1 # Indonesian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003, 2005.
6 # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>, 2006.
7 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
8 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
9 # Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2012.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
14 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:08+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:50+0700\n"
17 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
27 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
28 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
37 msgid "Standard cursor type"
38 msgstr "Jenis kursor standar"
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
41 msgid "Display of this cursor"
42 msgstr "Tampilan kursor ini"
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
45 msgid "Device Display"
46 msgstr "Tampilan Perangkat"
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
49 msgid "Display which the device belongs to"
50 msgstr "Tampilan yang menjadi pemilik perangkat ini"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
53 msgid "Device manager"
54 msgstr "Manajer perangkat"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
57 msgid "Device manager which the device belongs to"
58 msgstr "Manajer perangkat di mana perangkat tersebut berada"
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
62 msgstr "Nama perangkat"
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
66 msgstr "Jenis perangkat"
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
69 msgid "Device role in the device manager"
70 msgstr "Peran perangkat di dalam manajer"
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
73 msgid "Associated device"
74 msgstr "Perangkat terkait"
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
77 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
78 msgstr "Penunjuk atau papan tik terkait perangkat ini"
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
82 msgstr "Sumber masukan"
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
85 msgid "Source type for the device"
86 msgstr "Jenis sumber bagi perangkat"
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
89 msgid "Input mode for the device"
90 msgstr "Modus masukan bagi perangkat"
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
93 msgid "Whether the device has a cursor"
94 msgstr "Apakah perangkat memiliki kursor"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
97 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
98 msgstr "Apakah ada kursor tampak yang mengikuti pergerakan perangkat"
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
101 msgid "Number of axes in the device"
102 msgstr "Jumlah sumbu pada perangkat"
104 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
105 msgid "Display for the device manager"
106 msgstr "Tampilan manajer perangkat"
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
109 msgid "Default Display"
110 msgstr "Tampilan Baku"
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
113 msgid "The default display for GDK"
114 msgstr "Tampilan baku untuk GDK"
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Opsi fonta baku bagi layar"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Resolusi fonta"
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Resolusi fonta pada layar"
132 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
136 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
141 msgid "Opcode for XInput2 requests"
142 msgstr "Opcode bagi permintaan XInput"
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
149 msgid "Major version number"
150 msgstr "Nomor versi mayor"
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
157 msgid "Minor version number"
158 msgstr "Nomor versi minor"
160 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
162 msgstr "ID Perangkat"
164 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
165 msgid "Device identifier"
166 msgstr "Identifair Perangkat"
168 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
169 msgid "Cell renderer"
170 msgstr "Perender sel"
172 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
173 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
174 msgstr "Perender sel yang diwakili oleh yang dapat diakses ini"
176 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
177 msgid "Has Opacity Control"
178 msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
181 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
182 msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
186 msgstr "Memiliki palet"
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
189 msgid "Whether a palette should be used"
190 msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
193 msgid "Current Color"
194 msgstr "Warna saat ini"
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
197 msgid "The current color"
198 msgstr "Warna saat ini"
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
201 msgid "Current Alpha"
202 msgstr "Alpha saat ini"
204 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
205 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
206 msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
208 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
213 msgid "The current RGBA color"
214 msgstr "Warna RGBA kini"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
217 msgid "Color Selection"
218 msgstr "Pemilihan Warna"
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
221 msgid "The color selection embedded in the dialog."
222 msgstr "Pilihan warna yang ditempelkan di dialog."
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
229 msgid "The OK button of the dialog."
230 msgstr "Tombol Oke pada dialog."
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
233 msgid "Cancel Button"
234 msgstr "Tombol Batal"
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
237 msgid "The cancel button of the dialog."
238 msgstr "Tombol batal dari dialog."
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
242 msgstr "Tombol Bantuan"
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
245 msgid "The help button of the dialog."
246 msgstr "Tombol bantuan dari dialog."
248 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
252 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
253 msgid "The string that represents this font"
254 msgstr "String yang mewakili fonta ini"
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
261 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
262 msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
265 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
266 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
270 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
271 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
272 msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
274 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
275 msgid "Handle position"
276 msgstr "Posisi handle"
278 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
279 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
280 msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
282 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
284 msgstr "Jepret pada sisi"
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
288 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
291 "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
294 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
295 msgid "Snap edge set"
296 msgstr "Jepret pada sisi di set"
298 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
300 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
303 "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
307 msgid "Child Detached"
308 msgstr "Anak Dilepas"
310 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
312 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
315 "Nilai bool yang mengindikasikan apakah handlebox milik anak disambung atau "
318 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
319 msgid "Style context"
320 msgstr "Konteks gaya"
322 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
323 msgid "GtkStyleContext to get style from"
324 msgstr "GtkStyleContext tempat mengambil gaya"
326 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
330 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
331 msgid "The number of rows in the table"
332 msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
334 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
338 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
339 msgid "The number of columns in the table"
340 msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
342 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
344 msgstr "Jarak antar baris"
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
347 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
348 msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
351 msgid "Column spacing"
352 msgstr "Jarak antar kolom"
354 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
355 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
356 msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
358 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
359 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
364 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
365 msgstr "Bila TRUE, sel tabel memiliki tinggi/lebar yang sama"
367 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
368 msgid "Left attachment"
369 msgstr "Pasangan kiri"
371 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
372 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
373 msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
376 msgid "Right attachment"
377 msgstr "Pasangan kanan"
379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
380 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
381 msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
384 msgid "Top attachment"
385 msgstr "Pasangan atas"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
388 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
389 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
392 msgid "Bottom attachment"
393 msgstr "Pasangan bawah"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
396 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
397 msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
400 msgid "Horizontal options"
401 msgstr "Opsi horisontal"
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
404 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
405 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
408 msgid "Vertical options"
409 msgstr "Opsi vertikal"
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
412 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
413 msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
416 msgid "Horizontal padding"
417 msgstr "Isian horisontal"
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
421 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
424 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
425 "kiri, dalam satuan piksel"
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
428 msgid "Vertical padding"
429 msgstr "Isian vertikal"
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
433 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
436 "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
437 "bawah, dalam satuan piksel"
439 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
441 msgstr "Nama program"
443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
445 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
446 "g_get_application_name()"
448 "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name"
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
452 msgid "Program version"
453 msgstr "Versi program"
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
456 msgid "The version of the program"
457 msgstr "Versi program ini"
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
460 msgid "Copyright string"
461 msgstr "Kalimat hak cipta"
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
464 msgid "Copyright information for the program"
465 msgstr "Informasi hak cipta program"
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
468 msgid "Comments string"
469 msgstr "Teks keterangan"
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
472 msgid "Comments about the program"
473 msgstr "Keterangan mengenai program"
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
477 msgstr "Jenis Lisensi"
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
480 msgid "The license type of the program"
481 msgstr "Jenis lisensi pada program"
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
485 msgstr "URL situs web"
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
488 msgid "The URL for the link to the website of the program"
489 msgstr "URL taut situs web program ini"
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
492 msgid "Website label"
493 msgstr "Label situs web"
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
496 msgid "The label for the link to the website of the program"
497 msgstr "Label bagi taut ke situs web program ini"
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
504 msgid "List of authors of the program"
505 msgstr "Daftar penyusun program ini"
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
509 msgstr "Pendokumentasi"
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
512 msgid "List of people documenting the program"
513 msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
520 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
521 msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
524 msgid "Translator credits"
525 msgstr "Kredit penerjemah"
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
529 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
531 "Penghargaan ke para pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat "
534 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
538 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
540 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
541 "gtk_window_get_default_icon_list()"
543 "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu "
544 "ke gtk_window_get_default_icon_list()"
546 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
547 msgid "Logo Icon Name"
548 msgstr "Nama Ikon Logo"
550 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
551 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
553 "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
555 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
557 msgstr "Lipat lisensi"
559 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
560 msgid "Whether to wrap the license text."
561 msgstr "Apakah teks lisensi dilipat."
563 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
564 msgid "Accelerator Closure"
565 msgstr "Penutup Akselerator"
567 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
568 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
569 msgstr "Penutup yang dipantau untuk perubahan akselerator"
571 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
572 msgid "Accelerator Widget"
573 msgstr "Widget Akselerator"
575 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
576 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
577 msgstr "Widget yang dipantau untuk perubahan akselerator"
579 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
583 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
584 msgid "The widget referenced by this accessible."
585 msgstr "Widget yang diacu oleh yang dapat diakses ini."
587 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
591 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
592 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
593 msgstr "Nama aksi yang diasosiasikan, seperti 'app.quit'"
595 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
596 msgid "action target value"
597 msgstr "nilai target aksi"
599 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
600 msgid "The parameter for action invocations"
601 msgstr "Parameter bagi invokasi aksi"
603 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
604 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
608 #: ../gtk/gtkaction.c:221
609 msgid "A unique name for the action."
610 msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
612 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
613 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
614 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
618 #: ../gtk/gtkaction.c:240
619 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
621 "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan "
624 #: ../gtk/gtkaction.c:256
626 msgstr "Label pendek"
628 #: ../gtk/gtkaction.c:257
629 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
630 msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
632 #: ../gtk/gtkaction.c:265
634 msgstr "Kalimat bantuan"
636 #: ../gtk/gtkaction.c:266
637 msgid "A tooltip for this action."
638 msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
640 #: ../gtk/gtkaction.c:281
644 #: ../gtk/gtkaction.c:282
645 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
646 msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
648 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
652 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
653 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
654 msgid "The GIcon being displayed"
655 msgstr "GIcon yang sedang ditampilkan"
657 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
658 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
659 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
663 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
664 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
665 msgid "The name of the icon from the icon theme"
666 msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
668 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
669 msgid "Visible when horizontal"
670 msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
672 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
674 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
677 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
678 "keadaan horisontal."
680 #: ../gtk/gtkaction.c:347
681 msgid "Visible when overflown"
682 msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
684 #: ../gtk/gtkaction.c:348
686 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
689 "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu "
690 "overflow pada batang alat."
692 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
693 msgid "Visible when vertical"
694 msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
696 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
698 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
701 "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam "
704 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
708 #: ../gtk/gtkaction.c:364
710 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
711 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
713 "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi "
714 "toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda "
715 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
717 #: ../gtk/gtkaction.c:372
718 msgid "Hide if empty"
719 msgstr "Sembunyikan bila kosong"
721 #: ../gtk/gtkaction.c:373
722 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
724 "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan "
727 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1024
732 #: ../gtk/gtkaction.c:380
733 msgid "Whether the action is enabled."
734 msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan."
736 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
737 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
738 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
742 #: ../gtk/gtkaction.c:387
743 msgid "Whether the action is visible."
744 msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak."
746 #: ../gtk/gtkaction.c:393
748 msgstr "Kelompok Aksi"
750 #: ../gtk/gtkaction.c:394
752 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
755 "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk "
756 "keperluan internal)."
758 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
759 msgid "Always show image"
760 msgstr "Selalu tampilkan citra"
762 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
763 msgid "Whether the image will always be shown"
764 msgstr "Apakah citra selalu ditampilkan atau tidak"
766 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
767 msgid "A name for the action group."
768 msgstr "Nama kelompok aksi ini."
770 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
771 msgid "Whether the action group is enabled."
772 msgstr "Apakah kelompok aksi aktif atau tidak."
774 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
775 msgid "Whether the action group is visible."
776 msgstr "Apakah kelompok aksi tampak atau tidak."
778 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
779 msgid "Accelerator Group"
780 msgstr "Grup Akselerator"
782 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
783 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
784 msgstr "Grup akselerator yang mesti dipakai oleh aksi dari grup ini."
786 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
787 msgid "Related Action"
788 msgstr "Aksi Terkait"
790 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
791 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
793 "Aksi yang pengaktif ini diaktifkan oleh dan menerima pemutakhiran darinya"
795 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
796 msgid "Use Action Appearance"
797 msgstr "Gunakan Penampilan Aksi"
799 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
800 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
801 msgstr "Apakah menggunakan properti penampilan aksi yang terkait"
803 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
804 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
809 msgid "The value of the adjustment"
810 msgstr "Nilai penyesuaian"
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
813 msgid "Minimum Value"
814 msgstr "Nilai Minimal"
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
817 msgid "The minimum value of the adjustment"
818 msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
821 msgid "Maximum Value"
822 msgstr "Nilai Maksimal"
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
825 msgid "The maximum value of the adjustment"
826 msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
829 msgid "Step Increment"
830 msgstr "Tingkat Kenaikan"
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
833 msgid "The step increment of the adjustment"
834 msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
837 msgid "Page Increment"
838 msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
841 msgid "The page increment of the adjustment"
842 msgstr "Kenaikan per halaman dari penyesuaian"
844 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
846 msgstr "Ukuran Halaman"
848 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
849 msgid "The page size of the adjustment"
850 msgstr "Ukuran halaman dari penyesuaian"
852 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
853 msgid "Horizontal alignment"
854 msgstr "Perataan horisontal"
856 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
858 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
861 "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
862 "kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
864 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
865 msgid "Vertical alignment"
866 msgstr "Perataan vertikal"
868 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
870 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
873 "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
874 "atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
876 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
877 msgid "Horizontal scale"
878 msgstr "Skala horisontal"
880 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
882 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
883 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
885 "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
886 "oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
888 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
889 msgid "Vertical scale"
890 msgstr "Skala vertikal"
892 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
894 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
895 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
897 "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
898 "anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
900 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
905 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
906 msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget."
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
909 msgid "Bottom Padding"
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
913 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
914 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget."
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
920 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
921 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
922 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
924 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
925 msgid "Right Padding"
928 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
929 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
930 msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
932 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
933 #| msgid "Include an 'Other...' item"
934 msgid "Include an 'Other…' item"
935 msgstr "Sertakan butir 'Lainnya…'"
937 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
939 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
940 "GtkAppChooserDialog"
942 "Apakah kotak kombo mesti menyertakan butir yang memicu suatu "
943 "GtkAppChooserDialog"
945 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
946 msgid "Show default item"
947 msgstr "Tampilkan butir bawaan"
949 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
950 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
952 "Menentukan apakah kotak kombo mesti menampilkan aplikasi bawaan di puncak"
954 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
958 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
959 msgid "The text to show at the top of the dialog"
960 msgstr "Teks yang ditampilkan di bagian puncak dialog"
962 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
966 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
967 msgid "The content type used by the open with object"
968 msgstr "Jenis isi yang dipakai oleh membuka dengan objek"
970 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
974 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
975 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
976 msgstr "GFile yang dipakai oleh dialog pemilih app"
978 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
979 msgid "Show default app"
980 msgstr "Tampilkan app bawaan"
982 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
983 msgid "Whether the widget should show the default application"
984 msgstr "Menentukan apakah widget mesti menampilkan aplikasi bawaan"
986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
987 msgid "Show recommended apps"
988 msgstr "Tampilkan aplikasi yang disarankan"
990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
991 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
992 msgstr "Apalah widget perlu menampilkan aplikasi yang disarankan"
994 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
995 msgid "Show fallback apps"
996 msgstr "Tampilkan aplikasi cadangan"
998 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
999 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1000 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi cadangan"
1002 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
1003 msgid "Show other apps"
1004 msgstr "Tampilkan aplikasi lain"
1006 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1007 msgid "Whether the widget should show other applications"
1008 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi lain"
1010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1011 msgid "Show all apps"
1012 msgstr "Tampilkan semua aplikasi"
1014 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1015 msgid "Whether the widget should show all applications"
1016 msgstr "Apakah widget perlu menampilkan semua aplikasi"
1018 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1019 msgid "Widget's default text"
1020 msgstr "Teks baku widget"
1022 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1023 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1024 msgstr "Teks baku yang muncul ketika tak ada aplikasi"
1026 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1027 msgid "Register session"
1028 msgstr "Daftarkan sesi"
1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1031 msgid "Register with the session manager"
1032 msgstr "Mendaftar ke manajer sesi"
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1035 msgid "Application menu"
1036 msgstr "Menu aplikasi"
1038 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1039 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1040 msgstr "GMenuModel bagi menu aplikasi"
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1046 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1047 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1048 msgstr "GMenuModel bagi bilah menu"
1050 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1051 msgid "Active window"
1052 msgstr "Jendela aktif"
1054 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1055 msgid "The window which most recently had focus"
1056 msgstr "Jendela yang terakhir kali memiliki fokus"
1058 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1059 msgid "Show a menubar"
1060 msgstr "Tampilkan bilah menu"
1062 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1063 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1065 "TRUE jika jendela mesti menampilkan bilah menu di bagian puncak jendela"
1067 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1068 msgid "Arrow direction"
1071 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1072 msgid "The direction the arrow should point"
1073 msgstr "Arah penunjukkan panah"
1075 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1076 msgid "Arrow shadow"
1077 msgstr "Bayangan panah"
1079 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1080 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1081 msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
1083 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
1084 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1085 msgid "Arrow Scaling"
1086 msgstr "Penskalaan Panah"
1088 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1089 msgid "Amount of space used up by arrow"
1090 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
1092 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1212
1093 msgid "Horizontal Alignment"
1094 msgstr "Perataan Horisontal"
1096 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1097 msgid "X alignment of the child"
1098 msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
1100 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1228
1101 msgid "Vertical Alignment"
1102 msgstr "Perataan Vertikal"
1104 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1105 msgid "Y alignment of the child"
1106 msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
1108 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1112 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1113 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1114 msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
1116 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1120 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1121 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1122 msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
1124 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1125 msgid "Header Padding"
1126 msgstr "Ganjal Header"
1128 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1129 msgid "Number of pixels around the header."
1130 msgstr "Cacah piksel sekitar header."
1132 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1133 msgid "Content Padding"
1136 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1137 msgid "Number of pixels around the content pages."
1138 msgstr "Cacah piksel sekitar halaman isi."
1140 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1142 msgstr "Jenis halaman"
1144 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1145 msgid "The type of the assistant page"
1146 msgstr "Tipe halaman pembantu"
1148 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1150 msgstr "Judul halaman"
1152 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1153 msgid "The title of the assistant page"
1154 msgstr "Judul halaman pembantu"
1156 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1157 msgid "Header image"
1158 msgstr "aHeader Dapat Diklik"
1160 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1161 msgid "Header image for the assistant page"
1162 msgstr "Citra header bagi halaman pembantu"
1164 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1165 msgid "Sidebar image"
1166 msgstr "Citra batang sisi"
1168 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1169 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1170 msgstr "Citra batang sisi bagi halaman pembantu"
1172 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1173 msgid "Page complete"
1174 msgstr "Halaman komplit"
1176 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1177 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1178 msgstr "Apakah semua ruas yang diperlukan pada halaman mesti diisi"
1180 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1181 msgid "Minimum child width"
1182 msgstr "Lebar anak minimum"
1184 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1185 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1186 msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
1188 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1189 msgid "Minimum child height"
1190 msgstr "Tinggi anak minimal"
1192 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1193 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1194 msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
1196 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1197 msgid "Child internal width padding"
1198 msgstr "Lebar isian anak intern"
1200 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1201 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1202 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
1204 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1205 msgid "Child internal height padding"
1206 msgstr "Tinggi isian anak intern"
1208 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1209 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1210 msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
1212 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1213 msgid "Layout style"
1214 msgstr "Gaya tata letak"
1216 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1218 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1221 "Cara mengatur tata letak tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah: "
1222 "spread, edge, start, dan end"
1224 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1228 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1230 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1233 "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
1234 "tombol bantuan dsb"
1236 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1237 msgid "Non-Homogeneous"
1238 msgstr "Non-Homogen"
1240 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1241 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1243 "Bila bernilai TRUE, anak tidak harus mengikuti penentuan ukuran homogen"
1245 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1246 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1250 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1251 msgid "The amount of space between children"
1252 msgstr "Jarak antar anak"
1254 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1255 msgid "Whether the children should all be the same size"
1256 msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
1258 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1259 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1260 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1264 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1265 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1267 "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1275 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1278 "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
1280 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1284 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1285 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1287 "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
1289 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1293 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1295 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1296 "start or end of the parent"
1298 "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
1299 "pada awal atau akhir bapaknya"
1301 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1302 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1306 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1307 msgid "The index of the child in the parent"
1308 msgstr "Indek anak dalam bapak"
1310 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1311 msgid "Translation Domain"
1312 msgstr "Domain Terjemahan"
1314 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1315 msgid "The translation domain used by gettext"
1316 msgstr "Domain penerjemahan yang dipakai oleh gettext"
1318 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1320 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1323 "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1326 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1327 msgid "Use underline"
1328 msgstr "Gunakan garis bawah"
1330 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1331 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1333 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1334 "for the mnemonic accelerator key"
1336 "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
1337 "tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1341 msgstr "Gunakan stok"
1343 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1345 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1346 msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1349 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1350 msgid "Focus on click"
1351 msgstr "Klik untuk membuat fokus"
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1354 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1356 "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1359 msgid "Border relief"
1360 msgstr "Relief sisi"
1362 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1363 msgid "The border relief style"
1364 msgstr "Gaya relief pada sisi"
1366 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1367 msgid "Horizontal alignment for child"
1368 msgstr "Perataan horisontal untuk anak"
1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1371 msgid "Vertical alignment for child"
1372 msgstr "Perataan vertikal untuk anak"
1374 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1375 msgid "Image widget"
1376 msgstr "Widget gambar"
1378 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1379 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1380 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
1382 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1383 msgid "Image position"
1384 msgstr "Posisi citra"
1386 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1387 msgid "The position of the image relative to the text"
1388 msgstr "Posisi citra relatif terhadap teks"
1390 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1391 msgid "Default Spacing"
1392 msgstr "Jarak default"
1394 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1395 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1396 msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT"
1398 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1399 msgid "Default Outside Spacing"
1400 msgstr "Jarak luar default"
1402 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1404 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1407 "Ruang tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT yang selalu digambar di luar "
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1411 msgid "Child X Displacement"
1412 msgstr "Relokasi X Anak"
1414 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1416 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1417 msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1420 msgid "Child Y Displacement"
1421 msgstr "Relokasi Y Anak"
1423 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1425 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1426 msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
1428 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1429 msgid "Displace focus"
1430 msgstr "Pindahkan fokus"
1432 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1434 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1437 "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus "
1440 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1441 msgid "Inner Border"
1442 msgstr "Batas Dalam"
1444 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1445 msgid "Border between button edges and child."
1446 msgstr "Batas antara tepi tombol dan anak."
1448 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1449 msgid "Image spacing"
1450 msgstr "Jarak antar citra"
1452 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1453 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1454 msgstr "Ruang dalam piksel antar citra dan label"
1456 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1460 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1461 msgid "The selected year"
1462 msgstr "Tahun yang dipilih"
1464 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1468 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1469 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1470 msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
1472 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1476 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1478 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1479 "currently selected day)"
1481 "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
1482 "pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
1484 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1485 msgid "Show Heading"
1486 msgstr "Tampilkan heading"
1488 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1489 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1490 msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
1492 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1493 msgid "Show Day Names"
1494 msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
1496 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1497 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1498 msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
1500 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1501 msgid "No Month Change"
1502 msgstr "Bulan Tetap"
1504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1505 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1506 msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
1508 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1509 msgid "Show Week Numbers"
1510 msgstr "Tampilkan angka minggu"
1512 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1513 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1514 msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
1516 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1517 msgid "Details Width"
1518 msgstr "Lebar Detail"
1520 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1521 msgid "Details width in characters"
1522 msgstr "Lebar rincian dalam karakter"
1524 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1525 msgid "Details Height"
1526 msgstr "Tinggi Detail"
1528 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1529 msgid "Details height in rows"
1530 msgstr "Tinggi rincian dalam baris"
1532 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1533 msgid "Show Details"
1534 msgstr "Tampilkan Detail"
1536 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1537 msgid "If TRUE, details are shown"
1538 msgstr "Bila bernilai TRUE, rincian ditampilkan"
1540 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1541 msgid "Inner border"
1542 msgstr "Bingkai dalam"
1544 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1545 msgid "Inner border space"
1546 msgstr "Jarak bingkai dalam"
1548 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1549 msgid "Vertical separation"
1550 msgstr "Pemisahan vertikal"
1552 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1553 msgid "Space between day headers and main area"
1554 msgstr "Jarak antara tajuk hari dan wilayah utama"
1556 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1557 msgid "Horizontal separation"
1558 msgstr "Pemisahan horisontal"
1560 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1561 msgid "Space between week headers and main area"
1562 msgstr "Jarak antara tajuk minggu dan wilayah utama"
1564 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1565 msgid "Space which is inserted between cells"
1566 msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
1568 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1569 msgid "Whether the cell expands"
1570 msgstr "Apakah sel mengembang"
1572 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1576 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1577 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1578 msgstr "Apakah sel mesti rata dengan baris-baris sebelah"
1580 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1582 msgstr "Ukuran Tetap"
1584 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1585 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1586 msgstr "Apakah semua sel mesti berukuran sama pada semua baris"
1588 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1592 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1594 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1595 "start or end of the cell area"
1597 "Suatu nilai GtkPackType yang menunjukkan apakah sel dipak dengan rujukan ke "
1598 "awal atau akhir area sel"
1600 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1604 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1605 msgid "The cell which currently has focus"
1606 msgstr "Sel yang kini memiliki fokus"
1608 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1610 msgstr "Sel yang Diedit"
1612 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1613 msgid "The cell which is currently being edited"
1614 msgstr "Sel yang sedang disunting"
1616 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1618 msgstr "Widget Penyunting"
1620 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1621 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1622 msgstr "Widget yang kini menyunting sel yang diedit"
1624 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1628 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1629 msgid "The Cell Area this context was created for"
1630 msgstr "Area Sel yang menjadi tujuan pembuatan konteks ini"
1632 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1633 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1634 msgid "Minimum Width"
1635 msgstr "Lebar Minimal"
1637 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1638 msgid "Minimum cached width"
1639 msgstr "Lebar tersinggah minimal"
1641 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1642 msgid "Minimum Height"
1643 msgstr "Tinggi Minimal"
1645 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1646 msgid "Minimum cached height"
1647 msgstr "Tinggi tersinggah minimal"
1649 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1650 msgid "Editing Canceled"
1651 msgstr "Penyuntingan Dibatalkan"
1653 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1654 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1655 msgstr "Menandakan bahwa penyuntingan telah dibatalkan"
1657 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1658 msgid "Accelerator key"
1659 msgstr "Tombol akselerator"
1661 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1662 msgid "The keyval of the accelerator"
1663 msgstr "Nilai kunci dari akselerator"
1665 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1666 msgid "Accelerator modifiers"
1667 msgstr "Pengait akselerator"
1669 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1670 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1671 msgstr "Mask pengubah bagi akselerator"
1673 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1674 msgid "Accelerator keycode"
1675 msgstr "Kode tombol akselerator"
1677 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1678 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1679 msgstr "Kode kunci perangkat keras dari akselerator"
1681 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1682 msgid "Accelerator Mode"
1683 msgstr "Mode Akselerator"
1685 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1686 msgid "The type of accelerators"
1687 msgstr "Tipe akselerator"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1694 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1695 msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1702 msgid "Display the cell"
1703 msgstr "Tampilkan sel"
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1706 msgid "Display the cell sensitive"
1707 msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1746 msgid "The fixed width"
1747 msgstr "Lebar tetap"
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1754 msgid "The fixed height"
1755 msgstr "Tinggi tetap"
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1759 msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1762 msgid "Row has children"
1763 msgstr "Baris bisa memiliki anak"
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1767 msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1770 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1772 "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1775 msgid "Cell background color name"
1776 msgstr "Nama warna pada latar sel"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1779 msgid "Cell background color as a string"
1780 msgstr "Warna latar sel dalam string"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1783 msgid "Cell background color"
1784 msgstr "Warna latar sel"
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1787 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1788 msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1791 msgid "Cell background RGBA color"
1792 msgstr "Warna RGBA latar sel"
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1795 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1796 msgstr "Warna latar sel dalam GdkRGBA"
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1803 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1804 msgstr "Apakah perender sel kini sedang dalam mode penyuntingan"
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1807 msgid "Cell background set"
1808 msgstr "Set latar sel"
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1811 msgid "Whether the cell background color is set"
1812 msgstr "Apakah warna latar sel ditata"
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1819 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1820 msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1827 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1828 msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
1830 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1834 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1835 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1837 "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang "
1840 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1841 msgid "Pixbuf Object"
1842 msgstr "Obyek Pixbuf"
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1845 msgid "The pixbuf to render"
1846 msgstr "Pixbuf yang hendak dirender"
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1849 msgid "Pixbuf Expander Open"
1850 msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1853 msgid "Pixbuf for open expander"
1854 msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1857 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1858 msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1861 msgid "Pixbuf for closed expander"
1862 msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1865 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1870 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1871 msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1874 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1879 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1880 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1887 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1888 msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
1890 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1891 msgid "Follow State"
1892 msgstr "Ikuti Status"
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1895 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1897 "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang "
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1901 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1906 msgid "Value of the progress bar"
1907 msgstr "Nilai dari batang proses"
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1910 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1911 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1912 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1917 msgid "Text on the progress bar"
1918 msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1926 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1927 "don't know how much."
1929 "Isi dengan nilai positif untuk mengindikasikan telah dicapai suatu kemajuan, "
1930 "tapi Anda tak tahu seberapa banyak."
1932 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1933 msgid "Text x alignment"
1936 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1938 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1941 "Perataan teks horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya "
1942 "dibalik untuk tata letak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
1944 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1945 msgid "Text y alignment"
1948 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1949 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1950 msgstr "Perataan teks vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)."
1952 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1953 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1958 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1959 msgstr "Balikkan arah berkembangnya bilah kemajuan"
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1962 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1964 msgstr "Penyesuaian"
1966 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1967 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1968 msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai tombol spin"
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1972 msgstr "Laju pendakian"
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1975 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1976 msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1979 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1983 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1984 msgid "The number of decimal places to display"
1985 msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
1987 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1988 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
1989 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1990 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1994 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1995 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1996 msgstr "Apakah spinner aktif (ditampilkan) di sel"
1998 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1999 msgid "Pulse of the spinner"
2000 msgstr "Pulsa spinner"
2002 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2003 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2004 msgstr "Nilai GtkIconSize yang menyatakan ukuran spinner yang dirender"
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2007 msgid "Text to render"
2008 msgstr "Teks yang hendak ditulis"
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2015 msgid "Marked up text to render"
2016 msgstr "Teks bermarka yang hendak ditulis"
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2019 #: ../gtk/gtklabel.c:728
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2024 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2025 msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2028 msgid "Single Paragraph Mode"
2029 msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2032 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2033 msgstr "Apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2036 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2037 msgid "Background color name"
2038 msgstr "Nama warna latar belakang"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2041 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2042 msgid "Background color as a string"
2043 msgstr "Warna latar belakang dalam string"
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2046 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2047 msgid "Background color"
2048 msgstr "Warna latar belakang"
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2051 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2052 msgid "Background color as a GdkColor"
2053 msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2056 msgid "Background color as RGBA"
2057 msgstr "Warna latar belakang dalam RGBA"
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2060 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2061 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2062 msgstr "Warna latar belakang dalam GdkRGBA"
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2065 msgid "Foreground color name"
2066 msgstr "Nama warna latar depan"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2069 msgid "Foreground color as a string"
2070 msgstr "Warna latar depan dalam string"
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2073 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2074 msgid "Foreground color"
2075 msgstr "Warna latar depan"
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2078 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2079 msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2082 msgid "Foreground color as RGBA"
2083 msgstr "Warna latar depan dalam RGBA"
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2086 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2087 msgstr "Warna latar depan dalam GdkRGBA"
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2090 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2092 msgstr "Dapat disunting"
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2095 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2096 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2097 msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2100 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2106 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2107 msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2110 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2111 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2112 msgstr "Deskripsi fonta dalam bentuk struktur PangoFontDescription"
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2116 msgstr "Keluarga fonta"
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2119 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2120 msgstr "Nama keluarga fonta, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2123 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2128 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2129 msgid "Font variant"
2130 msgstr "Varian fonta"
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2133 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2135 msgstr "Tebal fonta"
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2138 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2139 msgid "Font stretch"
2140 msgstr "Renggangan fonta"
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2143 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2145 msgstr "Ukuran fonta"
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2152 msgid "Font size in points"
2153 msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2157 msgstr "Skala fonta"
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2160 msgid "Font scaling factor"
2161 msgstr "Faktor skala fonta"
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2169 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2171 "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2175 msgid "Strikethrough"
2178 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2179 msgid "Whether to strike through the text"
2180 msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2184 msgstr "Garis bawah"
2186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2187 msgid "Style of underline for this text"
2188 msgstr "Beri garis bawah pada teks"
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2196 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2197 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2198 "probably don't need it"
2200 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
2201 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
2202 "parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
2204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2205 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2211 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2212 "have enough room to display the entire string"
2214 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila perender sel tak punya "
2215 "cukup ruang untuk menampilkan seluruh string"
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2218 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2219 msgid "Width In Characters"
2220 msgstr "Lebar dalam karakter"
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2223 msgid "The desired width of the label, in characters"
2224 msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2227 msgid "Maximum Width In Characters"
2228 msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2231 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2232 msgstr "Lebar maksimum sel, dalam karakter"
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2236 msgstr "Mode potong"
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2240 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2241 "have enough room to display the entire string"
2243 "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki "
2244 "cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2248 msgstr "Lebar pembengkokan"
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2251 msgid "The width at which the text is wrapped"
2252 msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2256 msgstr "Penyesuaian"
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2259 msgid "How to align the lines"
2260 msgstr "Bagaimana meratakan garis"
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2263 msgid "Placeholder text"
2264 msgstr "Teks pesan tempat"
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2267 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2268 msgstr "Teks dirender ketika sel yang dapat disunting kosong"
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2271 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2272 msgid "Background set"
2273 msgstr "Set latar belakang"
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2276 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2277 msgid "Whether this tag affects the background color"
2278 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2281 msgid "Foreground set"
2282 msgstr "Set Latar depan"
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2285 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2286 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2289 msgid "Editability set"
2290 msgstr "Set Editability"
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2293 msgid "Whether this tag affects text editability"
2295 "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
2298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2299 msgid "Font family set"
2300 msgstr "Set keluarga fonta"
2302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2303 msgid "Whether this tag affects the font family"
2304 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga fonta"
2306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2307 msgid "Font style set"
2308 msgstr "Set gaya fonta"
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2311 msgid "Whether this tag affects the font style"
2312 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya fonta"
2314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2315 msgid "Font variant set"
2316 msgstr "Set varian fonta"
2318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2319 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2320 msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis fonta"
2322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2323 msgid "Font weight set"
2324 msgstr "Set tebal fonta"
2326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2327 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2328 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot fonta"
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2331 msgid "Font stretch set"
2332 msgstr "Set renggangan fonta"
2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2335 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2336 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch fonta"
2338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2339 msgid "Font size set"
2340 msgstr "Set ukuran fonta"
2342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2343 msgid "Whether this tag affects the font size"
2344 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran fonta"
2346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2347 msgid "Font scale set"
2348 msgstr "Set skala fonta"
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2351 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2352 msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2359 msgid "Whether this tag affects the rise"
2360 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2363 msgid "Strikethrough set"
2364 msgstr "Set coretan"
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2367 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2368 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2371 msgid "Underline set"
2372 msgstr "Garis bawah"
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2375 msgid "Whether this tag affects underlining"
2376 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
2378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2379 msgid "Language set"
2382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2383 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2384 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
2386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2387 msgid "Ellipsize set"
2388 msgstr "Setingan Ellips"
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2391 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2392 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
2394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2396 msgstr "Set perataan"
2398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2399 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2400 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode perataan"
2402 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2403 msgid "Toggle state"
2404 msgstr "Status togel"
2406 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2407 msgid "The toggle state of the button"
2408 msgstr "Status togel tombol"
2410 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2411 msgid "Inconsistent state"
2412 msgstr "Kondisi tidak konsisten"
2414 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2415 msgid "The inconsistent state of the button"
2416 msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
2418 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2420 msgstr "Dapat diaktifkan"
2422 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2423 msgid "The toggle button can be activated"
2424 msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
2426 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2428 msgstr "Kondisi radio"
2430 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2431 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2432 msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
2434 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2435 msgid "Indicator size"
2436 msgstr "Ukuran indikator"
2438 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2439 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2440 msgid "Size of check or radio indicator"
2441 msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
2443 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2444 msgid "Background RGBA color"
2445 msgstr "Warna RGBA latar belakang"
2447 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2448 msgid "CellView model"
2449 msgstr "Model CellView"
2451 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2452 msgid "The model for cell view"
2453 msgstr "Model tampilan sel"
2455 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2456 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
2457 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2461 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2462 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
2463 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2464 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2465 msgstr "GtkCellArea yang dipakai untuk mengatur tata letak sel"
2467 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2468 msgid "Cell Area Context"
2469 msgstr "Konteks Area Sel"
2471 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2472 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2474 "GtkCellAreaContext yang dipakai untuk menghitung geometri dari tilikan sel"
2476 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2477 msgid "Draw Sensitive"
2478 msgstr "Gambar Sensitif"
2480 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2481 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2482 msgstr "Apakah memaksa sel digambar dalam keadaan sensitif"
2484 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2488 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2489 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2490 msgstr "Apakah meminta cukup ruang untuk setiap baris dalam model"
2492 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2493 msgid "Indicator Size"
2494 msgstr "Ukuran Indikator"
2496 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2497 msgid "Indicator Spacing"
2498 msgstr "Jarak Indikator"
2500 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2501 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2502 msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
2504 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2505 msgid "Whether the menu item is checked"
2506 msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
2508 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2509 msgid "Inconsistent"
2510 msgstr "Tidak konsisten"
2512 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2513 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2514 msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
2516 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2517 msgid "Draw as radio menu item"
2518 msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
2520 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2521 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2522 msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
2524 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2526 msgstr "Gunakan alfa"
2528 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2529 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2530 msgstr "Apakah memberi warna suatu nilai alfa"
2532 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2533 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2534 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2538 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2539 msgid "The title of the color selection dialog"
2540 msgstr "Judul dialog pemilih warna"
2542 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2543 msgid "The selected color"
2544 msgstr "Warna yang dipilih"
2546 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2547 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2548 msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
2550 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2551 msgid "Current RGBA Color"
2552 msgstr "Warna RGBA Kini"
2554 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2555 msgid "The selected RGBA color"
2556 msgstr "Warna RGBA yang dipilih"
2558 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2562 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2563 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2564 msgstr "Warna kini, sebagai suatu GdkRGBA"
2566 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2567 msgid "Whether alpha should be shown"
2568 msgstr "Apakah alfa mesti ditampilkan"
2570 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2572 msgstr "Tampilkan penyunting"
2574 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2578 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2582 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2583 msgid "Color as RGBA"
2584 msgstr "Warna sebagai RGBA"
2586 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2588 msgstr "Dapat dipilih"
2590 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2591 msgid "Whether the swatch is selectable"
2592 msgstr "Apakah swatch dapat dipilih"
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2595 msgid "ComboBox model"
2596 msgstr "Model ComboBox"
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2599 msgid "The model for the combo box"
2600 msgstr "Model kotak combo"
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2603 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2604 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2607 msgid "Row span column"
2608 msgstr "Jarak antar baris"
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2611 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2612 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2615 msgid "Column span column"
2616 msgstr "Jarak antar kolom"
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2619 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2620 msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2624 msgstr "Objek aktif"
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2627 msgid "The item which is currently active"
2628 msgstr "Objek yang aktif"
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2631 msgid "Add tearoffs to menus"
2632 msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2635 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2636 msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2640 msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2643 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2645 "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2648 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2649 msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2652 msgid "Tearoff Title"
2653 msgstr "Judul saat disobek"
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2657 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2660 "Judul yang mungkin ditampilkan oleh manajer jendela ketika popup dilepas"
2662 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2664 msgstr "Popup ditampilkan"
2666 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2667 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2668 msgstr "Apakah dropdown kombo ditampilkan"
2670 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2671 msgid "Button Sensitivity"
2672 msgstr "Kepekaan Tombol"
2674 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2675 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2676 msgstr "Apakah tombol dropdown peka ketika model kosong"
2678 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2679 msgid "Whether combo box has an entry"
2680 msgstr "Apakah kotak combo punya entri"
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2683 msgid "Entry Text Column"
2684 msgstr "Kolom Teks Entri"
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2688 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2689 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2691 "Kolom pada model kotak kombo yang diasosiasikan dengan string dari entri "
2692 "bila kombo dibuat dengan #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2694 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2698 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2700 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2703 "Kolom pada model kotak kombo yang menyediakan ID string bagi nilai-nilai "
2706 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2710 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2711 msgid "The value of the id column for the active row"
2712 msgstr "Nilai dari kolom id bagi baris aktif"
2714 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2715 msgid "Popup Fixed Width"
2716 msgstr "Lebar Tetap Popup"
2718 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2720 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2721 "width of the combo box"
2723 "Apakah lebar popup mesti suatu nilai tetap yang cocok dengan lebar kotak "
2724 "kombo yang dialokasikan"
2726 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2727 msgid "Appears as list"
2728 msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2730 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2731 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2733 "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2737 msgstr "Ukuran Panah"
2739 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2740 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2741 msgstr "Ukuran minimum panah dalam kotak kombo"
2743 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2744 msgid "The amount of space used by the arrow"
2745 msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
2747 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2748 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2749 msgstr "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling kotak kombo"
2751 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2753 msgstr "Modus Ganti ukuran"
2755 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2756 msgid "Specify how resize events are handled"
2757 msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2759 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2760 msgid "Border width"
2761 msgstr "Lebar batas"
2763 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2764 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2765 msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2767 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2771 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2772 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2773 msgstr "Dapat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2775 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2776 msgid "Subproperties"
2777 msgstr "Sub properti"
2779 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2780 msgid "The list of subproperties"
2781 msgstr "Daftar sub properti"
2783 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2787 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2788 msgid "Set if the value can be animated"
2789 msgstr "Menentukan apakah header dapat dianimasi"
2791 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2792 msgid "Affects size"
2793 msgstr "Mempengaruhi ukuran"
2795 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2796 #| msgid "Set if the value is inherited by default"
2797 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2798 msgstr "Atur bila nilai mempengaruhi ukuran elemen"
2800 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2801 msgid "Affects font"
2802 msgstr "Mempengaruhi fonta"
2804 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2805 #| msgid "Set if the value can be animated"
2806 msgid "Set if the value affects the font"
2807 msgstr "Atur bila nilai mempengaruhi fonta"
2809 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2813 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2814 msgid "The numeric id for quick access"
2815 msgstr "ID numerik untuk akses cepat"
2817 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2821 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2822 msgid "Set if the value is inherited by default"
2823 msgstr "Atur bila nilai secara baku diwariskan"
2825 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2826 msgid "Initial value"
2829 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2830 msgid "The initial specified value used for this property"
2831 msgstr "Nilai awal yang dinyatakan yang dipakai untuk properti ini"
2833 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2834 msgid "Content area border"
2835 msgstr "Batas area isi"
2837 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2838 msgid "Width of border around the main dialog area"
2839 msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2841 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2842 msgid "Content area spacing"
2843 msgstr "Jarak antara wilayah isi"
2845 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2846 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2847 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah dialog utama"
2849 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2850 msgid "Button spacing"
2851 msgstr "Ruangan tombol"
2853 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2854 msgid "Spacing between buttons"
2855 msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2857 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2858 msgid "Action area border"
2859 msgstr "Batas area aksi"
2861 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2862 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2863 msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2865 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2866 msgid "The contents of the buffer"
2867 msgstr "Isi penyangga"
2869 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2871 msgstr "Panjang teks"
2873 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2874 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2875 msgstr "Panjang teks yang tengah berada di penyangga"
2877 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2878 msgid "Maximum length"
2879 msgstr "Panjang maksimum"
2881 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2882 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2883 msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2885 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2887 msgstr "Penyangga Teks"
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2890 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2891 msgstr "Objek penyangga teks yang sebenarnya menyimpan teks entri"
2893 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2894 msgid "Cursor Position"
2895 msgstr "Posisi kursor"
2897 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2898 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2899 msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2901 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2902 msgid "Selection Bound"
2903 msgstr "Batas seleksi"
2905 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2907 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2908 msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2911 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2912 msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2916 msgstr "Visibilitas"
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2920 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2923 "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2926 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2927 msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2931 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2932 msgstr "Batas antara teks dan bingkai. Menimpa properti gaya inner-border"
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2935 msgid "Invisible character"
2936 msgstr "Huruf tak kelihatan"
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2939 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2941 "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2944 msgid "Activates default"
2945 msgstr "Mengaktifkan default"
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2949 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2950 "dialog) when Enter is pressed"
2952 "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
2953 "dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2955 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2956 msgid "Width in chars"
2957 msgstr "Lebar dalam karakter"
2959 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2960 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2961 msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2964 msgid "Scroll offset"
2965 msgstr "Letak scroll"
2967 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2968 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2970 "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2972 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2973 msgid "The contents of the entry"
2976 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2980 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2982 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2985 "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik "
2986 "untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2988 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2989 msgid "Truncate multiline"
2990 msgstr "Penggal multibaris"
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2993 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2994 msgstr "Aoakah memotong penempelan multi baris ke satu baris."
2996 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2997 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2999 "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling entri ketika has-frame ditata"
3001 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
3002 msgid "Overwrite mode"
3003 msgstr "Modus Timpa"
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3006 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3007 msgstr "Apakah teks baru menimpa yang telah ada"
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3010 msgid "Length of the text currently in the entry"
3011 msgstr "Panjang teks kini di entri"
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3014 msgid "Invisible character set"
3015 msgstr "Karakter jadi tak nampak"
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3018 msgid "Whether the invisible character has been set"
3019 msgstr "Apakah karakter tak nampak telah ditata"
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3022 msgid "Caps Lock warning"
3023 msgstr "Peringatan Caps Lock"
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3026 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3028 "Apakah entri sandi akan menampilkan peringatan ketika Caps Lock menyala"
3030 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3031 msgid "Progress Fraction"
3032 msgstr "Fraksi Kemajuan"
3034 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3035 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3036 msgstr "Fraksi kini dari tugas yang telah diselesaikan"
3038 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3039 msgid "Progress Pulse Step"
3040 msgstr "Langkah Pulsa Kemajuan"
3042 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3044 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3045 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3047 "Fraksi dari lebar entri total untuk memindah blok memantul yang menunjukkan "
3048 "kemajuan bagi setial panggilan ke gtk_entry_progress_pulse()"
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3051 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3052 msgstr "Tampilkan teks pada entri ketika kosong dan tak menerima fokus"
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3055 msgid "Primary pixbuf"
3056 msgstr "Pixbuf primer"
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3059 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3060 msgstr "Pixbuf primer bagi entri"
3062 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3063 msgid "Secondary pixbuf"
3064 msgstr "Pixbuf sekunder"
3066 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3067 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3068 msgstr "Pixbuf sekunder bagi entri"
3070 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3071 msgid "Primary stock ID"
3072 msgstr "ID stok primer"
3074 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3075 msgid "Stock ID for primary icon"
3076 msgstr "ID stok bagi ikon primer"
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3079 msgid "Secondary stock ID"
3080 msgstr "ID stok sekunder"
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3083 msgid "Stock ID for secondary icon"
3084 msgstr "ID stok bagi ikon sekunder"
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3087 msgid "Primary icon name"
3088 msgstr "Nama ikon primer"
3090 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3091 msgid "Icon name for primary icon"
3092 msgstr "Nama ikon bagi ikon primer"
3094 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3095 msgid "Secondary icon name"
3096 msgstr "Nama ikon sekunder"
3098 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3099 msgid "Icon name for secondary icon"
3100 msgstr "Nama ikon bagi ikon sekunder"
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3103 msgid "Primary GIcon"
3104 msgstr "GIcon Primer"
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3107 msgid "GIcon for primary icon"
3108 msgstr "GIcon bagi ikon primer"
3110 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3111 msgid "Secondary GIcon"
3112 msgstr "GIcon sekunder"
3114 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3115 msgid "GIcon for secondary icon"
3116 msgstr "GIcon bagi ikon sekunder"
3118 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3119 msgid "Primary storage type"
3120 msgstr "Tipe penyimpanan primer"
3122 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3123 msgid "The representation being used for primary icon"
3124 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon primer"
3126 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3127 msgid "Secondary storage type"
3128 msgstr "Tipe penyimpanan sekunder"
3130 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3131 msgid "The representation being used for secondary icon"
3132 msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon sekunder"
3134 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3135 msgid "Primary icon activatable"
3136 msgstr "Ikon primer dapat mengaktifkan"
3138 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3139 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3140 msgstr "Apakah ikon primer adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
3142 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3143 msgid "Secondary icon activatable"
3144 msgstr "Ikon sekunder dapat mengaktifkan"
3146 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3147 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3148 msgstr "Apakah ikon sekunder adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
3150 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3151 msgid "Primary icon sensitive"
3152 msgstr "Ikon utama peka"
3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3155 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3156 msgstr "Apakah ikon utama peka"
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3159 msgid "Secondary icon sensitive"
3160 msgstr "Ikon sekunder peka"
3162 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3163 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3164 msgstr "Apakah ikon sekunder peka"
3166 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3167 msgid "Primary icon tooltip text"
3168 msgstr "Teks tooltip ikon utama"
3170 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3171 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3172 msgstr "Isi tooltip pada ikon utama"
3174 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3175 msgid "Secondary icon tooltip text"
3176 msgstr "Teks tooltip ikon sekunder"
3178 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3179 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3180 msgstr "Isi tooltip pada ikon sekunder"
3182 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3183 msgid "Primary icon tooltip markup"
3184 msgstr "Markup tooltip ikon primer"
3186 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3187 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3188 msgstr "Markup tooltip ikon sekunder"
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3194 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3195 msgid "Which IM module should be used"
3196 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai"
3198 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3200 msgstr "Pelengkapan"
3202 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3203 msgid "The auxiliary completion object"
3204 msgstr "Objek pelengkapan tambahan"
3206 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3210 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3211 msgid "Purpose of the text field"
3212 msgstr "Kegunaan ruas teks"
3214 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3218 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3219 msgid "Hints for the text field behaviour"
3220 msgstr "Petunjuk bagi perilaku ruas teks"
3222 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3223 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3224 msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
3226 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3227 msgid "Icon Prelight"
3228 msgstr "Nyala Dini Ikon"
3230 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3231 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3233 "Apakah ikon yang dapat mengaktifkan mesti menyala dini ketika kursor "
3234 "diambangkan di sekitar"
3236 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3237 msgid "Progress Border"
3238 msgstr "Batas Kemajuan"
3240 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3241 msgid "Border around the progress bar"
3242 msgstr "Batas di sekeliling batang kemajuan"
3244 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3245 msgid "Border between text and frame."
3246 msgstr "Batas antara teks dan bingkai."
3248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3249 msgid "Completion Model"
3250 msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
3252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3253 msgid "The model to find matches in"
3254 msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
3256 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3257 msgid "Minimum Key Length"
3258 msgstr "Panjang Kunci Minimal"
3260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3261 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3262 msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
3264 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
3268 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3269 msgid "The column of the model containing the strings."
3270 msgstr "Kolom model berisi teks."
3272 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3273 msgid "Inline completion"
3274 msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
3276 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3277 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3278 msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
3280 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3281 msgid "Popup completion"
3282 msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
3284 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3285 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3286 msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
3288 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3289 msgid "Popup set width"
3290 msgstr "Lebar popup"
3292 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3293 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3295 "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak "
3298 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3299 msgid "Popup single match"
3300 msgstr "Popup untuk kecocokan tunggal"
3302 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3303 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3304 msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
3306 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3307 msgid "Inline selection"
3308 msgstr "Pilihan inline"
3310 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3311 msgid "Your description here"
3312 msgstr "Keterangan Anda di sini"
3314 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3315 msgid "Visible Window"
3316 msgstr "Jendela Yang Tampak"
3318 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3320 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3323 "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan "
3324 "untuk mencatat kejadian."
3326 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3328 msgstr "Di atas anak"
3330 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3332 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3333 "child widget as opposed to below it."
3335 "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas "
3336 "jendela widget anak"
3338 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3342 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3343 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3344 msgstr "Apakah pengembang telah dibuka untuk menampilkan widget anak"
3346 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3347 msgid "Text of the expander's label"
3348 msgstr "Teks dari nama expander"
3350 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3352 msgstr "Gunakan markup"
3354 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3355 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3357 "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
3360 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3361 msgid "Space to put between the label and the child"
3362 msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
3364 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3365 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3366 msgid "Label widget"
3367 msgstr "Widget label"
3369 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3370 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3371 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
3373 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3375 msgstr "Penuhi dengan label"
3377 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3378 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3380 "Apakah widget label mesti mengisi seluruh ruang horisontal yang tersedia"
3382 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3383 msgid "Resize toplevel"
3384 msgstr "Ubah ukuran aras puncak"
3386 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3388 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3391 "Apakah ekspander akan mengubah ukuran jendela aras puncak ketika "
3392 "mengembangkan dan melipat"
3394 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3396 msgid "Expander Size"
3397 msgstr "Ukuran ekspander"
3399 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3400 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3401 msgid "Size of the expander arrow"
3402 msgstr "Ukuran panah ekspander"
3404 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3405 msgid "Spacing around expander arrow"
3406 msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
3408 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3412 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3413 msgid "The file chooser dialog to use."
3414 msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan."
3416 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3417 msgid "The title of the file chooser dialog."
3418 msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
3420 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3421 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3422 msgstr "Lebar widget tombol yang diinginkan, dalam karakter."
3424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3428 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3429 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3430 msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
3432 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3437 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3438 msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
3440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3442 msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
3444 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3445 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3447 "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
3449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3450 msgid "Preview widget"
3451 msgstr "Contoh widget"
3453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3454 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3455 msgstr "Widget dari aplikasi untuk pratilik gubahan."
3457 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3458 msgid "Preview Widget Active"
3459 msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
3461 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3463 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3465 "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau "
3468 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3469 msgid "Use Preview Label"
3470 msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
3472 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3473 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3474 msgstr "Apakah menampilkan label stok dengan nama berkas yang dipratilik."
3476 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3477 msgid "Extra widget"
3478 msgstr "Widget ekstra"
3480 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3481 msgid "Application supplied widget for extra options."
3482 msgstr "Widget dari aplikasi untuk opsi ekstra."
3484 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3485 msgid "Select Multiple"
3486 msgstr "Pilih Lebih Dari Satu"
3488 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3489 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3490 msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak berkas sekaligus atau tidak"
3492 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3494 msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
3496 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3497 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3499 "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
3501 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3502 msgid "Do overwrite confirmation"
3503 msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
3505 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3507 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3508 "dialog if necessary."
3510 "Apakah pemilih berkas pada mode penyimpanan akan menampilkan dialog "
3511 "konfirmasi penimpaan bila perlu."
3513 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3514 msgid "Allow folder creation"
3515 msgstr "Ijinkan pembuatan folder"
3517 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3519 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3522 "Apakah pemilih berkas bukan pada mode buka akan menawarkan pengguna untuk "
3523 "membuat folder baru."
3525 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3529 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3530 msgid "X position of child widget"
3531 msgstr "posisi X pada widget anak"
3533 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3537 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3538 msgid "Y position of child widget"
3539 msgstr "Posisi Y widget anak"
3541 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3542 msgid "The title of the font chooser dialog"
3543 msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
3545 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3546 msgid "The name of the selected font"
3547 msgstr "Nama fonta yang dipilih"
3549 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3553 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3554 msgid "Use font in label"
3555 msgstr "Gunakan fonta ini pada label"
3557 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3558 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3559 msgstr "Apakah label digambar dengan fonta yang dipilih"
3561 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3562 msgid "Use size in label"
3563 msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
3565 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3566 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3567 msgstr "Apakah label digambar dengan ukuran fonta yang dipilih"
3569 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3571 msgstr "Tampilkan gaya"
3573 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3574 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3575 msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
3577 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3579 msgstr "Tampilkan ukuran"
3581 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3582 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3583 msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
3585 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3586 msgid "Font description"
3587 msgstr "Deskripsi fonta"
3589 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3590 msgid "Show preview text entry"
3591 msgstr "Tampilkan entri teks pratilik"
3593 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3594 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3595 msgstr "Apakah entri teks pratilik ditampilkan atau tidak"
3597 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3598 msgid "Text of the frame's label"
3599 msgstr "Teks pada bingkai label"
3601 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3602 msgid "Label xalign"
3603 msgstr "Label xalign"
3605 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3606 msgid "The horizontal alignment of the label"
3607 msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
3609 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3610 msgid "Label yalign"
3611 msgstr "Label yalign"
3613 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3614 msgid "The vertical alignment of the label"
3615 msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
3617 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3618 msgid "Frame shadow"
3619 msgstr "Bayangan bingkai"
3621 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3622 msgid "Appearance of the frame border"
3623 msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
3625 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3626 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3627 msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
3629 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3630 msgid "Row Homogeneous"
3631 msgstr "Baris Homogen"
3633 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3634 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3635 msgstr "Bila TRUE, semua baris sama tinggi"
3637 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3638 msgid "Column Homogeneous"
3639 msgstr "Kolom Homogen"
3641 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3642 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3643 msgstr "Bila TRUE, semua kolom sama lebar"
3645 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3646 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3647 msgstr "Sisi atas widget anak akan ditempelkan pada nomor baris ini"
3649 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3653 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3654 msgid "The number of columns that a child spans"
3655 msgstr "Cacah kolom yang dicakup oleh anak"
3657 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3661 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3662 msgid "The number of rows that a child spans"
3663 msgstr "Cacah baris yang dicakup oleh anak"
3665 #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3666 msgid "Selection mode"
3667 msgstr "Moda pilihan"
3669 #: ../gtk/gtkiconview.c:397
3670 msgid "The selection mode"
3671 msgstr "Moda pilihan"
3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3674 msgid "Pixbuf column"
3675 msgstr "Kolom pixbuf"
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:416
3678 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3679 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:434
3682 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3683 msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3686 msgid "Markup column"
3687 msgstr "Kolom markup"
3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:454
3690 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3692 "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
3694 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3695 msgid "Icon View Model"
3696 msgstr "Model Tampilan Ikon"
3698 #: ../gtk/gtkiconview.c:462
3699 msgid "The model for the icon view"
3700 msgstr "Model tampilan ikon"
3702 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3703 msgid "Number of columns"
3704 msgstr "Jumlah kolom"
3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:479
3707 msgid "Number of columns to display"
3708 msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3711 msgid "Width for each item"
3712 msgstr "Lebar untuk setiap objek"
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:497
3715 msgid "The width used for each item"
3716 msgstr "Lebar untuk setiap isian"
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
3719 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3720 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3724 msgstr "Jarak Antar Baris"
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3727 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3728 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3731 msgid "Column Spacing"
3732 msgstr "Jarak Antar Kolom"
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:545
3735 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3736 msgstr "Ruang yang disisipkan di antara kolom-kolom kisi"
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:561
3743 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3744 msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3747 msgid "Item Orientation"
3748 msgstr "Orientasi Butir"
3750 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
3752 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3753 msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
3755 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3756 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3758 msgstr "Dapat diurut kembali"
3760 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3761 msgid "View is reorderable"
3762 msgstr "View dapat diurut kembali"
3764 #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3765 msgid "Tooltip Column"
3766 msgstr "Kolom Tooltip"
3768 #: ../gtk/gtkiconview.c:602
3769 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3770 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi butir"
3772 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3773 msgid "Item Padding"
3774 msgstr "Pengganjal Butir"
3776 #: ../gtk/gtkiconview.c:620
3777 msgid "Padding around icon view items"
3778 msgstr "Pengganjal sekeliling butir tilikan ikon"
3780 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3781 msgid "Selection Box Color"
3782 msgstr "Warna Kotak Pilihan"
3784 #: ../gtk/gtkiconview.c:652
3785 msgid "Color of the selection box"
3786 msgstr "Warna kotak pilihan"
3788 #: ../gtk/gtkiconview.c:658
3789 msgid "Selection Box Alpha"
3790 msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
3792 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3793 msgid "Opacity of the selection box"
3794 msgstr "Opasitas kotak pilihan"
3796 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3800 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3801 msgid "A GdkPixbuf to display"
3802 msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
3804 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3805 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3807 msgstr "Nama berkas"
3809 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3810 msgid "Filename to load and display"
3811 msgstr "Nama berkas yang hendak dibuka dan ditampilkan"
3813 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3814 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3815 msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
3817 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3821 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3822 msgid "Icon set to display"
3823 msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
3825 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3826 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3828 msgstr "Ukuran ikon"
3830 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3831 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3833 "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
3835 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3837 msgstr "Ukuran piksel"
3839 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3840 msgid "Pixel size to use for named icon"
3841 msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
3843 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3847 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3848 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3849 msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
3851 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3852 msgid "Storage type"
3853 msgstr "Tipe penyimpanan"
3855 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3856 msgid "The representation being used for image data"
3857 msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
3859 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3860 msgid "Use Fallback"
3861 msgstr "Gunakan Cadangan"
3863 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3864 msgid "Whether to use icon names fallback"
3865 msgstr "Apakah memakai cadangan nama ikon"
3867 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3868 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3869 msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
3871 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3872 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3873 msgstr "Apakah memakai teks label untuk membuat suatu butir menu stok"
3875 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3877 msgstr "Grup Akselerator"
3879 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3880 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3881 msgstr "Grup Akselerasi bagi kunci akselerator stok"
3883 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3884 msgid "Message Type"
3887 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3888 msgid "The type of message"
3891 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3892 msgid "Width of border around the content area"
3893 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah isi"
3895 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3896 msgid "Spacing between elements of the area"
3897 msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah"
3899 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3900 msgid "Width of border around the action area"
3901 msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah aksi"
3903 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3904 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3905 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
3909 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
3910 msgid "The screen where this window will be displayed"
3911 msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
3913 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3914 msgid "The text of the label"
3917 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3918 msgid "Justification"
3921 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3923 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3924 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3925 "GtkMisc::xalign for that"
3927 "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
3928 "lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
3929 "lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
3931 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3935 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3937 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3940 "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
3941 "karakter tersebut diberi garis bawah"
3943 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3945 msgstr "potong baris"
3947 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3948 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3949 msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
3951 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3952 msgid "Line wrap mode"
3953 msgstr "Mode pembengkokan baris"
3955 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3956 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3958 "Bila pelipatan diaktifkan, mengendalikan bagaimana pelipatan baris dilakukan"
3960 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3961 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3962 msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
3964 #: ../gtk/gtklabel.c:798
3965 msgid "Mnemonic key"
3966 msgstr "Tombol singkat"
3968 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3969 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3970 msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
3972 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3973 msgid "Mnemonic widget"
3974 msgstr "Widget mnemonik"
3976 #: ../gtk/gtklabel.c:808
3977 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3978 msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
3980 #: ../gtk/gtklabel.c:854
3982 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3983 "enough room to display the entire string"
3985 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila label tak punya cukup "
3986 "ruang untuk menampilkan seluruhnya."
3988 #: ../gtk/gtklabel.c:895
3989 msgid "Single Line Mode"
3990 msgstr "Moda Satu Baris"
3992 #: ../gtk/gtklabel.c:896
3993 msgid "Whether the label is in single line mode"
3994 msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
3996 #: ../gtk/gtklabel.c:913
4000 #: ../gtk/gtklabel.c:914
4001 msgid "Angle at which the label is rotated"
4002 msgstr "Sudut rotasi label"
4004 #: ../gtk/gtklabel.c:936
4005 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4006 msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
4008 #: ../gtk/gtklabel.c:954
4009 msgid "Track visited links"
4010 msgstr "Lacak taut yang telah dikunjungi"
4012 #: ../gtk/gtklabel.c:955
4013 msgid "Whether visited links should be tracked"
4014 msgstr "Apakah taut yang pernah dikunjungi mesti dilacak"
4016 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4017 msgid "The width of the layout"
4018 msgstr "Lebar layout"
4020 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4021 msgid "The height of the layout"
4022 msgstr "Tinggi layout"
4024 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
4025 msgid "Currently filled value level"
4026 msgstr "Tingkat nilai pengisian kini"
4028 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
4029 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4030 msgstr "Tingkat nilai yang kini terisi dari bilah tingkat"
4032 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4033 msgid "Minimum value level for the bar"
4034 msgstr "Tingkat nilai minimal bagi bilah"
4036 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4037 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4038 msgstr "Tingkat nilai minimum yang dapat ditampilkan oleh bilah"
4040 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4041 msgid "Maximum value level for the bar"
4042 msgstr "Tingkat nilai maksimal bagi bilah"
4044 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4045 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4046 msgstr "Tingkat nilai maksimal yang dapat ditampilkan oleh bilah"
4048 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4049 msgid "The mode of the value indicator"
4050 msgstr "Mode dari indikator nilai"
4052 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4053 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4054 msgstr "Mode dari indikator nilai yang ditampilkan oleh bilah"
4056 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4057 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4058 msgstr "Balikkan arah berkembangnya bilah tingkat"
4060 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4061 msgid "Minimum height for filling blocks"
4062 msgstr "Tinggi minimum bagi blok pengisi"
4064 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4065 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4066 msgstr "Tinggi minimum bagi kotak yang mengisi bilah tersebut"
4068 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4069 msgid "Minimum width for filling blocks"
4070 msgstr "Lebar minimum bagi blok pengisi"
4072 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4073 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4074 msgstr "Lebar minimum bagi kotak yang mengisi bilah tersebut"
4076 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4080 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4081 msgid "The URI bound to this button"
4082 msgstr "URI yang diikat ke tombol ini"
4084 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4086 msgstr "Telah Dikunjungi"
4088 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4089 msgid "Whether this link has been visited."
4090 msgstr "Apakah taut ini pernah dikunjungi."
4092 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4096 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4097 msgid "The GPermission object controlling this button"
4098 msgstr "Objek GPermission yang mengendalikan tombol ini"
4100 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4104 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4105 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4106 msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
4108 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4110 msgstr "Teks Buka Kunci"
4112 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4113 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4114 msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
4116 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4117 msgid "Lock Tooltip"
4118 msgstr "Teks Petunjuk Mengunci"
4120 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4121 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4122 msgstr "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
4124 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4125 msgid "Unlock Tooltip"
4126 msgstr "Teks Petunjuk Buka Kunci"
4128 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4129 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4131 "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
4133 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4134 msgid "Not Authorized Tooltip"
4135 msgstr "Teks Petunjuk Tidak Berhak"
4137 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4139 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4141 "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika memberitahu bahwa pengguna tak bisa "
4142 "memperoleh otorisasi"
4144 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4145 msgid "Pack direction"
4146 msgstr "Arah pengepakan"
4148 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4149 msgid "The pack direction of the menubar"
4150 msgstr "Arah pengepakan batang menu"
4152 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4153 msgid "Child Pack direction"
4154 msgstr "Arah Pemaketan Anak"
4156 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4157 msgid "The child pack direction of the menubar"
4158 msgstr "Arah dari menubar anak"
4160 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4161 msgid "Style of bevel around the menubar"
4162 msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
4164 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4165 msgid "Internal padding"
4166 msgstr "Isian internal"
4168 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4169 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4170 msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
4172 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4176 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4177 msgid "The dropdown menu."
4178 msgstr "Menu dropdown."
4180 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4184 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4185 msgid "The dropdown menu's model."
4186 msgstr "Model menu dropdown."
4188 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4189 msgid "align-widget"
4190 msgstr "align-widget"
4192 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4193 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4194 msgstr "Widget induk dimana menu mesti meratakan dengannya."
4196 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4200 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4201 msgid "The direction the arrow should point."
4202 msgstr "Arah mana panah mesti menunjuk."
4204 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4205 msgid "The currently selected menu item"
4206 msgstr "Butir menu yang kini dipilih"
4208 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4209 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4210 msgstr "Grup akselerator yang mewadahi akselerator bagi menu"
4212 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4214 msgstr "Lokasi Akselerator"
4216 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4217 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4219 "Lokasi akselerator yang dipakai untuk menyusun lokasi akselerator bagi butir "
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4223 msgid "Attach Widget"
4224 msgstr "Widget Tempel"
4226 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4227 msgid "The widget the menu is attached to"
4228 msgstr "Widget tempat menempel menu"
4230 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4232 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4234 msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
4236 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4237 msgid "Tearoff State"
4238 msgstr "Kondisi Sobekan"
4240 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4241 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4242 msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
4244 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4248 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4249 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4250 msgstr "Monitor tempat menu akan di-popup"
4252 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4253 msgid "Reserve Toggle Size"
4254 msgstr "Cadangkan Ukuran Jungkit"
4256 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4258 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4261 "Bool yang mengindikasikan apakah menu mencadangkan ruang bagi penjungkit dan "
4264 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4265 msgid "Horizontal Padding"
4266 msgstr "Pengganjal Horisontal"
4268 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4269 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4270 msgstr "Ruang tambahan di kiri dan kanan tepi menu"
4272 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4273 msgid "Vertical Padding"
4274 msgstr "Isian Vertikal"
4276 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4277 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4278 msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
4280 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4281 msgid "Vertical Offset"
4282 msgstr "Ofset vertikal"
4284 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4286 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4289 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
4290 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
4292 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4293 msgid "Horizontal Offset"
4294 msgstr "Ofset Horisontal"
4296 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4298 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4301 "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang "
4302 "ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
4304 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4305 msgid "Double Arrows"
4306 msgstr "Panah Ganda"
4308 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4309 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4310 msgstr "Ketika menggulung, selalu tampilkan kedua panah."
4312 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4313 msgid "Arrow Placement"
4314 msgstr "Penempatan Panah"
4316 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4317 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4318 msgstr "Mengindikasikan dimana panah penggulung mesti ditempatkan"
4320 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4322 msgstr "Menempel pada Kiri"
4324 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4325 msgid "Right Attach"
4326 msgstr "Menempel di Kanan"
4328 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4329 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4330 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
4332 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4334 msgstr "Menempel di Atas"
4336 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4337 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4338 msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
4340 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4341 msgid "Bottom Attach"
4342 msgstr "Menempel di Bawah"
4344 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4345 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4346 msgstr "Konstanta sebarang untuk memperkecil ukurang panah penggulung"
4348 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4349 msgid "Right Justified"
4352 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4354 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4355 msgstr "Menata apakah butir menu tampil diratakan di sisi kanan batang menu"
4357 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4361 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4362 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4363 msgstr "Sub menu yang ditempelkan ke butir menu, atau NULL bila tak punya"
4365 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4366 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4367 msgstr "Tata lokasi akselerator dari butir menu"
4369 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4370 msgid "The text for the child label"
4371 msgstr "Teks bagi label anak"
4373 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4374 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4376 "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah, relatif terhadap ukuran fonta butir "
4379 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4380 msgid "Width in Characters"
4381 msgstr "Lebar dalam Karakter"
4383 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4384 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4385 msgstr "Lebar minimum yang diinginkan dari butir menu dalam karakter"
4387 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4389 msgstr "Ambil fokus"
4391 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4392 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4393 msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
4395 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4399 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4400 msgid "The dropdown menu"
4401 msgstr "Menu pilihan"
4403 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4404 msgid "Image/label border"
4405 msgstr "Batas gambar/label"
4407 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4408 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4409 msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
4411 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4412 msgid "Message Buttons"
4413 msgstr "Tombol pesan"
4415 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4416 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4417 msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
4419 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4420 msgid "The primary text of the message dialog"
4421 msgstr "Teks utama dari dialog pesan"
4423 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4425 msgstr "Gunakan Markup"
4427 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4428 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4429 msgstr "Teks primer dari judul termasuk markup Pango."
4431 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4432 msgid "Secondary Text"
4433 msgstr "Teks Sekunder"
4435 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4436 msgid "The secondary text of the message dialog"
4437 msgstr "Teks sekunder dari dialog pesan"
4439 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4440 msgid "Use Markup in secondary"
4441 msgstr "Gunakan Markup di sekunder"
4443 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4444 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4445 msgstr "Teks sekunder termasuk markup Pango."
4447 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4451 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4455 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4456 msgid "Message area"
4459 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4460 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4461 msgstr "GtkVBox yang menampung label primer dan sekunder milik dialog"
4463 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4467 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4468 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4469 msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
4471 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4473 msgstr "Isian sisi X"
4475 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4477 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4479 "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
4481 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4485 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4487 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4489 "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
4491 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4495 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4496 msgid "The parent window"
4497 msgstr "Jendela induk"
4499 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4501 msgstr "Ditampilkan"
4503 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4504 msgid "Are we showing a dialog"
4505 msgstr "Apakah kita sedang menampilkan suatu dialog?"
4507 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4508 msgid "The screen where this window will be displayed."
4509 msgstr "Layar tempat jendela ini hendak ditampilkan."
4511 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4515 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4516 msgid "The index of the current page"
4517 msgstr "Indeks halaman saat ini"
4519 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4520 msgid "Tab Position"
4523 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4524 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4525 msgstr "Lokasi tab pada buku catatan"
4527 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4529 msgstr "Tampilkan Tab"
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4532 msgid "Whether tabs should be shown"
4533 msgstr "Apakah tab mesti ditampilkan"
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4537 msgstr "Tampilkan Batas"
4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4540 msgid "Whether the border should be shown"
4541 msgstr "Apakah batas mesti ditampilkan"
4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4545 msgstr "Dapat discroll"
4547 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4548 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4550 "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4554 msgid "Enable Popup"
4555 msgstr "Tampilkan popup"
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4559 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4560 "you can use to go to a page"
4561 msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
4563 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4568 msgid "Group name for tab drag and drop"
4569 msgstr "Nama grup bagi tab seret dan jatuhkan"
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4575 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4576 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4577 msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
4579 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4583 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4584 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4585 msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
4587 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4589 msgstr "Ekspansi tab"
4591 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4592 msgid "Whether to expand the child's tab"
4593 msgstr "Apakah tab anak dikembangkan"
4595 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4597 msgstr "Isi penuh tab"
4599 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4600 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4601 msgstr "Apakah tab anak mesti mengisi penuh area yang dialokasikan"
4603 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4604 msgid "Tab reorderable"
4605 msgstr "Tab dapat diubah urutan"
4607 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4608 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4609 msgstr "Apakah tab dapat diubah urutannya oleh aksi pengguna"
4611 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4612 msgid "Tab detachable"
4613 msgstr "Tab dapat dilepas"
4615 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4616 msgid "Whether the tab is detachable"
4617 msgstr "Apakah tab dapat dilepas"
4619 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4620 msgid "Secondary backward stepper"
4621 msgstr "Tangga mundur sekunder"
4623 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4625 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4626 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
4628 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4629 msgid "Secondary forward stepper"
4630 msgstr "Tangga maju sekunder"
4632 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4634 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4635 msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
4637 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4638 msgid "Backward stepper"
4639 msgstr "Tangga Mundur"
4641 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4642 msgid "Display the standard backward arrow button"
4643 msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
4645 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4646 msgid "Forward stepper"
4647 msgstr "Tangga maju"
4649 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4650 msgid "Display the standard forward arrow button"
4651 msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
4653 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4655 msgstr "Pertumpukan tab"
4657 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4658 msgid "Size of tab overlap area"
4659 msgstr "Ukuran dari wilayah bertumpuknya tab"
4661 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4662 msgid "Tab curvature"
4663 msgstr "Lengkungan tab"
4665 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4666 msgid "Size of tab curvature"
4667 msgstr "Ukuran dari lengkungan tab"
4669 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4670 msgid "Arrow spacing"
4671 msgstr "Jarak panah"
4673 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4674 msgid "Scroll arrow spacing"
4675 msgstr "Jarak panah penggulung"
4677 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4681 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4682 msgid "Initial gap before the first tab"
4683 msgstr "Celah awal sebelum tab pertama"
4685 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4686 msgid "Icon's count"
4689 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4690 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4691 msgstr "Cacan emblem yang kini ditampilkan"
4693 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4694 msgid "Icon's label"
4697 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4698 msgid "The label to be displayed over the icon"
4699 msgstr "Label yang ditampilkan di atas ikon"
4701 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4702 msgid "Icon's style context"
4703 msgstr "Konteks gaya ikon"
4705 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4706 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4707 msgstr "Konteks gaya untuk menata tema penampilan ikon"
4709 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4710 msgid "Background icon"
4711 msgstr "Ikon latar belakang"
4713 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4714 msgid "The icon for the number emblem background"
4715 msgstr "Ikon bagi latar belakang emblem angka"
4717 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4718 msgid "Background icon name"
4719 msgstr "Nama ikon latar belakang"
4721 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4722 msgid "The icon name for the number emblem background"
4723 msgstr "Nama ikon bagi latar belakang emblem angka"
4725 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4726 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4730 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4731 msgid "The orientation of the orientable"
4732 msgstr "Orientasi dari yang dapat diputar"
4734 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4736 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4738 "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
4741 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4742 msgid "Position Set"
4743 msgstr "Posisi diset"
4745 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4746 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4747 msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
4749 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4751 msgstr "Ukuran handle"
4753 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4754 msgid "Width of handle"
4755 msgstr "Lebar handle"
4757 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4758 msgid "Minimal Position"
4759 msgstr "Posisi Minimal"
4761 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4762 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4763 msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4765 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4766 msgid "Maximal Position"
4767 msgstr "Posisi Maksimal"
4769 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4770 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4771 msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
4773 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4775 msgstr "Ganti ukuran"
4777 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4778 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4780 "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
4782 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4784 msgstr "Dapat dikecilkan"
4786 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4787 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4788 msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
4790 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4794 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4795 msgid "Whether the plug is embedded"
4796 msgstr "Apakah penutup tertanam"
4798 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4799 msgid "Socket Window"
4800 msgstr "Jendela Soket"
4802 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4803 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4804 msgstr "Jendela tempat penutup ditanamkan pada soket"
4806 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4808 msgstr "Waktu Tahan"
4810 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4811 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4812 msgstr "Waktu Tahan (dalam milidetik)"
4814 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4815 msgid "Drag Threshold"
4816 msgstr "Ambang Seret"
4818 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4819 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4820 msgstr "Ambang Seret (dalam piksel)"
4822 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4823 msgid "Name of the printer"
4824 msgstr "Nama pencetak"
4826 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4830 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4831 msgid "Backend for the printer"
4832 msgstr "Backend bagi pencetak"
4834 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4838 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4839 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4841 "FALSE bila ini merepresentasikan suatu pencetak perangkat keras yang nyata"
4843 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4845 msgstr "Menerima PDF"
4847 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4848 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4849 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PDF"
4851 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4852 msgid "Accepts PostScript"
4853 msgstr "Menerima PostScript"
4855 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4856 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4857 msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PostScript"
4859 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4860 msgid "State Message"
4861 msgstr "Pesan Keadaan"
4863 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4864 msgid "String giving the current state of the printer"
4865 msgstr "String yang memberikan keadaan kini dari pencetak"
4867 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4871 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4872 msgid "The location of the printer"
4873 msgstr "Lokasi pencetak"
4875 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4876 msgid "The icon name to use for the printer"
4877 msgstr "Nama ikon yang dipakai untuk pencetak"
4879 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4881 msgstr "Cacah Tugas"
4883 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4884 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4885 msgstr "Cacah tugas diantrikan di pencetak"
4887 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4888 msgid "Paused Printer"
4889 msgstr "Pencetak Diistirahatkan"
4891 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4892 msgid "TRUE if this printer is paused"
4893 msgstr "TRUE bila pencetak ini diistirahatkan"
4895 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4896 msgid "Accepting Jobs"
4897 msgstr "Menerima Tugas"
4899 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4900 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4901 msgstr "TRUE bila pencetak ini siap menerima tugas baru"
4903 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4904 msgid "Option Value"
4907 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4908 msgid "Value of the option"
4909 msgstr "Nilai dari opsi"
4911 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4912 msgid "Source option"
4913 msgstr "Opsi sumber"
4915 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4916 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4917 msgstr "PrinterOption yang mendukung widget ini"
4919 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4920 msgid "Title of the print job"
4921 msgstr "Judul tugas pencetakan"
4923 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4927 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4928 msgid "Printer to print the job to"
4929 msgstr "Pencetak tempat mencetak tugas"
4931 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4935 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4936 msgid "Printer settings"
4937 msgstr "Tatanan pencetak"
4939 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4940 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4942 msgstr "Atur Halaman"
4944 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4945 msgid "Track Print Status"
4946 msgstr "Lacak Status Pencetakan"
4948 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4950 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4951 "print data has been sent to the printer or print server."
4953 "TRUE bile tugas pencetakan akan terus memancarkan sinyal status-berubah "
4954 "setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
4956 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4957 msgid "Default Page Setup"
4958 msgstr "Tatanan Halaman Baku"
4960 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4961 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4962 msgstr "GtkPageSetup yang dipakai secara baku"
4964 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4965 msgid "Print Settings"
4966 msgstr "Tatanan Pencetakan"
4968 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4969 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4970 msgstr "GtkPrintSettings yang dipakai untuk menginisialisasi dialog"
4972 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4976 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4977 msgid "A string used for identifying the print job."
4978 msgstr "String yang dipakai untuk mengidentifikasi tugas pencetakan."
4980 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4981 msgid "Number of Pages"
4982 msgstr "Cacah Halaman"
4984 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4985 msgid "The number of pages in the document."
4986 msgstr "Cacah halaman dalam dokumen."
4988 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4989 msgid "Current Page"
4990 msgstr "Halaman Kini"
4992 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4993 msgid "The current page in the document"
4994 msgstr "Halaman kini dalam dokumen"
4996 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4997 msgid "Use full page"
4998 msgstr "Gunakan halaman penuh"
5000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5002 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5003 "not the corner of the imageable area"
5005 "TRUE bila titik awal konteks mesti di pojok halaman dan bukan pada pojok "
5006 "wilayah yang dapat dibayangkan"
5008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5010 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5011 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5013 "TRUE bila operasi pencetakan akan terus melaporkan kondisi tugas pencetakan "
5014 "setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
5016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5021 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5022 msgstr "Satuan pengukuran jarak dalam konteks"
5024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5026 msgstr "Tampilkan Dialog"
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5029 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5030 msgstr "TRUE bile dialog kemajuan ditampilkan saat mencetak."
5032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5034 msgstr "Ijinkan Asinkron"
5036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5037 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5038 msgstr "TRUE bila proses pencetakan boleh dijalankan secara asinkron."
5040 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5041 msgid "Export filename"
5042 msgstr "Ekspor nama berkas"
5044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5048 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5049 msgid "The status of the print operation"
5050 msgstr "Status dari operasi pencetakan"
5052 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5053 msgid "Status String"
5054 msgstr "String Status"
5056 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5057 msgid "A human-readable description of the status"
5058 msgstr "Keterangan yang mudah dibaca tentang status"
5060 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5061 msgid "Custom tab label"
5062 msgstr "Label tab gubahan"
5064 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5065 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5066 msgstr "Label bagi tab yang memuat widget gubahan."
5068 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5069 msgid "Support Selection"
5070 msgstr "Mendukung Pilihan"
5072 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5073 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5074 msgstr "TRUE bila operasi pencetakan akan mendukung pencetakan dari pilihan."
5076 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5077 msgid "Has Selection"
5078 msgstr "Punya Pilihan"
5080 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5081 msgid "TRUE if a selection exists."
5082 msgstr "TRUE bila ada pilihan."
5084 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5085 msgid "Embed Page Setup"
5086 msgstr "Tanamkan Penyiapan Halaman"
5088 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5089 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5090 msgstr "TRUE bila kombo penyiapan halaman ditanamkan pada GtkPrintUnixDialog"
5092 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5093 msgid "Number of Pages To Print"
5094 msgstr "Cacah Halaman Akan Dicetak"
5096 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5097 msgid "The number of pages that will be printed."
5098 msgstr "Cacah halaman yang akan dicetak."
5100 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5101 msgid "The GtkPageSetup to use"
5102 msgstr "GtkPageSetup yang akan dipakai"
5104 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5105 msgid "Selected Printer"
5106 msgstr "Pencetak Terpilih"
5108 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5109 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5110 msgstr "GtkPrinter yang dipilih"
5112 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5113 msgid "Manual Capabilities"
5114 msgstr "Kapabilitas Manual"
5116 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5117 msgid "Capabilities the application can handle"
5118 msgstr "Kapabilitas yang dapat ditangani aplikasi"
5120 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5121 msgid "Whether the dialog supports selection"
5122 msgstr "Apakah dialog mendukung pilihan"
5124 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5125 msgid "Whether the application has a selection"
5126 msgstr "Apakah aplikasi memiliki pilihan"
5128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5133 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5134 msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
5136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5138 msgstr "Tahapan Pulsa"
5140 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5141 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5143 "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
5145 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5146 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5147 msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
5149 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5151 msgstr "Tampilkan teks"
5153 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5154 msgid "Whether the progress is shown as text."
5155 msgstr "Apakah kemajuan ditampilkan sebagai teks."
5157 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5159 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5160 "have enough room to display the entire string, if at all."
5162 "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila bilah kemajuan tak punya "
5163 "cukup ruang untuk menampilkan seluruh string."
5165 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5169 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5170 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5171 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada lebar batang kemajuan."
5173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5177 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5178 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5179 msgstr "Ruang yang ditambahkan pada tinggi batang kemajuan."
5181 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5182 msgid "Minimum horizontal bar width"
5183 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
5185 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5186 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5187 msgstr "Lebar horisontal minimum dari batang kemajuan"
5189 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5190 msgid "Minimum horizontal bar height"
5191 msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
5193 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5194 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5195 msgstr "Tinggi horisontal minimum dari batang kemajuan"
5197 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5198 msgid "Minimum vertical bar width"
5199 msgstr "Lebar batang vertikal minimal"
5201 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5202 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5203 msgstr "Lebar vertikal minimum dari batang kemajuan"
5205 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5206 msgid "Minimum vertical bar height"
5207 msgstr "Tinggi batang vertikal minimal"
5209 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5210 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5211 msgstr "Tinggi vertikal minimum dari batang kemajuan"
5213 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5217 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5219 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5220 "is the current action of its group."
5222 "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini "
5223 "dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
5225 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5226 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5230 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5231 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5232 msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
5234 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5235 msgid "The current value"
5238 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5240 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5243 "Properti nilai dari anggota yang sedang aktif dari grup pemilik aksi ini."
5245 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5246 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5247 msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
5249 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5250 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5251 msgstr "Butir menu radio tempat grup pemilik widget ini."
5253 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5254 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5255 msgstr "Tombol alat radio tempat grup pemilik tombol ini."
5257 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5258 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5259 msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5262 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5263 msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
5265 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5266 msgid "Lower stepper sensitivity"
5267 msgstr "Sensitivitas stepper bawah"
5269 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5271 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5274 "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi bawah"
5276 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5277 msgid "Upper stepper sensitivity"
5278 msgstr "Sensitivitas stepper atas"
5280 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5282 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5285 "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi atas"
5287 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5288 msgid "Show Fill Level"
5289 msgstr "Tampilkan Tingkat Pengisian"
5291 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5292 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5293 msgstr "Apakah menampilkan grafik indikator tingkat pengisian."
5295 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5296 msgid "Restrict to Fill Level"
5297 msgstr "Batasi Tingkat Pengisian"
5299 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5300 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5301 msgstr "Apakah perlu membatasi batas atas tingkat pengisian."
5303 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5305 msgstr "Tingkat Pengisian"
5307 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5308 msgid "The fill level."
5309 msgstr "Tingkat pengisian."
5311 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5312 msgid "Round Digits"
5313 msgstr "Digit Pembulatan"
5315 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5316 msgid "The number of digits to round the value to."
5317 msgstr "Nilai dibulatkan ke cacah digit ini."
5319 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5320 msgid "Slider Width"
5321 msgstr "Lebar slider"
5323 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5324 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5325 msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
5327 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5328 msgid "Trough Border"
5331 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5332 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5333 msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
5335 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5336 msgid "Stepper Size"
5337 msgstr "Ukuran tangga"
5339 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5340 msgid "Length of step buttons at ends"
5341 msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
5343 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5344 msgid "Stepper Spacing"
5345 msgstr "Ruang isi tangga"
5347 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5348 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5349 msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
5351 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5352 msgid "Arrow X Displacement"
5353 msgstr "Pemindahan sisi X panah"
5355 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5357 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5359 "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
5362 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5363 msgid "Arrow Y Displacement"
5364 msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
5366 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5368 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5370 "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
5373 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5374 msgid "Trough Under Steppers"
5375 msgstr "Trough Di Bawah Stepper"
5377 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5379 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5382 "Apakah menggambar trough sepanjang jangkauan atau mengecualikan stepper dan "
5385 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5386 msgid "Arrow scaling"
5387 msgstr "Penskalaan panah"
5389 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5390 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5391 msgstr "Penskalaan panah terhadap ukuran tombol gulir"
5393 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5394 msgid "Show Numbers"
5395 msgstr "Tampilkan Bilangan"
5397 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5398 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5399 msgstr "Apakah butir mesti ditampilkan dengan suatu angka"
5401 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5402 msgid "Recent Manager"
5403 msgstr "Manajer Terkini"
5405 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5406 msgid "The RecentManager object to use"
5407 msgstr "Objek RecentManager yang dipakai"
5409 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5410 msgid "Show Private"
5411 msgstr "Tampilkan Privat"
5413 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5414 msgid "Whether the private items should be displayed"
5415 msgstr "Apakah butir privat mesti ditampilkan"
5417 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5418 msgid "Show Tooltips"
5419 msgstr "Tampilkan Tooltip"
5421 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5422 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5423 msgstr "Apakah mesti ada tooltip pada butir"
5425 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5427 msgstr "Tampilkan Ikon"
5429 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5430 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5431 msgstr "Apakah mesti ada ikon dekat butir"
5433 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5434 msgid "Show Not Found"
5435 msgstr "Tampilkan Tak Temukan"
5437 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5438 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5440 "Apakah butir yang menunjuk ke sumber daya yang tak tersedia mesti ditampilkan"
5442 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5443 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5444 msgstr "Apakah beberapa butir boleh dipilih sekaligus"
5446 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5448 msgstr "Hanya lokal"
5450 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5451 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5452 msgstr "Apakah sumber daya yang dipilih mesti dibatasi ke berkas lokal: URI"
5454 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5458 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5459 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5460 msgstr "Cacah maksimum butir yang ditampilkan"
5462 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5464 msgstr "Tipe Pengurutan"
5466 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5467 msgid "The sorting order of the items displayed"
5468 msgstr "Urutan pengurutan dari butir yang ditampilkan"
5470 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5471 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5473 "Tapis yang sedang dipakai untuk memilih sumber daya mana yang ditampilkan"
5475 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5476 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5477 msgstr "Lokasi lengkap ke berkas untuk dipakai menyimpan dan membaca daftar"
5479 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5480 msgid "The size of the recently used resources list"
5481 msgstr "Ukuran dari daftar sumber daya yang baru-baru ini dipakai"
5483 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5484 msgid "The value of the scale"
5485 msgstr "Nilai skala"
5487 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5488 msgid "The icon size"
5489 msgstr "Ukuran ikon"
5491 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5493 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5494 msgstr "GtkAdjustment yang memuat nilai kini dari objek tombol skala ini"
5496 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5500 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5501 msgid "List of icon names"
5502 msgstr "Daftar nama ikon"
5504 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5505 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5506 msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
5508 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5510 msgstr "Gambarkan nilai"
5512 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5513 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5515 "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
5517 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5519 msgstr "Punya Titik Asal"
5521 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5522 msgid "Whether the scale has an origin"
5523 msgstr "Apakah skala memiliki titik asal"
5525 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5526 msgid "Value Position"
5527 msgstr "Posisi nilai"
5529 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5530 msgid "The position in which the current value is displayed"
5531 msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
5533 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5534 msgid "Slider Length"
5535 msgstr "Panjang slider"
5537 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5538 msgid "Length of scale's slider"
5539 msgstr "Panjang slider skala"
5541 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5542 msgid "Value spacing"
5543 msgstr "Jarak Nilai"
5545 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5546 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5547 msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
5549 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5550 msgid "Horizontal adjustment"
5551 msgstr "Penyesuaian horisontal"
5553 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5555 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5558 "Penyesuaian horisontal yang dipakai bersama antara widget yang dapat "
5559 "digulung dan pengendalinya"
5561 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5562 msgid "Vertical adjustment"
5563 msgstr "Penyesuaian vertikal"
5565 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5567 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5570 "Penyesuaian vertikal yang dipakai bersama antara widget yang dapat digulung "
5573 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5574 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5575 msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Horisontal"
5577 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5578 msgid "How the size of the content should be determined"
5579 msgstr "Bagaimana ukuran isi mesti ditentukan"
5581 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5582 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5583 msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Vertikal"
5585 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5586 msgid "Minimum Slider Length"
5587 msgstr "Panjang slider minimal"
5589 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5590 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5591 msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
5593 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5594 msgid "Fixed slider size"
5595 msgstr "Ukuran slider tetap"
5597 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5598 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5599 msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
5601 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5603 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5605 "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
5607 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5609 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5610 msgstr "Tampilkan tombol panah maju kedua di ujung lain dari batang penggulung"
5612 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5613 msgid "Horizontal Adjustment"
5614 msgstr "Penyesuaian Horisontal"
5616 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5617 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5618 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
5620 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5621 msgid "Vertical Adjustment"
5622 msgstr "Penyesuaian Vertikal"
5624 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5625 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5626 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
5628 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5629 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5630 msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
5632 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5633 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5634 msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
5636 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5637 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5638 msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
5640 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5641 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5642 msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
5644 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5645 msgid "Window Placement"
5646 msgstr "Penempatan window"
5648 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5650 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5651 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5653 "Dimana isi diletakkan terhadap batang penggulung. Properti ini berdampak "
5654 "hanya bila \"window-placement-set\" diisi TRUE."
5656 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5657 msgid "Window Placement Set"
5658 msgstr "Penempatan Jendela Ditata"
5660 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5662 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5663 "contents with respect to the scrollbars."
5665 "Apakah \"window-placement\" mesti dipakai untuk menentukan lokasi isi "
5666 "terhadap batang penggulung."
5668 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5670 msgstr "Tipe Bayangan"
5672 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5673 msgid "Style of bevel around the contents"
5674 msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
5676 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5677 msgid "Scrollbars within bevel"
5678 msgstr "Bilah gulir dengan bevel"
5680 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5681 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5682 msgstr "Tempatkan bilah gulir di dalam bevel jendela yang digulirkan"
5684 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5685 msgid "Scrollbar spacing"
5686 msgstr "Jarak scrollbar"
5688 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5689 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5691 "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
5693 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5694 msgid "Minimum Content Width"
5695 msgstr "Lebar Minimal Isi"
5697 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5698 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5700 "Lebar minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
5702 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5703 msgid "Minimum Content Height"
5704 msgstr "Tinggi Minimal Isi"
5706 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5708 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5710 "Tinggi minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
5712 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5713 msgid "Kinetic Scrolling"
5714 msgstr "Penggulungan Kinetik"
5716 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5717 msgid "Kinetic scrolling mode."
5718 msgstr "Mode penggulungan kinektik."
5720 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5724 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5725 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5726 msgstr "Apakah pemisah digambar, atau hanya kosong"
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5729 msgid "Double Click Time"
5730 msgstr "Waktu Klik ganda"
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5734 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5735 "click (in milliseconds)"
5737 "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5741 msgid "Double Click Distance"
5742 msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5746 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5747 "double click (in pixels)"
5749 "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5753 msgid "Cursor Blink"
5754 msgstr "Kursor berkedip"
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5757 msgid "Whether the cursor should blink"
5758 msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5761 msgid "Cursor Blink Time"
5762 msgstr "Waktu Berkedip kursor"
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5765 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5766 msgstr "Panjang siklus kedip kursus, dalam milidetik"
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5769 msgid "Cursor Blink Timeout"
5770 msgstr "Tenggat Kedip Kursor"
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5773 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5774 msgstr "Waktu setelah kursor berhenti berkedip, dalam detik"
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5777 msgid "Split Cursor"
5778 msgstr "Kursor terbagi"
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5782 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5785 "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
5786 "kanan dan kanan-ke-kiri"
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5793 msgid "Name of theme to load"
5794 msgstr "Nama tema untuk dimuat"
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5797 msgid "Icon Theme Name"
5798 msgstr "Nama Tema Ikon"
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5801 msgid "Name of icon theme to use"
5802 msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5805 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5806 msgstr "Nama Tema Ikon Cadangan Terakhir"
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5809 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5810 msgstr "Nama tema ikon yang dipakai sebagai cadangan terakhir"
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5813 msgid "Key Theme Name"
5814 msgstr "Nama Tema Kunci"
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5817 msgid "Name of key theme to load"
5818 msgstr "Name tema kunci untuk dimuat"
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5821 msgid "Menu bar accelerator"
5822 msgstr "Akselerator menu bar"
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5825 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5826 msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5829 msgid "Drag threshold"
5830 msgstr "Derajat seret"
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5833 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5834 msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5841 msgid "Name of default font to use"
5842 msgstr "Font default yang digunakan"
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5846 msgstr "Ukuran Ikon"
5848 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5849 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5850 msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5856 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5857 msgid "List of currently active GTK modules"
5858 msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
5860 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5861 msgid "Xft Antialias"
5862 msgstr "Antialias Xft"
5864 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5865 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5867 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, "
5868 "-1=bergantung kondisi awal"
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5875 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5877 "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung "
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5881 msgid "Xft Hint Style"
5882 msgstr "Gaya Hint Xft"
5884 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5886 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5887 msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5894 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5895 msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5902 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5903 msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5906 msgid "Cursor theme name"
5907 msgstr "Nama tema kursor"
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5910 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5911 msgstr "Nama tema kursor untuk dipakai, atau NULL untuk memakai tema baku"
5913 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5914 msgid "Cursor theme size"
5915 msgstr "Ukuran tema kursor"
5917 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5918 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5919 msgstr "Ukuran kursor, atau 0 untuk memakai ukuran baku"
5921 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5922 msgid "Alternative button order"
5923 msgstr "Urutan tombol alternatif"
5925 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5926 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5928 "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol "
5929 "alternati atau tidak"
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5932 msgid "Alternative sort indicator direction"
5933 msgstr "Arah alternatif indikator pengurutan"
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5937 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5938 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5940 "Apakah arah dari indikator pengurutan di tilikan bentuk daftar dan bentuk "
5941 "pohon dibalik dibanding keadaan baku (dimana ke bawah berarti urutan naik)"
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5944 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5945 msgstr "Tampilkan menu 'Metoda Masukan'"
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:619
5949 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5952 "Apakah menu konteks dari tilikan teks dan entri mesti menawarkan pengubahan "
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5956 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5957 msgstr "Tampilkan menu 'Sisipkan Karakter Kendali Unicode'"
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:628
5961 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5962 "control characters"
5964 "Apakah menu konteks dari entri dan tampilan teks harus menawarkan untuk "
5965 "menyisipkan karakter kendali. "
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5968 msgid "Start timeout"
5969 msgstr "Tenggat awal"
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5972 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5973 msgstr "Nilai awal tenggat, ketika tombol ditekan"
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5976 msgid "Repeat timeout"
5977 msgstr "Tenggat pengulangan"
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5980 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5981 msgstr "Nilai pengulangan tenggat, ketika tombol ditekan"
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5984 msgid "Expand timeout"
5985 msgstr "Tenggat perluasan"
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5988 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5990 "Nilai perluasan tenggat, ketika suatu widget sedang mengembangkan wilayah "
5993 #: ../gtk/gtksettings.c:695
5994 msgid "Color scheme"
5995 msgstr "Skema warna"
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:696
5998 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5999 msgstr "Suatu palet dari warna bernama untuk dipakai di tema"
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:705
6002 msgid "Enable Animations"
6003 msgstr "Aktifkan Animasi"
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:706
6006 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6007 msgstr "Apakah mengaktifkan animasi di seluruh toolkit."
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:727
6010 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6011 msgstr "Aktifkan Mode Layar Sentuh"
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:728
6014 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6016 "Bila TRUE, tak ada peristiwa pemberitahuan gerakan yang dikirim pada layar "
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:745
6020 msgid "Tooltip timeout"
6021 msgstr "Tenggat balon petunjuk"
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:746
6024 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6025 msgstr "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan"
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:771
6028 msgid "Tooltip browse timeout"
6029 msgstr "Tenggat ramban balon petunjuk"
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:772
6032 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6034 "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan ketika mode ramban diaktifkan"
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:793
6037 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6038 msgstr "Tenggat mode ramban balon petunjuk"
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:794
6041 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6042 msgstr "Tenggat setelah mode ramban dimatikan"
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:813
6045 msgid "Keynav Cursor Only"
6046 msgstr "Hanya Kursor Kunci Navigasi"
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:814
6049 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6050 msgstr "Bila TRUE, hanya kunci kursor yang tersedia untuk menavigasi widget"
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:831
6053 msgid "Keynav Wrap Around"
6054 msgstr "Keynav Melingkar Balik"
6056 #: ../gtk/gtksettings.c:832
6057 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6059 "Apakah memutar kembali ke awal ketika menavigasi widget memakai papan tik"
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:852
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6066 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6068 "Bila TRUE, navigasi papan tik dan galat lain akan menyebabkan bunyi bip"
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:872
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6075 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6076 msgstr "Representasi tabel hash dari skema warna."
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:881
6079 msgid "Default file chooser backend"
6080 msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6083 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6084 msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
6086 #: ../gtk/gtksettings.c:899
6087 msgid "Default print backend"
6088 msgstr "Backend pencetakan baku"
6090 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6091 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6092 msgstr "Daftar dari backend GtkPrintBackend yang dipakai secara baku"
6094 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6095 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6097 "Perintah baku yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
6099 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6100 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6101 msgstr "Perintah yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6104 msgid "Enable Mnemonics"
6105 msgstr "Aktifkan Mnemonik"
6107 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6108 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6109 msgstr "Apakah label mesti memiliki mnemonik"
6111 #: ../gtk/gtksettings.c:957
6112 msgid "Enable Accelerators"
6113 msgstr "Aktifkan Akselerator"
6115 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6116 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6117 msgstr "Apakah butir menu mesti punya akselerator"
6119 #: ../gtk/gtksettings.c:975
6120 msgid "Recent Files Limit"
6121 msgstr "Batas Berkas Terkini"
6123 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6124 msgid "Number of recently used files"
6125 msgstr "Cacah berkas yang baru-baru ini dipakai"
6127 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6128 msgid "Default IM module"
6129 msgstr "Modul IM baku"
6131 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6132 msgid "Which IM module should be used by default"
6133 msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai secara baku"
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
6136 msgid "Recent Files Max Age"
6137 msgstr "Umur Maks Berkas Terkini"
6139 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6140 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6141 msgstr "Umur maksimum dari berkas yang dipakai terkini, dalam hari"
6143 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
6144 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6145 msgstr "Penanda waktu konfigurasi fontconfig"
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6148 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6149 msgstr "Penanda waktu dari konfigurasi fontconfig kini"
6151 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
6152 msgid "Sound Theme Name"
6153 msgstr "Nama Tema Suara"
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6156 msgid "XDG sound theme name"
6157 msgstr "Name tema suara XDG"
6159 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6160 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6161 msgid "Audible Input Feedback"
6162 msgstr "Umpan Balik Masukan Bersuara"
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6165 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6166 msgstr "Apakah perlu berbunyi sebagai umpan balik dari masukan pengguna"
6168 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6169 msgid "Enable Event Sounds"
6170 msgstr "Aktifkan Suara Peristiwa"
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6173 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6174 msgstr "Apakah perlu membunyikan suara"
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6177 msgid "Enable Tooltips"
6178 msgstr "Aktifkan Tooltip"
6180 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6181 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6182 msgstr "Apakah tooltip perlu ditampilkan pada widget"
6184 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6185 msgid "Toolbar style"
6186 msgstr "Gaya bilah alat"
6188 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6190 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6192 "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
6195 #: ../gtk/gtksettings.c:1138
6196 msgid "Toolbar Icon Size"
6197 msgstr "Ukuran Ikon Batang Perkakas"
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6200 msgid "The size of icons in default toolbars."
6201 msgstr "Ukuran ikon di batang perkakas baku."
6203 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6204 msgid "Auto Mnemonics"
6205 msgstr "Mnemonik Otomatis"
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6209 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6210 "presses the mnemonic activator."
6212 "Apakah mnemonik perlu otomatis ditampilkan dan disembunyikan ketika pengguna "
6213 "menekan pengaktif mnemonik."
6215 #: ../gtk/gtksettings.c:1173
6216 msgid "Primary button warps slider"
6217 msgstr "Tombol utama membengkokkan penggeser"
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6221 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6222 msgstr "Apakah klik primer pada paling mesti membengkokkan penggeser ke posisi"
6224 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
6225 msgid "Visible Focus"
6226 msgstr "Ambil Fokus"
6228 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6230 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6233 "Apakah 'focus rectangles' mesti disembunyikan sampai pengguna mulai memakai "
6236 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6237 msgid "Application prefers a dark theme"
6238 msgstr "Aplikasi lebih suka tema gelap"
6240 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6241 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6242 msgstr "Apakah aplikasi lebih suka memakai tema gelap."
6244 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6245 msgid "Show button images"
6246 msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
6248 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6249 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6250 msgstr "Apakah citra akan ditampilkan pada tombol"
6252 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
6253 msgid "Select on focus"
6254 msgstr "Langsung pilih saat fokus"
6256 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6257 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6258 msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
6260 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6261 msgid "Password Hint Timeout"
6262 msgstr "Waktu Tunggu Saran Sandi"
6264 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6265 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6267 "Berapa lama menampilkan karakter masukan terakhir di masukan tersembunyi"
6269 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6270 msgid "Show menu images"
6271 msgstr "Tampilkan gambar menu"
6273 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6274 msgid "Whether images should be shown in menus"
6275 msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
6277 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6278 msgid "Delay before drop down menus appear"
6279 msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
6281 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6282 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6283 msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
6285 #: ../gtk/gtksettings.c:1297
6286 msgid "Scrolled Window Placement"
6287 msgstr "Penempatan Jendela Tergulung"
6289 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6291 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6292 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6294 "Dimana isi jendela tergulung ditempatkan terhadap batang penggulung, bila "
6295 "tak ditimpa oleh penempatan sendiri dari jendela tergulung."
6297 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6298 msgid "Can change accelerators"
6299 msgstr "Dapat mengganti akselerator"
6301 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6303 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6305 "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
6308 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6309 msgid "Delay before submenus appear"
6310 msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
6312 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6314 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6315 msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
6317 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6318 msgid "Delay before hiding a submenu"
6319 msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
6321 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6323 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6326 "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
6328 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6329 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6331 "Apakah memilih isi dari suatu label yang dapat dipilih ketika menerima fokus"
6333 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6334 msgid "Custom palette"
6335 msgstr "Palet pilihan sendiri"
6337 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6338 msgid "Palette to use in the color selector"
6339 msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
6341 #: ../gtk/gtksettings.c:1354
6342 msgid "IM Preedit style"
6343 msgstr "Gaya preedit IM"
6345 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6346 msgid "How to draw the input method preedit string"
6347 msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
6349 #: ../gtk/gtksettings.c:1364
6350 msgid "IM Status style"
6351 msgstr "Gaya status IM"
6353 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6354 msgid "How to draw the input method statusbar"
6355 msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
6357 #: ../gtk/gtksettings.c:1374
6358 msgid "Desktop shell shows app menu"
6359 msgstr "Shell desktop menampilkan menu app"
6361 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6363 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6364 "the app should display it itself."
6366 "Isi dengan TRUE bila lingkungan desktop menampilkan menu app, FALSE bila app "
6367 "mesti menampilkannya sendiri."
6369 #: ../gtk/gtksettings.c:1384
6370 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6371 msgstr "Shell desktop menampilkan bilah menu"
6373 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6375 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6376 "the app should display it itself."
6378 "Isi dengan TRUE bila lingkungan desktop menampilkan bilah menu, FALSE bila "
6379 "app mesti menampilkannya sendiri."
6381 #: ../gtk/gtksettings.c:1402
6382 msgid "Enable primary paste"
6383 msgstr "Aktifkan penempelan primer"
6385 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6387 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6388 "content at the cursor location."
6390 "Apakah klik tengah pada tetikus mesti menempelkan isi papan klip 'PRIMER' "
6391 "pada lokasi kursor."
6393 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6397 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6399 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6402 "Arah dimana grup ukuran mempengaruhi ukuran yang diminta dari widget "
6405 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6406 msgid "Ignore hidden"
6407 msgstr "Abaikan sembunyi"
6409 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6411 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6413 "Bila TRUE, widget tak terpetakan diabaikan ketikan menentukan ukuran grup"
6415 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6417 msgstr "Laju Tanjakan"
6419 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6420 msgid "Snap to Ticks"
6421 msgstr "Jepret pada Tick"
6423 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6425 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6426 "nearest step increment"
6428 "Menentukan apakah nilai galat otomatis dirubah sesuai dengan angka kenaikan "
6431 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6435 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6436 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6437 msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
6439 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6443 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6444 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6445 msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
6447 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6448 msgid "Update Policy"
6449 msgstr "Kebijakan Update"
6451 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6453 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6455 "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
6458 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6459 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6460 msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
6462 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6463 msgid "Style of bevel around the spin button"
6464 msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
6466 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6467 msgid "Whether the spinner is active"
6468 msgstr "Apakah spinner aktif"
6470 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6471 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6472 msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
6474 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6475 msgid "The size of the icon"
6476 msgstr "Ukuran ikon"
6478 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6479 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6480 msgstr "Layar dimana ikon status akan ditampilkan"
6482 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6483 msgid "Whether the status icon is visible"
6484 msgstr "Apakah ikon status nampak"
6486 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6487 msgid "Whether the status icon is embedded"
6488 msgstr "Apakah ikon status ditanam"
6490 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6491 msgid "The orientation of the tray"
6492 msgstr "Arah dari laci"
6494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1125
6496 msgstr "Punya tooltip"
6498 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6499 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6500 msgstr "Apakah ikon baki ini punya tooltip"
6502 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146
6503 msgid "Tooltip Text"
6504 msgstr "Teks Tooltip"
6506 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1147 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6507 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6508 msgstr "Isi tooltip bagi widget ini"
6510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6511 msgid "Tooltip markup"
6512 msgstr "Markup tooltip"
6514 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6515 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6516 msgstr "Isi tooltip bagi ikon baki ini"
6518 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6519 msgid "The title of this tray icon"
6520 msgstr "Judul dari ikon baki ini"
6522 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6523 msgid "The associated GdkScreen"
6524 msgstr "GdkScreen terkait"
6526 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6530 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6531 msgid "Text direction"
6534 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6535 msgid "The parent style context"
6536 msgstr "Konteks gaya induk"
6538 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6539 msgid "Property name"
6540 msgstr "Nama properti"
6542 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6543 msgid "The name of the property"
6544 msgstr "Nama properti"
6546 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6550 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6551 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6552 msgstr "Tipe nilai yang dikembalikan oleh GtkStyleContext"
6554 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6555 msgid "Whether the switch is on or off"
6556 msgstr "Apakah saklar nyala atau mati"
6558 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6559 msgid "The minimum width of the handle"
6560 msgstr "Lebar minimal dari pegangan"
6562 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6566 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6567 msgid "Text Tag Table"
6568 msgstr "Tabel Tag Teks"
6570 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6571 msgid "Current text of the buffer"
6572 msgstr "Teks buffer saat ini"
6574 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6575 msgid "Has selection"
6576 msgstr "Punya pilihan"
6578 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6579 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6580 msgstr "Apakah penyangga memiliki teks yang kini sedang dipilih"
6582 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6583 msgid "Cursor position"
6584 msgstr "Posisi kursor"
6586 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6588 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6589 msgstr "Posisi tanda sisip (sebagai ofset dari awal penyangga)"
6591 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6592 msgid "Copy target list"
6593 msgstr "Salin daftar target"
6595 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6597 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6599 "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penyalinan papan klip "
6602 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6603 msgid "Paste target list"
6604 msgstr "Tempel daftar target"
6606 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6608 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6611 "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penempelan papan klip "
6614 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6615 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
6616 msgid "Parent widget"
6617 msgstr "Widget induk"
6619 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1182
6623 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6624 msgid "Window the coordinates are based upon"
6625 msgstr "Koordinat jendela"
6627 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6631 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6632 msgid "Left gravity"
6633 msgstr "Gravitasi kiri"
6635 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6636 msgid "Whether the mark has left gravity"
6637 msgstr "Apakah tanda memiliki gravitasi kiri"
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6643 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6644 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6646 "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
6649 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6650 msgid "Background RGBA"
6651 msgstr "RGBA latar belakang"
6653 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6654 msgid "Background full height"
6655 msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
6657 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6659 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6660 "of the tagged characters"
6662 "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
6665 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6666 msgid "Foreground RGBA"
6667 msgstr "RGBA latar depan"
6669 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6670 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6671 msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
6673 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6674 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6675 msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
6677 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6678 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6679 msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6681 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6683 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6684 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6686 "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
6687 "misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6689 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6690 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6691 msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6693 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6694 msgid "Font size in Pango units"
6695 msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
6697 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6699 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6700 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6701 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6703 "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
6704 "beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
6705 "diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
6706 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6708 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6709 msgid "Left, right, or center justification"
6710 msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
6712 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6714 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6715 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6717 "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
6718 "sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka "
6719 "kode standar akan digunakan."
6721 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6723 msgstr "Margin kiri"
6725 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6726 msgid "Width of the left margin in pixels"
6727 msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
6729 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6730 msgid "Right margin"
6731 msgstr "Margin kanan"
6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6734 msgid "Width of the right margin in pixels"
6735 msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
6737 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6741 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6742 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6743 msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
6745 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6747 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6750 "Ofset teks di atas baseline (di bawah baseline bila kenaikan negatif) dalam "
6753 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6754 msgid "Pixels above lines"
6755 msgstr "Piksel di atas tulisan"
6757 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6758 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6759 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
6761 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6762 msgid "Pixels below lines"
6763 msgstr "Piksel di bawah tulisan"
6765 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6766 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6767 msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
6769 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6770 msgid "Pixels inside wrap"
6771 msgstr "Piksel dalam potongan"
6773 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6774 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6775 msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
6777 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6779 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6781 "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
6782 "kata, atau dipotong pada batas karakter"
6784 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6788 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6789 msgid "Custom tabs for this text"
6790 msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
6792 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6794 msgstr "Tidak kelihatan"
6796 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6797 msgid "Whether this text is hidden."
6798 msgstr "Apakah teks ini disembunyikan."
6800 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6801 msgid "Paragraph background color name"
6802 msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
6804 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6805 msgid "Paragraph background color as a string"
6806 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
6808 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6809 msgid "Paragraph background color"
6810 msgstr "Warna latar belakang paragraf"
6812 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6813 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6814 msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai GdkColor"
6816 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6817 msgid "Paragraph background RGBA"
6818 msgstr "RGBA latar belakang paragraf"
6820 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6821 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6822 msgstr "RGBA latar belakang paragraf sebagai GdkRGBA"
6824 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6825 msgid "Margin Accumulates"
6826 msgstr "Akumulasi Margin"
6828 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6829 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6830 msgstr "Apakah marjin kiri dan kanan dijumlahkan."
6832 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6833 msgid "Background full height set"
6834 msgstr "Latar belakang penuh"
6836 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6837 msgid "Whether this tag affects background height"
6838 msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
6840 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6841 msgid "Justification set"
6844 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6845 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6846 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
6848 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6849 msgid "Left margin set"
6850 msgstr "Set margin kiri"
6852 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6853 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6854 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
6856 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6858 msgstr "Set indentasi"
6860 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6861 msgid "Whether this tag affects indentation"
6862 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
6864 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6865 msgid "Pixels above lines set"
6866 msgstr "Set piksel di atas garis"
6868 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6869 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6870 msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
6872 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6873 msgid "Pixels below lines set"
6874 msgstr "Set piksel di bawah garis"
6876 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6877 msgid "Pixels inside wrap set"
6878 msgstr "Set piksel dalam potongan"
6880 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6881 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6883 "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
6886 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6887 msgid "Right margin set"
6888 msgstr "Set margin kanan"
6890 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6891 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6892 msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
6894 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6895 msgid "Wrap mode set"
6896 msgstr "Set modus potongan"
6898 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6899 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6900 msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
6902 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6906 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6907 msgid "Whether this tag affects tabs"
6908 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
6910 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6911 msgid "Invisible set"
6912 msgstr "Set Menghilang"
6914 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6915 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6916 msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
6918 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6919 msgid "Paragraph background set"
6920 msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
6922 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6923 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6924 msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
6926 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6927 msgid "Pixels Above Lines"
6928 msgstr "Piksel Di Atas Garis"
6930 #: ../gtk/gtktextview.c:684
6931 msgid "Pixels Below Lines"
6932 msgstr "Piksel Di Bawah Garis"
6934 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6935 msgid "Pixels Inside Wrap"
6936 msgstr "Piksel Dalam Pelipatan"
6938 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6940 msgstr "Mode Pembengkokan"
6942 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6944 msgstr "Margin Kiri"
6946 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6947 msgid "Right Margin"
6948 msgstr "Margin Kanan"
6950 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6951 msgid "Cursor Visible"
6952 msgstr "Kursor Nampak"
6954 #: ../gtk/gtktextview.c:769
6955 msgid "If the insertion cursor is shown"
6956 msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
6958 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6962 #: ../gtk/gtktextview.c:777
6963 msgid "The buffer which is displayed"
6964 msgstr "Buffer yang ditampilkan"
6966 #: ../gtk/gtktextview.c:785
6967 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6968 msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
6970 #: ../gtk/gtktextview.c:792
6972 msgstr "Perbolehkan tab"
6974 #: ../gtk/gtktextview.c:793
6975 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6976 msgstr "Apakah Tab akan menyisipkan karakter Tab"
6978 #: ../gtk/gtktextview.c:864
6979 msgid "Error underline color"
6980 msgstr "Warna garis bawah galat"
6982 #: ../gtk/gtktextview.c:865
6983 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6984 msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
6986 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
6987 msgid "Theming engine name"
6988 msgstr "Nama mesin penyusun tema"
6990 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6991 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6992 msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
6994 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6995 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6996 msgstr "Apakah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
6998 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6999 msgid "Whether the toggle action should be active"
7000 msgstr "Apakah aksi jungkit mesti aktif"
7002 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7003 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7004 msgstr "Apakah tombol jungkit harus ditekan ke dalam"
7006 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7007 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7008 msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
7010 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7011 msgid "Draw Indicator"
7012 msgstr "Indikator gambar"
7014 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7015 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7016 msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
7018 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
7019 msgid "Toolbar Style"
7020 msgstr "Gaya toolbar"
7022 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
7023 msgid "How to draw the toolbar"
7024 msgstr "Cara menggambar toolbar"
7026 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7028 msgstr "Tampilkan Panah"
7030 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
7031 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7033 "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
7036 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
7037 msgid "Size of icons in this toolbar"
7038 msgstr "Ukuran ikon pada batang perkakas ini"
7040 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
7041 msgid "Icon size set"
7042 msgstr "Ukuran ikon ditata"
7044 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
7045 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7046 msgstr "Apakah properti icon-size telah ditata"
7048 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
7049 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7051 "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
7053 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
7054 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7056 "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
7059 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7061 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
7063 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
7064 msgid "Size of spacers"
7065 msgstr "Ukuran pengisi ruang"
7067 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7068 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7069 msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
7071 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7072 msgid "Maximum child expand"
7073 msgstr "Ekspansi anak maksimal"
7075 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7076 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7078 "Banyaknya ruang maksimum yang diberikan kepada suatu butir yang dapat "
7081 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7083 msgstr "Gaya pengisi ruangan"
7085 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7086 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7088 "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
7090 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7091 msgid "Button relief"
7092 msgstr "Relief tombol"
7094 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7095 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7096 msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
7098 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7099 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7100 msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
7102 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7103 msgid "Text to show in the item."
7104 msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek."
7106 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7108 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7109 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7111 "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa "
7112 "karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic "
7113 "pada menu yang overflow."
7115 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7116 msgid "Widget to use as the item label"
7117 msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
7119 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7123 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7124 msgid "The stock icon displayed on the item"
7125 msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
7127 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7131 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7132 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7133 msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
7135 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7137 msgstr "Widget ikon"
7139 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7140 msgid "Icon widget to display in the item"
7141 msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
7143 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7144 msgid "Icon spacing"
7147 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7148 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7149 msgstr "Jarak dalam piksel antara ikon dan label"
7151 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7153 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7154 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7156 "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, "
7157 "maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda "
7158 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7160 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7161 msgid "The human-readable title of this item group"
7162 msgstr "Judul yang mudah dibaca dari grup butir ini"
7164 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7165 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7166 msgstr "Widget yang ditampilkan sebagai pengganti label yang biasanya"
7168 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7172 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7173 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7174 msgstr "Apakah grup telah dilipat dan butir-butir disembunyikan"
7176 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7180 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7181 msgid "Ellipsize for item group headers"
7182 msgstr "Singkatkan butir tajuk grup"
7184 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7185 msgid "Header Relief"
7186 msgstr "Relief Tajuk"
7188 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7189 msgid "Relief of the group header button"
7190 msgstr "Relief bagi tombol tajuk grup"
7192 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7193 msgid "Header Spacing"
7194 msgstr "Jarak Tajuk"
7196 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7197 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7198 msgstr "Jarak antara panah pengembang dan keterangan gambar"
7200 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7201 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7202 msgstr "Apakah butir mesti menerima ruang tambahan ketika grup berkembang"
7204 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7205 msgid "Whether the item should fill the available space"
7206 msgstr "Apakah butir mesti mengisi ruang tersedia"
7208 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7212 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7213 msgid "Whether the item should start a new row"
7214 msgstr "Apakah butir mesti memulai suatu baris baru"
7216 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7217 msgid "Position of the item within this group"
7218 msgstr "Posisi butir dalam grup ini"
7220 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7221 msgid "Size of icons in this tool palette"
7222 msgstr "Ukuran ikon di palet perkakas ini"
7224 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7225 msgid "Style of items in the tool palette"
7226 msgstr "Gaya butir di palet perkakas ini"
7228 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7232 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7233 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7235 "Apakah grup butir mesti hanya satu-satunya yang dikembangkan pada suatu saat"
7237 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7239 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7241 "Apakah grup butir mesti menerima ruang tambahan ketika palet berkembang"
7243 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7244 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7245 msgstr "Warna latar depan bagi ikon simbolis"
7247 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7249 msgstr "Warna galat"
7251 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7252 msgid "Error color for symbolic icons"
7253 msgstr "Warna galat bagi ikon simbolis"
7255 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7256 msgid "Warning color"
7257 msgstr "Warna peringatan"
7259 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7260 msgid "Warning color for symbolic icons"
7261 msgstr "Warna peringatan bagi ikon simbolis"
7263 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7264 msgid "Success color"
7265 msgstr "Warna sukses"
7267 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7268 msgid "Success color for symbolic icons"
7269 msgstr "Warna sukses bagi ikon simbolis"
7271 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7272 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7273 msgstr "Pengganjal yang mesti diletakkan di sekitar ikon di baki"
7275 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7277 msgstr "Ukuran Ikon"
7279 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7280 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7281 msgstr "Ikon mesti dipaksa ukuran pikselnya sekian, atau nol"
7283 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7284 msgid "TreeMenu model"
7285 msgstr "Model MenuPohon"
7287 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7288 msgid "The model for the tree menu"
7289 msgstr "Model bagi menu pohon"
7291 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7292 msgid "TreeMenu root row"
7293 msgstr "Baris akar MenuPohon"
7295 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7296 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7297 msgstr "MenuPohon akan menampilkan anak dari akar yang dinyatakan"
7299 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7303 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7304 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7305 msgstr "Apakah menu memiliki butir yang dapat dilepas"
7307 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7309 msgstr "Lebar Pelipatan"
7311 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7312 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7313 msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
7315 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7316 msgid "TreeModelSort Model"
7317 msgstr "Model TreeModelSort"
7319 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7320 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7321 msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
7323 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7324 msgid "TreeView Model"
7325 msgstr "Model TreeView"
7327 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7328 msgid "The model for the tree view"
7329 msgstr "Model TreeView"
7331 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7332 msgid "Headers Visible"
7333 msgstr "Kepala Tampak"
7335 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7336 msgid "Show the column header buttons"
7337 msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
7339 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7340 msgid "Headers Clickable"
7341 msgstr "Header Dapat Diklik"
7343 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7344 msgid "Column headers respond to click events"
7345 msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
7347 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7348 msgid "Expander Column"
7349 msgstr "Kolom Ekspander"
7351 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7352 msgid "Set the column for the expander column"
7353 msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
7355 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7357 msgstr "Petunjuk pada aturan"
7359 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7360 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7362 "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
7363 "warna yang bergantian"
7365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7366 msgid "Enable Search"
7367 msgstr "Dapat dicari"
7369 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7370 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7371 msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
7373 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7374 msgid "Search Column"
7375 msgstr "Kolom pencarian"
7377 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7378 msgid "Model column to search through during interactive search"
7379 msgstr "Kolom model yang dicari selama pencarian interaktif"
7381 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7382 msgid "Fixed Height Mode"
7383 msgstr "Moda Tinggi Tetap"
7385 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7386 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7388 "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam "
7389 "untuk setiap barisnya"
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7392 msgid "Hover Selection"
7393 msgstr "Warna Penyorot"
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7396 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7397 msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7400 msgid "Hover Expand"
7401 msgstr "Perluasan Hover"
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7405 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7407 "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas "
7410 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7411 msgid "Show Expanders"
7412 msgstr "Tampilkan Pengekspansi"
7414 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7415 msgid "View has expanders"
7416 msgstr "Tilikan punya pengekspansi"
7418 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7419 msgid "Level Indentation"
7420 msgstr "Indentasi Tingkatan"
7422 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7423 msgid "Extra indentation for each level"
7424 msgstr "Indentasi ekstra untuk tiap tingkatan"
7426 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7427 msgid "Rubber Banding"
7428 msgstr "Pemilik Karet"
7430 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7432 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7434 "Apakah mengaktifkan pemilihan banyak butir dengan menyeret penunjuk tetikus"
7436 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7437 msgid "Enable Grid Lines"
7438 msgstr "Aktifkan Garis Kisi"
7440 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7441 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7442 msgstr "Apakah garis kisi mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
7444 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7445 msgid "Enable Tree Lines"
7446 msgstr "Aktifkan Garis Bentuk Pohon"
7448 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7449 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7450 msgstr "Apakah baris pohon mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
7452 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7453 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7454 msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi baris"
7456 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7457 msgid "Vertical Separator Width"
7458 msgstr "Lebar Separator Vertikal"
7460 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7461 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7462 msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
7464 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7465 msgid "Horizontal Separator Width"
7466 msgstr "Lebar Pemisah Horisontal"
7468 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7469 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7470 msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
7472 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7474 msgstr "Membolehkan aturan"
7476 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7477 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7478 msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
7480 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7481 msgid "Indent Expanders"
7482 msgstr "Indentasi pada ekspander"
7484 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7485 msgid "Make the expanders indented"
7486 msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
7488 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7489 msgid "Even Row Color"
7490 msgstr "Warna pada baris genap"
7492 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7493 msgid "Color to use for even rows"
7494 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
7496 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7497 msgid "Odd Row Color"
7498 msgstr "Warna baris ganjil"
7500 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7501 msgid "Color to use for odd rows"
7502 msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
7504 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7505 msgid "Grid line width"
7506 msgstr "Lebar garis kisi"
7508 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7509 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7510 msgstr "Lebar garis kisi tilikan bentuk pohon dalam piksel"
7512 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7513 msgid "Tree line width"
7514 msgstr "Lebar garis bentuk pohon"
7516 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7517 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7518 msgstr "Lebar garis tilikan bentuk pohon dalam piksel"
7520 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7521 msgid "Grid line pattern"
7522 msgstr "Pola garis kisi"
7524 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7525 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7527 "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis kisi tilikan bentuk "
7530 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7531 msgid "Tree line pattern"
7532 msgstr "Pola garis bentuk pohon"
7534 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7535 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7537 "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis tilikan bentuk pohon"
7539 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7540 msgid "Whether to display the column"
7541 msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
7543 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
7545 msgstr "Dapat diubah ukurannya"
7547 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7548 msgid "Column is user-resizable"
7549 msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
7551 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7552 msgid "Current X position of the column"
7553 msgstr "Posisi X kolom kini"
7555 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7556 msgid "Current width of the column"
7557 msgstr "Lebar kolom saat ini"
7559 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7561 msgstr "Merubah ukuran"
7563 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7564 msgid "Resize mode of the column"
7565 msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
7567 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7569 msgstr "Lebar Tetap"
7571 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7572 msgid "Current fixed width of the column"
7573 msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
7575 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7576 msgid "Minimum allowed width of the column"
7577 msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
7579 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7580 msgid "Maximum Width"
7581 msgstr "Lebar maksimal"
7583 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7584 msgid "Maximum allowed width of the column"
7585 msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
7587 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7588 msgid "Title to appear in column header"
7589 msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
7591 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7592 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7593 msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
7595 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7597 msgstr "Bisa diklik"
7599 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7600 msgid "Whether the header can be clicked"
7601 msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
7603 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7604 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7606 "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
7609 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7610 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7611 msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
7613 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7614 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7615 msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
7617 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7618 msgid "Sort indicator"
7619 msgstr "Indikator pengurutan"
7621 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7622 msgid "Whether to show a sort indicator"
7623 msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
7625 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7627 msgstr "Arah pengurutan"
7629 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7630 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7631 msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
7633 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7634 msgid "Sort column ID"
7635 msgstr "ID kolom pengurut"
7637 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7638 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7639 msgstr "ID lojik kolom pengurutan yang dipakai ketika dipilih untuk pengurutan"
7641 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7642 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7643 msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
7645 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7646 msgid "Merged UI definition"
7647 msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
7649 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7650 msgid "An XML string describing the merged UI"
7651 msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
7653 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7654 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7655 msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
7657 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7658 msgid "Use symbolic icons"
7659 msgstr "Pakai ikon simbolik"
7661 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7662 msgid "Whether to use symbolic icons"
7663 msgstr "Apakah memakai ikon simbolik"
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7667 msgstr "Nama widget"
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7670 msgid "The name of the widget"
7671 msgstr "Nama widget"
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7674 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7675 msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7678 msgid "Width request"
7679 msgstr "Permintaan lebar"
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7683 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7686 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
7687 "apabila permintaan dilakukan natural"
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7690 msgid "Height request"
7691 msgstr "Permintaan tinggi"
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7695 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7698 "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
7699 "apabila permintaan dilakukan natural"
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7702 msgid "Whether the widget is visible"
7703 msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
7705 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7706 msgid "Whether the widget responds to input"
7707 msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7710 msgid "Application paintable"
7711 msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7714 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7715 msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7719 msgstr "Dapat memiliki fokus"
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7722 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7723 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7727 msgstr "Memiliki fokus"
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7730 msgid "Whether the widget has the input focus"
7731 msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7738 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7739 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7743 msgstr "Dapat menjadi default"
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7746 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7747 msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7751 msgstr "Memiliki default"
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7754 msgid "Whether the widget is the default widget"
7755 msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7758 msgid "Receives default"
7759 msgstr "Menerima default"
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7762 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7764 "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
7766 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7767 msgid "Composite child"
7768 msgstr "Anak komposit"
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7771 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7772 msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
7774 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7780 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7782 msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
7784 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7789 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7791 "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7795 msgstr "Jangan tampilkan semua"
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7798 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7800 "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini "
7803 #: ../gtk/gtkwidget.c:1126
7804 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7805 msgstr "Apakah widget memiliki suatu tooltip"
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:1183
7808 msgid "The widget's window if it is realized"
7809 msgstr "Jendela widget bila diwujudkan"
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7812 msgid "Double Buffered"
7813 msgstr "Disangga Berganda"
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7816 msgid "Whether the widget is double buffered"
7817 msgstr "Apakah widget disangga berganda"
7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:1213
7820 msgid "How to position in extra horizontal space"
7821 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang horisontal ekstra"
7823 #: ../gtk/gtkwidget.c:1229
7824 msgid "How to position in extra vertical space"
7825 msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang vertikal ekstra"
7827 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7828 msgid "Margin on Left"
7829 msgstr "Marjin di Kiri"
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7832 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7833 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kiri"
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7836 msgid "Margin on Right"
7837 msgstr "Marjin di Kanan"
7839 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7840 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7841 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kanan"
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7844 msgid "Margin on Top"
7845 msgstr "Marjin di Puncak"
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7848 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7849 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi atas"
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7852 msgid "Margin on Bottom"
7853 msgstr "Marjin di Dasar"
7855 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7856 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7857 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi bawah"
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7861 msgstr "Semua Batas"
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7864 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7865 msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada keempat sisi"
7867 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7868 msgid "Horizontal Expand"
7869 msgstr "Mengembang Horisontal"
7871 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7872 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7873 msgstr "Apakah widget ingin ruang horisontal lebih"
7875 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7876 msgid "Horizontal Expand Set"
7877 msgstr "Tata Ekspansi Horisontal"
7879 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7880 msgid "Whether to use the hexpand property"
7881 msgstr "Apakah menggunakan properti hexpand"
7883 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7884 msgid "Vertical Expand"
7885 msgstr "Mengembang Vertikal"
7887 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7888 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7889 msgstr "Apakah widget ingin ruang vertikal lebih"
7891 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7892 msgid "Vertical Expand Set"
7893 msgstr "Tata Ekspansi Vertikal"
7895 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7896 msgid "Whether to use the vexpand property"
7897 msgstr "Apakah menggunakan properti vexpand"
7899 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7901 msgstr "Ekspansi Dua Arah"
7903 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7904 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7905 msgstr "Apakah widget ingin mengembang ke kedua arah"
7907 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7908 msgid "Interior Focus"
7909 msgstr "Fokus interior"
7911 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7912 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7913 msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
7915 #: ../gtk/gtkwidget.c:3152
7916 msgid "Focus linewidth"
7917 msgstr "Lebar garis fokus"
7919 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7920 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7921 msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
7923 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
7924 msgid "Focus line dash pattern"
7925 msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
7927 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7928 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7929 msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
7931 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
7932 msgid "Focus padding"
7933 msgstr "Isian fokus"
7935 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7936 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7937 msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
7939 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
7940 msgid "Cursor color"
7941 msgstr "Warna kursor"
7943 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7944 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7945 msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
7947 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7948 msgid "Secondary cursor color"
7949 msgstr "Wanra kursor sekunder"
7951 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7953 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7954 "right-to-left and left-to-right text"
7956 "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
7957 "campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
7959 #: ../gtk/gtkwidget.c:3183
7960 msgid "Cursor line aspect ratio"
7961 msgstr "Rasio aspek garis kursor"
7963 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7964 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7965 msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
7967 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7968 msgid "Window dragging"
7969 msgstr "Penyeretan jendela"
7971 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7972 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7973 msgstr "Apakah jendela dapat diseret dengan mengklik pada daerah kosong"
7975 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7976 msgid "Unvisited Link Color"
7977 msgstr "Warna Taut Belum Dikunjungi"
7979 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7980 msgid "Color of unvisited links"
7981 msgstr "Warna dari taut yang belum dikunjungi"
7983 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7984 msgid "Visited Link Color"
7985 msgstr "Warna Taut Telah Dikunjungi"
7987 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7988 msgid "Color of visited links"
7989 msgstr "Warna dari taut yang telah dikunjungi"
7991 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7992 msgid "Wide Separators"
7993 msgstr "Pembatas Lebar"
7995 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7997 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8000 "Apakah pemisah memiliki lebar yang dapat diatur dan mesti digambar memakai "
8001 "kotak, bukan garis"
8003 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
8004 msgid "Separator Width"
8005 msgstr "Lebar Pembatas"
8007 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
8008 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8009 msgstr "Lebar pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
8011 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
8012 msgid "Separator Height"
8013 msgstr "Tinggi Pembatas"
8015 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
8016 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8017 msgstr "Tinggi pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
8019 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
8020 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8021 msgstr "Panjang Panah Penggulung Mendatar"
8023 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
8024 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8025 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah mendatar"
8027 #: ../gtk/gtkwidget.c:3293
8028 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8029 msgstr "Panjang Panah Penggulung Tegak"
8031 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
8032 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8033 msgstr "Panjang dari panah penggulung arah tegak"
8035 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
8036 msgid "Width of text selection handles"
8037 msgstr "Lebar gagang untuk seleksi teks"
8039 #: ../gtk/gtkwidget.c:3306 ../gtk/gtkwidget.c:3307
8040 msgid "Height of text selection handles"
8041 msgstr "Tinggi gagang untuk seleksi teks"
8043 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
8045 msgstr "Tipe window"
8047 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
8048 msgid "The type of the window"
8049 msgstr "Jenis window"
8051 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
8052 msgid "Window Title"
8053 msgstr "Judul Window"
8055 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8056 msgid "The title of the window"
8057 msgstr "Judul window"
8059 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
8061 msgstr "Peranan Window"
8063 #: ../gtk/gtkwindow.c:627
8064 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8065 msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
8067 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
8071 #: ../gtk/gtkwindow.c:644
8072 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8074 "Identifier mula unik bagi jendela yang dipakai oleh startup-notification"
8076 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
8077 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8078 msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
8080 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
8084 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
8086 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8089 "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat "
8090 "digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
8092 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
8093 msgid "Window Position"
8094 msgstr "Posisi Window"
8096 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
8097 msgid "The initial position of the window"
8098 msgstr "Posisi awal window"
8100 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
8101 msgid "Default Width"
8104 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8105 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8106 msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
8108 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8109 msgid "Default Height"
8110 msgstr "Tinggi Baku"
8112 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8114 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8115 msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8118 msgid "Destroy with Parent"
8119 msgstr "Musnah dengan Bapak"
8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8122 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8124 "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
8126 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
8127 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8128 msgstr "Sembunyikan bilah judul selama dimaksimalkan"
8130 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
8131 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8133 "Bila bilah judul jendela ini mesti disembunyikan ketika jendela dimaksimalkan"
8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
8136 msgid "Icon for this window"
8137 msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
8140 msgid "Mnemonics Visible"
8141 msgstr "Mnemonik Nampak"
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8144 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8145 msgstr "Apakah mnemonik kini nampak pada jendela ini"
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8148 msgid "Focus Visible"
8149 msgstr "Fokus Nampak"
8151 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8152 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8153 msgstr "Apakah kotak fokus kini nampak pada jendela ini"
8155 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8156 msgid "Name of the themed icon for this window"
8157 msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
8159 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
8163 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
8164 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8165 msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
8167 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
8168 msgid "Focus in Toplevel"
8169 msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
8171 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
8172 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8173 msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
8175 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
8177 msgstr "Petunjuk pengetikan"
8179 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
8181 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8182 "and how to treat it."
8184 "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan "
8185 "bagaimana melayaninya."
8187 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8188 msgid "Skip taskbar"
8189 msgstr "Jangan pada taskbar"
8191 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8192 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8193 msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
8195 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
8197 msgstr "Jangan pada pager"
8199 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
8200 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8201 msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul dalam pager."
8203 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8207 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
8208 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8209 msgstr "TRUE bila jendela mesti dibuat agar diperhatikan oleh pengguna."
8211 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8212 msgid "Accept focus"
8213 msgstr "Terima fokus"
8215 #: ../gtk/gtkwindow.c:846
8216 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8217 msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan."
8219 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8220 msgid "Focus on map"
8221 msgstr "Fokus pada pemetaan"
8223 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
8224 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8225 msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
8227 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8229 msgstr "Memiliki dekorasi"
8231 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
8232 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8234 "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
8236 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
8238 msgstr "Dapat dihapus"
8240 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
8241 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8242 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu tombol tutup"
8244 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8246 msgstr "Grip pengubah ukuran"
8248 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
8249 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8250 msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu grip pengubah ukuran"
8252 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
8253 msgid "Resize grip is visible"
8254 msgstr "Grip ubah ukuran nampak"
8256 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8257 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8258 msgstr "Apakah grip pengubah ukuran jendela nampak."
8260 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
8264 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
8265 msgid "The window gravity of the window"
8266 msgstr "Gravitasi jendela ini"
8268 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8269 msgid "Transient for Window"
8270 msgstr "Transien untuk Jendela"
8272 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8273 msgid "The transient parent of the dialog"
8274 msgstr "Induk transien dari dialog"
8276 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8277 msgid "Attached to Widget"
8278 msgstr "Ditempelkan ke Widget"
8280 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8281 msgid "The widget where the window is attached"
8282 msgstr "Widget tempat jendela dicantolkan"
8284 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
8285 msgid "Opacity for Window"
8286 msgstr "Kelegapan bagi Jendela"
8288 #: ../gtk/gtkwindow.c:998
8289 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8290 msgstr "Tingkat tembus pandang jendela, dari 0 ke 1"
8292 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
8293 msgid "Width of resize grip"
8294 msgstr "Lebar grip pengubah ukuran"
8296 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8297 msgid "Height of resize grip"
8298 msgstr "Tinggi grip pengubah ukuran"
8300 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
8301 msgid "GtkApplication"
8302 msgstr "GtkApplication"
8304 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
8305 msgid "The GtkApplication for the window"
8306 msgstr "GtkApplication bagi jendela"
8308 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8309 msgid "Color Profile Title"
8310 msgstr "Judul Profil Warna"
8312 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8313 msgid "The title of the color profile to use"
8314 msgstr "Judul profil warna yang akan dipakai"