]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/it.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000.
5 # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
6 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
7 #
8 # ### Annotazione sulle gtk-properties ###
9 #
10 # In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
11 # delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
12 #
13 # Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
14 # "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
15 #
16 # Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
17 # significato e/o funzionamento.
18 #
19 # Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
20 #
21 #     "Label"
22 #     "The text of the label"
23 #
24 # oppure per "use-markup"
25 #
26 #     "Use markup"
27 #     "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
28 #
29 # Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
30 # evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
31 # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
32 #
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
37 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
38 "POT-Creation-Date: 2011-09-13 11:00+0000\n"
39 "PO-Revision-Date: 2011-03-23 20:07+0100\n"
40 "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
41 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 "Language: it\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
47
48 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
49 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
50 msgid "Display"
51 msgstr "Display"
52
53 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
54 msgid "Cursor type"
55 msgstr "Tipo cursore"
56
57 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
58 msgid "Standard cursor type"
59 msgstr "Tipo cursore standard"
60
61 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
62 msgid "Display of this cursor"
63 msgstr "Display di questo cursore"
64
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
66 msgid "Device Display"
67 msgstr "Display del dispositivo"
68
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
70 msgid "Display which the device belongs to"
71 msgstr "Display a cui appartiene il dispositivo"
72
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
74 msgid "Device manager"
75 msgstr "Gestore dispositivi"
76
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
78 msgid "Device manager which the device belongs to"
79 msgstr "Gestore dispositivo a cui appartiene il dispositivo"
80
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
82 msgid "Device name"
83 msgstr "Nome del dispositivo"
84
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
86 msgid "Device type"
87 msgstr "Tipo di dispositivo"
88
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
90 msgid "Device role in the device manager"
91 msgstr "Ruolo del dispositivo nel gestore di dispositivi"
92
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
94 msgid "Associated device"
95 msgstr "Dispositivo associato"
96
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
98 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
99 msgstr "Puntatore o tastiera associati con questo dispositivo"
100
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
102 msgid "Input source"
103 msgstr "Sorgente input"
104
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
106 msgid "Source type for the device"
107 msgstr "Tipo di sorgente per il dispositivo"
108
109 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
110 msgid "Input mode for the device"
111 msgstr "Modo di input per il dispositivo"
112
113 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
114 msgid "Whether the device has a cursor"
115 msgstr "Indica se il dispositivo ha un cursore"
116
117 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
118 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
119 msgstr ""
120 "Indica se c'è un cursore visibile che segue il movimento del dispositivo"
121
122 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
123 msgid "Number of axes in the device"
124 msgstr "Il numero di assi del dispositivo"
125
126 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
127 msgid "Display for the device manager"
128 msgstr "Display per il gestore di dispositivi"
129
130 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
131 msgid "Default Display"
132 msgstr "Display predefinito"
133
134 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
135 msgid "The default display for GDK"
136 msgstr "Il display predefinito per GDK"
137
138 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
139 msgid "Font options"
140 msgstr "Opzioni tipo carattere"
141
142 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
143 msgid "The default font options for the screen"
144 msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
145
146 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
147 msgid "Font resolution"
148 msgstr "Risoluzione tipo carattere"
149
150 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
151 msgid "The resolution for fonts on the screen"
152 msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
153
154 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
155 msgid "Cursor"
156 msgstr "Cursore"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
159 msgid "Opcode"
160 msgstr "Opcode"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
163 msgid "Opcode for XInput2 requests"
164 msgstr "Opcode per richieste XInput2"
165
166 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
167 msgid "Event base"
168 msgstr "Base eventi"
169
170 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
171 msgid "Event base for XInput events"
172 msgstr "Base degli eventi per gli eventi XInput"
173
174 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
175 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
176 msgid "Device ID"
177 msgstr "ID dispositivo"
178
179 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
180 msgid "Device identifier"
181 msgstr "Identificatore del dispositivo"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
184 msgid "Program name"
185 msgstr "Nome programma"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
188 msgid ""
189 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
190 "g_get_application_name()"
191 msgstr ""
192 "Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
193 "g_get_application_name()"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
196 msgid "Program version"
197 msgstr "Versione programma"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
200 msgid "The version of the program"
201 msgstr "La versione del programma"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
204 msgid "Copyright string"
205 msgstr "Stringa copyright"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
208 msgid "Copyright information for the program"
209 msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
210
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
212 msgid "Comments string"
213 msgstr "Stringa commenti"
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
216 msgid "Comments about the program"
217 msgstr "Commenti sul programma"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
220 msgid "License Type"
221 msgstr "Tipo licenza"
222
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
224 msgid "The license type of the program"
225 msgstr "Il tipo di licenza del programma"
226
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
228 msgid "Website URL"
229 msgstr "URL sito web"
230
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
232 msgid "The URL for the link to the website of the program"
233 msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
234
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
236 msgid "Website label"
237 msgstr "Etichetta sito web"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
240 msgid "The label for the link to the website of the program"
241 msgstr "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma"
242
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
244 msgid "Authors"
245 msgstr "Autori"
246
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
248 msgid "List of authors of the program"
249 msgstr "Elenco degli autori del programma"
250
251 # parafrasi, per abbreviare
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
253 msgid "Documenters"
254 msgstr "Documentazione"
255
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
257 msgid "List of people documenting the program"
258 msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
259
260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
261 msgid "Artists"
262 msgstr "Artisti"
263
264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
265 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
266 msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
267
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
269 msgid "Translator credits"
270 msgstr "Riconoscimenti traduttori"
271
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
273 msgid ""
274 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
275 msgstr ""
276 "Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
277 "contrassegnata come traducibile"
278
279 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
280 msgid "Logo"
281 msgstr "Logo"
282
283 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
284 msgid ""
285 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
286 "gtk_window_get_default_icon_list()"
287 msgstr ""
288 "Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
289 "predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
290
291 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
292 msgid "Logo Icon Name"
293 msgstr "Logo come nome icona"
294
295 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
296 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
297 msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
298
299 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
300 msgid "Wrap license"
301 msgstr "Licenza a capo"
302
303 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
304 msgid "Whether to wrap the license text."
305 msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
306
307 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
308 msgid "Accelerator Closure"
309 msgstr "Chiusura acceleratore"
310
311 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
312 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
313 msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
314
315 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
316 msgid "Accelerator Widget"
317 msgstr "Widget acceleratore"
318
319 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
320 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
321 msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
322
323 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
324 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
325 msgid "Name"
326 msgstr "Nome"
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:223
329 msgid "A unique name for the action."
330 msgstr "Un nome univoco per l'azione."
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
333 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
334 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
335 msgid "Label"
336 msgstr "Etichetta"
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:242
339 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
340 msgstr ""
341 "L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
342 "azione."
343
344 #: ../gtk/gtkaction.c:258
345 msgid "Short label"
346 msgstr "Etichetta breve"
347
348 #: ../gtk/gtkaction.c:259
349 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
350 msgstr ""
351 "Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
352 "strumenti."
353
354 #: ../gtk/gtkaction.c:267
355 msgid "Tooltip"
356 msgstr "Suggerimento"
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:268
359 msgid "A tooltip for this action."
360 msgstr "Un suggerimento per questa azione."
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:283
363 msgid "Stock Icon"
364 msgstr "Icona stock"
365
366 #: ../gtk/gtkaction.c:284
367 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
368 msgstr ""
369 "L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
372 msgid "GIcon"
373 msgstr "GIcon"
374
375 # il o la??
376 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
377 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
378 msgid "The GIcon being displayed"
379 msgstr "Il GIcon da mostrare"
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
382 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
383 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
384 msgid "Icon Name"
385 msgstr "Nome icona"
386
387 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
388 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
389 msgid "The name of the icon from the icon theme"
390 msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
391
392 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
393 msgid "Visible when horizontal"
394 msgstr "Visibile quando orizzontale"
395
396 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
397 msgid ""
398 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
399 "orientation."
400 msgstr ""
401 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
402 "posta in orientamento orizzontale."
403
404 #: ../gtk/gtkaction.c:349
405 msgid "Visible when overflown"
406 msgstr "Visibile quando eccedere"
407
408 # FIXME
409 #: ../gtk/gtkaction.c:350
410 msgid ""
411 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
412 "overflow menu."
413 msgstr ""
414 "Se VERO, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
415 "cascata alla fine della barra strumenti."
416
417 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
418 msgid "Visible when vertical"
419 msgstr "Visibile quando verticale"
420
421 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
422 msgid ""
423 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
424 "orientation."
425 msgstr ""
426 "Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
427 "posta in orientamento verticale."
428
429 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
430 msgid "Is important"
431 msgstr "È importante"
432
433 # FIXME
434 #: ../gtk/gtkaction.c:366
435 msgid ""
436 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
437 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
438 msgstr ""
439 "Indica se l'azione è considerata importante. Se VERO, per questa azione i "
440 "toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
441
442 #: ../gtk/gtkaction.c:374
443 msgid "Hide if empty"
444 msgstr "Nascondere se vuoto"
445
446 # FIXME
447 #: ../gtk/gtkaction.c:375
448 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
449 msgstr "Se VERO, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
450
451 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
452 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
453 msgid "Sensitive"
454 msgstr "Sensibile"
455
456 #: ../gtk/gtkaction.c:382
457 msgid "Whether the action is enabled."
458 msgstr "Indica se l'azione è abilitata."
459
460 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
461 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
462 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
463 msgid "Visible"
464 msgstr "Visibile"
465
466 #: ../gtk/gtkaction.c:389
467 msgid "Whether the action is visible."
468 msgstr "Indica se l'azione è visibile."
469
470 #: ../gtk/gtkaction.c:395
471 msgid "Action Group"
472 msgstr "Gruppo azioni"
473
474 #: ../gtk/gtkaction.c:396
475 msgid ""
476 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
477 "use)."
478 msgstr ""
479 "Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
480 "interno)."
481
482 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
483 msgid "Always show image"
484 msgstr "Mostra sempre l'immagine"
485
486 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
487 msgid "Whether the image will always be shown"
488 msgstr "Indica se l'immagine verrà sempre mostrata"
489
490 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
491 msgid "A name for the action group."
492 msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
493
494 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
495 msgid "Whether the action group is enabled."
496 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
497
498 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
499 msgid "Whether the action group is visible."
500 msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
501
502 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
503 msgid "Related Action"
504 msgstr "Azione correlata"
505
506 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
507 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
508 msgstr ""
509 "L'azione che questo attivabile attiverà e da cui riceverà aggiornamenti"
510
511 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
512 msgid "Use Action Appearance"
513 msgstr "Usa aspetto azione"
514
515 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
516 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
517 msgstr "Indica se usare la proprietà di aspetto azione correlata"
518
519 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
520 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
521 msgid "Value"
522 msgstr "Valore"
523
524 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
525 msgid "The value of the adjustment"
526 msgstr "Il valore di aggiustamento"
527
528 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
529 msgid "Minimum Value"
530 msgstr "Valore minimo"
531
532 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
533 msgid "The minimum value of the adjustment"
534 msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
535
536 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
537 msgid "Maximum Value"
538 msgstr "Valore massimo"
539
540 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
541 msgid "The maximum value of the adjustment"
542 msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
543
544 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
545 msgid "Step Increment"
546 msgstr "Passo dell'incremento"
547
548 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
549 msgid "The step increment of the adjustment"
550 msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
551
552 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
553 msgid "Page Increment"
554 msgstr "Incremento di pagina"
555
556 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
557 msgid "The page increment of the adjustment"
558 msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
559
560 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
561 msgid "Page Size"
562 msgstr "Dimensione pagina"
563
564 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
565 msgid "The page size of the adjustment"
566 msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
567
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
569 msgid "Horizontal alignment"
570 msgstr "Allineamento orizzontale"
571
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
573 msgid ""
574 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
575 "right aligned"
576 msgstr ""
577 "La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
578 "indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
579
580 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
581 msgid "Vertical alignment"
582 msgstr "Allineamento verticale"
583
584 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
585 msgid ""
586 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
587 "bottom aligned"
588 msgstr ""
589 "La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
590 "indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
591
592 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
593 msgid "Horizontal scale"
594 msgstr "Scalatura orizzontale"
595
596 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
597 msgid ""
598 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
599 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
600 msgstr ""
601 "Se lo spazio disponibile orizzontalmente è maggiore di quello richiesto dal "
602 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto."
603
604 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
605 msgid "Vertical scale"
606 msgstr "Scalatura verticale"
607
608 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
609 msgid ""
610 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
611 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
612 msgstr ""
613 "Se lo spazio disponibile verticalmente è maggiore di quello richiesto dal "
614 "widget figlio, indica quanto ne deve essere usato: 0.0 niente, 1.0 tutto"
615
616 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
617 msgid "Top Padding"
618 msgstr "Riempimento superiore"
619
620 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
621 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
622 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sopra il widget."
623
624 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
625 msgid "Bottom Padding"
626 msgstr "Riempimento inferiore"
627
628 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
629 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
630 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire sotto il widget."
631
632 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
633 msgid "Left Padding"
634 msgstr "Riempimento sinistro"
635
636 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
637 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
638 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla sinistra del widget."
639
640 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
641 msgid "Right Padding"
642 msgstr "Riempimento destro"
643
644 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
645 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
646 msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
647
648 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
649 msgid "Include an 'Other...' item"
650 msgstr "Include una voce «Altre...»"
651
652 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
653 msgid ""
654 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
655 "GtkAppChooserDialog"
656 msgstr ""
657 "Indica se la casella combinata include una voce che attiva un "
658 "GtkAppChooserDialog"
659
660 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
661 #, fuzzy
662 #| msgid "Show default app"
663 msgid "Show default item"
664 msgstr "Mostra app predefinita"
665
666 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
667 #, fuzzy
668 #| msgid "Whether the widget should show the default application"
669 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
670 msgstr "Indica se il widget mostra l'applicazione predefinita"
671
672 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
673 msgid "Heading"
674 msgstr "Intestazione"
675
676 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
677 msgid "The text to show at the top of the dialog"
678 msgstr "Il testo da mostrare nella parte superiore del dialogo"
679
680 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
681 msgid "Content type"
682 msgstr "Content type"
683
684 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
685 msgid "The content type used by the open with object"
686 msgstr "Il content type usato dall'oggetto «apri con»"
687
688 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
689 msgid "GFile"
690 msgstr "GFile"
691
692 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
693 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
694 msgstr "Il GFile usato dal dialogo selezione app"
695
696 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
697 msgid "Show default app"
698 msgstr "Mostra app predefinita"
699
700 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
701 msgid "Whether the widget should show the default application"
702 msgstr "Indica se il widget mostra l'applicazione predefinita"
703
704 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
705 msgid "Show recommended apps"
706 msgstr "Mostra app raccomandate"
707
708 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
709 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
710 msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni raccomandate"
711
712 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
713 msgid "Show fallback apps"
714 msgstr "Mostra app di ripiego"
715
716 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
717 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
718 msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni di ripiego"
719
720 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
721 msgid "Show other apps"
722 msgstr "Mostra altre app"
723
724 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
725 msgid "Whether the widget should show other applications"
726 msgstr "Indica se il widget mostra altre applicazioni"
727
728 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
729 msgid "Show all apps"
730 msgstr "Mostra ogni app"
731
732 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
733 msgid "Whether the widget should show all applications"
734 msgstr "Indica se il widget mostra tutte le applicazioni"
735
736 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
737 msgid "Widget's default text"
738 msgstr "Testo predefinito del widget"
739
740 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
741 msgid "The default text appearing when there are no applications"
742 msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni"
743
744 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
745 msgid "Arrow direction"
746 msgstr "Direzione freccia"
747
748 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
749 msgid "The direction the arrow should point"
750 msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
751
752 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
753 msgid "Arrow shadow"
754 msgstr "Ombra freccia"
755
756 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
757 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
758 msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
759
760 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
761 # non so se in originale scale e scaling hanno
762 # diverso significato...  --Luca
763 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
764 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
765 msgid "Arrow Scaling"
766 msgstr "Scalatura freccia"
767
768 # to use up: esaurire, consumare completamente
769 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
770 msgid "Amount of space used up by arrow"
771 msgstr "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia"
772
773 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
774 msgid "Horizontal Alignment"
775 msgstr "Allineamento orizzontale"
776
777 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
778 msgid "X alignment of the child"
779 msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
780
781 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
782 msgid "Vertical Alignment"
783 msgstr "Allineamento verticale"
784
785 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
786 msgid "Y alignment of the child"
787 msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
788
789 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
790 msgid "Ratio"
791 msgstr "Rapporto"
792
793 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
794 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
795 msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
796
797 # FIXME
798 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
799 msgid "Obey child"
800 msgstr "Adatta al figlio"
801
802 # FIXME
803 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
804 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
805 msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
806
807 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
808 msgid "Header Padding"
809 msgstr "Riempimento intestazione"
810
811 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
812 msgid "Number of pixels around the header."
813 msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
814
815 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
816 msgid "Content Padding"
817 msgstr "Riempimento contenuto"
818
819 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
820 msgid "Number of pixels around the content pages."
821 msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
822
823 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
824 msgid "Page type"
825 msgstr "Tipo di pagina"
826
827 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
828 msgid "The type of the assistant page"
829 msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
830
831 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
832 msgid "Page title"
833 msgstr "Titolo pagina"
834
835 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
836 msgid "The title of the assistant page"
837 msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
838
839 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
840 msgid "Header image"
841 msgstr "Immagine intestazione"
842
843 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
844 msgid "Header image for the assistant page"
845 msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
846
847 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
848 msgid "Sidebar image"
849 msgstr "Immagine riquadro laterale"
850
851 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
852 msgid "Sidebar image for the assistant page"
853 msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
854
855 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
856 msgid "Page complete"
857 msgstr "Pagina completa"
858
859 # FIXME
860 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
861 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
862 msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
863
864 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
865 msgid "Minimum child width"
866 msgstr "Larghezza minima figlio"
867
868 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
869 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
870 msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
871
872 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
873 msgid "Minimum child height"
874 msgstr "Altezza minima figlio"
875
876 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
877 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
878 msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
879
880 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
881 # ma mi pare impossibile
882 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
883 msgid "Child internal width padding"
884 msgstr "Riempimento interno del figlio in larghezza"
885
886 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
887 msgid "Amount to increase child's size on either side"
888 msgstr ""
889 "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio da ambo i lati"
890
891 # sarebbe il nome, dovrebbe essere un po' corto
892 # ma mi pare impossibile
893 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
894 msgid "Child internal height padding"
895 msgstr "Riempimento interno del figlio in altezza "
896
897 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
898 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
899 msgstr "La quantità di cui incrementare la dimensione del figlio sopra e sotto"
900
901 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
902 msgid "Layout style"
903 msgstr "Stile disposizione"
904
905 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
906 msgid ""
907 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
908 "start and end"
909 msgstr ""
910 "Modalità di disposizione dei pulsanti nel riquadro. I valori possibili sono: "
911 "spread, edge, start e end"
912
913 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
914 msgid "Secondary"
915 msgstr "Secondario"
916
917 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
918 msgid ""
919 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
920 "g., help buttons"
921 msgstr ""
922 "Se VERO, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
923 "adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
924
925 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
926 #, fuzzy
927 msgid "Non-Homogeneous"
928 msgstr "Omogeneo"
929
930 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
931 #, fuzzy
932 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
933 msgstr ""
934 "Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
935
936 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
937 #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
938 msgid "Spacing"
939 msgstr "Spaziatura"
940
941 #: ../gtk/gtkbox.c:242
942 msgid "The amount of space between children"
943 msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
944
945 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
946 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
947 msgid "Homogeneous"
948 msgstr "Omogeneo"
949
950 #: ../gtk/gtkbox.c:252
951 msgid "Whether the children should all be the same size"
952 msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
953
954 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
955 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
956 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
957 msgid "Expand"
958 msgstr "Espandere"
959
960 #: ../gtk/gtkbox.c:273
961 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
962 msgstr ""
963 "Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
964 "genitore cresce"
965
966 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
967 msgid "Fill"
968 msgstr "Riempire"
969
970 #: ../gtk/gtkbox.c:290
971 msgid ""
972 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
973 "used as padding"
974 msgstr ""
975 "Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
976 "assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
977
978 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
979 msgid "Padding"
980 msgstr "Riempimento"
981
982 #: ../gtk/gtkbox.c:298
983 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
984 msgstr ""
985 "Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
986
987 #: ../gtk/gtkbox.c:304
988 msgid "Pack type"
989 msgstr "Tipo inserimento"
990
991 #: ../gtk/gtkbox.c:305
992 msgid ""
993 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
994 "start or end of the parent"
995 msgstr ""
996 "Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
997 "widget genitore"
998
999 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
1000 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
1001 msgid "Position"
1002 msgstr "Posizione"
1003
1004 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
1005 msgid "The index of the child in the parent"
1006 msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
1007
1008 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
1009 msgid "Translation Domain"
1010 msgstr "Dominio traduzione"
1011
1012 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
1013 msgid "The translation domain used by gettext"
1014 msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
1015
1016 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
1017 msgid ""
1018 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1019 "widget"
1020 msgstr ""
1021 "Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
1022 "contiene un widget etichetta"
1023
1024 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
1025 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
1026 msgid "Use underline"
1027 msgstr "Usare sottolineatura"
1028
1029 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
1030 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
1031 msgid ""
1032 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1033 "for the mnemonic accelerator key"
1034 msgstr ""
1035 "Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
1036 "carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
1037
1038 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
1039 msgid "Use stock"
1040 msgstr "Usare stock"
1041
1042 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
1043 msgid ""
1044 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1045 msgstr ""
1046 "Se impostato, l'etichetta non sarà visualizzata, ma sarà usata per "
1047 "selezionare un oggetto nello stock"
1048
1049 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
1050 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1051 msgid "Focus on click"
1052 msgstr "Focus al clic"
1053
1054 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
1055 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1056 msgstr ""
1057 "Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
1058
1059 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
1060 msgid "Border relief"
1061 msgstr "Rilievo bordo"
1062
1063 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1064 msgid "The border relief style"
1065 msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
1066
1067 # nome --> breve
1068 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1069 msgid "Horizontal alignment for child"
1070 msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
1071
1072 # nome --> breve
1073 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1074 msgid "Vertical alignment for child"
1075 msgstr "Allineamento verticale per figlio"
1076
1077 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1078 msgid "Image widget"
1079 msgstr "Widget immagine"
1080
1081 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1082 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1083 msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
1084
1085 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1086 msgid "Image position"
1087 msgstr "Posizione immagine"
1088
1089 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1090 msgid "The position of the image relative to the text"
1091 msgstr "La posizione dell'immagine relativamente al testo"
1092
1093 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1094 msgid "Default Spacing"
1095 msgstr "Spaziatura predefinita"
1096
1097 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1098 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1099 msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT"
1100
1101 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1102 msgid "Default Outside Spacing"
1103 msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
1104
1105 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1106 msgid ""
1107 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1108 "the border"
1109 msgstr ""
1110 "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti GTK_CAN_DEFAULT che viene "
1111 "sempre visualizzato esternamente al bordo"
1112
1113 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1114 msgid "Child X Displacement"
1115 msgstr "Spostamento orizzontale del widget figlio"
1116
1117 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1118 msgid ""
1119 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1120 msgstr ""
1121 "Spostamento orizzontale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1122
1123 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1124 msgid "Child Y Displacement"
1125 msgstr "Spostamento verticale del widget figlio"
1126
1127 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1128 msgid ""
1129 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1130 msgstr ""
1131 "Spostamento verticale del widget figlio quando il pulsante viene premuto"
1132
1133 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1134 msgid "Displace focus"
1135 msgstr "Sposta focus"
1136
1137 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1138 msgid ""
1139 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1140 "rectangle"
1141 msgstr ""
1142 "Indica se la proprietà child_displacement_x/_y deve avere effetto anche sul "
1143 "rettangolo del focus"
1144
1145 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1146 msgid "Inner Border"
1147 msgstr "Bordo interno"
1148
1149 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1150 msgid "Border between button edges and child."
1151 msgstr "Bordo tra i confini del pulsante e il figlio."
1152
1153 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1154 msgid "Image spacing"
1155 msgstr "Spaziatura immagine"
1156
1157 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1158 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1159 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'immagine e l'etichetta"
1160
1161 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1162 msgid "Year"
1163 msgstr "Anno"
1164
1165 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1166 msgid "The selected year"
1167 msgstr "L'anno selezionato"
1168
1169 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1170 msgid "Month"
1171 msgstr "Mese"
1172
1173 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1174 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1175 msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
1176
1177 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1178 msgid "Day"
1179 msgstr "Giorno"
1180
1181 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1182 msgid ""
1183 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1184 "currently selected day)"
1185 msgstr ""
1186 "Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
1187 "il giorno attualmente selezionato)"
1188
1189 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1190 msgid "Show Heading"
1191 msgstr "Mostra intestazione"
1192
1193 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1194 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1195 msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
1196
1197 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1198 msgid "Show Day Names"
1199 msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
1200
1201 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1202 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1203 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1206 msgid "No Month Change"
1207 msgstr "Non cambiare mese"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1210 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1211 msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1214 msgid "Show Week Numbers"
1215 msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1218 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1219 msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1222 msgid "Details Width"
1223 msgstr "Larghezza dettagli"
1224
1225 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1226 msgid "Details width in characters"
1227 msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
1228
1229 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1230 msgid "Details Height"
1231 msgstr "Altezza dettagli"
1232
1233 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1234 msgid "Details height in rows"
1235 msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1238 msgid "Show Details"
1239 msgstr "Mostra dettagli"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1242 msgid "If TRUE, details are shown"
1243 msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
1244
1245 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1246 msgid "Inner border"
1247 msgstr "Bordo interno"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1250 msgid "Inner border space"
1251 msgstr "Spazio del bordo interno"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1254 msgid "Vertical separation"
1255 msgstr "Separazione verticale"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1258 msgid "Space between day headers and main area"
1259 msgstr "Spaziatura tra le intestazioni dei giorni e l'area principale"
1260
1261 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1262 msgid "Horizontal separation"
1263 msgstr "Separazione orizzontale"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1266 msgid "Space between week headers and main area"
1267 msgstr "Spaziatura tra le intestazioni delle settimane e l'area principale"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1270 msgid "Space which is inserted between cells"
1271 msgstr "Spazio inserito tra le celle"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1274 msgid "Whether the cell expands"
1275 msgstr "Indica se la cella si espande"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1278 msgid "Align"
1279 msgstr "Allinea"
1280
1281 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1282 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1283 msgstr "Indica se la cella si allinea con le righe adiacenti"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1286 msgid "Fixed Size"
1287 msgstr "Dimensione fissa"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1290 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1291 msgstr "Indica se le celle devono avere la stessa dimensione in tutte le righe"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1294 msgid "Pack Type"
1295 msgstr "Tipo inserimento"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1298 msgid ""
1299 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1300 "start or end of the cell area"
1301 msgstr ""
1302 "Un GtkPackType che indica se la cella è inserita avendo come riferimento "
1303 "l'inizio o la fine dell'area cella"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1306 msgid "Focus Cell"
1307 msgstr "Cella con focus"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1310 msgid "The cell which currently has focus"
1311 msgstr "La cella che in questo momento ha il focus"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1314 msgid "Edited Cell"
1315 msgstr "Cella modificata"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1318 msgid "The cell which is currently being edited"
1319 msgstr "La cella che in questo momento si sta modificando"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1322 msgid "Edit Widget"
1323 msgstr "Widget di modifica"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1326 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1327 msgstr "Il widget che in questo momento sta modificando la celle modificata"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1330 msgid "Area"
1331 msgstr "Area"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1334 msgid "The Cell Area this context was created for"
1335 msgstr "L'area cella per cui è stato creato questo contesto"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1338 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1339 msgid "Minimum Width"
1340 msgstr "Larghezza minima"
1341
1342 # nel senso di messa da parte
1343 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1344 msgid "Minimum cached width"
1345 msgstr "Larghezza minima riservata"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1348 msgid "Minimum Height"
1349 msgstr "Altezza minima"
1350
1351 # come sopra
1352 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1353 msgid "Minimum cached height"
1354 msgstr "Altezza minima riservata"
1355
1356 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1357 msgid "Editing Canceled"
1358 msgstr "Modifica annullata"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1361 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1362 msgstr "Indica che la modifica è stata annullata"
1363
1364 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1365 msgid "Accelerator key"
1366 msgstr "Tasto acceleratore"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1369 msgid "The keyval of the accelerator"
1370 msgstr "Il keyval dell'acceleratore"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1373 msgid "Accelerator modifiers"
1374 msgstr "Modificatori acceleratore"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1377 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1378 msgstr "La maschera di modifica dell'acceleratore"
1379
1380 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1381 msgid "Accelerator keycode"
1382 msgstr "Keycode acceleratore"
1383
1384 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1385 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1386 msgstr "Il keycode hardware dell'acceleratore"
1387
1388 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1389 msgid "Accelerator Mode"
1390 msgstr "Modalità dell'acceleratore"
1391
1392 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1393 msgid "The type of accelerators"
1394 msgstr "Il tipo di acceleratori"
1395
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1397 msgid "mode"
1398 msgstr "modalità"
1399
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1401 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1402 msgstr "Modalità modificabile del CellRenderer"
1403
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1405 msgid "visible"
1406 msgstr "visibile"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1409 msgid "Display the cell"
1410 msgstr "Visualizza la cella"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1413 msgid "Display the cell sensitive"
1414 msgstr "Visualizza la cella come sensibile"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1417 msgid "xalign"
1418 msgstr "xalign"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1421 msgid "The x-align"
1422 msgstr "L'allineamento orizzontale"
1423
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1425 msgid "yalign"
1426 msgstr "yalign"
1427
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1429 msgid "The y-align"
1430 msgstr "L'allineamento verticale"
1431
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1433 msgid "xpad"
1434 msgstr "xpad"
1435
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1437 msgid "The xpad"
1438 msgstr "Il riempimento orizzontale"
1439
1440 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1441 msgid "ypad"
1442 msgstr "ypad"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1445 msgid "The ypad"
1446 msgstr "Il riempimento verticale"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1449 msgid "width"
1450 msgstr "larghezza"
1451
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1453 msgid "The fixed width"
1454 msgstr "Larghezza fissa"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1457 msgid "height"
1458 msgstr "altezza"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1461 msgid "The fixed height"
1462 msgstr "Altezza fissa"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1465 msgid "Is Expander"
1466 msgstr "È estensore"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1469 msgid "Row has children"
1470 msgstr "La riga ha dei widget figli"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1473 msgid "Is Expanded"
1474 msgstr "È espansa"
1475
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1477 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1478 msgstr "La riga è un estensore ed è stata espansa"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1481 msgid "Cell background color name"
1482 msgstr "Nome colore sfondo cella"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1485 msgid "Cell background color as a string"
1486 msgstr "Nome del colore di sfondo come stringa"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1489 msgid "Cell background color"
1490 msgstr "Colore sfondo cella"
1491
1492 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1493 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1494 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkColor"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1497 msgid "Cell background RGBA color"
1498 msgstr "Colore RGBA sfondo cella"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1501 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1502 msgstr "Colore di sfondo della cella come GdkRGBA"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1505 msgid "Editing"
1506 msgstr "Modifica"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1509 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1510 msgstr "Indica se in renderer della cella è attualmente in modalità modifica"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1513 msgid "Cell background set"
1514 msgstr "Insieme di sfondi della cella"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1517 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1518 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di sfondo della cella"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1521 msgid "Model"
1522 msgstr "Modello"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1525 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1526 msgstr "Il modello contenente i possibili valori per la casella combinata"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1529 msgid "Text Column"
1530 msgstr "Colonna testo"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1533 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1534 msgstr ""
1535 "La colonna nel modello dei dati sorgente dal quale prendere le stringhe"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
1538 msgid "Has Entry"
1539 msgstr "Consente l'inserimento"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1542 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1543 msgstr ""
1544 "Se FALSE, non consente l'inserimento di stringhe diverse da quelle scelte"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1547 msgid "Pixbuf Object"
1548 msgstr "Oggetto Pixbuf"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1551 msgid "The pixbuf to render"
1552 msgstr "Il pixbuf da disegnare"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1555 msgid "Pixbuf Expander Open"
1556 msgstr "Pixbuf estensore aperto"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1559 msgid "Pixbuf for open expander"
1560 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore aperto"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1563 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1564 msgstr "Pixbuf estensore chiuso"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1567 msgid "Pixbuf for closed expander"
1568 msgstr "Pixbuf per l'oggetto estensore chiuso"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1571 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1572 msgid "Stock ID"
1573 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1576 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1577 msgstr "ID dell'icona da visualizzare intesa come oggetto nello stock"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1580 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1581 msgid "Size"
1582 msgstr "Dimensione"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1585 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1586 msgstr ""
1587 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dell'icona visualizzata"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1590 msgid "Detail"
1591 msgstr "Dettaglio"
1592
1593 # (milo) messo rendering -> visualizzazione
1594 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1595 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1596 msgstr "Opzioni di visualizzazione da passare al motore dei temi"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1599 msgid "Follow State"
1600 msgstr "Segui stato"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1603 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1604 msgstr ""
1605 "Indica se il pixbuf disegnato debba essere colorato in accordo con lo stato"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1608 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1609 msgid "Icon"
1610 msgstr "Icona"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1613 msgid "Value of the progress bar"
1614 msgstr "Valore della barra di avanzamento"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1617 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1618 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1619 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1620 msgid "Text"
1621 msgstr "Testo"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1624 msgid "Text on the progress bar"
1625 msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
1626
1627 # GTK-2-12
1628 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1629 msgid "Pulse"
1630 msgstr "Pulsazione"
1631
1632 # GTK-2-12
1633 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1634 msgid ""
1635 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1636 "don't know how much."
1637 msgstr ""
1638 "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche "
1639 "progresso, ma non si sa quanto."
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1642 msgid "Text x alignment"
1643 msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
1644
1645 # GTK-2-12
1646 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1647 msgid ""
1648 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1649 "layouts."
1650 msgstr ""
1651 "L'allineamento orizzontale del testo, da 0 (sinistra) a 1 (destra). "
1652 "Invertito per layout destra-sinistra."
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1655 msgid "Text y alignment"
1656 msgstr "Allineamento verticale del testo"
1657
1658 # GTK-2-12
1659 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1660 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1661 msgstr "L'allineamento verticale del testo, da 0 (alto) a 1 (basso)."
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1664 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1665 msgid "Inverted"
1666 msgstr "Invertito"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1669 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1670 msgstr "Inverte la direzione di crescita della barra di avanzamento"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1673 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1674 msgid "Adjustment"
1675 msgstr "Regolazione"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1678 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1679 msgstr "La regolazione che contiene il valore del pulsante spin"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1682 msgid "Climb rate"
1683 msgstr "Tasso di crescita"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1686 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1687 msgstr "Velocità di accelerazione quando si tiene premuto un pulsante"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1690 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1691 msgid "Digits"
1692 msgstr "Cifre"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1695 msgid "The number of decimal places to display"
1696 msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1699 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1700 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1701 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1702 msgid "Active"
1703 msgstr "Attivo"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1706 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1707 msgstr "Indica se lo spinner è attivo (cioè mostrato) nella cella"
1708
1709 # pulse in musica è ritmo, cadenza
1710 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1711 msgid "Pulse of the spinner"
1712 msgstr "Ritmo dello spinner"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1715 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1716 msgstr ""
1717 "Il valore GtkIconSize che fornisce la dimensione dello spinner visualizzato"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1720 msgid "Text to render"
1721 msgstr "Testo da visualizzare"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1724 msgid "Markup"
1725 msgstr "Marcatore"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1728 msgid "Marked up text to render"
1729 msgstr "Testo con marcatura da visualizzare"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1732 msgid "Attributes"
1733 msgstr "Attributi"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1736 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1737 msgstr ""
1738 "Una lista degli attributi di stile da applicare al testo del visualizzatore"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1741 msgid "Single Paragraph Mode"
1742 msgstr "Modalità a paragrafo singolo"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1745 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1746 msgstr "Indica mantenere tutto il testo in uno stesso paragrafo"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1749 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1750 msgid "Background color name"
1751 msgstr "Nome del colore di sfondo"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1754 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1755 msgid "Background color as a string"
1756 msgstr "Colore di sfondo come stringa"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1759 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1760 msgid "Background color"
1761 msgstr "Colore di sfondo"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1764 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1765 msgid "Background color as a GdkColor"
1766 msgstr "Colore di sfondo come GdkColor"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1769 msgid "Background color as RGBA"
1770 msgstr "Colore sfondo come RGBA"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1773 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1774 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1775 msgstr "Il colore di sfondo come un GdkRGBA"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1778 msgid "Foreground color name"
1779 msgstr "Nome del colore di primo piano"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1782 msgid "Foreground color as a string"
1783 msgstr "Colore di primo piano come stringa"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1786 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1787 msgid "Foreground color"
1788 msgstr "Colore di primo piano"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1791 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1792 msgstr "Colore di primo piano come GdkColor"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1795 msgid "Foreground color as RGBA"
1796 msgstr "Colore primo piano come RBGA"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1799 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1800 msgstr "Il colore di primo piano come un GdkBGBA"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1803 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1804 msgid "Editable"
1805 msgstr "Modificabile"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1808 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1809 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1810 msgstr "Indica se il testo può essere modificato dall'utente"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1813 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtkfontchooser.c:80
1814 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1815 msgid "Font"
1816 msgstr "Tipo di carattere"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
1819 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1820 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1821 msgstr "Stringa di descrizione del carattere, ad es. \"Sans Italic 12\""
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
1824 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1825 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1826 msgstr "Descrizione del tipo di carattere come struct PangoFontDescription"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1829 msgid "Font family"
1830 msgstr "Famiglia del carattere"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1833 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1834 msgstr ""
1835 "Nome della famiglia del carattere, ad es. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1838 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1839 msgid "Font style"
1840 msgstr "Stile del carattere"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1843 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1844 msgid "Font variant"
1845 msgstr "Variante del carattere"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1848 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1849 msgid "Font weight"
1850 msgstr "Corpo del carattere"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1853 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1854 msgid "Font stretch"
1855 msgstr "Estensione del carattere"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1858 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1859 msgid "Font size"
1860 msgstr "Dimensione del carattere"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1863 msgid "Font points"
1864 msgstr "Punti del carattere"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1867 msgid "Font size in points"
1868 msgstr "Dimensione in punti del carattere"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1871 msgid "Font scale"
1872 msgstr "Scalatura del carattere"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1875 msgid "Font scaling factor"
1876 msgstr "Fattore di scala del carattere"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1879 msgid "Rise"
1880 msgstr "Elevazione"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1883 msgid ""
1884 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1885 msgstr ""
1886 "Spostamento del testo sopra la linea base (sotto la linea base se il valore "
1887 "è negativo)"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1890 msgid "Strikethrough"
1891 msgstr "Sbarrato"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1894 msgid "Whether to strike through the text"
1895 msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1898 msgid "Underline"
1899 msgstr "Sottolineato"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1902 msgid "Style of underline for this text"
1903 msgstr "Stile della sottolineatura per questo testo"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1906 msgid "Language"
1907 msgstr "Lingua"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1910 msgid ""
1911 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1912 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1913 "probably don't need it"
1914 msgstr ""
1915 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
1916 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non capite a "
1917 "cosa serve questo parametro, probabilmente non vi serve utilizzarlo"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1920 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1921 msgid "Ellipsize"
1922 msgstr "Elisione"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1925 msgid ""
1926 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1927 "have enough room to display the entire string"
1928 msgstr ""
1929 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la cella di visualizzazione "
1930 "non ha spazio sufficiente per visualizzarla completamente"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1933 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1934 msgid "Width In Characters"
1935 msgstr "Larghezza in caratteri"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1938 msgid "The desired width of the label, in characters"
1939 msgstr "La larghezza desiderata di un'etichetta, in caratteri"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1942 msgid "Maximum Width In Characters"
1943 msgstr "Larghezza massima in caratteri"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1946 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1947 msgstr "La larghezza massima della cella, in caratteri"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1950 msgid "Wrap mode"
1951 msgstr "Modalità a capo automatico"
1952
1953 # renderer direi non tradotto, termine tecnico delle GTK+ relativo al
1954 # widget GtkTreeView, ma visto che Alessio aveva già tradotto così... -Luca
1955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1956 msgid ""
1957 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1958 "have enough room to display the entire string"
1959 msgstr ""
1960 "Indica come spezzare la stringa su più righe, se la cella di visualizzazione "
1961 "non ha spazio sufficiente per mostrare l'intera stringa"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
1964 msgid "Wrap width"
1965 msgstr "Adatta larghezza"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1968 msgid "The width at which the text is wrapped"
1969 msgstr "La larghezza alla quale il testo va a capo automaticamente"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1972 msgid "Alignment"
1973 msgstr "Allineamento"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1976 msgid "How to align the lines"
1977 msgstr "Indica come verranno allineate le linee"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1980 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1981 msgid "Background set"
1982 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1985 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1986 msgid "Whether this tag affects the background color"
1987 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
1988
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1990 msgid "Foreground set"
1991 msgstr "Imposta il colore di primo piano"
1992
1993 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1994 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1995 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
1996
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1998 msgid "Editability set"
1999 msgstr "Imposta la modificabilità"
2000
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
2002 msgid "Whether this tag affects text editability"
2003 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modificabilità del testo"
2004
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
2006 msgid "Font family set"
2007 msgstr "Imposta la famiglia del carattere"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
2010 msgid "Whether this tag affects the font family"
2011 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla famiglia del carattere"
2012
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
2014 msgid "Font style set"
2015 msgstr "Imposta lo stile del carattere"
2016
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
2018 msgid "Whether this tag affects the font style"
2019 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sullo stile del carattere"
2020
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
2022 msgid "Font variant set"
2023 msgstr "Imposta la variante del carattere"
2024
2025 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
2026 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2027 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla variante del carattere"
2028
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
2030 msgid "Font weight set"
2031 msgstr "Imposta il corpo del carattere"
2032
2033 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
2034 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2035 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul corpo del carattere"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
2038 msgid "Font stretch set"
2039 msgstr "Imposta l'estensione del carattere"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
2042 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2043 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'estensione del carattere"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
2046 msgid "Font size set"
2047 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
2050 msgid "Whether this tag affects the font size"
2051 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla dimensione del carattere"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
2054 msgid "Font scale set"
2055 msgstr "Imposta il fattore di scala del carattere"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
2058 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2059 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul fattore di scala del carattere"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
2062 msgid "Rise set"
2063 msgstr "Imposta elevazione"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
2066 msgid "Whether this tag affects the rise"
2067 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'elevazione del testo"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
2070 msgid "Strikethrough set"
2071 msgstr "Imposta la sbarratura del testo"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
2074 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2075 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sbarratura del testo"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
2078 msgid "Underline set"
2079 msgstr "Imposta la sottolineatura"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
2082 msgid "Whether this tag affects underlining"
2083 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla sottolineatura del testo"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
2086 msgid "Language set"
2087 msgstr "Imposta lingua"
2088
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2090 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2091 msgstr ""
2092 "Indica se questo tag ha effetto sulla lingua usata per la visualizzazione "
2093 "del testo"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2096 msgid "Ellipsize set"
2097 msgstr "Imposta elisione"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2100 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2101 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità elisione"
2102
2103 # GTK-2-12
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2105 msgid "Align set"
2106 msgstr "Imposta allineamento"
2107
2108 # GTK-2-12
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2110 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2111 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità allineamento"
2112
2113 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2114 msgid "Toggle state"
2115 msgstr "Stato di selezione"
2116
2117 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2118 msgid "The toggle state of the button"
2119 msgstr "Lo stato di selezione del pulsante"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2122 msgid "Inconsistent state"
2123 msgstr "Stato non consistente"
2124
2125 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2126 msgid "The inconsistent state of the button"
2127 msgstr "Stato non consistente del pulsante"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2130 msgid "Activatable"
2131 msgstr "Attivabile"
2132
2133 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2134 msgid "The toggle button can be activated"
2135 msgstr "Il pulsante di selezione può essere attivato"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2138 msgid "Radio state"
2139 msgstr "Stato del pulsante radio"
2140
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2142 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2143 msgstr "Disegna il pulsante di selezione come pulsante radio"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2146 msgid "Indicator size"
2147 msgstr "Dimensione indicatore"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2150 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2151 msgid "Size of check or radio indicator"
2152 msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2155 msgid "Background RGBA color"
2156 msgstr "Colore sfondo RGBA"
2157
2158 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2159 msgid "CellView model"
2160 msgstr "Modello CellView"
2161
2162 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2163 msgid "The model for cell view"
2164 msgstr "Il modello per la vista «cella»"
2165
2166 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
2167 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
2168 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2169 msgid "Cell Area"
2170 msgstr "Area cella"
2171
2172 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
2173 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
2174 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2175 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2176 msgstr "Il GtkCellArea usato per disporre le celle"
2177
2178 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2179 msgid "Cell Area Context"
2180 msgstr "Contesto area cella"
2181
2182 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2183 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2184 msgstr ""
2185 "Il GtkCellAreaContext usato per calcolare la geometria della vista celle"
2186
2187 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2188 msgid "Draw Sensitive"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2192 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2196 msgid "Fit Model"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2200 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2204 msgid "Indicator Size"
2205 msgstr "Indicatore di dimensione"
2206
2207 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2208 msgid "Indicator Spacing"
2209 msgstr "Indicatore di spaziatura"
2210
2211 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2212 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2213 msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
2214
2215 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2216 msgid "Whether the menu item is checked"
2217 msgstr "Indica se l'elemento del menu è selezionato"
2218
2219 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2220 msgid "Inconsistent"
2221 msgstr "Inconsistente"
2222
2223 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2224 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2225 msgstr "Indica se visualizzare uno stato \"inconsistente\""
2226
2227 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2228 msgid "Draw as radio menu item"
2229 msgstr "Disegna come elemento di menu radio"
2230
2231 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2232 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2233 msgstr "Indica se l'elemento del menu deve apparire come un elemento radio"
2234
2235 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2236 msgid "Use alpha"
2237 msgstr "Usa alfa"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2240 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2241 msgstr "Indica se dare al colore un valore alfa"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2244 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2245 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2246 msgid "Title"
2247 msgstr "Titolo"
2248
2249 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2250 msgid "The title of the color selection dialog"
2251 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
2252
2253 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2254 msgid "Current Color"
2255 msgstr "Colore attuale"
2256
2257 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2258 msgid "The selected color"
2259 msgstr "Il colore selezionato"
2260
2261 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2262 msgid "Current Alpha"
2263 msgstr "Alfa attuale"
2264
2265 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2266 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2267 msgstr ""
2268 "Il valore di opacità selezionato (0 completamente trasparente, 65535 "
2269 "completamente opaco)"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2272 msgid "Current RGBA Color"
2273 msgstr "Colore RGBA attuale"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2276 msgid "The selected RGBA color"
2277 msgstr "Il colore RGBA selezionato"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2280 msgid "Has Opacity Control"
2281 msgstr "Controllo opacità disponibile"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2284 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2285 msgstr "Indica se nella selezione del colore è possibile impostare l'opacità"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2288 msgid "Has palette"
2289 msgstr "Tavolozza disponibile"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2292 msgid "Whether a palette should be used"
2293 msgstr "Indica se è possibile usare la tavolozza"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2296 msgid "The current color"
2297 msgstr "Il colore attuale"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2300 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2301 msgstr ""
2302 "Il valore di opacità attuale (0 completamente trasparente, 65535 "
2303 "completamente opaco)"
2304
2305 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2306 msgid "Current RGBA"
2307 msgstr "RGBA attuale"
2308
2309 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2310 msgid "The current RGBA color"
2311 msgstr "Il colore RGBA attuale"
2312
2313 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2314 msgid "Color Selection"
2315 msgstr "Selezione colore"
2316
2317 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2318 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2319 msgstr "La selezione colore incorporata nel dialogo."
2320
2321 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2322 msgid "OK Button"
2323 msgstr "Pulsante OK"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2326 msgid "The OK button of the dialog."
2327 msgstr "Il pulsante OK del dialogo."
2328
2329 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2330 msgid "Cancel Button"
2331 msgstr "Pulsante Annulla"
2332
2333 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2334 msgid "The cancel button of the dialog."
2335 msgstr "Il pulsante Annulla del dialogo."
2336
2337 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2338 msgid "Help Button"
2339 msgstr "Pulsante Aiuta"
2340
2341 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2342 msgid "The help button of the dialog."
2343 msgstr "Il pulsante Aiuta del dialogo."
2344
2345 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2346 msgid "ComboBox model"
2347 msgstr "Modello ComboBox"
2348
2349 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2350 msgid "The model for the combo box"
2351 msgstr "Il modello per il combo box"
2352
2353 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2354 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2355 msgstr ""
2356 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
2357
2358 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2359 msgid "Row span column"
2360 msgstr "Spaziatura riga-colonna"
2361
2362 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2363 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2364 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della riga"
2365
2366 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2367 msgid "Column span column"
2368 msgstr "Spaziatura colonna-colonna"
2369
2370 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2371 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2372 msgstr "Colonna di TreeModel contenente i valori di spaziatura della colonna"
2373
2374 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2375 msgid "Active item"
2376 msgstr "Elemento attivo"
2377
2378 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2379 msgid "The item which is currently active"
2380 msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
2381
2382 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2383 msgid "Add tearoffs to menus"
2384 msgstr "Aggiunge gli elementi per staccare i menu"
2385
2386 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2387 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2388 msgstr ""
2389 "Indica se i menu a discesa devono avere un elemento per il distaccamento del "
2390 "menu"
2391
2392 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
2393 msgid "Has Frame"
2394 msgstr "Con bordo"
2395
2396 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2397 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2398 msgstr "Indica se il combo box disegna una cornice attorno al figlio"
2399
2400 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2401 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2402 msgstr ""
2403 "Indica se il combo box riceve il focus quando viene cliccato con il mouse"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
2406 msgid "Tearoff Title"
2407 msgstr "Nome del menu staccato"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2410 msgid ""
2411 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2412 "off"
2413 msgstr ""
2414 "Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menu "
2415 "viene staccato"
2416
2417 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2418 msgid "Popup shown"
2419 msgstr "Popup visualizzato"
2420
2421 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2422 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2423 msgstr "Indica se il menu a cascata del combo viene mostrato"
2424
2425 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2426 msgid "Button Sensitivity"
2427 msgstr "Sensibilità pulsante"
2428
2429 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2430 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2431 msgstr ""
2432 "Indica se il pulsante dell'elenco a discesa è sensibile quando il modello è "
2433 "vuoto"
2434
2435 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2436 msgid "Whether combo box has an entry"
2437 msgstr "Indica se il combo box presenta una entry"
2438
2439 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Entry Text Column"
2442 msgstr "Colonna testo entry"
2443
2444 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2445 msgid ""
2446 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2447 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2451 msgid "ID Column"
2452 msgstr "Colonna ID"
2453
2454 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2455 msgid ""
2456 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2457 "in the model"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2461 msgid "Active id"
2462 msgstr "ID attivo"
2463
2464 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2465 msgid "The value of the id column for the active row"
2466 msgstr "Il valore della colonna ID per la riga attiva"
2467
2468 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2469 msgid "Popup Fixed Width"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2473 msgid ""
2474 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2475 "width of the combo box"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2479 msgid "Appears as list"
2480 msgstr "Appare come una lista"
2481
2482 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2483 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2484 msgstr ""
2485 "Indica se i menu a discesa assomigliano a delle liste piuttosto che a dei "
2486 "menu"
2487
2488 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2489 msgid "Arrow Size"
2490 msgstr "Dimensione freccia"
2491
2492 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2493 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2494 msgstr "La dimensione minima della freccia nella casella combinata"
2495
2496 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2497 msgid "The amount of space used by the arrow"
2498 msgstr "La quantità di spazio usato dalla freccia"
2499
2500 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2501 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2502 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2503 msgid "Shadow type"
2504 msgstr "Tipo di ombra"
2505
2506 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2507 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2508 msgstr "Indica il tipo di ombra da disegnare intorno alla casella combinata"
2509
2510 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2511 msgid "Resize mode"
2512 msgstr "Ridimensiona"
2513
2514 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2515 msgid "Specify how resize events are handled"
2516 msgstr "Specifica come viene gestito il ridimensionamento"
2517
2518 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2519 msgid "Border width"
2520 msgstr "Larghezza del bordo"
2521
2522 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2523 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2524 msgstr "La larghezza del bordo vuoto fuori dal contenitore figlio"
2525
2526 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2527 msgid "Child"
2528 msgstr "Widget figlio"
2529
2530 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2531 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2532 msgstr "Può essere usato per aggiungere un widget figlio al contenitore"
2533
2534 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2535 msgid "Content area border"
2536 msgstr "Bordo dell'area del contenuto"
2537
2538 # GTK-2-12
2539 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2540 msgid "Width of border around the main dialog area"
2541 msgstr ""
2542 "Larghezza del bordo intorno all'area principale della finestra di dialogo"
2543
2544 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2545 msgid "Content area spacing"
2546 msgstr "Spaziatura area contenuto"
2547
2548 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2549 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2550 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area principale del dialogo"
2551
2552 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2553 msgid "Button spacing"
2554 msgstr "Spaziatura pulsante"
2555
2556 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2557 msgid "Spacing between buttons"
2558 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti"
2559
2560 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2561 msgid "Action area border"
2562 msgstr "Bordo dell'area di azione"
2563
2564 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2565 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2566 msgstr ""
2567 "Larghezza del bordo intorno al pulsante nella parte bassa della finestra di "
2568 "dialogo"
2569
2570 # NEW
2571 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2572 msgid "The contents of the buffer"
2573 msgstr "Il contenuto del buffer"
2574
2575 # GTK-2-14
2576 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2577 msgid "Text length"
2578 msgstr "Lunghezza testo"
2579
2580 # NEW
2581 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2582 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2583 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel buffer"
2584
2585 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2586 msgid "Maximum length"
2587 msgstr "Lunghezza massima"
2588
2589 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2590 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2591 msgstr "Numero massimo di caratteri per il campo. Zero per non mettere limite"
2592
2593 # NEW
2594 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2595 msgid "Text Buffer"
2596 msgstr "Buffer di testo"
2597
2598 # NEW
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2600 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2601 msgstr ""
2602 "L'oggetto buffer di testo che effettivamente memorizza il testo della casella"
2603
2604 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2605 msgid "Cursor Position"
2606 msgstr "Posizione del cursore"
2607
2608 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2609 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2610 msgstr "La posizione corrente di inserimento dei caratteri"
2611
2612 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2613 msgid "Selection Bound"
2614 msgstr "Limite della selezione"
2615
2616 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2617 msgid ""
2618 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2619 msgstr "La posizione in caratteri dall'altro estremo della selezione"
2620
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2622 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2623 msgstr "Indica se il contenuto del campo di inserimento può essere modificato"
2624
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2626 msgid "Visibility"
2627 msgstr "Visibilità"
2628
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2630 msgid ""
2631 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2632 "mode)"
2633 msgstr ""
2634 "FALSE visualizza i \"caratteri di mascheramento\" invece del testo in chiaro "
2635 "(modalità password)"
2636
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2638 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2639 msgstr "FALSE rimuove le smussature esterne dal campo"
2640
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2642 msgid ""
2643 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2644 msgstr ""
2645 "Bordo tra il testo e la cornice. Prevale sulla proprietà dello stile del "
2646 "bordo più interno"
2647
2648 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2649 msgid "Invisible character"
2650 msgstr "Carattere di mascheramento"
2651
2652 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2653 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2654 msgstr ""
2655 "Il carattere da usare quando si nasconde il contenuto di un campo ( nella "
2656 "\"modalità password\")"
2657
2658 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2659 msgid "Activates default"
2660 msgstr "Imposta i valori predefiniti"
2661
2662 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2663 msgid ""
2664 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2665 "dialog) when Enter is pressed"
2666 msgstr ""
2667 "Indica se attivare i widget predefiniti (come il pulsante predefinito in una "
2668 "finestra di dialogo) quando viene premuto Invio"
2669
2670 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2671 msgid "Width in chars"
2672 msgstr "Larghezza in caratteri"
2673
2674 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2675 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2676 msgstr "Numero di caratteri del campo"
2677
2678 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2679 msgid "Scroll offset"
2680 msgstr "Ampiezza spostamento"
2681
2682 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2683 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2684 msgstr ""
2685 "Numero di pixel lasciati fuori sulla sinistra del campo durante lo "
2686 "scorrimento"
2687
2688 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2689 msgid "The contents of the entry"
2690 msgstr "Il contenuto del campo"
2691
2692 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2693 msgid "X align"
2694 msgstr "Allineamento orizzontale"
2695
2696 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2697 msgid ""
2698 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2699 "layouts."
2700 msgstr ""
2701 "L'allineamento orizzontale, da 0 (sinistra) a 1 (destra). Invertito per "
2702 "layout destra-sinistra"
2703
2704 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2705 msgid "Truncate multiline"
2706 msgstr "Dividere linee multiple"
2707
2708 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2709 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2710 msgstr "Indica se dividere linee multiple quando incollate."
2711
2712 # GTK-2-12
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2714 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2715 msgstr ""
2716 "Indica il tipo di ombra da disegnare attorno al campo quando è impostato "
2717 "\"has-frame\""
2718
2719 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2720 msgid "Overwrite mode"
2721 msgstr "Modalità «sovrascrivi»"
2722
2723 # GTK-2-14
2724 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2725 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2726 msgstr "Indica se il nuovo testo sovrascrive quello esistente"
2727
2728 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2729 msgid "Length of the text currently in the entry"
2730 msgstr "Lunghezza del testo attualmente nel campo"
2731
2732 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2733 msgid "Invisible character set"
2734 msgstr "Carattere invisibile impostato"
2735
2736 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2737 msgid "Whether the invisible character has been set"
2738 msgstr "Indica se il carattere invisibile è stato impostato"
2739
2740 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2741 msgid "Caps Lock warning"
2742 msgstr "Avviso BlocMaiusc"
2743
2744 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2745 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2746 msgstr ""
2747 "Indica se le voci di inserimento password mostrano un avviso quando il "
2748 "BlocMaiusc è attivato"
2749
2750 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2751 msgid "Progress Fraction"
2752 msgstr "Frazione avanzamento"
2753
2754 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2755 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2756 msgstr "La frazione corrente di lavoro che è stata completata"
2757
2758 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2759 msgid "Progress Pulse Step"
2760 msgstr "Avanzamento intervallo di pulsazione"
2761
2762 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2763 msgid ""
2764 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2765 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2766 msgstr ""
2767 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
2768 "quando viene dato un impulso"
2769
2770 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2771 msgid "Placeholder text"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2775 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2779 msgid "Primary pixbuf"
2780 msgstr "Pixbuf primario"
2781
2782 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2783 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2784 msgstr "Pixbuf primario per l'oggetto"
2785
2786 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2787 msgid "Secondary pixbuf"
2788 msgstr "Pixbuf secondario"
2789
2790 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2791 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2792 msgstr "Pixbuf secondario per l'oggetto"
2793
2794 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2795 msgid "Primary stock ID"
2796 msgstr "ID stock primario"
2797
2798 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2799 msgid "Stock ID for primary icon"
2800 msgstr "ID dello stock per l'icona primaria"
2801
2802 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2803 msgid "Secondary stock ID"
2804 msgstr "ID stock secondario"
2805
2806 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2807 msgid "Stock ID for secondary icon"
2808 msgstr "ID dello stock per l'icona secondaria"
2809
2810 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2811 msgid "Primary icon name"
2812 msgstr "Nome icona primaria"
2813
2814 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2815 msgid "Icon name for primary icon"
2816 msgstr "Nome icona dell'icona primaria"
2817
2818 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2819 msgid "Secondary icon name"
2820 msgstr "Nome icona secondaria"
2821
2822 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2823 msgid "Icon name for secondary icon"
2824 msgstr "Nome icona dell'icona secondaria"
2825
2826 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2827 msgid "Primary GIcon"
2828 msgstr "GIcon primaria"
2829
2830 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2831 msgid "GIcon for primary icon"
2832 msgstr "GIcon per l'icona primaria"
2833
2834 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2835 msgid "Secondary GIcon"
2836 msgstr "GIcon secondaria"
2837
2838 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2839 msgid "GIcon for secondary icon"
2840 msgstr "GIcon per l'icona secondaria"
2841
2842 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2843 msgid "Primary storage type"
2844 msgstr "Tipo di memorizzazione primaria"
2845
2846 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2847 msgid "The representation being used for primary icon"
2848 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona primaria"
2849
2850 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2851 msgid "Secondary storage type"
2852 msgstr "Tipo di memorizzazione secondaria"
2853
2854 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2855 msgid "The representation being used for secondary icon"
2856 msgstr "La rappresentazione usata per l'icona secondaria"
2857
2858 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2859 msgid "Primary icon activatable"
2860 msgstr "Icona primaria attivabile"
2861
2862 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2863 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2864 msgstr "Indica se l'icona primaria è attivabile"
2865
2866 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2867 msgid "Secondary icon activatable"
2868 msgstr "Icona secondaria attivabile"
2869
2870 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2871 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2872 msgstr "Indica se l'icona secondaria è attivabile"
2873
2874 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2875 msgid "Primary icon sensitive"
2876 msgstr "Icona primaria sensibile"
2877
2878 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2879 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2880 msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
2881
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2883 msgid "Secondary icon sensitive"
2884 msgstr "Icona secondaria sensibile"
2885
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2887 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2888 msgstr "Indica se l'icona secondaria è sensibile"
2889
2890 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2891 msgid "Primary icon tooltip text"
2892 msgstr "Testo suggerimento icona primaria"
2893
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2895 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2896 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona primaria"
2897
2898 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2899 msgid "Secondary icon tooltip text"
2900 msgstr "Testo suggerimento icona secondaria"
2901
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2903 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2904 msgstr "Il contenuto del suggerimento per l'icona secondaria"
2905
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2907 msgid "Primary icon tooltip markup"
2908 msgstr "Markup suggerimento icona primaria"
2909
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2911 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2912 msgstr "Markup suggerimento icona secondaria"
2913
2914 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
2915 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2916 msgid "IM module"
2917 msgstr "Modulo IM"
2918
2919 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2920 msgid "Which IM module should be used"
2921 msgstr "Indica quale modulo IM usare"
2922
2923 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Completion"
2926 msgstr "Modello di completamento"
2927
2928 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2929 msgid "The auxiliary completion object"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2933 msgid "Icon Prelight"
2934 msgstr "Pre-illuminazione icona"
2935
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2937 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2938 msgstr ""
2939 "Indica se le icone attivabili dovrebbero illuminarsi quanto il mouse vi "
2940 "passa sopra"
2941
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2943 msgid "Progress Border"
2944 msgstr "Bordo avanzamento"
2945
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2947 msgid "Border around the progress bar"
2948 msgstr "Bordo attorno alla barra di avanzamento"
2949
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2951 msgid "Border between text and frame."
2952 msgstr "Bordo tra il testo e la cornice."
2953
2954 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2955 msgid "Completion Model"
2956 msgstr "Modello di completamento"
2957
2958 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2959 msgid "The model to find matches in"
2960 msgstr "Il modello nel quale trovare le corrispondenze"
2961
2962 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2963 msgid "Minimum Key Length"
2964 msgstr "Lunghezza minima della chiave"
2965
2966 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2967 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2968 msgstr ""
2969 "Lunghezza minima della chiave di ricerca nella ricerca delle corrispondenze"
2970
2971 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
2972 msgid "Text column"
2973 msgstr "Colonna di testo"
2974
2975 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2976 msgid "The column of the model containing the strings."
2977 msgstr "La colonna nel modello contenente le stringhe."
2978
2979 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2980 msgid "Inline completion"
2981 msgstr "Completamento in linea"
2982
2983 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2984 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2985 msgstr "Indica se il prefisso comune deve essere inserito automaticamente"
2986
2987 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2988 msgid "Popup completion"
2989 msgstr "Completamento popup"
2990
2991 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2992 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2993 msgstr ""
2994 "Indica se i completamenti devono essere mostrati nella finestra di popup"
2995
2996 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2997 msgid "Popup set width"
2998 msgstr "Imposta larghezza popup"
2999
3000 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
3001 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3002 msgstr "Se VERO, la finestra popup avrà la stessa dimensione del campo"
3003
3004 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
3005 msgid "Popup single match"
3006 msgstr "Singola corrispondenza popup"
3007
3008 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
3009 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3010 msgstr "Se VERO, la finestra popup apparirà per una singola corrispondenza."
3011
3012 # GTK-2-12
3013 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
3014 msgid "Inline selection"
3015 msgstr "Selezione in linea"
3016
3017 # GTK-2-12
3018 # non so se è una reale descrizione o se
3019 # si sono dimenticati di metterla nei sorgenti --Luca
3020 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
3021 msgid "Your description here"
3022 msgstr "Inserire qui la propria descrizione"
3023
3024 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
3025 msgid "Visible Window"
3026 msgstr "Finestra visibile"
3027
3028 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
3029 msgid ""
3030 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3031 "trap events."
3032 msgstr ""
3033 "Indica se il box degli eventi è visibile, usato solo per catturare gli "
3034 "eventi."
3035
3036 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
3037 msgid "Above child"
3038 msgstr "Sopra il widget figlio"
3039
3040 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
3041 msgid ""
3042 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3043 "child widget as opposed to below it."
3044 msgstr ""
3045 "Indica se la finestra di cattura degli eventi della eventbox è sopra la "
3046 "finestra del widget figlio."
3047
3048 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
3049 msgid "Expanded"
3050 msgstr "Espanso"
3051
3052 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
3053 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3054 msgstr "Indica se l'estensore è stato aperto per mostrare il widget figlio"
3055
3056 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
3057 msgid "Text of the expander's label"
3058 msgstr "Testo dell'etichetta dell'estensore"
3059
3060 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
3061 msgid "Use markup"
3062 msgstr "Usa i marcatori"
3063
3064 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
3065 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3066 msgstr ""
3067 "Il testo dell'etichetta include markup XML. Vedere pango_parse_markup()"
3068
3069 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
3070 msgid "Space to put between the label and the child"
3071 msgstr "Spazio da inserire tra l'etichetta e il widget figlio"
3072
3073 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
3074 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3075 msgid "Label widget"
3076 msgstr "Widget etichetta"
3077
3078 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
3079 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3080 msgstr "Un widget visualizzato al posto dalla tipica etichetta dell'estensore"
3081
3082 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3083 msgid "Label fill"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
3087 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3088 msgstr ""
3089 "Indica se il widget etichetta deve riempire tutto lo spazio orizzontale "
3090 "disponibile"
3091
3092 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Resize toplevel"
3095 msgstr "Ridimensiona"
3096
3097 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
3098 msgid ""
3099 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3100 "collapsing"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3104 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
3105 msgid "Expander Size"
3106 msgstr "Dimensione dell'estensore"
3107
3108 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3109 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3110 msgid "Size of the expander arrow"
3111 msgstr "Dimensione della freccia estensore"
3112
3113 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3114 msgid "Spacing around expander arrow"
3115 msgstr "Spaziatura intorno alla freccia dell'estensore"
3116
3117 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3118 msgid "Dialog"
3119 msgstr "Dialogo"
3120
3121 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3122 msgid "The file chooser dialog to use."
3123 msgstr "Il dialogo di selezione file da usare."
3124
3125 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3126 msgid "The title of the file chooser dialog."
3127 msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file."
3128
3129 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3130 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3131 msgstr "La larghezza desiderata del widget pulsante, in caratteri."
3132
3133 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3134 msgid "Action"
3135 msgstr "Azione"
3136
3137 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3138 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3139 msgstr "Il tipo di operazione che il selettore di file sta eseguendo"
3140
3141 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3142 msgid "Filter"
3143 msgstr "Filtro"
3144
3145 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3146 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3147 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
3148
3149 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3150 msgid "Local Only"
3151 msgstr "Solo locale"
3152
3153 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3154 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3155 msgstr ""
3156 "Indica se i file selezionati devono essere limitati a quelli con un URL "
3157 "«file:» locale"
3158
3159 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3160 msgid "Preview widget"
3161 msgstr "Widget di anteprima"
3162
3163 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3164 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3165 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per anteprime personalizzate."
3166
3167 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3168 msgid "Preview Widget Active"
3169 msgstr "Widget di anteprima attivo"
3170
3171 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3172 msgid ""
3173 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3174 msgstr ""
3175 "Indica se deve essere mostrato il widget fornito dall'applicazione per le "
3176 "anteprime personalizzate."
3177
3178 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3179 msgid "Use Preview Label"
3180 msgstr "Usa etichetta di anteprima"
3181
3182 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3183 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3184 msgstr ""
3185 "Indica se mostrare un'etichetta dello stock con il nome del file di cui si "
3186 "mostra l'anteprima."
3187
3188 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3189 msgid "Extra widget"
3190 msgstr "Widget aggiuntivo"
3191
3192 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3193 msgid "Application supplied widget for extra options."
3194 msgstr "Widget fornito dall'applicazione per opzioni aggiuntive."
3195
3196 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3197 msgid "Select Multiple"
3198 msgstr "Selezione multipla"
3199
3200 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3201 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3202 msgstr "Indica se è possibile selezionare più file"
3203
3204 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3205 msgid "Show Hidden"
3206 msgstr "Mostra nascosti"
3207
3208 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3209 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3210 msgstr "Indica se devono essere visualizzati i file e le cartelle nascoste"
3211
3212 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3213 msgid "Do overwrite confirmation"
3214 msgstr "Dare conferma sovrascrittura"
3215
3216 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3217 msgid ""
3218 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3219 "dialog if necessary."
3220 msgstr ""
3221 "Indica se una finestra di selezione file in modalità salvataggio debba "
3222 "presentare una finestra di dialogo di conferma alla sovrascrittura quando "
3223 "necessario."
3224
3225 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3226 msgid "Allow folder creation"
3227 msgstr "Consenti creazione cartelle"
3228
3229 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3230 msgid ""
3231 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3232 "folders."
3233 msgstr ""
3234 "Indica se un selettore di file non in modalità apertura permetta all'utente "
3235 "di creare nuove cartelle."
3236
3237 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3238 msgid "X position"
3239 msgstr "Posizione orizzontale"
3240
3241 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3242 msgid "X position of child widget"
3243 msgstr "Posizione orizzontale del widget figlio"
3244
3245 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3246 msgid "Y position"
3247 msgstr "Posizione verticale"
3248
3249 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3250 msgid "Y position of child widget"
3251 msgstr "Posizione verticale del widget figlio"
3252
3253 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
3254 #, fuzzy
3255 msgid "The title of the font chooser dialog"
3256 msgstr "Il titolo della dialogo di selezione file."
3257
3258 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
3259 msgid "Font name"
3260 msgstr "Nome carattere"
3261
3262 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3263 msgid "The name of the selected font"
3264 msgstr "Il nome del tipo di carattere selezionato"
3265
3266 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3267 msgid "Sans 12"
3268 msgstr "Sans 12"
3269
3270 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3271 msgid "Use font in label"
3272 msgstr "Usare il carattere nell'etichetta"
3273
3274 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3275 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3276 msgstr ""
3277 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando il tipo di carattere "
3278 "selezionato"
3279
3280 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3281 msgid "Use size in label"
3282 msgstr "Usare la dimensione nell'etichetta"
3283
3284 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3285 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3286 msgstr ""
3287 "Indica se l'etichetta è visualizzata utilizzando la dimensione del carattere "
3288 "selezionato"
3289
3290 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3291 msgid "Show style"
3292 msgstr "Mostra lo stile"
3293
3294 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3295 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3296 msgstr ""
3297 "Indica se nell'etichetta viene visualizzato lo stile di carattere selezionato"
3298
3299 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3300 msgid "Show size"
3301 msgstr "Mostra la dimensione"
3302
3303 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3304 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3305 msgstr ""
3306 "Indica se mostrare nell'etichetta la dimensione del carattere selezionato"
3307
3308 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3309 msgid "Preview text"
3310 msgstr "Testo di anteprima"
3311
3312 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3313 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3314 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3315
3316 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Show preview text entry"
3319 msgstr "Testo di anteprima"
3320
3321 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3324 msgstr "Indica se lo switch è su ON o su OFF"
3325
3326 # GTK-2-14
3327 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3328 msgid "The string that represents this font"
3329 msgstr "La stringa che rappresenta questo carattere"
3330
3331 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3332 msgid "Text of the frame's label"
3333 msgstr "Testo per l'etichetta del frame"
3334
3335 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3336 msgid "Label xalign"
3337 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3338
3339 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3340 msgid "The horizontal alignment of the label"
3341 msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
3342
3343 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3344 msgid "Label yalign"
3345 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3346
3347 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3348 msgid "The vertical alignment of the label"
3349 msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
3350
3351 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3352 msgid "Frame shadow"
3353 msgstr "Ombra del frame"
3354
3355 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3356 msgid "Appearance of the frame border"
3357 msgstr "L'aspetto del bordo del frame"
3358
3359 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3360 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3361 msgstr "Widget visualizzato al posto dell'etichetta del frame"
3362
3363 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3364 msgid "Row spacing"
3365 msgstr "Spaziatura riga"
3366
3367 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3368 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3369 msgstr "Lo spazio tra due righe consecutive"
3370
3371 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3372 msgid "Column spacing"
3373 msgstr "Spaziatura colonna"
3374
3375 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3376 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3377 msgstr "Lo spazio tra due colonne consecutive"
3378
3379 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3380 msgid "Row Homogeneous"
3381 msgstr "Righe omogenee"
3382
3383 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3384 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3385 msgstr "Se VERO, le righe avranno tutte la stessa altezza"
3386
3387 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3388 msgid "Column Homogeneous"
3389 msgstr "Colonne omogenee"
3390
3391 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3392 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3393 msgstr "Se VERO, le colonne avranno tutte la stessa larghezza"
3394
3395 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3396 msgid "Left attachment"
3397 msgstr "Inserimento a sinistra"
3398
3399 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3400 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3401 msgstr ""
3402 "Il numero della colonna alla quale attaccare la parte sinistra del figlio"
3403
3404 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3405 msgid "Top attachment"
3406 msgstr "Inserimento in alto"
3407
3408 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3409 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3410 msgstr ""
3411 "Il numero di riga in cui attaccare la parte superiore del widget figlio"
3412
3413 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3414 msgid "Width"
3415 msgstr "Larghezza"
3416
3417 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3418 msgid "The number of columns that a child spans"
3419 msgstr "Il numero di colonne di estensione di un figlio"
3420
3421 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3422 msgid "Height"
3423 msgstr "Altezza"
3424
3425 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3426 msgid "The number of rows that a child spans"
3427 msgstr "Il numero di righe di estensione di un figlio"
3428
3429 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3430 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3431 msgstr "L'aspetto dell'ombra che circonda il contenitore"
3432
3433 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3434 msgid "Handle position"
3435 msgstr "Posizione handle"
3436
3437 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3438 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3439 msgstr "Posizione handle relativa al widget figlio"
3440
3441 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3442 msgid "Snap edge"
3443 msgstr "Bordo snap"
3444
3445 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3446 msgid ""
3447 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3448 "handlebox"
3449 msgstr ""
3450 "Lato dell'handlebox che viene allineato con il punto di aggancio per fissare "
3451 "l'handlebox"
3452
3453 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3454 msgid "Snap edge set"
3455 msgstr "Imposta bordo snap"
3456
3457 # (milo) i nomi di queste proprietà vanno tradotti?
3458 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3459 msgid ""
3460 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3461 "handle_position"
3462 msgstr ""
3463 "Indica se utilizzare il valore della proprietà bordo_snap o il valore "
3464 "derivato dalla posizione_handle"
3465
3466 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3467 msgid "Child Detached"
3468 msgstr "Figlio scollegato"
3469
3470 # (milo) handlebox: maschile o femminile? scatolamaniglia...
3471 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3472 msgid ""
3473 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3474 "detached."
3475 msgstr ""
3476 "Un valore booleano che indica se l'handlebox del figlio è collegato o "
3477 "scollegato."
3478
3479 #: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3480 msgid "Selection mode"
3481 msgstr "Modalità di selezione"
3482
3483 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3484 msgid "The selection mode"
3485 msgstr "La modalità di selezione"
3486
3487 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
3488 msgid "Pixbuf column"
3489 msgstr "Colonna pixbuf"
3490
3491 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3492 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3493 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il pixbuf dell'icona"
3494
3495 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3496 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3497 msgstr "Colonna del modello da cui recuperare il testo"
3498
3499 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
3500 msgid "Markup column"
3501 msgstr "Colonna marcatore"
3502
3503 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3504 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3505 msgstr ""
3506 "Colonna del modello da cui recuperare il testo se si utilizzano marcatori "
3507 "Pango"
3508
3509 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3510 msgid "Icon View Model"
3511 msgstr "Modello vista icona"
3512
3513 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3514 msgid "The model for the icon view"
3515 msgstr "Il modello per la vista icona"
3516
3517 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
3518 msgid "Number of columns"
3519 msgstr "Numero di colonne"
3520
3521 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3522 msgid "Number of columns to display"
3523 msgstr "Il numero di colonne da visualizzare"
3524
3525 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
3526 msgid "Width for each item"
3527 msgstr "Larghezza di ogni elemento"
3528
3529 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3530 msgid "The width used for each item"
3531 msgstr "La larghezza utilizzata per ciascun elemento"
3532
3533 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
3534 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3535 msgstr "Spazio inserito tra le celle di un elemento"
3536
3537 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3538 msgid "Row Spacing"
3539 msgstr "Spaziatura righe"
3540
3541 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3542 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3543 msgstr "Spazio inserito tra le righe della griglia"
3544
3545 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
3546 msgid "Column Spacing"
3547 msgstr "Spaziatura colonne"
3548
3549 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3550 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3551 msgstr "Spazio inserito tra le colonne della griglia"
3552
3553 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
3554 msgid "Margin"
3555 msgstr "Margine"
3556
3557 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3558 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3559 msgstr "Spazio inserito ai bordi della vista icona"
3560
3561 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
3562 msgid "Item Orientation"
3563 msgstr "Orientamento elemento"
3564
3565 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3566 msgid ""
3567 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3568 msgstr ""
3569 "Come il testo e l'icona di ciascun elemento sono posizionati l'uno "
3570 "relativamente all'altro"
3571
3572 #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3573 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3574 msgid "Reorderable"
3575 msgstr "Riordinabile"
3576
3577 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3578 msgid "View is reorderable"
3579 msgstr "La view è riordinabile"
3580
3581 #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3582 msgid "Tooltip Column"
3583 msgstr "Colonna suggerimenti"
3584
3585 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
3586 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3587 msgstr ""
3588 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per gli elementi"
3589
3590 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
3591 msgid "Item Padding"
3592 msgstr "Riempimento elemento"
3593
3594 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3595 msgid "Padding around icon view items"
3596 msgstr "Riempimento attorno agli elementi della vista a icone"
3597
3598 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3599 msgid "Selection Box Color"
3600 msgstr "Colore box di selezione"
3601
3602 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3603 msgid "Color of the selection box"
3604 msgstr "Il colore del box di selezione"
3605
3606 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3607 msgid "Selection Box Alpha"
3608 msgstr "Alpha box di selezione"
3609
3610 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3611 msgid "Opacity of the selection box"
3612 msgstr "L'opacità del box di selezione"
3613
3614 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3615 msgid "Pixbuf"
3616 msgstr "Pixbuf"
3617
3618 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3619 msgid "A GdkPixbuf to display"
3620 msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
3621
3622 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3623 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3624 msgid "Filename"
3625 msgstr "Nome del file"
3626
3627 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3628 msgid "Filename to load and display"
3629 msgstr "Nome del file da caricare e visualizzare"
3630
3631 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3632 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3633 msgstr "ID per una immagine dello stock da visualizzare"
3634
3635 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3636 msgid "Icon set"
3637 msgstr "Insieme di icone"
3638
3639 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3640 msgid "Icon set to display"
3641 msgstr "Insieme di icone da visualizzare"
3642
3643 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3644 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3645 msgid "Icon size"
3646 msgstr "Dimensione icona"
3647
3648 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3649 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3650 msgstr ""
3651 "Dimensione simbolica da usare per le icone in stock, insieme di icone o "
3652 "icone con nome"
3653
3654 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3655 msgid "Pixel size"
3656 msgstr "Dimensione pixel"
3657
3658 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3659 msgid "Pixel size to use for named icon"
3660 msgstr "Dimensione del pixel da usare per le icone con nome"
3661
3662 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3663 msgid "Animation"
3664 msgstr "Animazione"
3665
3666 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3667 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3668 msgstr "GdkPixbufAnimation da visualizzare"
3669
3670 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3671 msgid "Storage type"
3672 msgstr "Tipo di memorizzazione"
3673
3674 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3675 msgid "The representation being used for image data"
3676 msgstr "La rappresentazione usata per i dati dell'immagine"
3677
3678 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3679 msgid "Use Fallback"
3680 msgstr "Usa ripiego"
3681
3682 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3683 msgid "Whether to use icon names fallback"
3684 msgstr "Indica seusare i ripieghi per i nomi di icona"
3685
3686 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3687 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3688 msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del menu"
3689
3690 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3691 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3692 msgstr "Indica se usare l'etichetta di testo per creare un elemento menù stock"
3693
3694 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3695 msgid "Accel Group"
3696 msgstr "Gruppo acceleratori"
3697
3698 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3699 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3700 msgstr "Il gruppo di acceleratori da usare per i tasti acceleratori stock"
3701
3702 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3703 msgid "Message Type"
3704 msgstr "Tipo messaggio"
3705
3706 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3707 msgid "The type of message"
3708 msgstr "Il tipo di messaggio"
3709
3710 # NEW
3711 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3712 msgid "Width of border around the content area"
3713 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di contenuto"
3714
3715 # NEW
3716 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3717 msgid "Spacing between elements of the area"
3718 msgstr "Spaziatura tra gli elementi dell'area"
3719
3720 # NEW
3721 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3722 msgid "Width of border around the action area"
3723 msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
3724
3725 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3726 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3727 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3728 msgid "Screen"
3729 msgstr "Schermo"
3730
3731 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3732 msgid "The screen where this window will be displayed"
3733 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa finestra"
3734
3735 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3736 msgid "The text of the label"
3737 msgstr "Il testo dell'etichetta"
3738
3739 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3740 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3741 msgstr ""
3742 "Una lista degli attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
3743
3744 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3745 msgid "Justification"
3746 msgstr "Allineamento"
3747
3748 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3749 msgid ""
3750 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3751 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3752 "GtkMisc::xalign for that"
3753 msgstr ""
3754 "Tipo di allineamento delle linee tra le etichette. Non ha effetto "
3755 "internamente alla linea dell'etichetta. Vedere GtkMisc::xalign"
3756
3757 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3758 msgid "Pattern"
3759 msgstr "Motivo"
3760
3761 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3762 msgid ""
3763 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3764 "to underline"
3765 msgstr ""
3766 "Una stringa con caratteri «_» in certe posizioni indica i caratteri che nel "
3767 "testo devono essere sottolineati"
3768
3769 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3770 msgid "Line wrap"
3771 msgstr "A capo automatico"
3772
3773 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3774 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3775 msgstr ""
3776 "Se impostato, le linee troppo lunghe vengono mandate a capo automaticamente"
3777
3778 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3779 msgid "Line wrap mode"
3780 msgstr "Modalità a capo automatico"
3781
3782 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3783 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3784 msgstr "Se l'a capo automatico è impostato, controlla come viene attuato"
3785
3786 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3787 msgid "Selectable"
3788 msgstr "Selezionabile"
3789
3790 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3791 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3792 msgstr "Indica se l'etichetta di testo può essere selezionata con il mouse"
3793
3794 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3795 msgid "Mnemonic key"
3796 msgstr "Acceleratore"
3797
3798 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3799 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3800 msgstr "L'acceleratore per questa etichetta"
3801
3802 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3803 msgid "Mnemonic widget"
3804 msgstr "Widget acceleratore"
3805
3806 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3807 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3808 msgstr ""
3809 "Il widget attivato alla pressione dell'acceleratore dell'etichetta sulla "
3810 "tastiera"
3811
3812 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3813 msgid ""
3814 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3815 "enough room to display the entire string"
3816 msgstr ""
3817 "Il punto preferito per ridurre la stringa se l'etichetta non ha spazio "
3818 "sufficiente per visualizzarla completamente"
3819
3820 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3821 msgid "Single Line Mode"
3822 msgstr "Modalità a linea singola"
3823
3824 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3825 msgid "Whether the label is in single line mode"
3826 msgstr "Indica se l'etichetta è in modalità linea singola"
3827
3828 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3829 msgid "Angle"
3830 msgstr "Angolo"
3831
3832 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3833 msgid "Angle at which the label is rotated"
3834 msgstr "Angolo di rotazione dell'etichetta"
3835
3836 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3837 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3838 msgstr "La massima larghezza desiderata dell'etichetta, in caratteri"
3839
3840 # NEW
3841 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3842 msgid "Track visited links"
3843 msgstr "Traccia collegamenti visitati"
3844
3845 # NEW
3846 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3847 msgid "Whether visited links should be tracked"
3848 msgstr "Indica se devono essere tracciati i collegamenti visitati"
3849
3850 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3851 msgid "The width of the layout"
3852 msgstr "La larghezza del layout"
3853
3854 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3855 msgid "The height of the layout"
3856 msgstr "L'altezza del layout"
3857
3858 # GTK-2-14
3859 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3860 msgid "URI"
3861 msgstr "URI"
3862
3863 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3864 msgid "The URI bound to this button"
3865 msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
3866
3867 # GTK-2-14
3868 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3869 msgid "Visited"
3870 msgstr "Visitato"
3871
3872 # GTK-2-14
3873 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3874 msgid "Whether this link has been visited."
3875 msgstr "Indica se questo collegamento è stato visitato."
3876
3877 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3878 msgid "Permission"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3882 msgid "The GPermission object controlling this button"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Lock Text"
3888 msgstr "Testo"
3889
3890 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3891 #, fuzzy
3892 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3893 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3894
3895 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3896 msgid "Unlock Text"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3900 #, fuzzy
3901 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3902 msgstr "Il testo visualizzato come anteprima del carattere selezionato"
3903
3904 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Lock Tooltip"
3907 msgstr "Suggerimento"
3908
3909 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3910 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Unlock Tooltip"
3916 msgstr "Abilita suggerimenti"
3917
3918 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3919 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3923 msgid "Not Authorized Tooltip"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3927 msgid ""
3928 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3932 msgid "Pack direction"
3933 msgstr "Direzione inserimento"
3934
3935 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3936 msgid "The pack direction of the menubar"
3937 msgstr "La direzione di inserimeno della barra menù"
3938
3939 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3940 msgid "Child Pack direction"
3941 msgstr "Direzione inserimento figlio"
3942
3943 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3944 msgid "The child pack direction of the menubar"
3945 msgstr "La direzione di inserimento figlio della barra menù"
3946
3947 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3948 msgid "Style of bevel around the menubar"
3949 msgstr "Stile della smussatura attorno alla barra del menu"
3950
3951 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3952 msgid "Internal padding"
3953 msgstr "Riempimento interno"
3954
3955 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3956 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3957 msgstr ""
3958 "La quantità di spazio di contorno tra l'ombra della barra del menu e le voci "
3959 "del menu"
3960
3961 # GTK-2-14
3962 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3963 msgid "The currently selected menu item"
3964 msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
3965
3966 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3967 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3968 msgstr "Il gruppo di acceleratori che detengono gli acceleratori per il menù"
3969
3970 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3971 msgid "Accel Path"
3972 msgstr "Percorso acceleratori"
3973
3974 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3975 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3976 msgstr ""
3977 "Un percorso di acceleratori usato per costruire percorsi di acceleratori per "
3978 "elementi figli"
3979
3980 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3981 msgid "Attach Widget"
3982 msgstr "Widget collegato"
3983
3984 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3985 msgid "The widget the menu is attached to"
3986 msgstr "Il widget a cui il menù è collegato"
3987
3988 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3989 msgid ""
3990 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3991 "off"
3992 msgstr ""
3993 "Un titolo che può essere visualizzato dal gestore di finestre se il menù "
3994 "viene staccato"
3995
3996 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3997 msgid "Tearoff State"
3998 msgstr "Stato di sganciamento"
3999
4000 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
4001 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4002 msgstr "Un valore booleano che indica se il menù è sganciato"
4003
4004 # GTK-2-14
4005 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
4006 msgid "Monitor"
4007 msgstr "Monitor"
4008
4009 # GTK-2-14
4010 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
4011 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4012 msgstr "Il monitor su cui apparirà il menù"
4013
4014 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
4015 msgid "Vertical Padding"
4016 msgstr "Riempimento verticale"
4017
4018 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
4019 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4020 msgstr "Spazio aggiuntivo al di sopra e al di sotto del menù"
4021
4022 # NEW
4023 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4024 msgid "Reserve Toggle Size"
4025 msgstr "Riserva dimensione toggle"
4026
4027 # NEW
4028 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4029 msgid ""
4030 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4031 "icons"
4032 msgstr ""
4033 "Un valore booleano che indica se il menù riserva spazio per toggle e icone"
4034
4035 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
4036 msgid "Horizontal Padding"
4037 msgstr "Riempimento orizzontale"
4038
4039 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
4040 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4041 msgstr "Spazio aggiuntivo a destra e a sinistra dei limiti del menù"
4042
4043 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
4044 msgid "Vertical Offset"
4045 msgstr "Offset verticale"
4046
4047 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
4048 msgid ""
4049 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4050 "vertically"
4051 msgstr ""
4052 "Numero di pixel di cui viene spostato verticalmente il menù quando è un "
4053 "sottomenù"
4054
4055 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
4056 msgid "Horizontal Offset"
4057 msgstr "Spostamento orizzontale"
4058
4059 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
4060 msgid ""
4061 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4062 "horizontally"
4063 msgstr ""
4064 "Numero di pixel di cui viene spostato orizzontalmente il menù quando è un "
4065 "sottomenù"
4066
4067 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4068 msgid "Double Arrows"
4069 msgstr "Doppie freccie"
4070
4071 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4072 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4073 msgstr "Durante lo scorrimento, mostra sempre due freccie."
4074
4075 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
4076 msgid "Arrow Placement"
4077 msgstr "Posizionamento freccia"
4078
4079 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
4080 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4081 msgstr "Indica dove dovrebbero essere posizionate le frecce di scorrimento"
4082
4083 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
4084 msgid "Left Attach"
4085 msgstr "Inserimento a sinistra"
4086
4087 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
4088 msgid "Right Attach"
4089 msgstr "Inserimento a destra"
4090
4091 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
4092 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4093 msgstr ""
4094 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte sinistra del widget figlio"
4095
4096 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
4097 msgid "Top Attach"
4098 msgstr "Inserimento in alto"
4099
4100 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
4101 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4102 msgstr ""
4103 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
4104
4105 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
4106 msgid "Bottom Attach"
4107 msgstr "Inserimento in basso"
4108
4109 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
4110 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4111 msgstr ""
4112 "Il numero di riga in cui posizionare la parte inferiore del widget figlio"
4113
4114 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
4115 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4116 msgstr "Costante arbitraria per rimpicciolire la freccia di scorrimento"
4117
4118 # GTK-2-14
4119 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
4120 msgid "Right Justified"
4121 msgstr "Allineato a destra"
4122
4123 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
4124 msgid ""
4125 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4126 msgstr ""
4127 "Indica se l'elemento del menù appare allineato sul lato destro di una barra "
4128 "dei menù"
4129
4130 # GTK-2-12
4131 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
4132 msgid "Submenu"
4133 msgstr "Sottomenù"
4134
4135 # GTK-2-12
4136 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
4137 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4138 msgstr "Il sottomenù attaccato alla voce di menù, o NULL se non ce n'è alcuno"
4139
4140 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
4141 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4142 msgstr "Imposta il percorso di acceleratori dell'elemento del menù"
4143
4144 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4145 msgid "The text for the child label"
4146 msgstr "Il testo per l'etichetta figlio"
4147
4148 # to use up: esaurire, consumare completamente
4149 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
4150 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4151 msgstr ""
4152 "La quantità di spazio usato completamente dalla freccia, relativo alla "
4153 "dimensione del carattere dell'elemento del menù"
4154
4155 # GTK-2-14
4156 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
4157 msgid "Width in Characters"
4158 msgstr "Larghezza in caratteri"
4159
4160 # GTK-2-14
4161 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
4162 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4163 msgstr "La larghezza desiderata minima di una voce di menù, in caratteri"
4164
4165 # molto, molto insicuro sulla traduzione di take -Luca
4166 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
4167 msgid "Take Focus"
4168 msgstr "Ottieni focus"
4169
4170 # molto, molto insicuro anche qui... -Luca
4171 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
4172 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4173 msgstr ""
4174 "Un valore booleano che determina se il menù cattura il focus da tastiera"
4175
4176 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
4177 msgid "Menu"
4178 msgstr "Menu"
4179
4180 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4181 msgid "The dropdown menu"
4182 msgstr "Il menu a cascata"
4183
4184 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4185 msgid "Image/label border"
4186 msgstr "Bordo immagine/etichetta"
4187
4188 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4189 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4190 msgstr ""
4191 "Larghezza del bordo intorno all'etichetta e all'immagine nella finestra di "
4192 "dialogo messaggio"
4193
4194 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4195 msgid "Message Buttons"
4196 msgstr "Pulsanti messaggio"
4197
4198 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4199 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4200 msgstr "I pulsanti visualizzati nella finestra di messaggio"
4201
4202 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4203 msgid "The primary text of the message dialog"
4204 msgstr "La parte primaria del testo della finestra di messaggio"
4205
4206 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4207 msgid "Use Markup"
4208 msgstr "Usa marcatori"
4209
4210 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4211 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4212 msgstr "La parte primaria del testo del titolo include la marcatura pango."
4213
4214 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4215 msgid "Secondary Text"
4216 msgstr "Parte secondaria del testo"
4217
4218 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4219 msgid "The secondary text of the message dialog"
4220 msgstr "La parte secondaria del testo della finestra di messaggio"
4221
4222 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4223 msgid "Use Markup in secondary"
4224 msgstr "Usa marcatura nella parte secondaria del testo"
4225
4226 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4227 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4228 msgstr "La parte secondaria del testo include la marcatura pango."
4229
4230 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4231 msgid "Image"
4232 msgstr "Immagine"
4233
4234 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4235 msgid "The image"
4236 msgstr "Immagine"
4237
4238 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4239 msgid "Message area"
4240 msgstr "Area messaggio"
4241
4242 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4243 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4244 msgstr "Il GtkVBox che contiene le etichette primarie e secondarie del dialogo"
4245
4246 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4247 msgid "Y align"
4248 msgstr "Allineamento verticale"
4249
4250 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4251 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4252 msgstr "L'allineamento verticale, da 0 (alto) a 1 (basso)"
4253
4254 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4255 msgid "X pad"
4256 msgstr "Riempimento orizzontale"
4257
4258 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4259 msgid ""
4260 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4261 msgstr ""
4262 "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere a destra e a sinistra del widget"
4263
4264 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4265 msgid "Y pad"
4266 msgstr "Riempimento verticale"
4267
4268 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4269 msgid ""
4270 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4271 msgstr "Quantità di spazio, in pixel, da aggiungere sopra e sotto del widget"
4272
4273 # GTK-2-14
4274 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4275 msgid "Parent"
4276 msgstr "Genitore"
4277
4278 # GTK-2-14
4279 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4280 msgid "The parent window"
4281 msgstr "La finestra genitore"
4282
4283 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4284 msgid "Is Showing"
4285 msgstr "È mostrato"
4286
4287 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4288 msgid "Are we showing a dialog"
4289 msgstr "Se viene mostrato un dialogo"
4290
4291 # GTK-2-14
4292 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4293 msgid "The screen where this window will be displayed."
4294 msgstr "Lo schermo dove verrà mostrata questa finestra."
4295
4296 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4297 msgid "Page"
4298 msgstr "Pagina"
4299
4300 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4301 msgid "The index of the current page"
4302 msgstr "L'indice della pagina corrente"
4303
4304 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4305 msgid "Tab Position"
4306 msgstr "Posizione linguette"
4307
4308 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4309 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4310 msgstr "In quale parte dello schedario vengono mostrate le linguette"
4311
4312 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4313 msgid "Show Tabs"
4314 msgstr "Mostra le linguette"
4315
4316 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4317 msgid "Whether tabs should be shown"
4318 msgstr "Indica se le linguette devono essere mostrate"
4319
4320 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4321 msgid "Show Border"
4322 msgstr "Mostra bordo"
4323
4324 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4325 msgid "Whether the border should be shown"
4326 msgstr "Indica se il bordo deve essere mostrato"
4327
4328 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4329 msgid "Scrollable"
4330 msgstr "Scorribile"
4331
4332 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4333 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4334 msgstr ""
4335 "Se VERO, verranno aggiunte delle freccie di scorrimento quando ci sono "
4336 "troppo linguette"
4337
4338 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4339 msgid "Enable Popup"
4340 msgstr "Abilita il menu popup"
4341
4342 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4343 msgid ""
4344 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4345 "you can use to go to a page"
4346 msgstr ""
4347 "Se VERO, premendo il pulsante destro del mouse sullo schedario verrà "
4348 "visualizzato un menu che potrà essere usato per muoversi tra le pagine"
4349
4350 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4351 msgid "Group Name"
4352 msgstr "Nome gruppo"
4353
4354 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4355 msgid "Group name for tab drag and drop"
4356 msgstr "Nome gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
4357
4358 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4359 msgid "Tab label"
4360 msgstr "Etichetta della linguetta"
4361
4362 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4363 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4364 msgstr "La stringa visualizzata nell'etichetta delle linguette figlie"
4365
4366 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4367 msgid "Menu label"
4368 msgstr "Etichetta menu"
4369
4370 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4371 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4372 msgstr "La stringa visualizzata nelle voci dei menu figli"
4373
4374 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4375 msgid "Tab expand"
4376 msgstr "Espandi linguetta"
4377
4378 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Whether to expand the child's tab"
4381 msgstr "Indica se le linguette (figlie) devono essere espanse"
4382
4383 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4384 msgid "Tab fill"
4385 msgstr "Riempimento linguette"
4386
4387 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4390 msgstr "Indica se le linguette devono utilizzare tutta l'area disponibile"
4391
4392 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4393 msgid "Tab reorderable"
4394 msgstr "Linguette riordinabili"
4395
4396 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4397 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4398 msgstr "Indica se la linguetta è riordinabile da un'azione utente"
4399
4400 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4401 msgid "Tab detachable"
4402 msgstr "Linguetta staccabile"
4403
4404 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4405 msgid "Whether the tab is detachable"
4406 msgstr "Indica se la linguetta può essere staccata"
4407
4408 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4409 msgid "Secondary backward stepper"
4410 msgstr "Pulsante indietro secondario"
4411
4412 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4413 msgid ""
4414 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4415 msgstr ""
4416 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta "
4417 "dell'area delle linguette"
4418
4419 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4420 msgid "Secondary forward stepper"
4421 msgstr "Pulsante avanti secondario"
4422
4423 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4424 msgid ""
4425 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4426 msgstr ""
4427 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta dell'area "
4428 "delle linguette"
4429
4430 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4431 msgid "Backward stepper"
4432 msgstr "Pulsante indietro"
4433
4434 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4435 msgid "Display the standard backward arrow button"
4436 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia indietro"
4437
4438 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4439 msgid "Forward stepper"
4440 msgstr "Pulsante avanti"
4441
4442 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4443 msgid "Display the standard forward arrow button"
4444 msgstr "Visualizza il pulsante standard freccia avanti"
4445
4446 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4447 msgid "Tab overlap"
4448 msgstr "Sovrapposizione linguetta"
4449
4450 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4451 msgid "Size of tab overlap area"
4452 msgstr "Dimensione dell'area di sovrapposizione della linguetta"
4453
4454 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4455 msgid "Tab curvature"
4456 msgstr "Curvatura della linguetta"
4457
4458 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4459 msgid "Size of tab curvature"
4460 msgstr "Valore della curvatura della linguetta"
4461
4462 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4463 msgid "Arrow spacing"
4464 msgstr "Spaziatura freccia"
4465
4466 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4467 msgid "Scroll arrow spacing"
4468 msgstr "Spaziatura freccia scorrimento"
4469
4470 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4471 msgid "Initial gap"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4475 msgid "Initial gap before the first tab"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4479 msgid "Icon's count"
4480 msgstr "Contatore dell'icona"
4481
4482 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4483 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4484 msgstr "Il contatore del simbolo attualmente mostrato"
4485
4486 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4487 msgid "Icon's label"
4488 msgstr "Etichetta dell'icona"
4489
4490 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4491 msgid "The label to be displayed over the icon"
4492 msgstr "L'etichetta da mostrare sull'icona"
4493
4494 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4495 msgid "Icon's style context"
4496 msgstr "Contesto stile dell'icona"
4497
4498 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4499 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4500 msgstr "Il contesto di stile per cambiare tema all'aspetto dell'icona"
4501
4502 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4503 msgid "Background icon"
4504 msgstr "Icona sfondo"
4505
4506 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4507 msgid "The icon for the number emblem background"
4508 msgstr "L'icona per lo sfondo del simbolo numerico"
4509
4510 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4511 msgid "Background icon name"
4512 msgstr "Nome icona sfondo"
4513
4514 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4515 msgid "The icon name for the number emblem background"
4516 msgstr "Il nome icona per lo sfondo del simbolo numerico"
4517
4518 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4519 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4520 msgid "Orientation"
4521 msgstr "Orientamento"
4522
4523 # (milo) coool
4524 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4525 msgid "The orientation of the orientable"
4526 msgstr "L'orientazione dell'oggetto orientabile"
4527
4528 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4529 msgid ""
4530 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4531 msgstr "Posizione, in pixel, dei separatori pan (0 indica in alto a sinistra)"
4532
4533 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4534 msgid "Position Set"
4535 msgstr "Imposta posizione"
4536
4537 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4538 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4539 msgstr "Se VERO, la proprietà posizione può essere usata"
4540
4541 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4542 msgid "Handle Size"
4543 msgstr "Dimensione dell'handle"
4544
4545 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4546 msgid "Width of handle"
4547 msgstr "Larghezza dell'handle"
4548
4549 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4550 msgid "Minimal Position"
4551 msgstr "Posizione minima"
4552
4553 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4554 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4555 msgstr ""
4556 "Il valore più piccolo che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4557
4558 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4559 msgid "Maximal Position"
4560 msgstr "Posizione massima"
4561
4562 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4563 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4564 msgstr ""
4565 "Il valore più grande che può essere assegnato alla proprietà \"posizione\""
4566
4567 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4568 msgid "Resize"
4569 msgstr "Ridimensiona"
4570
4571 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4572 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4573 msgstr ""
4574 "Se VERO, il widget figlio si espande e si restringe secondo il widget in cui "
4575 "è inserito"
4576
4577 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4578 msgid "Shrink"
4579 msgstr "Ridimensiona"
4580
4581 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4582 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4583 msgstr ""
4584 "Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
4585
4586 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4587 msgid "Embedded"
4588 msgstr "Incassato"
4589
4590 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4591 msgid "Whether the plug is embedded"
4592 msgstr "Indica se il plug è incassato"
4593
4594 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4595 msgid "Socket Window"
4596 msgstr "Finestra socket"
4597
4598 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4599 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4600 msgstr "La finestra del socket in cui il plug è incassato"
4601
4602 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4603 msgid "Name of the printer"
4604 msgstr "Nome della stampante"
4605
4606 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4607 msgid "Backend"
4608 msgstr "Backend"
4609
4610 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4611 msgid "Backend for the printer"
4612 msgstr "Backend della stampante"
4613
4614 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4615 msgid "Is Virtual"
4616 msgstr "È virtuale"
4617
4618 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4619 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4620 msgstr "FALSE se rappresenta una stampante reale"
4621
4622 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4623 msgid "Accepts PDF"
4624 msgstr "Accetta «PDF»"
4625
4626 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4627 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4628 msgstr "VERO se la stampante può accettare PDF"
4629
4630 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4631 msgid "Accepts PostScript"
4632 msgstr "Accetta «PostScript»"
4633
4634 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4635 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4636 msgstr "VERO se la stampante può accettare «PostScript»"
4637
4638 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4639 msgid "State Message"
4640 msgstr "Messaggio di stato"
4641
4642 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4643 msgid "String giving the current state of the printer"
4644 msgstr "Stringa che fornisce lo stato corrente della stampante"
4645
4646 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4647 msgid "Location"
4648 msgstr "Posizione"
4649
4650 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4651 msgid "The location of the printer"
4652 msgstr "Il luogo in cui si trova la stampante"
4653
4654 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4655 msgid "The icon name to use for the printer"
4656 msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
4657
4658 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4659 msgid "Job Count"
4660 msgstr "Numero lavori"
4661
4662 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4663 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4664 msgstr "Il numero di lavori di stampa accodati nella stampante"
4665
4666 # GTK-2-14
4667 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4668 msgid "Paused Printer"
4669 msgstr "Stampante in pausa"
4670
4671 # GTK-2-14
4672 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4673 msgid "TRUE if this printer is paused"
4674 msgstr "VERO se la stampante è in pausa"
4675
4676 # GTK-2-14
4677 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4678 msgid "Accepting Jobs"
4679 msgstr "Accetta lavori"
4680
4681 # GTK-2-14
4682 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4683 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4684 msgstr "VERO se la stampante può accettare nuovi lavori"
4685
4686 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Option Value"
4689 msgstr "Valore minimo"
4690
4691 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Value of the option"
4694 msgstr "Nome della stampante"
4695
4696 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4697 msgid "Source option"
4698 msgstr "Opzione sorgente"
4699
4700 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4701 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4702 msgstr "La PrinterOption a cui corrisponde questo widget"
4703
4704 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4705 msgid "Title of the print job"
4706 msgstr "Titolo del lavoro di stampa"
4707
4708 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4709 msgid "Printer"
4710 msgstr "Stampante"
4711
4712 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4713 msgid "Printer to print the job to"
4714 msgstr "La stampante a cui inviare i lavori di stampa"
4715
4716 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4717 msgid "Settings"
4718 msgstr "Impostazioni"
4719
4720 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4721 msgid "Printer settings"
4722 msgstr "Impostazioni stampante"
4723
4724 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4726 msgid "Page Setup"
4727 msgstr "Impostazione pagina"
4728
4729 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4730 msgid "Track Print Status"
4731 msgstr "Traccia lo stato della stampante"
4732
4733 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4734 msgid ""
4735 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4736 "print data has been sent to the printer or print server."
4737 msgstr ""
4738 "VERO se il lavoro di stampa continuerà ad emettere segnali «status-changed» "
4739 "dopo l'invio di dati alla stampante o al server di stampa."
4740
4741 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4742 msgid "Default Page Setup"
4743 msgstr "Impostazioni della pagina predefinita"
4744
4745 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4746 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4747 msgstr "Le GtkPageSetup usate come predefinite"
4748
4749 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4750 msgid "Print Settings"
4751 msgstr "Impostazioni stampante"
4752
4753 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4754 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4755 msgstr ""
4756 "Le impostazioni GtkPrintSettings usate per inizializzare la finestra di "
4757 "dialogo"
4758
4759 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4760 msgid "Job Name"
4761 msgstr "Nome lavoro"
4762
4763 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4764 msgid "A string used for identifying the print job."
4765 msgstr "Una stringa usata per identificare il lavoro di stampa."
4766
4767 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4768 msgid "Number of Pages"
4769 msgstr "Numero di pagine"
4770
4771 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4772 msgid "The number of pages in the document."
4773 msgstr "Il numero di pagine nel documento."
4774
4775 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4776 msgid "Current Page"
4777 msgstr "Pagina corrente"
4778
4779 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4780 msgid "The current page in the document"
4781 msgstr "La pagina corrente nel documento"
4782
4783 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4784 msgid "Use full page"
4785 msgstr "Usa pagina intera"
4786
4787 # GTK-2-12
4788 #
4789 # Nota "contex" qui è sottinteso "cairo context".
4790 # Non so se è opportuno tradurlo, quindi lo lascio invariato...
4791 # --Luca
4792 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4793 msgid ""
4794 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4795 "not the corner of the imageable area"
4796 msgstr ""
4797 "VERO se il punto di origine per il context è l'angolo della pagina e non "
4798 "l'angolo dell'area destinata all'immagine"
4799
4800 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4801 msgid ""
4802 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4803 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4804 msgstr ""
4805 "VERO se l'operazione di stampa continua ad inviare informazioni sullo stato "
4806 "del lavoro di stampa dopo che i dati da stampare sono stati inviati alla "
4807 "stampante o al server di stampa."
4808
4809 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4810 msgid "Unit"
4811 msgstr "Unità di misura"
4812
4813 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4814 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4815 msgstr "L'unità di misura in cui vengono misurate le distanze nel contesto"
4816
4817 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4818 msgid "Show Dialog"
4819 msgstr "Mostra finestra di dialogo"
4820
4821 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4822 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4823 msgstr "VERO se una finestra di avanzamento viene mostrata durante la stampa."
4824
4825 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4826 msgid "Allow Async"
4827 msgstr "Consenti modalità asincrona"
4828
4829 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4830 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4831 msgstr ""
4832 "VERO se il processo di stampa può essere eseguito in modalità asincrona."
4833
4834 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4835 msgid "Export filename"
4836 msgstr "Esporta nome del file"
4837
4838 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4839 msgid "Status"
4840 msgstr "Stato"
4841
4842 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4843 msgid "The status of the print operation"
4844 msgstr "Lo stato dell'operazione di stampa"
4845
4846 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4847 msgid "Status String"
4848 msgstr "Stringa di stato"
4849
4850 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4851 msgid "A human-readable description of the status"
4852 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile dello stato di stampa"
4853
4854 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4855 msgid "Custom tab label"
4856 msgstr "Etichetta per la linguetta personalizzata"
4857
4858 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4859 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4860 msgstr "Etichetta per una linguetta contenente widget personalizzati."
4861
4862 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4863 msgid "Support Selection"
4864 msgstr "Supporta la selezione"
4865
4866 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4867 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4868 msgstr "VERO se l'operazione di stampa supporta la stampa della selezione"
4869
4870 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4871 msgid "Has Selection"
4872 msgstr "Presenta la sezione"
4873
4874 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4875 msgid "TRUE if a selection exists."
4876 msgstr "VERO se esiste una selezione."
4877
4878 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4879 msgid "Embed Page Setup"
4880 msgstr "Incorpora impostazione pagina"
4881
4882 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4883 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4884 msgstr ""
4885 "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in GtkPrintDialog"
4886
4887 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4888 msgid "Number of Pages To Print"
4889 msgstr "Numero di pagine da stampare"
4890
4891 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4892 msgid "The number of pages that will be printed."
4893 msgstr "Il numero di pagine che verranno stampate."
4894
4895 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4896 msgid "The GtkPageSetup to use"
4897 msgstr "Il GtkPageSetup da utilizzare"
4898
4899 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4900 msgid "Selected Printer"
4901 msgstr "Stampante selezionata"
4902
4903 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4904 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4905 msgstr "Il GtkPrinter selezionato"
4906
4907 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4908 msgid "Manual Capabilities"
4909 msgstr "Capacità manuali"
4910
4911 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4912 msgid "Capabilities the application can handle"
4913 msgstr "Capacità che l'applicazione può gestire"
4914
4915 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4916 msgid "Whether the dialog supports selection"
4917 msgstr "Indica se il dialogo supporta la selezione"
4918
4919 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4920 msgid "Whether the application has a selection"
4921 msgstr "Indica se l'applicazione presenta una selezione"
4922
4923 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4924 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4925 msgstr ""
4926 "VERO se le combo di impostazione pagine sono incorporate in "
4927 "GtkPrintUnixDialog"
4928
4929 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4930 msgid "Fraction"
4931 msgstr "Frazione"
4932
4933 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4934 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4935 msgstr "La frazione di lavoro che è stata completata"
4936
4937 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4938 msgid "Pulse Step"
4939 msgstr "Intervallo di pulsazione"
4940
4941 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4942 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4943 msgstr ""
4944 "La frazione di avanzamento complessivo di cui muovere il blocco animato "
4945 "quando viene dato un impulso"
4946
4947 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4948 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4949 msgstr "Testo visualizzato nella barra di avanzamento"
4950
4951 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4952 msgid "Show text"
4953 msgstr "Mostra il testo"
4954
4955 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4956 msgid "Whether the progress is shown as text."
4957 msgstr "Indica se l'avanzamento viene mostrato come testo."
4958
4959 # GTK-2-12
4960 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4961 msgid ""
4962 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4963 "have enough room to display the entire string, if at all."
4964 msgstr ""
4965 "Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
4966 "spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
4967
4968 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4969 msgid "X spacing"
4970 msgstr "Spaziatura orizzontale"
4971
4972 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4973 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4974 msgstr ""
4975 "Spaziatura aggiuntiva applicata alla larghezza di una barra di avanzamento."
4976
4977 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4978 msgid "Y spacing"
4979 msgstr "Spaziatura verticale"
4980
4981 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4982 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4983 msgstr ""
4984 "Spaziatura aggiuntiva applicata all'altezza di una barra di avanzamento."
4985
4986 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4987 msgid "Minimum horizontal bar width"
4988 msgstr "Larghezza minima orizzontale barra"
4989
4990 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4991 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4992 msgstr "La larghezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
4993
4994 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4995 msgid "Minimum horizontal bar height"
4996 msgstr "Altezza minima orizzontale barra"
4997
4998 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4999 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5000 msgstr "L'altezza minima orizzontale della barra di avanzamento"
5001
5002 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
5003 msgid "Minimum vertical bar width"
5004 msgstr "Larghezza minima verticale barra"
5005
5006 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
5007 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5008 msgstr "La larghezza minima verticale della barra di avanzamento"
5009
5010 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
5011 msgid "Minimum vertical bar height"
5012 msgstr "Altezza minima verticale barra"
5013
5014 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
5015 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5016 msgstr "L'altezza minima verticale della barra di avanzamento"
5017
5018 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
5019 msgid "The value"
5020 msgstr "Il valore"
5021
5022 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
5023 msgid ""
5024 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5025 "is the current action of its group."
5026 msgstr ""
5027 "Il valore restituito da gtk_radio_action_get_current_value() quando questa "
5028 "azione è l'azione corrente del suo gruppo."
5029
5030 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5031 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
5032 msgid "Group"
5033 msgstr "Gruppo"
5034
5035 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
5036 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5037 msgstr "L'azione «radio» del gruppo al quale questa azione appartiene."
5038
5039 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
5040 msgid "The current value"
5041 msgstr "Il valore attuale"
5042
5043 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
5044 msgid ""
5045 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5046 "action belongs."
5047 msgstr ""
5048 "Il valore attuale della proprietà del componente correntemente attivo nel "
5049 "gruppo a cui appartiene l'azione."
5050
5051 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
5052 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5053 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo widget appartiene."
5054
5055 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5056 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5057 msgstr "L'elemento del menu «radio» del gruppo al quale il widget appartiene."
5058
5059 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
5060 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5061 msgstr "Il pulsante «radio» del gruppo al quale questo pulsante appartiene."
5062
5063 #: ../gtk/gtkrange.c:419
5064 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5065 msgstr ""
5066 "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
5067 "intervallo"
5068
5069 #: ../gtk/gtkrange.c:427
5070 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5071 msgstr ""
5072 "Inverte la direzione in cui si deve muovere lo slider per incrementare il "
5073 "valore dell'intervallo"
5074
5075 #: ../gtk/gtkrange.c:434
5076 msgid "Lower stepper sensitivity"
5077 msgstr "Sensibilità stepper di decremento"
5078
5079 #: ../gtk/gtkrange.c:435
5080 msgid ""
5081 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5082 "side"
5083 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di decremento"
5084
5085 #: ../gtk/gtkrange.c:443
5086 msgid "Upper stepper sensitivity"
5087 msgstr "Sensibilità stepper di incremento"
5088
5089 #: ../gtk/gtkrange.c:444
5090 msgid ""
5091 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5092 "side"
5093 msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
5094
5095 # FIXME
5096 #: ../gtk/gtkrange.c:461
5097 msgid "Show Fill Level"
5098 msgstr "Mostra livello riempimento"
5099
5100 # GTK-2-12
5101 # trough --> avvallamento
5102 #: ../gtk/gtkrange.c:462
5103 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5104 msgstr ""
5105 "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento "
5106 "sull'avvallamento."
5107
5108 # FIXME
5109 #: ../gtk/gtkrange.c:478
5110 msgid "Restrict to Fill Level"
5111 msgstr "Restringi a livello riempimento"
5112
5113 #: ../gtk/gtkrange.c:479
5114 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5115 msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
5116
5117 #: ../gtk/gtkrange.c:494
5118 msgid "Fill Level"
5119 msgstr "Livello riempimento"
5120
5121 #: ../gtk/gtkrange.c:495
5122 msgid "The fill level."
5123 msgstr "Il livello di riempimento."
5124
5125 #: ../gtk/gtkrange.c:512
5126 msgid "Round Digits"
5127 msgstr "Arrotonda cifre"
5128
5129 #: ../gtk/gtkrange.c:513
5130 msgid "The number of digits to round the value to."
5131 msgstr "Il numero di cifre a cui arrotondare il valore."
5132
5133 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
5134 msgid "Slider Width"
5135 msgstr "Larghezza dello slider"
5136
5137 #: ../gtk/gtkrange.c:522
5138 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5139 msgstr "Larghezza della barra di scorrimento o elemento di scala"
5140
5141 #: ../gtk/gtkrange.c:529
5142 msgid "Trough Border"
5143 msgstr "Bordo avvallamento"
5144
5145 #: ../gtk/gtkrange.c:530
5146 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5147 msgstr ""
5148 "Spazio tra cursore di scorrimento/passo e il bordo più esterno "
5149 "dell'avvallamento"
5150
5151 #: ../gtk/gtkrange.c:537
5152 msgid "Stepper Size"
5153 msgstr "Dimensione pulsante di passo"
5154
5155 #: ../gtk/gtkrange.c:538
5156 msgid "Length of step buttons at ends"
5157 msgstr "Lunghezza dei pulsanti di passo alle estremità"
5158
5159 #: ../gtk/gtkrange.c:551
5160 msgid "Stepper Spacing"
5161 msgstr "Spaziatura pulsante di passo"
5162
5163 #: ../gtk/gtkrange.c:552
5164 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5165 msgstr "Spaziatura tra i pulsanti di passo e il cursore di scorrimento"
5166
5167 #: ../gtk/gtkrange.c:559
5168 msgid "Arrow X Displacement"
5169 msgstr "Spostamento orizzontale della freccia"
5170
5171 #: ../gtk/gtkrange.c:560
5172 msgid ""
5173 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5174 msgstr ""
5175 "Spostamento orizzontale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
5176
5177 #: ../gtk/gtkrange.c:567
5178 msgid "Arrow Y Displacement"
5179 msgstr "Spostamento verticale della freccia"
5180
5181 #: ../gtk/gtkrange.c:568
5182 msgid ""
5183 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5184 msgstr ""
5185 "Spostamento verticale della freccia quando il pulsante viene rilasciato"
5186
5187 # GTK-2-12
5188 #: ../gtk/gtkrange.c:584
5189 msgid "Trough Under Steppers"
5190 msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
5191
5192 # GTK-2-12
5193 #: ../gtk/gtkrange.c:585
5194 msgid ""
5195 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5196 "spacing"
5197 msgstr ""
5198 "Indica se disegnare l'avvallamento per tutta la lunghezza dell'intervallo o "
5199 "escludere gli stepper e la spaziatura"
5200
5201 # NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
5202 # non so se in originale scale e scaling hanno
5203 # diverso significato...  --Luca
5204 #: ../gtk/gtkrange.c:598
5205 msgid "Arrow scaling"
5206 msgstr "Scalatura freccia"
5207
5208 #: ../gtk/gtkrange.c:599
5209 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5210 msgstr ""
5211 "Scalatura della freccia in base alla dimensione del pulsante di scorrimento"
5212
5213 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
5214 msgid "Show Numbers"
5215 msgstr "Mostra numeri"
5216
5217 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
5218 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5219 msgstr "Indica se aggiungere un numero agli elementi visualizzati"
5220
5221 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5222 msgid "Recent Manager"
5223 msgstr "Gestore recenti"
5224
5225 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5226 msgid "The RecentManager object to use"
5227 msgstr "L'oggetto RecentManager da utilizzare"
5228
5229 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5230 msgid "Show Private"
5231 msgstr "Mostra dati privati"
5232
5233 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5234 msgid "Whether the private items should be displayed"
5235 msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
5236
5237 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5238 msgid "Show Tooltips"
5239 msgstr "Mostra Suggerimenti"
5240
5241 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5242 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5243 msgstr "Indica se deve essere visualizzato il suggerimento sull'elemento"
5244
5245 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5246 msgid "Show Icons"
5247 msgstr "Mostra icone"
5248
5249 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5250 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5251 msgstr "Indica se visualizzare l'icona di fianco l'elemento"
5252
5253 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5254 msgid "Show Not Found"
5255 msgstr "Mostra «Non trovato»"
5256
5257 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5258 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5259 msgstr ""
5260 "Indica se devono essere visualizzati gli elementi che si riferiscono a "
5261 "risorse non disponibili"
5262
5263 # GTK-2-12
5264 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5265 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5266 msgstr "Indica se è possibile selezionare più elementi"
5267
5268 # GTK-2-12
5269 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5270 msgid "Local only"
5271 msgstr "Solo locale"
5272
5273 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5274 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5275 msgstr ""
5276 "Indica se le risorse selezionate devono essere limitate all'URI locale «file:»"
5277
5278 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5279 msgid "Limit"
5280 msgstr "Limite"
5281
5282 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5283 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5284 msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
5285
5286 # GTK-2-12
5287 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5288 msgid "Sort Type"
5289 msgstr "Tipo ordinamento"
5290
5291 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5292 msgid "The sorting order of the items displayed"
5293 msgstr "Il tipo di ordinamento degli elementi visualizzati"
5294
5295 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5296 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5297 msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare quali risorse visualizzare"
5298
5299 # GTK-2-12
5300 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5301 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5302 msgstr ""
5303 "Il percorso completo del file da usare per memorizzare e leggere l'elenco"
5304
5305 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5306 msgid "The size of the recently used resources list"
5307 msgstr "La dimensione dell'elenco delle risorse usate di recente"
5308
5309 # GTK-2-12
5310 # FIXME
5311 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5312 msgid "The value of the scale"
5313 msgstr "Il valore della scala"
5314
5315 # GTK-2-12
5316 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5317 msgid "The icon size"
5318 msgstr "La dimensione dell'icona"
5319
5320 # GTK-2-12
5321 # FIXME
5322 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5323 msgid ""
5324 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5325 msgstr ""
5326 "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante "
5327 "scala"
5328
5329 # GTK-2-12
5330 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5331 msgid "Icons"
5332 msgstr "Icone"
5333
5334 # GTK-2-12
5335 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5336 msgid "List of icon names"
5337 msgstr "Elenco di nomi di icona"
5338
5339 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5340 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5341 msgstr "Numero di cifre decimali usate per visualizzate il valore"
5342
5343 # GTK-2-12
5344 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5345 msgid "Draw Value"
5346 msgstr "Mostra valore"
5347
5348 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5349 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5350 msgstr ""
5351 "Indica se il valore corrente viene visualizzato come stringa vicino allo "
5352 "slider"
5353
5354 # GTK-2-12
5355 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5356 msgid "Value Position"
5357 msgstr "Posizione valore"
5358
5359 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5360 msgid "The position in which the current value is displayed"
5361 msgstr "La posizione nella quale il valore corrente verrà visualizzato"
5362
5363 # GTK-2-12
5364 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5365 msgid "Slider Length"
5366 msgstr "Lunghezza slider"
5367
5368 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5369 msgid "Length of scale's slider"
5370 msgstr "La lunghezza dello slider di scala"
5371
5372 # GTK-2-12
5373 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5374 msgid "Value spacing"
5375 msgstr "Spaziatura valore"
5376
5377 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5378 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5379 msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/avvallamento"
5380
5381 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5382 msgid "Horizontal adjustment"
5383 msgstr "Regolazione orizzontale"
5384
5385 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5386 msgid ""
5387 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5388 "controller"
5389 msgstr ""
5390 "Regolazione orizzontale che è condivisa tra il widget scorrevole e il suo "
5391 "controllore"
5392
5393 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5394 msgid "Vertical adjustment"
5395 msgstr "Regolazione verticale"
5396
5397 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5398 msgid ""
5399 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5400 "controller"
5401 msgstr ""
5402 "Regolazione verticale che è condivisa tra il widget scorrevole e il suo "
5403 "controllore"
5404
5405 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5406 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5407 msgstr "Politica scorrevole orizzontale"
5408
5409 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5410 msgid "How the size of the content should be determined"
5411 msgstr "Modo per determinare la dimensione del contenuto"
5412
5413 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5414 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5415 msgstr "Politica scorrevole verticale"
5416
5417 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5418 msgid "Minimum Slider Length"
5419 msgstr "Lunghezza minima slider"
5420
5421 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5422 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5423 msgstr "Lunghezza minima dello slider della barra di scorrimento"
5424
5425 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5426 msgid "Fixed slider size"
5427 msgstr "Dimensione fissa slider"
5428
5429 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5430 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5431 msgstr ""
5432 "Non modifica la dimensione dello slider, lasciandolo bloccato sulla "
5433 "dimensione minima"
5434
5435 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5436 msgid ""
5437 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5438 msgstr ""
5439 "Visualizza un secondo pulsante freccia indietro nella parte opposta della "
5440 "barra di scorrimento"
5441
5442 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5443 msgid ""
5444 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5445 msgstr ""
5446 "Visualizza un secondo pulsante freccia avanti sulla parte opposta della "
5447 "barra di scorrimento"
5448
5449 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5450 msgid "Horizontal Adjustment"
5451 msgstr "Regolazione orizzontale"
5452
5453 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5454 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5455 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento orizzontale"
5456
5457 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5458 msgid "Vertical Adjustment"
5459 msgstr "Regolazione verticale"
5460
5461 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5462 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5463 msgstr "Il widget GtkAdjustment per il posizionamento verticale"
5464
5465 # GTK-2-12
5466 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5467 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5468 msgstr "Politica barra scorrimento orizzontale"
5469
5470 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5471 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5472 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento orizzontale"
5473
5474 # GTK-2-12
5475 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5476 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5477 msgstr "Politica barra scorrimento verticale"
5478
5479 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5480 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5481 msgstr "Indica quando verrà visualizzata la barra di scorrimento verticale"
5482
5483 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5484 msgid "Window Placement"
5485 msgstr "Posizionamento finestra"
5486
5487 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5488 msgid ""
5489 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5490 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5491 msgstr ""
5492 "Indica dove verranno visualizzati gli elementi contenuti rispetto alla barra "
5493 "di scorrimento. Questa proprietà ha effetto soltanto se «window-placement-"
5494 "set» è VERO."
5495
5496 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5497 msgid "Window Placement Set"
5498 msgstr "Posizionamento finestra impostato"
5499
5500 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5501 msgid ""
5502 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5503 "contents with respect to the scrollbars."
5504 msgstr ""
5505 "Indica se «window-placement» deve essere utilizzato per determinare la "
5506 "posizione dei contenuti rispetto alla barra di scorrimento."
5507
5508 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5509 msgid "Shadow Type"
5510 msgstr "Tipo ombra"
5511
5512 # GTK-2-12
5513 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5514 msgid "Style of bevel around the contents"
5515 msgstr "Stile della smussatura attorno al contenuto"
5516
5517 # GTK-2-12
5518 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5519 msgid "Scrollbars within bevel"
5520 msgstr "Barre scorrimento dentro smussatura"
5521
5522 # GTK-2-12
5523 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5524 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5525 msgstr ""
5526 "Pone le barre di scorrimento all'interno della smussatura della finestra di "
5527 "scorrimento"
5528
5529 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5530 msgid "Scrollbar spacing"
5531 msgstr "Spaziatura barra scorrimento"
5532
5533 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5534 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5535 msgstr ""
5536 "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
5537
5538 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5539 msgid "Minimum Content Width"
5540 msgstr "Larghezza minima contenuto"
5541
5542 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5543 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5544 msgstr ""
5545 "La larghezza minima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto"
5546
5547 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5548 msgid "Minimum Content Height"
5549 msgstr "Altezza minima contenuto"
5550
5551 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5552 msgid ""
5553 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5554 msgstr ""
5555 "L'altezza minima che la finestra scorrevole allocherà per il suo contenuto"
5556
5557 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5558 msgid "Draw"
5559 msgstr "Disegna"
5560
5561 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5562 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5563 msgstr "Indica se il separatore è disegnato o solo lasciato vuoto"
5564
5565 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5566 msgid "Double Click Time"
5567 msgstr "Durata doppio clic"
5568
5569 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5570 msgid ""
5571 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5572 "click (in milliseconds)"
5573 msgstr ""
5574 "Massimo tempo consentito tra due clic affinché siano considerati un doppio "
5575 "clic (in millisecondi)"
5576
5577 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5578 msgid "Double Click Distance"
5579 msgstr "Distanza doppio clic"
5580
5581 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5582 msgid ""
5583 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5584 "double click (in pixels)"
5585 msgstr ""
5586 "Massima distanza consentita tra due clic affinché siano considerati un "
5587 "doppio clic (in pixel)"
5588
5589 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5590 msgid "Cursor Blink"
5591 msgstr "Cursore lampeggiante"
5592
5593 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5594 msgid "Whether the cursor should blink"
5595 msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare o meno"
5596
5597 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5598 msgid "Cursor Blink Time"
5599 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
5600
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5602 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5603 msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
5604
5605 # GTK-2-12
5606 # FIXME
5607 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5608 msgid "Cursor Blink Timeout"
5609 msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
5610
5611 # GTK-2-12
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5613 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5614 msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
5615
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5617 msgid "Split Cursor"
5618 msgstr "Dividi cursore"
5619
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5621 msgid ""
5622 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5623 "left text"
5624 msgstr ""
5625 "Indica se devono essere visualizzati due cursori per testo misto, sinistra-"
5626 "destra e destra-sinistra"
5627
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5629 msgid "Theme Name"
5630 msgstr "Nome tema"
5631
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5633 msgid "Name of theme to load"
5634 msgstr "Nome del tema da caricare"
5635
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5637 msgid "Icon Theme Name"
5638 msgstr "Nome tema icone"
5639
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5641 msgid "Name of icon theme to use"
5642 msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
5643
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5645 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5646 msgstr "Nome tema icone di ripiego"
5647
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5649 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5650 msgstr "Nome di un tema delle icone su cui ripiegare"
5651
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5653 msgid "Key Theme Name"
5654 msgstr "Nome tema tasti"
5655
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5657 msgid "Name of key theme to load"
5658 msgstr "Nome del tema dei tasti da caricare"
5659
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5661 msgid "Menu bar accelerator"
5662 msgstr "Acceleratore barra dei menu"
5663
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5665 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5666 msgstr "Sequenza di tasti per attivare la barra dei menu"
5667
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5669 msgid "Drag threshold"
5670 msgstr "Soglia trascinamento"
5671
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5673 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5674 msgstr ""
5675 "Numero di pixel di cui può essere mosso il cursore prima che venga attivato "
5676 "il trascinamento"
5677
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5679 msgid "Font Name"
5680 msgstr "Nome carattere"
5681
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5683 msgid "Name of default font to use"
5684 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito da utilizzare"
5685
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5687 msgid "Icon Sizes"
5688 msgstr "Dimensioni icone"
5689
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5691 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5692 msgstr ""
5693 "Elenco delle dimensioni delle icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5694
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5696 msgid "GTK Modules"
5697 msgstr "Moduli GTK"
5698
5699 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5700 msgid "List of currently active GTK modules"
5701 msgstr "Elenco dei moduli GTK attualmente attivi"
5702
5703 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5704 msgid "Xft Antialias"
5705 msgstr "Antialias xft"
5706
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5708 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5709 msgstr ""
5710 "Indica se applicare l'antialias ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5711
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5713 msgid "Xft Hinting"
5714 msgstr "Hinting xft"
5715
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5717 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5718 msgstr ""
5719 "Indica se applicare l'hinting ai caratteri xft; 0=no, 1=si, -1=predefinito"
5720
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5722 msgid "Xft Hint Style"
5723 msgstr "Stile hinting xft"
5724
5725 # Credo che hint* siano parole chiave e non le traduco -Luca
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5727 msgid ""
5728 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5729 msgstr ""
5730 "Il grado di hinting da usare: hintnone, hintslight, hintmedium o hintfull"
5731
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5733 msgid "Xft RGBA"
5734 msgstr "RGBA xft"
5735
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5737 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5738 msgstr "Tipo di antialiasing del subpixel; nessuno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5739
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5741 msgid "Xft DPI"
5742 msgstr "DPI xft"
5743
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5745 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5746 msgstr ""
5747 "Risoluzione per xft in 1024 * punti/pollice. -1 per usare il valore "
5748 "predefinito"
5749
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5751 msgid "Cursor theme name"
5752 msgstr "Nome tema cursore"
5753
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5755 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5756 msgstr ""
5757 "Il nome del tema del cursore da usare, NULL per usare il tema predefinito"
5758
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5760 msgid "Cursor theme size"
5761 msgstr "Dimensione tema cursore"
5762
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5764 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5765 msgstr ""
5766 "La dimensione da usare per i cursori, 0 per usare la dimensione predefinita"
5767
5768 # GTK-2-12
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5770 msgid "Alternative button order"
5771 msgstr "Ordine alternativo pulsanti"
5772
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5774 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5775 msgstr ""
5776 "Indica se nelle finestre di dialogo i pulsanti devono usare la disposizione "
5777 "alternativa"
5778
5779 # GTK-2-12
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5781 msgid "Alternative sort indicator direction"
5782 msgstr "Direzione alternativa indicatori ordinamento"
5783
5784 # GTK-2-12
5785 # aggiunto un paio di parole sottintese nella parentesi
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5787 msgid ""
5788 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5789 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5790 msgstr ""
5791 "Indica se la direzione degli indicatori di ordinamento nelle viste a elenco "
5792 "e ad albero è invertita rispetto a quella predefinita (dove la freccia "
5793 "rivolta verso il basso indica ordine ascendente)"
5794
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5796 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5797 msgstr "Visualizza il menu «Metodi di input»"
5798
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5800 msgid ""
5801 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5802 "the input method"
5803 msgstr ""
5804 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5805 "devono consentire di cambiare il metodo di input"
5806
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5808 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5809 msgstr "Visualizza il menu «Inserisci carattere di controllo unicode»"
5810
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5812 msgid ""
5813 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5814 "control characters"
5815 msgstr ""
5816 "Indica se i menu contestuale dei campi di testo e delle viste di testo "
5817 "devono consentire di inserire caratteri di controllo"
5818
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5820 msgid "Start timeout"
5821 msgstr "Timeout di inizio"
5822
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5824 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5825 msgstr "Valore iniziale dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5826
5827 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5828 msgid "Repeat timeout"
5829 msgstr "Timeout di ripetizione"
5830
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5832 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5833 msgstr "Valore di ripetizione dei timeout, quando viene premuto il pulsante"
5834
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5836 msgid "Expand timeout"
5837 msgstr "Timeout di espansione"
5838
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5840 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5841 msgstr ""
5842 "Valore di espansione dei timeout, quando un widget si sta espandendo in una "
5843 "nuova regione"
5844
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5846 msgid "Color scheme"
5847 msgstr "Schema colore"
5848
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5850 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5851 msgstr "Una tavolozza di colori dotati di nome da usare nei temi"
5852
5853 # GTK-2-12
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5855 msgid "Enable Animations"
5856 msgstr "Abilita animazioni"
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5859 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5860 msgstr "Indica se abilitare le animazioni per tutto il toolkit."
5861
5862 # GTK-2-12
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5864 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5865 msgstr "Abilita modalità touchscreen"
5866
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5868 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5869 msgstr ""
5870 "Se VERO, non vengono recapitati eventi di notifica in caso di assenza di "
5871 "movimento per lo schermo corrente"
5872
5873 # GTK-2-12
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5875 msgid "Tooltip timeout"
5876 msgstr "Temporizzazione suggerimento"
5877
5878 # GTK-2-12
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5880 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5881 msgstr "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato"
5882
5883 # GTK-2-12
5884 #
5885 # Browse mode is enabled when the mouse pointer moves off an object
5886 # where a tooltip was currently being displayed. If the mouse pointer
5887 # hits another object before the browse mode timeout expires (see
5888 # #GtkSettings:gtk-tooltip-browse-mode-timeout), it will take the 
5889 # amount of milliseconds specified by this setting to popup the tooltip
5890 # for the new object.
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5892 msgid "Tooltip browse timeout"
5893 msgstr "Temporizzazione suggerimento browse"
5894
5895 # GTK-2-12
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5897 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5898 msgstr ""
5899 "Periodo di tempo prima che il suggerimento sia mostrato quando la modalità "
5900 "browse è abilitata"
5901
5902 # GTK-2-12
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5904 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5905 msgstr "Temporizzazione modalità browse dei suggerimenti"
5906
5907 # GTK-2-12
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5909 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5910 msgstr "Periodo di tempo dopo il quale la modalità browse è disabilitata"
5911
5912 # GTK-2-12
5913 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5914 msgid "Keynav Cursor Only"
5915 msgstr "Navigazione con solo tasti cursore"
5916
5917 # GTK-2-12
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5919 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5920 msgstr ""
5921 "Quando VERO, sono disponibili solo i tasti cursore per spostarsi tra i widget"
5922
5923 # GTK-2-12
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5925 msgid "Keynav Wrap Around"
5926 msgstr "Navigazione da tastiera ciclica"
5927
5928 # GTK-2-12
5929 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5930 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5931 msgstr ""
5932 "Indica se riprendere in modo ciclico la navigazione da tastiera dei widget"
5933
5934 # GTK-2-12
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5936 msgid "Error Bell"
5937 msgstr "Campanella di errore"
5938
5939 # GTK-2-12
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5941 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5942 msgstr ""
5943 "Quando VERO, gli errori di navigazione da tastiera o altro causano un beep"
5944
5945 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5946 msgid "Color Hash"
5947 msgstr "Hash colore"
5948
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5950 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5951 msgstr "Una rappresentazione con tabella hash dello schema dei colori."
5952
5953 # GTK-2-12
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5955 msgid "Default file chooser backend"
5956 msgstr "Backend predefinito per selettore file"
5957
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5959 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5960 msgstr "Nome del backend di GtkFileChooser da usare come predefinito"
5961
5962 # GTK-2-12
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5964 msgid "Default print backend"
5965 msgstr "Backend predefinito per stampa"
5966
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5968 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5969 msgstr "Elenco dei backend di GtkPrintBackend da usare come predefiniti"
5970
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5972 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5973 msgstr ""
5974 "Il comando predefinito da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di "
5975 "stampa"
5976
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5978 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5979 msgstr "Comando da eseguire quando viene visualizzata l'anteprima di stampa"
5980
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5982 msgid "Enable Mnemonics"
5983 msgstr "Abilita acceleratori"
5984
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5986 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5987 msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
5988
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5990 msgid "Enable Accelerators"
5991 msgstr "Abilita acceleratori"
5992
5993 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5994 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5995 msgstr "Indica se le voci di menù devono avere gli acceleratori"
5996
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5998 msgid "Recent Files Limit"
5999 msgstr "Limite file recenti"
6000
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:932
6002 msgid "Number of recently used files"
6003 msgstr "Numero di file usati di recente"
6004
6005 #
6006 # IM dovrebbe essere Metodo di Input. Lascio così o espando??
6007 #: ../gtk/gtksettings.c:950
6008 msgid "Default IM module"
6009 msgstr "Modulo IM predefinito"
6010
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:951
6012 msgid "Which IM module should be used by default"
6013 msgstr "Indica quale modulo IM usare come predefinito"
6014
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:969
6016 msgid "Recent Files Max Age"
6017 msgstr "Età massima file recenti"
6018
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:970
6020 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6021 msgstr "Età massima dei file usati di recente, in giorni"
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:979
6024 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6025 msgstr "Timestamp configurazione fontconfig"
6026
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:980
6028 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6029 msgstr "Timestamp della attuale configurazione di fontconfig"
6030
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
6032 msgid "Sound Theme Name"
6033 msgstr "Nome tema audio"
6034
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
6036 msgid "XDG sound theme name"
6037 msgstr "Nome tema audio XDG"
6038
6039 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
6041 msgid "Audible Input Feedback"
6042 msgstr "Riscontro input udibile"
6043
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6045 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6046 msgstr ""
6047 "Indica se riprodurre dei suoni di evento come riscontro dell'input "
6048 "dell'utente"
6049
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
6051 msgid "Enable Event Sounds"
6052 msgstr "Abilita suoni per eventi"
6053
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
6055 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6056 msgstr "Indica se riprodurre o meno suoni per gli eventi"
6057
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
6059 msgid "Enable Tooltips"
6060 msgstr "Abilita suggerimenti"
6061
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
6063 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6064 msgstr "Indica i suggerimenti devono essere mostrati sui widget"
6065
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
6067 msgid "Toolbar style"
6068 msgstr "Stile della barra strumenti"
6069
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6071 msgid ""
6072 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6073 msgstr ""
6074 "Indica se le barre strumenti predefinite avranno solo testo, testo e icone, "
6075 "solo icone, etc."
6076
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
6078 msgid "Toolbar Icon Size"
6079 msgstr "Dimensione icone barra strumenti"
6080
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6082 msgid "The size of icons in default toolbars."
6083 msgstr "La dimensione delle icone nelle barre strumenti predefinite."
6084
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6086 msgid "Auto Mnemonics"
6087 msgstr "Acceleratori automatici"
6088
6089 # ignorato ultimo mnemonic
6090 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6091 msgid ""
6092 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6093 "presses the mnemonic activator."
6094 msgstr ""
6095 "Indica se gli acceleratori debbano essere mostrati e nascosti "
6096 "automaticamente quando l'utente preme l'attivatore."
6097
6098 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Visible Focus"
6101 msgstr "Visibile"
6102
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
6104 msgid ""
6105 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6106 "keyboard."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
6110 msgid "Application prefers a dark theme"
6111 msgstr "Tema scuro preferito dall'applicazione"
6112
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
6114 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6115 msgstr "Indica se l'applicazione preferisce utilizzare un tema scuro."
6116
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
6118 msgid "Show button images"
6119 msgstr "Mostra le immagini dei pulsanti"
6120
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
6122 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6123 msgstr "Indica se mostrare le immagini sui pulsanti"
6124
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
6126 msgid "Select on focus"
6127 msgstr "Seleziona al focus"
6128
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
6130 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6131 msgstr "Indica se selezionare il contenuto del campo quando ottiene il focus"
6132
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
6134 msgid "Password Hint Timeout"
6135 msgstr "Timeout per l'aiuto sulla password"
6136
6137 # GTK-2-12
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
6139 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6140 msgstr ""
6141 "Indica per quanto tempo mostrare l'ultimo carattere immesso nei campi con "
6142 "caratteri nascosti"
6143
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
6145 msgid "Show menu images"
6146 msgstr "Mostra le immagini dei menu"
6147
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
6149 msgid "Whether images should be shown in menus"
6150 msgstr "Indica se mostrare le immagini dei menu"
6151
6152 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
6153 msgid "Delay before drop down menus appear"
6154 msgstr "Ritardo prima che il menu a cascata venga visualizzato"
6155
6156 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6157 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6158 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu della barra del menu appaia"
6159
6160 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6161 msgid "Scrolled Window Placement"
6162 msgstr "Posizionamento finestra di scorrimento"
6163
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6165 msgid ""
6166 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6167 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6168 msgstr ""
6169 "Indica dove verranno visualizzati i contenuti della finestra rispetto alla "
6170 "barra di scorrimento, se non vincolato dal posizionamento della finestra di "
6171 "scorrimento."
6172
6173 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6174 msgid "Can change accelerators"
6175 msgstr "Acceleratori modificabili"
6176
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
6178 msgid ""
6179 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6180 msgstr ""
6181 "Indica se gli acceleratori del menu possono essere modificati premendo un "
6182 "tasto quando la voce del menu è selezionata"
6183
6184 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
6185 msgid "Delay before submenus appear"
6186 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga visualizzato"
6187
6188 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
6189 msgid ""
6190 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6191 msgstr ""
6192 "Tempo minimo di permanenza del puntatore sopra la voce del menu prima che il "
6193 "sottomenu appaia"
6194
6195 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
6196 msgid "Delay before hiding a submenu"
6197 msgstr "Ritardo prima che il sottomenu venga nascosto"
6198
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6200 msgid ""
6201 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6202 "submenu"
6203 msgstr ""
6204 "Il ritardo prima che il sottomenu venga nascosto mentre il puntatore si "
6205 "muove attraverso i sottomenu"
6206
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6208 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6209 msgstr ""
6210 "Indica se selezionare il contenuto di un'etichetta selezionabile quando "
6211 "ottiene il focus"
6212
6213 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
6214 msgid "Custom palette"
6215 msgstr "Tavolozza personalizzata"
6216
6217 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6218 msgid "Palette to use in the color selector"
6219 msgstr "Tavolozza usata per la selezione del colore"
6220
6221 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
6222 msgid "IM Preedit style"
6223 msgstr "Stile IM preedit"
6224
6225 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
6226 msgid "How to draw the input method preedit string"
6227 msgstr "Indica come visualizzare la stringa del metodo di input preedit"
6228
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
6230 msgid "IM Status style"
6231 msgstr "Stato dello stile IM"
6232
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
6234 msgid "How to draw the input method statusbar"
6235 msgstr "Indica come visualizzare il metodo di input della barra di stato"
6236
6237 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
6238 msgid "Mode"
6239 msgstr "Modalità"
6240
6241 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
6242 msgid ""
6243 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6244 "component widgets"
6245 msgstr ""
6246 "Le direzioni in cui la dimensione del gruppo condiziona le dimensioni "
6247 "richieste dai widget che lo compongono"
6248
6249 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
6250 msgid "Ignore hidden"
6251 msgstr "Ignora nascosti"
6252
6253 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
6254 msgid ""
6255 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6256 msgstr ""
6257 "Se VERO, i widget non mappati vengono ignorati nel determinare la dimensione "
6258 "del gruppo"
6259
6260 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
6261 msgid "Climb Rate"
6262 msgstr "Tasso di crescita"
6263
6264 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
6265 msgid "Snap to Ticks"
6266 msgstr "Aggancia alle tacche"
6267
6268 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6269 msgid ""
6270 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6271 "nearest step increment"
6272 msgstr ""
6273 "Indica se se sono stati cambiati automaticamente dei valori di un pulsante "
6274 "spin di incremento"
6275
6276 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
6277 msgid "Numeric"
6278 msgstr "Numerico"
6279
6280 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6281 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6282 msgstr "Indica se i caratteri non numerici devono essere ignorati"
6283
6284 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
6285 msgid "Wrap"
6286 msgstr "A capo automatico"
6287
6288 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6289 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6290 msgstr "Indica se un pulsante spin deve ricominciare da capo"
6291
6292 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
6293 msgid "Update Policy"
6294 msgstr "Politica di aggiornamento"
6295
6296 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
6297 msgid ""
6298 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6299 msgstr ""
6300 "Indica se il pulsante spin deve essere sempre aggiornato, o soltanto quando "
6301 "assume un valore corretto"
6302
6303 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
6304 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6305 msgstr "Legge il valore corrente o ne imposta un nuovo"
6306
6307 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
6308 msgid "Style of bevel around the spin button"
6309 msgstr "Stile del rilievo intorno al pulsante di spin"
6310
6311 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
6312 msgid "Whether the spinner is active"
6313 msgstr "Indica se lo spinner è attivo"
6314
6315 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6316 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6317 msgstr "Stile del rilievo intorno al testo della barra di stato"
6318
6319 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
6320 msgid "The size of the icon"
6321 msgstr "La dimensione dell'icona"
6322
6323 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
6324 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6325 msgstr "Lo schermo dove verrà visualizzata questa icona di stato"
6326
6327 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
6328 msgid "Whether the status icon is visible"
6329 msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
6330
6331 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
6332 msgid "Whether the status icon is embedded"
6333 msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata"
6334
6335 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
6336 msgid "The orientation of the tray"
6337 msgstr "L'orientamento del cassetto"
6338
6339 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
6340 msgid "Has tooltip"
6341 msgstr "Con suggerimento"
6342
6343 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6344 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6345 msgstr "Indica se questa icona ha un suggerimento"
6346
6347 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
6348 msgid "Tooltip Text"
6349 msgstr "Testo suggerimento"
6350
6351 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
6352 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6353 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questo widget"
6354
6355 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
6356 msgid "Tooltip markup"
6357 msgstr "Markup suggerimento"
6358
6359 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6360 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6361 msgstr "Il contenuto del suggerimento per questa icona"
6362
6363 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6364 msgid "The title of this tray icon"
6365 msgstr "Il titolo di questa icona di stato"
6366
6367 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6368 msgid "Style context"
6369 msgstr "Contesto stile"
6370
6371 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6372 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6373 msgstr "Il GtkStyleContest da cui ottenere lo stile"
6374
6375 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
6376 msgid "The associated GdkScreen"
6377 msgstr "Lo GdkScreen associato"
6378
6379 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
6380 msgid "Direction"
6381 msgstr "Direzione"
6382
6383 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6384 msgid "Text direction"
6385 msgstr "Direzione del testo"
6386
6387 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6388 msgid "Whether the switch is on or off"
6389 msgstr "Indica se lo switch è su ON o su OFF"
6390
6391 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6392 msgid "The minimum width of the handle"
6393 msgstr "La larghezza minima della maniglia"
6394
6395 #: ../gtk/gtktable.c:191
6396 msgid "Rows"
6397 msgstr "Righe"
6398
6399 #: ../gtk/gtktable.c:192
6400 msgid "The number of rows in the table"
6401 msgstr "Il numero di righe della tabella"
6402
6403 #: ../gtk/gtktable.c:200
6404 msgid "Columns"
6405 msgstr "Colonne"
6406
6407 #: ../gtk/gtktable.c:201
6408 msgid "The number of columns in the table"
6409 msgstr "Il numero di colonne della tabella"
6410
6411 #: ../gtk/gtktable.c:228
6412 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6413 msgstr ""
6414 "Se VERO, le celle della tabella avranno tutte la stessa larghezza/altezza"
6415
6416 #: ../gtk/gtktable.c:242
6417 msgid "Right attachment"
6418 msgstr "Inserimento a destra"
6419
6420 #: ../gtk/gtktable.c:243
6421 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6422 msgstr ""
6423 "Il numero di colonna in cui posizionare la parte destra del widget figlio"
6424
6425 #: ../gtk/gtktable.c:250
6426 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6427 msgstr ""
6428 "Il numero di riga in cui posizionare la parte superiore del widget figlio"
6429
6430 #: ../gtk/gtktable.c:256
6431 msgid "Bottom attachment"
6432 msgstr "Inserimento in basso"
6433
6434 #: ../gtk/gtktable.c:263
6435 msgid "Horizontal options"
6436 msgstr "Opzioni orizzontali"
6437
6438 #: ../gtk/gtktable.c:264
6439 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6440 msgstr "Opzioni per il comportamento orizzontale del widget figlio"
6441
6442 #: ../gtk/gtktable.c:270
6443 msgid "Vertical options"
6444 msgstr "Opzioni verticali"
6445
6446 #: ../gtk/gtktable.c:271
6447 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6448 msgstr "Opzioni per il comportamento verticale del widget figlio"
6449
6450 #: ../gtk/gtktable.c:277
6451 msgid "Horizontal padding"
6452 msgstr "Riempimento orizzontale"
6453
6454 #: ../gtk/gtktable.c:278
6455 msgid ""
6456 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6457 "pixels"
6458 msgstr ""
6459 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6460 "vicini sinistro e destro"
6461
6462 #: ../gtk/gtktable.c:284
6463 msgid "Vertical padding"
6464 msgstr "Riempimento verticale"
6465
6466 #: ../gtk/gtktable.c:285
6467 msgid ""
6468 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6469 "pixels"
6470 msgstr ""
6471 "Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra il widget figlio ed i suoi "
6472 "vicini superiore e inferiore"
6473
6474 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6475 msgid "Tag Table"
6476 msgstr "Tabella dei tag"
6477
6478 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6479 msgid "Text Tag Table"
6480 msgstr "Tabella dei tag di testo"
6481
6482 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6483 msgid "Current text of the buffer"
6484 msgstr "Testo attuale del buffer"
6485
6486 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6487 msgid "Has selection"
6488 msgstr "È selezionato"
6489
6490 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6491 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6492 msgstr "Indica se il buffer ha del testo attualmente selezionato"
6493
6494 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6495 msgid "Cursor position"
6496 msgstr "Posizione del cursore"
6497
6498 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6499 msgid ""
6500 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6501 msgstr ""
6502 "La posizione del simbolo di inserimento (come offset dall'inizio del buffer)"
6503
6504 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6505 msgid "Copy target list"
6506 msgstr "Elenco di target per «Copia»"
6507
6508 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6509 msgid ""
6510 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6511 msgstr ""
6512 "L'elenco di target supportati dal buffer da cui copiare o far partire il DND"
6513
6514 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6515 msgid "Paste target list"
6516 msgstr "Elenco di target per «Incolla»"
6517
6518 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6519 msgid ""
6520 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6521 "destination"
6522 msgstr ""
6523 "L'elenco di target supportati dal buffer in cui copiare o far terminare il "
6524 "DND"
6525
6526 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6527 msgid "Mark name"
6528 msgstr "Nome del marcatore"
6529
6530 # GTK-2-12
6531 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6532 msgid "Left gravity"
6533 msgstr "Gravità sinistra"
6534
6535 # GTK-2-12
6536 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6537 msgid "Whether the mark has left gravity"
6538 msgstr "Indica se il marcatore ha la gravità a sinistra"
6539
6540 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6541 msgid "Tag name"
6542 msgstr "Nome del tag"
6543
6544 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6545 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6546 msgstr "Nome usato per riferirsi al tag del testo. NULL per tag anonimi"
6547
6548 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Background RGBA"
6551 msgstr "Colore sfondo RGBA"
6552
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6554 msgid "Background full height"
6555 msgstr "Altezza totale dello sfondo"
6556
6557 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6558 msgid ""
6559 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6560 "of the tagged characters"
6561 msgstr ""
6562 "Indica se il colore di sfondo riempie la linea in tutta l'altezza o solo "
6563 "l'altezza dei caratteri marcati"
6564
6565 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Foreground RGBA"
6568 msgstr "Colore primo piano come RBGA"
6569
6570 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6571 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6572 msgstr "Direzione del testo ad es. destra-sinistra o sinistra-destra"
6573
6574 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6575 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6576 msgstr "Stile del carattere come PangoStyle ad es. PANGO_STYLE_ITALIC"
6577
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6579 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6580 msgstr ""
6581 "Variante del carattere come PangoVariant ad es. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6582
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6584 msgid ""
6585 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6586 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6587 msgstr ""
6588 "Corpo del carattere come intero, consultare i valori predefiniti in "
6589 "PangoWeight; ad es. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6590
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6592 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6593 msgstr ""
6594 "Estensione del carattere come PangoStretch, ad es. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6595
6596 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6597 msgid "Font size in Pango units"
6598 msgstr "Dimensione del carattere in unità Pango"
6599
6600 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6601 msgid ""
6602 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6603 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6604 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6605 msgstr ""
6606 "Dimensione del carattere come fattore di scala relativo alla dimensione "
6607 "predefinita del carattere. Questa caratteristica consente un adattamento "
6608 "appropriato quando si cambia il tema, quindi se ne è consiglia l'utilizzo. "
6609 "Pango ha alcune scalature predefinite come ad es. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6610
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6612 msgid "Left, right, or center justification"
6613 msgstr "Allineamento a destra, a sinistra o centrato"
6614
6615 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6616 msgid ""
6617 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6618 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6619 msgstr ""
6620 "La lingua usata per scrivere questo testo, sotto forma di codice ISO. Pango "
6621 "può usarlo come suggerimento quando visualizza il testo. Se non impostato, "
6622 "verrà usato un valore appropriato."
6623
6624 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6625 msgid "Left margin"
6626 msgstr "Margine sinistro"
6627
6628 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6629 msgid "Width of the left margin in pixels"
6630 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine sinistro"
6631
6632 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6633 msgid "Right margin"
6634 msgstr "Margine destro"
6635
6636 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6637 msgid "Width of the right margin in pixels"
6638 msgstr "Larghezza, in pixel, del margine destro"
6639
6640 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6641 msgid "Indent"
6642 msgstr "Rientro"
6643
6644 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6645 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6646 msgstr "La quantità di rientro del paragrafo, in pixel"
6647
6648 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6649 msgid ""
6650 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6651 "in Pango units"
6652 msgstr ""
6653 "Spostamento del testo, in unità Pango, sopra la linea base (sotto se il "
6654 "valore è negativo)"
6655
6656 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6657 msgid "Pixels above lines"
6658 msgstr "Pixel sopra le linee"
6659
6660 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6661 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6662 msgstr "Pixel di spazio vuoto sopra i paragrafi"
6663
6664 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6665 msgid "Pixels below lines"
6666 msgstr "Pixel sotto le linee"
6667
6668 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6669 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6670 msgstr "Pixel di spazio vuoto sotto i paragrafi"
6671
6672 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6673 msgid "Pixels inside wrap"
6674 msgstr "Pixel interni l'andata a capo"
6675
6676 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6677 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6678 msgstr ""
6679 "Pixel di spazio vuoto tra le righe andate a capo automaticamente in un "
6680 "paragrafo"
6681
6682 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6683 msgid ""
6684 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6685 msgstr ""
6686 "Indica se l'a capo automatico debba avvenire alla fine della parola, del "
6687 "carattere o se debba essere disabilitato"
6688
6689 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6690 msgid "Tabs"
6691 msgstr "Tabulazioni"
6692
6693 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6694 msgid "Custom tabs for this text"
6695 msgstr "Tabulazioni personalizzate per questo testo"
6696
6697 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6698 msgid "Invisible"
6699 msgstr "Invisibile"
6700
6701 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6702 msgid "Whether this text is hidden."
6703 msgstr "Indica se questo testo è nascosto."
6704
6705 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6706 msgid "Paragraph background color name"
6707 msgstr "Nome colore di sfondo paragrafo"
6708
6709 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6710 msgid "Paragraph background color as a string"
6711 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6712
6713 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6714 msgid "Paragraph background color"
6715 msgstr "Colore di sfondo paragrafo"
6716
6717 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6720 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6721
6722 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Paragraph background RGBA"
6725 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6726
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6730 msgstr "Il colore di sfondo del paragrafo come stringa"
6731
6732 # GTK-2-12
6733 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6734 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6735 msgid "Margin Accumulates"
6736 msgstr "Margini cumulativi"
6737
6738 # GTK-2-12
6739 # da rivedere, confrontando meglio con la spiegazione nelle API Ref...
6740 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6741 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6742 msgstr "Indica se i margini destro e sinistro si accumulano."
6743
6744 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6745 msgid "Background full height set"
6746 msgstr "Imposta l'altezza totale dello sfondo"
6747
6748 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6749 msgid "Whether this tag affects background height"
6750 msgstr "Indica se il tag ha effetto sull'altezza dello sfondo"
6751
6752 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6753 msgid "Justification set"
6754 msgstr "Imposta allineamento"
6755
6756 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6757 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6758 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sull'allineamento del paragrafo"
6759
6760 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6761 msgid "Left margin set"
6762 msgstr "Imposta margine sinistro"
6763
6764 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6765 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6766 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine sinistro"
6767
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6769 msgid "Indent set"
6770 msgstr "Imposta rientro"
6771
6772 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6773 msgid "Whether this tag affects indentation"
6774 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul rientro"
6775
6776 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6777 msgid "Pixels above lines set"
6778 msgstr "Imposta pixel sopra le linee"
6779
6780 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6781 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6782 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel sopra le linee"
6783
6784 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6785 msgid "Pixels below lines set"
6786 msgstr "Imposta pixel sotto le linee"
6787
6788 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6789 msgid "Pixels inside wrap set"
6790 msgstr "Imposta pixel interni all'andata a capo"
6791
6792 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6793 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6794 msgstr ""
6795 "Indica se questo tag ha effetto sul numero di pixel tra due linee andate a "
6796 "capo"
6797
6798 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6799 msgid "Right margin set"
6800 msgstr "Imposta il margine destro"
6801
6802 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6803 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6804 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul margine destro"
6805
6806 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6807 msgid "Wrap mode set"
6808 msgstr "Imposta a capo automatico"
6809
6810 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6811 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6812 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla modalità di a capo automatico"
6813
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6815 msgid "Tabs set"
6816 msgstr "Imposta tabulazioni"
6817
6818 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6819 msgid "Whether this tag affects tabs"
6820 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulle tabulazioni"
6821
6822 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6823 msgid "Invisible set"
6824 msgstr "Imposta testo nascosto"
6825
6826 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6827 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6828 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sulla leggibilità del testo"
6829
6830 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6831 msgid "Paragraph background set"
6832 msgstr "Imposta sfondo paragrafo"
6833
6834 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6835 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6836 msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo del paragrafo"
6837
6838 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6839 msgid "Pixels Above Lines"
6840 msgstr "Pixel sopra le linee"
6841
6842 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6843 msgid "Pixels Below Lines"
6844 msgstr "Pixel sotto le linee"
6845
6846 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6847 msgid "Pixels Inside Wrap"
6848 msgstr "Pixel interni all'andata a capo"
6849
6850 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6851 msgid "Wrap Mode"
6852 msgstr "A capo automatico"
6853
6854 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6855 msgid "Left Margin"
6856 msgstr "Margine sinistro"
6857
6858 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6859 msgid "Right Margin"
6860 msgstr "Margine destro"
6861
6862 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6863 msgid "Cursor Visible"
6864 msgstr "Cursore visibile"
6865
6866 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6867 msgid "If the insertion cursor is shown"
6868 msgstr "Indica se il cursore di inserimento è visualizzato"
6869
6870 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6871 msgid "Buffer"
6872 msgstr "Buffer"
6873
6874 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6875 msgid "The buffer which is displayed"
6876 msgstr "Il buffer visualizzato"
6877
6878 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6879 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6880 msgstr "Indica se il testo inserito sovrascrive quello esistente"
6881
6882 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6883 msgid "Accepts tab"
6884 msgstr "Accetta il tab"
6885
6886 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6887 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6888 msgstr ""
6889 "Indica se la pressione del tasto «Tab» inserisce il carattere di tabulazione"
6890
6891 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6892 msgid "Error underline color"
6893 msgstr "Colore di sottolineatura errore"
6894
6895 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6896 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6897 msgstr "Colore con cui disegnare le sottolineature indicanti l'errore"
6898
6899 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6900 msgid "Theming engine name"
6901 msgstr "Nome del motore di tema"
6902
6903 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6904 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6905 msgstr "Crea lo stesso proxy di un'azione «radio»"
6906
6907 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6908 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6909 msgstr ""
6910 "Indica se i proxy di questa azione sono simili a quelli di un azione «radio»"
6911
6912 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6913 msgid "Whether the toggle action should be active"
6914 msgstr "Indica se l'azione a due stati deve essere attiva"
6915
6916 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6917 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6918 msgstr "Indica se il pulsante a due stati deve essere premuto"
6919
6920 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6921 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6922 msgstr "Indica se il pulsante a due stati si trova nello stato «intermedio»"
6923
6924 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6925 msgid "Draw Indicator"
6926 msgstr "Mostra l'indicatore"
6927
6928 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6929 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6930 msgstr "Indica se la parte interattiva del pulsante è visualizzata"
6931
6932 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6933 msgid "Toolbar Style"
6934 msgstr "Stile della barra strumenti"
6935
6936 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6937 msgid "How to draw the toolbar"
6938 msgstr "Indica come verrà disegnata la barra strumenti"
6939
6940 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6941 msgid "Show Arrow"
6942 msgstr "Mostra la freccia"
6943
6944 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6945 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6946 msgstr ""
6947 "Indica se deve essere mostrata una freccia quando la barra degli strumenti è "
6948 "troppo grande"
6949
6950 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6951 msgid "Size of icons in this toolbar"
6952 msgstr "Dimensione icone nella barra strumenti corrente"
6953
6954 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6955 msgid "Icon size set"
6956 msgstr "Dimensione icona impostata"
6957
6958 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6959 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6960 msgstr "Indica se la proprietà «icon-size» è stata impostata"
6961
6962 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6963 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6964 msgstr ""
6965 "Indica se all'elemento viene assegnato uno spazio maggiore quando la barra "
6966 "degli strumenti diventa più grande"
6967
6968 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6969 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6970 msgstr ""
6971 "Indica se l'elemento deve avere la stessa dimensione degli altri elementi "
6972 "omogenei"
6973
6974 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6975 msgid "Spacer size"
6976 msgstr "Dimensione dello spaziatore"
6977
6978 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6979 msgid "Size of spacers"
6980 msgstr "Dimensione degli spaziatori"
6981
6982 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6983 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6984 msgstr "La quantità di bordo tra l'ombra della barra strumenti e i pulsanti"
6985
6986 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6987 msgid "Maximum child expand"
6988 msgstr "Massima espansione figlio"
6989
6990 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6991 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6992 msgstr "La massima quantità di spazio assegnata ad un elemento espandibile"
6993
6994 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6995 msgid "Space style"
6996 msgstr "Stile degli spazi"
6997
6998 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6999 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7000 msgstr ""
7001 "Indica se gli spaziatori sono delle linee verticali o solo degli spazi vuoti"
7002
7003 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7004 msgid "Button relief"
7005 msgstr "Rilievo del pulsante"
7006
7007 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7008 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7009 msgstr "Tipo di smussatura per i pulsanti della barra strumenti"
7010
7011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7012 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7013 msgstr "Stile della smussatura per la barra strumenti"
7014
7015 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
7016 msgid "Text to show in the item."
7017 msgstr "Il testo visualizzato nell'elemento."
7018
7019 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
7020 msgid ""
7021 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7022 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7023 msgstr ""
7024 "Se impostato, indica che il carattere nel testo che segue uno di "
7025 "sottolineatura è usato come tasto acceleratore nel menu di overflow"
7026
7027 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
7028 msgid "Widget to use as the item label"
7029 msgstr "Widget utilizzato come elemento etichetta"
7030
7031 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
7032 msgid "Stock Id"
7033 msgstr "ID dell'oggetto nello stock"
7034
7035 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
7036 msgid "The stock icon displayed on the item"
7037 msgstr "L'icona dello stock visualizzata sull'elemento"
7038
7039 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
7040 msgid "Icon name"
7041 msgstr "Nome icona"
7042
7043 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
7044 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7045 msgstr "Il nome dell'icona del tema mostrata nell'oggetto"
7046
7047 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
7048 msgid "Icon widget"
7049 msgstr "Widget icona"
7050
7051 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7052 msgid "Icon widget to display in the item"
7053 msgstr "Widget icona da visualizzare nell'elemento"
7054
7055 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
7056 msgid "Icon spacing"
7057 msgstr "Spaziatura icona"
7058
7059 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
7060 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7061 msgstr "Spaziatura in pixel tra l'icona e l'etichetta"
7062
7063 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
7064 msgid ""
7065 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7066 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7067 msgstr ""
7068 "Indica se l'elemento della barra strumenti viene considerato importante. Se "
7069 "VERO, i pulsanti della barra strumenti mostrano il testo nella modalità "
7070 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7071
7072 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
7073 msgid "The human-readable title of this item group"
7074 msgstr "Descrizione umanamente comprensibile di questo gruppo di elementi"
7075
7076 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
7077 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7078 msgstr "Un widget da mostrare al posto della normale etichetta"
7079
7080 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
7081 msgid "Collapsed"
7082 msgstr "Contratto"
7083
7084 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
7085 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7086 msgstr "Indica se il gruppo è stato contratto e gli elementi sono nascosti"
7087
7088 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
7089 msgid "ellipsize"
7090 msgstr "elisione"
7091
7092 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
7093 msgid "Ellipsize for item group headers"
7094 msgstr "Elidere le intestazioni dei gruppi di elementi"
7095
7096 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
7097 msgid "Header Relief"
7098 msgstr "Rilievo intestazione"
7099
7100 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
7101 msgid "Relief of the group header button"
7102 msgstr "Rilievo del pulsante di intestazione del gruppo"
7103
7104 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
7105 msgid "Header Spacing"
7106 msgstr "Spaziatura intestazione"
7107
7108 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
7109 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7110 msgstr "Spaziatura tra la freccia di espansione e la didascalia"
7111
7112 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
7113 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7114 msgstr ""
7115 "Indica se l'elemento deve ricevere spazio aggiuntivo quando il gruppo cresce"
7116
7117 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
7118 msgid "Whether the item should fill the available space"
7119 msgstr "Indica se l'elemento deve riempire lo spazio disponibile"
7120
7121 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
7122 msgid "New Row"
7123 msgstr "Nuova riga"
7124
7125 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
7126 msgid "Whether the item should start a new row"
7127 msgstr "Indica se l'elemento deve dare inizio a una nuova riga"
7128
7129 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
7130 msgid "Position of the item within this group"
7131 msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo"
7132
7133 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
7134 msgid "Size of icons in this tool palette"
7135 msgstr "Dimensione delle icone in questa tavolozza strumenti"
7136
7137 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
7138 msgid "Style of items in the tool palette"
7139 msgstr "Stile degli elementi in questa tavolozza strumenti "
7140
7141 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
7142 msgid "Exclusive"
7143 msgstr "Esclusivo"
7144
7145 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
7146 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7147 msgstr ""
7148 "Indica se il gruppo di elementi deve essere l'unico espanso in un "
7149 "determinato momento"
7150
7151 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
7152 msgid ""
7153 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7154 msgstr ""
7155 "Indica se il gruppo di elementi deve ricevere spazio aggiuntivo quando la "
7156 "tavolozza cresce"
7157
7158 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
7159 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7160 msgstr "Colore di primo piano per le icone simboliche"
7161
7162 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
7163 msgid "Error color"
7164 msgstr "Colore per errore"
7165
7166 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
7167 msgid "Error color for symbolic icons"
7168 msgstr "Colore indicante errore per le icone simboliche"
7169
7170 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
7171 msgid "Warning color"
7172 msgstr "Colore per avvertimento"
7173
7174 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
7175 msgid "Warning color for symbolic icons"
7176 msgstr "Colore indicante avvertimento per le icone simboliche"
7177
7178 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
7179 msgid "Success color"
7180 msgstr "Colore per successo"
7181
7182 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
7183 msgid "Success color for symbolic icons"
7184 msgstr "Colore indicante successo per le icone simboliche"
7185
7186 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
7187 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7188 msgstr "Riempimento da collocare attorno all'icona nell'area messaggi"
7189
7190 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Icon Size"
7193 msgstr "Dimensioni icone"
7194
7195 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
7196 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
7200 msgid "TreeMenu model"
7201 msgstr "Modello TreeMenu"
7202
7203 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
7204 msgid "The model for the tree menu"
7205 msgstr "Il modello per il menù albero"
7206
7207 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
7208 msgid "TreeMenu root row"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
7212 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
7216 msgid "Tearoff"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
7220 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Wrap Width"
7226 msgstr "Adatta larghezza"
7227
7228 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7231 msgstr ""
7232 "Adatta la larghezza per la visualizzazione degli elementi su una griglia"
7233
7234 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
7235 msgid "TreeModelSort Model"
7236 msgstr "Modello TreeModelSort"
7237
7238 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
7239 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7240 msgstr "Modello per l'ordinamento di TreeModelSort"
7241
7242 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
7243 msgid "TreeView Model"
7244 msgstr "Modello TreeView"
7245
7246 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
7247 msgid "The model for the tree view"
7248 msgstr "Il modello per la vista ad albero"
7249
7250 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
7251 msgid "Headers Visible"
7252 msgstr "Intestazioni visibili"
7253
7254 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
7255 msgid "Show the column header buttons"
7256 msgstr "Mostra i pulsanti di intestazione delle colonne"
7257
7258 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7259 msgid "Headers Clickable"
7260 msgstr "Intestazioni cliccabili"
7261
7262 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7263 msgid "Column headers respond to click events"
7264 msgstr "Le intestazioni delle colonne rispondono ai clic"
7265
7266 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7267 msgid "Expander Column"
7268 msgstr "Estensore colonna"
7269
7270 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7271 msgid "Set the column for the expander column"
7272 msgstr "Imposta la colonna per l'estensore colonna"
7273
7274 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
7275 msgid "Rules Hint"
7276 msgstr "Suggerimento regole"
7277
7278 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
7279 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7280 msgstr ""
7281 "Imposta il suggerimento nel motore dei temi per disegnare righe in colori "
7282 "alternati"
7283
7284 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7285 msgid "Enable Search"
7286 msgstr "Abilita ricerca"
7287
7288 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7289 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7290 msgstr ""
7291 "La view consente agli utenti di cercare attraverso le colonne in modo "
7292 "interattivo"
7293
7294 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7295 msgid "Search Column"
7296 msgstr "Ricerca colonna"
7297
7298 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7299 msgid "Model column to search through during interactive search"
7300 msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca interattivamente"
7301
7302 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
7303 msgid "Fixed Height Mode"
7304 msgstr "Modalità altezza fissa"
7305
7306 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
7307 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7308 msgstr ""
7309 "Velocizza GtkTreeView assumendo che tutte le righe abbiano la stessa altezza"
7310
7311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
7312 msgid "Hover Selection"
7313 msgstr "Selezione hover"
7314
7315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
7316 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7317 msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
7318
7319 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
7320 msgid "Hover Expand"
7321 msgstr "Espansione hover"
7322
7323 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
7324 msgid ""
7325 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7326 msgstr ""
7327 "Indica se le righe devono essere espanse/compresse quando il puntatore si "
7328 "sposta sopra di esse"
7329
7330 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
7331 msgid "Show Expanders"
7332 msgstr "Mostra espansori"
7333
7334 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
7335 msgid "View has expanders"
7336 msgstr "Mostra come espansori"
7337
7338 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
7339 msgid "Level Indentation"
7340 msgstr "Livello di rientro"
7341
7342 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
7343 msgid "Extra indentation for each level"
7344 msgstr "Rientro aggiuntivo per ciascun livello"
7345
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7347 msgid "Rubber Banding"
7348 msgstr "Con «rubber-band»"
7349
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
7351 msgid ""
7352 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7353 msgstr ""
7354 "Indica se è possibile selezionare più voci trascinando il puntatore del mouse"
7355
7356 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7357 msgid "Enable Grid Lines"
7358 msgstr "Abilita linee griglia"
7359
7360 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7361 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7362 msgstr ""
7363 "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista ad "
7364 "albero"
7365
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7367 msgid "Enable Tree Lines"
7368 msgstr "Abilita linee albero"
7369
7370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7371 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7372 msgstr ""
7373 "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
7374 "albero"
7375
7376 # GTK-2-12
7377 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7378 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7379 msgstr ""
7380 "La colonna nel modello contenente i testi dei suggerimenti per le righe"
7381
7382 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
7383 msgid "Vertical Separator Width"
7384 msgstr "Larghezza del separatore verticale"
7385
7386 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
7387 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7388 msgstr "Spazio verticale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7389
7390 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7391 msgid "Horizontal Separator Width"
7392 msgstr "Larghezza del separatore orizzontale"
7393
7394 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7395 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7396 msgstr "Spazio orizzontale tra le celle. Deve essere un numero pari"
7397
7398 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7399 msgid "Allow Rules"
7400 msgstr "Consente l'uso di regole"
7401
7402 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7403 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7404 msgstr "Consente di utilizzare righe con colori alternati"
7405
7406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7407 msgid "Indent Expanders"
7408 msgstr "Rientra gli estensori"
7409
7410 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7411 msgid "Make the expanders indented"
7412 msgstr "Rende gli estensori rientrati"
7413
7414 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
7415 msgid "Even Row Color"
7416 msgstr "Colore riga pari"
7417
7418 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7419 msgid "Color to use for even rows"
7420 msgstr "Colore da usare per le righe pari"
7421
7422 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7423 msgid "Odd Row Color"
7424 msgstr "Colore riga dispari"
7425
7426 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7427 msgid "Color to use for odd rows"
7428 msgstr "Colore da usare per le righe dispari"
7429
7430 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7431 msgid "Grid line width"
7432 msgstr "Larghezza linea griglia"
7433
7434 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7435 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7436 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee griglia per la vista ad albero"
7437
7438 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7439 msgid "Tree line width"
7440 msgstr "Larghezza linea albero"
7441
7442 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7443 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7444 msgstr "Larghezza, in pixel, delle linee della vista ad albero"
7445
7446 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7447 msgid "Grid line pattern"
7448 msgstr "Tipo linea griglia"
7449
7450 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7451 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7452 msgstr ""
7453 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee griglia nella vista ad "
7454 "albero"
7455
7456 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7457 msgid "Tree line pattern"
7458 msgstr "Tipo di linea ad albero"
7459
7460 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7461 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7462 msgstr ""
7463 "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare le linee della vista ad albero"
7464
7465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7466 msgid "Whether to display the column"
7467 msgstr "Indica se visualizzare le colonne"
7468
7469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7470 msgid "Resizable"
7471 msgstr "Ridimensionabile"
7472
7473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7474 msgid "Column is user-resizable"
7475 msgstr "La colonna è ridimensionabile dall'utente"
7476
7477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Current X position of the column"
7480 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
7481
7482 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7483 msgid "Current width of the column"
7484 msgstr "Larghezza corrente della colonna"
7485
7486 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7487 msgid "Sizing"
7488 msgstr "Ridimensionamento"
7489
7490 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7491 msgid "Resize mode of the column"
7492 msgstr "Modalità di ridimensionamento della colonna"
7493
7494 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7495 msgid "Fixed Width"
7496 msgstr "Larghezza fissa"
7497
7498 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7499 msgid "Current fixed width of the column"
7500 msgstr "Larghezza fissa attuale della colonna"
7501
7502 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7503 msgid "Minimum allowed width of the column"
7504 msgstr "Larghezza minima consentita della colonna"
7505
7506 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7507 msgid "Maximum Width"
7508 msgstr "Larghezza massima"
7509
7510 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7511 msgid "Maximum allowed width of the column"
7512 msgstr "Larghezza massima consentita della colonna"
7513
7514 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7515 msgid "Title to appear in column header"
7516 msgstr "Titolo visualizzato nell'intestazione della colonna"
7517
7518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7519 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7520 msgstr "La colonna può condividere lo spazio addizionale allocato dal widget"
7521
7522 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7523 msgid "Clickable"
7524 msgstr "Cliccabile"
7525
7526 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7527 msgid "Whether the header can be clicked"
7528 msgstr "Indica se l'intestazione può essere cliccata"
7529
7530 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7531 msgid "Widget"
7532 msgstr "Widget"
7533
7534 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7535 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7536 msgstr ""
7537 "Widget da inserire nel pulsante di intestazione della colonna al posto del "
7538 "titolo della colonna"
7539
7540 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7541 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7542 msgstr ""
7543 "Allineamento orizzontale del testo o del widget nell'intestazione della "
7544 "colonna"
7545
7546 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7547 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7548 msgstr "Indica se la colonna può essere riordinata in base alle intestazioni"
7549
7550 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7551 msgid "Sort indicator"
7552 msgstr "Indicatore di ordinamento"
7553
7554 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7555 msgid "Whether to show a sort indicator"
7556 msgstr "Indica se mostrare l'indicatore di ordinamento"
7557
7558 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7559 msgid "Sort order"
7560 msgstr "Direzione ordinamento"
7561
7562 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7563 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7564 msgstr "Direzione di ordinamento che l'indicatore deve mostrare"
7565
7566 # NEW
7567 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7568 msgid "Sort column ID"
7569 msgstr "ID colonna ordinamento"
7570
7571 # NEW
7572 #
7573 # oppure _della colonna di ordinamento logico_
7574 # by Milo
7575 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7576 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7577 msgstr ""
7578 "ID della colonna logica di ordinamento su cui questa colonna viene ordinata "
7579 "quando selezionata per tale azione"
7580
7581 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7582 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7583 msgstr ""
7584 "Indica se aggiungere ai menu gli elementi che gli consentono di essere "
7585 "staccati"
7586
7587 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7588 msgid "Merged UI definition"
7589 msgstr "Definizione della UI aggiunta"
7590
7591 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7592 msgid "An XML string describing the merged UI"
7593 msgstr "Una stringa XML che descrive la UI aggiunta"
7594
7595 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7596 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7597 msgstr "Determina come viene disegnato il box ombreggiato attorno al viewport"
7598
7599 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7600 msgid "Use symbolic icons"
7601 msgstr "Usa icone simboliche"
7602
7603 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7604 msgid "Whether to use symbolic icons"
7605 msgstr "Indica se usare le icone simboliche"
7606
7607 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7608 msgid "Widget name"
7609 msgstr "Nome widget"
7610
7611 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7612 msgid "The name of the widget"
7613 msgstr "Il nome del widget"
7614
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7616 msgid "Parent widget"
7617 msgstr "Widget padre"
7618
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7620 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7621 msgstr "Il widget padre di questo widget. Deve essere un widget container"
7622
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7624 msgid "Width request"
7625 msgstr "Larghezza richiesta"
7626
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7628 msgid ""
7629 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7630 "used"
7631 msgstr ""
7632 "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget: mettere -1 per usare quella "
7633 "già impostata"
7634
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7636 msgid "Height request"
7637 msgstr "Altezza richiesta"
7638
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7640 msgid ""
7641 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7642 "be used"
7643 msgstr ""
7644 "Sovrascrive l'altezza del widget: mettere -1 per usare quella già impostata"
7645
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7647 msgid "Whether the widget is visible"
7648 msgstr "Indica se il widget è visibile"
7649
7650 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7651 msgid "Whether the widget responds to input"
7652 msgstr "Indica se il widget risponde all'input"
7653
7654 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7655 msgid "Application paintable"
7656 msgstr "Disegnabile dall'applicazione"
7657
7658 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7659 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7660 msgstr ""
7661 "Indica se l'applicazione è in grado di disegnare direttamente il widget"
7662
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7664 msgid "Can focus"
7665 msgstr "Focus utilizzabile"
7666
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7668 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7669 msgstr "Indica se il widget può accettare il focus dell'input"
7670
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7672 msgid "Has focus"
7673 msgstr "Focus disponibile"
7674
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7676 msgid "Whether the widget has the input focus"
7677 msgstr "Indica se il widget ha il focus dell'input"
7678
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7680 msgid "Is focus"
7681 msgstr "È in focus"
7682
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7684 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7685 msgstr "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
7686
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7688 msgid "Can default"
7689 msgstr "Predefinito attivabile"
7690
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7692 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7693 msgstr "Indica se questo può essere il widget predefinito"
7694
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7696 msgid "Has default"
7697 msgstr "Predefinito attivato"
7698
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7700 msgid "Whether the widget is the default widget"
7701 msgstr "Indica se questo è il widget predefinito"
7702
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7704 msgid "Receives default"
7705 msgstr "Diventa predefinito"
7706
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7708 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7709 msgstr "Se VERO, il widget diventa quello predefinito quando ha il focus"
7710
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7712 msgid "Composite child"
7713 msgstr "Figlio composito"
7714
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7716 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7717 msgstr "Indica se il widget è parte di un widget composito"
7718
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7720 msgid "Style"
7721 msgstr "Stile"
7722
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7724 msgid ""
7725 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7726 "(colors etc)"
7727 msgstr ""
7728 "Lo stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori, etc.)"
7729
7730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7731 msgid "Events"
7732 msgstr "Eventi"
7733
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7735 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7736 msgstr "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
7737
7738 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7739 msgid "No show all"
7740 msgstr "Non mostrare tutto"
7741
7742 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7743 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7744 msgstr ""
7745 "Indica se gtk_widget_show_all() non deve avere effetto su questo widget"
7746
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7748 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7749 msgstr "Indica se questo widget ha un suggerimento"
7750
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7752 msgid "Window"
7753 msgstr "Finestra"
7754
7755 # (milo) realized cosa? la finestra o il widget?
7756 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7757 msgid "The widget's window if it is realized"
7758 msgstr "La finestra del widget se è creata"
7759
7760 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7761 msgid "Double Buffered"
7762 msgstr "Con doppio buffer"
7763
7764 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7765 msgid "Whether the widget is double buffered"
7766 msgstr "Indica se il widget ha il doppio buffer"
7767
7768 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7769 msgid "How to position in extra horizontal space"
7770 msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio orizzontale aggiuntivo"
7771
7772 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7773 msgid "How to position in extra vertical space"
7774 msgstr "Posizionamento all'interno dello spazio verticale aggiuntivo"
7775
7776 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7777 msgid "Margin on Left"
7778 msgstr "Margine a sinistra"
7779
7780 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7781 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7782 msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato sinistro"
7783
7784 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7785 msgid "Margin on Right"
7786 msgstr "Margine a destra"
7787
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7789 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7790 msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato destro"
7791
7792 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7793 msgid "Margin on Top"
7794 msgstr "Margine in alto"
7795
7796 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7797 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7798 msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato superiore"
7799
7800 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7801 msgid "Margin on Bottom"
7802 msgstr "Margine in basso"
7803
7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7805 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7806 msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo sul lato inferiore"
7807
7808 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7809 msgid "All Margins"
7810 msgstr "Tutti i margini"
7811
7812 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7813 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7814 msgstr "Pixel di spazio aggiuntivo su tutti e quattro i lati"
7815
7816 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7817 msgid "Horizontal Expand"
7818 msgstr "Espansione orizzontale"
7819
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7821 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7822 msgstr "Indica se il widget vuole più spazio orizzontale"
7823
7824 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7825 msgid "Horizontal Expand Set"
7826 msgstr "Espansione orizzontale impostata"
7827
7828 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7829 msgid "Whether to use the hexpand property"
7830 msgstr "Indica se usare la proprietà hexpand"
7831
7832 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7833 msgid "Vertical Expand"
7834 msgstr "Espansione verticale"
7835
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7837 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7838 msgstr "Indica se il widget vuole più spazio verticale"
7839
7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7841 msgid "Vertical Expand Set"
7842 msgstr "Espansione verticale impostata"
7843
7844 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7845 msgid "Whether to use the vexpand property"
7846 msgstr "Indica se usare la proprietà vexpand"
7847
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7849 msgid "Expand Both"
7850 msgstr "Espandi entrambi"
7851
7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7853 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7854 msgstr "Indica se il widget vuole espandersi in entrambe le direzioni"
7855
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7857 msgid "Interior Focus"
7858 msgstr "Focus interno"
7859
7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7861 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7862 msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
7863
7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7865 msgid "Focus linewidth"
7866 msgstr "Larghezza linea dell'indicatore di focus"
7867
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7869 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7870 msgstr "Larghezza, in pixel, della linea per l'indicatore di focus"
7871
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7873 msgid "Focus line dash pattern"
7874 msgstr "Linea tratteggiata per l'indicatore del focus"
7875
7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7877 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7878 msgstr "Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore di focus"
7879
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7881 msgid "Focus padding"
7882 msgstr "Spaziatura per l'indicatore di focus"
7883
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7885 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7886 msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget box"
7887
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7889 msgid "Cursor color"
7890 msgstr "Colore del cursore"
7891
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7893 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7894 msgstr "Colore con cui disegnare il cursore di inserimento"
7895
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7897 msgid "Secondary cursor color"
7898 msgstr "Colore del cursore secondario"
7899
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7901 msgid ""
7902 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7903 "right-to-left and left-to-right text"
7904 msgstr ""
7905 "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si è in editing misto "
7906 "destra-sinistra e sinistra-destra"
7907
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7909 msgid "Cursor line aspect ratio"
7910 msgstr "Proporzioni del cursore di linea"
7911
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7913 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7914 msgstr "Proporzioni con le quali disegnare il cursore di inserimento"
7915
7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7917 msgid "Window dragging"
7918 msgstr "Trascinamento finestra"
7919
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7921 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7922 msgstr ""
7923 "Indica se le finestre possono essere trascinate facendo clic sulle aree vuote"
7924
7925 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7926 msgid "Unvisited Link Color"
7927 msgstr "Colore collegamento non visitato"
7928
7929 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7930 msgid "Color of unvisited links"
7931 msgstr "Il colore dei link non ancora visitati"
7932
7933 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7934 msgid "Visited Link Color"
7935 msgstr "Colore collegamento visitato"
7936
7937 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7938 msgid "Color of visited links"
7939 msgstr "Il colore dei collegamenti visitati"
7940
7941 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7942 msgid "Wide Separators"
7943 msgstr "Separatori regolabili"
7944
7945 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7946 msgid ""
7947 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7948 "instead of a line"
7949 msgstr ""
7950 "Indica se i separatori hanno larghezza configurabile e devono essere "
7951 "disegnati usando un riquadro invece di una linea"
7952
7953 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7954 msgid "Separator Width"
7955 msgstr "Larghezza separatore"
7956
7957 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7958 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7959 msgstr "La larghezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7960
7961 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7962 msgid "Separator Height"
7963 msgstr "Altezza separatore"
7964
7965 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7966 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7967 msgstr "L'altezza dei separatori se «wide-separators» è VERO"
7968
7969 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7970 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7971 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento orizzontale"
7972
7973 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7974 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7975 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento orizzontale"
7976
7977 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7978 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7979 msgstr "Lunghezza della freccia di scorrimento verticale"
7980
7981 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7982 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7983 msgstr "La lunghezza delle frecce di scorrimento verticale"
7984
7985 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7986 msgid "Window Type"
7987 msgstr "Tipo finestra"
7988
7989 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7990 msgid "The type of the window"
7991 msgstr "Il tipo di finestra"
7992
7993 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7994 msgid "Window Title"
7995 msgstr "Titolo della finestra"
7996
7997 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7998 msgid "The title of the window"
7999 msgstr "Il titolo della finestra"
8000
8001 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
8002 msgid "Window Role"
8003 msgstr "Ruolo della finestra"
8004
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
8006 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8007 msgstr ""
8008 "Identificatore univoco della finestra utilizzato quando si ripristina una "
8009 "sessione"
8010
8011 # GTK-2-12
8012 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
8013 msgid "Startup ID"
8014 msgstr "ID avvio"
8015
8016 # GTK-2-12
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
8018 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8019 msgstr ""
8020 "Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
8021 "notification"
8022
8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
8024 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8025 msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
8026
8027 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
8028 msgid "Modal"
8029 msgstr "Modale"
8030
8031 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
8032 msgid ""
8033 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8034 "up)"
8035 msgstr ""
8036 "Se VERO, la finestra è modale (le altre finestre non sono utilizzabili fino "
8037 "a quando questa non viene chiusa)"
8038
8039 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
8040 msgid "Window Position"
8041 msgstr "Posizione finestra"
8042
8043 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
8044 msgid "The initial position of the window"
8045 msgstr "La posizione iniziale della finestra"
8046
8047 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
8048 msgid "Default Width"
8049 msgstr "Larghezza predefinita"
8050
8051 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
8052 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8053 msgstr ""
8054 "La larghezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
8055 "mostrata la finestra"
8056
8057 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
8058 msgid "Default Height"
8059 msgstr "Altezza predefinita"
8060
8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8062 msgid ""
8063 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8064 msgstr ""
8065 "L'altezza predefinita della finestra, utilizzata all'inizio quando viene "
8066 "mostrata la finestra"
8067
8068 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
8069 msgid "Destroy with Parent"
8070 msgstr "Distruggi insieme al padre"
8071
8072 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8073 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8074 msgstr "Indica se questa finestra deve essere distrutta insieme al padre"
8075
8076 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
8077 msgid "Icon for this window"
8078 msgstr "Icona per questa finestra"
8079
8080 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8081 msgid "Mnemonics Visible"
8082 msgstr "Acceleratori visibili"
8083
8084 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
8085 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8086 msgstr ""
8087 "Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra"
8088
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Focus Visible"
8092 msgstr "Cursore visibile"
8093
8094 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8097 msgstr ""
8098 "Indica se gli acceleratori sono attualmente visibili in questa finestra"
8099
8100 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8101 msgid "Name of the themed icon for this window"
8102 msgstr "Nome dell'icona a tema con questa finestra"
8103
8104 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
8105 msgid "Is Active"
8106 msgstr "È attiva"
8107
8108 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8109 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8110 msgstr "Indica se toplevel è la finestra attiva corrente"
8111
8112 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
8113 msgid "Focus in Toplevel"
8114 msgstr "Focus nel toplevel"
8115
8116 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
8117 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8118 msgstr "Indica se il focus di input è all'interno di questo GtkWindow"
8119
8120 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
8121 msgid "Type hint"
8122 msgstr "Tipo di suggerimento"
8123
8124 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
8125 msgid ""
8126 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8127 "and how to treat it."
8128 msgstr ""
8129 "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per determinare il tipo di "
8130 "finestra e come possa essere trattata."
8131
8132 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
8133 msgid "Skip taskbar"
8134 msgstr "Salta la barra dei task"
8135
8136 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8137 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8138 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nella barra dei task."
8139
8140 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
8141 msgid "Skip pager"
8142 msgstr "Salta il pager"
8143
8144 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8145 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8146 msgstr "Se VERO, la finestra non viene mostrata nel pager."
8147
8148 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8149 msgid "Urgent"
8150 msgstr "Urgente"
8151
8152 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8153 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8154 msgstr ""
8155 "Se VERO, la finestra dovrebbe essere portata all'attenzione dell'utente."
8156
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
8158 msgid "Accept focus"
8159 msgstr "Accetta il focus"
8160
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8162 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8163 msgstr "Se VERO, la finestra può ricevere il focus dell'input."
8164
8165 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
8166 msgid "Focus on map"
8167 msgstr "Focus sulla mappa"
8168
8169 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8170 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8171 msgstr "VERO se la finestra può ricevere il focus dell'input quando mappata."
8172
8173 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
8174 msgid "Decorated"
8175 msgstr "Decorata"
8176
8177 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8178 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8179 msgstr "Indica se la finestra può essere decorata dal window manager."
8180
8181 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
8182 msgid "Deletable"
8183 msgstr "Rimovibile"
8184
8185 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8186 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8187 msgstr "Indica se la cornice della finestra ha un pulsante di chiusura"
8188
8189 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
8190 msgid "Resize grip"
8191 msgstr "Maniglia di ridimensionamento"
8192
8193 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
8194 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8195 msgstr "Indica se la finestra ha una maniglia di ridimensionamento"
8196
8197 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
8198 msgid "Resize grip is visible"
8199 msgstr "Maniglia di ridimensionamento visibile"
8200
8201 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8202 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8203 msgstr "Indica se la maniglia di ridimensionamento della finesta è visibile."
8204
8205 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8206 msgid "Gravity"
8207 msgstr "Gravità"
8208
8209 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
8210 msgid "The window gravity of the window"
8211 msgstr "La gravità della finestra"
8212
8213 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
8214 msgid "Transient for Window"
8215 msgstr "Transient per la finestra"
8216
8217 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
8218 msgid "The transient parent of the dialog"
8219 msgstr "Il genitore transient di una finestra di dialogo"
8220
8221 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8222 msgid "Opacity for Window"
8223 msgstr "Opacità per la finestra"
8224
8225 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8226 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8227 msgstr "L'opacità per la finestra, da 0 a 1"
8228
8229 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
8230 msgid "Width of resize grip"
8231 msgstr "Larghezza della maniglia di ridimensionamento"
8232
8233 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
8234 msgid "Height of resize grip"
8235 msgstr "Altezza della maniglia di ridimensionamento"
8236
8237 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
8238 msgid "GtkApplication"
8239 msgstr "GtkApplication"
8240
8241 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
8242 msgid "The GtkApplication for the window"
8243 msgstr "Il GtkApplication per la finestra"
8244
8245 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
8246 msgid "Color Profile Title"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
8250 #, fuzzy
8251 msgid "The title of the color profile to use"
8252 msgstr "Il titolo della finestra di selezione del colore"
8253
8254 #~ msgid "Lower"
8255 #~ msgstr "Inferiore"
8256
8257 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8258 #~ msgstr "Limite inferiore del righello"
8259
8260 #~ msgid "Upper"
8261 #~ msgstr "Superiore"
8262
8263 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8264 #~ msgstr "Limite superiore del righello"
8265
8266 #~ msgid "Metric"
8267 #~ msgstr "Unità di misura"
8268
8269 #~ msgid ""
8270 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8271 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8272 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8273 #~ msgstr ""
8274 #~ "Il numero di passi necessari allo spinner per completare un intero ciclo. "
8275 #~ "In modo predefinito, l'animazione completa un intero ciclo in un secondo "
8276 #~ "(cfr #GtkSpinner:cycle-duration)."
8277
8278 #~ msgid ""
8279 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8280 #~ msgstr ""
8281 #~ "La durata in millisecondi necessaria allo spinner per completare un "
8282 #~ "intero ciclo"
8283
8284 #~ msgid "Extension events"
8285 #~ msgstr "Eventi di estensione"
8286
8287 #~ msgid "Loop"
8288 #~ msgstr "Loop"
8289
8290 # Era "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
8291 # Ho usato una forma + aderente all'originale. Ho controllato
8292 # (brevemente) sui messaggi del TP per vedere se c'era un
8293 # motivo particolare per quell'appartenere, ma o mi è
8294 # sfuggito o non se n'è discusso    --Luca
8295 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8296 #~ msgstr "Lo spazio dei colori in cui i campioni vengono interpretati"
8297
8298 #~ msgid "Bits per Sample"
8299 #~ msgstr "Bit per campione"
8300
8301 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8302 #~ msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
8303
8304 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8305 #~ msgstr "La finestra di dialogo ha un separatore sopra i pulsanti"
8306
8307 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8308 #~ msgstr ""
8309 #~ "Indica se passare uno stato adeguato quando vengono disegnati ombre o "
8310 #~ "sfondo"
8311
8312 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8313 #~ msgstr "Proprietà obsoleta, utilizzare shadow_type"
8314
8315 #~ msgid "Pixmap"
8316 #~ msgstr "Pixmap"
8317
8318 #~ msgid "Mask"
8319 #~ msgstr "Maschera"
8320
8321 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8322 #~ msgstr "Maschera bitmap da utilizzare con GdkImage o GdkPixmap"
8323
8324 #~ msgid ""
8325 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8326 #~ "buttons"
8327 #~ msgstr ""
8328 #~ "Indica se usare un separatore tra il testo e i pulsanti della finestra di "
8329 #~ "dialogo"
8330
8331 # GTK-2-12
8332 #~ msgid ""
8333 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8334 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8335 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8336 #~ "take."
8337 #~ msgstr ""
8338 #~ "Se VERO, il GtkProgress è in modo attività: questo significa che il "
8339 #~ "widget segnala che qualcosa sta accadendo, ma non la porzione completata "
8340 #~ "dell'attività. Ciò è utile quando si sta eseguendo qualcosa la cui durata "
8341 #~ "non è nota."
8342
8343 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8344 #~ msgstr "Visualizzare uno slider ACTIVE durante il trascinamento"
8345
8346 #~ msgid ""
8347 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8348 #~ "shadow IN while they are dragged"
8349 #~ msgstr ""
8350 #~ "Se questa opzione è impostata a VERO, gli slider saranno visualizzati "
8351 #~ "come ACTIVE e dotati di ombra IN mentre vengono trascinati"
8352
8353 # GTK-2-12
8354 #~ msgid ""
8355 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8356 #~ "drawn with different details"
8357 #~ msgstr ""
8358 #~ "Quando è VERO, le parti dell'avvallamento ai due lati dello slider "
8359 #~ "vengono visualizzate con dettaglio differente"
8360
8361 #~ msgid "Blinking"
8362 #~ msgstr "Lampeggiante"
8363
8364 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8365 #~ msgstr ""
8366 #~ "Bitmap da usare come maschera per la la visualizzazione del colore di "
8367 #~ "sfondo del testo"
8368
8369 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8370 #~ msgstr ""
8371 #~ "Bitmap da usare per la la visualizzazione del colore di primo piano del "
8372 #~ "testo"
8373
8374 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8375 #~ msgstr "Abilita i temi estesi per gli sfondi delle righe"
8376
8377 # spazio di allocazione ? -Luca
8378 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8379 #~ msgstr ""
8380 #~ "Dimensione delle aree all'esterno dell'allocazione del widget da disegnare"
8381
8382 #~ msgid ""
8383 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8384 #~ "the time a bad idea"
8385 #~ msgstr ""
8386 #~ "Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
8387 #~ "casi una cattiva idea"
8388
8389 #~ msgid "Allow Grow"
8390 #~ msgstr "Consenti crescita"
8391
8392 #~ msgid "Always enable arrows"
8393 #~ msgstr "Abilita sempre le frecce"
8394
8395 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8396 #~ msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
8397
8398 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8399 #~ msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
8400
8401 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8402 #~ msgstr ""
8403 #~ "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
8404
8405 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8406 #~ msgstr "Minimo valore possibile per X"
8407
8408 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8409 #~ msgstr "Minimo valore possibile per Y"
8410
8411 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8412 #~ msgstr "Massimo valore possibile per Y"
8413
8414 #~ msgid "File System Backend"
8415 #~ msgstr "Backend del file system"
8416
8417 #~ msgid "User Data"
8418 #~ msgstr "Dati utente"
8419
8420 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8421 #~ msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
8422
8423 #~ msgid ""
8424 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8425 #~ msgstr ""
8426 #~ "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
8427
8428 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8429 #~ msgstr ""
8430 #~ "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
8431 #~ "(obsoleto)"
8432
8433 #~ msgid "Activity Blocks"
8434 #~ msgstr "Blocchi attivi"
8435
8436 #~ msgid ""
8437 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8438 #~ "mode (Deprecated)"
8439 #~ msgstr ""
8440 #~ "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
8441 #~ "modalità attiva (obsoleto)"
8442
8443 #~ msgid "Discrete Blocks"
8444 #~ msgstr "Blocchi discreti"
8445
8446 #~ msgid ""
8447 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8448 #~ "discrete style)"
8449 #~ msgstr ""
8450 #~ "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la "
8451 #~ "visualizzazione è di tipo discreto)"
8452
8453 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8454 #~ msgstr ""
8455 #~ "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
8456 #~ "widget"
8457
8458 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8459 #~ msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid ""
8463 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8464 #~ "it defaults to the URL"
8465 #~ msgstr "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma"
8466
8467 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8468 #~ msgstr "Il titolo della finestra di selezione dei caratteri"
8469
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgid "Tab pack type"
8472 #~ msgstr "Tipo inserimento"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "Update policy"
8476 #~ msgstr "Politica di aggiornamento"
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8480 #~ msgstr ""
8481 #~ "Indica se le linee della griglia devono essere visualizzate nella vista "
8482 #~ "ad albero"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8486 #~ msgstr "Posizione dell'elemento all'interno di questo gruppo"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Max Size"
8490 #~ msgstr "Dimensione pagina"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8494 #~ msgstr "Nome della stampante"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "The metric used for the ruler"
8498 #~ msgstr "Il nome da dare all'icona della stampante"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Number of steps"
8502 #~ msgstr "Numero di pagine"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Animation duration"
8506 #~ msgstr "Animazione"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8510 #~ msgstr ""
8511 #~ "Indica se questo è il widget che ha il focus all'interno del toplevel"
8512
8513 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8514 #~ msgstr "Colore di sfondo come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
8515
8516 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8517 #~ msgstr "Colore di primo piano come GdkColor (possibilmente non utilizzato)"
8518
8519 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8520 #~ msgstr ""
8521 #~ "Il colore di sfondo del paragrafo come GdkColor (possibilmente non "
8522 #~ "utilizzato)"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8526 #~ msgstr "Regolazione orizzontale"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8530 #~ msgstr "Regolazione verticale"
8531
8532 # GTK-2-12
8533 # FIXME
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid ""
8536 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8537 #~ "for this viewport"
8538 #~ msgstr ""
8539 #~ "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
8540 #~ "pulsante scala"
8541
8542 # GTK-2-12
8543 # FIXME
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid ""
8546 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8547 #~ "this viewport"
8548 #~ msgstr ""
8549 #~ "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
8550 #~ "pulsante scala"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8554 #~ msgstr ""
8555 #~ "La maschera che decide quale tipo di GdkEvents ha ricevuto il widget"
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8559 #~ msgstr "Indica se la selezione deve seguire il puntatore"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Number of Channels"
8563 #~ msgstr "Numero di pagine"
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8567 #~ msgstr "Il numero di cifre decimali da visualizzare"
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Colorspace"
8571 #~ msgstr "Schema colore"
8572
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Has Alpha"
8575 #~ msgstr "Usa alfa"
8576
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8579 #~ msgstr "Indica se dare al colore un valore alfa"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "The number of bits per sample"
8583 #~ msgstr "Il numero di righe della tabella"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8587 #~ msgstr "Il numero di colonne della tabella"
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8591 #~ msgstr "Il numero di righe della tabella"
8592
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "Rowstride"
8595 #~ msgstr "Righe"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid ""
8599 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8600 #~ "row"
8601 #~ msgstr ""
8602 #~ "Numero di pixel tra la barra di scorrimento e la finestra di scorrimento"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Pixels"
8606 #~ msgstr "Dimensione pixel"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8610 #~ msgstr "Il modello per il menù albero"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8614 #~ msgstr "La regolazione che contiene il valore del pulsante spin"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Has separator"
8618 #~ msgstr "Separazione orizzontale"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Invisible char set"
8622 #~ msgstr "Carattere invisibile impostato"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "State Hint"
8626 #~ msgstr "Stringa di stato"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8630 #~ msgstr "L'elemento attivo in questo momento"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8634 #~ msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "A GdkImage to display"
8638 #~ msgstr "Un GdkPixbuf da visualizzare"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Use separator"
8642 #~ msgstr "Separatori regolabili"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "Activity mode"
8646 #~ msgstr "Elemento attivo"
8647
8648 # GTK-2-12
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Trough Side Details"
8651 #~ msgstr "Avvallamento sotto gli stepper"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid ""
8655 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8656 #~ "()"
8657 #~ msgstr "Il numero massimo di elementi da visualizzare"
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8661 #~ msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "Background stipple mask"
8665 #~ msgstr "Imposta il colore di sfondo"
8666
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8669 #~ msgstr "Imposta il colore di primo piano"
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "Background stipple set"
8673 #~ msgstr "Imposta il colore di sfondo"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8677 #~ msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore dello sfondo"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "Foreground stipple set"
8681 #~ msgstr "Imposta il colore di primo piano"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8685 #~ msgstr "Indica se questo tag ha effetto sul colore di primo piano"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Row Ending details"
8689 #~ msgstr "Mostra dettagli"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Draw Border"
8693 #~ msgstr "Mostra bordo"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "Allow Shrink"
8697 #~ msgstr "Ridimensiona"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8701 #~ msgstr "Se VERO, gli utenti potranno ridimensionare la finestra"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Enable arrow keys"
8705 #~ msgstr "Abilita linee griglia"
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8709 #~ msgstr "Indica se il testo deve essere sbarrato"
8710
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "Case sensitive"
8713 #~ msgstr "Sensibile"
8714
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8717 #~ msgstr "Indica se l'icona primaria è sensibile"
8718
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "Allow empty"
8721 #~ msgstr "Consenti modalità asincrona"
8722
8723 # GTK-2-12
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "Value in list"
8726 #~ msgstr "Spaziatura valore"
8727
8728 #, fuzzy
8729 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8730 #~ msgstr ""
8731 #~ "Indica se le linee dell'albero devono essere visualizzate nella vista ad "
8732 #~ "albero"
8733
8734 #, fuzzy
8735 #~ msgid "Minimum X"
8736 #~ msgstr "Valore minimo"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid "Maximum X"
8740 #~ msgstr "Valore massimo"
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~ msgid "Maximum possible X value"
8744 #~ msgstr "Valore massimo"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "Minimum Y"
8748 #~ msgstr "Valore minimo"
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid "Maximum Y"
8752 #~ msgstr "Valore massimo"
8753
8754 #, fuzzy
8755 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8756 #~ msgstr "Nome del tema delle icone da utilizzare"
8757
8758 # GTK-2-14
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid "The currently selected filename"
8761 #~ msgstr "La voce di menù attualmente selezionata"
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid "Show file operations"
8765 #~ msgstr "Consenti creazione cartelle"
8766
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8769 #~ msgstr "Indica se devono essere visualizzati gli elementi privati"
8770
8771 #, fuzzy
8772 #~ msgid "Tab Border"
8773 #~ msgstr "Linguette riordinabili"
8774
8775 # NEW
8776 #, fuzzy
8777 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8778 #~ msgstr "Larghezza del bordo intorno all'area di azione"
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8782 #~ msgstr "Scalatura orizzontale"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8786 #~ msgstr "Allineamento orizzontale dell'etichetta"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8790 #~ msgstr "Scalatura verticale"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8794 #~ msgstr "Allineamento verticale dell'etichetta"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8798 #~ msgstr "Indica se le etichette hanno gli acceleratori"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8802 #~ msgstr "Nome gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "The menu of options"
8806 #~ msgstr "La dimensione dell'icona"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8810 #~ msgstr "Dimensione dell'indicatore radio o di selezione"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "Spacing around indicator"
8814 #~ msgstr "Spaziatura attorno all'indicatore radio o di selezione"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid ""
8818 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8819 #~ msgstr "Indica se il widget mostra l'applicazione predefinita"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8823 #~ msgstr ""
8824 #~ "Il widget GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto "
8825 #~ "intervallo"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "Bar style"
8829 #~ msgstr "Stile della barra strumenti"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "Activity Step"
8833 #~ msgstr "Elemento attivo"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8837 #~ msgstr "Regolazione orizzontale"
8838
8839 # nome --> breve
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8842 #~ msgstr "Allineamento verticale per figlio"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "Line Wrap"
8846 #~ msgstr "A capo automatico"
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid "Word Wrap"
8850 #~ msgstr "A capo automatico"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "Tooltips"
8854 #~ msgstr "Suggerimento"
8855
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8858 #~ msgstr "Indica se l'azione a due stati deve essere attiva"