]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hy.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / hy.po
1 # Translation of gtk+-properties to Armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Lilit Azizbekyan <lilita@support17>, 2005.
4 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
5 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
6 # Anahit Hayrapetyan <anahitprog@yahoo.com>, 2010
7 # Nune <nune@instigatedesign.com>, 2010
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-property.HEAD.hy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-18 17:51+0400\n"
14 "Last-Translator: Nune <nune@instigatedesign.com>\n"
15 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22
23 #: gdk/gdkdevice.c:97
24 #, fuzzy
25 msgid "Device Display"
26 msgstr "Լռելյայն Էկրան (Display)"
27
28 #: gdk/gdkdevice.c:98
29 #, fuzzy
30 msgid "Display which the device belongs to"
31 msgstr "Ցուցադրել բջիջի զգայունությունը"
32
33 #: gdk/gdkdevice.c:112
34 #, fuzzy
35 msgid "Device manager"
36 msgstr "Վերջին օգտագործած տարրերի կառավարում"
37
38 #: gdk/gdkdevice.c:113
39 msgid "Device manager which the device belongs to"
40 msgstr ""
41
42 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
43 #, fuzzy
44 msgid "Device name"
45 msgstr "Վիջեթի անուն"
46
47 #: gdk/gdkdevice.c:142
48 #, fuzzy
49 msgid "Device type"
50 msgstr "Էջի տեսակը"
51
52 #: gdk/gdkdevice.c:143
53 msgid "Device role in the device manager"
54 msgstr ""
55
56 #: gdk/gdkdevice.c:159
57 msgid "Associated device"
58 msgstr ""
59
60 #: gdk/gdkdevice.c:160
61 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
62 msgstr ""
63
64 #: gdk/gdkdevice.c:173
65 msgid "Input source"
66 msgstr ""
67
68 #: gdk/gdkdevice.c:174
69 #, fuzzy
70 msgid "Source type for the device"
71 msgstr "Ծառային տեսքի մոդել"
72
73 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
74 #, fuzzy
75 msgid "Input mode for the device"
76 msgstr "Ծառային տեսքի մոդել"
77
78 #: gdk/gdkdevice.c:205
79 #, fuzzy
80 msgid "Whether the device has a cursor"
81 msgstr "Արդյոք վիջեթը ունի ներմուծման ֆոկուս"
82
83 #: gdk/gdkdevice.c:206
84 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
88 #, fuzzy
89 msgid "Number of axes in the device"
90 msgstr "Փաստաթղթում էջերի քանակը"
91
92 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
93 #, fuzzy
94 msgid "Display"
95 msgstr "Լռելյայն Էկրան (Display)"
96
97 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
98 #, fuzzy
99 msgid "Display for the device manager"
100 msgstr "Ցուցադրել բջիջը"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
103 msgid "Default Display"
104 msgstr "Լռելյայն Էկրան (Display)"
105
106 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
107 msgid "The default display for GDK"
108 msgstr "GDK-ի լռելյայն Էկրան (Display)"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:72
111 msgid "Font options"
112 msgstr "Տառատեսակի Ընտրանքները"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:73
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Տառատեսակի լռելյայն ընտրանքները էկրանի համար"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:80
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Տառատեսակի լուծելիության աստիճան"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:81
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Տառատեսակների լուծելիության աստիճանը էկրանի վրա"
125
126 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
127 msgid "Cursor"
128 msgstr "Կուրսոր"
129
130 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
131 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
132 msgid "Device ID"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
136 msgid "Device identifier"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
140 #, fuzzy
141 msgid "Event base"
142 msgstr "Իրադարձություններ"
143
144 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
145 msgid "Event base for XInput events"
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
149 msgid "Program name"
150 msgstr "Ծրագրի անունը"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
153 msgid ""
154 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
155 "g_get_application_name()"
156 msgstr ""
157 "Ծրագրի անունը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն լռելյայն ընդունվում է "
158 "g_get_application_name()"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
161 msgid "Program version"
162 msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
165 msgid "The version of the program"
166 msgstr "Ծրագրի տարբերակը"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
169 msgid "Copyright string"
170 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մասին տող"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
173 msgid "Copyright information for the program"
174 msgstr "Ծրագրի հեղինակային իրավունքի մասին տեղեկատվություն"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
177 msgid "Comments string"
178 msgstr "Մեկնաբանությունների տող"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
181 msgid "Comments about the program"
182 msgstr "Ծրագրի մասին մեկնաբանություններ"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
185 msgid "License Type"
186 msgstr "Արտոնագրի տեսակ"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
189 msgid "The license type of the program"
190 msgstr "Ծրագրի արտոնագրի տարբերակը"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
193 msgid "Website URL"
194 msgstr "Կայքի URL"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
197 msgid "The URL for the link to the website of the program"
198 msgstr "URL ծրագրի կայքի հղման համար"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
201 msgid "Website label"
202 msgstr "Կայքի պիտակ"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
205 msgid ""
206 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
207 "defaults to the URL"
208 msgstr ""
209 "Ծրագրի կայքի հղման պիտակը։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա լռելյայն հղվում է URL"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
212 msgid "Authors"
213 msgstr "Հեղինակներ"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
216 msgid "List of authors of the program"
217 msgstr "Ծրագրի հեղինակների ցանկը"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
220 msgid "Documenters"
221 msgstr "Փաստաթղթերի հեղինակները"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
224 msgid "List of people documenting the program"
225 msgstr "Մարդկանց ցանկը, ովքեր պատրաստել են ծրագրի փաստաթղթերը"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
228 msgid "Artists"
229 msgstr "Նկարիչները"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
232 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
233 msgstr ""
234 "Մարդկանց ցուցակը, ովքեր մասնակցում են ծրագրի գեղարվեստական ձևավորման "
235 "աշխատանքներում"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
238 msgid "Translator credits"
239 msgstr "Թարգմանչի կրեդիտներ"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
242 msgid ""
243 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
244 msgstr ""
245 "Շնորհակալություն թարգմանիչներին։ Այս տեղը պետք է նշվի որպես թարգմանության "
246 "ենթակա"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
249 msgid "Logo"
250 msgstr "Պատկերանիշ"
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
253 msgid ""
254 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
255 "gtk_window_get_default_icon_list()"
256 msgstr ""
257 "Պատկերանշան «Ծրագրի մասին» պատուհանի համար։ Եթե այն սահմանված չէ, ապա այն "
258 "լռելյայն ընդունվում է  gtk_window_get_default_icon_list()"
259
260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
261 msgid "Logo Icon Name"
262 msgstr "Պատկերանիշի պատկերակի անունը"
263
264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
265 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
266 msgstr ""
267 "Պատկերակի անուն, որն օգտագործվելու է որպես «Ծրագրի մասին» պատուհանի "
268 "պատկերանիշ։"
269
270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
271 msgid "Wrap license"
272 msgstr "Արտոնագրի փոխանցում"
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
275 msgid "Whether to wrap the license text."
276 msgstr "Արդյոք փոխանցել արտոնագրի տեքստը։"
277
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
279 msgid "Accelerator Closure"
280 msgstr "Արագացուցչի Վերծանիչ"
281
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
283 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "Վերծանիչ, որն հսկելու է արագացուցչի փոփոխություները"
285
286 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
287 msgid "Accelerator Widget"
288 msgstr "Արագացուցչի Վիջեթ"
289
290 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
291 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
292 msgstr "Վիջեթ, որը հսկելու է արագացուցչի փոփոխությունները"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
295 #: gtk/gtktextmark.c:89
296 msgid "Name"
297 msgstr "Անվանում"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:223
300 msgid "A unique name for the action."
301 msgstr "Գործողության եզակի անուն"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
304 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
305 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
306 msgid "Label"
307 msgstr "Պիտակ"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
311 msgstr ""
312 "Պիտակ՝ օգտագործված մենյուի տարրերի և կոճակների համար, որոնք ակտիվացնում են "
313 "այս գործողությունը։"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:258
316 msgid "Short label"
317 msgstr "Կարճ պիտակ"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:259
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr ""
322 "Կարճ պիտակ, որը կարելի է օգտագործել գործիքների վահանակի կոճակների համար։"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:267
325 msgid "Tooltip"
326 msgstr "Հուշում"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:268
329 msgid "A tooltip for this action."
330 msgstr "Հուշում՝ այս գործողության համար։ "
331
332 #: gtk/gtkaction.c:283
333 msgid "Stock Icon"
334 msgstr "Ներդրված Պատկերակ"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:284
337 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
338 msgstr ""
339 "Վիջեթներում ցուցադրված ներդրված պատկերակ, որը ներկայացնում է այս "
340 "գործողությունը։"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
343 msgid "GIcon"
344 msgstr "GIcon"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
347 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
348 msgid "The GIcon being displayed"
349 msgstr "Ցուցադրվող պատկերակ GIcon"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
352 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
353 msgid "Icon Name"
354 msgstr "Պատկերակի Անվանումը"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
357 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
358 msgid "The name of the icon from the icon theme"
359 msgstr "Պատկերակի թեմայից վերցված պատկերակի անունը "
360
361 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
362 msgid "Visible when horizontal"
363 msgstr "Տեսանելի է, երբ հորզոնական է"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
366 msgid ""
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
368 "orientation."
369 msgstr ""
370 "Արդյոք գործիքների պատուհանի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների պատուհանը "
371 "հորիզոնական ուղղությամբ է։"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:349
374 msgid "Visible when overflown"
375 msgstr "Տեսանելի է երբ բեռնված է"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:350
378 msgid ""
379 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
380 "overflow menu."
381 msgstr ""
382 "Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս գործողության գործիքների տարրերի պրոքսիները կծածկեն "
383 "գործիքների վահանակի մենյուն։"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
386 msgid "Visible when vertical"
387 msgstr "Տեսանելի է, երբ ուղղահայաց է"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
390 msgid ""
391 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
392 "orientation."
393 msgstr ""
394 "Արդյո՞ք գործիքների վահանակի տարրը տեսանելի է, երբ գործիքների վահանակը "
395 "ուղղահայաց է։"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
398 msgid "Is important"
399 msgstr "Կարևո՞ր է"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:366
402 msgid ""
403 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
404 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
405 msgstr ""
406 "Արդյոք այս գործողությունը համարվում է կարևոր։ Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, գործիքների "
407 "տարրի պրոքսիները այս գործողության համար ցուցադրում են տեքստը "
408 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ռեժիմում։"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:374
411 msgid "Hide if empty"
412 msgstr "Թաքցնել եթե դատարկ է"
413
414 #: gtk/gtkaction.c:375
415 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
416 msgstr ""
417 "Երբ ՃՇՄԱՐԻՏ է, դատարկ մենյուի պրոքսիները այս գործողության համար թաքցված են։"
418
419 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
420 #: gtk/gtkwidget.c:754
421 msgid "Sensitive"
422 msgstr "Զգայուն"
423
424 #: gtk/gtkaction.c:382
425 msgid "Whether the action is enabled."
426 msgstr "Արդյոք գործողությունը ակտիվացված է։"
427
428 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
430 msgid "Visible"
431 msgstr "Տեսանելի"
432
433 #: gtk/gtkaction.c:389
434 msgid "Whether the action is visible."
435 msgstr "Արդյոք այս գործողությունը տեսանելի է։"
436
437 #: gtk/gtkaction.c:395
438 msgid "Action Group"
439 msgstr "Գործողությունների խումբ"
440
441 #: gtk/gtkaction.c:396
442 msgid ""
443 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
444 "use)."
445 msgstr ""
446 "GtkActionGroup-ը, որի հետ այս GtkAction-ը ասոցացվում է, կամ NULL (ներքին "
447 "օգտագործման համար)։"
448
449 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
450 msgid "Always show image"
451 msgstr "Միշտ ցույց տալ պատկերը"
452
453 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
454 msgid "Whether the image will always be shown"
455 msgstr "Արդյոք պատկերը միշտ տեսանելի կլինի"
456
457 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
458 msgid "A name for the action group."
459 msgstr "Գործողության խմբի անուն"
460
461 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
462 msgid "Whether the action group is enabled."
463 msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը ակտիվացված է։"
464
465 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
466 msgid "Whether the action group is visible."
467 msgstr "Արդյոք գործողությունների խումբը տեսանելի է։"
468
469 #: gtk/gtkactivatable.c:290
470 msgid "Related Action"
471 msgstr "Կապված Գործողություն"
472
473 #: gtk/gtkactivatable.c:291
474 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
475 msgstr ""
476 "Այս գործողության ակտիվացումը կբերի ակտիվացման և թարմացումների ստացման նշված "
477 "տեղից"
478
479 #: gtk/gtkactivatable.c:313
480 msgid "Use Action Appearance"
481 msgstr "Օգտագործել Գործողության Տեսքի հատկությունները"
482
483 #: gtk/gtkactivatable.c:314
484 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
485 msgstr ""
486 "Արդյո՞ք օգտագործել գործողությանը համապատասխանող ցուցադրման հատկությունները"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
489 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
490 msgid "Value"
491 msgstr "Արժեք"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:94
494 msgid "The value of the adjustment"
495 msgstr "Կարգավորչի արժեքը"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:110
498 msgid "Minimum Value"
499 msgstr "Փոքրագույն Արժեք"
500
501 #: gtk/gtkadjustment.c:111
502 msgid "The minimum value of the adjustment"
503 msgstr "Կարգավորչի փոքրագույն արժեքը"
504
505 #: gtk/gtkadjustment.c:130
506 msgid "Maximum Value"
507 msgstr "Առավելագույն Արժեք"
508
509 #: gtk/gtkadjustment.c:131
510 msgid "The maximum value of the adjustment"
511 msgstr "Կարգավորչի առավելագույն արժեքը"
512
513 #: gtk/gtkadjustment.c:147
514 msgid "Step Increment"
515 msgstr "Քայլի Աճ"
516
517 #: gtk/gtkadjustment.c:148
518 msgid "The step increment of the adjustment"
519 msgstr "Կարգավորչի քայլի աճ"
520
521 #: gtk/gtkadjustment.c:164
522 msgid "Page Increment"
523 msgstr "Էջի Մեծացում"
524
525 #: gtk/gtkadjustment.c:165
526 msgid "The page increment of the adjustment"
527 msgstr "Կարգավորչի էջի մեծացում"
528
529 #: gtk/gtkadjustment.c:184
530 msgid "Page Size"
531 msgstr "Էջի Չափը"
532
533 #: gtk/gtkadjustment.c:185
534 msgid "The page size of the adjustment"
535 msgstr "Կարգավորչի էջի չափը"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:123
538 msgid "Horizontal alignment"
539 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
542 msgid ""
543 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
544 "right aligned"
545 msgstr ""
546 "Ենթատարրի հորիզոնական դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն ձախից "
547 "հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ աջից"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:133
550 msgid "Vertical alignment"
551 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
554 msgid ""
555 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
556 "bottom aligned"
557 msgstr ""
558 "Ենթատարրի ուղղահայաց դիրքը հասանելի տարածությունում։ 0.0-ն վերևից "
559 "հավասարեցված դիրքն է, իսկ 1.0-ն՝ ներքևից"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:142
562 msgid "Horizontal scale"
563 msgstr "Հորիզոնական մասշտաբավորում"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:143
566 msgid ""
567 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
568 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
569 msgstr ""
570 "Եթե առկա հորիզոնական տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրին, դրանից "
571 "որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
572 "ամբողջը"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:151
575 msgid "Vertical scale"
576 msgstr "Ուղղահայաց մասշտաբավորում"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:152
579 msgid ""
580 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
581 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
582 msgstr ""
583 "Եթե առկա ուղղահայաց տարածքը մեծ է, քան անհրաժեշտ է ենթատարրի համար, դրանից "
584 "որքանն օգտագործել ենթատարրի համար։ 0.0 նշանակում է ոչինչ, 1.0 նշանակում է "
585 "ամբողջը"
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:169
588 msgid "Top Padding"
589 msgstr "Վերից Լրացում"
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:170
592 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
593 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի վերևում տեղադրելու համար։"
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:186
596 msgid "Bottom Padding"
597 msgstr "Ներքևից Լրացում"
598
599 #: gtk/gtkalignment.c:187
600 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
601 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ներքևում տեղադրելու համար։"
602
603 #: gtk/gtkalignment.c:203
604 msgid "Left Padding"
605 msgstr "Ձախ Լրացում"
606
607 #: gtk/gtkalignment.c:204
608 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
609 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի ձախից տեղադրելու համար։"
610
611 #: gtk/gtkalignment.c:220
612 msgid "Right Padding"
613 msgstr "Աջ Լրացում"
614
615 #: gtk/gtkalignment.c:221
616 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
617 msgstr "Տարածություն՝ վիջեթի աջից տեղադրելու համար։"
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:110
620 msgid "Arrow direction"
621 msgstr "Սլաքի ուղղություն"
622
623 #: gtk/gtkarrow.c:111
624 msgid "The direction the arrow should point"
625 msgstr "Ուղղությունը, որ սլաքը պետք է մատնանշի"
626
627 #: gtk/gtkarrow.c:119
628 msgid "Arrow shadow"
629 msgstr "Սլաքի ստվեր"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:120
632 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
633 msgstr "Սլաքը շուրջ ստվերի տեսքը"
634
635 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
636 msgid "Arrow Scaling"
637 msgstr "Սլաքի Չափերը"
638
639 #: gtk/gtkarrow.c:128
640 msgid "Amount of space used up by arrow"
641 msgstr "Սլաքի կողմից օգտագործված տարածության չափը"
642
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
644 msgid "Horizontal Alignment"
645 msgstr "Հորիզոնական Հավասարեցում"
646
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
648 msgid "X alignment of the child"
649 msgstr "Ենթատարրի X հավասարեցում"
650
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
652 msgid "Vertical Alignment"
653 msgstr "ՈՒղղահայաց Հավասարեցում"
654
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
656 msgid "Y alignment of the child"
657 msgstr "Ենթատարրի Y հավասարեցում"
658
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
660 msgid "Ratio"
661 msgstr "Հարաբերակցություն"
662
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
664 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
665 msgstr "Հարաբերության գործակիցը, եթե obey_child -ը ընդունում է սխալ արժեք"
666
667 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
668 msgid "Obey child"
669 msgstr "Հպատակվել ենթատարրին"
670
671 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
672 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
673 msgstr ""
674 "Կողմերի հարաբերության գործակիցը համապատասխանեցնել ենթատարրի շրջանակի "
675 "համապատասխան գործակցին"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:310
678 msgid "Header Padding"
679 msgstr "Վերնագրի Տարածություն"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:311
682 msgid "Number of pixels around the header."
683 msgstr "Պիքսելների քանակը վերնագրի շուրջ։"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:318
686 msgid "Content Padding"
687 msgstr "Պարունակության Տարածություն"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:319
690 msgid "Number of pixels around the content pages."
691 msgstr "Պիքսելների քանակը բովանդակային էջերի շուրջ։"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:335
694 msgid "Page type"
695 msgstr "Էջի տեսակը"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:336
698 msgid "The type of the assistant page"
699 msgstr "Օգնական էջի տեսակը"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:353
702 msgid "Page title"
703 msgstr "Էջի վերնագիրը"
704
705 #: gtk/gtkassistant.c:354
706 msgid "The title of the assistant page"
707 msgstr "Օգնական էջի վերնագիր"
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:370
710 msgid "Header image"
711 msgstr "Վերնագրի պատկերը"
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:371
714 msgid "Header image for the assistant page"
715 msgstr "Վերնագրի պատկեր օգնական էջի համար"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:387
718 msgid "Sidebar image"
719 msgstr "Կողասյան պատկերը"
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:388
722 msgid "Sidebar image for the assistant page"
723 msgstr "Կողասյան պատկեր օգնական էջի համար"
724
725 #: gtk/gtkassistant.c:403
726 msgid "Page complete"
727 msgstr "Էջը լցված է"
728
729 #: gtk/gtkassistant.c:404
730 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
731 msgstr "Արդյոք էջում բոլոր պահանջվող դաշտերը լրացվել են"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:135
734 msgid "Minimum child width"
735 msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն լայնությունը"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:136
738 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
739 msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն լայնությունը "
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:144
742 msgid "Minimum child height"
743 msgstr "Ենթատարրի փոքրագույն բարձրությունը"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:145
746 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
747 msgstr "Կոնտեյների ներսում կոճակների փոքրագույն բարձրությունը"
748
749 #: gtk/gtkbbox.c:153
750 msgid "Child internal width padding"
751 msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ լայնության"
752
753 #: gtk/gtkbbox.c:154
754 msgid "Amount to increase child's size on either side"
755 msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը երկու կողմերից"
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:162
758 msgid "Child internal height padding"
759 msgstr "Ենթատարրի ներքին լրացում ըստ բարձրության"
760
761 #: gtk/gtkbbox.c:163
762 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
763 msgstr "Չափը, որքանով որ մեծացվելու է ենթատարրը վերևից և ներքևից"
764
765 #: gtk/gtkbbox.c:171
766 msgid "Layout style"
767 msgstr "Դասավորության ոճը"
768
769 #: gtk/gtkbbox.c:172
770 #, fuzzy
771 msgid ""
772 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
773 "start and end"
774 msgstr ""
775 "Ինչպես դասավորել կոճակները պատուհանում։ Հավանական արժեքներն են` spread "
776 "(«տարածված»), edge («եզրերով»), start («սկզբից») и end («վերջից») "
777
778 #: gtk/gtkbbox.c:180
779 msgid "Secondary"
780 msgstr "Երկրորդական"
781
782 #: gtk/gtkbbox.c:181
783 msgid ""
784 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
785 "g., help buttons"
786 msgstr ""
787 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը հայտնվում է ենթատարրերի երկրորդական խմբում, "
788 "հարմար է, օրինակ, օգնության կոճակների համար"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
792 msgid "Spacing"
793 msgstr "Տարածություն"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:228
796 msgid "The amount of space between children"
797 msgstr "Ենթատարրերի միջև տարածության չափը"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
800 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
801 msgid "Homogeneous"
802 msgstr "Համասեռ"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:238
805 msgid "Whether the children should all be the same size"
806 msgstr "Արդյոք բոլոր ենթատարրեը պետք է լինեն միևնույն չափի"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
809 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
810 msgid "Expand"
811 msgstr "Ընդարձակել"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:255
814 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
815 msgstr "Արդյոք ենթատարրերը ընդարձակվում են, երբ ծնողի չափը մեծանում է"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
818 msgid "Fill"
819 msgstr "Լրացնել"
820
821 #: gtk/gtkbox.c:272
822 msgid ""
823 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
824 "used as padding"
825 msgstr ""
826 "Արդյոք ենթատարրին տրված հավելյալ տարածքը պետք է օգտագործվի ենթատարրի "
827 "ներսում, թե պետք է օգտագործվի որպես լրացում"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
830 msgid "Padding"
831 msgstr "Լրացում"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:280
834 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
835 msgstr ""
836 "Ենթատարրի և նրա հարևանների միջև տեղակայելու հավելյալ տարածք՝ պիքսելներով"
837
838 #: gtk/gtkbox.c:286
839 msgid "Pack type"
840 msgstr "Փաթեթավորման տեսակ"
841
842 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
843 msgid ""
844 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
845 "start or end of the parent"
846 msgstr ""
847 "GtkPackType նշում է, ենթաէլեմենտը ինչի նկատմամբ է փաթեթավորվել ծնող տարրի "
848 "սկզբի, թե՞ վերջի նկատմամբ"
849
850 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
851 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
852 msgid "Position"
853 msgstr "Դիրք"
854
855 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
856 msgid "The index of the child in the parent"
857 msgstr "Ենթատարրի ինդեքսը ծնողում"
858
859 #: gtk/gtkbuilder.c:315
860 msgid "Translation Domain"
861 msgstr "Թարգմանչի Տիրույթ"
862
863 #: gtk/gtkbuilder.c:316
864 msgid "The translation domain used by gettext"
865 msgstr "gettext -ի կողմից օգտագործված թարգմանչական տիրույթ"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:239
868 msgid ""
869 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
870 "widget"
871 msgstr "Վիջեթի պիտակի տեքստը կոճակի ներսում, եթե կոճակը պարունակում է պիտակ"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
874 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
875 msgid "Use underline"
876 msgstr "Ընդգծել"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
879 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
880 msgid ""
881 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
882 "for the mnemonic accelerator key"
883 msgstr ""
884 "Եթե սահմանված է, տեքստում ընդգծվածը ցույց է տալիս, որ հաջորդ գրանշանը պետք է "
885 "օգտագործվի որպես արագացուցչի ստեղն"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
888 msgid "Use stock"
889 msgstr "Օգտագործել ներդրվածը"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:255
892 msgid ""
893 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
894 msgstr ""
895 "Եթե սահմանված է, ապա պիտակը ընտրում է ներդրված տարրերից ցուցադրվելու փոխարեն"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
898 msgid "Focus on click"
899 msgstr "Ֆոկուսի գալ կտտոցի ժամանակ"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
902 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
903 msgstr "Արդյոք կոճակը ֆոկուսի է գալիս, երբ նրան կտտացնում են մկնիկով"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:270
906 msgid "Border relief"
907 msgstr "Եզրագծի ռելիեֆ"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:271
910 msgid "The border relief style"
911 msgstr "Եզրագծի ռելիեֆի ոճը"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:288
914 msgid "Horizontal alignment for child"
915 msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական հավասարեցում"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:307
918 msgid "Vertical alignment for child"
919 msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց հավասարեցում"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
922 msgid "Image widget"
923 msgstr "Պատկերի վիջեթ"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:325
926 msgid "Child widget to appear next to the button text"
927 msgstr "Կոճակի տեքստի կողքին հայտնվող ենթավիջեթը"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:339
930 msgid "Image position"
931 msgstr "Պատկերի դիրքը"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:340
934 msgid "The position of the image relative to the text"
935 msgstr "Տեքստին հարակից պատկերի դիրքը"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:460
938 msgid "Default Spacing"
939 msgstr "Լռելյայն Տարածություն"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:461
942 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
943 msgstr "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:475
946 msgid "Default Outside Spacing"
947 msgstr "Լռելյայն Արտաքին Տարածություն"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:476
950 msgid ""
951 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
952 "the border"
953 msgstr ""
954 "Հավելյալ տարածք GTK_CAN_DEFAULT կոճակներն ավելացնելու համար, որը միշտ "
955 "գծագրվում է կոճակի եզրագծից դուրս"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:481
958 msgid "Child X Displacement"
959 msgstr "Ենթատարրի Տեղափոխություն հորիզոնական ուղղությամբ"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:482
962 msgid ""
963 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
964 msgstr ""
965 "x առանցքի ուղղությամբ ինչքան հեռու տեղափոխոլ ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:489
968 msgid "Child Y Displacement"
969 msgstr "Ենթատարրի տեղափոխություն ուղղահայաց ուղղությամբ"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:490
972 msgid ""
973 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
974 msgstr ""
975 "y առանցքի ուղղությունից որքան հեռու տեղափոխել ենթատարրը, երբ կոճակը սեղմված է"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:506
978 msgid "Displace focus"
979 msgstr "Տեղափոխել ֆոկուսը"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:507
982 msgid ""
983 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
984 "rectangle"
985 msgstr ""
986 "Արդյոք child_displacement_x/_y  հատկությունները նույնպես պետք է ազդեն "
987 "ֆոկուսի ուղղանկյան վրա"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
990 msgid "Inner Border"
991 msgstr "Ներքին Եզրագիծ"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:521
994 msgid "Border between button edges and child."
995 msgstr "Կոճակի եզրերի և ենթատարրի միջև եզրագիծ"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:534
998 msgid "Image spacing"
999 msgstr "Պատկերի տարածություն"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:535
1002 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1003 msgstr "Պատկերի և պիտակի միջև միջակայքը պիքսելներով"
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:549
1006 msgid "Show button images"
1007 msgstr "Ցույց տալ կոճակի նկարները"
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:550
1010 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1011 msgstr "Արդյոք պատկերները պետք է ցուցադրվեն կոճակների վրա"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1014 msgid "Year"
1015 msgstr "Տարի"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1018 msgid "The selected year"
1019 msgstr "Ընտրված տարին"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1022 msgid "Month"
1023 msgstr "Ամիս"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1026 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1027 msgstr "Ընտրված ամիս (որպես թիվ 0–ից մինչև 11–ը)"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1030 msgid "Day"
1031 msgstr "Օր"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1034 msgid ""
1035 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1036 "currently selected day)"
1037 msgstr ""
1038 "Ընտրված օր (որպես թիվ՝ 1-ից 31 միջակայքում, կամ 0՝ տվյալ պահին օրվա "
1039 "ընտրությունը չեղյալ հայտարարելու համար)"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1042 msgid "Show Heading"
1043 msgstr "Ցուցադրել Վերնագիրը"
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1046 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1047 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վերնագիրը ցուցադրվում է"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1050 msgid "Show Day Names"
1051 msgstr "Ցուցադրել Օրվա Անունները"
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1054 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1055 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օրերի անունները ցուցադրվում են"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1058 msgid "No Month Change"
1059 msgstr "Ամիսը չի փոփոխվում"
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1062 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1063 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, նշված ամիսը չի կարող փոխվել"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1066 msgid "Show Week Numbers"
1067 msgstr "Ցույց տալ Շաբաթվա Համարները"
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1070 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1071 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ցուցադրվում են շաբաթվա համարները"
1072
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1074 msgid "Details Width"
1075 msgstr "Դետալների Լայնություն"
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1078 msgid "Details width in characters"
1079 msgstr "Դետալների լայնությունը սիմվոլներում"
1080
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1082 msgid "Details Height"
1083 msgstr "Դետալների Բարձրություն"
1084
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1086 msgid "Details height in rows"
1087 msgstr "Դետալների բարձրությունը տողերով"
1088
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1090 msgid "Show Details"
1091 msgstr "Ցուցադրել Դետալները"
1092
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1094 msgid "If TRUE, details are shown"
1095 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, դետալները ցուցադրվում են"
1096
1097 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1098 msgid "Inner border"
1099 msgstr "Ներքին եզրագիծ"
1100
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1102 msgid "Inner border space"
1103 msgstr "Ներքին Եզրագծի տարածք"
1104
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1106 msgid "Vertical separation"
1107 msgstr "Ուղղահայաց բաժանում"
1108
1109 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1110 msgid "Space between day headers and main area"
1111 msgstr "Օրվա գլխամասի և հիմնական տարածքի միջև տարածությունը"
1112
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1114 msgid "Horizontal separation"
1115 msgstr "Հորիզոնական բաժանում"
1116
1117 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1118 msgid "Space between week headers and main area"
1119 msgstr "Շաբաթվա գլխամասի և հիմնական տիրույթի միջև տարածությունը"
1120
1121 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1122 msgid "Editing Canceled"
1123 msgstr "Խմբագրումը Չեղյալ է համարվել"
1124
1125 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1126 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1127 msgstr "Նշում է, որ խմբագրումը չեղյալ է համարվել"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1130 msgid "Accelerator key"
1131 msgstr "Արագացուցչի ստեղն"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1134 msgid "The keyval of the accelerator"
1135 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի արժեքը"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1138 msgid "Accelerator modifiers"
1139 msgstr "Արագացուցչի ձևափոխիչներ"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1142 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1143 msgstr "Արագացուցչի փոփոխման դիմակ"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1146 msgid "Accelerator keycode"
1147 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի կոդը"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1150 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1151 msgstr "Արագացուցչի ստեղնի ապարատային կոդը"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1154 msgid "Accelerator Mode"
1155 msgstr "Արագաչուցչի Ռեժիմ"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1158 msgid "The type of accelerators"
1159 msgstr "Արագացուցչի տեսակները"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1162 msgid "mode"
1163 msgstr "Ռեժիմ"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1166 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1167 msgstr "CellRenderer-ի խմբագրվող ռեժիմ"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1170 msgid "visible"
1171 msgstr "տեսանելի"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1174 msgid "Display the cell"
1175 msgstr "Ցուցադրել բջիջը"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1178 msgid "Display the cell sensitive"
1179 msgstr "Ցուցադրել բջիջի զգայունությունը"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1182 msgid "xalign"
1183 msgstr "x հավասարեցում"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1186 msgid "The x-align"
1187 msgstr "x հավասարեցումը"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1190 msgid "yalign"
1191 msgstr "y հավասարեցում"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1194 msgid "The y-align"
1195 msgstr "y-հավասարեցումը"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1198 msgid "xpad"
1199 msgstr "լրացնել հորիզոնական ուղղությամբ"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1202 msgid "The xpad"
1203 msgstr "Հորիզոնական ուղղությամբ լրացումը"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1206 msgid "ypad"
1207 msgstr "լրացնել ուղղահայաց ուղղությամբ"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1210 msgid "The ypad"
1211 msgstr "Ուղղահայաց ուղղությամբ լրացումը"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1214 msgid "width"
1215 msgstr "Լայնություն"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1218 msgid "The fixed width"
1219 msgstr "Ֆիքսված լայնություն"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1222 msgid "height"
1223 msgstr "բարձրություն"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1226 msgid "The fixed height"
1227 msgstr "Ֆիքսված բարձրություն"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1230 msgid "Is Expander"
1231 msgstr "Ընդարձակվող է"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1234 msgid "Row has children"
1235 msgstr "Տողն ունի ենթատարրեր"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1238 msgid "Is Expanded"
1239 msgstr "Ընդարձակվա՞ծ է"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1242 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1243 msgstr "Տողը հանդիսանում է ընդարձակված տող, և այն ընդարձակված է"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1246 msgid "Cell background color name"
1247 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնի անունը"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1250 msgid "Cell background color as a string"
1251 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես տող"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1254 msgid "Cell background color"
1255 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1258 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1259 msgstr "Բջջի ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1262 msgid "Editing"
1263 msgstr "Խմբագրում"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1266 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1267 msgstr "Արդյոք բջիջը տվյալ պահին գտնվում է խմբագրման ռեժիմում"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1270 msgid "Cell background set"
1271 msgstr "Սահմանել բջջի ֆոնը"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1274 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1275 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է բջջի ֆոնի գույնի վրա"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1278 msgid "Model"
1279 msgstr "Մոդել"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1282 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1283 msgstr "Համակցված պատուհանի հնարավոր արժեքները պարունակող մոդել"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1286 msgid "Text Column"
1287 msgstr "Տեքստային Սյուն"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1290 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1291 msgstr "Տվյալների աղբյուրի մոդելում սյուն, որտեղից պետք է վերցվեն տողեր"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1294 msgid "Has Entry"
1295 msgstr "Ունի մուտք"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1298 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1299 msgstr "Եթե ՍԽԱԼ է, ընտրվածների փոխարեն թույլ չտալ մուտքագրել այլ տեքստեր"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1302 msgid "Pixbuf Object"
1303 msgstr "Pixbuf օբյեկտ"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1306 msgid "The pixbuf to render"
1307 msgstr "Pixbuf գծագրելու համար"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1310 msgid "Pixbuf Expander Open"
1311 msgstr "Pixbuf Բաց Ընդլայնման համար"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1314 msgid "Pixbuf for open expander"
1315 msgstr "Pixbuf բաց ընդլայնման համար"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1318 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1319 msgstr "Pixbuf Փակ Ընդլայնման համար"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1322 msgid "Pixbuf for closed expander"
1323 msgstr "Pixbuf փակ ընդլայնման համար"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1326 msgid "Stock ID"
1327 msgstr "Ներդրված տարրի ID"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1330 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1331 msgstr "Ներդրված տարրի ID՝ գծագրելու համար"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1334 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1335 msgid "Size"
1336 msgstr "Չափ"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1339 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1340 msgstr "GtkIconSize-ի  արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պատկերակի չափը"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1343 msgid "Detail"
1344 msgstr "Մանրամասներ"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1347 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1348 msgstr "Վերարտադրման մանրամասները թեմայի մոդուլին փոխանցելու համար"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1351 msgid "Follow State"
1352 msgstr "Հետևել Վիճակին"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1355 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1356 msgstr "Արդյոք վերարտադրված pixbuf-ը պետք է գունավորվի ըստ վիճակի"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1359 msgid "Icon"
1360 msgstr "Պատկերակ"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1363 msgid "Value of the progress bar"
1364 msgstr "Կատարման ինդիկատորի արժեք"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1367 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1368 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1369 msgid "Text"
1370 msgstr "Տեքստ"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1373 msgid "Text on the progress bar"
1374 msgstr "Կատարման ինդիկատորի տեքստը"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1377 msgid "Pulse"
1378 msgstr "Իմպուլս"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1381 msgid ""
1382 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1383 "don't know how much."
1384 msgstr ""
1385 "Սահմանել դրական արժեք, որպեսզի նշվի, որ որոշ առաջընթաց է տեղի ունեցել, բայց "
1386 "չգիտեք թե որքան։"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1389 msgid "Text x alignment"
1390 msgstr "Տեքստի  x հավասարեցում"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1393 msgid ""
1394 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1395 "layouts."
1396 msgstr ""
1397 "Տեքստի հորիզոնական  հավասարեցում, 0-ից (ձախ) 1 (աջ)։ Բոլոր RTL "
1398 "դասավորությունները շրջված են"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1401 msgid "Text y alignment"
1402 msgstr "Տեքստի y հավասարեցում"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1405 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1406 msgstr "Տեքստի ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից (վերև) 1 (ներքև)"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1409 #: gtk/gtkrange.c:427
1410 msgid "Inverted"
1411 msgstr "Շրջված"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1416 msgstr "Կատարման ինդիկատորի կողմնորոշումը և աճի ուղղությունը"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1419 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1420 msgid "Adjustment"
1421 msgstr "Կարգավորում"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1424 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1425 msgstr "Կարգավորում, որը պահում է պտտող կոճակի արժեքը"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1428 msgid "Climb rate"
1429 msgstr "Արագացում"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1432 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1433 msgstr "Արժեքների փոփոխման արագությունը, երբ կոճակը սեղմած է պահվում"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1436 msgid "Digits"
1437 msgstr "Թվանշաններ"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1440 msgid "The number of decimal places to display"
1441 msgstr "Ստորակետից հետո ցուցադրվող նիշերի քանակը"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1444 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1445 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1446 msgid "Active"
1447 msgstr "Ակտիվ"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1450 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1451 msgstr "Արդյոք պտտիչը ակտիվ է (կամ ցուցադրված է) բջջում"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1454 msgid "Pulse of the spinner"
1455 msgstr "Պտտանի իմպուլսը"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1458 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1459 msgstr "GtkIconSize-ի արժեքը, որը որոշում է վերարտադրվող պտտատուփի չափը"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1462 msgid "Text to render"
1463 msgstr "Վերարտադրվող տեքստ"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1466 msgid "Markup"
1467 msgstr "Նշիչ"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1470 msgid "Marked up text to render"
1471 msgstr "Նշել տեքստը վերարտադրելու համար"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1474 msgid "Attributes"
1475 msgstr "Ատրիբուտներ"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1478 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1479 msgstr "Ատրիբուտների ոճի ցուցակը կիրառել վերարտադրվող տեքստի համար"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1482 msgid "Single Paragraph Mode"
1483 msgstr "Միակ Պարբերության Ռեժիմ"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1486 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1487 msgstr "Պահպանել արդյոք ամբողջ տեքստը մի պարբերությունում"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1490 msgid "Background color name"
1491 msgstr "Ֆոնի գույնի անունը"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1494 msgid "Background color as a string"
1495 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես տեքստ"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1498 msgid "Background color"
1499 msgstr "Ֆոնի գույնը"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1502 msgid "Background color as a GdkColor"
1503 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես GdkColor"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1506 msgid "Foreground color name"
1507 msgstr "Առաջնային պլանի գույնի անունը"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1510 msgid "Foreground color as a string"
1511 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես տող"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1514 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1515 msgid "Foreground color"
1516 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1519 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1520 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես GdkColor"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1523 #: gtk/gtktextview.c:668
1524 msgid "Editable"
1525 msgstr "Խմբագրվող"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1528 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1529 msgstr "Արդյոք տեքստը կարող է ձևափոխվել օգտվողի կողմից"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1532 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1533 msgid "Font"
1534 msgstr "Տառատեսակ"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1537 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1538 msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես տեքստ, օրինակ՝ \"Sans Italic 12\""
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1541 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1542 msgstr "Տառատեսակի նկարագրությունը որպես PangoFontDescription ստրուկտուրա"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1545 msgid "Font family"
1546 msgstr "Տառատեսակի ընտանիք"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1549 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1550 msgstr "Տառատեսակի ընտանիքի անունը, օրինակ՝ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1553 #: gtk/gtktexttag.c:267
1554 msgid "Font style"
1555 msgstr "Տառատեսակի ոճը"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1558 #: gtk/gtktexttag.c:276
1559 msgid "Font variant"
1560 msgstr "Տառատեսակի տարբերակ"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1563 #: gtk/gtktexttag.c:285
1564 msgid "Font weight"
1565 msgstr "Տառատեսակի կշիռը"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1568 #: gtk/gtktexttag.c:296
1569 msgid "Font stretch"
1570 msgstr "Տառատեսակի ընդլայնում"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1573 #: gtk/gtktexttag.c:305
1574 msgid "Font size"
1575 msgstr "Տառատեսակի չափ"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1578 msgid "Font points"
1579 msgstr "Տառատեսակի կետեր"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1582 msgid "Font size in points"
1583 msgstr "Տառատեսակի չափը կետերով"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1586 msgid "Font scale"
1587 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբը"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1590 msgid "Font scaling factor"
1591 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբի գործոն"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1594 msgid "Rise"
1595 msgstr "Տեղաշարժվել"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1598 msgid ""
1599 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1600 msgstr ""
1601 "Տեքստի տեղաշարժը հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
1602 "բացասական է )"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1605 msgid "Strikethrough"
1606 msgstr "Վրագծում"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1609 msgid "Whether to strike through the text"
1610 msgstr "Արդյոք վրագծել տեքստը"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1613 msgid "Underline"
1614 msgstr "Ընդգծել"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1617 msgid "Style of underline for this text"
1618 msgstr "Տեքստի ընդգծման ոճը"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1621 msgid "Language"
1622 msgstr "Լեզու"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1625 msgid ""
1626 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1627 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1628 "probably don't need it"
1629 msgstr ""
1630 "Տեքստի լեզուն, որով այն գրված է, նման է ISO կոդին։ Pango -ն կարող է "
1631 "օգտագործել այն որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե դուք չեք "
1632 "հասկանում այս պարամետրը, հավանաբար դրա կարիքը չունեք։"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1635 msgid "Ellipsize"
1636 msgstr "Էլիպսացնել"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1639 msgid ""
1640 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1641 "have enough room to display the entire string"
1642 msgstr ""
1643 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե տողի վերարտադրողը բջիջում չունի "
1644 "բավականաչափ տեղ ցուցադրելու ամբողջ տողը"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1647 #: gtk/gtklabel.c:702
1648 msgid "Width In Characters"
1649 msgstr "Լայնությունը գրանշաններով"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1652 msgid "The desired width of the label, in characters"
1653 msgstr "Պիտակի ցանկալի լայնությունը` գրանշաններով"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1656 msgid "Maximum Width In Characters"
1657 msgstr "Գրանշաններում առավելագույն լայնությունը"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1660 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1661 msgstr "Բջջի առավելագույն լայնությունը՝ գրանշաններով"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1664 msgid "Wrap mode"
1665 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1668 msgid ""
1669 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1670 "have enough room to display the entire string"
1671 msgstr ""
1672 "Ինչպես բաժանել ծրագրատողը շատ տողերի, եթե տողը վերարտադրող բջիջը չունի "
1673 "ամբողջ տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1676 msgid "Wrap width"
1677 msgstr "Տողադարձի լայնություն"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1680 msgid "The width at which the text is wrapped"
1681 msgstr "Լայնությունը, որի դեպքում տեքստը տողադարձվում է"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1684 msgid "Alignment"
1685 msgstr "Հավասարեցում"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1688 msgid "How to align the lines"
1689 msgstr "Ինչպես հավասարեցնել տողերը"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1692 msgid "Background set"
1693 msgstr "Ֆոնը Սահմանված է"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1696 msgid "Whether this tag affects the background color"
1697 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ֆոնի գույնի վրա"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1700 msgid "Foreground set"
1701 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սահմանված է"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1704 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1705 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է առաջնային պլանի գույնի վրա"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1708 msgid "Editability set"
1709 msgstr "Խմբագրելիությունը սահմանված է"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1712 msgid "Whether this tag affects text editability"
1713 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի խմբագրելիության վրա"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1716 msgid "Font family set"
1717 msgstr "Տառատեսակի ընտանիքը սահմանված է"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1720 msgid "Whether this tag affects the font family"
1721 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ընտանիքի վրա"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1724 msgid "Font style set"
1725 msgstr "Տառատեսակի ոճը սահմանված է"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1728 msgid "Whether this tag affects the font style"
1729 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ոճի վրա"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1732 msgid "Font variant set"
1733 msgstr "Տառատեսակի տարբերակը սահմանված է"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1736 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1737 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի տարբերակի վրա"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1740 msgid "Font weight set"
1741 msgstr "Տառատեսակի հագեցվածությունը սահմանված է"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1744 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1745 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի հագեցվածության վրա"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1748 msgid "Font stretch set"
1749 msgstr "Տառատեսակի ձգվածությունը սահմանված է"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1752 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1753 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի ձգվածության վրա"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1756 msgid "Font size set"
1757 msgstr "Տառատեսակի չափը սահմանված է"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1760 msgid "Whether this tag affects the font size"
1761 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տառատեսակի չափի վրա"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1764 msgid "Font scale set"
1765 msgstr "Տառատեսակի մասշտաբավորումը սահմանված է"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1768 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1769 msgstr "Արդյոք այս պիտակը մասշտաբավորում է տառատեսակի չափը ըստ գործակցի"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1772 msgid "Rise set"
1773 msgstr "Տեղաշարժը սահմանված է"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1776 msgid "Whether this tag affects the rise"
1777 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեղաշարժի վրա"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1780 msgid "Strikethrough set"
1781 msgstr "Վրագծումը Սահմանված է"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1784 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1785 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է վրագծման վրա"
1786
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1788 msgid "Underline set"
1789 msgstr "Ընդգծումը սահմանված է"
1790
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1792 msgid "Whether this tag affects underlining"
1793 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է ընդգծման վրա"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1796 msgid "Language set"
1797 msgstr "Լեզուն սահմանված է"
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1800 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1801 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է լեզվի վրա, որով տեքստը վերարտադրվում է"
1802
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1804 msgid "Ellipsize set"
1805 msgstr "Էլիպսացումը սահմանված է"
1806
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1808 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1809 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցում է էլիպսացման ռեժիմի վրա"
1810
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1812 msgid "Align set"
1813 msgstr "Հավասարեցումը սահմանված է"
1814
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1816 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1817 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է հավասարեցման ռեժիմի վրա"
1818
1819 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1820 msgid "Toggle state"
1821 msgstr "Փոխանջատման վիճակ"
1822
1823 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1824 msgid "The toggle state of the button"
1825 msgstr "Կոճակի փոխանջատման վիճակը"
1826
1827 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1828 msgid "Inconsistent state"
1829 msgstr "Անզգայուն վիճակ"
1830
1831 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1832 msgid "The inconsistent state of the button"
1833 msgstr "Կոճակի անզգայուն վիճակ"
1834
1835 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1836 msgid "Activatable"
1837 msgstr "Ակտիվացվող"
1838
1839 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1840 msgid "The toggle button can be activated"
1841 msgstr "Փոխաջատման կոճակը կարող է ակտիվանալ"
1842
1843 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1844 msgid "Radio state"
1845 msgstr "Ռադիովիճակ"
1846
1847 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1848 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1849 msgstr "Նկարել փոխանջատման կոճակը որպես ռադիոկոճակ"
1850
1851 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1852 msgid "Indicator size"
1853 msgstr "Ինդիկատորի չափը"
1854
1855 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1856 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1857 msgid "Size of check or radio indicator"
1858 msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի չափը"
1859
1860 #: gtk/gtkcellview.c:200
1861 msgid "CellView model"
1862 msgstr "CellView մոդել"
1863
1864 #: gtk/gtkcellview.c:201
1865 msgid "The model for cell view"
1866 msgstr "Բջիջում տարրերի արտապատկերման մոդել"
1867
1868 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1869 msgid "Indicator Size"
1870 msgstr "Ինդիկատորի չափը"
1871
1872 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1873 msgid "Indicator Spacing"
1874 msgstr "Ինդիկատորի տարածությունը"
1875
1876 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1877 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1878 msgstr "Նշատուփի կամ ռադիո կոճակների ինդիկատորի շուրջ տարածությունը չափը"
1879
1880 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1881 msgid "Whether the menu item is checked"
1882 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նշված է"
1883
1884 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1885 msgid "Inconsistent"
1886 msgstr "Անզգայուն"
1887
1888 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1889 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1890 msgstr "Արդյոք ցուցադրել \"անզգայուն\" վիճակը"
1891
1892 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1893 msgid "Draw as radio menu item"
1894 msgstr "Նկարել որպես ռադիո մենյուի տարր"
1895
1896 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1897 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1898 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրը նման է ռադիո մենյուի տարրի"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1901 msgid "Use alpha"
1902 msgstr "Օգտագործել թափանցիկությունը"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1905 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1906 msgstr "Արդյոք պետք է գույնի համար սահմանել թափանցիկության արժեք"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1909 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1911 msgid "Title"
1912 msgstr "Վերնագիր"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1915 msgid "The title of the color selection dialog"
1916 msgstr "Գույնի ընտրության երկխոսության վերնագիրը"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1919 msgid "Current Color"
1920 msgstr "Ընթացիկ Գույն"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1923 msgid "The selected color"
1924 msgstr "Ընտրված գույնը"
1925
1926 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1927 msgid "Current Alpha"
1928 msgstr "Թափանցիկության ընթացիկ արժեք"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1931 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1932 msgstr ""
1933 "Ընտրված մգության աստիճանը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց)"
1934
1935 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1936 msgid "Has Opacity Control"
1937 msgstr "Ունի մգության վերահսկում"
1938
1939 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1940 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1941 msgstr ""
1942 "Արդյոք գույնի ընտրության երկխոսությունը պետք է թույլատրի թափանցիկության "
1943 "ղեկավարում"
1944
1945 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1946 msgid "Has palette"
1947 msgstr "Ունի գունապնակ"
1948
1949 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1950 msgid "Whether a palette should be used"
1951 msgstr "Օգտագործել արդյոք գույնապնակը"
1952
1953 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1954 msgid "The current color"
1955 msgstr "Ընթացիկ գույն"
1956
1957 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1958 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1959 msgstr ""
1960 "Մգության ընթացիկ արժեքը (0 ամբողջովին թափանցիկ, 65535 ամբողջովին անթափանց )"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1963 msgid "Custom palette"
1964 msgstr "Օգտագործողի գունապանակ"
1965
1966 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1967 msgid "Palette to use in the color selector"
1968 msgstr "Գույնի ընտրության համար օգտագործվող գունապանակ"
1969
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1971 msgid "Color Selection"
1972 msgstr "Գույնի Ընտրություն"
1973
1974 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1975 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1976 msgstr "Գույնի ընտրությունը ներդրված է երկխոսության մեջ"
1977
1978 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1979 msgid "OK Button"
1980 msgstr "Հաստատման կոճակ"
1981
1982 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1983 msgid "The OK button of the dialog."
1984 msgstr "Երկխոսության հաստատման կոճակը։"
1985
1986 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1987 msgid "Cancel Button"
1988 msgstr "Չեղյալ համարելու Կոճակ"
1989
1990 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1991 msgid "The cancel button of the dialog."
1992 msgstr "Երկխոսության չեղյալ համարելու կոճակը։"
1993
1994 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1995 msgid "Help Button"
1996 msgstr "Օգնության Կոճակ"
1997
1998 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1999 msgid "The help button of the dialog."
2000 msgstr "Երկխոսության օգնության կոճակը։"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2003 msgid "ComboBox model"
2004 msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2007 msgid "The model for the combo box"
2008 msgstr "Համակցված պատուհանի մոդել"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2011 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2012 msgstr "Աղյուսակում տարրերի տողադարձի լայնությունը"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2015 msgid "Row span column"
2016 msgstr "Տողի լրացման սյուն"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2019 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2020 msgstr "TreeModel սյուն, որ պարունակում է տողի լրացման արժեքները"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2023 msgid "Column span column"
2024 msgstr "Սյան լրացման սյուն"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2027 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2028 msgstr "TreeModel սյուն, որը պարունակում է սյան լրացման արժեքները"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2031 msgid "Active item"
2032 msgstr "Ակտիվ տարր"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2035 msgid "The item which is currently active"
2036 msgstr "Ընթացիկ ակտիվ անդամը"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2039 msgid "Add tearoffs to menus"
2040 msgstr "Ավելացնել առանձնացված մենյուներ"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2043 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2044 msgstr "Արդյոք ընկնող տարրերը պետք է ունենան մենյուի անջատման գիծ"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2047 msgid "Has Frame"
2048 msgstr "Ունի Շրջանակ"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2051 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2052 msgstr "Արդյոք համակցված պատուհանը ենթատարրի շուրջ նկարում է շրջանակ"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2055 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2056 msgstr ""
2057 "Արդյոք համակցված պատուհանը ֆոկուսի է գալիս, երբ մկնիկով կտտացնում են նրա վրա"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2060 msgid "Tearoff Title"
2061 msgstr "Առանձնացված մենյուի վերնագիր"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2064 msgid ""
2065 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2066 "off"
2067 msgstr ""
2068 "Վերնագիր, որ կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարիչի կողմից, ելնող "
2069 "պատուհանի անջատման դեպքում"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2072 msgid "Popup shown"
2073 msgstr "Ցուցադրել ելնող պատուհանը"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2076 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2077 msgstr "Արդյոք ընկնող համակցությունները պետք է ցուցադրվեն"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2080 msgid "Button Sensitivity"
2081 msgstr "Կոճակի զգայնությունը"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2084 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2085 msgstr "Արդյոք ընկնող մենյուի կոճակը զգայուն է, երբ մոդելը դատարկ է"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2088 msgid "Appears as list"
2089 msgstr "Հայտնվում է ցուցակի տեսքով"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2092 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2093 msgstr "Ընկնող տարրերը լինեն ցուցակի նման ոչ թե մենյուի"
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2096 msgid "Arrow Size"
2097 msgstr "Սլաքի Չափը"
2098
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2100 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2101 msgstr "Սլաքների փոքրագույն չափը համակցված պատուհանում"
2102
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2104 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2105 #: gtk/gtkviewport.c:158
2106 msgid "Shadow type"
2107 msgstr "Ստվերի տիպը"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2110 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2111 msgstr "Ինչ տեսակի ստվեր նկարել համակցված պատուհանի շուրջ"
2112
2113 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2114 msgid "Resize mode"
2115 msgstr "Չափի փոփոխման ռեժիմ"
2116
2117 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2118 msgid "Specify how resize events are handled"
2119 msgstr "Որոշել, թե ինչպես են մշակվում չափի փոփոխման իրադարձությունները"
2120
2121 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2122 msgid "Border width"
2123 msgstr "Եզրագծի լայնությունը"
2124
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2126 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2127 msgstr "Կոնտեյների ենթատարրերից դուրս դատարկ եզրերի լայնությունը"
2128
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2130 msgid "Child"
2131 msgstr "Ենթատարր"
2132
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2134 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2135 msgstr "Կարող է օգտագործվել կոնտեյներին նոր ենթատարր ավելացնելու համար"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2138 msgid "Content area border"
2139 msgstr "Պարունակության տիրույթի եզրագիծ"
2140
2141 #: gtk/gtkdialog.c:166
2142 msgid "Width of border around the main dialog area"
2143 msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի եզրագծի լայնություն"
2144
2145 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2146 msgid "Content area spacing"
2147 msgstr "Պարունակության տիրույթում միջակայքերը"
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:184
2150 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2151 msgstr "Գլխավոր երկխոսության տիրույթի տարրերի միջև տարածությունը"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2154 msgid "Button spacing"
2155 msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2158 msgid "Spacing between buttons"
2159 msgstr "Կոճակների միջև միջակայքերը"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2162 msgid "Action area border"
2163 msgstr "Գործողության տիրույթի եզրագիծ"
2164
2165 #: gtk/gtkdialog.c:201
2166 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2167 msgstr "Երկխոսության ստորին տիրույթի կոճակների շուրջ եզրագծի լայնությունը"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:635
2170 msgid "Text Buffer"
2171 msgstr "Տեքստային Բուֆեր"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:636
2174 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2175 msgstr "Տեքստային բուֆերի օբյեկտ, որը պահում է մուտքային տեքստ"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2178 msgid "Cursor Position"
2179 msgstr "Կուրսորի դիրքը"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2182 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2183 msgstr "Կուրսորի տեղադրման ընթացիկ դիրքը նիշերով"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2186 msgid "Selection Bound"
2187 msgstr "Ընտրության Սահմանը"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2190 msgid ""
2191 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2192 msgstr "Ընտրվածքի հակառակ կողմի դիրքը կորսորից նիշերով"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:664
2195 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2196 msgstr "Արդյոք մուտքագրվածի պարունակությունը կարող է փոխվել"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2199 msgid "Maximum length"
2200 msgstr "Մեծագույն երկարությունը"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2203 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2204 msgstr ""
2205 "Տվյալ մուտքատեղի համար գրանշանների առավելագույն քանակը։ Զրո, եթե "
2206 "անսահմանափակ է"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:680
2209 msgid "Visibility"
2210 msgstr "Տեսանելիություն"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:681
2213 msgid ""
2214 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2215 "mode)"
2216 msgstr ""
2217 "Եթե նշված չէ, ցուցադրում է \"անտեսանելի նշանատվյալ\" իրական տեքստի փոխարեն "
2218 "(գաղտնաբառի ռեժիմ)"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:689
2221 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2222 msgstr "Եթե նշված չէ, մուտքատեղից ջնջում է արտաքին շրջագիծը"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:697
2225 msgid ""
2226 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2227 msgstr ""
2228 "Տեքստի և շրջանակի միջև եզրագիծը։ Վերասահմանում է inner-border ոճի "
2229 "հատկությունը"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2232 msgid "Invisible character"
2233 msgstr "Անտեսանելի գրանշան"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2236 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2237 msgstr ""
2238 "Մուտքատեղի պարունակությունը դիմակավորելու համար օգտագործվող գրանշանը "
2239 "(գաղտնաբառի ռեժիմում)"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:712
2242 msgid "Activates default"
2243 msgstr "Ակտիվացնում է լռելյայն գործողությունները"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:713
2246 msgid ""
2247 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2248 "dialog) when Enter is pressed"
2249 msgstr ""
2250 "Ակտիվացնե՞լ լռելյայն վիջեթը  (ինչպես օրինակ լռելյայն կոճակը երկխոսության "
2251 "մեջ) երբ սեղմվում է Enter"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:719
2254 msgid "Width in chars"
2255 msgstr "Լայնությունը նիշերով"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:720
2258 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2259 msgstr "Գրանշանների քանակը, որոնց համար տեղ է պահված մուտքատեղում"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:729
2262 msgid "Scroll offset"
2263 msgstr "Ոլորման շեղումը"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:730
2266 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2267 msgstr ""
2268 "Ոլորման ժամանակ էկրանի ձախ կողմում հայտնված մուտքատեղի պիքսելների քանակը"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:740
2271 msgid "The contents of the entry"
2272 msgstr "Մուտքատեղի պարունակությունը"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2275 msgid "X align"
2276 msgstr "X հավասարեցում"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2279 msgid ""
2280 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2281 "layouts."
2282 msgstr ""
2283 "Հորիզոնական հավասարեցում 0-ից (ձախ) 1(աջ)․ Շրջված RTL դասավորության համար"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:772
2286 msgid "Truncate multiline"
2287 msgstr "Մասնատել բազմակի տողերով տեքստը"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:773
2290 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2291 msgstr "Մասնատե՞լ բազմակի տողերով տեքստը մինչև մի տողի"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:789
2294 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2295 msgstr ""
2296 "Ինչպիսի ստվեր գծագրել մուտքային պատուհանի շուրջ, երբ has-frame-ը սահմանված է"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2299 msgid "Overwrite mode"
2300 msgstr "Արտագրման ռեժիմ"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:805
2303 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2304 msgstr "Արդյոք նոր տեքստը վերագրում է գոյություն ունեցող տեքստը"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2307 msgid "Text length"
2308 msgstr "Տեքստի երկարությունը"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:820
2311 msgid "Length of the text currently in the entry"
2312 msgstr "Մուտքատեղի ընթացիկ տեքստի երկարությունը"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:835
2315 msgid "Invisible character set"
2316 msgstr "Անտեսանելի գրանշանների բազմություն"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:836
2319 msgid "Whether the invisible character has been set"
2320 msgstr "Արդյոք անտեսանելի գրանշանը սահմանված է"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:854
2323 msgid "Caps Lock warning"
2324 msgstr "Caps Lock զգուշացում"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:855
2327 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2328 msgstr ""
2329 "Արդյոք գաղտնաբառի մուտքատեղը ցույց տա զգուշացում, երբ միացված է Caps Lock"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:869
2332 msgid "Progress Fraction"
2333 msgstr "Կատարման տոկոս"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:870
2336 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2337 msgstr "Առաջադրանքի կատարման տոկոսը"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:887
2340 msgid "Progress Pulse Step"
2341 msgstr "Իմպուլսացման քայլ"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:888
2344 msgid ""
2345 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2346 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2347 msgstr ""
2348 "Ամբողջ աշխատանքի մաս, որի կատարման ժամանակ ամեն մի gtk_entry_progress_pulse"
2349 "() կանչի համար տեղի է ունենում կատարման ինդիկատորի աճ"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:904
2352 msgid "Primary pixbuf"
2353 msgstr "Գլխավոր pixbuf"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:905
2356 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2357 msgstr "Մուտքատեղի համար գլխավոր pixbuf"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:919
2360 msgid "Secondary pixbuf"
2361 msgstr "Երկրորդական pixbuf"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:920
2364 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2365 msgstr "Մուտքատեղի համար երկրորդային pixbuf"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:934
2368 msgid "Primary stock ID"
2369 msgstr "Գլխավոր պատկերակի ID"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:935
2372 msgid "Stock ID for primary icon"
2373 msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար ID"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:949
2376 msgid "Secondary stock ID"
2377 msgstr "Երկրորդային պատկերակի ID"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:950
2380 msgid "Stock ID for secondary icon"
2381 msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար ID"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:964
2384 msgid "Primary icon name"
2385 msgstr "Գլխավոր պատկերակի անուն"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:965
2388 msgid "Icon name for primary icon"
2389 msgstr "Պատկերակի անուն գլխավոր պատկերակի համար"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:979
2392 msgid "Secondary icon name"
2393 msgstr "Երկրորդային պատկերակի անուն"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:980
2396 msgid "Icon name for secondary icon"
2397 msgstr "Պատկերակի անուն երկրորդային պատկերակի համար"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:994
2400 msgid "Primary GIcon"
2401 msgstr "Գլխավոր GIcon"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:995
2404 msgid "GIcon for primary icon"
2405 msgstr "GIcon գլխավոր պատկերակի համար"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1009
2408 msgid "Secondary GIcon"
2409 msgstr "Երկրորդային GIcon"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1010
2412 msgid "GIcon for secondary icon"
2413 msgstr "GIcon երկրորդային պատկերակի համար"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1024
2416 msgid "Primary storage type"
2417 msgstr "Գլխավոր պատկերակի պահպանման տիպը"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1025
2420 msgid "The representation being used for primary icon"
2421 msgstr "Գլխավոր պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1040
2424 msgid "Secondary storage type"
2425 msgstr "Երկրորդային պահպանման տիպ"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1041
2428 msgid "The representation being used for secondary icon"
2429 msgstr "Երկրորդային պատկերակի համար օգտագործվող ներկայացում"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1062
2432 msgid "Primary icon activatable"
2433 msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվող է"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1063
2436 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2437 msgstr "Գլխավոր պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1083
2440 msgid "Secondary icon activatable"
2441 msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվող է"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1084
2444 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2445 msgstr "Երկրորդային պատկերակը ակտիվացվո՞ղ է"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1106
2448 msgid "Primary icon sensitive"
2449 msgstr "Գլխավոր պատկերակի զգայունություն"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1107
2452 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2453 msgstr "Արդյոք գլխավոր պատկերակը զգայու՞ն է"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1128
2456 msgid "Secondary icon sensitive"
2457 msgstr "Երկրորդային պատկերակի զգայունություն"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1129
2460 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2461 msgstr "Արդյոք երկրորդային պատկերակը զգայու՞ն է"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1145
2464 msgid "Primary icon tooltip text"
2465 msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման տեքստ"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2468 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2469 msgstr "Գլխավոր պատկերակում հուշման պարունակությունը"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1162
2472 msgid "Secondary icon tooltip text"
2473 msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման տեքստ"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2476 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2477 msgstr "Երկրորդական պատկերակում հուշման պարունակությունը"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1181
2480 msgid "Primary icon tooltip markup"
2481 msgstr "Գլխավոր պատկերակի հուշման նշարկում"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1200
2484 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2485 msgstr "Երկրորդային պատկերակի հուշման նշարկում"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2488 msgid "IM module"
2489 msgstr "IM Մոդուլ"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2492 msgid "Which IM module should be used"
2493 msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1235
2496 msgid "Icon Prelight"
2497 msgstr "Պատկերակի լուսավորություն"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1236
2500 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2501 msgstr ""
2502 "Ակտիվացվող պատկերակը պետք է արդյոք լուսավորվի երբ մկնիկը անցնում է նրա վրայով"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1249
2505 msgid "Progress Border"
2506 msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի Եզրագիծ"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1250
2509 msgid "Border around the progress bar"
2510 msgstr "Պրոգրեսի ինդիկատորի շուրջ եզրագիծ"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1742
2513 msgid "Border between text and frame."
2514 msgstr "Կադրի և տեքստի միջև սահմանը"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2517 msgid "Select on focus"
2518 msgstr "Ընտրել ֆոկուսի բերման ժամանակ"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1748
2521 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2522 msgstr ""
2523 "Արդյոք մուտքագրման պատուհանի պարունակությունը կնշվի, երբ այն ֆոկուսի բերվի"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1762
2526 msgid "Password Hint Timeout"
2527 msgstr "Գաղտնաբառի հուշման ժամանակի ավարտ"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1763
2530 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2531 msgstr ""
2532 "Որքան ժամանակ ցույց տալ վերջին ներմուծված գրանշանը թաքնված մուտքատեղում"
2533
2534 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2535 msgid "The contents of the buffer"
2536 msgstr "Բուֆերի պարունակությունը"
2537
2538 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2539 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2540 msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստի երկարությունը"
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2543 msgid "Completion Model"
2544 msgstr "Լրացման մոդել"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2547 msgid "The model to find matches in"
2548 msgstr "Համընկնումների որոնման մոդել"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2551 msgid "Minimum Key Length"
2552 msgstr "Բանալու Փոքրագույն Երկարությունը"
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2555 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2556 msgstr "Փնտրման բանալու ամենափոքր երկարությունը համընկնումներ փնտրելու համար"
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2559 msgid "Text column"
2560 msgstr "Տեքստային սյուն"
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2563 msgid "The column of the model containing the strings."
2564 msgstr "Տող պարունակող մոդելի սյուն"
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2567 msgid "Inline completion"
2568 msgstr "Ավտոմատ ավարտ"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2571 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2572 msgstr "Արդյոք ընդհանուր նախածանցը պետք է տեղադրվի ավտոմատ կերպով"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2575 msgid "Popup completion"
2576 msgstr "Ելնող ավտոմատ ավարտ"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2579 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2580 msgstr "Արդյոք ավարտը պետք է ցուցադրվի ելնող պատուհանի մեջ"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2583 msgid "Popup set width"
2584 msgstr "Ելնեղ պատուհանի հավաքածուի լայնությունը"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2587 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2588 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կունենա նույն չափը, ինչ տարրը "
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2591 msgid "Popup single match"
2592 msgstr "Ելնող մի տողով"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2595 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2596 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ելնող պատուհանը կպատկերվի մի տողով։"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2599 msgid "Inline selection"
2600 msgstr "Ներսում ընտրություն"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2603 msgid "Your description here"
2604 msgstr "Ձեր նկարագրությունն ասյտեղ"
2605
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2607 msgid "Visible Window"
2608 msgstr "Տեսանելի Պատուհան"
2609
2610 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2611 msgid ""
2612 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2613 "trap events."
2614 msgstr ""
2615 "Արդյոք իրադարձությունների տարածքը երևացող է, հակառակ չերևացողի և "
2616 "օգտագործվում է միայն իրադարձությունները բռնելու համար"
2617
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2619 msgid "Above child"
2620 msgstr "Ենթատարրից վերև"
2621
2622 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2623 msgid ""
2624 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2625 "child widget as opposed to below it."
2626 msgstr ""
2627 "Իրադարձությունները բռնելու պատուհանը տեղադրել արդյոք ենթավիջեթների պատուհանի "
2628 "վերևում է, հակառակ իրենից ներքև գտնվողների"
2629
2630 #: gtk/gtkexpander.c:201
2631 msgid "Expanded"
2632 msgstr "Ընդլայնված"
2633
2634 #: gtk/gtkexpander.c:202
2635 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2636 msgstr "Կարող է արդյոք բացված ընդարձակիչը հայտնաբերել ենթավիջեթներ"
2637
2638 #: gtk/gtkexpander.c:210
2639 msgid "Text of the expander's label"
2640 msgstr "Ընդարձակիչի պիտակի տեքստը "
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2643 msgid "Use markup"
2644 msgstr "Օգտագործել նշարկում"
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2647 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2648 msgstr "Պիտակի տեքստը պարունակում է XML նշարկում։ Տես pango_parse_markup()"
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:234
2651 msgid "Space to put between the label and the child"
2652 msgstr "Պիտակի և ենթատարրի միջև դրվող տարածություն"
2653
2654 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2655 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2656 msgid "Label widget"
2657 msgstr "«Պիտակ» վիջեթ"
2658
2659 #: gtk/gtkexpander.c:244
2660 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2661 msgstr "Ցուցադրվող վիջեթը սովորական ընդարձակիչ պիտակի վրա"
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:251
2664 msgid "Label fill"
2665 msgstr "Պիտակի լրացում"
2666
2667 #: gtk/gtkexpander.c:252
2668 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2669 msgstr "Պիտակի վիջեթը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը"
2670
2671 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2672 msgid "Expander Size"
2673 msgstr "Ընդարձակման Չափ"
2674
2675 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2676 msgid "Size of the expander arrow"
2677 msgstr "Ընդարձակող սլաքի չափ"
2678
2679 #: gtk/gtkexpander.c:268
2680 msgid "Spacing around expander arrow"
2681 msgstr "Ընդարձակող սլաքի շուրջ տարածություն"
2682
2683 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2684 msgid "Dialog"
2685 msgstr "Երկխոսություն"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2688 msgid "The file chooser dialog to use."
2689 msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսություն օգտագործման համար։"
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2692 msgid "The title of the file chooser dialog."
2693 msgstr "Ֆայլի ընտրության երկխոսության վերնագիր"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2696 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2697 msgstr "Վիջեթի կոճակի ցանկալի լայնությունը գրանշաններով"
2698
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2700 msgid "Action"
2701 msgstr "Գործողություն"
2702
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2704 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2705 msgstr "Ֆայլի ընտրիչի կատարած գործողության տիպը"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2708 msgid "Filter"
2709 msgstr "Ֆիլտր"
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2712 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2713 msgstr "Ցուցադրվող ֆայլերի ընտրության ընթացիկ ֆիլտր"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2716 msgid "Local Only"
2717 msgstr "Միայն Տեղային"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2720 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2721 msgstr "Արդյոք ընտրված ֆայլը(երը) պետք է սահմանափակվի տեղային ֆայլով"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2724 msgid "Preview widget"
2725 msgstr "Վիջեթի ցուցադրում"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2728 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2729 msgstr "Ծրագրի կողմից աջակցվող վիջեթ նախադիտման համար։"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2732 msgid "Preview Widget Active"
2733 msgstr "Նախադիտել Widget Active"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2736 msgid ""
2737 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2738 msgstr "Պետք է արդյոք երևա ծրագրի կողմից աջակցվող նախադիտման համար վիջեթը"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2741 msgid "Use Preview Label"
2742 msgstr "Օգտագործել նախադիտման նշիչ"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2745 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2746 msgstr "Ցուցադրել արդյոք պահեստային նշիչը նախադիտվող ֆայլի անունով"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2749 msgid "Extra widget"
2750 msgstr "Հավելյալ վիջեթ"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2753 msgid "Application supplied widget for extra options."
2754 msgstr "Ծրագիրը աջակցում է վիջեթ լրացուցիչ հատկությունների համար"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2757 msgid "Select Multiple"
2758 msgstr "Ընտրել Մի քանիսը"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2761 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2762 msgstr "Թույլատրել արդյո՞ք բազմակի ֆայլերի ընտրություն"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2765 msgid "Show Hidden"
2766 msgstr "Ցուցադրել Թաքցված Ֆայլերը"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2769 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2770 msgstr "Պետք է ցուցադրվեն արդյոք թաքնված ֆայլերը և պանակները"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2773 msgid "Do overwrite confirmation"
2774 msgstr "Վերագրության հաստատում"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2777 msgid ""
2778 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2779 "dialog if necessary."
2780 msgstr ""
2781 "Պահպանման ռեժիմում ֆայլի ընտրիչը ներկայացնի արդյոք վերագրության հաստատման "
2782 "դիալոգ, եթե անհրաժեշտ է"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2785 msgid "Allow folder creation"
2786 msgstr "Թույլատրել պանակի ստեղծում"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2789 msgid ""
2790 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2791 "folders."
2792 msgstr ""
2793 "Բաց ռեժիմում չգտնվող ֆայլի ընտրիչը պետք է արդյոք առաջարկի օգտագործողին "
2794 "ստեղծել նոր պանակներ"
2795
2796 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2797 msgid "X position"
2798 msgstr "X դիրք"
2799
2800 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2801 msgid "X position of child widget"
2802 msgstr "Ենթավիջեթի X դիրքը"
2803
2804 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2805 msgid "Y position"
2806 msgstr "Y  դիրք"
2807
2808 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2809 msgid "Y position of child widget"
2810 msgstr "Ենթավիջեթի Y դիրքը"
2811
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2813 msgid "The title of the font selection dialog"
2814 msgstr "Տառատեսակի ընտրության երկխոսության վերնագիր"
2815
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2817 msgid "Font name"
2818 msgstr "Տառատեսակի անվանումը"
2819
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2821 msgid "The name of the selected font"
2822 msgstr "Ընտրված տառատեսակի անվանումը"
2823
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2825 msgid "Sans 12"
2826 msgstr "Sans 12"
2827
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2829 msgid "Use font in label"
2830 msgstr "Օգտագործել տառատեսակ նշիչում"
2831
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2833 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2834 msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակով"
2835
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2837 msgid "Use size in label"
2838 msgstr "Օգտագործել պիտակի վրայի չափը"
2839
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2841 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2842 msgstr "Արդյոք նշիչը նկարվել է ընտրված տառատեսակի չափով"
2843
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2845 msgid "Show style"
2846 msgstr "Ցուցադրել ոճը"
2847
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2849 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2850 msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի ոճը ցուցադրվի նշիչում"
2851
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2853 msgid "Show size"
2854 msgstr "Ցուցադրել չափը"
2855
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2857 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2858 msgstr "Արդյոք ընտրված տառատեսակի չափը ցուցադրվի նշիչում"
2859
2860 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2861 msgid "The string that represents this font"
2862 msgstr "Այս տառատեսակը ներկայացնող տողը"
2863
2864 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2865 msgid "Preview text"
2866 msgstr "Տեքստի նախնական դիտում"
2867
2868 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2869 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2870 msgstr "Տեքստ ընտրված տառատեսակի ներկայացման համար "
2871
2872 #: gtk/gtkframe.c:131
2873 msgid "Text of the frame's label"
2874 msgstr "Շրջանակի նշիչի տեքստ"
2875
2876 #: gtk/gtkframe.c:138
2877 msgid "Label xalign"
2878 msgstr "Նշիչի հավասարեցում x առանցքով"
2879
2880 #: gtk/gtkframe.c:139
2881 msgid "The horizontal alignment of the label"
2882 msgstr "Նշիչի հորիզոնական հավասարեցում"
2883
2884 #: gtk/gtkframe.c:147
2885 msgid "Label yalign"
2886 msgstr "Նշիչի հավասարեցում y առանցքով"
2887
2888 #: gtk/gtkframe.c:148
2889 msgid "The vertical alignment of the label"
2890 msgstr "Նշիչի ուղղահայաց հավասարեցում"
2891
2892 #: gtk/gtkframe.c:156
2893 msgid "Frame shadow"
2894 msgstr "Շրջանակի ստվեր"
2895
2896 #: gtk/gtkframe.c:157
2897 msgid "Appearance of the frame border"
2898 msgstr "Շրջանակի եզրագծի տեսքը"
2899
2900 #: gtk/gtkframe.c:166
2901 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2902 msgstr "Սովորական շրջանակի նշիչի տեղում ցուցադրվող վիջեթ"
2903
2904 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2905 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2906 msgstr "Կոնտեյների շուրջ ստվերի տեսքը"
2907
2908 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2909 msgid "Handle position"
2910 msgstr "Կարգավորողի դիրք"
2911
2912 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2913 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2914 msgstr "Կարգավորողի դիրքը ենթավիջեթի նկատմամբ"
2915
2916 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2917 msgid "Snap edge"
2918 msgstr "Հավասարեցնել եզրերը"
2919
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2921 msgid ""
2922 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2923 "handlebox"
2924 msgstr ""
2925 "Կոնտեյների վիջեթից առանձնացված կողմը, միացված վիջեթի տարրին տեղափոխման համար"
2926
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2928 msgid "Snap edge set"
2929 msgstr "Հավասարեցումն ըստ եզրերի սահմանված է"
2930
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2932 msgid ""
2933 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2934 "handle_position"
2935 msgstr ""
2936 "օգտագործել արդյոք snap_edge հատկությունից արժեքը, թե handle_position-ից "
2937 "ժառանգված արժեքը"
2938
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2940 msgid "Child Detached"
2941 msgstr "Ենթատարրը անջատված է"
2942
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2944 msgid ""
2945 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2946 "detached."
2947 msgstr "Ենթատարրի կցված կամ անջատված լինելը որոշող տրամաբանական արժեք"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:550
2950 msgid "Selection mode"
2951 msgstr "Ընտրության ռեժիմ"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:551
2954 msgid "The selection mode"
2955 msgstr "Ընտրության ռեժիմը"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:569
2958 msgid "Pixbuf column"
2959 msgstr "Pixbuf սյուն"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:570
2962 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2963 msgstr "pixbuf-ի պատկերի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:588
2966 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2967 msgstr "Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:607
2970 msgid "Markup column"
2971 msgstr "Նշման սյուն"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:608
2974 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2975 msgstr ""
2976 "Տեքստի ստացման համար օգտագործվող սյան մոդել, եթե օգտագործվում է Pango նշում"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:615
2979 msgid "Icon View Model"
2980 msgstr "Icon View մոդել"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:616
2983 msgid "The model for the icon view"
2984 msgstr "Մոդել՝ պատկերակի ցուցադրման համար"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:632
2987 msgid "Number of columns"
2988 msgstr "Սյուների քանակը"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:633
2991 msgid "Number of columns to display"
2992 msgstr "Ցուցադրվող սյուների քանակը"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:650
2995 msgid "Width for each item"
2996 msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի լայնությունը"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:651
2999 msgid "The width used for each item"
3000 msgstr "Յուրաքանչյուր անդամի համար օգտագործվող լայնությունը"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:667
3003 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3004 msgstr "Անդամի բջիջների միջև տարածությունը"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:682
3007 msgid "Row Spacing"
3008 msgstr "Միջտողային տարածություն"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:683
3011 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3012 msgstr "Աղյուսակի տողերի միջև տեղադրված բացատ"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:698
3015 msgid "Column Spacing"
3016 msgstr "Սյուների միջև տարածություն"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:699
3019 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3020 msgstr "Աղյուսակի սյուների միջև եղած տարածությունը"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:714
3023 msgid "Margin"
3024 msgstr "Լուսանցք"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:715
3027 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3028 msgstr "Պատկերակի տեսքի եզրերից զետեղված տարածությունը"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:730
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Item Orientation"
3033 msgstr "Կողմնորոշվածություն"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:731
3036 msgid ""
3037 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3038 msgstr "Ինչպես են իրար նկատմամբ դասավորված տեքստը և պատկերակը"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3041 msgid "Reorderable"
3042 msgstr "Վերակարգավորելի"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3045 msgid "View is reorderable"
3046 msgstr "Տեսքը վերակարգավորելի է"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3049 msgid "Tooltip Column"
3050 msgstr "Հուշման սյուն"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:756
3053 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3054 msgstr "Անդամի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելի սյուն"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:773
3057 msgid "Item Padding"
3058 msgstr "Անդամի լրացում"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:774
3061 msgid "Padding around icon view items"
3062 msgstr "Լրացում պատկերակի տեսքի տարրերի շուրջ"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:783
3065 msgid "Selection Box Color"
3066 msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույն"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:784
3069 msgid "Color of the selection box"
3070 msgstr "Ընտրության երկխոսության պատուհանի գույնը"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:790
3073 msgid "Selection Box Alpha"
3074 msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկություն"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:791
3077 msgid "Opacity of the selection box"
3078 msgstr "Ընտրության Պատուհանի թափանցիկությունը"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3081 msgid "Pixbuf"
3082 msgstr "Pixbuf"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3085 msgid "A GdkPixbuf to display"
3086 msgstr "Ցուցադրել GdkPixbuf"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3089 msgid "Filename"
3090 msgstr "Ֆայլի անվանումը"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3093 msgid "Filename to load and display"
3094 msgstr "Բեռնավորվող և ցուցադրվող ֆայլի անունը"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3097 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3098 msgstr "Պահեստային նկարի ID ցուցադրվելու համար"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:252
3101 msgid "Icon set"
3102 msgstr "Պատկերակների հավաքածու"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:253
3105 msgid "Icon set to display"
3106 msgstr "Պատկերակների հավաքածու ցուցադրման համար"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3109 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3110 msgid "Icon size"
3111 msgstr "Պատկերակի չափը"
3112
3113 #: gtk/gtkimage.c:261
3114 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3115 msgstr ""
3116 "Սիմվոլիկ չափ ներդրված պատկերակների համար, պատկերակների հավաքածուի կամ "
3117 "անվանված պատկերակի համար"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:277
3120 msgid "Pixel size"
3121 msgstr "Չափը պիքսելներով"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:278
3124 msgid "Pixel size to use for named icon"
3125 msgstr "Անվանված պատկերակի համար օգտագործվող պիքսելի չափը"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:286
3128 msgid "Animation"
3129 msgstr "Անիմացիա"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:287
3132 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3133 msgstr "Ցուցադրել GdkPixbufAnimation"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3136 msgid "Storage type"
3137 msgstr "Պահպանման տիպ"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3140 msgid "The representation being used for image data"
3141 msgstr "նկարի տվյալների համար օգտագործվող ներկայացում"
3142
3143 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3144 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3145 msgstr "Մենյուի տեքստի կողքին երևացող ենթավիջեթ"
3146
3147 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3148 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3149 msgstr "Օգտագործել արդյոք պիտակի տեքստը ներդրված մենյուի տարր ստեղծելու համար"
3150
3151 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3152 msgid "Accel Group"
3153 msgstr "Արագացուցիչների Խումբ"
3154
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3156 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3157 msgstr "Օգտագործել արագացուցիչների խումբը արագ ստեղների պաշարի համար"
3158
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3160 msgid "Show menu images"
3161 msgstr "Ցուցադրել մենյուի նկարները"
3162
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3164 msgid "Whether images should be shown in menus"
3165 msgstr "Նկարները ցուցադրվեն արդյոք մենյուում"
3166
3167 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3168 msgid "Message Type"
3169 msgstr "Հաղորդագրության տեսակ"
3170
3171 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3172 msgid "The type of message"
3173 msgstr "Հաղորդագրության տեսակը"
3174
3175 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3176 msgid "Width of border around the content area"
3177 msgstr "Պարունակության տարածքի եզրագծի լայնությունը"
3178
3179 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3180 msgid "Spacing between elements of the area"
3181 msgstr "Տիրույթի տարրերի միջև հեռավորությունը"
3182
3183 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3184 msgid "Width of border around the action area"
3185 msgstr "Գործողության տարածքի եզրագծի լայնությունը"
3186
3187 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3188 #: gtk/gtkwindow.c:693
3189 msgid "Screen"
3190 msgstr "Էկրան"
3191
3192 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3193 msgid "The screen where this window will be displayed"
3194 msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը"
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:550
3197 msgid "The text of the label"
3198 msgstr "Պիտակի տեքստը"
3199
3200 #: gtk/gtklabel.c:557
3201 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3202 msgstr "Պիտակի տեքստի նկատմամբ կիրառվող ոճի ատրիբուտների ցուցակը"
3203
3204 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3205 msgid "Justification"
3206 msgstr "Հավասարեցում"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:579
3209 msgid ""
3210 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3211 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3212 "GtkMisc::xalign for that"
3213 msgstr ""
3214 "Պիտակի տեքստի տողերի հավասարցեցումը իրար նկատմամբ։ Սա չի ազդում պիտակի "
3215 "հավասարեցման վրա իր դիրքում։ Տես GtkMisc::xalign"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:587
3218 msgid "Pattern"
3219 msgstr "Ձևանմուշ"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:588
3222 msgid ""
3223 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3224 "to underline"
3225 msgstr ""
3226 "_Գրանշաններով տող, որոնց դիրքերը համապատասխանում են այն գրանշանների դիրքերի "
3227 "հետ, որոնք պետք է տեքստում ընգծել "
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:595
3230 msgid "Line wrap"
3231 msgstr "Տողադարձ"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:596
3234 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3235 msgstr "Եթե սահմանված է, տողադարձել, եթե տեքստը դառնում է չափազանց ընդարձակ"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:611
3238 msgid "Line wrap mode"
3239 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:612
3242 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3243 msgstr ""
3244 "Եթե տողադարձումը սահմանված է, վերահսկում է, թե ինչպես է տողերի տողադարձումը "
3245 "կատարվում"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:619
3248 msgid "Selectable"
3249 msgstr "Ընտրվող"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:620
3252 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3253 msgstr "Արդյոք պիտակի տեքստը կարող է նշվել մկնիկով"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:626
3256 msgid "Mnemonic key"
3257 msgstr "Մնեմոնիկ ստեղն"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:627
3260 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3261 msgstr "Մնեմոնիկ արագ ստեղն այս պիտակի համար"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:635
3264 msgid "Mnemonic widget"
3265 msgstr "Մնեմոնիկ վիջեթ"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:636
3268 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3269 msgstr "Ակտիվացվող վիջեթը, երբ սեղմվում է պիտակի արագացուցչի ստեղնը"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:682
3272 msgid ""
3273 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3274 "enough room to display the entire string"
3275 msgstr ""
3276 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե պիտակը չունի բավականաչափ տեղ "
3277 "ցուցադրելու ամբողջ տողը"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:723
3280 msgid "Single Line Mode"
3281 msgstr "Միտողանի ռեժիմ"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:724
3284 msgid "Whether the label is in single line mode"
3285 msgstr "Արդյոք պիտակը միտողանի ռեժիմում է"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:741
3288 msgid "Angle"
3289 msgstr "Անկյուն"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:742
3292 msgid "Angle at which the label is rotated"
3293 msgstr "Անկյունը, որով պտտվում է պիտակը"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:764
3296 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3297 msgstr "Պիտակի նախընտրելի առավելագույն լայնությունը գրանշաններով"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:782
3300 msgid "Track visited links"
3301 msgstr "Հետևել այցելած հղումները"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:783
3304 msgid "Whether visited links should be tracked"
3305 msgstr "Արդյոք այցելված հղումը պետք է հետևել "
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:904
3308 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3309 msgstr "Արդյոք նշել պիտակի պարունակությունը, երբ այն ֆոկուսի է բերված"
3310
3311 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3312 msgid "Horizontal adjustment"
3313 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
3314
3315 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3316 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3317 msgstr "GtkAdjustment հորիզոնական դիրքի համար"
3318
3319 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3320 msgid "Vertical adjustment"
3321 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
3322
3323 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3324 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3325 msgstr "GtkAdjustment ուղղահայաց դիրքի համար"
3326
3327 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3328 msgid "Width"
3329 msgstr "Լայնություն"
3330
3331 #: gtk/gtklayout.c:642
3332 msgid "The width of the layout"
3333 msgstr "Դասավորության լայնություն"
3334
3335 #: gtk/gtklayout.c:650
3336 msgid "Height"
3337 msgstr "Բարձրություն"
3338
3339 #: gtk/gtklayout.c:651
3340 msgid "The height of the layout"
3341 msgstr "Դասավորության բարձրությունը"
3342
3343 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3344 msgid "URI"
3345 msgstr "URI"
3346
3347 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3348 msgid "The URI bound to this button"
3349 msgstr "URI՝ կապված այս կոճակի հետ"
3350
3351 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3352 msgid "Visited"
3353 msgstr "Այցելված է"
3354
3355 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3356 msgid "Whether this link has been visited."
3357 msgstr "Արդյոք այս հղումն այցելված է եղել"
3358
3359 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3360 msgid "Pack direction"
3361 msgstr "Փաթեթավորման ուղղությունը"
3362
3363 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3364 msgid "The pack direction of the menubar"
3365 msgstr "Մենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը"
3366
3367 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3368 msgid "Child Pack direction"
3369 msgstr "Ենթամենյուի փաթեթավորման ուղղությունը"
3370
3371 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3372 msgid "The child pack direction of the menubar"
3373 msgstr "Ենթամենյուի վահանակի փաթեթավորման ուղղությունը"
3374
3375 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3376 msgid "Style of bevel around the menubar"
3377 msgstr "Մենյուի վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը"
3378
3379 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3380 msgid "Internal padding"
3381 msgstr "Ներքին լրացում"
3382
3383 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3384 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3385 msgstr "Մենյուի վահանակի տարրերի և մենուի տարրերի միջև տարածությունը"
3386
3387 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3388 msgid "Delay before drop down menus appear"
3389 msgstr "Հապաղում ընկնող մենյուի հայտնվելուց առաջ"
3390
3391 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3392 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3393 msgstr "Հապաղում մենյուի վահանակի ենթամենյուների հայտնվելուց առաջ"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:526
3396 msgid "The currently selected menu item"
3397 msgstr "Ընթացիկ ընտրված մենյուի տարրերը"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:541
3400 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3401 msgstr "Արագ խումբ, որ պահում է արագացուցիչներ մենյուի համար"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3404 msgid "Accel Path"
3405 msgstr "Արագացուցչի ճանապարհ"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:556
3408 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3409 msgstr ""
3410 "Արագացուցչի ճանապարհ, որն օգտագործվում է հարմար ձևով ենթատարրերի ճանապարհներ "
3411 "ստեղծելիս"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:572
3414 msgid "Attach Widget"
3415 msgstr "Կցել վիջեթ"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:573
3418 msgid "The widget the menu is attached to"
3419 msgstr "Վիջեթը, որին կցված է մենյուն"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:581
3422 msgid ""
3423 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3424 "off"
3425 msgstr ""
3426 "Վերնագիր, որը կարող է ցուցադրվել պատուհանների կառավարչի կողմից, երբ այս "
3427 "մենյուն անջատվում է"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:595
3430 msgid "Tearoff State"
3431 msgstr "Բաժանման գծի վիճակը"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:596
3434 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3435 msgstr "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն անջատված է"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:610
3438 msgid "Monitor"
3439 msgstr "Մոնիտոր"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:611
3442 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3443 msgstr "Մոնիտորը, որտեղ պետք է երևա մենյուն"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:617
3446 msgid "Vertical Padding"
3447 msgstr "Ուղղահայաց լրացում"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:618
3450 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3451 msgstr "Լրացուցիչ տարածություն մենյուի ներքևից և վերևից"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:640
3454 msgid "Reserve Toggle Size"
3455 msgstr "Տեղ հատկացնել փոխանջատչի չափով"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:641
3458 msgid ""
3459 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3460 "icons"
3461 msgstr ""
3462 "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է արդյոք մենյուն հատկացրել է տարածք "
3463 "փոխանջատչի և պատկերակների համար"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:647
3466 msgid "Horizontal Padding"
3467 msgstr "Հորիզոնական լրացում"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:648
3470 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3471 msgstr "Լրացուցիչ տարածք մենյուի աջ և ձախ եզրերից"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:656
3474 msgid "Vertical Offset"
3475 msgstr "Ուղղահայաց տեղաշարժ"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:657
3478 msgid ""
3479 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3480 "vertically"
3481 msgstr ""
3482 "Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված "
3483 "ուղղահայաց ուղղությամբ"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:665
3486 msgid "Horizontal Offset"
3487 msgstr "Հորիզոնական տեղաշարժ"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:666
3490 msgid ""
3491 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3492 "horizontally"
3493 msgstr ""
3494 "Երբ մենյուն հանդիսանում է ենթամենյու, ապա այն տեղադրվում է տեղաշարժված "
3495 "հորիզոնական ուղղությամբ"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:674
3498 msgid "Double Arrows"
3499 msgstr "Կրկնակի սլաքներ"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:675
3502 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3503 msgstr "Երբ սլաքը պտտվում է, միշտ երկու սլաքներն էլ ցույց տալ"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:688
3506 msgid "Arrow Placement"
3507 msgstr "Սլաքի Տեղակայություն"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:689
3510 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3511 msgstr "Որոշում է, թե որտեղ պետք է տեղադրվեն ոլորման սլաքները"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:697
3514 msgid "Left Attach"
3515 msgstr "Ձախ կցում"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3518 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3519 msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ձախ կողմից"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:705
3522 msgid "Right Attach"
3523 msgstr "Աջ կցում"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:706
3526 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3527 msgstr "Սյուների քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին աջ կողմից"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:713
3530 msgid "Top Attach"
3531 msgstr "Կցում վերևից"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:714
3534 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3535 msgstr "Տողերի քանակը․ որոնք կցվելու են ենթատարրին վերևից"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:721
3538 msgid "Bottom Attach"
3539 msgstr "Կցում ներքևից"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3542 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3543 msgstr "Տողերի քանակը, որոնք կցվելու են ենթատարրին ներքևից"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:736
3546 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3547 msgstr "Պատահական մեծություն պտտման սլաքի չափի փոքրացման համար"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:823
3550 msgid "Can change accelerators"
3551 msgstr "Կարող է փոխել արագացուցիչները"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:824
3554 msgid ""
3555 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3556 msgstr ""
3557 "Մենյուի արագացուցիչը կարող է արդյոք փոխվել մենյուի տարրի վրա ստեղնի սեղմումից"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:829
3560 msgid "Delay before submenus appear"
3561 msgstr "Հապաղում ենթամենյուի հայտնվելուց առաջ"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:830
3564 msgid ""
3565 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3566 msgstr ""
3567 "Պահանջվող նվազագույն ժամանակը, որ սլաքը լինի մենյուի տարրի վրա, մինչև "
3568 "ենթամենյուն հայտնվի"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:837
3571 msgid "Delay before hiding a submenu"
3572 msgstr "Հապաղում ենթամենյուի անհետացումից առաջ"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:838
3575 msgid ""
3576 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3577 "submenu"
3578 msgstr ""
3579 "Ենթամենյուի անհետացման ժամանակը, երբ սլաքը հեռանում է ենթամենյուի վրայից"
3580
3581 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3582 msgid "Right Justified"
3583 msgstr "Աջ հավասարեցում"
3584
3585 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3586 msgid ""
3587 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3588 msgstr ""
3589 "Սահմանում է արդյոք մենյուի տարրը հավասարեցված է մենյուի վահանակի աջ եզրով"
3590
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3592 msgid "Submenu"
3593 msgstr "Ենթամենյու"
3594
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3596 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3597 msgstr ""
3598 "Ենթամենյուն կցված է մենյուի տարրին, կամ NULL, եթե այդպիսին գոյություն չունի"
3599
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3601 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3602 msgstr "Սահմանում է մենյուի տարրի արագացուցչի ուղին "
3603
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3605 msgid "The text for the child label"
3606 msgstr "Տեքստ՝ ենթատարրի պիտակի համար "
3607
3608 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3609 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3610 msgstr "Սլաքի զբաղեցրած տարածությունը մենյուի տարրերի տառատեսակի չափի համեմատ"
3611
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3613 msgid "Width in Characters"
3614 msgstr "Գրանշանների լայնությունը"
3615
3616 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3617 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3618 msgstr "Մենյուի տարրերի նվազագույն նախընտրելի լայնությունը գրանշաններով"
3619
3620 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3621 msgid "Take Focus"
3622 msgstr "Ֆոկուսի գալ"
3623
3624 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3625 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3626 msgstr ""
3627 "Տրամաբանական արժեք, որը որոշում է, արդյոք մենյուն ստեղնաշարից բերվում է "
3628 "ֆոկուսի"
3629
3630 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3631 msgid "Menu"
3632 msgstr "Մենյու"
3633
3634 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3635 msgid "The dropdown menu"
3636 msgstr "Ընկնող մենյու"
3637
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3639 msgid "Image/label border"
3640 msgstr "Նկարի/պիտակի եզրագիծ"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3643 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3644 msgstr ""
3645 "Հաղորդագրության երկխոսության մեջ պիտակի և նկարի շուրջ եզրագծի լայնությունը"
3646
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3648 msgid "Message Buttons"
3649 msgstr "Հաղորդագրության Կոճակներ"
3650
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3652 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3653 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսությունում երևացող կոճակները"
3654
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3656 msgid "The primary text of the message dialog"
3657 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության գլխավոր տեքստը"
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3660 msgid "Use Markup"
3661 msgstr "Օգտագործել Նշիչ"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3664 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3665 msgstr "Վերնագրի գլխավոր տեքստը պարունակում է Pango նշարկում"
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3668 msgid "Secondary Text"
3669 msgstr "Երկրորդական Տեքստ"
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3672 msgid "The secondary text of the message dialog"
3673 msgstr "Հաղորդագրության երկխոսության երկրորդային տեքստ"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3676 msgid "Use Markup in secondary"
3677 msgstr "Օգտագործել նշարկումը որպես երկրորդային"
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3680 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3681 msgstr "Երկրորդային տեքստը պարունակում է Pango նշարկում"
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3684 msgid "Image"
3685 msgstr "Նկար"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3688 msgid "The image"
3689 msgstr "Նկարը"
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3692 msgid "Message area"
3693 msgstr "Հաղորդագրության տարածք"
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3696 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3697 msgstr "Երկխոսության առաջնային և երկրորդային պիտակներ պահող GtkVBox"
3698
3699 #: gtk/gtkmisc.c:91
3700 msgid "Y align"
3701 msgstr "Y հավասարեցում"
3702
3703 #: gtk/gtkmisc.c:92
3704 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3705 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում, 0-ից(վերև) 1(ներքև)"
3706
3707 #: gtk/gtkmisc.c:101
3708 msgid "X pad"
3709 msgstr "X լրացում"
3710
3711 #: gtk/gtkmisc.c:102
3712 msgid ""
3713 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3714 msgstr "Վիջեթին աջից և ձախից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով"
3715
3716 #: gtk/gtkmisc.c:111
3717 msgid "Y pad"
3718 msgstr "Y լրացում"
3719
3720 #: gtk/gtkmisc.c:112
3721 msgid ""
3722 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3723 msgstr "Վիջեթին վերևից և ներքևից ավելացվող տարածությունը՝ պիքսելներով"
3724
3725 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3726 msgid "Parent"
3727 msgstr "Ծնող"
3728
3729 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3730 msgid "The parent window"
3731 msgstr "Ծնող պատուհան"
3732
3733 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3734 msgid "Is Showing"
3735 msgstr "Ցույց է տալիս"
3736
3737 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3738 msgid "Are we showing a dialog"
3739 msgstr "Ցուցադրել երկխոսություն"
3740
3741 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3742 msgid "The screen where this window will be displayed."
3743 msgstr "Էկրանը, որում երևալու է այս պատուհանը"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:595
3746 msgid "Page"
3747 msgstr "Էջ"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:596
3750 msgid "The index of the current page"
3751 msgstr "Ընթացիկ էջի ինդեքսը"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:604
3754 msgid "Tab Position"
3755 msgstr "Ներդիրի Դիրքը"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:605
3758 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3759 msgstr "Գրանցատետրի որ մասն ունի ներդիրներ"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:612
3762 msgid "Show Tabs"
3763 msgstr "Ցուցադրել Ներդիրները"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:613
3766 msgid "Whether tabs should be shown"
3767 msgstr "Արդյոք ներդիրները պետք է երևան"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:619
3770 msgid "Show Border"
3771 msgstr "Ցուցադրել Եզրագիծը"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:620
3774 msgid "Whether the border should be shown"
3775 msgstr "Եզրագիծը պետք է արդյոք ցուցադրվի"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:626
3778 msgid "Scrollable"
3779 msgstr "Ոլորվող"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:627
3782 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3783 msgstr ""
3784 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ոլորման սլաքներ կավելացվեն այն դեպքում, երբ ներդիրները "
3785 "չափից շատ են պատուհանում տեղավորվելու համար"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:633
3788 msgid "Enable Popup"
3789 msgstr "Միացնել ելնող մենյու"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:634
3792 msgid ""
3793 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3794 "you can use to go to a page"
3795 msgstr ""
3796 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա գրանցատետրի վրա մկնիկի աջ ստեղնի սեղմումից ելնում է "
3797 "մենյու, որը կարող եք օգտագործել էջերի վրա գնալու համար "
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:648
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Group Name"
3802 msgstr "Խումբ"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:649
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Group name for tab drag and drop"
3807 msgstr "Խումբ ներդիրների անջատման և տեղափոխման համար"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:656
3810 msgid "Tab label"
3811 msgstr "Ներդիրի պիտակ"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:657
3814 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3815 msgstr "Ենթատարրի ներդիրի պիտակի վրա ցուցադրվող տողը"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:663
3818 msgid "Menu label"
3819 msgstr "Մենյուի պիտակ"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:664
3822 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3823 msgstr "Ենթատարրի մենյուի մուտքատեղում ցուցադրվող տողը"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:677
3826 msgid "Tab expand"
3827 msgstr "Ներդիրի ընդլայնում"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:678
3830 msgid "Whether to expand the child's tab"
3831 msgstr "Ընդլայնել արդյոք ենթատարրի ներդիրը"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:684
3834 msgid "Tab fill"
3835 msgstr "Ներդիրի լրացում"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:685
3838 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3839 msgstr "Ենթատարրի ներդիրը արդյոք պետք է լրացնի հատկացված տարածքը"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:691
3842 msgid "Tab pack type"
3843 msgstr "Ներդիրի փաթեթավորման տեսակը"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:698
3846 msgid "Tab reorderable"
3847 msgstr "Ներդիրը վերադասավորվող է"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:699
3850 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3851 msgstr "Կարող է արդյոք օգտագործողը վերադասավորել ներդիրները"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:705
3854 msgid "Tab detachable"
3855 msgstr "Ներդիրն առանձնացվող (անջատվող) է"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:706
3858 msgid "Whether the tab is detachable"
3859 msgstr "Արդյոք ներդիրն անջատվող է"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3862 msgid "Secondary backward stepper"
3863 msgstr "Ետդարձի երկրորդային կոճակ"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:722
3866 msgid ""
3867 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3868 msgstr ""
3869 "Ցուցադրել ետդարձի երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տարածքի հակառակ կողմում"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3872 msgid "Secondary forward stepper"
3873 msgstr "Առաջ անցնելու երկրորդային կոճակ"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:738
3876 msgid ""
3877 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3878 msgstr ""
3879 "Ցուցադրել առաջ անցնելու երկրորդային սլաքով կոճակը ներդիրի տիրույթի համառակ "
3880 "կողմում"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3883 msgid "Backward stepper"
3884 msgstr "Ետդարձի կոճակ"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3887 msgid "Display the standard backward arrow button"
3888 msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ ետդարձի սլաքով կոճակը"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3891 msgid "Forward stepper"
3892 msgstr "Առաջ անցնելու կոճակ"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3895 msgid "Display the standard forward arrow button"
3896 msgstr "Ցուցադրել ստանդարտ առաջ անցնելու սլաքով կոճակը"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:782
3899 msgid "Tab overlap"
3900 msgstr "Ներդիրների վրածածկ (համընկնում)"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:783
3903 msgid "Size of tab overlap area"
3904 msgstr "Ներդիրի վրածածկի տիրույթի չափը"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:798
3907 msgid "Tab curvature"
3908 msgstr "Ներդիրի հարթեցում"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:799
3911 msgid "Size of tab curvature"
3912 msgstr "Ներդիրի հարթեցման չափը"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:815
3915 msgid "Arrow spacing"
3916 msgstr "Սլաքի տարածությունը"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:816
3919 msgid "Scroll arrow spacing"
3920 msgstr "Ոլորման սլաքի շուրջ տարածություն"
3921
3922 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3923 msgid "Orientation"
3924 msgstr "Կողմնորոշվածություն"
3925
3926 #: gtk/gtkorientable.c:64
3927 msgid "The orientation of the orientable"
3928 msgstr "Տարրի կողմնորոշումը"
3929
3930 #: gtk/gtkpaned.c:271
3931 msgid ""
3932 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3933 msgstr ""
3934 "Բաժանիչի դիրքը պիքսելներով (0 նշանակում է ամբողջը, մինչև ձախ վերին անկյունը)"
3935
3936 #: gtk/gtkpaned.c:280
3937 msgid "Position Set"
3938 msgstr "Սահմանել Դիրքը"
3939
3940 #: gtk/gtkpaned.c:281
3941 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3942 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե դիրքի հատկությունը պետք է օգտագործվի"
3943
3944 #: gtk/gtkpaned.c:287
3945 msgid "Handle Size"
3946 msgstr "Տարրի չափ"
3947
3948 #: gtk/gtkpaned.c:288
3949 msgid "Width of handle"
3950 msgstr "Տարրի լայնությունը"
3951
3952 #: gtk/gtkpaned.c:304
3953 msgid "Minimal Position"
3954 msgstr "Նվազագույն դիրքը"
3955
3956 #: gtk/gtkpaned.c:305
3957 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3958 msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր նվազագույն արժեքը"
3959
3960 #: gtk/gtkpaned.c:322
3961 msgid "Maximal Position"
3962 msgstr "Առավելագույն դիրքը"
3963
3964 #: gtk/gtkpaned.c:323
3965 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3966 msgstr "\"position\" հատկության հնարավոր առավելագույն արժեքը"
3967
3968 #: gtk/gtkpaned.c:340
3969 msgid "Resize"
3970 msgstr "Փոխել չափը"
3971
3972 #: gtk/gtkpaned.c:341
3973 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3974 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ենթատարրը ընդարձակվում և սեղմվում է ծնողների հետ"
3975
3976 #: gtk/gtkpaned.c:356
3977 msgid "Shrink"
3978 msgstr "Սեղմվել"
3979
3980 #: gtk/gtkpaned.c:357
3981 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3982 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ենթատարրը կարող է լինել պահանջվածից ավելի փոքր"
3983
3984 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3985 msgid "Embedded"
3986 msgstr "Ներդրված"
3987
3988 #: gtk/gtkplug.c:172
3989 msgid "Whether the plug is embedded"
3990 msgstr "Արդյոք պատուհանը ներդրված է ծնող վիջեթում"
3991
3992 #: gtk/gtkplug.c:186
3993 msgid "Socket Window"
3994 msgstr "Հեռակա պատուհան"
3995
3996 #: gtk/gtkplug.c:187
3997 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3998 msgstr "Հեռակա պատուհան, որում ներդրված է վիջեթը"
3999
4000 #: gtk/gtkprinter.c:126
4001 msgid "Name of the printer"
4002 msgstr "Տպիչի անունը"
4003
4004 #: gtk/gtkprinter.c:132
4005 msgid "Backend"
4006 msgstr "Տպման համակարգ"
4007
4008 #: gtk/gtkprinter.c:133
4009 msgid "Backend for the printer"
4010 msgstr "Տպման համակարգ տպիչի համար"
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:139
4013 msgid "Is Virtual"
4014 msgstr "Վիրտուա՞լ է"
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:140
4017 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4018 msgstr "FALSE, եթե այն իրենից ներկայացնում է իրական ապարատային տպիչ"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:146
4021 msgid "Accepts PDF"
4022 msgstr "Ընդունում է PDF"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:147
4025 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4026 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե տպիչը կարող է ընդունել PDF ֆորմատի փաստաթղթեր"
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:153
4029 msgid "Accepts PostScript"
4030 msgstr "Ընդունում է PostScript"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:154
4033 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4034 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչն ընդունում է PostScript"
4035
4036 #: gtk/gtkprinter.c:160
4037 msgid "State Message"
4038 msgstr "Վիճակի հաղորդագրություն"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:161
4041 msgid "String giving the current state of the printer"
4042 msgstr "Տպիչի ընթացիկ վիճակը նկարագրող տող"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:167
4045 msgid "Location"
4046 msgstr "Տեղակայում"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:168
4049 msgid "The location of the printer"
4050 msgstr "Տպիչի տեղակայումը"
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:175
4053 msgid "The icon name to use for the printer"
4054 msgstr "Պատկերակի անուն տպիչի համար"
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:181
4057 msgid "Job Count"
4058 msgstr "Առաջադրանքների Հաշվիչ"
4059
4060 #: gtk/gtkprinter.c:182
4061 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4062 msgstr "Տպիչում հերթավորված աշխատանքների քանակը"
4063
4064 #: gtk/gtkprinter.c:200
4065 msgid "Paused Printer"
4066 msgstr "Տպիչի աշխատանքը կանգնեցված է"
4067
4068 #: gtk/gtkprinter.c:201
4069 msgid "TRUE if this printer is paused"
4070 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչի աշխատանքն ընդհատված է "
4071
4072 #: gtk/gtkprinter.c:214
4073 msgid "Accepting Jobs"
4074 msgstr "Ընդունում է աշխատանքներ"
4075
4076 #: gtk/gtkprinter.c:215
4077 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4078 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե այս տպիչը ընդունում է նոր աշխատանքներ"
4079
4080 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4081 msgid "Source option"
4082 msgstr "Տպիչի ընտրանքներ"
4083
4084 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4085 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4086 msgstr "Այս վիջեթի հետ կապված PrinterOption"
4087
4088 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4089 msgid "Title of the print job"
4090 msgstr "Տպվող առաջադրանքի վերնագիրը"
4091
4092 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4093 msgid "Printer"
4094 msgstr "Տպիչ"
4095
4096 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4097 msgid "Printer to print the job to"
4098 msgstr "Տպիչ՝ առաջադրանքը տպելու համար"
4099
4100 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4101 msgid "Settings"
4102 msgstr "Պարամետրեր"
4103
4104 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4105 msgid "Printer settings"
4106 msgstr "Տպիչի պարամետրեր"
4107
4108 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4109 msgid "Page Setup"
4110 msgstr "Էջի պարամետրեը"
4111
4112 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4113 msgid "Track Print Status"
4114 msgstr "Հետևել տպման վիճակին"
4115
4116 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4117 msgid ""
4118 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4119 "print data has been sent to the printer or print server."
4120 msgstr ""
4121 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման աշխատանքը կշարունակի թողնել status-changed ազդանշան, "
4122 "տպիչին կամ տպման սերվերին տվյալներ ուղարկելիս"
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4125 msgid "Default Page Setup"
4126 msgstr "Էջի լռելյայն պարամետրերը"
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4129 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4130 msgstr "GtkPageSetup-ն օգտագործվում է լռելյայն"
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4133 msgid "Print Settings"
4134 msgstr "Տպելու Պարամետրեր"
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4137 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4138 msgstr ""
4139 "GtkPrintSettings -ն օգտագործվում է երկխոսությունը սկզբնարժեքավորելու համար"
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4142 msgid "Job Name"
4143 msgstr "Առաջադրանքի անունը"
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4146 msgid "A string used for identifying the print job."
4147 msgstr "Տպման աշխատանքը իդենտիֆիկացնող տող"
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4150 msgid "Number of Pages"
4151 msgstr "Էջերի Քանակը"
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4154 msgid "The number of pages in the document."
4155 msgstr "Փաստաթղթում էջերի քանակը"
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4158 msgid "Current Page"
4159 msgstr "Ընթացիկ էջ"
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4162 msgid "The current page in the document"
4163 msgstr "Փաստաթղթում ընթացիկ էջը"
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4166 msgid "Use full page"
4167 msgstr "Օգտագործել ամբողջ էջը"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4170 msgid ""
4171 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4172 "not the corner of the imageable area"
4173 msgstr ""
4174 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպվող տվյալների սկիզբը պետք է լինի էջի վերևում ոչ թե երևացող "
4175 "տիրույթի վերևում "
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4178 msgid ""
4179 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4180 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4181 msgstr ""
4182 "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպելու գործողությունը պետք է շարունակի տպվող տվյալները տպիչ կամ "
4183 "տպման սերվեր ուղարկելուց հետո գործի վիճակի մասին հաղորդել"
4184
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4186 msgid "Unit"
4187 msgstr "Միավոր"
4188
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4190 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4191 msgstr "Միավոր, որոնցով չափվում են հեռավորությունները"
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4194 msgid "Show Dialog"
4195 msgstr "Ցուցադրել երկխոսությունը"
4196
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4198 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4199 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե ընթացքի երկխոսությունը ցուցադրվում է տպման ընթացքում"
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4202 msgid "Allow Async"
4203 msgstr "Թույլատրել Ասինքրոն"
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4206 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4207 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը կարող է գործարկվել անսինքրոն"
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4210 msgid "Export filename"
4211 msgstr "Արտածել ֆայլի անունը"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4214 msgid "Status"
4215 msgstr "Աշխատավիճակ"
4216
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4218 msgid "The status of the print operation"
4219 msgstr "Տպելու գործողության աշխատավիճակը"
4220
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4222 msgid "Status String"
4223 msgstr "Աշխատավիճակի տող"
4224
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4226 msgid "A human-readable description of the status"
4227 msgstr "Օգտագործողին հասանելի աշխատավիճակի նկարագրություն"
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4230 msgid "Custom tab label"
4231 msgstr "Օգտագործողի ներդիրի պիտակ"
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4234 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4235 msgstr "Լրացուցիչ վիջեթներ պարունակող ներդիրի պիտակ"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4238 msgid "Support Selection"
4239 msgstr "Աջակցման ընտրություն"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4242 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4243 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե տպման գործողությունը ապահովում է ընտրվածքի տպումը"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4246 msgid "Has Selection"
4247 msgstr "Ունի ընտրություն"
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4250 msgid "TRUE if a selection exists."
4251 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե առկա է ընտրություն"
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4254 msgid "Embed Page Setup"
4255 msgstr "Ներդնել Էջի Պարամետրերը"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4258 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4259 msgstr ""
4260 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է GtkPrintDialog-"
4261 "ում"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4264 msgid "Number of Pages To Print"
4265 msgstr "Տպելու էջերի քանակը"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4268 msgid "The number of pages that will be printed."
4269 msgstr "Տպման ենթական էջերի քանակը"
4270
4271 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4272 msgid "The GtkPageSetup to use"
4273 msgstr "GtkPageSetup-ը օգտագործելու համար"
4274
4275 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4276 msgid "Selected Printer"
4277 msgstr "Ընտրված Տպիչ"
4278
4279 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4280 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4281 msgstr "Ընտրված GtkPrinter"
4282
4283 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4284 msgid "Manual Capabilities"
4285 msgstr "Ձեռքի հնարավորություններ"
4286
4287 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4288 msgid "Capabilities the application can handle"
4289 msgstr "Հնարավորություններ, որ աշխատածրագիրը կարող է մշակել"
4290
4291 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4292 msgid "Whether the dialog supports selection"
4293 msgstr "Արդյոք երկխոսությունը ապահովում է ընտրություն"
4294
4295 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4296 msgid "Whether the application has a selection"
4297 msgstr "Արդյոք աշխատածրագիրն ունի ընտրություն"
4298
4299 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4300 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4301 msgstr ""
4302 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե էջի կարգավորիչների համակցությունը ներդրված է "
4303 "GtkPrintUnixDialog-ում"
4304
4305 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4306 msgid "Fraction"
4307 msgstr "Կատարման տոկոսը"
4308
4309 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4310 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4311 msgstr "Ամբողջ աշխատանքի ավարտված մասը"
4312
4313 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4314 msgid "Pulse Step"
4315 msgstr "Իմպուլսացման քայլը"
4316
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4318 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4319 msgstr ""
4320 "Ամբողջ աշխատանքի մասը, որի կատարման ժամանակ տեղի է ունենում իմպուլսացման "
4321 "քայլի աճ"
4322
4323 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4324 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4325 msgstr "Կատարման ինդիկատորում երևացող տեքստը"
4326
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4328 msgid "Show text"
4329 msgstr "Ցուցադրել տեքստը"
4330
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4332 msgid "Whether the progress is shown as text."
4333 msgstr "Արդյոք գործընթացը ցուցադրվի ինչպես տեքստ"
4334
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4336 msgid ""
4337 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4338 "have enough room to display the entire string, if at all."
4339 msgstr ""
4340 "Տողի էլիպսացման համար նախընտրելի տեղ, եթե կատարման ինդիկատորը չունի ամբողջ "
4341 "տողը ցուցադրելու համար բավականաչափ տեղ"
4342
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4344 msgid "X spacing"
4345 msgstr "Հորիզոնական նահանջ"
4346
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4348 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4349 msgstr "Կատարման ինդիկատորի լայնությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն "
4350
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4352 msgid "Y spacing"
4353 msgstr "Ուղղահայաց նահանջ"
4354
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4356 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4357 msgstr "Կատարման ինդիկատորի բարձրությանը ավելացված լրացուցիչ տարածություն"
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4360 msgid "Minimum horizontal bar width"
4361 msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4364 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4365 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական լայնությունը"
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4368 msgid "Minimum horizontal bar height"
4369 msgstr "Հորիզոնական կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրությունը"
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4372 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4373 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն հորիզոնական բարձրություն"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4376 msgid "Minimum vertical bar width"
4377 msgstr "Ուղղահայաց կատարման ինդիկատորի նվազագույն լայնություն"
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4380 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4381 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց լայնությունը"
4382
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4384 msgid "Minimum vertical bar height"
4385 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն բարձրություն"
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4388 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4389 msgstr "Կատարման ինդիկատորի նվազագույն ուղղահայաց բարձրությունը"
4390
4391 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4392 msgid "The value"
4393 msgstr "Արժեքը"
4394
4395 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4396 msgid ""
4397 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4398 "is the current action of its group."
4399 msgstr ""
4400 "gtk_radio_action_get_current_value() վերադարձրած արժեքը, երբ այս "
4401 "գործողությունը իր խմբի ընթացիկ գործողությունն է"
4402
4403 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4404 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4405 msgid "Group"
4406 msgstr "Խումբ"
4407
4408 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4409 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4410 msgstr "Ռադիո գործողություն, որի խմբին պատկանում է այս գործողությունը"
4411
4412 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4413 msgid "The current value"
4414 msgstr "Ընթացիկ արժեքը"
4415
4416 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4417 msgid ""
4418 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4419 "action belongs."
4420 msgstr ""
4421 "Այն խմբի ընթացիկ ակտիվ անդամի արժեքի հատկությունը, որին պատկանում է այս "
4422 "գործողությունը"
4423
4424 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4425 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4426 msgstr "Ռադիո կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը"
4427
4428 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4429 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4430 msgstr "Ռադիո մենյուի տարր, որի խմբին պատկանում է այս վիջեթը"
4431
4432 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4433 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4434 msgstr "Ռադիո գործողության կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը"
4435
4436 #: gtk/gtkrange.c:410
4437 msgid "Update policy"
4438 msgstr "Թարմացման կանոն"
4439
4440 #: gtk/gtkrange.c:411
4441 msgid "How the range should be updated on the screen"
4442 msgstr "Ինչպես պետք է միջակայքը թարմացվի էկրանի վրա"
4443
4444 #: gtk/gtkrange.c:420
4445 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4446 msgstr "GtkAdjustment, որը պարունակում է այս միջակայքի օբյեկտի ընթացիկ արժեքը"
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:428
4449 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4450 msgstr "Հակադարձել ողղության սահիչը, միջակայքի մեծացման համար"
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:435
4453 msgid "Lower stepper sensitivity"
4454 msgstr "Դեպի ներքև շարժման զգայունությունը"
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:436
4457 msgid ""
4458 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4459 "side"
4460 msgstr ""
4461 "Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման ներքևի կողմի "
4462 "վրա"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:444
4465 msgid "Upper stepper sensitivity"
4466 msgstr "Դեպի վերև շարժման զգայունություն"
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:445
4469 msgid ""
4470 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4471 "side"
4472 msgstr ""
4473 "Շարժման համար զգայունության կանոնը, որն ուղղված է հավասարեցման վերևի կողմի "
4474 "վրա"
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:462
4477 msgid "Show Fill Level"
4478 msgstr "Ցույց տալ Լրացման Մակարդակը"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:463
4481 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4482 msgstr "Ցուցադրել արդյոք լցվածության մակարդակի ցուցիչի գրաֆիկը իջվածքում"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:479
4485 msgid "Restrict to Fill Level"
4486 msgstr "Սահմանափակել Լրացման Մակարդակը"
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:480
4489 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4490 msgstr "Արդյոք սահմանափակել վերևի սահմանը մինչև լրացման մակարդակ։"
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:495
4493 msgid "Fill Level"
4494 msgstr "Լրացման Մակարդակ"
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:496
4497 msgid "The fill level."
4498 msgstr "Լրացման մակարդակը։"
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:504
4501 msgid "Slider Width"
4502 msgstr "Սողանիկի լայնությունը"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:505
4505 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4506 msgstr "Սողանիկի կամ մասշտաբի ցուցչի լայնությունը"
4507
4508 #: gtk/gtkrange.c:512
4509 msgid "Trough Border"
4510 msgstr "Իջվածքի եզրագիծ"
4511
4512 #: gtk/gtkrange.c:513
4513 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4514 msgstr ""
4515 "Տեղափոխման ցուցիչի/կոճակների և իջվածքի արտաքին սահմանի միջև հեռավորությունը"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:520
4518 msgid "Stepper Size"
4519 msgstr "Տեղափոխման կոճակի չափը"
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:521
4522 msgid "Length of step buttons at ends"
4523 msgstr "Տեղափոխման կոճակների երկարությունը մի ծայրից մյուս ծայր"
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:536
4526 msgid "Stepper Spacing"
4527 msgstr "Տեղափոխման կոճակների միջև հեռավորությունը"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:537
4530 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4531 msgstr "Տեղափոխման կոճակների և ցուցչի միջև հեռավորությունը"
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:544
4534 msgid "Arrow X Displacement"
4535 msgstr "Սլաքի X Տեղափոխություն"
4536
4537 #: gtk/gtkrange.c:545
4538 msgid ""
4539 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4540 msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը հորիզոնական ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս"
4541
4542 #: gtk/gtkrange.c:552
4543 msgid "Arrow Y Displacement"
4544 msgstr "Սլաքի Y Տեղափոխություն"
4545
4546 #: gtk/gtkrange.c:553
4547 msgid ""
4548 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4549 msgstr "Ինչ չափով կտեղաշարժվի սլաքը ուղղահայաց ուղղությամբ, կոճակը սեղմելիս"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:571
4552 msgid "Trough Under Steppers"
4553 msgstr "Նշանների տակ գտնվող իջվածք"
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:572
4556 msgid ""
4557 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4558 "spacing"
4559 msgstr ""
4560 "Նկարել արդյոք իջվածքները միջակայքի ամբողջ լայնությամբ, թե բացառել կոճակներն "
4561 "ու բացատները"
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:585
4564 msgid "Arrow scaling"
4565 msgstr "Սլաքի Մասշտաբավորումը"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:586
4568 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4569 msgstr "Սլաքի մասշտաբավորումը ոլորման կոճակի չափի համեմատությամբ"
4570
4571 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4572 msgid "Show Numbers"
4573 msgstr "Ցուցադրել Թվերը"
4574
4575 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4576 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4577 msgstr "Տարրերը պետք է ցուցադրվեն արդյոք համարներով"
4578
4579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4580 msgid "Recent Manager"
4581 msgstr "Վերջին օգտագործած տարրերի կառավարում"
4582
4583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4584 msgid "The RecentManager object to use"
4585 msgstr "RecentManager օբյեկտ Օգտագործման համար"
4586
4587 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4588 msgid "Show Private"
4589 msgstr "Ցուցադրել Գաղտնիները"
4590
4591 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4592 msgid "Whether the private items should be displayed"
4593 msgstr "Գաղտնի անդամները պետք է արդյոք ցուցադրվեն"
4594
4595 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4596 msgid "Show Tooltips"
4597 msgstr "Ցուցադրել Հուշումները"
4598
4599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4600 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4601 msgstr "Տարրի համար ցուցադրել արդյոք հուշում"
4602
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4604 msgid "Show Icons"
4605 msgstr "Ցուցադրել պատկերակները"
4606
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4608 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4609 msgstr "Տարրի կողքին պետք է լինի արդյոք պատկերակ"
4610
4611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4612 msgid "Show Not Found"
4613 msgstr "Ցուցադրել Չգտնվածները"
4614
4615 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4616 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4617 msgstr "Ցուցադրել արդյոք անդամները, որ հղվում են անհասանելի ռեսուրսների վրա"
4618
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4620 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4621 msgstr "Թույլատրել արդյոք ընտրել մի քանի տարրեր"
4622
4623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4624 msgid "Local only"
4625 msgstr "Միայն տեղային"
4626
4627 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4628 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4629 msgstr "Սահմանափակել արդյոք նշվող ռեսուրսները միայն լոկալ ֆայլերով"
4630
4631 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4632 msgid "Limit"
4633 msgstr "Սահման"
4634
4635 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4636 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4637 msgstr "Տարրերի մեծագույն քանակը, որ պետք է ցուցադրվեն"
4638
4639 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4640 msgid "Sort Type"
4641 msgstr "Դասավորել Տեսակը"
4642
4643 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4644 msgid "The sorting order of the items displayed"
4645 msgstr "Ցուցադրվող տարրերի տեսակավորման կարգը"
4646
4647 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4648 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4649 msgstr "Ցուցադրման ենթակա ռեսուրսներն ընտրելու համար ընթացիկ ֆիլտր"
4650
4651 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4652 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4653 msgstr "Ցուցակը կարդալու և պահելու համար օգտագործվող ֆայլի ամբողջ ճանապարհը"
4654
4655 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4656 msgid "The size of the recently used resources list"
4657 msgstr "Վերջին օգտագործված ռեսուրսների ցուցակի չափը"
4658
4659 #: gtk/gtkruler.c:138
4660 msgid "Lower"
4661 msgstr "Ստորին"
4662
4663 #: gtk/gtkruler.c:139
4664 msgid "Lower limit of ruler"
4665 msgstr "Քանոնի ստորին սահման"
4666
4667 #: gtk/gtkruler.c:148
4668 msgid "Upper"
4669 msgstr "Վերին"
4670
4671 #: gtk/gtkruler.c:149
4672 msgid "Upper limit of ruler"
4673 msgstr "Քանոնի վերին սահման"
4674
4675 #: gtk/gtkruler.c:159
4676 msgid "Position of mark on the ruler"
4677 msgstr "Քանոնի վրա նշանի դիրքը"
4678
4679 #: gtk/gtkruler.c:168
4680 msgid "Max Size"
4681 msgstr "Առավելագույն Չափ"
4682
4683 #: gtk/gtkruler.c:169
4684 msgid "Maximum size of the ruler"
4685 msgstr "Քանոնի առավելագույն չափ"
4686
4687 #: gtk/gtkruler.c:184
4688 msgid "Metric"
4689 msgstr "Մետրիկա"
4690
4691 #: gtk/gtkruler.c:185
4692 msgid "The metric used for the ruler"
4693 msgstr "Քանոնի համար օգտագործվող միավորների համակարգ"
4694
4695 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4696 msgid "The value of the scale"
4697 msgstr "Մասշտաբավորման արժեքը"
4698
4699 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4700 msgid "The icon size"
4701 msgstr "Պատկերակի չափը"
4702
4703 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4704 msgid ""
4705 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4706 msgstr ""
4707 "GtkAdjustment, որը պարունակում է այս մասշտաբավորման օբյեկտի ընթացիկ արժեքը"
4708
4709 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4710 msgid "Icons"
4711 msgstr "Պատկերակներ"
4712
4713 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4714 msgid "List of icon names"
4715 msgstr "Պատկերակների անունների ցուցակ"
4716
4717 #: gtk/gtkscale.c:245
4718 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4719 msgstr "Արժեքների համար ցուցադրվող տասական թվերի քանակը"
4720
4721 #: gtk/gtkscale.c:254
4722 msgid "Draw Value"
4723 msgstr "Գծագրել Արժեք"
4724
4725 #: gtk/gtkscale.c:255
4726 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4727 msgstr "Ընթացիկ արժեքը ցուցադրվի արդյոք որպես տող սողանիկից հետո"
4728
4729 #: gtk/gtkscale.c:262
4730 msgid "Value Position"
4731 msgstr "Արժեքի Դիրքը"
4732
4733 #: gtk/gtkscale.c:263
4734 msgid "The position in which the current value is displayed"
4735 msgstr "Դիրքը, որտեղ ցուցադրվում է ընթացիկ արժեքը"
4736
4737 #: gtk/gtkscale.c:270
4738 msgid "Slider Length"
4739 msgstr "Սողանիկի երկարությունը"
4740
4741 #: gtk/gtkscale.c:271
4742 msgid "Length of scale's slider"
4743 msgstr "Մասշտաբավորման սողանիկի երկարությունը"
4744
4745 #: gtk/gtkscale.c:279
4746 msgid "Value spacing"
4747 msgstr "Արժեքի տարածություն"
4748
4749 #: gtk/gtkscale.c:280
4750 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4751 msgstr "Արժեքի տեքստի և սողանիկի/իջվածքի միջև եղած տարածությունը"
4752
4753 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4754 msgid "Minimum Slider Length"
4755 msgstr "Սողանիկի նվազագույն երկարություն"
4756
4757 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4758 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4759 msgstr "Ոլորման տիրույթի նվազագույն երկարությունը"
4760
4761 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4762 msgid "Fixed slider size"
4763 msgstr "Սողանիկի ֆիքսված չափ"
4764
4765 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4766 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4767 msgstr "Չփոխել սողանիկի չափը, պարզապես նրան վերագրել նվազագույն երկարությունը"
4768
4769 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4770 msgid ""
4771 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4772 msgstr ""
4773 "Ցուցադրել երկրորդ հետադարձ սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում"
4774
4775 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4776 msgid ""
4777 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4778 msgstr ""
4779 "Ցուցադրել երկրորդ առաջ անցնելու սլաքի կոճակը ոլորման տիրույթի հակառակ կողմում"
4780
4781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4782 msgid "Horizontal Adjustment"
4783 msgstr "Հորիզոնական հավասարեցում"
4784
4785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4786 msgid "Vertical Adjustment"
4787 msgstr "Ուղղահայաց հավասարեցում"
4788
4789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4790 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4791 msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Տիրույթ"
4792
4793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4794 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4795 msgstr "Երբ հորիզոնական ոլորման տիրույթը ցուցադրված է"
4796
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4798 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4799 msgstr "Ուղղահայաց ոլորման տիրույթ"
4800
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4802 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4803 msgstr "Երբ ուղղահայաց ոլորման տիրույթը ցուցադրված է"
4804
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4806 msgid "Window Placement"
4807 msgstr "Պատուհանի Տեղակայություն"
4808
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4810 msgid ""
4811 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4812 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4813 msgstr ""
4814 "Որտեղ է պարունակությունը տեղակայված ոլորման տիրույթների նկատմամբ։ Այս "
4815 "հատկությունը իմաստալից կլինի միայն այն դեպքում, երբ \"window-placement-set\"-"
4816 "ը ՃՇՄԱՐԻՏ է։"
4817
4818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4819 msgid "Window Placement Set"
4820 msgstr "Սահմանված է Պատուհանի Դիրքը"
4821
4822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4823 msgid ""
4824 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4825 "contents with respect to the scrollbars."
4826 msgstr ""
4827 "\"window-placement\" պետք է օգտագործվի արդյոք որոշելու համար պարունակության "
4828 "դիրքը ոլորման տիրույթի նկատմամբ։"
4829
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4831 msgid "Shadow Type"
4832 msgstr "Ստվերի Տեսակը"
4833
4834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4835 msgid "Style of bevel around the contents"
4836 msgstr "Բովանդակության շուրջ մակերեսի ոճը"
4837
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4839 msgid "Scrollbars within bevel"
4840 msgstr "Մակերեսի ներսում պտտման շերտ"
4841
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4843 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4844 msgstr "Տեղադրել ոլորվող տիրույթներ ոլորվող պատուհանի մակերեսի վրա"
4845
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4847 msgid "Scrollbar spacing"
4848 msgstr "Ոլորման շերտի տարածքը"
4849
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4851 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4852 msgstr "Ոլորվող տիրույթի և ոլորվող պատուհանի միջև պիքսելների քանակը"
4853
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4855 msgid "Scrolled Window Placement"
4856 msgstr "Ոլորվող պատուհանի տեղադրում"
4857
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4859 msgid ""
4860 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4861 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4862 msgstr ""
4863 "Որտեղ տեղադրվի ոլորվող պատուհանի պարունակությունը ոլորման տիրույթի նկատմամբ, "
4864 "եթե նրա տեղադրումը որոշված չէ"
4865
4866 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4867 msgid "Draw"
4868 msgstr "Գծագրել"
4869
4870 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4871 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4872 msgstr "Բաժանիչները նկարվեն արդյոք թե լինեն դատարկ"
4873
4874 #: gtk/gtksettings.c:225
4875 msgid "Double Click Time"
4876 msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը"
4877
4878 #: gtk/gtksettings.c:226
4879 msgid ""
4880 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4881 "click (in milliseconds)"
4882 msgstr ""
4883 "Մեծագույն ժամանակը, որը թույլատրվում է երկու կտտոցների միջև որպեսզի այն "
4884 "հասկացվի որպես կրկնակի կտտոց (միլիվայրկյաններով)"
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:233
4887 msgid "Double Click Distance"
4888 msgstr "Կրկնակի Կտտոցի Ժամանակահատվածը"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:234
4891 msgid ""
4892 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4893 "double click (in pixels)"
4894 msgstr ""
4895 "Մեծագույն ժամանակահատվածը երկու կտտոցների միջև, որպեսզի նրանք հասկացվեն "
4896 "որպես կրկնակի կտտոց (պիքսելներով)"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:250
4899 msgid "Cursor Blink"
4900 msgstr "Թարթող կուրսոր"
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:251
4903 msgid "Whether the cursor should blink"
4904 msgstr "Կուրսորը պետք է արդյոք թարթի"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:258
4907 msgid "Cursor Blink Time"
4908 msgstr "Կուրսորի թարթման ժամանակը"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:259
4911 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4912 msgstr "Կուրսորի թարթման ցիկլի տևողությունը միլիվայրկյաններով"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:278
4915 msgid "Cursor Blink Timeout"
4916 msgstr "Կուրսորի թարթման հապաղում"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:279
4919 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4920 msgstr "Ժամանակը վայրկյաններով, որից հետո կուրսորը դադարում է թարթել"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:286
4923 msgid "Split Cursor"
4924 msgstr "Բաժանել կուրսորը"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:287
4927 msgid ""
4928 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4929 "left text"
4930 msgstr ""
4931 "Երկու կուրսորներ արդյոք պետք է երևան աջից ձախ և ձախից աջ խառնված տեքստի համար"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:294
4934 msgid "Theme Name"
4935 msgstr "Թեմայի Անվանում"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:295
4938 msgid "Name of theme RC file to load"
4939 msgstr "RC ֆայլի թեմայի անունը բեռնելու համար"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:303
4942 msgid "Icon Theme Name"
4943 msgstr "Պատկերակի թեմայի անունը"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:304
4946 msgid "Name of icon theme to use"
4947 msgstr "Օգտագործման համար պատկերակի թեմայի անունը"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:312
4950 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4951 msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անուն"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:313
4954 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4955 msgstr "Ետդարձի պատկերակի թեմայի անունը"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:321
4958 msgid "Key Theme Name"
4959 msgstr "Ստեղնի թեմայի անունը"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:322
4962 msgid "Name of key theme RC file to load"
4963 msgstr "RC ֆայլի ստեղնի թեմայի անունը բեռնելու համար"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:330
4966 msgid "Menu bar accelerator"
4967 msgstr "Մենյուի վահանակի արագացուցիչ"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:331
4970 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4971 msgstr "Մենյուն կանչելու համար նախատեսված ստեղն"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:339
4974 msgid "Drag threshold"
4975 msgstr "Քաշման սահման"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:340
4978 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4979 msgstr "Պիքսելների քանակը, որոնց վրա կարող է տեղավորվել կորսորը քաշելուց առաջ"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:348
4982 msgid "Font Name"
4983 msgstr "Տառատեսակի անվանում"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:349
4986 msgid "Name of default font to use"
4987 msgstr "Օգտագործվող լռելյայն տառատեսակի անունը"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:371
4990 msgid "Icon Sizes"
4991 msgstr "Պատկերակի Չափերը"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:372
4994 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4995 msgstr "Պատկերակի չափերի ցուցակը (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:380
4998 msgid "GTK Modules"
4999 msgstr "GTK մոդուլներ"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:381
5002 msgid "List of currently active GTK modules"
5003 msgstr "Ընթացիկ ակտիվ GTK մոդուլների ցուցակը"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:390
5006 msgid "Xft Antialias"
5007 msgstr "Xft հարթեցում"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:391
5010 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5011 msgstr "Հարթեցնել արդյոք տառատեսակները Xft-ով; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:400
5014 msgid "Xft Hinting"
5015 msgstr "Xft հուշում"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:401
5018 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5019 msgstr "Տառատեսակի հուշումը լինի արդյոք Xft; 0=ոչ, 1=այո, -1=լռելյայն"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:410
5022 msgid "Xft Hint Style"
5023 msgstr "Xft հուշման ոճ"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:411
5026 msgid ""
5027 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5028 msgstr ""
5029 "Հուշման ինչ աստիճան օգտագործել; հուշում չկա(hintnone), թույլ(hintslight), "
5030 "միջին (hintmedium) կամ ամբողջական (hintfull)"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:420
5033 msgid "Xft RGBA"
5034 msgstr "Xft RGBA"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:421
5037 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5038 msgstr "Ենթապիքսելային հարթեցման տեսակը; չկա (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:430
5041 msgid "Xft DPI"
5042 msgstr "Xft DPI"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:431
5045 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5046 msgstr ""
5047 "Xft-ի համար լուծելիության աստիճան; 1024 * կետ/դյույմ։ -1՝ լռելյայն արժեքի "
5048 "համար "
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:440
5051 msgid "Cursor theme name"
5052 msgstr "Կուրսորի թեմայի անունը"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:441
5055 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5056 msgstr "Օգտագործվող կորսորի թեմայի անունը, կամ NULL՝ լռելյայն թեմայի դեպքում"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:449
5059 msgid "Cursor theme size"
5060 msgstr "Կորսորի թեմայի չափը"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:450
5063 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5064 msgstr ""
5065 "Կորսորի համար օգտագործվող չափը, կամ 0՝ լռելյայն չափն օգտագործելու համար"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:460
5068 msgid "Alternative button order"
5069 msgstr "Այլընտրանքային կոճակների դասավորություն"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:461
5072 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5073 msgstr ""
5074 "Երկխոսության կոճակները արդյոք պետք է օգտագործեն կոճակների այլընտրանքային "
5075 "հերթականությունը"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:478
5078 msgid "Alternative sort indicator direction"
5079 msgstr "Այլընտրանքային տեսակավորման ցուցիչի ուղղություն"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:479
5082 msgid ""
5083 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5084 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5085 msgstr ""
5086 "Տեսակավորման ցուցիչի ուղղությունը ցուցակում և ծառում արդյոք հակադարձ են "
5087 "լռելյայնի հետ համեմատած (որտեղ ներքև նշանակում է աճ)"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:487
5090 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5091 msgstr "Ցույց տալ 'ներմուծման եղանակներ'-ի մենյուն"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:488
5094 msgid ""
5095 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5096 "the input method"
5097 msgstr ""
5098 "Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա փոխել "
5099 "ներմուծման եղանակները"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:496
5102 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5103 msgstr "Ցույց տալ 'Insert Unicode Control Character' մենյուն"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:497
5106 msgid ""
5107 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5108 "control characters"
5109 msgstr ""
5110 "Մուտքատեղերի և տեքստի տեսքի համատեքստի մենյուն պետք է արդյոք թույլ տա նշել "
5111 "հսկող  գրանշանները"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:505
5114 msgid "Start timeout"
5115 msgstr "Սկզբնական հապաղում"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:506
5118 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5119 msgstr "Հապաղման սկզբնական արժեքը, երբ սեղմվում է կուճակը"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:515
5122 msgid "Repeat timeout"
5123 msgstr "Կրկնել հապաղումը"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:516
5126 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5127 msgstr "Կրկնել հապաղման արժեքը, երբ սեղմվում է կոճակը"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:525
5130 msgid "Expand timeout"
5131 msgstr "Ընդարձակման հապաղում"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:526
5134 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5135 msgstr "Հապաղման ընդարձակված արժեք, երբ վիջեթը զբաղեցնում է նոր տարածություն"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:561
5138 msgid "Color scheme"
5139 msgstr "Գունային սխեմա"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:562
5142 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5143 msgstr "Թեմաներում օգտագործելու համար գույների ներկապնակ"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:571
5146 msgid "Enable Animations"
5147 msgstr "Միացնել Անիմացիան"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:572
5150 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5151 msgstr "Ակտիվացնել արդյոք անիմացիան ամենուրեք:"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:590
5154 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5155 msgstr "Ակտիվացնել Touchscreen ռեժիմը"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:591
5158 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5159 msgstr ""
5160 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա այս էկրանի հետ կապված տեղաշարժման դեպքերի մասին ոչ մի "
5161 "տեղեկություն չի տրվում"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:608
5164 msgid "Tooltip timeout"
5165 msgstr "Հուշման ժամանակի հապաղում"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:609
5168 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5169 msgstr "Հապաղում հուշումը ցույց տալուց առաջ"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:634
5172 msgid "Tooltip browse timeout"
5173 msgstr "Զննելու հապաղում"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:635
5176 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5177 msgstr "Հապաղում, հուշումը ցույց տալուց առաջ․ երբ զննման ռեժիմը միացված է"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:656
5180 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5181 msgstr "Զննման ռեժիմի հապաղում"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:657
5184 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5185 msgstr "Հապաղում, որից հետո զննման ռեժիմն անջատվում է"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:676
5188 msgid "Keynav Cursor Only"
5189 msgstr "Տեղաշարժվել միայն սլաքների օգնությամբ"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:677
5192 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5193 msgstr ""
5194 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա վիջեթները կարող են տեղաշարժել միայն սլաքների միջոցով"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:694
5197 msgid "Keynav Wrap Around"
5198 msgstr "Տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկել"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:695
5201 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5202 msgstr ""
5203 "Արդյոք տեղաշարժը ցիկլի մեջ է ընկնում, երբ վիջեթները տեղաշարժվում են "
5204 "ստեղնաշարի միջոցով"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:715
5207 msgid "Error Bell"
5208 msgstr "Ազդանշան սխալի մասին"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:716
5211 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5212 msgstr ""
5213 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա ստեղնաշարի օգնությամբ կատարվող տեղաշարժը և այլ սխալները "
5214 "կառաջացնեն ձայնային ազդանշան"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:733
5217 msgid "Color Hash"
5218 msgstr "Գույնային Հավաքածու"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:734
5221 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5222 msgstr "Գունավորումը ներկայացնող հավաքածուների աղյուսակ"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:742
5225 msgid "Default file chooser backend"
5226 msgstr "Ֆայլի ընտրության լռելյայն շարժիչ"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:743
5229 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5230 msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkFileChooser շարժիչի անունը"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:760
5233 msgid "Default print backend"
5234 msgstr "Տպման լռելյայն համակարգ"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:761
5237 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5238 msgstr "Լռելյայն օգտագործվող GtkPrintBackend համակարգերի ցուցակ"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:784
5241 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5242 msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող լռելյայն հրաման"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:785
5245 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5246 msgstr "Տպման նախադիտումը ցուցադրելու ժամանակ աշխատող հրաման"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:801
5249 msgid "Enable Mnemonics"
5250 msgstr "Միացնել հուշումները"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:802
5253 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5254 msgstr "Արդյոք նշիչները պետք է ունենան ակտիվացման համար հուշումներ"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:818
5257 msgid "Enable Accelerators"
5258 msgstr "Միացնել արագացուցիչները"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:819
5261 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5262 msgstr "Արդյոք մենյուի տարրերը պետք է ունենան արագացուցիչներ"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:836
5265 msgid "Recent Files Limit"
5266 msgstr "Վերջին օգտագործած ֆայլերի քանակության սահմանը"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:837
5269 msgid "Number of recently used files"
5270 msgstr "Վերջին օգտագործված ֆայլերի քանակը"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:855
5273 msgid "Default IM module"
5274 msgstr "Լռելյայն IM մոդուլ"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:856
5277 msgid "Which IM module should be used by default"
5278 msgstr "Որ IM մոդուլը պետք է օգտագործվի լռելյայն"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:874
5281 msgid "Recent Files Max Age"
5282 msgstr "Վերջին ֆայլերից ամենաշուտ օգտագործվածի վաղեմությունը"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:875
5285 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5286 msgstr "Վերջերս օգտագործված ֆայլերի մեծագույն տարիքը՝ օրերով"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:884
5289 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5290 msgstr "Fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:885
5293 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5294 msgstr "Ընթացիկ fontconfig կոնֆիգուրացիայի ժամանակավոր նշանակում"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:907
5297 msgid "Sound Theme Name"
5298 msgstr "Ձայնի թեմայի անունը"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:908
5301 msgid "XDG sound theme name"
5302 msgstr "XDG ձայնի թեմայի անունը"
5303
5304 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5305 #: gtk/gtksettings.c:930
5306 msgid "Audible Input Feedback"
5307 msgstr "Ձայնային ռեակցիա գործողության նկատմամբ"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:931
5310 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5311 msgstr ""
5312 "Միացնել արդյոք իրադարձության ձայնը որպես օգտագործողի գործողության ռեակցիա"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:952
5315 msgid "Enable Event Sounds"
5316 msgstr "Միացնել Իրադարձությունների Ձայները"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:953
5319 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5320 msgstr "Նվագարկել արդյոք դեպքերի ձայները"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:968
5323 msgid "Enable Tooltips"
5324 msgstr "Միացնել Հուշումները"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:969
5327 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5328 msgstr "Հուշումը պետք է երևա արդյոք վիջեթներում"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:982
5331 msgid "Toolbar style"
5332 msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:983
5335 msgid ""
5336 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5337 msgstr ""
5338 "Լռելյայն գործիքների վահանակն ունի արդյոք միայն տեքստ, տեքստ և պատկերակներ, "
5339 "միայն պատկերակներ և այլն։"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:997
5342 msgid "Toolbar Icon Size"
5343 msgstr "Գործիքների վահանակի Պատկերակների Չափը"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:998
5346 msgid "The size of icons in default toolbars."
5347 msgstr "Լռելյայն գործիքների վահանակի պատկերակների չափը"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:1015
5350 msgid "Auto Mnemonics"
5351 msgstr "Ավտոմատ Մնեմոնիկներ"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:1016
5354 msgid ""
5355 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5356 "presses the mnemonic activator."
5357 msgstr ""
5358 "Մնեմոնիկները պետք է արդյոք ինքնաբերաբար երևան և անհայտանան, երբ օգտագործողը "
5359 "սեղմում է մնեմոնիկի ակտիվացում"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:1041
5362 msgid "Application prefers a dark theme"
5363 msgstr "Ծրագիրը նախընտրում է մուգ թեմա"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:1042
5366 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5367 msgstr "Աշխատածրագիրը ունենա արդյո՞ք մուգ թեմա։"
5368
5369 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5370 msgid "Mode"
5371 msgstr "Ռեժիմ"
5372
5373 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5374 msgid ""
5375 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5376 "component widgets"
5377 msgstr ""
5378 "Ուղղությունը, որում «խումբը ըստ չափի» ազդում է իր մեջ մտնող վիջեթների չափերի "
5379 "վրա"
5380
5381 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5382 msgid "Ignore hidden"
5383 msgstr "Անտեսել թաքնվածները"
5384
5385 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5386 msgid ""
5387 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5388 msgstr ""
5389 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա չարտապատկերված վիջեթները անտեսվում են, երբ սահմանվում է "
5390 "խմբի չափը"
5391
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5393 msgid "Climb Rate"
5394 msgstr "Արագացում"
5395
5396 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5397 msgid "Snap to Ticks"
5398 msgstr "Փոխել ամենամոտ գտնվողով"
5399
5400 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5401 msgid ""
5402 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5403 "nearest step increment"
5404 msgstr ""
5405 "Սխալ արժեքները ինքնաբերաբար փոխվում են արդյոք պտտող կոճակի ամենամոտ արժեքով"
5406
5407 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5408 msgid "Numeric"
5409 msgstr "Թվային"
5410
5411 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5412 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5413 msgstr "Ոչ թվային գրանշանը պետք է արդյոք անտեսվի"
5414
5415 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5416 msgid "Wrap"
5417 msgstr "Տողադարձ"
5418
5419 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5420 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5421 msgstr ""
5422 "Պտտման կոճակը պետք է արդյոք անցնի մյուս ծայրին իր սահմանին հասնելուց հետո"
5423
5424 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5425 msgid "Update Policy"
5426 msgstr "Թարմացման կանոնները"
5427
5428 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5429 msgid ""
5430 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5431 msgstr "Պտտման կոճակը պետք է արդյոք միշտ թարմացվի, թե միայն երբ արժեքը ճիշտ է"
5432
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5434 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5435 msgstr "Կարդում է ընթացիկ արժեքը կամ սահմանում է նոր արժեք"
5436
5437 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5438 msgid "Style of bevel around the spin button"
5439 msgstr "Պտտման կոճակի շուրջ հետագծի ոճը"
5440
5441 #: gtk/gtkspinner.c:132
5442 msgid "Whether the spinner is active"
5443 msgstr "Արդյոք պտտման կոճակը ակտիվ է"
5444
5445 #: gtk/gtkspinner.c:146
5446 msgid "Number of steps"
5447 msgstr "Քայլերի քանակը"
5448
5449 #: gtk/gtkspinner.c:147
5450 msgid ""
5451 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5452 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5453 "duration)."
5454 msgstr ""
5455 "Պտտման կոճակին ամբողջ շրջանն ավարտելու համար անհրաժեշտ քայլերի քանակը։ "
5456 "Լռելյայն անիմացիան կավարտի մեկ շրջանը մեկ վայրկյանում  (տես #GtkSpinner:"
5457 "cycle-duration)."
5458
5459 #: gtk/gtkspinner.c:162
5460 msgid "Animation duration"
5461 msgstr "Անիմացիայի տևողությունը"
5462
5463 #: gtk/gtkspinner.c:163
5464 msgid ""
5465 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5466 msgstr "Ժամանակը միլիվայրկյաններով, որի ընթացքում պտտիչը կկատարի ամբողջ պտույտ"
5467
5468 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5469 msgid "Has Resize Grip"
5470 msgstr "Ունի չափի փոփոխման հնարավորություն"
5471
5472 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5473 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5474 msgstr "Աշխատավիճակի տողը հնարավորություն ունի փոխելու եզրային չափերը"
5475
5476 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5477 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5478 msgstr "Աշխատավիճակի տողի տեքստի շուրջ հետագծի ոճը"
5479
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5481 msgid "The size of the icon"
5482 msgstr "Պատկերակի չափը"
5483
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5485 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5486 msgstr "Էկրան, որի վրա պետք է երևա այս վիճակի պատկերակը"
5487
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5489 msgid "Whether the status icon is visible"
5490 msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք երևացող է"
5491
5492 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5493 msgid "Whether the status icon is embedded"
5494 msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք ներդրված է"
5495
5496 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5497 msgid "The orientation of the tray"
5498 msgstr "Տեղեկացման վահանակի դիրքը"
5499
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5501 msgid "Has tooltip"
5502 msgstr "Ունի հուշում"
5503
5504 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5505 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5506 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակը ունի արդյոք հուշում"
5507
5508 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5509 msgid "Tooltip Text"
5510 msgstr "Հուշման տեքստ"
5511
5512 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5513 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5514 msgstr "Վիջեթի համար հուշման պարունակությունը"
5515
5516 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5517 msgid "Tooltip markup"
5518 msgstr "Հուշման նշարկում"
5519
5520 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5521 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5522 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի հուշման պարունակությունը"
5523
5524 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5525 msgid "The title of this tray icon"
5526 msgstr "Այս տեղեկացման վահանակի պատկերակի վերնագիրը"
5527
5528 #: gtk/gtktable.c:148
5529 msgid "Rows"
5530 msgstr "Տողեր"
5531
5532 #: gtk/gtktable.c:149
5533 msgid "The number of rows in the table"
5534 msgstr "Աղյուսակում տողերի քանակը"
5535
5536 #: gtk/gtktable.c:157
5537 msgid "Columns"
5538 msgstr "Սյուներ"
5539
5540 #: gtk/gtktable.c:158
5541 msgid "The number of columns in the table"
5542 msgstr "Աղյուսակում սյուների քանակը"
5543
5544 #: gtk/gtktable.c:166
5545 msgid "Row spacing"
5546 msgstr "Միջտողային տարածություն"
5547
5548 #: gtk/gtktable.c:167
5549 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5550 msgstr "Երկու հարևան տողերի միջև տարածության չափը"
5551
5552 #: gtk/gtktable.c:175
5553 msgid "Column spacing"
5554 msgstr "Միջսյունային տարածություն"
5555
5556 #: gtk/gtktable.c:176
5557 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5558 msgstr "Երկու հարևան սյուների միջև տարածության չափը"
5559
5560 #: gtk/gtktable.c:185
5561 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5562 msgstr ""
5563 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա աղյուսակի բջիջներն ունեն նույն լայնությունը/բարձրությունը"
5564
5565 #: gtk/gtktable.c:192
5566 msgid "Left attachment"
5567 msgstr "Ձախ կցում"
5568
5569 #: gtk/gtktable.c:199
5570 msgid "Right attachment"
5571 msgstr "Աջ կցում"
5572
5573 #: gtk/gtktable.c:200
5574 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5575 msgstr "Ենթավիջեթի աջ կողմից կցվող սյուների քանակը"
5576
5577 #: gtk/gtktable.c:206
5578 msgid "Top attachment"
5579 msgstr "Կցում վերևից"
5580
5581 #: gtk/gtktable.c:207
5582 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5583 msgstr "Ենթավիջեքին վերևից կցվող տողերի քանակը"
5584
5585 #: gtk/gtktable.c:213
5586 msgid "Bottom attachment"
5587 msgstr "Կցում ներքևից"
5588
5589 #: gtk/gtktable.c:220
5590 msgid "Horizontal options"
5591 msgstr "Հորիզոնական ընտրանքներ"
5592
5593 #: gtk/gtktable.c:221
5594 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5595 msgstr "Ենթատարրի հորիզոնական վարքը բնութագրող ընտրանքներ"
5596
5597 #: gtk/gtktable.c:227
5598 msgid "Vertical options"
5599 msgstr "Ուղղահայաց ընտրանքներ"
5600
5601 #: gtk/gtktable.c:228
5602 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5603 msgstr "Ենթատարրի ուղղահայաց վարքը բնութագրող ընտրանքներ"
5604
5605 #: gtk/gtktable.c:234
5606 msgid "Horizontal padding"
5607 msgstr "Հորիզոնական լրացում"
5608
5609 #: gtk/gtktable.c:235
5610 msgid ""
5611 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5612 "pixels"
5613 msgstr ""
5614 "Ենթատարրի և նրա աջ և ձախ հարևանների միջև լրացուցիչ հեռավորությունը "
5615 "պիքսելներով"
5616
5617 #: gtk/gtktable.c:241
5618 msgid "Vertical padding"
5619 msgstr "Ուղղահայաց լրացում"
5620
5621 #: gtk/gtktable.c:242
5622 msgid ""
5623 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5624 "pixels"
5625 msgstr ""
5626 "Ենթատարրի և նրա վերևի և ներքևի հարևանների միջև լրացուցիչ տարածություն՝ "
5627 "պիքսելներով"
5628
5629 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5630 msgid "Tag Table"
5631 msgstr "Պիտակների աղյուսակ"
5632
5633 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5634 msgid "Text Tag Table"
5635 msgstr "Տեքստի պիտակների աղյուսակ"
5636
5637 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5638 msgid "Current text of the buffer"
5639 msgstr "Բուֆերի ընթացիկ տեքստը"
5640
5641 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5642 msgid "Has selection"
5643 msgstr "Ունի ընտրում"
5644
5645 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5646 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5647 msgstr "Բուֆերն ունի արդյոք ընթացիկ նշված տեքստ"
5648
5649 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5650 msgid "Cursor position"
5651 msgstr "Կուրսորի դիրքը"
5652
5653 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5654 msgid ""
5655 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5656 msgstr "Տեղադրման նշանի դիրքը (որպես տեղաշարժ սկսած բուֆերի սկզբից)"
5657
5658 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5659 msgid "Copy target list"
5660 msgstr "Պատճենել նպատակների ցուցակը"
5661
5662 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5663 msgid ""
5664 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5665 msgstr ""
5666 "Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում պատճենելու "
5667 "և DND աղբյուրի համար"
5668
5669 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5670 msgid "Paste target list"
5671 msgstr "Դնել թիրախների ցուցակը"
5672
5673 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5674 msgid ""
5675 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5676 "destination"
5677 msgstr ""
5678 "Թիրախների ցուցակը, որ աջակցում է այս բուֆերը փոխանակման բուֆերում դնելու և "
5679 "DND նպատակակետի համար"
5680
5681 #: gtk/gtktextmark.c:90
5682 msgid "Mark name"
5683 msgstr "Նշել անունը"
5684
5685 #: gtk/gtktextmark.c:97
5686 msgid "Left gravity"
5687 msgstr "Նախընտրելի է ձախից"
5688
5689 #: gtk/gtktextmark.c:98
5690 msgid "Whether the mark has left gravity"
5691 msgstr "Նշանակումն ունի արդյոք ձախ ուղղվածություն"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:168
5694 msgid "Tag name"
5695 msgstr "Պիտակի անուն"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:169
5698 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5699 msgstr ""
5700 "Հաջորդ պիտակին հղվելու համար օգտագործվող անունը։ NULL անանուն պիտակների համար"
5701
5702 #: gtk/gtktexttag.c:187
5703 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5704 msgstr "Ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:194
5707 msgid "Background full height"
5708 msgstr "Ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:195
5711 msgid ""
5712 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5713 "of the tagged characters"
5714 msgstr ""
5715 "Ֆոնի գույնը լրացնում է արդյոք մուտքատեղի տողի բարձրությունը, թե միայն "
5716 "պիտակավորված գրանշանների բարձրությունը"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:211
5719 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5720 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:218
5723 msgid "Text direction"
5724 msgstr "Տեքստի ուղղությունը"
5725
5726 #: gtk/gtktexttag.c:219
5727 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5728 msgstr "Տեքստի ուղղությունը, այսինքն աջից ձախ կամ ձախից աջ"
5729
5730 #: gtk/gtktexttag.c:268
5731 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5732 msgstr "Տառատեսակի ոճը որպես PangoStyle, օրինակ՝ PANGO_STYLE_ITALIC"
5733
5734 #: gtk/gtktexttag.c:277
5735 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5736 msgstr ""
5737 "Տառատեսակի տարբերակ PangoVariant տեսքով, օրինակ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5738
5739 #: gtk/gtktexttag.c:286
5740 msgid ""
5741 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5742 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5743 msgstr ""
5744 "Տառատեսակի կշիռը որպես ամբողջ թիվ, տես նախապես սահմանված PangoWeight արժեքը, "
5745 "օրինակ PANGO_WEIGHT_BOLD"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:297
5748 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5749 msgstr ""
5750 "Տառատեսակի ձգվածությունը որպես PangoStretch, օրինակ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:306
5753 msgid "Font size in Pango units"
5754 msgstr "Տառատեսակի չափը Pango միավորներով"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:316
5757 msgid ""
5758 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5759 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5760 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5761 msgstr ""
5762 "Տառատեսակի չափը որպես մասշտաբի սանդղակ տառատեսակի լռելյայն չափի "
5763 "համեմատությամբ։ Այս հատկությունը հարմարվում է թեմայի փոփոխության հետ, այդ "
5764 "պատճառով էլ հանձնարարելի է։ Pango-ն նախապես սահմանում է որոշ մասշտաբներ, "
5765 "ինչպես PANGO_SCALE_X_LARGE"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5768 msgid "Left, right, or center justification"
5769 msgstr "Ձախ, աջ կամ կենտրոնական հավասարեցում"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:355
5772 msgid ""
5773 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5774 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5775 msgstr ""
5776 "Լեզուն, որով գրված է այս տեքստը, ISO կոդի տեսքով։ Pango-ն կարող է այն "
5777 "օգտագործել որպես հուշում, երբ վերարտադրում է տեքստը։ Եթե սահմանված չէ, "
5778 "համապատասխան լռելյայնը կօգտագործվի։"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:362
5781 msgid "Left margin"
5782 msgstr "Ձախ լուսանցք"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5785 msgid "Width of the left margin in pixels"
5786 msgstr "Ձախ լուսանցքի լայնությունը պիքսելներով"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:372
5789 msgid "Right margin"
5790 msgstr "Աջ լուսանցք"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5793 msgid "Width of the right margin in pixels"
5794 msgstr "Աջ լուսանցքի երկարությունը պիքսելներով"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5797 msgid "Indent"
5798 msgstr "Տողի նահանջ"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5801 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5802 msgstr "Պարագրաֆի նահանջը պիքսելներով"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:395
5805 msgid ""
5806 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5807 "in Pango units"
5808 msgstr ""
5809 "Տեքստի տեղաշարժը՝ հենակետային տողից վերև (հենակետային տողից ներքև, եթե աճը "
5810 "բացասական է) Pango միավորներով"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:404
5813 msgid "Pixels above lines"
5814 msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի վերևում"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5817 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5818 msgstr "Պարբերությունների վերևում դատարկ տարածության չափը պիքսելներով"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:414
5821 msgid "Pixels below lines"
5822 msgstr "Պիքսելների քանակը տողերի ներքում"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5825 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5826 msgstr "Պարբերություների միջև տարածությունը պիքսելներով"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:424
5829 msgid "Pixels inside wrap"
5830 msgstr "Պիքսելները տողադարձի մեջ"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5833 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5834 msgstr "Պարբերություններում տողադարձված տողերի միջև տարածությունը պիքսելներով"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5837 msgid ""
5838 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5839 msgstr ""
5840 "Երբեք չտողադարձել արդյոք տողերը, թե տողադարձել բառի սահմաններում կամ "
5841 "գրանշանների սահմաններում"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5844 msgid "Tabs"
5845 msgstr "Թաբուլյացիա"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5848 msgid "Custom tabs for this text"
5849 msgstr "Օգտագործողի ներդիրներ այս տեքստի համար"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:480
5852 msgid "Invisible"
5853 msgstr "Անտեսանելի"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:481
5856 msgid "Whether this text is hidden."
5857 msgstr "Արդյոք այս տեքստը թաքցված է։"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:495
5860 msgid "Paragraph background color name"
5861 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնի անունը"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:496
5864 msgid "Paragraph background color as a string"
5865 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես տող"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:511
5868 msgid "Paragraph background color"
5869 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույն"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:512
5872 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5873 msgstr "Պարբերության ֆոնի գույնը որպես (հնարավորինս չբաշխված) GdkColor"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:530
5876 msgid "Margin Accumulates"
5877 msgstr "Լուսանցքները հավաքվում են"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:531
5880 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5881 msgstr "Հավաքել արդյոք աջ և ձախ լուսանցքները։"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:544
5884 msgid "Background full height set"
5885 msgstr "Սահմանել ֆոնի լրիվ բարձրությունը"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:545
5888 msgid "Whether this tag affects background height"
5889 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ֆոնի բարձրության վրա"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:584
5892 msgid "Justification set"
5893 msgstr "Տողի հավասարեցման սահմանում"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:585
5896 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5897 msgstr ""
5898 "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն է ունենում պարբերության հավասարեցման վրա"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:592
5901 msgid "Left margin set"
5902 msgstr "Սահմանել ձախ լուսանցքը"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:593
5905 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5906 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի ձախ լուսանցքի վրա"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:596
5909 msgid "Indent set"
5910 msgstr "Սահմանել տողի նահանջը"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:597
5913 msgid "Whether this tag affects indentation"
5914 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք նահանջի վրա"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:604
5917 msgid "Pixels above lines set"
5918 msgstr "Սահմանել տողից վերև պիքսելների քանակը"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5921 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5922 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողերի վերևում պիքսելների քանակի վրա"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:608
5925 msgid "Pixels below lines set"
5926 msgstr "Սահմանել տողից ներքև պիքսելների քանակը"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:612
5929 msgid "Pixels inside wrap set"
5930 msgstr "Տողադարձված տողերի միջև պիքսելները"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:613
5933 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5934 msgstr ""
5935 "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձված տողերի միջև պիքսելների քանակի վրա"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:620
5938 msgid "Right margin set"
5939 msgstr "Սահմանել աջ լուսանցքը"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:621
5942 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5943 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է աջ լուսանցքի վրա"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:628
5946 msgid "Wrap mode set"
5947 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:629
5950 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5951 msgstr "Այս ներդիրն ազդում է արդյոք տողադարձի ռեժիմի վրա"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:632
5954 msgid "Tabs set"
5955 msgstr "Սահմանել թաբուլյացիայի չափը"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:633
5958 msgid "Whether this tag affects tabs"
5959 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի թաբուլյացիայի վրա"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:636
5962 msgid "Invisible set"
5963 msgstr "Սահմանել անտեսանելիությունը"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:637
5966 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5967 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդում է տեքստի տեսանելիության վրա"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:640
5970 msgid "Paragraph background set"
5971 msgstr "Սահմանել պարբերության ֆոնը"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:641
5974 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5975 msgstr "Արդյոք այս պիտակը ազդեցություն ունի պարբերության ֆոնի գույնի վրա"
5976
5977 #: gtk/gtktextview.c:638
5978 msgid "Pixels Above Lines"
5979 msgstr "Տողերի վերևի պիքսելները"
5980
5981 #: gtk/gtktextview.c:648
5982 msgid "Pixels Below Lines"
5983 msgstr "Տողերի ներքևի պիքսելները"
5984
5985 #: gtk/gtktextview.c:658
5986 msgid "Pixels Inside Wrap"
5987 msgstr "Տողադարձված տեղերի միջև պիքսելները"
5988
5989 #: gtk/gtktextview.c:676
5990 msgid "Wrap Mode"
5991 msgstr "Տողադարձի ռեժիմ"
5992
5993 #: gtk/gtktextview.c:694
5994 msgid "Left Margin"
5995 msgstr "Ձախ Լուսանցք"
5996
5997 #: gtk/gtktextview.c:704
5998 msgid "Right Margin"
5999 msgstr "Աջ Լուսանցք"
6000
6001 #: gtk/gtktextview.c:732
6002 msgid "Cursor Visible"
6003 msgstr "Կուրսորը տեսանելի է"
6004
6005 #: gtk/gtktextview.c:733
6006 msgid "If the insertion cursor is shown"
6007 msgstr "Եթե ընտրված է, ցույց տալ կուրսորը"
6008
6009 #: gtk/gtktextview.c:740
6010 msgid "Buffer"
6011 msgstr "Բուֆեր"
6012
6013 #: gtk/gtktextview.c:741
6014 msgid "The buffer which is displayed"
6015 msgstr "Ցուցադրվող բուֆերը"
6016
6017 #: gtk/gtktextview.c:749
6018 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6019 msgstr "Ներմուծված տեքստը գրվում է արդյոք գոյություն ունեցողի վրայից"
6020
6021 #: gtk/gtktextview.c:756
6022 msgid "Accepts tab"
6023 msgstr "Ընդունել ներդիրները"
6024
6025 #: gtk/gtktextview.c:757
6026 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6027 msgstr "Կընդունվի արդյոք Tab-ը, եթե այդ գրանշանը մուտքագրվի"
6028
6029 #: gtk/gtktextview.c:786
6030 msgid "Error underline color"
6031 msgstr "Սխալի ընդգծման գույնը"
6032
6033 #: gtk/gtktextview.c:787
6034 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6035 msgstr "Սխալը ցույց տալու ժամանակ օգտագործվող ընդգծման գույնը"
6036
6037 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6038 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6039 msgstr "Ստեղծել նույն պրոքսիները, ինչը օգտագործվում է ռադիո գործողության մոտ"
6040
6041 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6042 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6043 msgstr ""
6044 "Այս գործողության պրոքսիները նման են արդյոք ռադիո գործողության պրոքսիներին"
6045
6046 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6047 msgid "Whether the toggle action should be active"
6048 msgstr "Փոխանջատման գործողությունն արդյոք ակտիվ է"
6049
6050 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6051 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6052 msgstr "Փոխանջատման կոճակն արդյոք սեղմված է"
6053
6054 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6055 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6056 msgstr "Եթե փոխանջատման կոճակը  \"in between\" վիճակում է"
6057
6058 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6059 msgid "Draw Indicator"
6060 msgstr "Նկարել Ինդիկատոր"
6061
6062 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6063 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6064 msgstr "Եթե կոճակի փոխանջատող մասը ցուցադրված է"
6065
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6067 msgid "Toolbar Style"
6068 msgstr "Գործիքների վահանակի ոճը"
6069
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6071 msgid "How to draw the toolbar"
6072 msgstr "Ինչպես նկարել գործիքների վահանակը"
6073
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6075 msgid "Show Arrow"
6076 msgstr "Ցուցադրել Սլաքը"
6077
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6079 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6080 msgstr "Ցույց տա՞լ սլաքը, եթե գործիքների վահանակը չի տեղավորվում"
6081
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6083 msgid "Size of icons in this toolbar"
6084 msgstr "Այս գործիքների վահանակում պատկերակների չափը"
6085
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6087 msgid "Icon size set"
6088 msgstr "Պատկերակի չափի սահմանված է"
6089
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6091 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6092 msgstr "Արդյոք սահմանվել է «պատկերակի-չափ» հատկությունը"
6093
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6095 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6096 msgstr ""
6097 "Արդյոք տարրը պետք է ստանա լրացուցիչ տարածություն, երբ գործիքների վահանակը "
6098 "մեծանում է"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6101 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6102 msgstr "Արդյո՞ք տարրը պետք է ունենա նույն չափը, ինչ մյուս համասեռ տարրերը"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6105 msgid "Spacer size"
6106 msgstr "Բաժանիչի չափը"
6107
6108 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6109 msgid "Size of spacers"
6110 msgstr "Բաժանիչների չափը"
6111
6112 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6113 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6114 msgstr "Գործիքների վահանակի ստվերի և կոճակների միջև տարածությունը"
6115
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6117 msgid "Maximum child expand"
6118 msgstr "Ենթատարրերի առավելագույն ընդլայնումը"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6121 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6122 msgstr "Առավելագույն տարածության չափը, որ կարող է զբաղեցնել ընդլայնվող տարրը"
6123
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6125 msgid "Space style"
6126 msgstr "Տարածության ոճը"
6127
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6129 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6130 msgstr "Անջատիչները ուղղահայաց տողեր են, թե ուղղակի դատարկ են"
6131
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6133 msgid "Button relief"
6134 msgstr "Կոճակի ռելիեֆը"
6135
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6137 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6138 msgstr "Գործիքների վահանակի կոճակների մակերեսի տիպը"
6139
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6141 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6142 msgstr "Գործիքների վահանակի շուրջ մակերեսի ոճը"
6143
6144 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6145 msgid "Text to show in the item."
6146 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող տեքստը"
6147
6148 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6149 msgid ""
6150 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6151 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6152 msgstr ""
6153 "Եթե սահմանված է, պիտակի հատկության ընդգծումը մատնանշում է, որ հաջորդ նիշը "
6154 "պետք է օգտագործվի գերբեռնվածության մենյուում մնեմոնիկ արագացուցչի բանալու "
6155 "համար"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6158 msgid "Widget to use as the item label"
6159 msgstr "Վիջեթ, որը պետք է օգտագործվի որպես տարրի պիտակ"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6162 msgid "Stock Id"
6163 msgstr "Ներդրված պատկերակի Id"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6166 msgid "The stock icon displayed on the item"
6167 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող ներդրված պատկերակ"
6168
6169 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6170 msgid "Icon name"
6171 msgstr "Պատկերակի անունը"
6172
6173 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6174 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6175 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրված պատկերակի անունը թեմայից"
6176
6177 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6178 msgid "Icon widget"
6179 msgstr "Պատկերակի վիջեթ"
6180
6181 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6182 msgid "Icon widget to display in the item"
6183 msgstr "Տարրի վրա ցուցադրվող պատկերակի վիջեթ"
6184
6185 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6186 msgid "Icon spacing"
6187 msgstr "Պատկերակի նահանջը"
6188
6189 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6190 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6191 msgstr "Պատկերակի և պիտակի միջև տարածությունը պիքսելներով"
6192
6193 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6194 msgid ""
6195 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6196 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6197 msgstr ""
6198 "Գործիքների վահանակի տարրը համարվի արդյոք կարևոր։ Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա "
6199 "գործիքների վահանակի կոճակները ցույց կտան տեքստը GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6200 "ռեժիմում"
6201
6202 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6203 msgid "The human-readable title of this item group"
6204 msgstr "Այս տարրերի խմբի համար օգտագործողին հասկանալի անուն"
6205
6206 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6207 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6208 msgstr "Վիջեթ, որը ցուցադրվելու է սովորական պիտակի փոխարեն"
6209
6210 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6211 msgid "Collapsed"
6212 msgstr "Կոծկված"
6213
6214 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6217 msgstr "Խումբը կոծկված է արդյոք և տարրերը թաքնված են"
6218
6219 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6220 msgid "ellipsize"
6221 msgstr "Էլիպսաձև դարձնել"
6222
6223 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6224 msgid "Ellipsize for item group headers"
6225 msgstr "Խմբի տարրերի վերնագրի էլիպսացում"
6226
6227 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6228 msgid "Header Relief"
6229 msgstr "Վերնագրի ռելիեֆի ձևը"
6230
6231 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6232 msgid "Relief of the group header button"
6233 msgstr "Խմբի գլխավոր կոճակի ռելիեֆը"
6234
6235 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6236 msgid "Header Spacing"
6237 msgstr "Վերնագրի Տարածություն"
6238
6239 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6240 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6241 msgstr "Ընդլայնող սլաքի և վերնագրի միջև տարածությունը"
6242
6243 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6244 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6245 msgstr ""
6246 "Տարրը պետք է զբաղեցնի արդյոք լրացուցիչ տարածություն, երբ խոմբը մեծանում է"
6247
6248 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6249 msgid "Whether the item should fill the available space"
6250 msgstr "Տարրը պետք է լցնի արդյոք ամբողջ հասանելի տարածությունը"
6251
6252 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6253 msgid "New Row"
6254 msgstr "Նոր Տող"
6255
6256 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6257 msgid "Whether the item should start a new row"
6258 msgstr "Տարրը պետք է ստեղծի արդյոք նոր տող"
6259
6260 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6261 msgid "Position of the item within this group"
6262 msgstr "Տարրի դիրքը այս խմբում"
6263
6264 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6265 msgid "Size of icons in this tool palette"
6266 msgstr "Այս գործիքների պնակում պատկերակների չափը"
6267
6268 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6269 msgid "Style of items in the tool palette"
6270 msgstr "Այս գործիքների պնակում տարրերի ոճը"
6271
6272 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6273 msgid "Exclusive"
6274 msgstr "Բացառիկ"
6275
6276 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6277 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6278 msgstr "Տարրերի խումբը պետք է արդյոք ընդլայնվի միայն տրված ժամանակում"
6279
6280 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6281 msgid ""
6282 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6283 msgstr ""
6284 "Տարրերի խումբը պետք է արդյոք զբաղեցնի լրացուցիչ տարածություն երբ պնակը "
6285 "մեծանում է"
6286
6287 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6288 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6289 msgstr "Առաջնային պլանի գույնը սիմվոլիկ պատկերակների համար"
6290
6291 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6292 msgid "Error color"
6293 msgstr "Գույնը սխալի դեպքում"
6294
6295 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6296 msgid "Error color for symbolic icons"
6297 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների սխալի գույնը"
6298
6299 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6300 msgid "Warning color"
6301 msgstr "Գույնը զգուշացման դեպքում"
6302
6303 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6304 msgid "Warning color for symbolic icons"
6305 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների զգուշացման գույն"
6306
6307 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6308 msgid "Success color"
6309 msgstr "Գույնը հաջող ավարտի դեպքում"
6310
6311 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6312 msgid "Success color for symbolic icons"
6313 msgstr "Սիմվոլիկ պատկերակների հաջողման գույն"
6314
6315 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6316 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6317 msgstr "Տեղեկացման վահանակի պատկերակների շուրջ դրվող լրացում"
6318
6319 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6320 msgid "TreeModelSort Model"
6321 msgstr "TreeModelSort մոդել"
6322
6323 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6324 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6325 msgstr "TreeModelSort տեսակավորման համար մոդել"
6326
6327 #: gtk/gtktreeview.c:563
6328 msgid "TreeView Model"
6329 msgstr "TreeView մոդել"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:564
6332 msgid "The model for the tree view"
6333 msgstr "Ծառային տեսքի մոդել"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:572
6336 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6337 msgstr "Վիջեթի հորիզոնական կարգավորում"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:580
6340 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6341 msgstr "Վիջեթի ուղղահայաց կարգավորում"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:587
6344 msgid "Headers Visible"
6345 msgstr "Վերնագրերը տեսանելի են"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:588
6348 msgid "Show the column header buttons"
6349 msgstr "Ցուցադրել սյուների վերնագրերի կոճակները"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:595
6352 msgid "Headers Clickable"
6353 msgstr "Սեղմման նկատմամբ զգայուն վերնագրեր"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:596
6356 msgid "Column headers respond to click events"
6357 msgstr "Կտտացման նկատմամբ զգայուն սյուների վերնագրերը"
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:603
6360 msgid "Expander Column"
6361 msgstr "Ընդլայնվող սյուն"
6362
6363 #: gtk/gtktreeview.c:604
6364 msgid "Set the column for the expander column"
6365 msgstr "Սահմանել ընդլայնվող սյուն"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:619
6368 msgid "Rules Hint"
6369 msgstr "Կանոնների հուշում"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:620
6372 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6373 msgstr ""
6374 "Սահմանել հուշում թեմայի պրոցեսորի համար տողերը փոփոխական գույներով գծագրելու "
6375 "համար"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:627
6378 msgid "Enable Search"
6379 msgstr "Թույլատրել Փնտրում"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:628
6382 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6383 msgstr ""
6384 "Դիտումը թույլ է տալիս օգտագործողին կատարել ինտերակտիվ փնտրում ըստ սյուների"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:635
6387 msgid "Search Column"
6388 msgstr "Փնտրման սյուն"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:636
6391 msgid "Model column to search through during interactive search"
6392 msgstr "Ինտերակտիվ փնտրման ընթացքում փնտրվող սյան մոդել"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:656
6395 msgid "Fixed Height Mode"
6396 msgstr "Ֆիքսված բարձրության ռեժիմ"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:657
6399 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6400 msgstr ""
6401 "Արագացնել GtkTreeView, ենթադրելով, որ բոլոր տողերն ունեն նույն բարձրությունը"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:677
6404 msgid "Hover Selection"
6405 msgstr "Հետևող ընտրություն"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:678
6408 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6409 msgstr "Ընտրությունը պետք է արդյոք հետևի ցուցիչին"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:697
6412 msgid "Hover Expand"
6413 msgstr "Հետևող ընդլայնում"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:698
6416 msgid ""
6417 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6418 msgstr ""
6419 "Տողերը պետք է արդյոք ընդլայնվեն/կոծկվեն, երբ ցուցիչը շարժվում է նրանց վրայով"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:712
6422 msgid "Show Expanders"
6423 msgstr "Ցուցադրել ընդլայնվածները"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:713
6426 msgid "View has expanders"
6427 msgstr "Տեսքն ունի ընդլայնումներ"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:727
6430 msgid "Level Indentation"
6431 msgstr "Մակարդակների նահանջը"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:728
6434 msgid "Extra indentation for each level"
6435 msgstr "Լրացուցիչ նահանջ յուրաքանչյուր մակարդակի համար"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:737
6438 msgid "Rubber Banding"
6439 msgstr "Մկնիկով առանձնացում"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:738
6442 msgid ""
6443 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6444 msgstr "Միացնել բազմակի տարրերի ընտությունը մկնիկի ցուցիչը քաշելիս"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:745
6447 msgid "Enable Grid Lines"
6448 msgstr "Միացնել ցանցի գծերը"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:746
6451 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6452 msgstr "Ցանցի գծերը պետք է արդյոք գծագրվեն ծառում"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:754
6455 msgid "Enable Tree Lines"
6456 msgstr "Միացնել ծառի գծերը"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:755
6459 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6460 msgstr "Ծառի գծերը պետք է արդյոք նկարվեն ծառում"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:763
6463 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6464 msgstr "Սյուն տողերի համար հուշման տեքստ պարունակող մոդելում"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:785
6467 msgid "Vertical Separator Width"
6468 msgstr "Ուղղահայաց Բաժանիչի Լայնությունը"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:786
6471 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6472 msgstr "Ուղղահայաց տարածություն բջիջների միջև։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:794
6475 msgid "Horizontal Separator Width"
6476 msgstr "Հորիզոնական Բաժանիչի Լայնությունը"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:795
6479 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6480 msgstr "Սյուների միջև հորիզոնական տարածություն։ Պետք է լինի զույգ թիվ"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:803
6483 msgid "Allow Rules"
6484 msgstr "Թույլատրել Կանոններ"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:804
6487 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6488 msgstr "Թույլ տալ նկարել տողեր այլընտրանքային գույնով"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:810
6491 msgid "Indent Expanders"
6492 msgstr "Նահանջի ընդլայնիչներ"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:811
6495 msgid "Make the expanders indented"
6496 msgstr "Ստեղծել նահանջներ ընդլայնվող օբյեկտներում"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:817
6499 msgid "Even Row Color"
6500 msgstr "Զույգ Տողերի Գույնը"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:818
6503 msgid "Color to use for even rows"
6504 msgstr "Գույն, որ պետք է օգտագործվի զույգ տողերի համար"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:824
6507 msgid "Odd Row Color"
6508 msgstr "Կենտ Տողերի Գույնը"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:825
6511 msgid "Color to use for odd rows"
6512 msgstr "Գույնը, որ պետք է օգտագործվի կենտ տողերի համար"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:831
6515 msgid "Grid line width"
6516 msgstr "Ցանցային գծի լայնություն"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:832
6519 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6520 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի գծերի լայնությունը պիքսելներով"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:838
6523 msgid "Tree line width"
6524 msgstr "Ծառի տողի լայնությունը"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:839
6527 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6528 msgstr "Ծառում տողերը բաժանող գծերի լայնությունը պիքսելներով"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:845
6531 msgid "Grid line pattern"
6532 msgstr "Ցանցի գծի կաղապար"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:846
6535 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6536 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցի տողեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:852
6539 msgid "Tree line pattern"
6540 msgstr "Ծառային տողի կաղապար"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:853
6543 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6544 msgstr "Ծառի տեսք ունեցող ցանցում գծեր նկարելիս օգտագործվող գծիկի կաղապար"
6545
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6547 msgid "Whether to display the column"
6548 msgstr "Ցուցադրել արդյոք սյունը"
6549
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6551 msgid "Resizable"
6552 msgstr "Փոփոխական չափերի"
6553
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6555 msgid "Column is user-resizable"
6556 msgstr "Սյան չափերը կարող են փոփոխել օգտագործողի կողմից"
6557
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6559 msgid "Current width of the column"
6560 msgstr "Սյան ընթացիկ լայնությունը"
6561
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6563 msgid "Space which is inserted between cells"
6564 msgstr "Տարածություն, որը տեղադրված է բջիջների միջև"
6565
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6567 msgid "Sizing"
6568 msgstr "Չափադրում"
6569
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6571 msgid "Resize mode of the column"
6572 msgstr "Սյան չափերի փոփոխման ռեժիմ"
6573
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6575 msgid "Fixed Width"
6576 msgstr "Ֆիքսված Լայնություն"
6577
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6579 msgid "Current fixed width of the column"
6580 msgstr "սյան ընթացիկ ֆիքսված երկարությունը"
6581
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6583 msgid "Minimum Width"
6584 msgstr "Փոքրագույն Լայնություն"
6585
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6587 msgid "Minimum allowed width of the column"
6588 msgstr "Սյան փոքրագույն թույլատրելի լայնությունը"
6589
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6591 msgid "Maximum Width"
6592 msgstr "Մեծագույն Լայնություն"
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6595 msgid "Maximum allowed width of the column"
6596 msgstr "Սյան մեծագույն թույլատրելի լայնությունը"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6599 msgid "Title to appear in column header"
6600 msgstr "Սյան գլխամասում հայտնվող վերնագիրը"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6603 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6604 msgstr "Սյուները տարածվում են վիջեթի համար նախատեսված երկարության չափով"
6605
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6607 msgid "Clickable"
6608 msgstr "Զգայուն կտտացնելու նկատմամբ"
6609
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6611 msgid "Whether the header can be clicked"
6612 msgstr "Արդյոք վերնագիրը զգայուն է մկնիկի սեղմման նկատմամբ"
6613
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6615 msgid "Widget"
6616 msgstr "Վիջեթ"
6617
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6619 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6620 msgstr "Վիջեթ, որը օգտագործվում է սյան վերնագրի փոխարեն որպես կոճակ"
6621
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6623 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6624 msgstr "Սյան վերնագրի տեքստի կամ վիջեթի X հավասարեցումը"
6625
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6627 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6628 msgstr "Սյունը կարող է արդյոք տեղափոխվել այլ տեղ"
6629
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6631 msgid "Sort indicator"
6632 msgstr "Տեսակավորման ինդիկատոր"
6633
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6635 msgid "Whether to show a sort indicator"
6636 msgstr "Արդյոք ցուցադրել տեսակավորման ինդիկատորը"
6637
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6639 msgid "Sort order"
6640 msgstr "Տեսակավորման հերթականությունը"
6641
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6643 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6644 msgstr "Տեսակավորման ուղղությունը, որ ճանաչում է տեսակավորման ինդիկատորը"
6645
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6647 msgid "Sort column ID"
6648 msgstr "Տեսակավորման սյան ID"
6649
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6651 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6652 msgstr ""
6653 "Տրամաբանական տեսակավերման սյան ID, որով կատարվում է այս սյան տեսակավորումը, "
6654 "երբ այն նշվում է տեսակավորվելու համար"
6655
6656 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6657 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6658 msgstr "Առանձնացված մենյուի տարրերն ավելանան արդյոք մենյուին"
6659
6660 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6661 msgid "Merged UI definition"
6662 msgstr "Միավորված UI սահմանում"
6663
6664 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6665 msgid "An XML string describing the merged UI"
6666 msgstr "Միավորված UI  նկարագրող XML տող"
6667
6668 #: gtk/gtkviewport.c:143
6669 msgid ""
6670 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6671 "this viewport"
6672 msgstr "Այս դիտակետի համար հորիզոնական դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment"
6673
6674 #: gtk/gtkviewport.c:151
6675 msgid ""
6676 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6677 "this viewport"
6678 msgstr "Այս դիտակետի համար ուղղահայաց դիրքի արժեքը որոշող GtkAdjustment"
6679
6680 #: gtk/gtkviewport.c:159
6681 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6682 msgstr "Որոշում է, թե դիտակետի շուրջ ինչպես պետք է նկարվի ստվերը"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:714
6685 msgid "Widget name"
6686 msgstr "Վիջեթի անուն"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:715
6689 msgid "The name of the widget"
6690 msgstr "Վիջեթի անունը"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:721
6693 msgid "Parent widget"
6694 msgstr "Ծնող վիջեթ"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:722
6697 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6698 msgstr "Այս վիջեթի ծնող վիջեթը։ Պետք է լինի Container վիջեթ"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:729
6701 msgid "Width request"
6702 msgstr "Լայնության սահմանման պահանջ"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:730
6705 msgid ""
6706 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6707 "used"
6708 msgstr ""
6709 "Վիջեթի լայնության սահմանման պահանջի փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի "
6710 "սկզբնական պահանջը"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:738
6713 msgid "Height request"
6714 msgstr "Բարձրության սահմանման դիմում"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:739
6717 msgid ""
6718 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6719 "be used"
6720 msgstr ""
6721 "Վիջեթի բարձրության պահանջի սահմանման փոփոխում, կամ -1 եթե պետք է օգտագործվի "
6722 "սկզբնական պահանջը"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:748
6725 msgid "Whether the widget is visible"
6726 msgstr "Արդյոք վիջեթը տեսանելի է"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:755
6729 msgid "Whether the widget responds to input"
6730 msgstr "Վիջեթը օգտագործում է արդյոք մուտքը"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:761
6733 msgid "Application paintable"
6734 msgstr "Աշխատածրագրի կողմից նկարվող"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:762
6737 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6738 msgstr "Աշխատածրագիրը անմիջապես կնկարի արդյոք վիջեթի վրա"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:768
6741 msgid "Can focus"
6742 msgstr "Կարող է գալ ֆոկուսի"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:769
6745 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6746 msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է ընդունել ներմուծման ֆոկուս"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:775
6749 msgid "Has focus"
6750 msgstr "Ունի ֆոկուս"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:776
6753 msgid "Whether the widget has the input focus"
6754 msgstr "Արդյոք վիջեթը ունի ներմուծման ֆոկուս"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:782
6757 msgid "Is focus"
6758 msgstr "Ունի ֆոկուս"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:783
6761 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6762 msgstr "Արդյոք վիջեթը վերին մակարդակի պատուհանում ֆոկուսային վիջեթ է"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:789
6765 msgid "Can default"
6766 msgstr "Ընտրվում է լռելյայն"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:790
6769 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6770 msgstr "Արդյոք վիջեթը կարող է լինել լռելյայն վիջեթ"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:796
6773 msgid "Has default"
6774 msgstr "Ունի լռելյայն արժեք"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:797
6777 msgid "Whether the widget is the default widget"
6778 msgstr "Արդյոք վիջեթը լռելյայն վիջեթ է"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:803
6781 msgid "Receives default"
6782 msgstr "Ստանում է լռելյայն գործողություն"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:804
6785 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6786 msgstr ""
6787 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, վիջեթը կստանա լռելյայն գործողություն, երբ այն ֆոկուսի բերվի"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:810
6790 msgid "Composite child"
6791 msgstr "Բաղադրյալ ենթատարր"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:811
6794 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6795 msgstr "Արդյոք վիջեթը բաղադրյալ վիջեթի մաս է"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:817
6798 msgid "Style"
6799 msgstr "Ոճ"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:818
6802 msgid ""
6803 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6804 "(colors etc)"
6805 msgstr ""
6806 "Վիջեթի ոճը, որը պարունակում է տեղեկատվություն այն մասին թե ինչ տեսք էայն "
6807 "ունենալու (գույները և այլն)"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:824
6810 msgid "Events"
6811 msgstr "Իրադարձություններ"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:825
6814 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6815 msgstr ""
6816 "Իրադարձության դիմակ, որը որոշում է ինչ տեսակի GdkEvents է այս վիջեթը ստանում"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:832
6819 msgid "Extension events"
6820 msgstr "Չափերի փոփոխման իրադարձություններ"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:833
6823 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6824 msgstr ""
6825 "Դիմակ, որը որոշում է թե ինչ տեսակի ընդլայնվող իրադարձություններ է ստանում "
6826 "այս վիջեթը"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:840
6829 msgid "No show all"
6830 msgstr "Ամբողջը ցույց չտալ"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:841
6833 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6834 msgstr "gtk_widget_show_all()-ը չպետք է արդյոք ազդի այս վիջեթի վրա"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:864
6837 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6838 msgstr "Այս վիջեթն ունի արդյոք հուշում"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:920
6841 msgid "Window"
6842 msgstr "Պատուհան"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:921
6845 msgid "The widget's window if it is realized"
6846 msgstr "Վիջեթի պատունանը, եթե այն տեղավորված է էկրանին"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:935
6849 msgid "Double Buffered"
6850 msgstr "Կրկնակի Բուֆերացված"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:936
6853 msgid "Whether the widget is double buffered"
6854 msgstr "Արդյոք վիջեթը կրկնակի բուֆերացված է"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:951
6857 msgid "How to position in extra horizontal space"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:967
6861 msgid "How to position in extra vertical space"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:986
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Margin on Left"
6867 msgstr "Լուսանցք"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:987
6870 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6874 msgid "Margin on Right"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6880 msgstr "Պարբերությունների վերևում դատարկ տարածության չափը պիքսելներով"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Margin on Top"
6885 msgstr "Լուսանցք"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6890 msgstr "Պարբերությունների վերևում դատարկ տարածության չափը պիքսելներով"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6893 msgid "Margin on Bottom"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6897 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6901 #, fuzzy
6902 msgid "All Margins"
6903 msgstr "Լուսանցք"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6906 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6910 msgid "Interior Focus"
6911 msgstr "Ներքին Ֆոկուս"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6914 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6915 msgstr "Արդյոք գծագրել ֆոկուսային ինդիկատորը էլեմենտների ներսում"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6918 msgid "Focus linewidth"
6919 msgstr "Ֆուկուսի տողի լայնությունը"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6922 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6923 msgstr "ֆոկուսային ինդիկատորի տողի լայնությունը՝ պիքսելներով"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6926 msgid "Focus line dash pattern"
6927 msgstr "Ֆոկուսային տողի գծային նախշ"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6930 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6931 msgstr "Ֆոկուսային ինդիկատոր գծագրելու համար օգտագործված գծային նախշ"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6934 msgid "Focus padding"
6935 msgstr "Ֆոկուսային լրացում"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6938 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6939 msgstr ""
6940 "Ֆոկուսային ինդիկատորի և վիջեթի սահմանների միջև լայնությունը՝ պիքսելներով"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6943 msgid "Cursor color"
6944 msgstr "Կուրսորի գույնը"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6947 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6948 msgstr "Մուտքագրման կուրսորի նկարվելու գույնը"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6951 msgid "Secondary cursor color"
6952 msgstr "Երկրորդական կուրսորի գույնը"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6955 msgid ""
6956 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6957 "right-to-left and left-to-right text"
6958 msgstr ""
6959 "Երկրորդական մուտքագրման կուրսորի գույնը, երբ տեքստի խմբագրումը կատարվում է  "
6960 "աջից ձակ և ձախից աջ"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6963 msgid "Cursor line aspect ratio"
6964 msgstr "Կուրսորի կողմերի հարաբերություն"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6967 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6968 msgstr "Մուտքագրման կուրսորի կողմերի հարաբերությունը"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6971 msgid "Window dragging"
6972 msgstr "Պատուհանի Տեղաշարժ"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6975 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6976 msgstr ""
6977 "Պատուհանները կարող են արդյոք տեղաշարժվել դատարկ տարածության վրա սեղմելիս"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6980 msgid "Unvisited Link Color"
6981 msgstr "Չայցելած Հղումների Գույն"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6984 msgid "Color of unvisited links"
6985 msgstr "Չայցելած հղումների գույնը"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6988 msgid "Visited Link Color"
6989 msgstr "Այցելած Հղումների Գույն"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6992 msgid "Color of visited links"
6993 msgstr "Այցելած հղումները գույնը"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6996 msgid "Wide Separators"
6997 msgstr "Լայն բաժանիչներ"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7000 msgid ""
7001 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7002 "instead of a line"
7003 msgstr ""
7004 "Բաժանիչն ունի արդյոք կոնֆիգուրացվող երկարություն և պետք է նկարվի "
7005 "օգտագործելուվ ուղղանկյուն՝ տողի փոխարեն"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7008 msgid "Separator Width"
7009 msgstr "Բաժանիչի լայնությունը"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7012 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7013 msgstr "Բաժանիչի երկարությունը, եթե լայն բաժանիչը ՃՇՄԱՐԻՏ է"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7016 msgid "Separator Height"
7017 msgstr "Բաժանիչի Բարձրությունը"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7020 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7021 msgstr "Բաժանիչի բարձրությունը, եթե \"wide-separators\" ՃՇՄԱՐԻՏ է"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7024 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7025 msgstr "Հորիզոնական Ոլորման Սլաքի Լայնությունը"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7028 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7029 msgstr "Հորիզոնական ոլորման սլաքների լայնությունը"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7032 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7033 msgstr "Ուղղահայաց Ոլորման սլաքի երկարությունը"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7036 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7037 msgstr "Ուղղահայաց ոլորման սլաքների երկարությունը"
7038
7039 #: gtk/gtkwindow.c:567
7040 msgid "Window Type"
7041 msgstr "Պատուհանի Տեսակ"
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:568
7044 msgid "The type of the window"
7045 msgstr "Պատուհանի տեսակը"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:576
7048 msgid "Window Title"
7049 msgstr "Պատուհանի Վերնագիր"
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:577
7052 msgid "The title of the window"
7053 msgstr "Պատուհանի վերնագիրը"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:584
7056 msgid "Window Role"
7057 msgstr "Պատուհանի Դերը"
7058
7059 #: gtk/gtkwindow.c:585
7060 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7061 msgstr ""
7062 "Պատուհանի համար եզակի իդենտիֆիկատոր, որը պետք է օգտագործվի երբ սեսիան "
7063 "վերականգնվում է"
7064
7065 #: gtk/gtkwindow.c:601
7066 msgid "Startup ID"
7067 msgstr "Մեկնարկի ID"
7068
7069 #: gtk/gtkwindow.c:602
7070 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7071 msgstr ""
7072 "Մեկնարկի եզակի իդենտիֆիկատոր մեկնարկման նշման կողմից օգտագործվող պատուհանի "
7073 "համար"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:610
7076 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7077 msgstr "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, օգտվողը կարող է փոփոխել պատուհանի չափերը"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:617
7080 msgid "Modal"
7081 msgstr "Մոդալ"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:618
7084 msgid ""
7085 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7086 "up)"
7087 msgstr ""
7088 "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է, ապա պատուհանը մոդալ է (մյուս պատուհանները չեն կարող "
7089 "օգտագործվել, քանի դեռ այս պատուհանը բաց է)"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:625
7092 msgid "Window Position"
7093 msgstr "Պատուհանի Դիրքը"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:626
7096 msgid "The initial position of the window"
7097 msgstr "Պատուհանի սկզբնական դիրքը"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:634
7100 msgid "Default Width"
7101 msgstr "Լռելյայն Լայնություն"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:635
7104 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7105 msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն լայնություն"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:644
7108 msgid "Default Height"
7109 msgstr "Լռելյայն Բարձրություն"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:645
7112 msgid ""
7113 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7114 msgstr "Պատուհանն առաջին անգամ ցուցադրելիս օգտագործվող լռելյայն բարձրություն"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:654
7117 msgid "Destroy with Parent"
7118 msgstr "Ոնչնչացնել Ծնողի հետ"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:655
7121 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7122 msgstr "Պե՞տք է պատուհանը ոչնչացվի, երբ ոչնչացվում է նրա ծնողը"
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:663
7125 msgid "Icon for this window"
7126 msgstr "Պատկերակ այս պատուհանի համար"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:669
7129 msgid "Mnemonics Visible"
7130 msgstr "Մնեմոնիկները տեսանելի են"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:670
7133 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7134 msgstr "Մնեմոիկները տեսանելի են արդյոք այս պատուհանում"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:686
7137 msgid "Name of the themed icon for this window"
7138 msgstr "Թեմայից պատկերակի անունը այս պատուհանի համար"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:701
7141 msgid "Is Active"
7142 msgstr "Ակտիվ է"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:702
7145 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7146 msgstr "Վերևի մակարդակի պատուհանը արդյոք ընթացիկ ակտիվ պատուհանն է"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:709
7149 msgid "Focus in Toplevel"
7150 msgstr "Ֆոկուսը գտնվում է Վերին մակարդակում"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:710
7153 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7154 msgstr "Արդյոք ներմուծման ֆոկուսը այս GtkWindow-ում է"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:717
7157 msgid "Type hint"
7158 msgstr "Տպել հուշում"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:718
7161 msgid ""
7162 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7163 "and how to treat it."
7164 msgstr ""
7165 "Հուշում՝ էկրանի միջավայրին օգնելու հասկանալու, թե ինչ տեսակի պատուհան է սա և "
7166 "որպես ինչպես վերաբերվել նրան"
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:726
7169 msgid "Skip taskbar"
7170 msgstr "Բաց թողնել առաջադրանքի պատուհանը"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:727
7173 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7174 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի առաջադրանքի պատուհանում"
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:734
7177 msgid "Skip pager"
7178 msgstr "Բաց թողնել փեյջերը"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:735
7181 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7182 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ, եթե պատուհանը չպետք է լինի փեյջերում"
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:742
7185 msgid "Urgent"
7186 msgstr "Հրատապ"
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:743
7189 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7190 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է գրավի օգտագործողի ուշադրությունը։"
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:757
7193 msgid "Accept focus"
7194 msgstr "Ընդունել ֆոկուսը"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:758
7197 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7198 msgstr "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը։"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:772
7201 msgid "Focus on map"
7202 msgstr "Ֆոկուս արտապատկերման ժամանակ"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:773
7205 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7206 msgstr ""
7207 "ՃՇՄԱՐԻՏ է, եթե պատուհանը պետք է ստանա ներմուծման ֆոկուսը, երբ արտապատկերվում "
7208 "է։"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:787
7211 msgid "Decorated"
7212 msgstr "Ձևավորված"
7213
7214 #: gtk/gtkwindow.c:788
7215 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7216 msgstr "Արդյոք պատուհանը պետք է ձևավորված լինի կառավարիչ պատուհանով"
7217
7218 #: gtk/gtkwindow.c:802
7219 msgid "Deletable"
7220 msgstr "Ջնջվող"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:803
7223 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7224 msgstr "Պատուհանի շրջանակը պետք է արդյոք ունենա փակելու կոճակ"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:819
7227 msgid "Gravity"
7228 msgstr "Առաջնահերթության ուղղվածությունը"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:820
7231 msgid "The window gravity of the window"
7232 msgstr "Պատուհանի առաջնահերթության ուղղվածությունը"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:837
7235 msgid "Transient for Window"
7236 msgstr "Կապակցված պատուհան"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:838
7239 msgid "The transient parent of the dialog"
7240 msgstr "Երկխոսության պատուհանի հետ կապված պատուհան"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:853
7243 msgid "Opacity for Window"
7244 msgstr "Պատուհանի մգություն"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:854
7247 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7248 msgstr "Պատուհանի մգությունը՝ 0-ից 1"
7249
7250 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7251 msgid "IM Preedit style"
7252 msgstr "IM Preedit ոճ"
7253
7254 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7255 msgid "How to draw the input method preedit string"
7256 msgstr "Ինչպես գծագրել ներմուծման մեթոդի preedit տեքստը"
7257
7258 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7259 msgid "IM Status style"
7260 msgstr "IM Աշխատավիճակի ոճ"
7261
7262 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7263 msgid "How to draw the input method statusbar"
7264 msgstr "Ինչպես գծագրել աշխատավիճակի պատուհանի ներմուծման մեթոդը"
7265
7266 #~ msgid "Has separator"
7267 #~ msgstr "Ունի բաժանիչ"
7268
7269 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7270 #~ msgstr "Երկխոսությունն իր կոճակների վերևում ունի բաժանիչ շերտ"
7271
7272 #~ msgid "State Hint"
7273 #~ msgstr "Վիճակի մասին հուշում"
7274
7275 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7276 #~ msgstr "Փոխանցել արդյոք ճիշտ վիճակը, երբ նկարվում է ստվեր կամ ֆոն"
7277
7278 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7279 #~ msgstr "Հնացած հատկություն, փոխարենը օգտագործեք shadow_type"
7280
7281 #~ msgid "Pixmap"
7282 #~ msgstr "Pixmap"
7283
7284 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7285 #~ msgstr "Ցուցադրել GdkPixmap"
7286
7287 #~ msgid "Mask"
7288 #~ msgstr "Դիմակ"
7289
7290 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
7291 #~ msgstr "GdkPixmap-ի հետ օգտագործվող բիթային դիմակ"
7292
7293 #~ msgid "Use separator"
7294 #~ msgstr "Օգտագործել բաժանիչ"
7295
7296 #~ msgid ""
7297 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7298 #~ "buttons"
7299 #~ msgstr ""
7300 #~ "Արդյոք տեղադրել բաժանիչ հաղորդագրության երկխոսության տեքստի և կոճակների "
7301 #~ "միջև"
7302
7303 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7304 #~ msgstr "Նկարել ACTIVE պտտման շերտը մկնիկով տեղափոխման ժամանակ"
7305
7306 #~ msgid ""
7307 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7308 #~ "shadow IN while they are dragged"
7309 #~ msgstr ""
7310 #~ "Եթե այս ընտրանքը սահմանված է ՃՇՄԱՐԻՏ, սողանիկները կգծագրվեն ԱԿՏԻՎ և "
7311 #~ "ստվերով՝ օգտագործման ժամանակ"
7312
7313 #~ msgid "Trough Side Details"
7314 #~ msgstr "Իջվածքի եզրերի մանրամասները"
7315
7316 #~ msgid ""
7317 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7318 #~ "drawn with different details"
7319 #~ msgstr ""
7320 #~ "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ է,  ապա պտտման շերտի երկու կողմերում իջվածքները կնկարվեն "
7321 #~ "տարբեր ձևերով "
7322
7323 #~ msgid "Stepper Position Details"
7324 #~ msgstr "Շարժման Դիրքի մանրամասներ"
7325
7326 #~ msgid ""
7327 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7328 #~ "position information"
7329 #~ msgstr ""
7330 #~ "Եթե ՃՇՄԱՐԻՏ Է, տեղաշարժման վերարտադրման մանրամասն տողը ավարտվում է դիրքի "
7331 #~ "ինֆորմացիայով"
7332
7333 #~ msgid "Blinking"
7334 #~ msgstr "Թարթում"
7335
7336 #~ msgid "Whether the status icon is blinking"
7337 #~ msgstr "Վիճակի պատկերակը արդյոք թարթող է"
7338
7339 #~ msgid "Row Ending details"
7340 #~ msgstr "Տողի ավարտի մանրամասներ"
7341
7342 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7343 #~ msgstr "Միացնել ընդլայնված տողի ֆոնի թեման"