374 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
2375
2376 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2377 msgid "Activatable"
2378 msgstr "利用可能"
2379
2380 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2381 msgid "The toggle button can be activated"
2382 msgstr "トグルボタンが利用可能である"
2383
2384 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2385 msgid "Radio state"
2386 msgstr "ラジオボタンの状態"
2387
2388 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2389 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2390 msgstr "トグルボタンをラジオボタンとして描画する"
2391
2392 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2393 msgid "Indicator size"
2394 msgstr "表示器の大きさ"
2395
2396 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2397 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2398 msgid "Size of check or radio indicator"
2399 msgstr "チェックボタンまたはラジオボタンの表示部の大きさ"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2402 #, fuzzy
2403 #| msgid "Background color"
2404 msgid "Background RGBA color"
2405 msgstr "背景色"
2406
2407 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2408 msgid "CellView model"
2409 msgstr "CellView モデル"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2412 msgid "The model for cell view"
2413 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
2414
2415 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2416 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2417 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2418 msgid "Cell Area"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2422 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2423 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2424 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2428 msgid "Cell Area Context"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2432 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2436 #, fuzzy
2437 #| msgid "Sensitive"
2438 msgid "Draw Sensitive"
2439 msgstr "感応可否"
2440
2441 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2442 #, fuzzy
2443 #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2444 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2445 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうか"
2446
2447 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2448 #, fuzzy
2449 #| msgid "Model"
2450 msgid "Fit Model"
2451 msgstr "モデル"
2452
2453 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2454 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2458 msgid "Indicator Size"
2459 msgstr "表示サイズ"
2460
2461 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2462 msgid "Indicator Spacing"
2463 msgstr "表示部の間隔"
2464
2465 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2466 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2467 msgstr "チェックボタンまたはラジオボタンの表示部の間隔"
2468
2469 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2470 msgid "Whether the menu item is checked"
2471 msgstr "メニューアイテムがチェックされているかどうか"
2472
2473 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2474 msgid "Inconsistent"
2475 msgstr "矛盾している"
2476
2477 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2478 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2479 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
2480
2481 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2482 msgid "Draw as radio menu item"
2483 msgstr "ラジオメニュー項目のように描画する"
2484
2485 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2486 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2487 msgstr "メニュー項目をラジオメニュー項目のように描画するかどうか"
2488
2489 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2490 msgid "Use alpha"
2491 msgstr "アルファ値を使う"
2492
2493 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2494 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2495 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
2496
2497 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2498 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2499 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2500 msgid "Title"
2501 msgstr "タイトル"
2502
2503 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2504 msgid "The title of the color selection dialog"
2505 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
2506
2507 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2508 msgid "The selected color"
2509 msgstr "選択した色"
2510
2511 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2512 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2513 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
2514
2515 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2516 #, fuzzy
2517 #| msgid "Current Color"
2518 msgid "Current RGBA Color"
2519 msgstr "現在の色"
2520
2521 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2522 #, fuzzy
2523 #| msgid "The selected color"
2524 msgid "The selected RGBA color"
2525 msgstr "選択した色"
2526
2527 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2528 #, fuzzy
2529 #| msgid "Color Hash"
2530 msgid "Color"
2531 msgstr "色のハッシュ"
2532
2533 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2534 #, fuzzy
2535 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2536 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2537 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
2538
2539 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2540 #, fuzzy
2541 #| msgid "Whether tabs should be shown"
2542 msgid "Whether alpha should be shown"
2543 msgstr "タブを表示するかどうか"
2544
2545 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2546 #, fuzzy
2547 #| msgid "Show text"
2548 msgid "Show editor"
2549 msgstr "文字列の表示"
2550
2551 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2552 #, fuzzy
2553 #| msgid "Page type"
2554 msgid "Scale type"
2555 msgstr "ページの種類"
2556
2557 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2558 #, fuzzy
2559 #| msgid "Current Color"
2560 msgid "RGBA Color"
2561 msgstr "現在の色"
2562
2563 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2564 #, fuzzy
2565 #| msgid "Color Hash"
2566 msgid "Color as RGBA"
2567 msgstr "色のハッシュ"
2568
2569 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2570 msgid "Selectable"
2571 msgstr "選択可能"
2572
2573 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2574 #, fuzzy
2575 #| msgid "Whether the tab is detachable"
2576 msgid "Whether the swatch is selectable"
2577 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうか"
2578
2579 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2580 msgid "ComboBox model"
2581 msgstr "ComboBox モデル"
2582
2583 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2584 msgid "The model for the combo box"
2585 msgstr "コンボボックスに使用するモデル"
2586
2587 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2588 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2589 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
2590
2591 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2592 msgid "Row span column"
2593 msgstr "行間隔を持つ列"
2594
2595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2596 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2597 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
2598
2599 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2600 msgid "Column span column"
2601 msgstr "列間隔を持つ列"
2602
2603 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2604 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2605 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
2606
2607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2608 msgid "Active item"
2609 msgstr "有効な項目"
2610
2611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2612 msgid "The item which is currently active"
2613 msgstr "現在アクティブな項目"
2614
2615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2616 msgid "Add tearoffs to menus"
2617 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
2618
2619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2620 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2621 msgstr "ドロップダウンがティアオフメニューのアイテムを持つかどうか"
2622
2623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2624 msgid "Has Frame"
2625 msgstr "フレーム有り"
2626
2627 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2628 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2629 msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
2630
2631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2632 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2633 msgstr "マウスでクリックした時にコンボボックスにフォーカスを当てるかどうか"
2634
2635 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2636 msgid "Tearoff Title"
2637 msgstr "ティアオフタイトル"
2638
2639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2640 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2641 msgstr "ポップアップを無効にした時にウィンドウマネージャーが表示するタイトルです"
2642
2643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2644 msgid "Popup shown"
2645 msgstr "ポップアップの表示"
2646
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2648 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2649 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうか"
2650
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2652 msgid "Button Sensitivity"
2653 msgstr "ボタンの感応可否"
2654
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2656 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2657 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうか"
2658
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Whether combo box has an entry"
2662 msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
2663
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Entry Text Column"
2667 msgstr "テキスト列"
2668
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2670 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2674 #, fuzzy
2675 #| msgid "Columns"
2676 msgid "ID Column"
2677 msgstr "列の数"
2678
2679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2680 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2684 #, fuzzy
2685 #| msgid "Active"
2686 msgid "Active id"
2687 msgstr "有効"
2688
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2690 #, fuzzy
2691 #| msgid "The name of the icon from the icon theme"
2692 msgid "The value of the id column for the active row"
2693 msgstr "アイコンテーマから取得したアイコンの名前です"
2694
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Popup Fixed Width"
2698 msgstr "固定幅"
2699
2700 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2701 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2705 msgid "Appears as list"
2706 msgstr "リスト表示"
2707
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2709 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2710 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
2711
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2713 msgid "Arrow Size"
2714 msgstr "矢印の大きさ"
2715
2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2717 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2718 msgstr "コンボボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2719
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2721 #, fuzzy
2722 #| msgid "Amount of space used up by arrow"
2723 msgid "The amount of space used by the arrow"
2724 msgstr "矢印が占有する大きさです"
2725
2726 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2727 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2728 msgstr "コンボボックスの周囲に描画する影の種類です"
2729
2730 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2731 msgid "Resize mode"
2732 msgstr "サイズ変更モード"
2733
2734 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2735 msgid "Specify how resize events are handled"
2736 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2737
2738 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2739 msgid "Border width"
2740 msgstr "境界線の幅"
2741
2742 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2743 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2744 msgstr "コンテナーの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2745
2746 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2747 msgid "Child"
2748 msgstr "子ウィジェット"
2749
2750 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2751 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2752 msgstr "コンテナーの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうか"
2753
2754 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2755 msgid "Subproperties"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2759 #, fuzzy
2760 #| msgid "The status of the print operation"
2761 msgid "The list of subproperties"
2762 msgstr "印刷操作の状態"
2763
2764 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2765 #, fuzzy
2766 #| msgid "Animation"
2767 msgid "Animated"
2768 msgstr "アニメーション"
2769
2770 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2771 #, fuzzy
2772 #| msgid "Whether the header can be clicked"
2773 msgid "Set if the value can be animated"
2774 msgstr "ヘッダーがクリック可能かどうか"
2775
2776 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2777 msgid "ID"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2781 #, fuzzy
2782 #| msgid "The metric used for the ruler"
2783 msgid "The numeric id for quick access"
2784 msgstr "ルーラで使用する単位です"
2785
2786 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2787 #, fuzzy
2788 #| msgid "Inverted"
2789 msgid "Inherit"
2790 msgstr "反転する"
2791
2792 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2793 msgid "Set if the value is inherited by default"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
2797 msgid "Initial value"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
2801 msgid "The initial specified value used for this property"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2805 msgid "Content area border"
2806 msgstr "内容エリアの枠"
2807
2808 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2809 msgid "Width of border around the main dialog area"
2810 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2811
2812 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2813 msgid "Content area spacing"
2814 msgstr "各要素の間隔"
2815
2816 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2817 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2818 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2819
2820 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2821 msgid "Button spacing"
2822 msgstr "ボタンの間隔"
2823
2824 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2825 msgid "Spacing between buttons"
2826 msgstr "ボタン同士の間隔"
2827
2828 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2829 msgid "Action area border"
2830 msgstr "アクションエリアの枠"
2831
2832 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2833 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2834 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2835
2836 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2837 msgid "The contents of the buffer"
2838 msgstr "バッファーの内容"
2839
2840 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2841 msgid "Text length"
2842 msgstr "文字列の長さ"
2843
2844 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2845 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2846 msgstr "今、バッファー中にあるテキストの長さ"
2847
2848 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2849 msgid "Maximum length"
2850 msgstr "最大サイズ"
2851
2852 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2853 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2854 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2855
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2857 msgid "Text Buffer"
2858 msgstr "テキストバッファー"
2859
2860 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2861 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2862 msgstr "入力したテキストを実際に格納するテキストバッファー"
2863
2864 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2865 msgid "Cursor Position"
2866 msgstr "カーソル位置"
2867
2868 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2869 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2870 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2871
2872 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2873 msgid "Selection Bound"
2874 msgstr "選択制限範囲"
2875
2876 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2877 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2878 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2879
2880 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2881 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2882 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうか"
2883
2884 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2885 msgid "Visibility"
2886 msgstr "可視性"
2887
2888 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2889 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2890 msgstr "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パスワード入力モード\")"
2891
2892 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2893 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2894 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2895
2896 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2897 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2898 msgstr "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオーバーライドされます"
2899
2900 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2901 msgid "Invisible character"
2902 msgstr "隠し文字"
2903
2904 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2905 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2906 msgstr "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード\")"
2907
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2909 msgid "Activates default"
2910 msgstr "デフォルトにする"
2911
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2913 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2914 msgstr "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどうかを指定します (例: ダイアログのデフォルトボタン)"
2915
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2917 msgid "Width in chars"
2918 msgstr "幅 (文字単位)"
2919
2920 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2921 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2922 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2923
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2925 msgid "Scroll offset"
2926 msgstr "スクロールのオフセット値"
2927
2928 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2929 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2930 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2931
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2933 msgid "The contents of the entry"
2934 msgstr "エントリの内容"
2935
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2937 msgid "X align"
2938 msgstr "X方向の配置"
2939
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2941 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2942 msgstr "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の場合は逆)"
2943
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2945 msgid "Truncate multiline"
2946 msgstr "複数行の切りつめ"
2947
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2949 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2950 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうか"
2951
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2953 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2954 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2955
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2957 msgid "Overwrite mode"
2958 msgstr "上書きモードかどうか"
2959
2960 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2961 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2962 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうか"
2963
2964 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2965 msgid "Length of the text currently in the entry"
2966 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2967
2968 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2969 msgid "Invisible character set"
2970 msgstr "隠し文字の設定"
2971
2972 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2973 msgid "Whether the invisible character has been set"
2974 msgstr "隠し文字を設定するかどうか"
2975
2976 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2977 msgid "Caps Lock warning"
2978 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2979
2980 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2981 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2982 msgstr "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうか"
2983
2984 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2985 msgid "Progress Fraction"
2986 msgstr "進捗率"
2987
2988 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2989 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2990 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2991
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:989
2993 msgid "Progress Pulse Step"
2994 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2995
2996 #: ../gtk/gtkentry.c:990
2997 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2998 msgstr "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの幅の合計です"
2999
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3001 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3005 msgid "Primary pixbuf"
3006 msgstr "一番目の Pixbuf"
3007
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3009 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3010 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
3011
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3013 msgid "Secondary pixbuf"
3014 msgstr "二番目の Pixbuf"
3015
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3017 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3018 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
3019
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3021 msgid "Primary stock ID"
3022 msgstr "一番目のストック ID"
3023
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3025 msgid "Stock ID for primary icon"
3026 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
3027
3028 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3029 msgid "Secondary stock ID"
3030 msgstr "二番目のストック ID"
3031
3032 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3033 msgid "Stock ID for secondary icon"
3034 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
3035
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3037 msgid "Primary icon name"
3038 msgstr "一番目のアイコンの名前"
3039
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3041 msgid "Icon name for primary icon"
3042 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
3043
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3045 msgid "Secondary icon name"
3046 msgstr "二番目のアイコンの名前"
3047
3048 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3049 msgid "Icon name for secondary icon"
3050 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
3051
3052 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3053 msgid "Primary GIcon"
3054 msgstr "一番目の GIcon"
3055
3056 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3057 msgid "GIcon for primary icon"
3058 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
3059
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3061 msgid "Secondary GIcon"
3062 msgstr "二番目の GIcon"
3063
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3065 msgid "GIcon for secondary icon"
3066 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
3067
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3069 msgid "Primary storage type"
3070 msgstr "一番目のアイコンの形式"
3071
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3073 msgid "The representation being used for primary icon"
3074 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
3075
3076 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3077 msgid "Secondary storage type"
3078 msgstr "二番目のアイコンの形式"
3079
3080 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3081 msgid "The representation being used for secondary icon"
3082 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
3083
3084 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3085 msgid "Primary icon activatable"
3086 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
3087
3088 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3089 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3090 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうか"
3091
3092 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3093 msgid "Secondary icon activatable"
3094 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
3095
3096 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3097 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3098 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうか"
3099
3100 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3101 msgid "Primary icon sensitive"
3102 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
3103
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3105 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3106 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
3107
3108 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3109 msgid "Secondary icon sensitive"
3110 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
3111
3112 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3113 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3114 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
3115
3116 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3117 msgid "Primary icon tooltip text"
3118 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
3119
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3121 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3122 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
3123
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3125 msgid "Secondary icon tooltip text"
3126 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
3127
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3129 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3130 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
3131
3132 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3133 msgid "Primary icon tooltip markup"
3134 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
3135
3136 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3137 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3138 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
3139
3140 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3141 msgid "IM module"
3142 msgstr "IM モジュール"
3143
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3145 msgid "Which IM module should be used"
3146 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
3147
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3149 #, fuzzy
3150 #| msgid "Completion Model"
3151 msgid "Completion"
3152 msgstr "補完モデル"
3153
3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3155 msgid "The auxiliary completion object"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3159 msgid "Purpose"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3163 #, fuzzy
3164 #| msgid "Pulse of the spinner"
3165 msgid "Purpose of the text field"
3166 msgstr "スピナーのパルス"
3167
3168 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3169 msgid "hints"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3173 msgid "Hints for the text field behaviour"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3177 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3178 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3179
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3181 msgid "Icon Prelight"
3182 msgstr "アイコンの点灯"
3183
3184 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3185 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3186 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうか"
3187
3188 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3189 msgid "Progress Border"
3190 msgstr "プログレスバーの境界線"
3191
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3193 msgid "Border around the progress bar"
3194 msgstr "プログレスバーの周りに付与する境界線です"
3195
3196 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3197 msgid "Border between text and frame."
3198 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
3199
3200 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3201 msgid "Completion Model"
3202 msgstr "補完モデル"
3203
3204 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3205 msgid "The model to find matches in"
3206 msgstr "検索に使用するモデル"
3207
3208 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3209 msgid "Minimum Key Length"
3210 msgstr "キーの最小の長さ"
3211
3212 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3213 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3214 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
3215
3216 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3217 msgid "Text column"
3218 msgstr "テキストの列"
3219
3220 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3221 msgid "The column of the model containing the strings."
3222 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
3223
3224 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3225 msgid "Inline completion"
3226 msgstr "インラインによる補完"
3227
3228 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3229 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3230 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
3231
3232 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3233 msgid "Popup completion"
3234 msgstr "ポップアップによる補完"
3235
3236 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3237 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3238 msgstr "ポップアップウィンドウの中に補完候補を表示するかどうか"
3239
3240 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3241 msgid "Popup set width"
3242 msgstr "ポップアップの幅"
3243
3244 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3245 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3246 msgstr "TRUE にすると、ポップアップウィンドウがエントリと同じサイズになります"
3247
3248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3249 msgid "Popup single match"
3250 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
3251
3252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3253 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3254 msgstr "TRUE にすると、ポップアップウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
3255
3256 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3257 msgid "Inline selection"
3258 msgstr "インライン選択"
3259
3260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3261 msgid "Your description here"
3262 msgstr "ココに説明を入力してください"
3263
3264 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3265 msgid "Visible Window"
3266 msgstr "可視ウィンドウ"
3267
3268 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3269 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
3270 msgstr "イベントボックスが表示可能かどうかです (トラップイベントでのみ使用します)"
3271
3272 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3273 msgid "Above child"
3274 msgstr "子ウィジェットの上"
3275
3276 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3277 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
3278 msgstr "イベントボックスのイベントトラップウィンドウを、子ウィジェットの下ではなく上に表示するかどうか"
3279
3280 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3281 msgid "Expanded"
3282 msgstr "展張"
3283
3284 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3285 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3286 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうか"
3287
3288 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3289 msgid "Text of the expander's label"
3290 msgstr "展張ラベルのテキスト"
3291
3292 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3293 msgid "Use markup"
3294 msgstr "マークアップ使用"
3295
3296 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3297 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3298 msgstr "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照のこと)"
3299
3300 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3301 msgid "Space to put between the label and the child"
3302 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
3303
3304 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3305 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3306 msgid "Label widget"
3307 msgstr "ラベルウィジェット"
3308
3309 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3310 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3311 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
3312
3313 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3314 msgid "Label fill"
3315 msgstr "ラベルのフィル"
3316
3317 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3318 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3319 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
3320
3321 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3322 #, fuzzy
3323 #| msgid "Resize mode"
3324 msgid "Resize toplevel"
3325 msgstr "サイズ変更モード"
3326
3327 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3328 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3332 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3333 msgid "Expander Size"
3334 msgstr "展張サイズ"
3335
3336 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3338 msgid "Size of the expander arrow"
3339 msgstr "展張矢印の大きさ"
3340
3341 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3342 msgid "Spacing around expander arrow"
3343 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
3344
3345 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3346 msgid "Dialog"
3347 msgstr "ダイアログ"
3348
3349 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3350 msgid "The file chooser dialog to use."
3351 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
3352
3353 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3354 msgid "The title of the file chooser dialog."
3355 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
3356
3357 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3358 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3359 msgstr "ボタンウィジェットの幅 (文字単位)"
3360
3361 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3362 msgid "Action"
3363 msgstr "アクション"
3364
3365 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3366 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3367 msgstr "ファイルセレクターが実行する操作の種類を指定します"
3368
3369 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3370 msgid "Filter"
3371 msgstr "フィルター"
3372
3373 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3374 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3375 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルターです"
3376
3377 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3378 msgid "Local Only"
3379 msgstr "ローカルのみ"
3380
3381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3382 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3383 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうか"
3384
3385 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3386 msgid "Preview widget"
3387 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
3388
3389 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3390 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3391 msgstr "アプリケーションでカスタムプレビュー用ウィジェットを提供します"
3392
3393 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3394 msgid "Preview Widget Active"
3395 msgstr "プレビューウィジェット有効"
3396
3397 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3398 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3399 msgstr "アプリケーションで提供したカスタムプレビュー用ウィジェットを表示するかどうかを指定します"
3400
3401 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3402 msgid "Use Preview Label"
3403 msgstr "プレビューラベルを使う"
3404
3405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3406 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3407 msgstr "プレビューするファイルの名前が付いたストックラベルを表示するかどうか"
3408
3409 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3410 msgid "Extra widget"
3411 msgstr "追加ウィジェット"
3412
3413 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3414 msgid "Application supplied widget for extra options."
3415 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
3416
3417 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3418 msgid "Select Multiple"
3419 msgstr "複数ファイルの選択"
3420
3421 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3422 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3423 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうか"
3424
3425 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3426 msgid "Show Hidden"
3427 msgstr "隠しファイルの表示"
3428
3429 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3430 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3431 msgstr "隠しファイルやフォルダーを表示するかどうか"
3432
3433 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3434 msgid "Do overwrite confirmation"
3435 msgstr "上書きの確認"
3436
3437 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3438 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3439 msgstr "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であれば上書きを警告するダイアログを表示するかどうか"
3440
3441 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3442 msgid "Allow folder creation"
3443 msgstr "フォルダーの作成を許可"
3444
3445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3446 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3447 msgstr "ファイルを開くモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、新規フォルダーの作成をできるようにするかどうか。"
3448
3449 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3450 msgid "X position"
3451 msgstr "X 位置"
3452
3453 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3454 msgid "X position of child widget"
3455 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
3456
3457 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3458 msgid "Y position"
3459 msgstr "Y 位置"
3460
3461 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3462 msgid "Y position of child widget"
3463 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
3464
3465 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3466 #, fuzzy
3467 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
3468 msgid "The title of the font chooser dialog"
3469 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
3470
3471 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3472 msgid "The name of the selected font"
3473 msgstr "選択したフォントの名前"
3474
3475 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3476 msgid "Sans 12"
3477 msgstr "Sans 12"
3478
3479 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3480 msgid "Use font in label"
3481 msgstr "ラベルにフォントを使う"
3482
3483 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3484 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3485 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
3486
3487 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3488 msgid "Use size in label"
3489 msgstr "ラベルにサイズを使う"
3490
3491 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3492 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3493 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
3494
3495 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3496 msgid "Show style"
3497 msgstr "スタイルの表示"
3498
3499 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3500 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3501 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
3502
3503 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3504 msgid "Show size"
3505 msgstr "サイズの表示"
3506
3507 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3508 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3509 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
3510
3511 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3512 #, fuzzy
3513 #| msgid "Font options"
3514 msgid "Font description"
3515 msgstr "フォントのオプション"
3516
3517 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3518 #, fuzzy
3519 #| msgid "Preview text"
3520 msgid "Show preview text entry"
3521 msgstr "プレビューする文字列"
3522
3523 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3524 #, fuzzy
3525 #| msgid "Whether the border should be shown or not"
3526 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3527 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3528
3529 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3530 msgid "Text of the frame's label"
3531 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
3532
3533 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3534 msgid "Label xalign"
3535 msgstr "ラベルの X方向位置"
3536
3537 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3538 msgid "The horizontal alignment of the label"
3539 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
3540
3541 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3542 msgid "Label yalign"
3543 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
3544
3545 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3546 msgid "The vertical alignment of the label"
3547 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
3548
3549 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3550 msgid "Frame shadow"
3551 msgstr "フレームの影"
3552
3553 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3554 msgid "Appearance of the frame border"
3555 msgstr "フレームの境界線の外観"
3556
3557 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3558 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3559 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
3560
3561 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3562 #, fuzzy
3563 #| msgid "Homogeneous"
3564 msgid "Row Homogeneous"
3565 msgstr "均等に配置する"
3566
3567 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3568 #, fuzzy
3569 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3570 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3571 msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
3572
3573 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3574 #, fuzzy
3575 #| msgid "Homogeneous"
3576 msgid "Column Homogeneous"
3577 msgstr "均等に配置する"
3578
3579 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3580 #, fuzzy
3581 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3582 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3583 msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
3584
3585 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3586 #, fuzzy
3587 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3588 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3589 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3590
3591 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3592 msgid "Width"
3593 msgstr "幅"
3594
3595 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3596 #, fuzzy
3597 #| msgid "The number of columns in the table"
3598 msgid "The number of columns that a child spans"
3599 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
3600
3601 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3602 msgid "Height"
3603 msgstr "高さ"
3604
3605 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3606 #, fuzzy
3607 #| msgid "The number of rows in the table"
3608 msgid "The number of rows that a child spans"
3609 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
3610
3611 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3612 msgid "Selection mode"
3613 msgstr "選択モード"
3614
3615 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3616 msgid "The selection mode"
3617 msgstr "選択するモードです"
3618
3619 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3620 msgid "Pixbuf column"
3621 msgstr "Pixbuf の列"
3622
3623 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3624 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3625 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
3626
3627 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3628 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3629 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
3630
3631 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3632 msgid "Markup column"
3633 msgstr "マークアップのカラム"
3634
3635 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3636 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3637 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
3638
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3640 msgid "Icon View Model"
3641 msgstr "アイコンビューのモデル"
3642
3643 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3644 msgid "The model for the icon view"
3645 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
3646
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3648 msgid "Number of columns"
3649 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
3650
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3652 msgid "Number of columns to display"
3653 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
3654
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3656 msgid "Width for each item"
3657 msgstr "各アイテムの幅"
3658
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3660 msgid "The width used for each item"
3661 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
3662
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3664 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3665 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
3666
3667 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3668 msgid "Row Spacing"
3669 msgstr "行の間隔"
3670
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3672 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3673 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
3674
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3676 msgid "Column Spacing"
3677 msgstr "列の間隔"
3678
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3680 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3681 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
3682
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3684 msgid "Margin"
3685 msgstr "マージン"
3686
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3688 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3689 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
3690
3691 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3692 msgid "Item Orientation"
3693 msgstr "アイテムの向き"
3694
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3696 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3697 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
3698
3699 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3701 msgid "Reorderable"
3702 msgstr "再ソートの可否"
3703
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3705 msgid "View is reorderable"
3706 msgstr "表示は再ソート可能"
3707
3708 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3709 msgid "Tooltip Column"
3710 msgstr "ツールチップの項目"
3711
3712 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3713 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3714 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3715
3716 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3717 msgid "Item Padding"
3718 msgstr "アイテムパディング"
3719
3720 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3721 msgid "Padding around icon view items"
3722 msgstr "アイコンビューのアイテムのまわりのパディング"
3723
3724 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3725 msgid "Selection Box Color"
3726 msgstr "選択ボックスの色"
3727
3728 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3729 msgid "Color of the selection box"
3730 msgstr "選択ボックスの色です"
3731
3732 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3733 msgid "Selection Box Alpha"
3734 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3735
3736 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3737 msgid "Opacity of the selection box"
3738 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3739
3740 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3741 msgid "Pixbuf"
3742 msgstr "Pixbuf"
3743
3744 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3745 msgid "A GdkPixbuf to display"
3746 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3747
3748 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3749 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3750 msgid "Filename"
3751 msgstr "ファイル名"
3752
3753 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3754 msgid "Filename to load and display"
3755 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3756
3757 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3758 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3759 msgstr "表示するストックアイテムのストック ID です"
3760
3761 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3762 msgid "Icon set"
3763 msgstr "アイコンセット"
3764
3765 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3766 msgid "Icon set to display"
3767 msgstr "表示するアイコンセット"
3768
3769 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3770 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3771 msgid "Icon size"
3772 msgstr "アイコンのサイズ"
3773
3774 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3775 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3776 msgstr "ストックアイコンやアイコンセット、名前付きアイコンに適用するシンボリックサイズ"
3777
3778 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3779 msgid "Pixel size"
3780 msgstr "ピクセルサイズ"
3781
3782 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3783 msgid "Pixel size to use for named icon"
3784 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3785
3786 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3787 msgid "Animation"
3788 msgstr "アニメーション"
3789
3790 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3791 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3792 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3793
3794 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3795 msgid "Storage type"
3796 msgstr "保存する種類"
3797
3798 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3799 msgid "The representation being used for image data"
3800 msgstr "画像データに使用する表現"
3801
3802 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3803 #, fuzzy
3804 #| msgid "Use alpha"
3805 msgid "Use Fallback"
3806 msgstr "アルファ値を使う"
3807
3808 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3809 #, fuzzy
3810 #| msgid "Whether the status icon is visible"
3811 msgid "Whether to use icon names fallback"
3812 msgstr "ステータスアイコンを表示するかどうか"
3813
3814 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3815 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3816 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3817
3818 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3819 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3820 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうか"
3821
3822 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3823 msgid "Accel Group"
3824 msgstr "アクセラレータのグループ"
3825
3826 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3827 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3828 msgstr "アクセラレータキーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3829
3830 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3831 msgid "Message Type"
3832 msgstr "メッセージの種類"
3833
3834 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3835 msgid "The type of message"
3836 msgstr "メッセージの種類です"
3837
3838 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3839 msgid "Width of border around the content area"
3840 msgstr "内容エリアのまわりの枠の幅"
3841
3842 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3843 msgid "Spacing between elements of the area"
3844 msgstr "領域中の要素間の間隔"
3845
3846 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3847 msgid "Width of border around the action area"
3848 msgstr "アクションエリアのまわりの枠の幅"
3849
3850 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3851 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
3852 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3853 msgid "Screen"
3854 msgstr "画面"
3855
3856 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3857 msgid "The screen where this window will be displayed"
3858 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3859
3860 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3861 msgid "The text of the label"
3862 msgstr "ラベルのテキスト"
3863
3864 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3865 msgid "Justification"
3866 msgstr "行端の揃え方"
3867
3868 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3869 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3870 msgstr "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照してください。"
3871
3872 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3873 msgid "Pattern"
3874 msgstr "パターン"
3875
3876 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3877 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3878 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3879
3880 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3881 msgid "Line wrap"
3882 msgstr "行折り返し"
3883
3884 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3885 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3886 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3887
3888 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3889 msgid "Line wrap mode"
3890 msgstr "行折り返しのモード"
3891
3892 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3893 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3894 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3895
3896 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3897 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3898 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
3899
3900 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3901 msgid "Mnemonic key"
3902 msgstr "ニーモニックキー"
3903
3904 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3905 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3906 msgstr "このラベルのニーモニックアクセラレータキー"
3907
3908 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3909 msgid "Mnemonic widget"
3910 msgstr "ニーモニックウィジェット"
3911
3912 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3913 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3914 msgstr "ラベルのニーモニックキーが押された時に有効にするウィジェット"
3915
3916 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3917 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3918 msgstr "ラベルが文字列をすべて表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
3919
3920 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3921 msgid "Single Line Mode"
3922 msgstr "一行モード"
3923
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3925 msgid "Whether the label is in single line mode"
3926 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
3927
3928 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3929 msgid "Angle"
3930 msgstr "角度"
3931
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3933 msgid "Angle at which the label is rotated"
3934 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3935
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3937 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3938 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3939
3940 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3941 msgid "Track visited links"
3942 msgstr "訪問したリンクを記録"
3943
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3945 msgid "Whether visited links should be tracked"
3946 msgstr "訪問したリンクを記録していくかどうか"
3947
3948 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3949 msgid "The width of the layout"
3950 msgstr "レイアウトの幅"
3951
3952 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3953 msgid "The height of the layout"
3954 msgstr "レイアウトの高さ"
3955
3956 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
3957 msgid "Currently filled value level"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
3961 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
3965 #, fuzzy
3966 #| msgid "Minimum possible value for X"
3967 msgid "Minimum value level for the bar"
3968 msgstr "X 座標の最小値"
3969
3970 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
3971 #, fuzzy
3972 #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3973 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3974 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3975
3976 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
3977 #, fuzzy
3978 #| msgid "Maximum possible value for Y"
3979 msgid "Maximum value level for the bar"
3980 msgstr "Y 座標の最大値"
3981
3982 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
3983 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
3987 #, fuzzy
3988 #| msgid "The modifier mask of the accelerator"
3989 msgid "The mode of the value indicator"
3990 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
3991
3992 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
3993 #, fuzzy
3994 #| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
3995 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
3996 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
3997
3998 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
3999 #, fuzzy
4000 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4001 msgid "Minimum height for filling blocks"
4002 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
4003
4004 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4005 #, fuzzy
4006 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4007 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4008 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
4009
4010 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4011 #, fuzzy
4012 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4013 msgid "Minimum width for filling blocks"
4014 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
4015
4016 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4017 #, fuzzy
4018 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4019 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4020 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
4021
4022 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4023 msgid "URI"
4024 msgstr "URI"
4025
4026 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4027 msgid "The URI bound to this button"
4028 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
4029
4030 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4031 msgid "Visited"
4032 msgstr "訪問済みかどうか"
4033
4034 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4035 msgid "Whether this link has been visited."
4036 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうか"
4037
4038 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4039 msgid "Permission"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4043 msgid "The GPermission object controlling this button"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4047 #, fuzzy
4048 #| msgid "Text"
4049 msgid "Lock Text"
4050 msgstr "ラベル"
4051
4052 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4053 #, fuzzy
4054 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4055 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4056 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
4057
4058 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4059 msgid "Unlock Text"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4063 #, fuzzy
4064 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4065 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4066 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
4067
4068 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4069 #, fuzzy
4070 #| msgid "Tooltip"
4071 msgid "Lock Tooltip"
4072 msgstr "ツールチップ"
4073
4074 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4075 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4079 #, fuzzy
4080 #| msgid "Enable Tooltips"
4081 msgid "Unlock Tooltip"
4082 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
4083
4084 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4085 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4089 msgid "Not Authorized Tooltip"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4093 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4097 msgid "Pack direction"
4098 msgstr "パッキングの向き"
4099
4100 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4101 msgid "The pack direction of the menubar"
4102 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
4103
4104 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4105 msgid "Child Pack direction"
4106 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
4107
4108 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4109 msgid "The child pack direction of the menubar"
4110 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
4111
4112 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4113 msgid "Style of bevel around the menubar"
4114 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
4115
4116 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4117 msgid "Internal padding"
4118 msgstr "内部パディング"
4119
4120 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4121 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4122 msgstr "メニューバーの影とメニューアイテムの間の境界線のサイズ"
4123
4124 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4125 msgid "popup"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4129 #, fuzzy
4130 #| msgid "The dropdown menu"
4131 msgid "The dropdown menu."
4132 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
4133
4134 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
4135 #, fuzzy
4136 #| msgid "Submenu"
4137 msgid "menu"
4138 msgstr "サブメニュー"
4139
4140 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4141 #, fuzzy
4142 #| msgid "TreeView Model"
4143 msgid "menu-model"
4144 msgstr "ツリービューのモデル"
4145
4146 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:548
4147 #, fuzzy
4148 #| msgid "The dropdown menu"
4149 msgid "The dropdown menu's model."
4150 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
4151
4152 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4153 #, fuzzy
4154 #| msgid "Image widget"
4155 msgid "align-widget"
4156 msgstr "画像ウィジェット"
4157
4158 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4159 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:576
4163 #, fuzzy
4164 #| msgid "Fraction"
4165 msgid "direction"
4166 msgstr "端数"
4167
4168 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
4169 #, fuzzy
4170 #| msgid "The direction the arrow should point"
4171 msgid "The direction the arrow should point."
4172 msgstr "矢印が指す向きです"
4173
4174 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4175 msgid "The currently selected menu item"
4176 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
4177
4178 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4179 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4180 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
4181
4182 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4183 msgid "Accel Path"
4184 msgstr "アクセラレータのパス"
4185
4186 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4187 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4188 msgstr "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
4189
4190 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4191 msgid "Attach Widget"
4192 msgstr "取り付け先のウィジェット"
4193
4194 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4195 msgid "The widget the menu is attached to"
4196 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
4197
4198 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4199 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
4200 msgstr "このメニューが取り外された際にウィンドウマネージャーが表示することが可能なタイトル"
4201
4202 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4203 msgid "Tearoff State"
4204 msgstr "ティアオフの状態"
4205
4206 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4207 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4208 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
4209
4210 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4211 msgid "Monitor"
4212 msgstr "モニター"
4213
4214 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4215 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4216 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニターです"
4217
4218 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4219 msgid "Vertical Padding"
4220 msgstr "垂直パディング"
4221
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4223 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4224 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
4225
4226 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4227 msgid "Reserve Toggle Size"
4228 msgstr "トグルの大きさの確保"
4229
4230 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4231 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
4232 msgstr "メニューにトグルやアイコンのための余白を確保するかどうかを示す論理値"
4233
4234 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4235 msgid "Horizontal Padding"
4236 msgstr "水平パディング"
4237
4238 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4239 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4240 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
4241
4242 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4243 msgid "Vertical Offset"
4244 msgstr "垂直オフセット"
4245
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4247 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
4248 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
4249
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4251 msgid "Horizontal Offset"
4252 msgstr "水平オフセット"
4253
4254 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4255 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
4256 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
4257
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4259 msgid "Double Arrows"
4260 msgstr "二つ矢印"
4261
4262 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4263 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4264 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
4265
4266 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4267 msgid "Arrow Placement"
4268 msgstr "矢印の位置"
4269
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4271 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4272 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
4273
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4275 msgid "Left Attach"
4276 msgstr "左アタッチ"
4277
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4279 msgid "Right Attach"
4280 msgstr "右アタッチ"
4281
4282 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4283 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4284 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4285
4286 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4287 msgid "Top Attach"
4288 msgstr "上アタッチ"
4289
4290 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4291 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4292 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
4293
4294 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4295 msgid "Bottom Attach"
4296 msgstr "下アタッチ"
4297
4298 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4299 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4300 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
4301
4302 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4303 msgid "Right Justified"
4304 msgstr "右寄せにするかどうか"
4305
4306 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4307 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4308 msgstr "メニュー項目をメニューバーの右端に寄せて表示するかどうか"
4309
4310 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4311 msgid "Submenu"
4312 msgstr "サブメニュー"
4313
4314 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4315 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4316 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
4317
4318 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4319 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4320 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
4321
4322 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4323 msgid "The text for the child label"
4324 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
4325
4326 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
4327 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4328 msgstr "メニュー項目のフォントサイズに対して矢印が占有する大きさです"
4329
4330 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4331 msgid "Width in Characters"
4332 msgstr "メニュー項目の幅"
4333
4334 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
4335 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4336 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
4337
4338 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4339 msgid "Take Focus"
4340 msgstr "フォーカスの受け取り"
4341
4342 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4343 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4344 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることが可能かどうか"
4345
4346 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4347 msgid "Menu"
4348 msgstr "メニュー"
4349
4350 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4351 msgid "The dropdown menu"
4352 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
4353
4354 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4355 msgid "Image/label border"
4356 msgstr "画像/ラベルの境界線"
4357
4358 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4359 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4360 msgstr "メッセージダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
4361
4362 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4363 msgid "Message Buttons"
4364 msgstr "メッセージのボタン"
4365
4366 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4367 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4368 msgstr "メッセージダイアログに表示するボタンです"
4369
4370 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4371 msgid "The primary text of the message dialog"
4372 msgstr "メッセージダイアログに表示するタイトルです"
4373
4374 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4375 msgid "Use Markup"
4376 msgstr "マークアップの使用"
4377
4378 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4379 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4380 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
4381
4382 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4383 msgid "Secondary Text"
4384 msgstr "二段目のテキスト"
4385
4386 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4387 msgid "The secondary text of the message dialog"
4388 msgstr "メッセージダイアログに表示する二段目のテキストです"
4389
4390 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4391 msgid "Use Markup in secondary"
4392 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
4393
4394 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4395 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4396 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうか"
4397
4398 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4399 msgid "Image"
4400 msgstr "画像"
4401
4402 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4403 msgid "The image"
4404 msgstr "画像"
4405
4406 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4407 msgid "Message area"
4408 msgstr "メッセージエリア"
4409
4410 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4411 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4412 msgstr "ダイアログのプライマリとセカンダリのラベルを保持する GtkVBox"
4413
4414 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4415 msgid "Y align"
4416 msgstr "Y方向の配置"
4417
4418 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4419 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4420 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
4421
4422 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4423 msgid "X pad"
4424 msgstr "Xパディング"
4425
4426 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4427 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4428 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
4429
4430 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4431 msgid "Y pad"
4432 msgstr "Yパディング"
4433
4434 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4435 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4436 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
4437
4438 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
4439 msgid "Parent"
4440 msgstr "親ウィンドウ"
4441
4442 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4443 msgid "The parent window"
4444 msgstr "親ウィンドウです"
4445
4446 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4447 msgid "Is Showing"
4448 msgstr "表示するかどうか"
4449
4450 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4451 msgid "Are we showing a dialog"
4452 msgstr "ダイアログを表示するかどうか"
4453
4454 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4455 msgid "The screen where this window will be displayed."
4456 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
4457
4458 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4459 msgid "Page"
4460 msgstr "ページ"
4461
4462 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4463 msgid "The index of the current page"
4464 msgstr "現在ページのインデックス"
4465
4466 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4467 msgid "Tab Position"
4468 msgstr "タブ位置"
4469
4470 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4471 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4472 msgstr "ノートブックタブをどちら側に配置するか"
4473
4474 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4475 msgid "Show Tabs"
4476 msgstr "タブの表示"
4477
4478 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4479 msgid "Whether tabs should be shown"
4480 msgstr "タブを表示するかどうか"
4481
4482 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4483 msgid "Show Border"
4484 msgstr "境界線の表示"
4485
4486 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4487 msgid "Whether the border should be shown"
4488 msgstr "境界線を表示するかどうか"
4489
4490 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4491 msgid "Scrollable"
4492 msgstr "スクロール可能"
4493
4494 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4495 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4496 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
4497
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4499 msgid "Enable Popup"
4500 msgstr "ポップアップ可能"
4501
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4503 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4504 msgstr "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできるページのメニューがポップアップする"
4505
4506 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Group Name"
4509 msgstr "グループ ID"
4510
4511 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Group name for tab drag and drop"
4514 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
4515
4516 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4517 msgid "Tab label"
4518 msgstr "タブのラベル"
4519
4520 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4521 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4522 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
4523
4524 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4525 msgid "Menu label"
4526 msgstr "メニューのラベル"
4527
4528 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4529 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4530 msgstr "子のメニューエントリに表示する文字列"
4531
4532 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4533 msgid "Tab expand"
4534 msgstr "タブの展張"
4535
4536 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4537 msgid "Whether to expand the child's tab"
4538 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
4539
4540 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4541 msgid "Tab fill"
4542 msgstr "タブのフィル"
4543
4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4545 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4546 msgstr "子のタブが確保した領域一杯に拡がるかどうか"
4547
4548 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4549 msgid "Tab reorderable"
4550 msgstr "タブの並べ替え"
4551
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4553 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4554 msgstr "ユーザーの操作で、タブの並べ替えを可能にするかどうか"
4555
4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4557 msgid "Tab detachable"
4558 msgstr "タブの切り離し"
4559
4560 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4561 msgid "Whether the tab is detachable"
4562 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうか"
4563
4564 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4565 msgid "Secondary backward stepper"
4566 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
4567
4568 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4569 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4570 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
4571
4572 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4573 msgid "Secondary forward stepper"
4574 msgstr "二番目の前向きステッパ"
4575
4576 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4577 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4578 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
4579
4580 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4581 msgid "Backward stepper"
4582 msgstr "後ろ向きのステッパ"
4583
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4585 msgid "Display the standard backward arrow button"
4586 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
4587
4588 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4589 msgid "Forward stepper"
4590 msgstr "前向きのステッパ"
4591
4592 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4593 msgid "Display the standard forward arrow button"
4594 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
4595
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4597 msgid "Tab overlap"
4598 msgstr "タブのオーバーラップ"
4599
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4601 msgid "Size of tab overlap area"
4602 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
4603
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4605 msgid "Tab curvature"
4606 msgstr "タブの曲がり具合"
4607
4608 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4609 msgid "Size of tab curvature"
4610 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
4611
4612 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4613 msgid "Arrow spacing"
4614 msgstr "矢印の間隔"
4615
4616 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4617 msgid "Scroll arrow spacing"
4618 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
4619
4620 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4621 msgid "Initial gap"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4625 msgid "Initial gap before the first tab"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4629 #, fuzzy
4630 #| msgid "Icon set"
4631 msgid "Icon's count"
4632 msgstr "アイコンセット"
4633
4634 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4635 #, fuzzy
4636 #| msgid "The index of the current page"
4637 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4638 msgstr "現在ページのインデックス"
4639
4640 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4641 #, fuzzy
4642 #| msgid "Icon Name"
4643 msgid "Icon's label"
4644 msgstr "アイコン名"
4645
4646 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4647 #, fuzzy
4648 #| msgid "The stock icon displayed on the item"
4649 msgid "The label to be displayed over the icon"
4650 msgstr "項目に表示されるストックアイコン"
4651
4652 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4653 #, fuzzy
4654 #| msgid "Font style set"
4655 msgid "Icon's style context"
4656 msgstr "フォントスタイルの設定"
4657
4658 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4659 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4663 #, fuzzy
4664 #| msgid "Background color"
4665 msgid "Background icon"
4666 msgstr "背景色"
4667
4668 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4669 msgid "The icon for the number emblem background"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4673 #, fuzzy
4674 #| msgid "Background color name"
4675 msgid "Background icon name"
4676 msgstr "背景色の名前"
4677
4678 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4679 #, fuzzy
4680 #| msgid "The icon name to use for the printer"
4681 msgid "The icon name for the number emblem background"
4682 msgstr "プリンターに割り当てるアイコンの名前です"
4683
4684 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4685 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4686 msgid "Orientation"
4687 msgstr "向き"
4688
4689 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4690 msgid "The orientation of the orientable"
4691 msgstr "指定できる向きです"
4692
4693 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4694 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4695 msgstr "ペインを分割するセパレーターの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になります)"
4696
4697 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4698 msgid "Position Set"
4699 msgstr "位置の設定"
4700
4701 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4702 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4703 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
4704
4705 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4706 msgid "Handle Size"
4707 msgstr "取っ手のサイズ"
4708
4709 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4710 msgid "Width of handle"
4711 msgstr "取っ手の幅"
4712
4713 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4714 msgid "Minimal Position"
4715 msgstr "最小位置"
4716
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4718 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4719 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
4720
4721 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4722 msgid "Maximal Position"
4723 msgstr "最大位置"
4724
4725 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4726 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4727 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
4728
4729 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4730 msgid "Resize"
4731 msgstr "サイズ変更"
4732
4733 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4734 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4735 msgstr "TRUE にすると、子をペインドウィジェットに沿って拡大縮小できる"
4736
4737 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4738 msgid "Shrink"
4739 msgstr "縮小"
4740
4741 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4742 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4743 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
4744
4745 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4746 msgid "Embedded"
4747 msgstr "埋め込み"
4748
4749 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4750 msgid "Whether the plug is embedded"
4751 msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
4752
4753 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4754 msgid "Socket Window"
4755 msgstr "ソケットのウィンドウ"
4756
4757 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4758 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4759 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
4760
4761 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4762 msgid "Hold Time"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4766 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4770 #, fuzzy
4771 #| msgid "Drag threshold"
4772 msgid "Drag Threshold"
4773 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4774
4775 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4776 #, fuzzy
4777 #| msgid "Drag threshold"
4778 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4779 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4780
4781 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4782 msgid "Name of the printer"
4783 msgstr "プリンターの名前"
4784
4785 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4786 msgid "Backend"
4787 msgstr "バックエンド"
4788
4789 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4790 msgid "Backend for the printer"
4791 msgstr "プリンターのバックエンドです"
4792
4793 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4794 msgid "Is Virtual"
4795 msgstr "仮想かどうか"
4796
4797 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4798 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4799 msgstr "本物のプリンターを表す場合は FALSE です"
4800
4801 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4802 msgid "Accepts PDF"
4803 msgstr "PDF を許可する"
4804
4805 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4806 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4807 msgstr "プリンターが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4808
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4810 msgid "Accepts PostScript"
4811 msgstr "Postscript を許可する"
4812
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4814 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4815 msgstr "プリンターが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4816
4817 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4818 msgid "State Message"
4819 msgstr "状態メッセージ"
4820
4821 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4822 msgid "String giving the current state of the printer"
4823 msgstr "プリンターの状態を表す文字列です"
4824
4825 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4826 msgid "Location"
4827 msgstr "場所"
4828
4829 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4830 msgid "The location of the printer"
4831 msgstr "プリンターが存在する場所です"
4832
4833 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4834 msgid "The icon name to use for the printer"
4835 msgstr "プリンターに割り当てるアイコンの名前です"
4836
4837 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4838 msgid "Job Count"
4839 msgstr "ジョブの数"
4840
4841 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4842 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4843 msgstr "プリンターのキューにたまっているジョブの数です"
4844
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4846 msgid "Paused Printer"
4847 msgstr "一時停止しているかどうか"
4848
4849 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4850 msgid "TRUE if this printer is paused"
4851 msgstr "このプリンターが一時停止しているかどうか"
4852
4853 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4854 msgid "Accepting Jobs"
4855 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4856
4857 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4858 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4859 msgstr "このプリンターが新しいジョブを受け取っているかどうか"
4860
4861 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4862 #, fuzzy
4863 #| msgid "Minimum Value"
4864 msgid "Option Value"
4865 msgstr "最小値"
4866
4867 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4868 #, fuzzy
4869 #| msgid "Name of the printer"
4870 msgid "Value of the option"
4871 msgstr "プリンターの名前"
4872
4873 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4874 msgid "Source option"
4875 msgstr "ソースのオプション"
4876
4877 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4878 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4879 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOption です"
4880
4881 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4882 msgid "Title of the print job"
4883 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
4884
4885 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4886 msgid "Printer"
4887 msgstr "プリンター"
4888
4889 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4890 msgid "Printer to print the job to"
4891 msgstr "印刷に使用するプリンターです"
4892
4893 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4894 msgid "Settings"
4895 msgstr "設定"
4896
4897 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4898 msgid "Printer settings"
4899 msgstr "プリンターの設定です"
4900
4901 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4902 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4903 msgid "Page Setup"
4904 msgstr "ページの設定"
4905
4906 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4907 msgid "Track Print Status"
4908 msgstr "印刷状態の追跡"
4909
4910 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4911 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4912 msgstr "印刷データをプリンターまたはプリンターサーバーに送信した後に、status-changed シグナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4913
4914 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4915 msgid "Default Page Setup"
4916 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4917
4918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4919 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4920 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4921
4922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4923 msgid "Print Settings"
4924 msgstr "印刷の設定"
4925
4926 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4927 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4928 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4929
4930 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4931 msgid "Job Name"
4932 msgstr "ジョブの名前"
4933
4934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4935 msgid "A string used for identifying the print job."
4936 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4937
4938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4939 msgid "Number of Pages"
4940 msgstr "ページ数"
4941
4942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4943 msgid "The number of pages in the document."
4944 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4945
4946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4947 msgid "Current Page"
4948 msgstr "現在のページ"
4949
4950 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4951 msgid "The current page in the document"
4952 msgstr "現在のページ"
4953
4954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4955 msgid "Use full page"
4956 msgstr "ページ全体の使用"
4957
4958 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4959 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4960 msgstr "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする場合は TRUE です"
4961
4962 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4963 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4964 msgstr "印刷するデータをプリンターまたはプリンターサーバーに送信した後に、その印刷ジョブの状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4965
4966 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4967 msgid "Unit"
4968 msgstr "単位"
4969
4970 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4971 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4972 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4973
4974 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4975 msgid "Show Dialog"
4976 msgstr "ダイアログの表示"
4977
4978 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4979 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4980 msgstr "印刷中にプログレスダイアログを表示する場合は TRUE です"
4981
4982 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4983 msgid "Allow Async"
4984 msgstr "非同期の実行の許可"
4985
4986 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4987 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4988 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4989
4990 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4991 msgid "Export filename"
4992 msgstr "ファイル名のエクスポート"
4993
4994 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4995 msgid "Status"
4996 msgstr "状態"
4997
4998 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4999 msgid "The status of the print operation"
5000 msgstr "印刷操作の状態"
5001
5002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5003 msgid "Status String"
5004 msgstr "状態を表す文字列"
5005
5006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5007 msgid "A human-readable description of the status"
5008 msgstr "プリンターを状態を表す説明です"
5009
5010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5011 msgid "Custom tab label"
5012 msgstr "カスタムタブのラベル"
5013
5014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5015 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5016 msgstr "カスタムウィジェットに含まれるタブのラベルです"
5017
5018 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5019 msgid "Support Selection"
5020 msgstr "選択のサポート"
5021
5022 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5023 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5024 msgstr "印刷操作が選択範囲のプリントをサポートするなら TRUE。"
5025
5026 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5027 msgid "Has Selection"
5028 msgstr "選択範囲あり"
5029
5030 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5031 msgid "TRUE if a selection exists."
5032 msgstr "選択範囲が存在するなら TRUE。"
5033
5034 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5035 msgid "Embed Page Setup"
5036 msgstr "ページ設定組み込み"
5037
5038 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5039 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5040 msgstr "ページ設定のコンボボックスを GtkPrintUnixDialog に組み込むなら TRUE"
5041
5042 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5043 msgid "Number of Pages To Print"
5044 msgstr "印刷するページ数"
5045
5046 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5047 msgid "The number of pages that will be printed."
5048 msgstr "印刷されるページ数。"
5049
5050 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5051 msgid "The GtkPageSetup to use"
5052 msgstr "使用する GtkPageSetup"
5053
5054 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5055 msgid "Selected Printer"
5056 msgstr "選択したプリンター"
5057
5058 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5059 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5060 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
5061
5062 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5063 msgid "Manual Capabilities"
5064 msgstr "手動のケイパビリティ"
5065
5066 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5067 msgid "Capabilities the application can handle"
5068 msgstr "アプリケーションが取り扱かえるケイパビリティ"
5069
5070 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5071 msgid "Whether the dialog supports selection"
5072 msgstr "ダイアログが選択をサポートするかどうか"
5073
5074 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5075 msgid "Whether the application has a selection"
5076 msgstr "アプリケーションに選択があるかどうか"
5077
5078 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5079 msgid "Fraction"
5080 msgstr "端数"
5081
5082 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5083 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5084 msgstr "完了した合計処理の端数"
5085
5086 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5087 msgid "Pulse Step"
5088 msgstr "パルスステップ"
5089
5090 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5091 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5092 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
5093
5094 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5095 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5096 msgstr "プログレスバーに表示する文字列"
5097
5098 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5099 msgid "Show text"
5100 msgstr "文字列の表示"
5101
5102 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5103 msgid "Whether the progress is shown as text."
5104 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうか"
5105
5106 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5107 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
5108 msgstr "プログレスバーで文字列をすべて表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える位置です"
5109
5110 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5111 msgid "X spacing"
5112 msgstr "X方向の間隔"
5113
5114 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5115 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5116 msgstr "プログレスバーの幅に付加する余白の大きさです"
5117
5118 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5119 msgid "Y spacing"
5120 msgstr "Y方向の間隔"
5121
5122 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5123 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5124 msgstr "プログレスバーの高さに付加する余白の大きさです"
5125
5126 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5127 msgid "Minimum horizontal bar width"
5128 msgstr "横向きのプログレスバーの最小幅"
5129
5130 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5131 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5132 msgstr "横向きのプログレスバーの幅の最小値です"
5133
5134 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5135 msgid "Minimum horizontal bar height"
5136 msgstr "横向きのプログレスバーの最小高"
5137
5138 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5139 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5140 msgstr "横向きのプログレスバーの高さの最小値です"
5141
5142 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5143 msgid "Minimum vertical bar width"
5144 msgstr "縦向きのプログレスバーの最小幅"
5145
5146 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5147 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5148 msgstr "縦向きのプログレスバーの幅の最小値です"
5149
5150 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5151 msgid "Minimum vertical bar height"
5152 msgstr "縦向きのプログレスバーの最小高"
5153
5154 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5155 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5156 msgstr "縦向きのプログレスバーの高さの最小値です"
5157
5158 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5159 msgid "The value"
5160 msgstr "値"
5161
5162 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5163 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
5164 msgstr "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
5165
5166 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5167 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5168 msgid "Group"
5169 msgstr "グループ"
5170
5171 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5172 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5173 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオアクションです"
5174
5175 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5176 msgid "The current value"
5177 msgstr "現在の値"
5178
5179 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5180 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
5181 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバーの値です"
5182
5183 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5184 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5185 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオボタンです"
5186
5187 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5188 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5189 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオメニューのアイテムです"
5190
5191 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5192 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5193 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオツールボタンです"
5194
5195 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5196 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5197 msgstr "このレンジオブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
5198
5199 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5200 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5201 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダーの方向を反転する"
5202
5203 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5204 msgid "Lower stepper sensitivity"
5205 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
5206
5207 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5208 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
5209 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
5210
5211 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5212 msgid "Upper stepper sensitivity"
5213 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
5214
5215 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5216 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
5217 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
5218
5219 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5220 msgid "Show Fill Level"
5221 msgstr "フィルレベルの表示"
5222
5223 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5224 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5225 msgstr "トラフにフィルレベルを表す画像を表示するかどうか"
5226
5227 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5228 msgid "Restrict to Fill Level"
5229 msgstr "フィルレベルの制限"
5230
5231 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5232 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5233 msgstr "フィルレベルの上限を設定するかどうか"
5234
5235 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5236 msgid "Fill Level"
5237 msgstr "フィルレベル"
5238
5239 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5240 msgid "The fill level."
5241 msgstr "フィルレベルです"
5242
5243 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5244 #, fuzzy
5245 #| msgid "Digits"
5246 msgid "Round Digits"
5247 msgstr "桁数"
5248
5249 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5250 #, fuzzy
5251 #| msgid "The number of pages in the document."
5252 msgid "The number of digits to round the value to."
5253 msgstr "ドキュメントのページ数です"
5254
5255 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5256 msgid "Slider Width"
5257 msgstr "スライダーの幅"
5258
5259 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5260 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5261 msgstr "スクロールバーまたはスケールサムの幅です"
5262
5263 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5264 msgid "Trough Border"
5265 msgstr "トラフの境界線"
5266
5267 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5268 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5269 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
5270
5271 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5272 msgid "Stepper Size"
5273 msgstr "ステッパのサイズ"
5274
5275 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5276 msgid "Length of step buttons at ends"
5277 msgstr "最後にあるステップボタンの長さ"
5278
5279 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5280 msgid "Stepper Spacing"
5281 msgstr "ステッパの間隔"
5282
5283 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5284 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5285 msgstr "ステップボタンとサムとの間隔"
5286
5287 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5288 msgid "Arrow X Displacement"
5289 msgstr "X 方向の矢印の変位"
5290
5291 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5292 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5293 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
5294
5295 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5296 msgid "Arrow Y Displacement"
5297 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
5298
5299 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5300 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5301 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
5302
5303 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5304 msgid "Trough Under Steppers"
5305 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
5306
5307 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5308 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
5309 msgstr "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうかです"
5310
5311 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5312 msgid "Arrow scaling"
5313 msgstr "矢印の大きさ"
5314
5315 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5316 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5317 msgstr "矢印の大きさをスクロールボタンの大きさに合わせるかどうか"
5318
5319 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5320 msgid "Show Numbers"
5321 msgstr "番号の表示"
5322
5323 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5324 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5325 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうか"
5326
5327 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5328 msgid "Recent Manager"
5329 msgstr "現在のマネージャー"
5330
5331 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5332 msgid "The RecentManager object to use"
5333 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
5334
5335 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5336 msgid "Show Private"
5337 msgstr "プライベートの表示"
5338
5339 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5340 msgid "Whether the private items should be displayed"
5341 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうか"
5342
5343 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5344 msgid "Show Tooltips"
5345 msgstr "ツールチップの表示"
5346
5347 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5348 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5349 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうか"
5350
5351 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5352 msgid "Show Icons"
5353 msgstr "アイコンの表示"
5354
5355 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5356 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5357 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうか"
5358
5359 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5360 msgid "Show Not Found"
5361 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
5362
5363 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5364 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5365 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうか"
5366
5367 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5368 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5369 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうか"
5370
5371 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5372 msgid "Local only"
5373 msgstr "ローカルのみ"
5374
5375 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5376 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5377 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうか"
5378
5379 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5380 msgid "Limit"
5381 msgstr "上限"
5382
5383 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5384 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5385 msgstr "表示するアイテムの総数です"
5386
5387 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5388 msgid "Sort Type"
5389 msgstr "並び替えの種類"
5390
5391 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5392 msgid "The sorting order of the items displayed"
5393 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
5394
5395 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5396 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5397 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルターです"
5398
5399 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5400 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5401 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
5402
5403 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5404 msgid "The size of the recently used resources list"
5405 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
5406
5407 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5408 msgid "The value of the scale"
5409 msgstr "スケールの値です"
5410
5411 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5412 msgid "The icon size"
5413 msgstr "アイコンの大きさです"
5414
5415 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5416 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5417 msgstr "スケールボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
5418
5419 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5420 msgid "Icons"
5421 msgstr "アイコン"
5422
5423 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5424 msgid "List of icon names"
5425 msgstr "アイコン名の並び"
5426
5427 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5428 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5429 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
5430
5431 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5432 msgid "Draw Value"
5433 msgstr "値の描画"
5434
5435 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5436 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5437 msgstr "次のスライダーの文字列として現在値を表示するかどうか"
5438
5439 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5440 #, fuzzy
5441 #| msgid "Margin"
5442 msgid "Has Origin"
5443 msgstr "マージン"
5444
5445 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5446 #, fuzzy
5447 #| msgid "Whether the device has a cursor"
5448 msgid "Whether the scale has an origin"
5449 msgstr "デバイスにはカーソルがあるかどうか"
5450
5451 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5452 msgid "Value Position"
5453 msgstr "値の位置"
5454
5455 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5456 msgid "The position in which the current value is displayed"
5457 msgstr "現在地を表示する位置"
5458
5459 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5460 msgid "Slider Length"
5461 msgstr "スライダーの長さ"
5462
5463 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5464 msgid "Length of scale's slider"
5465 msgstr "スケールスライダーの長さ"
5466
5467 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5468 msgid "Value spacing"
5469 msgstr "値の間隔"
5470
5471 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5472 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5473 msgstr "値を示すテキストとスライダー/トロフ領域との間隔"
5474
5475 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5476 msgid "Horizontal adjustment"
5477 msgstr "水平方向の配置調整"
5478
5479 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5480 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5484 msgid "Vertical adjustment"
5485 msgstr "垂直方向の配置調整"
5486
5487 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5488 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5492 #, fuzzy
5493 #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5494 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5495 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
5496
5497 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5498 msgid "How the size of the content should be determined"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5502 #, fuzzy
5503 #| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5504 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5505 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
5506
5507 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5508 msgid "Minimum Slider Length"
5509 msgstr "スライダーサイズの最小値"
5510
5511 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5512 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5513 msgstr "スクロールバーのスライダーの大きさの最小値"
5514
5515 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5516 msgid "Fixed slider size"
5517 msgstr "固定スライダーのサイズ"
5518
5519 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5520 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5521 msgstr "スライダーの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
5522
5523 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5524 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5525 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
5526
5527 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5528 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5529 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
5530
5531 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5532 msgid "Horizontal Adjustment"
5533 msgstr "水平方向の調整"
5534
5535 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5536 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5537 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
5538
5539 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5540 msgid "Vertical Adjustment"
5541 msgstr "垂直方向の調整"
5542
5543 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5544 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5545 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
5546
5547 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5548 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5549 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
5550
5551 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5552 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5553 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
5554
5555 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5556 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5557 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
5558
5559 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5560 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5561 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
5562
5563 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5564 msgid "Window Placement"
5565 msgstr "ウィンドウの配置"
5566
5567 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5568 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5569 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
5570
5571 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5572 msgid "Window Placement Set"
5573 msgstr "ウィンドウの配置セット"
5574
5575 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5576 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5577 msgstr "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" を使用するかどうか"
5578
5579 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5580 msgid "Shadow Type"
5581 msgstr "影の種類"
5582
5583 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5584 msgid "Style of bevel around the contents"
5585 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
5586
5587 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5588 msgid "Scrollbars within bevel"
5589 msgstr "ベベルの追加"
5590
5591 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5592 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5593 msgstr "スクロールウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうか"
5594
5595 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5596 msgid "Scrollbar spacing"
5597 msgstr "スクロールバーの間隔"
5598
5599 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5600 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5601 msgstr "スクロールバーとスクロールウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
5602
5603 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5604 #, fuzzy
5605 #| msgid "Minimum Width"
5606 msgid "Minimum Content Width"
5607 msgstr "最小幅"
5608
5609 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5610 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5614 #, fuzzy
5615 #| msgid "Minimum child height"
5616 msgid "Minimum Content Height"
5617 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
5618
5619 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5620 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5624 msgid "Kinetic Scrolling"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5628 msgid "Kinetic scrolling mode."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5632 msgid "Draw"
5633 msgstr "描画"
5634
5635 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5636 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5637 msgstr "セパレーターを描画するか、空白にするかを指定します"
5638
5639 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5640 msgid "Double Click Time"
5641 msgstr "ダブルクリックの時間"
5642
5643 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5644 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5645 msgstr "ダブルクリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
5646
5647 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5648 msgid "Double Click Distance"
5649 msgstr "ダブルクリックの距離"
5650
5651 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5652 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5653 msgstr "ダブルクリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単位) です"
5654
5655 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5656 msgid "Cursor Blink"
5657 msgstr "カーソルの点滅"
5658
5659 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5660 msgid "Whether the cursor should blink"
5661 msgstr "カーソルを点滅させるかどうか"
5662
5663 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5664 msgid "Cursor Blink Time"
5665 msgstr "カーソルの点滅間隔"
5666
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5668 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5669 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
5670
5671 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5672 msgid "Cursor Blink Timeout"
5673 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
5674
5675 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5676 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5677 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
5678
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5680 msgid "Split Cursor"
5681 msgstr "カーソルの分離"
5682
5683 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5684 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5685 msgstr "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するかどうかです"
5686
5687 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5688 msgid "Theme Name"
5689 msgstr "テーマ名"
5690
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5692 #, fuzzy
5693 #| msgid "Name of theme RC file to load"
5694 msgid "Name of theme to load"
5695 msgstr "読み込むテーマのリソースファイルの名前です"
5696
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5698 msgid "Icon Theme Name"
5699 msgstr "アイコンテーマの名前"
5700
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5702 msgid "Name of icon theme to use"
5703 msgstr "使用するアイコンテーマの名前です"
5704
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5706 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5707 msgstr "以前のアイコンテーマの名前"
5708
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5710 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5711 msgstr "変更する前のアイコンテーマの名前です"
5712
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5714 msgid "Key Theme Name"
5715 msgstr "キーのテーマ名"
5716
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5718 #, fuzzy
5719 #| msgid "Name of key theme RC file to load"
5720 msgid "Name of key theme to load"
5721 msgstr "読み込むキーテーマのリソースファイルの名前"
5722
5723 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5724 msgid "Menu bar accelerator"
5725 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
5726
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5728 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5729 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
5730
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5732 msgid "Drag threshold"
5733 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
5734
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5736 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5737 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
5738
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5740 msgid "Font Name"
5741 msgstr "フォント名"
5742
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5744 msgid "Name of default font to use"
5745 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
5746
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5748 msgid "Icon Sizes"
5749 msgstr "アイコンのサイズ"
5750
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5752 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5753 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5754
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5756 msgid "GTK Modules"
5757 msgstr "GTK のモジュール"
5758
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5760 msgid "List of currently active GTK modules"
5761 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
5762
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5764 msgid "Xft Antialias"
5765 msgstr "Xft アンチエイリアス"
5766
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5768 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5769 msgstr "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5770
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5772 msgid "Xft Hinting"
5773 msgstr "Xft ヒンティング"
5774
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5776 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5777 msgstr "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5778
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5780 msgid "Xft Hint Style"
5781 msgstr "Xft ヒントスタイル"
5782
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5784 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5785 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5786
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5788 msgid "Xft RGBA"
5789 msgstr "Xft RGBA"
5790
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5792 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5793 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5794
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5796 msgid "Xft DPI"
5797 msgstr "Xft DPI"
5798
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5800 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5801 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5802
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5804 msgid "Cursor theme name"
5805 msgstr "カーソルテーマの名前"
5806
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5808 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5809 msgstr "使用するカーソルテーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL です"
5810
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5812 msgid "Cursor theme size"
5813 msgstr "カーソルのサイズ"
5814
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5816 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5817 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5818
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5820 msgid "Alternative button order"
5821 msgstr "ボタンの並び"
5822
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5824 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5825 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5826
5827 #: ../gtk/gtksettings.c:615
5828 msgid "Alternative sort indicator direction"
5829 msgstr "並び替えを表す方向"
5830
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5832 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5833 msgstr "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです (down は昇順を表します)"
5834
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5836 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5837 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5838
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5840 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5841 msgstr "エントリやテキストビューで入力メソッドを変更するためのコンテキストメニューを表示するかどうか"
5842
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5844 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5845 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5846
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5848 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5849 msgstr "エントリやテキストビューで制御文字を挿入するためのコンテキストメニューを表示するかどうか"
5850
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5852 msgid "Start timeout"
5853 msgstr "開始のタイムアウト"
5854
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:643
5856 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5857 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5858
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5860 msgid "Repeat timeout"
5861 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5862
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5864 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5865 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5866
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5868 msgid "Expand timeout"
5869 msgstr "展張のタイムアウト"
5870
5871 # FIXME: 挙動を確認できておらず、原文自体の意味もよくわからない
5872 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5875 msgstr "ウィジェットを展張してからタイムアウトを計算する際の展張の値"
5876
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:698
5878 msgid "Color scheme"
5879 msgstr "色のスキーム"
5880
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5882 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5883 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5884
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5886 msgid "Enable Animations"
5887 msgstr "アニメーション"
5888
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5890 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5891 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうか"
5892
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5894 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5895 msgstr "タッチスクリーンモード"
5896
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5898 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5899 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5900
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5902 msgid "Tooltip timeout"
5903 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5904
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:749
5906 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5907 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5908
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5910 msgid "Tooltip browse timeout"
5911 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5912
5913 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5914 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5915 msgstr "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5916
5917 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5918 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5919 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5920
5921 #: ../gtk/gtksettings.c:797
5922 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5923 msgstr "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5924
5925 #: ../gtk/gtksettings.c:816
5926 msgid "Keynav Cursor Only"
5927 msgstr "カーソルキーのみ"
5928
5929 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5930 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5931 msgstr "カーソルキーでのみフォーカス移動を可能にするかどうか"
5932
5933 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5934 msgid "Keynav Wrap Around"
5935 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5936
5937 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5938 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5939 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうか"
5940
5941 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5942 msgid "Error Bell"
5943 msgstr "ビープ音"
5944
5945 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5946 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5947 msgstr "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうか"
5948
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5950 msgid "Color Hash"
5951 msgstr "色のハッシュ"
5952
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5954 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5955 msgstr "色のスキームを表現するハッシュテーブルです"
5956
5957 #: ../gtk/gtksettings.c:882
5958 msgid "Default file chooser backend"
5959 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5960
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5962 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5963 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5964
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:900
5966 msgid "Default print backend"
5967 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5968
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:901
5970 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5971 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5972
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:924
5974 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5975 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5976
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:925
5978 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5979 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5980
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:941
5982 msgid "Enable Mnemonics"
5983 msgstr "ニーモニック"
5984
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5986 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5987 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうか"
5988
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5990 msgid "Enable Accelerators"
5991 msgstr "アクセラレータ"
5992
5993 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5994 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5995 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうか"
5996
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:976
5998 msgid "Recent Files Limit"
5999 msgstr "最近開いたファイルの制限"
6000
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6002 msgid "Number of recently used files"
6003 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
6004
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6006 msgid "Default IM module"
6007 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
6008
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6010 msgid "Which IM module should be used by default"
6011 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
6012
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6014 msgid "Recent Files Max Age"
6015 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
6016
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6018 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6019 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
6020
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6022 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6023 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
6024
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6026 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6027 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
6028
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6030 msgid "Sound Theme Name"
6031 msgstr "サウンドテーマの名前"
6032
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6034 msgid "XDG sound theme name"
6035 msgstr "XDG サウンドテーマの名称です"
6036
6037 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6039 msgid "Audible Input Feedback"
6040 msgstr "サウンドフィードバックの有無"
6041
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6043 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6044 msgstr "ユーザーの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうか"
6045
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6047 msgid "Enable Event Sounds"
6048 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
6049
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6051 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6052 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうか"
6053
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6055 msgid "Enable Tooltips"
6056 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
6057
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6059 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6060 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうか"
6061
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6063 msgid "Toolbar style"
6064 msgstr "ツールバーのスタイル"
6065
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6067 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6068 msgstr "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどうか"
6069
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6071 msgid "Toolbar Icon Size"
6072 msgstr "ツールバーのアイコンサイズ"
6073
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6075 msgid "The size of icons in default toolbars."
6076 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6077
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6079 msgid "Auto Mnemonics"
6080 msgstr "自動ニーモニック"
6081
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6083 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
6084 msgstr "ニーモニックを自動的に表示し、ユーザーがニーモニックのアクティベーターを押した時に表示したり隠したりするかどうかです"
6085
6086 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6087 #, fuzzy
6088 #| msgid "Primary icon sensitive"
6089 msgid "Primary button warps slider"
6090 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
6091
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6093 msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6097 #, fuzzy
6098 #| msgid "Visible"
6099 msgid "Visible Focus"
6100 msgstr "可視性"
6101
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6103 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6107 msgid "Application prefers a dark theme"
6108 msgstr "アプリケーションが暗いテーマを好む"
6109
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6111 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6112 msgstr "アプリケーションが暗いテーマを好んで選択するかどうか"
6113
6114 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6115 msgid "Show button images"
6116 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
6117
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6119 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6120 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
6121
6122 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6123 msgid "Select on focus"
6124 msgstr "フォーカス部の選択"
6125
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6127 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6128 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか"
6129
6130 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6131 msgid "Password Hint Timeout"
6132 msgstr "パスワードヒントのタイムアウト"
6133
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6135 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6136 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
6137
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6139 msgid "Show menu images"
6140 msgstr "メニュー画像の表示"
6141
6142 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6143 msgid "Whether images should be shown in menus"
6144 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
6145
6146 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6147 msgid "Delay before drop down menus appear"
6148 msgstr "メニューをドロップダウン表示する際の遅延時間"
6149
6150 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6151 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6152 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
6153
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6155 msgid "Scrolled Window Placement"
6156 msgstr "スクロールウィンドウの配置"
6157
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6159 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6160 msgstr "スクロールウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追従してスクロールウィンドウの内容を配置するかどうか"
6161
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6163 msgid "Can change accelerators"
6164 msgstr "アクセラレータの変更可能"
6165
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6167 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6168 msgstr "メニューアイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更できるかどうか"
6169
6170 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6171 msgid "Delay before submenus appear"
6172 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
6173
6174 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6175 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6176 msgstr "サブメニューを表示する前にメニューアイテムを表示しておく最小時間"
6177
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6179 msgid "Delay before hiding a submenu"
6180 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
6181
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6183 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
6184 msgstr "サブメニューの方向にマウスポインターを移動した際にサブメニューを隠すまでの時間"
6185
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6187 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6188 msgstr "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうか"
6189
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6191 msgid "Custom palette"
6192 msgstr "カスタムパレット"
6193
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6195 msgid "Palette to use in the color selector"
6196 msgstr "色選択で使用するパレット"
6197
6198 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6199 msgid "IM Preedit style"
6200 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6201
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6203 msgid "How to draw the input method preedit string"
6204 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6205
6206 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6207 msgid "IM Status style"
6208 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6209
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6211 msgid "How to draw the input method statusbar"
6212 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"
6213
6214 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6215 msgid "Desktop shell shows app menu"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6219 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6223 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6227 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6231 msgid "Enable primary paste"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6235 msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6239 msgid "Mode"
6240 msgstr "モード"
6241
6242 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6243 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
6244 msgstr "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネントウィジェットに効果を与える方向"
6245
6246 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6247 msgid "Ignore hidden"
6248 msgstr "隠したウィジェットは無視"
6249
6250 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6251 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6252 msgstr "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にします"
6253
6254 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6255 msgid "Climb Rate"
6256 msgstr "上昇割合い"
6257
6258 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6259 msgid "Snap to Ticks"
6260 msgstr "刻むスナップ"
6261
6262 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6263 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
6264 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
6265
6266 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6267 msgid "Numeric"
6268 msgstr "数値"
6269
6270 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6271 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6272 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
6273
6274 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6275 msgid "Wrap"
6276 msgstr "ラップ"
6277
6278 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6279 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6280 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
6281
6282 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6283 msgid "Update Policy"
6284 msgstr "更新のポリシー"
6285
6286 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6287 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6288 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
6289
6290 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6291 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6292 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
6293
6294 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6295 msgid "Style of bevel around the spin button"
6296 msgstr "スピンボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
6297
6298 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6299 msgid "Whether the spinner is active"
6300 msgstr "スピナーを有効にするかどうか"
6301
6302 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6303 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6304 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
6305
6306 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6307 msgid "The size of the icon"
6308 msgstr "アイコンの大きさ"
6309
6310 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6311 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6312 msgstr "このステータスアイコンを表示する画面です"
6313
6314 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6315 msgid "Whether the status icon is visible"
6316 msgstr "ステータスアイコンを表示するかどうか"
6317
6318 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6319 msgid "Whether the status icon is embedded"
6320 msgstr "ステータスアイコンを埋め込むかどうか"
6321
6322 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6323 msgid "The orientation of the tray"
6324 msgstr "トレイの向き"
6325
6326 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6327 msgid "Has tooltip"
6328 msgstr "ツールチップ有り"
6329
6330 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6331 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6332 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうか"
6333
6334 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6335 msgid "Tooltip Text"
6336 msgstr "ツールチップの内容"
6337
6338 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6339 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6340 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6341
6342 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6343 msgid "Tooltip markup"
6344 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6345
6346 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6347 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6348 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
6349
6350 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6351 msgid "The title of this tray icon"
6352 msgstr "このトレイアイコンのタイトル"
6353
6354 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
6355 #, fuzzy
6356 #| msgid "Associated device"
6357 msgid "The associated GdkScreen"
6358 msgstr "関連したデバイス"
6359
6360 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
6361 #, fuzzy
6362 #| msgid "Fraction"
6363 msgid "Direction"
6364 msgstr "端数"
6365
6366 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
6367 msgid "Text direction"
6368 msgstr "テキストの向き"
6369
6370 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
6371 #, fuzzy
6372 #| msgid "Font style set"
6373 msgid "The parent style context"
6374 msgstr "フォントスタイルの設定"
6375
6376 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6377 #, fuzzy
6378 #| msgid "Program name"
6379 msgid "Property name"
6380 msgstr "プログラムの名前"
6381
6382 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6383 #, fuzzy
6384 #| msgid "The name of the widget"
6385 msgid "The name of the property"
6386 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6387
6388 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6389 #, fuzzy
6390 #| msgid "Page type"
6391 msgid "Value type"
6392 msgstr "ページの種類"
6393
6394 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6395 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6399 #, fuzzy
6400 #| msgid "Whether the widget is double buffered"
6401 msgid "Whether the switch is on or off"
6402 msgstr "ウィジェットがダブルバッファーかどうか"
6403
6404 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6405 #, fuzzy
6406 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
6407 msgid "The minimum width of the handle"
6408 msgstr "アジャストメントの最小値です"
6409
6410 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6411 msgid "Tag Table"
6412 msgstr "タグのテーブル"
6413
6414 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6415 msgid "Text Tag Table"
6416 msgstr "テキストタグのテーブル"
6417
6418 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6419 msgid "Current text of the buffer"
6420 msgstr "バッファーにあるテキスト"
6421
6422 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6423 msgid "Has selection"
6424 msgstr "選択範囲の保持"
6425
6426 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6427 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6428 msgstr "バッファーが現在選択されているテキストを持つかどうか"
6429
6430 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6431 msgid "Cursor position"
6432 msgstr "カーソルの位置"
6433
6434 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6435 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6436 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファーの先頭からのオフセット)"
6437
6438 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6439 msgid "Copy target list"
6440 msgstr "ターゲット一覧の複製"
6441
6442 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6443 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6444 msgstr "このバッファーのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートするかどうか"
6445
6446 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6447 msgid "Paste target list"
6448 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
6449
6450 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6451 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6452 msgstr "このバッファーのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートするかどうか"
6453
6454 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6455 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6456 msgid "Parent widget"
6457 msgstr "親ウィジェット"
6458
6459 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6460 msgid "Window"
6461 msgstr "ウィンドウの種別"
6462
6463 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6464 msgid "Window the coordinates are based upon"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6468 msgid "Mark name"
6469 msgstr "マーク名"
6470
6471 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6472 msgid "Left gravity"
6473 msgstr "左グラビティ"
6474
6475 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6476 msgid "Whether the mark has left gravity"
6477 msgstr "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します)"
6478
6479 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6480 msgid "Tag name"
6481 msgstr "タグ名"
6482
6483 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6484 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6485 msgstr "テキストタグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
6486
6487 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6488 #, fuzzy
6489 #| msgid "Background color"
6490 msgid "Background RGBA"
6491 msgstr "背景色"
6492
6493 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6494 msgid "Background full height"
6495 msgstr "背景の高さ"
6496
6497 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6498 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6499 msgstr "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
6500
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6502 #, fuzzy
6503 #| msgid "Foreground color name"
6504 msgid "Foreground RGBA"
6505 msgstr "前景色の名前"
6506
6507 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6508 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6509 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
6510
6511 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6512 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6513 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
6514
6515 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6516 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6517 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
6518
6519 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6520 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6521 msgstr "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと (例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
6522
6523 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6524 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6525 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
6526
6527 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6528 msgid "Font size in Pango units"
6529 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
6530
6531 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6532 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6533 msgstr "デフォルトのフォントサイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさです。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango では PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
6534
6535 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6536 msgid "Left, right, or center justification"
6537 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
6538
6539 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6540 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6541 msgstr "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を使用します)"
6542
6543 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6544 msgid "Left margin"
6545 msgstr "左マージン"
6546
6547 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6548 msgid "Width of the left margin in pixels"
6549 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
6550
6551 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6552 msgid "Right margin"
6553 msgstr "右マージン"
6554
6555 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6556 msgid "Width of the right margin in pixels"
6557 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
6558
6559 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6560 msgid "Indent"
6561 msgstr "インデント"
6562
6563 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6564 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6565 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
6566
6567 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6568 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6569 msgstr "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にあるテキストのオフセット (ピクセル単位)"
6570
6571 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6572 msgid "Pixels above lines"
6573 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6574
6575 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6576 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6577 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
6578
6579 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6580 msgid "Pixels below lines"
6581 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6582
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6584 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6585 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
6586
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6588 msgid "Pixels inside wrap"
6589 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6590
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6592 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6593 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
6594
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6596 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6597 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
6598
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6600 msgid "Tabs"
6601 msgstr "タブ"
6602
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6604 msgid "Custom tabs for this text"
6605 msgstr "このテキストのカスタムタブ"
6606
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6608 msgid "Invisible"
6609 msgstr "不可視"
6610
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6612 msgid "Whether this text is hidden."
6613 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
6614
6615 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6616 msgid "Paragraph background color name"
6617 msgstr "段落の背景色"
6618
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6620 msgid "Paragraph background color as a string"
6621 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
6622
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6624 msgid "Paragraph background color"
6625 msgstr "段落の背景色"
6626
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6628 #, fuzzy
6629 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6630 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6631 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
6632
6633 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6634 #, fuzzy
6635 #| msgid "Paragraph background set"
6636 msgid "Paragraph background RGBA"
6637 msgstr "段落の背景色設定"
6638
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6640 #, fuzzy
6641 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6642 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6643 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
6644
6645 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6646 msgid "Margin Accumulates"
6647 msgstr "マージンの累積"
6648
6649 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6650 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6651 msgstr "左右のマージンを累積するかどうか"
6652
6653 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6654 msgid "Background full height set"
6655 msgstr "背景の完全な高さの設定"
6656
6657 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6658 msgid "Whether this tag affects background height"
6659 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
6660
6661 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6662 msgid "Justification set"
6663 msgstr "均等割付けの設定"
6664
6665 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6666 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6667 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
6668
6669 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6670 msgid "Left margin set"
6671 msgstr "左マージンの設定"
6672
6673 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6674 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6675 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
6676
6677 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6678 msgid "Indent set"
6679 msgstr "インデントの設定"
6680
6681 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6682 msgid "Whether this tag affects indentation"
6683 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
6684
6685 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6686 msgid "Pixels above lines set"
6687 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
6688
6689 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6690 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6691 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
6692
6693 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6694 msgid "Pixels below lines set"
6695 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
6696
6697 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6698 msgid "Pixels inside wrap set"
6699 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
6700
6701 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6702 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6703 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
6704
6705 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6706 msgid "Right margin set"
6707 msgstr "右マージンの設定"
6708
6709 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6710 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6711 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
6712
6713 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6714 msgid "Wrap mode set"
6715 msgstr "ラップモードの設定"
6716
6717 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6718 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6719 msgstr "このタグが行ラップモードに影響するかどうか"
6720
6721 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6722 msgid "Tabs set"
6723 msgstr "タブの設定"
6724
6725 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6726 msgid "Whether this tag affects tabs"
6727 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
6728
6729 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6730 msgid "Invisible set"
6731 msgstr "隠蔽の設定"
6732
6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6734 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6735 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
6736
6737 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6738 msgid "Paragraph background set"
6739 msgstr "段落の背景色設定"
6740
6741 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6742 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6743 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
6744
6745 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6746 msgid "Pixels Above Lines"
6747 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6748
6749 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6750 msgid "Pixels Below Lines"
6751 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6752
6753 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6754 msgid "Pixels Inside Wrap"
6755 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6756
6757 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6758 msgid "Wrap Mode"
6759 msgstr "ラップモード"
6760
6761 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6762 msgid "Left Margin"
6763 msgstr "左マージン"
6764
6765 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6766 msgid "Right Margin"
6767 msgstr "右マージン"
6768
6769 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6770 msgid "Cursor Visible"
6771 msgstr "カーソルの表示"
6772
6773 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6774 msgid "If the insertion cursor is shown"
6775 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
6776
6777 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6778 msgid "Buffer"
6779 msgstr "バッファー"
6780
6781 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6782 msgid "The buffer which is displayed"
6783 msgstr "表示されるバッファー"
6784
6785 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6786 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6787 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
6788
6789 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6790 msgid "Accepts tab"
6791 msgstr "タブを許可する"
6792
6793 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6794 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6795 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
6796
6797 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6798 msgid "Error underline color"
6799 msgstr "エラーを示す下線の色"
6800
6801 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6802 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6803 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6804
6805 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
6806 #, fuzzy
6807 #| msgid "Theme Name"
6808 msgid "Theming engine name"
6809 msgstr "テーマ名"
6810
6811 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6812 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6813 msgstr "ラジオアクションと同じプロキシを作成する"
6814
6815 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6816 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6817 msgstr "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクションプロキシにするかどうかです"
6818
6819 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6820 msgid "Whether the toggle action should be active"
6821 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
6822
6823 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6824 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6825 msgstr "トグルボタンを押下されたか"
6826
6827 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6828 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6829 msgstr "トグルボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
6830
6831 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6832 msgid "Draw Indicator"
6833 msgstr "表示部の描画"
6834
6835 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6836 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6837 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
6838
6839 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6840 msgid "Toolbar Style"
6841 msgstr "ツールバーのスタイル"
6842
6843 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6844 msgid "How to draw the toolbar"
6845 msgstr "ツールバーの描画方法"
6846
6847 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6848 msgid "Show Arrow"
6849 msgstr "矢印の表示"
6850
6851 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6852 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6853 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
6854
6855 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6856 msgid "Size of icons in this toolbar"
6857 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6858
6859 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6860 msgid "Icon size set"
6861 msgstr "アイコンサイズのプロパティ"
6862
6863 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6864 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6865 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうか"
6866
6867 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6868 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6869 msgstr "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかです"
6870
6871 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6872 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6873 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
6874
6875 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6876 msgid "Spacer size"
6877 msgstr "スペーサーのサイズ"
6878
6879 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6880 msgid "Size of spacers"
6881 msgstr "スペーサーの大きさ"
6882
6883 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6884 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6885 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6886
6887 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6888 msgid "Maximum child expand"
6889 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6890
6891 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6892 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6893 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6894
6895 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6896 msgid "Space style"
6897 msgstr "スペースのスタイル"
6898
6899 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6900 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6901 msgstr "スペーサーは垂直線か単なる空白か"
6902
6903 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6904 msgid "Button relief"
6905 msgstr "ボタンの縁"
6906
6907 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6908 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6909 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6910
6911 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6912 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6913 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6914
6915 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6916 msgid "Text to show in the item."
6917 msgstr "項目に表示するテキスト"
6918
6919 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6920 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6921 msgstr "セットすると、ラベルプロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフローメニューのアクセラレータキーのニーモニックとして使用される"
6922
6923 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6924 msgid "Widget to use as the item label"
6925 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6926
6927 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6928 msgid "Stock Id"
6929 msgstr "ストック ID"
6930
6931 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6932 msgid "The stock icon displayed on the item"
6933 msgstr "項目に表示されるストックアイコン"
6934
6935 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6936 msgid "Icon name"
6937 msgstr "アイコン名"
6938
6939 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6940 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6941 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6942
6943 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6944 msgid "Icon widget"
6945 msgstr "アイコンウィジェット"
6946
6947 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6948 msgid "Icon widget to display in the item"
6949 msgstr "項目に表示されるアイコンウィジェット"
6950
6951 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6952 msgid "Icon spacing"
6953 msgstr "アイコンの間隔"
6954
6955 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6956 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6957 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6958
6959 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6960 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6961 msgstr "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6962
6963 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
6964 msgid "The human-readable title of this item group"
6965 msgstr "このアイテムグループの可読なタイトルです"
6966
6967 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
6968 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6969 msgstr "通常のラベルの場所に表示するウィジェット"
6970
6971 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6972 msgid "Collapsed"
6973 msgstr "畳まれている"
6974
6975 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
6976 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6977 msgstr "グループが畳まれて、アイテムが隠れているかどうか"
6978
6979 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6980 msgid "ellipsize"
6981 msgstr "省略記号で置き換え"
6982
6983 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
6984 msgid "Ellipsize for item group headers"
6985 msgstr "アイテムグループのヘッダーを省略記号で置き換える"
6986
6987 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6988 msgid "Header Relief"
6989 msgstr "ヘッダーの縁"
6990
6991 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
6992 msgid "Relief of the group header button"
6993 msgstr "グループヘッダーのボタンの縁"
6994
6995 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6996 msgid "Header Spacing"
6997 msgstr "ヘッダーの間隔"
6998
6999 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7000 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7001 msgstr "展張矢印とキャプションの間隔"
7002
7003 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7004 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7005 msgstr "グループ大きくなった際にアイテムに余白のスペースが付くかどうかです"
7006
7007 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7008 msgid "Whether the item should fill the available space"
7009 msgstr "アイテムが利用可能なスペースいっぱいに拡がるかどうか"
7010
7011 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7012 msgid "New Row"
7013 msgstr "新しい行"
7014
7015 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7016 msgid "Whether the item should start a new row"
7017 msgstr "アイテムが新しい行を開始するかどうか"
7018
7019 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7020 msgid "Position of the item within this group"
7021 msgstr "このグループでのアイテムの位置"
7022
7023 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7024 msgid "Size of icons in this tool palette"
7025 msgstr "このツールパレットでのアイコンの大きさ"
7026
7027 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7028 msgid "Style of items in the tool palette"
7029 msgstr "このツールパレットでのアイテムのスタイル"
7030
7031 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7032 msgid "Exclusive"
7033 msgstr "排他的"
7034
7035 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7036 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7037 msgstr "このアイテムグループが与えられた時間で展開される唯一のものかどうか"
7038
7039 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7040 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7041 msgstr "パレットが大きくなった際にアイテムグループに余白が追加されるかどうか"
7042
7043 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7044 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7045 msgstr "シンボリックアイコンの前景色"
7046
7047 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7048 msgid "Error color"
7049 msgstr "エラーの色"
7050
7051 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7052 msgid "Error color for symbolic icons"
7053 msgstr "シンボリックアイコンのエラーを表す色です"
7054
7055 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7056 msgid "Warning color"
7057 msgstr "警告の色"
7058
7059 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7060 msgid "Warning color for symbolic icons"
7061 msgstr "シンボリックアイコンの警告を表す色です"
7062
7063 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7064 msgid "Success color"
7065 msgstr "成功の色"
7066
7067 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7068 msgid "Success color for symbolic icons"
7069 msgstr "シンボリックアイコンで成功を表す色です"
7070
7071 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7072 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7073 msgstr "トレイ中のアイコンのまわりにパディングを付けるかどうか"
7074
7075 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Icon Sizes"
7078 msgid "Icon Size"
7079 msgstr "アイコンのサイズ"
7080
7081 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7082 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "TreeView Model"
7088 msgid "TreeMenu model"
7089 msgstr "ツリービューのモデル"
7090
7091 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "The model for the tree view"
7094 msgid "The model for the tree menu"
7095 msgstr "ツリービューで使用するモデルです"
7096
7097 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7098 msgid "TreeMenu root row"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7102 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Tearoff Title"
7108 msgid "Tearoff"
7109 msgstr "ティアオフタイトル"
7110
7111 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "Whether the mark has left gravity"
7114 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7115 msgstr "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します)"
7116
7117 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Wrap width"
7120 msgid "Wrap Width"
7121 msgstr "折り返し幅"
7122
7123 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
7126 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7127 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
7128
7129 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7130 msgid "TreeModelSort Model"
7131 msgstr "TreeModelSort モデル"
7132
7133 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7134 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7135 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
7136
7137 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7138 msgid "TreeView Model"
7139 msgstr "ツリービューのモデル"
7140
7141 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7142 msgid "The model for the tree view"
7143 msgstr "ツリービューで使用するモデルです"
7144
7145 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7146 msgid "Headers Visible"
7147 msgstr "ヘッダーの表示可否"
7148
7149 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7150 msgid "Show the column header buttons"
7151 msgstr "列のヘッダーボタンを表示する"
7152
7153 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7154 msgid "Headers Clickable"
7155 msgstr "ヘッダーのクリック可否"
7156
7157 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7158 msgid "Column headers respond to click events"
7159 msgstr "列のヘッダーでクリックイベントを受け付けるかどうか"
7160
7161 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7162 msgid "Expander Column"
7163 msgstr "列の展張"
7164
7165 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7166 msgid "Set the column for the expander column"
7167 msgstr "展張列の列をセットする"
7168
7169 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7170 msgid "Rules Hint"
7171 msgstr "ヒントのルール"
7172
7173 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7174 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7175 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマエンジンに対するヒントをセットする"
7176
7177 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7178 msgid "Enable Search"
7179 msgstr "検索可能"
7180
7181 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7182 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7183 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
7184
7185 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7186 msgid "Search Column"
7187 msgstr "列の検索"
7188
7189 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7190 msgid "Model column to search through during interactive search"
7191 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
7192
7193 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7194 msgid "Fixed Height Mode"
7195 msgstr "高さが固定のモード"
7196
7197 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7198 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7199 msgstr "すべての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
7200
7201 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7202 msgid "Hover Selection"
7203 msgstr "ホバーのセレクター"
7204
7205 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7206 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7207 msgstr "セレクションをマウスポインターに追従させるかどうか"
7208
7209 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7210 msgid "Hover Expand"
7211 msgstr "ホバーの展張"
7212
7213 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7214 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7215 msgstr "マウスポインターが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
7216
7217 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7218 msgid "Show Expanders"
7219 msgstr "エキスパンダーの表示"
7220
7221 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7222 msgid "View has expanders"
7223 msgstr "ビューがエキスパンダーを持つ"
7224
7225 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7226 msgid "Level Indentation"
7227 msgstr "レベル毎のインデント"
7228
7229 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7230 msgid "Extra indentation for each level"
7231 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
7232
7233 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7234 msgid "Rubber Banding"
7235 msgstr "ラバーバインド"
7236
7237 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7238 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7239 msgstr "複数のアイテムをマウスポインターをドラッグすることで選択できるようにするかどうかです"
7240
7241 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7242 msgid "Enable Grid Lines"
7243 msgstr "グリッド線を有効にする"
7244
7245 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7246 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7247 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうか"
7248
7249 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7250 msgid "Enable Tree Lines"
7251 msgstr "ツリー線を有効にする"
7252
7253 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7254 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7255 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうか"
7256
7257 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7258 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7259 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
7260
7261 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7262 msgid "Vertical Separator Width"
7263 msgstr "垂直セパレーターの幅"
7264
7265 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7266 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7267 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
7268
7269 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7270 msgid "Horizontal Separator Width"
7271 msgstr "水平セパレーターの幅"
7272
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7274 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7275 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
7276
7277 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7278 msgid "Allow Rules"
7279 msgstr "ルールの可否"
7280
7281 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7282 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7283 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
7284
7285 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7286 msgid "Indent Expanders"
7287 msgstr "インデントの展張"
7288
7289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7290 msgid "Make the expanders indented"
7291 msgstr "展張インデントにする"
7292
7293 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7294 msgid "Even Row Color"
7295 msgstr "偶数行の色"
7296
7297 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7298 msgid "Color to use for even rows"
7299 msgstr "偶数行に使用する色"
7300
7301 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7302 msgid "Odd Row Color"
7303 msgstr "奇数行の色"
7304
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7306 msgid "Color to use for odd rows"
7307 msgstr "奇数行に使用する色"
7308
7309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7310 msgid "Grid line width"
7311 msgstr "グリッド線の幅"
7312
7313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7314 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7315 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
7316
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7318 msgid "Tree line width"
7319 msgstr "ツリー線の幅"
7320
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7322 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7323 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
7324
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7326 msgid "Grid line pattern"
7327 msgstr "グリッド線のダッシュパターン"
7328
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7330 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7331 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
7332
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7334 msgid "Tree line pattern"
7335 msgstr "ツリー線のダッシュパターン"
7336
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7338 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7339 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
7340
7341 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7342 msgid "Whether to display the column"
7343 msgstr "列を表示するかどうか"
7344
7345 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7346 msgid "Resizable"
7347 msgstr "サイズ変更可"
7348
7349 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7350 msgid "Column is user-resizable"
7351 msgstr "列の変更可能"
7352
7353 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7354 #, fuzzy
7355 #| msgid "Current width of the column"
7356 msgid "Current X position of the column"
7357 msgstr "列の現在の幅"
7358
7359 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7360 msgid "Current width of the column"
7361 msgstr "列の現在の幅"
7362
7363 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7364 msgid "Sizing"
7365 msgstr "サイズ変更"
7366
7367 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7368 msgid "Resize mode of the column"
7369 msgstr "列のサイズ変更モード"
7370
7371 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7372 msgid "Fixed Width"
7373 msgstr "固定幅"
7374
7375 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7376 msgid "Current fixed width of the column"
7377 msgstr "列の現在の固定幅"
7378
7379 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7380 msgid "Minimum allowed width of the column"
7381 msgstr "列の幅の最小値"
7382
7383 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7384 msgid "Maximum Width"
7385 msgstr "最大幅"
7386
7387 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7388 msgid "Maximum allowed width of the column"
7389 msgstr "列の幅の最大値"
7390
7391 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7392 msgid "Title to appear in column header"
7393 msgstr "列のヘッダーに表示するタイトル"
7394
7395 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7396 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7397 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
7398
7399 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7400 msgid "Clickable"
7401 msgstr "クリック可否"
7402
7403 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7404 msgid "Whether the header can be clicked"
7405 msgstr "ヘッダーがクリック可能かどうか"
7406
7407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7408 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7409 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダーを配置したウィジェット"
7410
7411 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7412 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7413 msgstr "列のヘッダーテキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
7414
7415 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7416 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7417 msgstr "ヘッダー周辺で列を再ソートできるかどうか"
7418
7419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7420 msgid "Sort indicator"
7421 msgstr "ソート表示器"
7422
7423 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7424 msgid "Whether to show a sort indicator"
7425 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
7426
7427 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7428 msgid "Sort order"
7429 msgstr "ソートの順番"
7430
7431 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7432 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7433 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
7434
7435 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7436 msgid "Sort column ID"
7437 msgstr "ソート列ID"
7438
7439 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7440 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7441 msgstr "ソートのために選択された時に並べかえる対象となる論理ソート列ID"
7442
7443 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7444 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7445 msgstr "ティアオフメニュー項目をメニューに追加するかどうか"
7446
7447 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7448 msgid "Merged UI definition"
7449 msgstr "統合された UI 定義"
7450
7451 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7452 msgid "An XML string describing the merged UI"
7453 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
7454
7455 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7456 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7457 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうか"
7458
7459 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "Success color for symbolic icons"
7462 msgid "Use symbolic icons"
7463 msgstr "シンボリックアイコンで成功を表す色です"
7464
7465 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "Warning color for symbolic icons"
7468 msgid "Whether to use symbolic icons"
7469 msgstr "シンボリックアイコンの警告を表すの色です"
7470
7471 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7472 msgid "Widget name"
7473 msgstr "ウィジェット名"
7474
7475 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7476 msgid "The name of the widget"
7477 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
7478
7479 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7480 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7481 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナーウィジェットにしてください)"
7482
7483 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7484 msgid "Width request"
7485 msgstr "要求する幅"
7486
7487 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7488 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7489 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
7490
7491 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7492 msgid "Height request"
7493 msgstr "要求する高さ"
7494
7495 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7496 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7497 msgstr "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
7498
7499 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7500 msgid "Whether the widget is visible"
7501 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
7502
7503 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7504 msgid "Whether the widget responds to input"
7505 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
7506
7507 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7508 msgid "Application paintable"
7509 msgstr "アプリケーション表示可否"
7510
7511 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7512 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7513 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
7514
7515 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7516 msgid "Can focus"
7517 msgstr "フォーカス可否"
7518
7519 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7520 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7521 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
7522
7523 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7524 msgid "Has focus"
7525 msgstr "フォーカスあり"
7526
7527 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7528 msgid "Whether the widget has the input focus"
7529 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
7530
7531 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7532 msgid "Is focus"
7533 msgstr "フォーカス化あり"
7534
7535 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7536 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7537 msgstr "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカスウィジェットであるかどうか"
7538
7539 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7540 msgid "Can default"
7541 msgstr "デフォルト可否"
7542
7543 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7544 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7545 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
7546
7547 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7548 msgid "Has default"
7549 msgstr "デフォルトあり"
7550
7551 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7552 msgid "Whether the widget is the default widget"
7553 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
7554
7555 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7556 msgid "Receives default"
7557 msgstr "デフォルトの受信"
7558
7559 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7560 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7561 msgstr "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
7562
7563 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7564 msgid "Composite child"
7565 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
7566
7567 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7568 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7569 msgstr "ウィジェットがコンポジットウィジェットの一部であるかどうか"
7570
7571 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7572 msgid "Style"
7573 msgstr "スタイル"
7574
7575 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7576 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7577 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
7578
7579 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7580 msgid "Events"
7581 msgstr "イベント"
7582
7583 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7584 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7585 msgstr "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベントマスクです"
7586
7587 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7588 msgid "No show all"
7589 msgstr "何も表示しない"
7590
7591 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7592 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7593 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
7594
7595 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7596 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7597 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうか"
7598
7599 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7600 msgid "The widget's window if it is realized"
7601 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
7602
7603 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7604 msgid "Double Buffered"
7605 msgstr "ダブルバッファー"
7606
7607 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7608 msgid "Whether the widget is double buffered"
7609 msgstr "ウィジェットがダブルバッファーかどうか"
7610
7611 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7612 msgid "How to position in extra horizontal space"
7613 msgstr "水平方向の追加されたスペース中にどう配置するか"
7614
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7616 msgid "How to position in extra vertical space"
7617 msgstr "垂直方向の追加されたスペース中にどう配置するか"
7618
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7620 msgid "Margin on Left"
7621 msgstr "左マージン"
7622
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7624 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7625 msgstr "左側の追加スペースのピクセル数"
7626
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7628 msgid "Margin on Right"
7629 msgstr "右マージン"
7630
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7632 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7633 msgstr "右側の追加スペースのピクセル数"
7634
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7636 msgid "Margin on Top"
7637 msgstr "上のマージン"
7638
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7640 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7641 msgstr "上側の追加スペースのピクセル数"
7642
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7644 msgid "Margin on Bottom"
7645 msgstr "下のマージン"
7646
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7648 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7649 msgstr "下側の追加スペースのピクセル数"
7650
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7652 msgid "All Margins"
7653 msgstr "すべてのマージン"
7654
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7656 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7657 msgstr "四方向すべての追加スペースのピクセル数"
7658
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Horizontal Expand"
7662 msgstr "水平パディング"
7663
7664 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7667 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
7668
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Horizontal Expand Set"
7672 msgstr "水平位置"
7673
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Whether to use the hexpand property"
7677 msgstr "関連するアクションアピアランスの属性を使うかどうか"
7678
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Vertical Expand"
7682 msgstr "垂直パディング"
7683
7684 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7687 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
7688
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Vertical Expand Set"
7692 msgstr "垂直位置"
7693
7694 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Whether to use the vexpand property"
7697 msgstr "関連するアクションアピアランスの属性を使うかどうか"
7698
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Expand Both"
7702 msgstr "展張のタイムアウト"
7703
7704 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7707 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
7708
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7710 msgid "Interior Focus"
7711 msgstr "内部フォーカス"
7712
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7714 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7715 msgstr "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
7716
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7718 msgid "Focus linewidth"
7719 msgstr "フォーカス線の幅"
7720
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7722 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7723 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
7724
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7726 msgid "Focus line dash pattern"
7727 msgstr "フォーカス線のダッシュパターン"
7728
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7730 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7731 msgstr "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
7732
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7734 msgid "Focus padding"
7735 msgstr "フォーカスのパディング"
7736
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
7738 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7739 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
7740
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7742 msgid "Cursor color"
7743 msgstr "カーソルの色"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
7746 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7747 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7750 msgid "Secondary cursor color"
7751 msgstr "二番目のカーソルの色"
7752
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
7754 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7755 msgstr "右→左と左→右文字列とが混在している際に使用する二番目の挿入カーソルを描画する色"
7756
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7758 msgid "Cursor line aspect ratio"
7759 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
7760
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7762 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7763 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
7764
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7766 msgid "Window dragging"
7767 msgstr "ウィンドウのドラッグ"
7768
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
7770 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7771 msgstr "空白の領域をクリックすることでウィンドウをドラッグできるかどうか"
7772
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7774 msgid "Unvisited Link Color"
7775 msgstr "未訪問リンクの色"
7776
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
7778 msgid "Color of unvisited links"
7779 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
7780
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7782 msgid "Visited Link Color"
7783 msgstr "訪問したリンクの色"
7784
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
7786 msgid "Color of visited links"
7787 msgstr "訪問したリンクの色です"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7790 msgid "Wide Separators"
7791 msgstr "幅の広いセパレーター"
7792
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
7794 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7795 msgstr "セパレーターが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうか"
7796
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7798 msgid "Separator Width"
7799 msgstr "セパレーターの幅"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
7802 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7803 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレーターの幅です"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7806 msgid "Separator Height"
7807 msgstr "セパレーターの高さ"
7808
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
7810 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7811 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレーターの高さです"
7812
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7814 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7815 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
7816
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
7818 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7819 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7820
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7822 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7823 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
7826 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7827 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "Width of handle"
7832 msgid "Width of text selection handles"
7833 msgstr "取っ手の幅"
7834
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
7836 #, fuzzy
7837 #| msgid "The title of the font selection dialog"
7838 msgid "Height of text selection handles"
7839 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7842 msgid "Window Type"
7843 msgstr "ウィンドウの種類"
7844
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7846 msgid "The type of the window"
7847 msgstr "ウィンドウの種類"
7848
7849 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7850 msgid "Window Title"
7851 msgstr "ウィンドウのタイトル"
7852
7853 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7854 msgid "The title of the window"
7855 msgstr "ウィンドウのタイトル"
7856
7857 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7858 msgid "Window Role"
7859 msgstr "ウィンドウのロール"
7860
7861 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7862 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7863 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
7864
7865 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7866 msgid "Startup ID"
7867 msgstr "起動 ID"
7868
7869 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7870 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7871 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7874 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7875 msgstr "TRUE にすると、ユーザーはウィンドウのサイズを変更できる"
7876
7877 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
7878 msgid "Modal"
7879 msgstr "モーダル"
7880
7881 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7882 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7883 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンドウは使用できない)"
7884
7885 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7886 msgid "Window Position"
7887 msgstr "ウィンドウの位置"
7888
7889 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7890 msgid "The initial position of the window"
7891 msgstr "ウィンドウの初期位置"
7892
7893 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7894 msgid "Default Width"
7895 msgstr "デフォルトの幅"
7896
7897 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7898 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7899 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
7900
7901 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7902 msgid "Default Height"
7903 msgstr "デフォルトの高さ"
7904
7905 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
7906 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7907 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
7908
7909 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7910 msgid "Destroy with Parent"
7911 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
7912
7913 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7914 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7915 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
7916
7917 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7918 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7924 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7925 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
7926
7927 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
7928 msgid "Icon for this window"
7929 msgstr "このウィンドウのアイコン"
7930
7931 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
7932 msgid "Mnemonics Visible"
7933 msgstr "ニーモニックの可視性"
7934
7935 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
7936 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7937 msgstr "このウィンドウでニーモニックが現在、表示されているかどうか"
7938
7939 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "Cursor Visible"
7942 msgid "Focus Visible"
7943 msgstr "カーソルの表示"
7944
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7948 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7949 msgstr "このウィンドウでニーモニックが現在、表示されているかどうか"
7950
7951 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
7952 msgid "Name of the themed icon for this window"
7953 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
7954
7955 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7956 msgid "Is Active"
7957 msgstr "アクティブかどうか"
7958
7959 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
7960 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7961 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
7962
7963 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7964 msgid "Focus in Toplevel"
7965 msgstr "トップレベルのフォーカス"
7966
7967 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
7968 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7969 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
7970
7971 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7972 msgid "Type hint"
7973 msgstr "ヒントの入力"
7974
7975 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
7976 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7977 msgstr "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助けるヒント"
7978
7979 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
7980 msgid "Skip taskbar"
7981 msgstr "タスクバーのスキップ"
7982
7983 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7984 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7985 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7986
7987 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
7988 msgid "Skip pager"
7989 msgstr "ページャーのスキップ"
7990
7991 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
7992 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7993 msgstr "ページャーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7994
7995 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7996 msgid "Urgent"
7997 msgstr "緊急"
7998
7999 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8000 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8001 msgstr "ウィンドウをユーザーへの警告として使用する場合は TRUE"
8002
8003 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8004 msgid "Accept focus"
8005 msgstr "フォーカスを許可する"
8006
8007 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8008 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8009 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
8010
8011 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8012 msgid "Focus on map"
8013 msgstr "マップ時にフォーカス"
8014
8015 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8016 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8017 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
8018
8019 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8020 msgid "Decorated"
8021 msgstr "装飾"
8022
8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8024 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8025 msgstr "ウィンドウがウィンドウマネージャーによって装飾されるべきかどうか"
8026
8027 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8028 msgid "Deletable"
8029 msgstr "削除可能"
8030
8031 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8032 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8033 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
8034
8035 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Resize grip"
8038 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
8039
8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8043 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
8044
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8046 msgid "Resize grip is visible"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8052 msgstr "アクショングループが表示されるかどうか。"
8053
8054 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8055 msgid "Gravity"
8056 msgstr "グラビティ"
8057
8058 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8059 msgid "The window gravity of the window"
8060 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
8061
8062 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8063 msgid "Transient for Window"
8064 msgstr "一時的なウィンドウ"
8065
8066 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8067 msgid "The transient parent of the dialog"
8068 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
8069
8070 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "Attach Widget"
8073 msgid "Attached to Widget"
8074 msgstr "取り付け先のウィジェット"
8075
8076 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8077 #, fuzzy
8078 #| msgid "The widget the menu is attached to"
8079 msgid "The widget where the window is attached"
8080 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
8081
8082 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8083 msgid "Opacity for Window"
8084 msgstr "ウィンドウの透明度"
8085
8086 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8087 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8088 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
8089
8090 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8091 msgid "Width of resize grip"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Height of resize grip"
8097 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
8098
8099 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8100 #, fuzzy
8101 #| msgid "Application paintable"
8102 msgid "GtkApplication"
8103 msgstr "アプリケーション表示可否"
8104
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8106 #, fuzzy
8107 #| msgid "The initial position of the window"
8108 msgid "The GtkApplication for the window"
8109 msgstr "ウィンドウの初期位置"
8110
8111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8112 msgid "Color Profile Title"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "The title of the color selection dialog"
8118 msgid "The title of the color profile to use"
8119 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
8120
8121 #, fuzzy
8122 #~| msgid "Device type"
8123 #~ msgid "Specified type"
8124 #~ msgstr "デバイスの種類"
8125
8126 #, fuzzy
8127 #~| msgid "The type of accelerators"
8128 #~ msgid "The type of values after parsing"
8129 #~ msgstr "アクセラレータの種類です"
8130
8131 #, fuzzy
8132 #~| msgid "Font style"
8133 #~ msgid "Computed type"
8134 #~ msgstr "フォントスタイル"
8135
8136 #, fuzzy
8137 #~| msgid "The type of accelerators"
8138 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8139 #~ msgstr "アクセラレータの種類です"
8140
8141 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8142 #~ msgstr "ページ設定のコンボボックスを GtkPrintDialog に組み込むなら TRUE"
8143
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid "Event base"
8146 #~ msgstr "イベント"
8147
8148 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8149 #~ msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
8150
8151 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8152 #~ msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
8153
8154 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8155 #~ msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
8156
8157 #~ msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
8158 #~ msgstr "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL がデフォルトになります)"
8159
8160 #~ msgid "Tab pack type"
8161 #~ msgstr "タブのパックの種類"
8162
8163 #~ msgid "Update policy"
8164 #~ msgstr "更新のポリシー"
8165
8166 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8167 #~ msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
8168
8169 #~ msgid "Lower"
8170 #~ msgstr "下限"
8171
8172 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8173 #~ msgstr "ルーラの下限値"
8174
8175 #~ msgid "Upper"
8176 #~ msgstr "上限"
8177
8178 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8179 #~ msgstr "ルーラの上限値"
8180
8181 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8182 #~ msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
8183
8184 #~ msgid "Max Size"
8185 #~ msgstr "最大サイズ"
8186
8187 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8188 #~ msgstr "ルーラの大きさの最大値"
8189
8190 #~ msgid "Metric"
8191 #~ msgstr "計測の単位"
8192
8193 #~ msgid "Number of steps"
8194 #~ msgstr "ステップの数"
8195
8196 #~ msgid "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-duration)."
8197 #~ msgstr "スピナーが完全に回転するのに要するステップ数です。デフォルトではアニメーションは1秒で完全に回転します (#GtkSpinner:cycle-duration を参照)。"
8198
8199 #~ msgid "Animation duration"
8200 #~ msgstr "アニメーションの長さ"
8201
8202 #~ msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8203 #~ msgstr "スピナーが完全にループするのに要する時間 (ミリ秒単位) です"
8204
8205 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8206 #~ msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
8207
8208 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8209 #~ msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
8210
8211 #~ msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
8212 #~ msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
8213
8214 #~ msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
8215 #~ msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
8216
8217 #~ msgid "Extension events"
8218 #~ msgstr "拡張イベント"
8219
8220 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8221 #~ msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
8222
8223 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8224 #~ msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
8225
8226 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8227 #~ msgstr "レンダラの GdkScreen です"
8228
8229 #~ msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, edge, start and end"
8230 #~ msgstr "ボックス内にどのようにボタンを配置するか。設定可能な値: default, spread, edge, start, end"
8231
8232 #~ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
8233 #~ msgstr "プログレスバーが延びていく方向です"
8234
8235 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8236 #~ msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
8237
8238 #~ msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
8239 #~ msgstr "単一の段落にあるすべてのテキストを保持するかどうか"
8240
8241 #~ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
8242 #~ msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
8243
8244 #~ msgid "Enable arrow keys"
8245 #~ msgstr "矢印キーを有効に"
8246
8247 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8248 #~ msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
8249
8250 #~ msgid "Always enable arrows"
8251 #~ msgstr "矢印を常に有効に"
8252
8253 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8254 #~ msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
8255
8256 #~ msgid "Case sensitive"
8257 #~ msgstr "大/小文字の区別"
8258
8259 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8260 #~ msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
8261
8262 #~ msgid "Allow empty"
8263 #~ msgstr "すべて空"
8264
8265 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8266 #~ msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
8267
8268 #~ msgid "Value in list"
8269 #~ msgstr "リストの値"
8270
8271 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8272 #~ msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
8273
8274 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8275 #~ msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうか"
8276
8277 #~ msgid "Minimum X"
8278 #~ msgstr "最小の X 座標"
8279
8280 #~ msgid "Maximum X"
8281 #~ msgstr "最大の X 座標"
8282
8283 #~ msgid "Maximum possible X value"
8284 #~ msgstr "X 座標の最大値"
8285
8286 #~ msgid "Minimum Y"
8287 #~ msgstr "最小の Y 座標"
8288
8289 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8290 #~ msgstr "Y 座標の最小値"
8291
8292 #~ msgid "Maximum Y"
8293 #~ msgstr "最大の Y 座標"
8294
8295 #~ msgid "Has separator"
8296 #~ msgstr "セパレータあり"
8297
8298 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8299 #~ msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうか"
8300
8301 #~ msgid "Invisible char set"
8302 #~ msgstr "文字を不可視にするか"
8303
8304 #~ msgid "Whether the invisible char has been set"
8305 #~ msgstr "文字を不可視にするかどうか"
8306
8307 #~ msgid "State Hint"
8308 #~ msgstr "状態を報告するかどうか"
8309
8310 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8311 #~ msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうか"
8312
8313 #~ msgid "File System Backend"
8314 #~ msgstr "ファイルシステムのバックエンド"
8315
8316 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8317 #~ msgstr "使用するファイルシステムのバックエンド名です"
8318
8319 #~ msgid "Allow folders creation"
8320 #~ msgstr "フォルダの作成を許可"
8321
8322 #~ msgid "The currently selected filename"
8323 #~ msgstr "現在選択されているファイル名"
8324
8325 #~ msgid "Show file operations"
8326 #~ msgstr "ファイル操作の表示"
8327
8328 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8329 #~ msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
8330
8331 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8332 #~ msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
8333
8334 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8335 #~ msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
8336
8337 #~ msgid "Pixmap"
8338 #~ msgstr "Pixmap"
8339
8340 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8341 #~ msgstr "表示する GdkPixmap です"
8342
8343 #~ msgid "A GdkImage to display"
8344 #~ msgstr "表示する GdkImage です"
8345
8346 #~ msgid "Mask"
8347 #~ msgstr "マスク"
8348
8349 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8350 #~ msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
8351
8352 #~ msgid "Use separator"
8353 #~ msgstr "セパレータあり"
8354
8355 #~ msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
8356 #~ msgstr "メッセージダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかです"
8357
8358 #~ msgid "Tab Border"
8359 #~ msgstr "タブの境界線"
8360
8361 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8362 #~ msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
8363
8364 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8365 #~ msgstr "水平タブの境界線"
8366
8367 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8368 #~ msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
8369
8370 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8371 #~ msgstr "垂直タブの境界線"
8372
8373 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8374 #~ msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
8375
8376 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
8377 #~ msgstr "タブを表示するかどうか"
8378
8379 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8380 #~ msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
8381
8382 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8383 #~ msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
8384
8385 #~ msgid "Whether to expand the child's tab or not"
8386 #~ msgstr "子のタブを展張するかどうか"
8387
8388 #~ msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
8389 #~ msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
8390
8391 #~ msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
8392 #~ msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうか"
8393
8394 #~ msgid "User Data"
8395 #~ msgstr "ユーザデータ"
8396
8397 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8398 #~ msgstr "匿名のユーザデータを指すポインタです"
8399
8400 #~ msgid "The menu of options"
8401 #~ msgstr "オプションメニュー"
8402
8403 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8404 #~ msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
8405
8406 #~ msgid "Spacing around indicator"
8407 #~ msgstr "表示部の枠の間隔"
8408
8409 #~ msgid "Whether or not the plug is embedded"
8410 #~ msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
8411
8412 #~ msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8413 #~ msgstr "プレビューウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
8414
8415 #~ msgid "Manual Capabilites"
8416 #~ msgstr "手動のケイパビリティ"
8417
8418 #~ msgid "Activity mode"
8419 #~ msgstr "動作モード"
8420
8421 #~ msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
8422 #~ msgstr "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場合に使用します)"
8423
8424 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8425 #~ msgstr "プログレスバーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
8426
8427 #~ msgid "Bar style"
8428 #~ msgstr "バーのスタイル"
8429
8430 #~ msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8431 #~ msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
8432
8433 #~ msgid "Activity Step"
8434 #~ msgstr "動作ステップ"
8435
8436 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8437 #~ msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
8438
8439 #~ msgid "Activity Blocks"
8440 #~ msgstr "動作ブロック数"
8441
8442 #~ msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
8443 #~ msgstr "動作モードでプログレスバーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
8444
8445 #~ msgid "Discrete Blocks"
8446 #~ msgstr "減少時のブロック数"
8447
8448 #~ msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
8449 #~ msgstr "プログレスバーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
8450
8451 #~ msgid "XSpacing"
8452 #~ msgstr "余白"
8453
8454 #~ msgid "YSpacing"
8455 #~ msgstr "Y方向の間隔"
8456
8457 #~ msgid "Min horizontal bar width"
8458 #~ msgstr "横向きのプログレスバーの幅 (最小値)"
8459
8460 #~ msgid "Min horizontal bar height"
8461 #~ msgstr "横向きのプログレスバーの高さ (最小値)"
8462
8463 #~ msgid "Min vertical bar width"
8464 #~ msgstr "縦向きのプログレスバーの幅 (最小値)"
8465
8466 #~ msgid "Min vertical bar height"
8467 #~ msgstr "縦向きのプログレスバーの高さ (最小値)\""
8468
8469 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8470 #~ msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
8471
8472 #~ msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
8473 #~ msgstr "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしている間は影が IN に描画されます"
8474
8475 #~ msgid "Trough Side Details"
8476 #~ msgstr "トラフの詳細"
8477
8478 #~ msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
8479 #~ msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
8480
8481 #~ msgid "Stepper Position Details"
8482 #~ msgstr "ステッパ位置の詳細"
8483
8484 #~ msgid "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with position information"
8485 #~ msgstr "TRUE ならば、ステッパの描画を表す詳細な文字列に位置情報が付加されます"
8486
8487 #~ msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
8488 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
8489
8490 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
8491 #~ msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
8492
8493 #~ msgid "Blinking"
8494 #~ msgstr "点滅"
8495
8496 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8497 #~ msgstr "ステータスアイコンを点滅させるかどうか"
8498
8499 #~ msgid "Whether or not the status icon is visible"
8500 #~ msgstr "ステータスアイコンを表示するかどうか"
8501
8502 #~ msgid "Whether or not the status icon is embedded"
8503 #~ msgstr "ステータスアイコンを埋め込むかどうか"
8504
8505 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8506 #~ msgstr "テキストウィジェットの水平方向のアジャストメント"
8507
8508 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8509 #~ msgstr "テキストウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
8510
8511 #~ msgid "Line Wrap"
8512 #~ msgstr "行ラップ"
8513
8514 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8515 #~ msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
8516
8517 #~ msgid "Word Wrap"
8518 #~ msgstr "単語ラップ"
8519
8520 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8521 #~ msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
8522
8523 #~ msgid "Background stipple mask"
8524 #~ msgstr "背景の点式マスク"
8525
8526 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8527 #~ msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
8528
8529 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8530 #~ msgstr "前景の点式マスク"
8531
8532 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8533 #~ msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
8534
8535 #~ msgid "Background stipple set"
8536 #~ msgstr "背景の点式の設定"
8537
8538 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8539 #~ msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
8540
8541 #~ msgid "Foreground stipple set"
8542 #~ msgstr "前景の点式の設定"
8543
8544 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8545 #~ msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
8546
8547 #~ msgid "If the toggle action should be active in or not"
8548 #~ msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
8549
8550 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
8551 #~ msgstr "トグルボタンを押下するかしないかです"
8552
8553 #~ msgid "Tooltips"
8554 #~ msgstr "ツールチップ"
8555
8556 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8557 #~ msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
8558
8559 #~ msgid "Row Ending details"
8560 #~ msgstr "行の終端の詳細"
8561
8562 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8563 #~ msgstr "行の背景にテーマを適用します"
8564
8565 #~ msgid "Whether or not the widget is double buffered"
8566 #~ msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
8567
8568 #~ msgid "Draw Border"
8569 #~ msgstr "境界線の描画"
8570
8571 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8572 #~ msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
8573
8574 #~ msgid "Allow Shrink"
8575 #~ msgstr "縮小可否"
8576
8577 #~ msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
8578 #~ msgstr "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九分九厘間違っています)"
8579
8580 #~ msgid "Allow Grow"
8581 #~ msgstr "拡大可能"
8582
8583 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8584 #~ msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
8585
8586 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
8587 #~ msgstr "GdkPixmap で使用するマスクのビットマップ"
8588
8589 #~ msgid "Loop"
8590 #~ msgstr "ループ"
8591
8592 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8593 #~ msgstr "アニメーションが最後まで進んだ時にループするかどうか"
8594
8595 #~ msgid "Number of Channels"
8596 #~ msgstr "チャンネルの数"
8597
8598 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8599 #~ msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
8600
8601 #~ msgid "Colorspace"
8602 #~ msgstr "カラースペース"
8603
8604 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8605 #~ msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
8606
8607 #~ msgid "Has Alpha"
8608 #~ msgstr "αの所有可否"
8609
8610 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8611 #~ msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
8612
8613 #~ msgid "Bits per Sample"
8614 #~ msgstr "ビット数/サンプル"
8615
8616 #~ msgid "The number of bits per sample"
8617 #~ msgstr "サンプル辺りのビット数です"
8618
8619 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8620 #~ msgstr "Pixbuf の列の数"
8621
8622 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8623 #~ msgstr "Pixbuf の行の数"
8624
8625 #~ msgid "Rowstride"
8626 #~ msgstr "Rowstride"
8627
8628 #~ msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
8629 #~ msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
8630
8631 #~ msgid "Pixels"
8632 #~ msgstr "ピクセル"
8633
8634 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8635 #~ msgstr "Pixbuf のピクセルデータを指すポインタです"