1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
7 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-01-24 23:20+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-01-24 23:22+0100\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
24 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
28 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
33 msgid "Standard cursor type"
34 msgstr "Szabványos kurzortípus"
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
37 msgid "Display of this cursor"
38 msgstr "A kurzor kijelzője"
40 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
41 msgid "Device Display"
42 msgstr "Eszköz kijelzője"
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
45 msgid "Display which the device belongs to"
46 msgstr "A kijelző, amelyhez az eszköz tartozik"
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
49 msgid "Device manager"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
53 msgid "Device manager which the device belongs to"
54 msgstr "Az eszközkezelő, amelyhez az eszköz tartozik"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
65 msgid "Device role in the device manager"
66 msgstr "Eszköz szerepe az eszközkezelőben"
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
69 msgid "Associated device"
70 msgstr "Társított eszköz"
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
73 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
74 msgstr "Az eszközhöz társított mutató vagy billentyűzet"
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
78 msgstr "Beviteli forrás"
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
81 msgid "Source type for the device"
82 msgstr "Az eszköz forrástípusa"
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
85 msgid "Input mode for the device"
86 msgstr "Az eszköz beviteli módja"
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
89 msgid "Whether the device has a cursor"
90 msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral"
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
93 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
94 msgstr "Van-e az eszköz mozgását követő látható kurzor?"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
97 msgid "Number of axes in the device"
98 msgstr "Az eszköz tengelyeinek száma"
100 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
101 msgid "Display for the device manager"
102 msgstr "Az eszközkezelő kijelzője"
104 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
105 msgid "Default Display"
106 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
109 msgid "The default display for GDK"
110 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
114 msgstr "Betűbeállítások"
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Betűfelbontás"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
128 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
132 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
136 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
137 msgid "Opcode for XInput2 requests"
138 msgstr "Műveletkód XInput2 kérésekhez"
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
145 msgid "Major version number"
146 msgstr "Elsődleges verziószám"
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
153 msgid "Minor version number"
154 msgstr "Másodlagos verziószám"
156 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
158 msgstr "Eszközazonosító"
160 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
161 msgid "Device identifier"
162 msgstr "Eszközazonosító"
164 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
165 msgid "Cell renderer"
166 msgstr "Cellamegjelenítő"
168 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
169 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
170 msgstr "Az akadálymentes elem által képviselt cellamegjelenítő"
172 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
173 msgid "Has Opacity Control"
174 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
176 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
177 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
178 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
182 msgstr "Van palettája"
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
185 msgid "Whether a palette should be used"
186 msgstr "Kell-e palettát használni"
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
189 msgid "Current Color"
190 msgstr "Jelenlegi szín"
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
193 msgid "The current color"
194 msgstr "A jelenlegi szín"
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
197 msgid "Current Alpha"
198 msgstr "Jelenlegi alfa"
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
201 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
203 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
206 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
208 msgstr "Jelenlegi RGBA"
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
211 msgid "The current RGBA color"
212 msgstr "A jelenlegi RGBA szín"
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
215 msgid "Color Selection"
216 msgstr "Szín kiválasztása"
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
219 msgid "The color selection embedded in the dialog."
220 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
227 msgid "The OK button of the dialog."
228 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
231 msgid "Cancel Button"
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
235 msgid "The cancel button of the dialog."
236 msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja."
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
242 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
243 msgid "The help button of the dialog."
244 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
246 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
248 msgstr "Betűkészlet neve"
250 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
251 msgid "The string that represents this font"
252 msgstr "A betűtípust képviselő karakterlánc"
254 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
258 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
259 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
260 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
262 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064
263 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
264 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155
266 msgstr "Árnyék típusa"
268 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
269 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
270 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
273 msgid "Handle position"
274 msgstr "Fogantyú helye"
276 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
277 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
278 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
280 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
282 msgstr "Élhez illesztés"
284 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
286 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
289 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
290 "fogantyúmező dokkolásához"
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
293 msgid "Snap edge set"
294 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
298 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
301 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
302 "származó érték kerüljön felhasználásra"
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
305 msgid "Child Detached"
306 msgstr "Gyermek leválasztva"
308 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
310 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
313 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
316 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
317 msgid "Style context"
318 msgstr "Stílus kontextusa"
320 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
321 msgid "GtkStyleContext to get style from"
322 msgstr "A stílus lekéréséhez használt GtkStyleContext"
324 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
328 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
329 msgid "The number of rows in the table"
330 msgstr "A táblázat sorainak száma"
332 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
336 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
337 msgid "The number of columns in the table"
338 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
340 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
345 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
346 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
349 msgid "Column spacing"
350 msgstr "Oszloptávolság"
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
353 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
354 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
357 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
362 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
363 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
366 msgid "Left attachment"
367 msgstr "Bal csatolás"
369 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
370 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
371 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
373 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
374 msgid "Right attachment"
375 msgstr "Jobb csatolás"
377 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
378 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
380 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
384 msgid "Top attachment"
385 msgstr "Felső csatolás"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
388 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
389 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
392 msgid "Bottom attachment"
393 msgstr "Alsó csatolás"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
396 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
397 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
400 msgid "Horizontal options"
401 msgstr "Vízszintes beállítások"
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
404 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
405 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
408 msgid "Vertical options"
409 msgstr "Függőleges beállítások"
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
412 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
413 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
416 msgid "Horizontal padding"
417 msgstr "Vízszintes térköz"
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
421 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
423 msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
426 msgid "Vertical padding"
427 msgstr "Függőleges térköz"
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
431 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
433 msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
435 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
439 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
441 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
442 "g_get_application_name()"
444 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
445 "g_get_application_name()"
447 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
448 msgid "Program version"
449 msgstr "Programverzió"
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
452 msgid "The version of the program"
453 msgstr "A program verziója"
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
456 msgid "Copyright string"
457 msgstr "Copyright szöveg"
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
460 msgid "Copyright information for the program"
461 msgstr "Copyright-információ a programról"
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
464 msgid "Comments string"
465 msgstr "Megjegyzések"
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
468 msgid "Comments about the program"
469 msgstr "Megjegyzések a programról"
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
476 msgid "The license type of the program"
477 msgstr "A program licencének típusa"
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
484 msgid "The URL for the link to the website of the program"
485 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
488 msgid "Website label"
489 msgstr "Webhely címke"
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
492 msgid "The label for the link to the website of the program"
493 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje"
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
500 msgid "List of authors of the program"
501 msgstr "A program szerzőinek listája"
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
505 msgstr "Dokumentáció írói"
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
508 msgid "List of people documenting the program"
509 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
516 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
517 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
520 msgid "Translator credits"
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
524 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
525 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
533 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
534 "gtk_window_get_default_icon_list()"
536 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
537 "gtk_window_get_default_icon_list()"
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
540 msgid "Logo Icon Name"
541 msgstr "Logóikon neve"
543 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
544 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
545 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
549 msgstr "Licenc tördelése"
551 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
552 msgid "Whether to wrap the license text."
553 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
555 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
556 msgid "Accelerator Closure"
557 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
559 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
560 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
561 msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
563 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
564 msgid "Accelerator Widget"
565 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
567 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
568 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
570 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
573 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
575 msgstr "Felületi elem"
577 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
578 msgid "The widget referenced by this accessible."
579 msgstr "Az akadálymentes elem által hivatkozott felületi elem."
581 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
585 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
586 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
587 msgstr "A társított művelet neve, például „app.quit”"
589 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
590 msgid "action target value"
591 msgstr "művelet célértéke"
593 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
594 msgid "The parameter for action invocations"
595 msgstr "A művelethívások paramétere"
597 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
598 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
602 #: ../gtk/gtkaction.c:221
603 msgid "A unique name for the action."
604 msgstr "A művelet egyedi neve."
606 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
607 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
608 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
612 #: ../gtk/gtkaction.c:240
613 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
614 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
616 #: ../gtk/gtkaction.c:256
620 #: ../gtk/gtkaction.c:257
621 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
622 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
624 #: ../gtk/gtkaction.c:265
628 #: ../gtk/gtkaction.c:266
629 msgid "A tooltip for this action."
630 msgstr "A művelet buboréksúgója."
632 #: ../gtk/gtkaction.c:281
636 #: ../gtk/gtkaction.c:282
637 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
638 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
640 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
644 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
645 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
646 msgid "The GIcon being displayed"
647 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
649 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
650 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
651 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
655 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
656 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
657 msgid "The name of the icon from the icon theme"
658 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
660 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
661 msgid "Visible when horizontal"
662 msgstr "Látható, ha vízszintes"
664 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
666 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
669 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
672 #: ../gtk/gtkaction.c:347
673 msgid "Visible when overflown"
674 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
676 #: ../gtk/gtkaction.c:348
678 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
681 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
682 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
684 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
685 msgid "Visible when vertical"
686 msgstr "Látható, ha függőleges"
688 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
690 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
693 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
696 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
700 #: ../gtk/gtkaction.c:364
702 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
703 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
705 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
706 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
707 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
709 #: ../gtk/gtkaction.c:372
710 msgid "Hide if empty"
711 msgstr "Elrejtés, ha üres"
713 #: ../gtk/gtkaction.c:373
714 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
715 msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
717 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018
722 #: ../gtk/gtkaction.c:380
723 msgid "Whether the action is enabled."
724 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
726 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
727 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
732 #: ../gtk/gtkaction.c:387
733 msgid "Whether the action is visible."
734 msgstr "Látható-e a művelet."
736 #: ../gtk/gtkaction.c:393
738 msgstr "Műveletcsoport"
740 #: ../gtk/gtkaction.c:394
742 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
745 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
748 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
749 msgid "Always show image"
750 msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
752 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
753 msgid "Whether the image will always be shown"
754 msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
756 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
757 msgid "A name for the action group."
758 msgstr "A műveletcsoport neve."
760 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
761 msgid "Whether the action group is enabled."
762 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
764 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
765 msgid "Whether the action group is visible."
766 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
768 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
769 msgid "Accelerator Group"
770 msgstr "Gyorsbillentyűcsoport"
772 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
773 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
774 msgstr "A csoport műveletei által használandó gyorsbillentyűcsoport."
776 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
777 msgid "Related Action"
778 msgstr "Kapcsolódó művelet"
780 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
781 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
782 msgstr "Az aktiválható által aktivált művelet, amelytől frissítéseket kap"
784 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
785 msgid "Use Action Appearance"
786 msgstr "Műveletmegjelenés használata"
788 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
789 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
790 msgstr "Használandók-e a kapcsolódó műveletek megjelenési tulajdonságai"
792 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
793 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
797 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
798 msgid "The value of the adjustment"
799 msgstr "Az igazítás értéke"
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
802 msgid "Minimum Value"
803 msgstr "Minimális érték"
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
806 msgid "The minimum value of the adjustment"
807 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
810 msgid "Maximum Value"
811 msgstr "Maximális érték"
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
814 msgid "The maximum value of the adjustment"
815 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
818 msgid "Step Increment"
819 msgstr "Lépés növekménye"
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
822 msgid "The step increment of the adjustment"
823 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
826 msgid "Page Increment"
827 msgstr "Oldalnövekmény"
829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
830 msgid "The page increment of the adjustment"
831 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
833 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
837 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
838 msgid "The page size of the adjustment"
839 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
841 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
842 msgid "Horizontal alignment"
843 msgstr "Vízszintes igazítás"
845 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
847 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
850 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
851 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
854 msgid "Vertical alignment"
855 msgstr "Függőleges igazítás"
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
859 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
862 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
863 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
866 msgid "Horizontal scale"
867 msgstr "Vízszintes méretezés"
869 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
871 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
872 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
874 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
875 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
876 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
879 msgid "Vertical scale"
880 msgstr "Függőleges méretezés"
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
884 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
885 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
887 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
888 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
889 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
893 msgstr "Felső térköz"
895 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
896 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
897 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
900 msgid "Bottom Padding"
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
904 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
905 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
907 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
911 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
912 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
913 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
915 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
916 msgid "Right Padding"
919 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
920 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
921 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
923 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
924 msgid "Include an 'Other…' item"
925 msgstr "„Egyéb…” elem felvétele"
927 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
929 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
930 "GtkAppChooserDialog"
931 msgstr "A legördülő menü tartalmazzon-e egy GtkAppChooserDialog-ot indító elemet"
933 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
934 msgid "Show default item"
935 msgstr "Alap elem megjelenítése"
937 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
938 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
939 msgstr "A legördülő lista tetején megjelenjen-e az alap alkalmazás"
941 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
945 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
946 msgid "The text to show at the top of the dialog"
947 msgstr "A párbeszédablak tetején megjelenítendő szöveg"
949 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
951 msgstr "Tartalom típusa"
953 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
954 msgid "The content type used by the open with object"
955 msgstr "A megnyitás ezzel objektum által használt tartalomtípus"
957 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
961 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
962 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
963 msgstr "Az alkalmazásválasztó párbeszédablak által használt GFile"
965 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
966 msgid "Show default app"
967 msgstr "Alap alkalmazás megjelenítése"
969 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
970 msgid "Whether the widget should show the default application"
971 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az alap alkalmazást"
973 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
974 msgid "Show recommended apps"
975 msgstr "Javasolt alkalmazások megjelenítése"
977 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
978 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
979 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a javasolt alkalmazásokat"
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
982 msgid "Show fallback apps"
983 msgstr "Tartalék alkalmazások megjelenítése"
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
986 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
987 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a tartalék alkalmazásokat"
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
990 msgid "Show other apps"
991 msgstr "Egyéb alkalmazások megjelenítése"
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
994 msgid "Whether the widget should show other applications"
995 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az egyéb alkalmazásokat"
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
998 msgid "Show all apps"
999 msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1002 msgid "Whether the widget should show all applications"
1003 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az összes alkalmazást"
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1006 msgid "Widget's default text"
1007 msgstr "A felületi elem alap szövege"
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1010 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1011 msgstr "A megjelenítendő alapszöveg, ha nincsenek alkalmazások"
1013 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1014 msgid "Register session"
1015 msgstr "Munkamenet regisztrálása"
1017 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1018 msgid "Register with the session manager"
1019 msgstr "Regisztrálás a munkamenet-kezelőnél"
1021 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1022 msgid "Application menu"
1023 msgstr "Alkalmazásmenü"
1025 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1026 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1027 msgstr "Az alkalmazásmenü GMenuModel-je"
1029 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1033 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1034 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1035 msgstr "A menüsáv GMenuModel-je"
1037 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1038 msgid "Active window"
1039 msgstr "Aktív ablak"
1041 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1042 msgid "The window which most recently had focus"
1043 msgstr "A fókusszal legutóbb rendelkező ablak"
1045 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
1046 msgid "Show a menubar"
1047 msgstr "Menüsáv megjelenítése"
1049 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
1050 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1051 msgstr "TRUE, ha az ablak tetején megjelenjen egy menüsáv"
1053 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1054 msgid "Arrow direction"
1055 msgstr "Nyíl iránya"
1057 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1058 msgid "The direction the arrow should point"
1059 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
1061 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1062 msgid "Arrow shadow"
1063 msgstr "Nyíl árnyéka"
1065 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1066 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1067 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
1069 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784
1070 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1071 msgid "Arrow Scaling"
1072 msgstr "Nyíl méretezése"
1074 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1075 msgid "Amount of space used up by arrow"
1076 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
1078 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206
1079 msgid "Horizontal Alignment"
1080 msgstr "Vízszintes igazítás"
1082 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1083 msgid "X alignment of the child"
1084 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
1086 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1222
1087 msgid "Vertical Alignment"
1088 msgstr "Függőleges igazítás"
1090 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1091 msgid "Y alignment of the child"
1092 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
1094 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1098 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1099 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1100 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
1102 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1104 msgstr "Gyermek követése"
1106 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1107 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1108 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
1110 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1111 msgid "Header Padding"
1112 msgstr "Fejléc térköze"
1114 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1115 msgid "Number of pixels around the header."
1116 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
1118 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1119 msgid "Content Padding"
1120 msgstr "Tartalom térköze"
1122 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1123 msgid "Number of pixels around the content pages."
1124 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
1126 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1128 msgstr "Oldal típusa"
1130 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1131 msgid "The type of the assistant page"
1132 msgstr "A varázslóoldal típusa"
1134 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1138 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1139 msgid "The title of the assistant page"
1140 msgstr "A varázslóoldal címe"
1142 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1143 msgid "Header image"
1146 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1147 msgid "Header image for the assistant page"
1148 msgstr "A varázslóoldal fejlécképe"
1150 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1151 msgid "Sidebar image"
1152 msgstr "Oldalsávkép"
1154 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1155 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1156 msgstr "A varázslóoldal oldalsávképe"
1158 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1159 msgid "Page complete"
1160 msgstr "Az oldal kitöltve"
1162 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1163 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1164 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
1166 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1167 msgid "Minimum child width"
1168 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
1170 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1171 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1172 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
1174 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1175 msgid "Minimum child height"
1176 msgstr "Gyermek minimális magassága"
1178 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1179 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1180 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
1182 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1183 msgid "Child internal width padding"
1184 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
1186 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1187 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1188 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
1190 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1191 msgid "Child internal height padding"
1192 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
1194 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1195 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1196 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
1198 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1199 msgid "Layout style"
1200 msgstr "Elrendezés stílusa"
1202 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1204 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1207 "A gombok elrendezése a dobozon belül. A lehetséges értékek: spread, edge, "
1210 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1214 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1216 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1219 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
1220 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
1222 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1223 msgid "Non-Homogeneous"
1224 msgstr "Nem homogén"
1226 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1227 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1228 msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a gyermek nem lesz homogén méretezés alanya"
1230 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1231 #: ../gtk/gtkiconview.c:511 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
1235 #: ../gtk/gtkbox.c:241
1236 msgid "The amount of space between children"
1237 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
1239 #: ../gtk/gtkbox.c:251
1240 msgid "Whether the children should all be the same size"
1241 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
1243 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552
1244 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1245 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:272
1250 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1251 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:289
1259 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1262 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
1263 "legyen felhasználva"
1265 #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:297
1270 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1271 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:303
1275 msgstr "Csomag típusa"
1277 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1279 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1280 "start or end of the parent"
1282 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
1283 "elejére vagy végére mutat"
1285 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1286 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1290 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769
1291 msgid "The index of the child in the parent"
1292 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
1294 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1295 msgid "Translation Domain"
1296 msgstr "Fordítási tartomány"
1298 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1299 msgid "The translation domain used by gettext"
1300 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
1302 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1304 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1306 msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
1308 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1309 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1310 msgid "Use underline"
1311 msgstr "Aláhúzás használata"
1313 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1314 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1316 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1317 "for the mnemonic accelerator key"
1319 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
1320 "hívóbetűként való használatát jelzi"
1322 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1324 msgstr "Gyári használata"
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1327 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1329 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
1332 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854
1333 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1334 msgid "Focus on click"
1335 msgstr "Fókusz kattintásra"
1337 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1338 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1339 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1342 msgid "Border relief"
1343 msgstr "Szegélykiemelés"
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1346 msgid "The border relief style"
1347 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
1349 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1350 msgid "Horizontal alignment for child"
1351 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1354 msgid "Vertical alignment for child"
1355 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1358 msgid "Image widget"
1359 msgstr "Kép felületi elem"
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1362 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1363 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1366 msgid "Image position"
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1370 msgid "The position of the image relative to the text"
1371 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1374 msgid "Default Spacing"
1375 msgstr "Alapértelmezett távolság"
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1378 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1379 msgstr "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1382 msgid "Default Outside Spacing"
1383 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1387 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1390 "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül "
1391 "kerül megrajzolásra"
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1394 msgid "Child X Displacement"
1395 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1398 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1399 msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1402 msgid "Child Y Displacement"
1403 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1406 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1407 msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1410 msgid "Displace focus"
1411 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1415 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1418 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
1421 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1422 msgid "Inner Border"
1423 msgstr "Belső szegély"
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1426 msgid "Border between button edges and child."
1427 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1430 msgid "Image spacing"
1431 msgstr "Képtávolság"
1433 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1434 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1435 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
1437 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1442 msgid "The selected year"
1443 msgstr "A kiválasztott év"
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1450 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1451 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1459 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1460 "currently selected day)"
1462 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
1463 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1466 msgid "Show Heading"
1467 msgstr "Fejléc megjelenítése"
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1470 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1471 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1474 msgid "Show Day Names"
1475 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1478 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1479 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1482 msgid "No Month Change"
1483 msgstr "Nincs hónapváltás"
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1486 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1487 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1490 msgid "Show Week Numbers"
1491 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1494 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1495 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1498 msgid "Details Width"
1499 msgstr "Részletek szélessége"
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1502 msgid "Details width in characters"
1503 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1506 msgid "Details Height"
1507 msgstr "Részletek magassága"
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1510 msgid "Details height in rows"
1511 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1514 msgid "Show Details"
1515 msgstr "Részletek mutatása"
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1518 msgid "If TRUE, details are shown"
1519 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1522 msgid "Inner border"
1523 msgstr "Belső szegély"
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1526 msgid "Inner border space"
1527 msgstr "Belső szegélyterület"
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1530 msgid "Vertical separation"
1531 msgstr "Függőleges elválasztás"
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1534 msgid "Space between day headers and main area"
1535 msgstr "Térköz a napfejlécek és a fő terület között"
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1538 msgid "Horizontal separation"
1539 msgstr "Vízszintes elválasztás"
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1542 msgid "Space between week headers and main area"
1543 msgstr "Térköz a hétfejlécek és a fő terület között"
1545 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
1546 msgid "Space which is inserted between cells"
1547 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
1549 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1550 msgid "Whether the cell expands"
1551 msgstr "A cella bővül-e"
1553 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1557 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1558 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1559 msgstr "A cella igazodik-e a szomszédos sorokhoz"
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1563 msgstr "Rögzített méret"
1565 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1566 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1567 msgstr "A celláknak egyforma méretűeknek kell-e lenniük minden sorban"
1569 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1571 msgstr "Csomagolás típusa"
1573 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1575 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1576 "start or end of the cell area"
1578 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a cellában a hivatkozás a "
1579 "cellaterület elejére vagy végére mutat"
1581 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1583 msgstr "Fókuszált cella"
1585 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1586 msgid "The cell which currently has focus"
1587 msgstr "A fókusszal rendelkező cella"
1589 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1591 msgstr "Szerkesztett cella"
1593 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1594 msgid "The cell which is currently being edited"
1595 msgstr "A jelenleg szerkesztett cella"
1597 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1599 msgstr "Felületi elem szerkesztése"
1601 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1602 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1603 msgstr "A szerkesztett cellát jelenlegi oldala szerkesztő felületi elem"
1605 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1609 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1610 msgid "The Cell Area this context was created for"
1611 msgstr "A cellaterület, amelyhez a kontextus létrejött"
1613 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
1615 msgid "Minimum Width"
1616 msgstr "Minimális szélesség"
1618 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1619 msgid "Minimum cached width"
1620 msgstr "Minimális gyorsítótárazott szélesség"
1622 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1623 msgid "Minimum Height"
1624 msgstr "Minimális magasság"
1626 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1627 msgid "Minimum cached height"
1628 msgstr "Minimális gyorsítótárazott magasság"
1630 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1631 msgid "Editing Canceled"
1632 msgstr "Szerkesztés megszakítva"
1634 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1635 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1636 msgstr "Jelzi, hogy a szerkesztés meg lett szakítva"
1638 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1639 msgid "Accelerator key"
1640 msgstr "Gyorsbillentyű"
1642 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1643 msgid "The keyval of the accelerator"
1644 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1646 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1647 msgid "Accelerator modifiers"
1648 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1650 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1651 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1652 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1654 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1655 msgid "Accelerator keycode"
1656 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1658 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1659 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1660 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1662 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1663 msgid "Accelerator Mode"
1664 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1666 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1667 msgid "The type of accelerators"
1668 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1675 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1676 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1683 msgid "Display the cell"
1684 msgstr "A cella megjelenítése"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1687 msgid "Display the cell sensitive"
1688 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1696 msgstr "Az x-igazítás"
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1704 msgstr "Az y-igazítás"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1727 msgid "The fixed width"
1728 msgstr "A rögzített szélesség"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1735 msgid "The fixed height"
1736 msgstr "A rögzített magasság"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1740 msgstr "Kiterjesztő"
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1743 msgid "Row has children"
1744 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1748 msgstr "Kiterjesztett-e"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1751 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1752 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1755 msgid "Cell background color name"
1756 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1759 msgid "Cell background color as a string"
1760 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1763 msgid "Cell background color"
1764 msgstr "Cella háttérszíne"
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1767 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1768 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1771 msgid "Cell background RGBA color"
1772 msgstr "Cellaháttér RGBA színe"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1775 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1776 msgstr "Cella háttérszíne GdkRGBA-ként"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1780 msgstr "Szerkesztés"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1783 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1784 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1787 msgid "Cell background set"
1788 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1791 msgid "Whether the cell background color is set"
1792 msgstr "A cella háttérszíne be van-e állítva"
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1799 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1800 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1804 msgstr "Szövegoszlop"
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1807 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1808 msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:921
1812 msgstr "Van bevitel"
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1815 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1816 msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1818 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1819 msgid "Pixbuf Object"
1820 msgstr "Pixbuf objektum"
1822 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1823 msgid "The pixbuf to render"
1824 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1827 msgid "Pixbuf Expander Open"
1828 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1831 msgid "Pixbuf for open expander"
1832 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1834 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1835 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1836 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1839 msgid "Pixbuf for closed expander"
1840 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1843 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1845 msgstr "Gyári azonosító"
1847 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1848 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1849 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1851 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1852 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1857 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1858 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1865 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1866 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1869 msgid "Follow State"
1870 msgstr "Állapot követése"
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1873 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1874 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1877 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
1881 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1882 msgid "Value of the progress bar"
1883 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1886 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1887 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
1888 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1892 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1893 msgid "Text on the progress bar"
1894 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1896 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1902 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1903 "don't know how much."
1904 msgstr "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1907 msgid "Text x alignment"
1908 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1912 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1915 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1916 "fordított az érték."
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1919 msgid "Text y alignment"
1920 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1923 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1924 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1926 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1927 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1932 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1933 msgstr "A folyamatjelző növekedési irányának megfordítása"
1935 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1936 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1940 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1941 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1942 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1944 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1946 msgstr "Emelkedési sebesség"
1948 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1949 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1950 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1952 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1953 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1958 msgid "The number of decimal places to display"
1959 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1962 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
1963 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1964 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1968 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1969 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1970 msgstr "A forgó aktív-e (azaz látható) a cellában?"
1972 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1973 msgid "Pulse of the spinner"
1974 msgstr "A forgó mérete"
1976 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1977 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1978 msgstr "A megjelenített forgó méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1981 msgid "Text to render"
1982 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1989 msgid "Marked up text to render"
1990 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
1993 #: ../gtk/gtklabel.c:728
1995 msgstr "Attribútumok"
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1998 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1999 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2002 msgid "Single Paragraph Mode"
2003 msgstr "Egybekezdéses mód"
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2006 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2007 msgstr "Minden szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2010 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2011 msgid "Background color name"
2012 msgstr "Háttérszín neve"
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2015 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2016 msgid "Background color as a string"
2017 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2020 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2021 msgid "Background color"
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2025 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2026 msgid "Background color as a GdkColor"
2027 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2030 msgid "Background color as RGBA"
2031 msgstr "Háttérszín neve RGBA-ként"
2033 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2034 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2035 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2036 msgstr "Háttérszín GdkRGBA-ként"
2038 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2039 msgid "Foreground color name"
2040 msgstr "Előtérszín neve"
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2043 msgid "Foreground color as a string"
2044 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2047 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2048 msgid "Foreground color"
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2052 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2053 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2056 msgid "Foreground color as RGBA"
2057 msgstr "Előtérszín RGBA-ként"
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2060 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2061 msgstr "Előtérszín GdkRGBA-ként"
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2064 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2066 msgstr "Szerkeszthető"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2069 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2070 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2071 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2074 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2076 msgstr "Betűkészlet"
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2079 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2080 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2081 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2084 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2085 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2086 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2090 msgstr "Betűkészlet-család"
2092 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2093 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2094 msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2097 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2102 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2103 msgid "Font variant"
2104 msgstr "Betűváltozat"
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2107 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2109 msgstr "Betűvastagság"
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2112 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2113 msgid "Font stretch"
2114 msgstr "Betűnyújtás"
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2117 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2125 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2126 msgid "Font size in points"
2127 msgstr "Betűméret pontokban"
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2131 msgstr "Betűkészlet méretezése"
2133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2134 msgid "Font scaling factor"
2135 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2142 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2143 msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2146 msgid "Strikethrough"
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2150 msgid "Whether to strike through the text"
2151 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
2153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2158 msgid "Style of underline for this text"
2159 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2167 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2168 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2169 "probably don't need it"
2171 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
2172 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
2173 "nincs is rá szükség"
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2176 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
2180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2182 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2183 "have enough room to display the entire string"
2185 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
2186 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2189 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2190 msgid "Width In Characters"
2191 msgstr "Szélesség karakterekben"
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2194 msgid "The desired width of the label, in characters"
2195 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2198 msgid "Maximum Width In Characters"
2199 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2202 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2203 msgstr "A cella maximális szélessége, karakterekben megadva"
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2207 msgstr "Tördelés módja"
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2211 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2212 "have enough room to display the entire string"
2214 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
2215 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743
2219 msgstr "Tördelés szélessége"
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2222 msgid "The width at which the text is wrapped"
2223 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2230 msgid "How to align the lines"
2231 msgstr "A sorok igazításának módja"
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2234 msgid "Placeholder text"
2235 msgstr "Helykitöltő szöveg"
2237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2238 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2239 msgstr "Üres szerkeszthető cellákban megjelenített szöveg"
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2242 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2243 msgid "Background set"
2244 msgstr "Háttér beállítása"
2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2247 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2248 msgid "Whether this tag affects the background color"
2249 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2252 msgid "Foreground set"
2253 msgstr "Előtér beállítása"
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2256 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2257 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2260 msgid "Editability set"
2261 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2264 msgid "Whether this tag affects text editability"
2265 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2268 msgid "Font family set"
2269 msgstr "Betűcsalád beállítása"
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2272 msgid "Whether this tag affects the font family"
2273 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2276 msgid "Font style set"
2277 msgstr "Betűstílus beállítása"
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2280 msgid "Whether this tag affects the font style"
2281 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2284 msgid "Font variant set"
2285 msgstr "Betűváltozat beállítása"
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2288 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2289 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2292 msgid "Font weight set"
2293 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2296 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2297 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2300 msgid "Font stretch set"
2301 msgstr "Betűszélesség beállítása"
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2304 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2305 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2308 msgid "Font size set"
2309 msgstr "Betűméret beállítása"
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2312 msgid "Whether this tag affects the font size"
2313 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2316 msgid "Font scale set"
2317 msgstr "Betű méretezése"
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2320 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2321 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2325 msgstr "Elhelyezés beállítása"
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2328 msgid "Whether this tag affects the rise"
2329 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2332 msgid "Strikethrough set"
2333 msgstr "Áthúzás beállítása"
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2336 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2337 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2340 msgid "Underline set"
2341 msgstr "Aláhúzás beállítása"
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2344 msgid "Whether this tag affects underlining"
2345 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2348 msgid "Language set"
2349 msgstr "Nyelv beállítása"
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2352 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2354 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
2355 "megjelenítésre kerül"
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2358 msgid "Ellipsize set"
2359 msgstr "Kihagyások beállítása"
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2362 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2363 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2367 msgstr "Igazítás beállítása"
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2370 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2371 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2374 msgid "Toggle state"
2375 msgstr "Átkapcsolási állapot"
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2378 msgid "The toggle state of the button"
2379 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2382 msgid "Inconsistent state"
2383 msgstr "Inkonzisztens állapot"
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2386 msgid "The inconsistent state of the button"
2387 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2391 msgstr "Aktiválható"
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2394 msgid "The toggle button can be activated"
2395 msgstr "Az átkapcsológomb aktiválható"
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2399 msgstr "Választógomb állapot"
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2402 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2403 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2406 msgid "Indicator size"
2407 msgstr "Jelző mérete"
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2410 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2411 msgid "Size of check or radio indicator"
2412 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
2414 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2415 msgid "Background RGBA color"
2416 msgstr "Háttér RGBA színe"
2418 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2419 msgid "CellView model"
2420 msgstr "CellView modell"
2422 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2423 msgid "The model for cell view"
2424 msgstr "A cellanézet modellje"
2426 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
2427 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:636
2428 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
2430 msgstr "Cellaterület"
2432 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2433 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:637
2434 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
2435 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2436 msgstr "A cellák elrendezéséhez használt GtkCellArea"
2438 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2439 msgid "Cell Area Context"
2440 msgstr "Cellaterület-kontextus"
2442 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2443 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2444 msgstr "A cellanézet geometriájának kiszámításához használt GtkCellAreaContext"
2446 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2447 msgid "Draw Sensitive"
2448 msgstr "Rajzolás érzékenyre"
2450 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2451 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2452 msgstr "A cellák érzékeny állapotba rajzolásának kikényszerítése"
2454 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2456 msgstr "Illesztés modellhez"
2458 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2459 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2460 msgstr "Kell-e elegendő helyet kérni a modell minden sorának"
2462 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2463 msgid "Indicator Size"
2464 msgstr "Jelző mérete"
2466 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2467 msgid "Indicator Spacing"
2468 msgstr "Jelző térköze"
2470 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2471 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2472 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
2474 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2475 msgid "Whether the menu item is checked"
2476 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
2478 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2479 msgid "Inconsistent"
2480 msgstr "Inkonzisztens"
2482 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2483 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2484 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
2486 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2487 msgid "Draw as radio menu item"
2488 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
2490 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2491 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2492 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
2494 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2496 msgstr "Alfa használata"
2498 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2499 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2500 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
2502 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2503 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2504 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
2508 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2509 msgid "The title of the color selection dialog"
2510 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
2512 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2513 msgid "The selected color"
2514 msgstr "A kiválasztott szín"
2516 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2517 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2519 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
2522 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2523 msgid "Current RGBA Color"
2524 msgstr "Jelenlegi RGBA szín"
2526 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2527 msgid "The selected RGBA color"
2528 msgstr "A kiválasztott RGBA szín"
2530 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2534 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2535 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2536 msgstr "Aktuális szín GdkRGBA-ként"
2538 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2539 msgid "Whether alpha should be shown"
2540 msgstr "Az alfa megjelenjen-e"
2542 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:674
2544 msgstr "Szerkesztő megjelenítése"
2546 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2548 msgstr "Méretező típusa"
2550 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2554 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2555 msgid "Color as RGBA"
2556 msgstr "Szín RGBA-ként"
2558 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2560 msgstr "Kijelölhető"
2562 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2563 msgid "Whether the swatch is selectable"
2564 msgstr "A mintagyűjtemény leválasztható-e"
2566 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
2567 msgid "ComboBox model"
2568 msgstr "ComboBox modell"
2570 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2571 msgid "The model for the combo box"
2572 msgstr "A kombinált mező modellje"
2574 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
2575 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2576 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
2578 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2579 msgid "Row span column"
2580 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
2582 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2583 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2584 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2586 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2587 msgid "Column span column"
2588 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
2590 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2591 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2592 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:810
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811
2599 msgid "The item which is currently active"
2600 msgstr "A jelenleg aktív elem"
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2603 msgid "Add tearoffs to menus"
2604 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2607 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2608 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2615 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2616 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855
2619 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2620 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609
2623 msgid "Tearoff Title"
2624 msgstr "Leválasztó címe"
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871
2628 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2630 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888
2634 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2637 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2638 msgstr "A legördülő lista legördítője megjelenjen-e"
2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:905
2641 msgid "Button Sensitivity"
2642 msgstr "Gomb érzékenysége"
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906
2645 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2646 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:922
2649 msgid "Whether combo box has an entry"
2650 msgstr "A legördülő listához tartozik-e beviteli mező"
2652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:937
2653 msgid "Entry Text Column"
2654 msgstr "Beviteli szövegoszlop"
2656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938
2658 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2659 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2661 "A legördülő lista modelljének a bevitelből származó karakterláncokhoz "
2662 "társítandó oszlopa, ha a legördülő lista a #GtkComboBox:has-entry = %TRUE "
2663 "használatával jött létre"
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:955
2667 msgstr "Azonosítóoszlop"
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956
2671 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2674 "A legördülő lista modelljének oszlopa, amely szöveges azonosítókat biztosít "
2675 "a modell értékeihez"
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:971
2679 msgstr "Aktív azonosító"
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972
2682 msgid "The value of the id column for the active row"
2683 msgstr "Az azonosító oszlop értéke az aktív sorhoz"
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:987
2686 msgid "Popup Fixed Width"
2687 msgstr "Rögzített szélességű felugró"
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988
2691 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2692 "width of the combo box"
2694 "A felugró szélessége rögzített legyen-e, a legördülő lista lefoglalt "
2695 "szélességének megfelelően"
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1014
2698 msgid "Appears as list"
2699 msgstr "Listaként megjelenés"
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
2702 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2703 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1031
2707 msgstr "Nyíl mérete"
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
2710 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2711 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2713 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
2714 msgid "The amount of space used by the arrow"
2715 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
2718 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2719 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2721 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2723 msgstr "Átméretezési mód"
2725 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2726 msgid "Specify how resize events are handled"
2727 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2729 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2730 msgid "Border width"
2731 msgstr "Szegély szélessége"
2733 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2734 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2735 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2737 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2741 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2742 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2743 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2745 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2746 msgid "Subproperties"
2747 msgstr "Altulajdonságok"
2749 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2750 msgid "The list of subproperties"
2751 msgstr "Az altulajdonságok listája"
2753 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2757 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2758 msgid "Set if the value can be animated"
2759 msgstr "Állítsa be, ha az érték animálható"
2761 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2762 msgid "Affects size"
2763 msgstr "Befolyásolja a méretet"
2765 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2766 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2767 msgstr "Állítsa be, ha az érték befolyásolja az elemek méretezését"
2769 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2770 msgid "Affects font"
2771 msgstr "Befolyásolja a betűkészletet"
2773 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2774 msgid "Set if the value affects the font"
2775 msgstr "Állítsa be, ha az érték befolyásolja a betűtípust"
2777 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2781 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2782 msgid "The numeric id for quick access"
2783 msgstr "Numerikus azonosító gyors eléréshez"
2785 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2789 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2790 msgid "Set if the value is inherited by default"
2791 msgstr "Állítsa be, ha az érték alapértelmezésben öröklött"
2793 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2794 msgid "Initial value"
2795 msgstr "Kiindulási érték"
2797 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2798 msgid "The initial specified value used for this property"
2799 msgstr "A tulajdonság kiindulásiként megadott értéke"
2801 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2802 msgid "Content area border"
2803 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2805 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2806 msgid "Width of border around the main dialog area"
2807 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2809 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2810 msgid "Content area spacing"
2811 msgstr "Tartalomterület térköze"
2813 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2814 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2815 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2817 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2818 msgid "Button spacing"
2819 msgstr "Gombok távolsága"
2821 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2822 msgid "Spacing between buttons"
2823 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2825 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2826 msgid "Action area border"
2827 msgstr "Műveletterület-szegély"
2829 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2830 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2831 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2833 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2834 msgid "The contents of the buffer"
2835 msgstr "A puffer tartalma"
2837 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2839 msgstr "Szöveg hossza"
2841 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2842 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2843 msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza"
2845 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2846 msgid "Maximum length"
2847 msgstr "Maximális hossz"
2849 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2850 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2852 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2855 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2857 msgstr "Szöveges puffer"
2859 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2860 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2861 msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer"
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2864 msgid "Cursor Position"
2865 msgstr "Kurzorpozíció"
2867 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2868 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2869 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2872 msgid "Selection Bound"
2873 msgstr "Kijelölés mérete"
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2876 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2877 msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2880 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2881 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2887 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2889 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2892 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2893 "helyett (jelszó módban)"
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2896 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2897 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2900 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2902 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2903 "stílustulajdonságot."
2905 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2906 msgid "Invisible character"
2907 msgstr "Láthatatlan karakter"
2909 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2910 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2911 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2914 msgid "Activates default"
2915 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2919 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2920 "dialog) when Enter is pressed"
2922 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2923 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2926 msgid "Width in chars"
2927 msgstr "Szélesség karakterekben"
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2930 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2931 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2933 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2934 msgid "Scroll offset"
2935 msgstr "Görgetési eltolás"
2937 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2938 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2939 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2941 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2942 msgid "The contents of the entry"
2943 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2945 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2949 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2951 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2954 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2955 "elrendezéseknél fordított az érték."
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2958 msgid "Truncate multiline"
2959 msgstr "Több sor csonkítása"
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2962 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2963 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2966 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2967 msgstr "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
2970 msgid "Overwrite mode"
2971 msgstr "Felülírás mód"
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2974 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2975 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2978 msgid "Length of the text currently in the entry"
2979 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2982 msgid "Invisible character set"
2983 msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2986 msgid "Whether the invisible character has been set"
2987 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2989 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2990 msgid "Caps Lock warning"
2991 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2993 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2994 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2996 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3000 msgid "Progress Fraction"
3001 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3004 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3005 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3008 msgid "Progress Pulse Step"
3009 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3013 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3014 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3016 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
3017 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3020 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3021 msgstr "Szöveg megjelenítése a bejegyzésben, ha üres és nincs fókuszban"
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3024 msgid "Primary pixbuf"
3025 msgstr "Elsődleges pixbuf"
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3028 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3029 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3032 msgid "Secondary pixbuf"
3033 msgstr "Másodlagos pixbuf"
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3036 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3037 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3040 msgid "Primary stock ID"
3041 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3044 msgid "Stock ID for primary icon"
3045 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3048 msgid "Secondary stock ID"
3049 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3052 msgid "Stock ID for secondary icon"
3053 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3056 msgid "Primary icon name"
3057 msgstr "Elsődleges ikonnév"
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3060 msgid "Icon name for primary icon"
3061 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3064 msgid "Secondary icon name"
3065 msgstr "Másodlagos ikonnév"
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3068 msgid "Icon name for secondary icon"
3069 msgstr "A másodlagos ikon neve"
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3072 msgid "Primary GIcon"
3073 msgstr "Elsődleges GIcon"
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3076 msgid "GIcon for primary icon"
3077 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3080 msgid "Secondary GIcon"
3081 msgstr "Másodlagos GIcon"
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3084 msgid "GIcon for secondary icon"
3085 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3088 msgid "Primary storage type"
3089 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3092 msgid "The representation being used for primary icon"
3093 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3096 msgid "Secondary storage type"
3097 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3100 msgid "The representation being used for secondary icon"
3101 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3104 msgid "Primary icon activatable"
3105 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3108 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3109 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3112 msgid "Secondary icon activatable"
3113 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3116 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3117 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3120 msgid "Primary icon sensitive"
3121 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3124 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3125 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3128 msgid "Secondary icon sensitive"
3129 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3132 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3133 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3136 msgid "Primary icon tooltip text"
3137 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3140 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3141 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3144 msgid "Secondary icon tooltip text"
3145 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3148 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3149 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3152 msgid "Primary icon tooltip markup"
3153 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3156 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3157 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3161 msgstr "Beviteli mód modul"
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3164 msgid "Which IM module should be used"
3165 msgstr "A használandó beviteli modul"
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3169 msgstr "Kiegészítés"
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3172 msgid "The auxiliary completion object"
3173 msgstr "A külső kiegészítési objektum"
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3180 msgid "Purpose of the text field"
3181 msgstr "A szövegmező célja"
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3188 msgid "Hints for the text field behaviour"
3189 msgstr "Javaslatok a szövegmező viselkedéséről"
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3192 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3193 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3196 msgid "Icon Prelight"
3197 msgstr "Ikon elővilágítása"
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3200 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3201 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3204 msgid "Progress Border"
3205 msgstr "Folyamatjelző szegélye"
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3208 msgid "Border around the progress bar"
3209 msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3212 msgid "Border between text and frame."
3213 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
3215 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3216 msgid "Completion Model"
3217 msgstr "Kiegészítési modell"
3219 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3220 msgid "The model to find matches in"
3221 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
3223 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3224 msgid "Minimum Key Length"
3225 msgstr "Minimális kulcshossz"
3227 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3228 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3229 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
3231 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:432
3233 msgstr "Szövegoszlop"
3235 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3236 msgid "The column of the model containing the strings."
3237 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
3239 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3240 msgid "Inline completion"
3241 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
3243 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3244 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3245 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
3247 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3248 msgid "Popup completion"
3249 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
3251 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3252 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3253 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
3255 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3256 msgid "Popup set width"
3257 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
3259 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3260 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3261 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
3263 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3264 msgid "Popup single match"
3265 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
3267 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3268 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3269 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
3271 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3272 msgid "Inline selection"
3273 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
3275 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3276 msgid "Your description here"
3277 msgstr "Ide jön a leírás"
3279 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3280 msgid "Visible Window"
3281 msgstr "Látható ablak"
3283 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3285 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3288 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
3289 "elfogására használttal"
3291 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3293 msgstr "Gyermek felett"
3295 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3297 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3298 "child widget as opposed to below it."
3300 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
3301 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
3303 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3305 msgstr "Kiterjesztett"
3307 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3308 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3309 msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
3311 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3312 msgid "Text of the expander's label"
3313 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
3315 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3317 msgstr "Jelölés használata"
3319 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3320 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3321 msgstr "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
3323 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3324 msgid "Space to put between the label and the child"
3325 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
3327 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3328 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3329 msgid "Label widget"
3330 msgstr "Címke felületi elem"
3332 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3333 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3334 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
3336 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3338 msgstr "Címkekitöltés"
3340 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3341 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3343 "A címke felületi elemnek ki kell-e töltenie az összes rendelkezésre álló "
3346 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3347 msgid "Resize toplevel"
3348 msgstr "Felsőszintű átméretezése"
3350 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3352 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3355 "A kiterjesztő átméretezi-e a felső szintű ablakot kiterjesztéskor és "
3358 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3359 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
3360 msgid "Expander Size"
3361 msgstr "Kiterjesztő mérete"
3363 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3364 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
3365 msgid "Size of the expander arrow"
3366 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
3368 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3369 msgid "Spacing around expander arrow"
3370 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
3372 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3374 msgstr "Párbeszédablak"
3376 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3377 msgid "The file chooser dialog to use."
3378 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
3380 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3381 msgid "The title of the file chooser dialog."
3382 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
3384 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3385 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3386 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
3388 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3392 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3393 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3394 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
3396 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3400 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3401 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3402 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
3404 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3408 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3409 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3410 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
3412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3413 msgid "Preview widget"
3414 msgstr "Előnézet felületi elem"
3416 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3417 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3418 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
3420 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3421 msgid "Preview Widget Active"
3422 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
3424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3425 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3427 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
3428 "megjelenítésre kerüljön-e."
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3431 msgid "Use Preview Label"
3432 msgstr "Előnézet címke használata"
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3435 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3436 msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3439 msgid "Extra widget"
3440 msgstr "Extra felületi elem"
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3443 msgid "Application supplied widget for extra options."
3444 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
3446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3447 msgid "Select Multiple"
3448 msgstr "Többszörös kijelölés"
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3451 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3452 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
3454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3456 msgstr "Rejtett megjelenítése"
3458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3459 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3460 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
3462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3463 msgid "Do overwrite confirmation"
3464 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
3466 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3468 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3469 "dialog if necessary."
3471 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
3472 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
3474 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3475 msgid "Allow folder creation"
3476 msgstr "Mappalétrehozás engedélyezése"
3478 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3480 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3483 "A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák "
3486 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3490 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3491 msgid "X position of child widget"
3492 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
3494 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3498 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3499 msgid "Y position of child widget"
3500 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
3502 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3503 msgid "The title of the font chooser dialog"
3504 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
3506 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3507 msgid "The name of the selected font"
3508 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
3510 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3515 msgid "Use font in label"
3516 msgstr "Címke betűkészlete"
3518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3519 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3520 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
3522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3523 msgid "Use size in label"
3524 msgstr "Méret használata a címkében"
3526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3527 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3528 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
3530 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3532 msgstr "Stílus megjelenítése"
3534 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3535 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3536 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
3538 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3540 msgstr "Méret megjelenítése"
3542 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3543 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3544 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
3546 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3547 msgid "Font description"
3550 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3551 msgid "Show preview text entry"
3552 msgstr "Szöveg-előnézeti beviteli mező megjelenítése"
3554 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3555 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3556 msgstr "A szöveg-előnézeti beviteli mező látható-e"
3558 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3559 msgid "Text of the frame's label"
3560 msgstr "A keret címkéjének szövege"
3562 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3563 msgid "Label xalign"
3564 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
3566 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3567 msgid "The horizontal alignment of the label"
3568 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
3570 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3571 msgid "Label yalign"
3572 msgstr "Címke függőleges igazítása"
3574 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3575 msgid "The vertical alignment of the label"
3576 msgstr "A címke függőleges igazítása"
3578 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3579 msgid "Frame shadow"
3580 msgstr "Keretárnyék"
3582 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3583 msgid "Appearance of the frame border"
3584 msgstr "A keretszegély megjelenése"
3586 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3587 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3588 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
3590 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3591 msgid "Row Homogeneous"
3592 msgstr "Sor homogén"
3594 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3595 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3596 msgstr "Ha TRUE, akkor a sorok egyforma magasak"
3598 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3599 msgid "Column Homogeneous"
3600 msgstr "Oszlop homogén"
3602 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3603 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3604 msgstr "Ha TRUE, akkor az oszlopok egyforma szélesek"
3606 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3607 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3608 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
3610 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3614 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3615 msgid "The number of columns that a child spans"
3616 msgstr "Az oszlopok száma, amelyeket a gyermek átfog"
3618 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3622 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3623 msgid "The number of rows that a child spans"
3624 msgstr "A sorok száma, amelyeket a gyermek átfog"
3626 #: ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3627 msgid "Selection mode"
3628 msgstr "Kijelölési mód"
3630 #: ../gtk/gtkiconview.c:396
3631 msgid "The selection mode"
3632 msgstr "A kijelölés módja"
3634 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3635 msgid "Pixbuf column"
3636 msgstr "Pixbuf oszlop"
3638 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3639 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3640 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
3642 #: ../gtk/gtkiconview.c:433
3643 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3644 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
3646 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3647 msgid "Markup column"
3648 msgstr "Jelölőkódoszlop"
3650 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3651 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3653 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
3656 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3657 msgid "Icon View Model"
3658 msgstr "Ikonnézet-modell"
3660 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3661 msgid "The model for the icon view"
3662 msgstr "Az ikonnézet modellje"
3664 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3665 msgid "Number of columns"
3666 msgstr "Oszlopok száma"
3668 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3669 msgid "Number of columns to display"
3670 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
3672 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3673 msgid "Width for each item"
3674 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
3676 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3677 msgid "The width used for each item"
3678 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
3680 #: ../gtk/gtkiconview.c:512
3681 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3682 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
3684 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3689 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3690 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3693 msgid "Column Spacing"
3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3697 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3698 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3705 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3706 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
3708 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3709 msgid "Item Orientation"
3710 msgstr "Elem tájolása"
3712 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3713 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3714 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3716 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3717 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
3719 msgstr "Átrendezhető"
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3722 msgid "View is reorderable"
3723 msgstr "A nézet átrendezhető"
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3726 msgid "Tooltip Column"
3727 msgstr "Eszköztipposzlop"
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:601
3730 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3731 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3733 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3734 msgid "Item Padding"
3735 msgstr "Elem térköze"
3737 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3738 msgid "Padding around icon view items"
3739 msgstr "Az ikonnézet elemei körüli térköz"
3741 #: ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtktreeview.c:1191
3742 msgid "Activate on Single Click"
3743 msgstr "Aktiválás egy kattintással"
3745 #: ../gtk/gtkiconview.c:653 ../gtk/gtktreeview.c:1192
3746 msgid "Activate row on a single click"
3747 msgstr "A sor aktiválása egy kattintással"
3749 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
3750 msgid "Selection Box Color"
3751 msgstr "Választómező színe"
3753 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
3754 msgid "Color of the selection box"
3755 msgstr "A választómező színe"
3757 #: ../gtk/gtkiconview.c:673
3758 msgid "Selection Box Alpha"
3759 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3761 #: ../gtk/gtkiconview.c:674
3762 msgid "Opacity of the selection box"
3763 msgstr "A választómező átlátszósága"
3765 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3769 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3770 msgid "A GdkPixbuf to display"
3771 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3773 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3774 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3778 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3779 msgid "Filename to load and display"
3780 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3782 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3783 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3784 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3786 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3788 msgstr "Ikonkészlet"
3790 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3791 msgid "Icon set to display"
3792 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3794 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527
3795 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3799 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3800 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3802 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3805 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3807 msgstr "Képpontméret"
3809 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3810 msgid "Pixel size to use for named icon"
3811 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3813 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3817 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3818 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3819 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3821 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3822 msgid "Storage type"
3823 msgstr "Tárolótípus"
3825 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3826 msgid "The representation being used for image data"
3827 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3829 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3830 msgid "Use Fallback"
3831 msgstr "Tartalék használata"
3833 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3834 msgid "Whether to use icon names fallback"
3835 msgstr "Az ikonnevek tartaléka használandó-e"
3837 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3838 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3839 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3841 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3842 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3843 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3845 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3847 msgstr "Gyorsítócsoport"
3849 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3850 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3851 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3853 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3854 msgid "Message Type"
3855 msgstr "Üzenettípus"
3857 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3858 msgid "The type of message"
3859 msgstr "Az üzenet típusa"
3861 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3862 msgid "Width of border around the content area"
3863 msgstr "A tartalomterület körüli szegély szélessége"
3865 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3866 msgid "Spacing between elements of the area"
3867 msgstr "A terület elemei közötti térköz"
3869 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3870 msgid "Width of border around the action area"
3871 msgstr "A műveletterület körüli szegély szélessége"
3873 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3874 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441
3875 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
3879 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
3880 msgid "The screen where this window will be displayed"
3881 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3883 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3884 msgid "The text of the label"
3885 msgstr "A címke szövege"
3887 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3888 msgid "Justification"
3891 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3893 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3894 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3895 "GtkMisc::xalign for that"
3897 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3898 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3900 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3904 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3906 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3909 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3912 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3914 msgstr "Sorok tördelése"
3916 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3917 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3918 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3920 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3921 msgid "Line wrap mode"
3922 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3925 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3926 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3928 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3929 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3930 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:798
3933 msgid "Mnemonic key"
3934 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3937 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3938 msgstr "A címke hívóbetűje"
3940 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3941 msgid "Mnemonic widget"
3942 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:808
3945 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3946 msgstr "A címke hívóbetűjének megnyomásakor aktiválandó felületi elem"
3948 #: ../gtk/gtklabel.c:854
3950 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3951 "enough room to display the entire string"
3953 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3954 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3956 #: ../gtk/gtklabel.c:895
3957 msgid "Single Line Mode"
3958 msgstr "Egysoros mód"
3960 #: ../gtk/gtklabel.c:896
3961 msgid "Whether the label is in single line mode"
3962 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3964 #: ../gtk/gtklabel.c:913
3968 #: ../gtk/gtklabel.c:914
3969 msgid "Angle at which the label is rotated"
3970 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3972 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3973 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3974 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3976 #: ../gtk/gtklabel.c:954
3977 msgid "Track visited links"
3978 msgstr "Látogatott hivatkozások követése"
3980 #: ../gtk/gtklabel.c:955
3981 msgid "Whether visited links should be tracked"
3982 msgstr "A látogatott hivatkozások követésre kerüljenek-e?"
3984 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3985 msgid "The width of the layout"
3986 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3988 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3989 msgid "The height of the layout"
3990 msgstr "Az elrendezés magassága"
3992 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
3993 msgid "Currently filled value level"
3994 msgstr "Jelenleg kitöltött érték szintje"
3996 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
3997 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3998 msgstr "A szintsávon jelenleg kitöltött érték szintje"
4000 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4001 msgid "Minimum value level for the bar"
4002 msgstr "A sáv minimális értékszintje"
4004 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4005 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4006 msgstr "A sáv által megjeleníthető minimális értékszint"
4008 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4009 msgid "Maximum value level for the bar"
4010 msgstr "A sáv maximális értékszintje"
4012 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4013 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4014 msgstr "A sáv által megjeleníthető maximális értékszint"
4016 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4017 msgid "The mode of the value indicator"
4018 msgstr "Az értékjelző módja"
4020 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4021 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4022 msgstr "A sávon megjelenő értékjelző módja"
4024 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4025 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4026 msgstr "A szintsáv növekedési irányának megfordítása"
4028 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4029 msgid "Minimum height for filling blocks"
4030 msgstr "Kitöltő blokkok minimális magassága"
4032 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4033 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4034 msgstr "A sávot kitöltő blokkok minimális magassága"
4036 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4037 msgid "Minimum width for filling blocks"
4038 msgstr "Kitöltő blokkok minimális szélessége"
4040 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4041 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4042 msgstr "A sávot kitöltő blokkok minimális szélessége"
4044 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4048 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4049 msgid "The URI bound to this button"
4050 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
4052 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4056 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4057 msgid "Whether this link has been visited."
4058 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
4060 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4062 msgstr "Jogosultság"
4064 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4065 msgid "The GPermission object controlling this button"
4066 msgstr "A gombot vezérlő GPermission objektum"
4068 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4070 msgstr "Zárolási szöveg"
4072 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4073 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4074 msgstr "A felhasználó zárolásra felszólításakor megjelenítendő szöveg"
4076 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4078 msgstr "Feloldási szöveg"
4080 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4081 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4082 msgstr "A felhasználó feloldásra felszólításakor megjelenítendő szöveg"
4084 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4085 msgid "Lock Tooltip"
4086 msgstr "Zárolási buboréksúgó"
4088 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4089 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4090 msgstr "A felhasználó zárolásra felszólításakor megjelenítendő buboréksúgó"
4092 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4093 msgid "Unlock Tooltip"
4094 msgstr "Feloldási buboréksúgó"
4096 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4097 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4098 msgstr "A felhasználó feloldásra felszólításakor megjelenítendő buboréksúgó"
4100 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4101 msgid "Not Authorized Tooltip"
4102 msgstr "Nincs felhatalmazás buboréksúgó"
4104 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4105 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4106 msgstr "A megjelenítendő buboréksúgó, amikor a felhasználó nem kapott felhatalmazást"
4108 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4109 msgid "Pack direction"
4110 msgstr "Csomagolás iránya"
4112 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4113 msgid "The pack direction of the menubar"
4114 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
4116 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4117 msgid "Child Pack direction"
4118 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
4120 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4121 msgid "The child pack direction of the menubar"
4122 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
4124 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4125 msgid "Style of bevel around the menubar"
4126 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
4128 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:586
4129 msgid "Internal padding"
4130 msgstr "Belső térköz"
4132 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4133 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4134 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
4136 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4140 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4141 msgid "The dropdown menu."
4142 msgstr "A legördülő menü."
4144 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4148 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4149 msgid "The dropdown menu's model."
4150 msgstr "A legördülő menü modellje."
4152 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4153 msgid "align-widget"
4154 msgstr "Igazítási felületi elem"
4156 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4157 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4158 msgstr "Szülő felületi elem, amelyhez a menüt igazítani kell"
4160 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4164 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4165 msgid "The direction the arrow should point."
4166 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell."
4168 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4169 msgid "The currently selected menu item"
4170 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
4172 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4173 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4174 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
4176 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4178 msgstr "Gyorsítóútvonal"
4180 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4181 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4183 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
4186 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4187 msgid "Attach Widget"
4188 msgstr "Felületi elem csatolása"
4190 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4191 msgid "The widget the menu is attached to"
4192 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
4194 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4196 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4198 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
4200 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4201 msgid "Tearoff State"
4202 msgstr "Leválasztó állapota"
4204 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4205 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4206 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü le van-e választva"
4208 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4212 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4213 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4214 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
4216 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4217 msgid "Reserve Toggle Size"
4218 msgstr "Átkapcsoló méretének lefoglalása"
4220 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4222 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4225 "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a területet az "
4226 "átkapcsolók és ikonok számára"
4228 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4229 msgid "Horizontal Padding"
4230 msgstr "Vízszintes térköz"
4232 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4233 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4234 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
4236 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4237 msgid "Vertical Padding"
4238 msgstr "Függőleges térköz"
4240 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4241 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4242 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
4244 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4245 msgid "Vertical Offset"
4246 msgstr "Függőleges eltolás"
4248 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4250 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4253 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
4256 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4257 msgid "Horizontal Offset"
4258 msgstr "Vízszintes eltolás"
4260 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4262 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4265 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
4268 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4269 msgid "Double Arrows"
4270 msgstr "Dupla nyilak"
4272 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4273 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4274 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
4276 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4277 msgid "Arrow Placement"
4278 msgstr "Nyíl elhelyezése"
4280 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4281 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4282 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
4284 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4286 msgstr "Bal csatolás"
4288 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4289 msgid "Right Attach"
4290 msgstr "Jobb csatolás"
4292 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4293 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4294 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
4296 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4298 msgstr "Felső csatolás"
4300 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4301 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4302 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
4304 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4305 msgid "Bottom Attach"
4306 msgstr "Alsó csatolás"
4308 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4309 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4310 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
4312 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4313 msgid "Right Justified"
4314 msgstr "Jobbra igazított"
4316 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4317 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4318 msgstr "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
4320 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4324 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4325 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4326 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
4328 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4329 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4330 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
4332 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4333 msgid "The text for the child label"
4334 msgstr "A gyermekcímke szövege"
4336 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4337 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4339 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
4342 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4343 msgid "Width in Characters"
4344 msgstr "Szélesség karakterekben"
4346 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4347 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4348 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
4350 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4352 msgstr "Fókusz megszerzése"
4354 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4355 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4356 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
4358 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4362 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4363 msgid "The dropdown menu"
4364 msgstr "A legördülő menü."
4366 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4367 msgid "Image/label border"
4368 msgstr "Kép/felirat szegélye"
4370 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4371 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4372 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
4374 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4375 msgid "Message Buttons"
4376 msgstr "Üzenetgombok"
4378 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4379 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4380 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
4382 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4383 msgid "The primary text of the message dialog"
4384 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
4386 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4388 msgstr "Jelölőkód használata"
4390 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4391 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4392 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
4394 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4395 msgid "Secondary Text"
4396 msgstr "Másodlagos szöveg"
4398 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4399 msgid "The secondary text of the message dialog"
4400 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
4402 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4403 msgid "Use Markup in secondary"
4404 msgstr "Jelölőkód használata másodlagos szövegben"
4406 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4407 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4408 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
4410 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4414 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4418 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4419 msgid "Message area"
4420 msgstr "Üzenetterület"
4422 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4423 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4424 msgstr "Az ablak elsődleges és másodlagos címkéit tartalmazó GtkVBox"
4426 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4430 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4431 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4432 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
4434 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4438 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4439 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4440 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
4442 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4444 msgstr "Y-helykitöltés"
4446 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4447 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4448 msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
4450 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464
4454 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4455 msgid "The parent window"
4456 msgstr "A szülőablak"
4458 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4462 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4463 msgid "Are we showing a dialog"
4464 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
4466 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4467 msgid "The screen where this window will be displayed."
4468 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
4470 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4474 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4475 msgid "The index of the current page"
4476 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
4478 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4479 msgid "Tab Position"
4482 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4483 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4484 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
4486 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4488 msgstr "Lapok megjelenítése"
4490 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4491 msgid "Whether tabs should be shown"
4492 msgstr "A lapok megjelenjenek-e"
4494 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4496 msgstr "Szegély mutatása"
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4499 msgid "Whether the border should be shown"
4500 msgstr "A szegély megjelenjen-e"
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4506 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4507 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4508 msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4511 msgid "Enable Popup"
4512 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
4514 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4516 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4517 "you can use to go to a page"
4519 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
4520 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4526 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4527 msgid "Group name for tab drag and drop"
4528 msgstr "Csoportnév lapok húzd és ejtsd műveleténél"
4530 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4534 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4535 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4536 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
4538 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4542 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4543 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4544 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
4546 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4548 msgstr "Lap kibontása"
4550 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4551 msgid "Whether to expand the child's tab"
4552 msgstr "A gyermek lapja kibontásra kerüljön-e"
4554 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4556 msgstr "Lap kitöltés"
4558 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4559 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4560 msgstr "A gyermek lapja kitöltse-e a számára lefoglalt teret"
4562 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4563 msgid "Tab reorderable"
4564 msgstr "A lap átrendezhető"
4566 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4567 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4568 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által"
4570 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4571 msgid "Tab detachable"
4572 msgstr "A lap leválasztható"
4574 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4575 msgid "Whether the tab is detachable"
4576 msgstr "A lap leválasztható-e"
4578 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
4579 msgid "Secondary backward stepper"
4580 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
4582 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4583 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4584 msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
4586 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
4587 msgid "Secondary forward stepper"
4588 msgstr "Másodlagos előre léptető"
4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4591 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4592 msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
4595 msgid "Backward stepper"
4596 msgstr "Visszaléptető"
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
4599 msgid "Display the standard backward arrow button"
4600 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
4603 msgid "Forward stepper"
4604 msgstr "Előre léptető"
4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
4607 msgid "Display the standard forward arrow button"
4608 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
4610 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4614 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4615 msgid "Size of tab overlap area"
4616 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4619 msgid "Tab curvature"
4620 msgstr "Lap görbülete"
4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4623 msgid "Size of tab curvature"
4624 msgstr "A lap görbületének mérete"
4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4627 msgid "Arrow spacing"
4628 msgstr "Nyíl kitöltése"
4630 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4631 msgid "Scroll arrow spacing"
4632 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
4634 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4636 msgstr "Kezdeti rés"
4638 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4639 msgid "Initial gap before the first tab"
4640 msgstr "Kezdeti rés az első lap előtt"
4642 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4643 msgid "Icon's count"
4646 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4647 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4648 msgstr "A jelenleg megjelenített matrica száma"
4650 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4651 msgid "Icon's label"
4652 msgstr "Ikon címkéje"
4654 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4655 msgid "The label to be displayed over the icon"
4656 msgstr "Az ikon fölött megjelenő címke"
4658 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4659 msgid "Icon's style context"
4660 msgstr "Ikon stíluskontextusa"
4662 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4663 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4664 msgstr "Stíluskontextus az ikon megjelenésének témázásához"
4666 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4667 msgid "Background icon"
4670 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4671 msgid "The icon for the number emblem background"
4672 msgstr "A számmatrica hátterének ikonja"
4674 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4675 msgid "Background icon name"
4676 msgstr "Háttérikon neve"
4678 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4679 msgid "The icon name for the number emblem background"
4680 msgstr "A számmatrica hátteréhez használandó ikonnév"
4682 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4683 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4685 msgstr "Elhelyezkedés"
4687 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4688 msgid "The orientation of the orientable"
4689 msgstr "A tájolható elem tájolása"
4691 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4692 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4693 msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
4695 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4696 msgid "Position Set"
4697 msgstr "Pozíció beállítva"
4699 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4700 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4701 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
4703 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4705 msgstr "Fogantyúméret"
4707 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4708 msgid "Width of handle"
4709 msgstr "Fogantyú szélessége"
4711 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4712 msgid "Minimal Position"
4713 msgstr "Minimális pozíció"
4715 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4716 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4717 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
4719 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4720 msgid "Maximal Position"
4721 msgstr "Maximális pozíció"
4723 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4724 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4725 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
4727 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4729 msgstr "Átméretezés"
4731 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4732 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4734 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
4737 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4741 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4742 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4743 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
4745 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4749 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4750 msgid "Whether the plug is embedded"
4751 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
4753 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4754 msgid "Socket Window"
4755 msgstr "Foglalat ablaka"
4757 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4758 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4759 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
4761 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4763 msgstr "Nyomva tartás ideje"
4765 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4766 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4767 msgstr "Nyomva tartás ideje (ezredmásodperc)"
4769 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4770 msgid "Drag Threshold"
4771 msgstr "Húzási küszöb"
4773 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4774 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4775 msgstr "Húzási küszöb (képpont)"
4777 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4778 msgid "Name of the printer"
4779 msgstr "A nyomtató neve"
4781 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4783 msgstr "Háttérprogram"
4785 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4786 msgid "Backend for the printer"
4787 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4789 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4791 msgstr "Virtuális-e"
4793 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4794 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4795 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4797 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4799 msgstr "Elfogad PDF-et"
4801 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4802 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4803 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4805 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4806 msgid "Accepts PostScript"
4807 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4810 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4811 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4814 msgid "State Message"
4815 msgstr "Állapotüzenet"
4817 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4818 msgid "String giving the current state of the printer"
4819 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4821 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4825 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4826 msgid "The location of the printer"
4827 msgstr "A nyomtató helye"
4829 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4830 msgid "The icon name to use for the printer"
4831 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4833 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4835 msgstr "Feladatszám"
4837 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4838 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4839 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4841 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4842 msgid "Paused Printer"
4843 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4846 msgid "TRUE if this printer is paused"
4847 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4849 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4850 msgid "Accepting Jobs"
4851 msgstr "Feladatok elfogadása"
4853 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4854 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4855 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4857 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4858 msgid "Option Value"
4861 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4862 msgid "Value of the option"
4863 msgstr "Az opció értéke"
4865 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4866 msgid "Source option"
4867 msgstr "Forrásbeállítás"
4869 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4870 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4871 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4873 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4874 msgid "Title of the print job"
4875 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4877 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4881 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4882 msgid "Printer to print the job to"
4883 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4885 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4887 msgstr "Beállítások"
4889 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4890 msgid "Printer settings"
4891 msgstr "Nyomtató beállításai"
4893 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4894 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4896 msgstr "Oldalbeállítás"
4898 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4899 msgid "Track Print Status"
4900 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4902 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4904 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4905 "print data has been sent to the printer or print server."
4907 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4908 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4909 "szignálok kibocsátását"
4911 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4912 msgid "Default Page Setup"
4913 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4915 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4916 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4917 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4919 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4920 msgid "Print Settings"
4921 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4923 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4924 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4925 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4927 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4932 msgid "A string used for identifying the print job."
4933 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4935 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4936 msgid "Number of Pages"
4937 msgstr "Oldalak száma"
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4940 msgid "The number of pages in the document."
4941 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4944 msgid "Current Page"
4945 msgstr "Jelenlegi oldal"
4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4948 msgid "The current page in the document"
4949 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4952 msgid "Use full page"
4953 msgstr "Teljes oldal használata"
4955 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4957 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4958 "not the corner of the imageable area"
4960 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4961 "leképezhető terület sarkában"
4963 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4965 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4966 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4968 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
4969 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
4972 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4976 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4977 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4978 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
4980 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4982 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
4984 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4985 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4986 msgstr "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
4988 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4990 msgstr "Async engedélyezése"
4992 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4993 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4994 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
4996 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4997 msgid "Export filename"
4998 msgstr "Fájlnév exportálása"
5000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5004 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5005 msgid "The status of the print operation"
5006 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
5008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5009 msgid "Status String"
5010 msgstr "Állapot-karakterlánc"
5012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5013 msgid "A human-readable description of the status"
5014 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
5016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5017 msgid "Custom tab label"
5018 msgstr "Egyéni lapcímke"
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5021 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5022 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
5024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5025 msgid "Support Selection"
5026 msgstr "Kiválasztás támogatása"
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5029 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5030 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
5032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5033 msgid "Has Selection"
5034 msgstr "Van kijelölése"
5036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5037 msgid "TRUE if a selection exists."
5038 msgstr "TRUE, ha van kijelölés."
5040 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5041 msgid "Embed Page Setup"
5042 msgstr "Oldalbeállítás beágyazása"
5044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5045 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5047 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
5048 "legördülő listákat"
5050 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5051 msgid "Number of Pages To Print"
5052 msgstr "Nyomtatandó oldalak száma"
5054 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5055 msgid "The number of pages that will be printed."
5056 msgstr "A nyomtatásra kerülő oldalak száma."
5058 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5059 msgid "The GtkPageSetup to use"
5060 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
5062 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5063 msgid "Selected Printer"
5064 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
5066 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5067 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5068 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
5070 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5071 msgid "Manual Capabilities"
5072 msgstr "Kézi képességek"
5074 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5075 msgid "Capabilities the application can handle"
5076 msgstr "Az alkalmazás által kezelhető képességek"
5078 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5079 msgid "Whether the dialog supports selection"
5080 msgstr "A párbeszédablak támogatja-e a kijelölést?"
5082 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5083 msgid "Whether the application has a selection"
5084 msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés?"
5086 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
5090 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5091 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5092 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
5094 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
5096 msgstr "Pulzuslépés"
5098 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5099 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5101 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
5104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
5105 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5106 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
5108 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
5110 msgstr "Szöveg megjelenítése"
5112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5113 msgid "Whether the progress is shown as text."
5114 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
5116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
5118 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5119 "have enough room to display the entire string, if at all."
5121 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
5122 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
5124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
5128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5129 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5130 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
5136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5137 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5138 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
5140 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
5141 msgid "Minimum horizontal bar width"
5142 msgstr "Vízszintes sáv minimális szélessége"
5144 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5145 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5146 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
5148 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
5149 msgid "Minimum horizontal bar height"
5150 msgstr "Vízszintes sáv minimális magassága"
5152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5153 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5154 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
5156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
5157 msgid "Minimum vertical bar width"
5158 msgstr "Függőleges sáv minimális szélessége"
5160 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5161 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5162 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
5164 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
5165 msgid "Minimum vertical bar height"
5166 msgstr "Függőleges sáv minimális magassága"
5168 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5169 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5170 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
5172 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5176 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5178 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5179 "is the current action of its group."
5181 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
5182 "a csoport aktuális művelete."
5184 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5185 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5189 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5190 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5191 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
5193 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5194 msgid "The current value"
5195 msgstr "A jelenlegi érték"
5197 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5199 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5202 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
5205 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5206 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5207 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
5209 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5210 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5211 msgstr "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
5213 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5214 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5215 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
5217 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5218 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5219 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
5221 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5222 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5223 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
5225 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5226 msgid "Lower stepper sensitivity"
5227 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
5229 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5231 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5233 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
5235 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5236 msgid "Upper stepper sensitivity"
5237 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
5239 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5241 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5243 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
5245 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5246 msgid "Show Fill Level"
5247 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
5249 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5250 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5251 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
5253 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5254 msgid "Restrict to Fill Level"
5255 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
5257 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5258 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5259 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5263 msgstr "Kitöltési szint"
5265 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5266 msgid "The fill level."
5267 msgstr "A kitöltés szintje."
5269 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5270 msgid "Round Digits"
5271 msgstr "Kerekítési számjegyek"
5273 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5274 msgid "The number of digits to round the value to."
5275 msgstr "Az érték kerekítése ennyi számjegyre."
5277 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5278 msgid "Slider Width"
5279 msgstr "Csúszka szélessége"
5281 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5282 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5283 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
5285 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5286 msgid "Trough Border"
5287 msgstr "Vályúszegély"
5289 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5290 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5291 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
5293 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5294 msgid "Stepper Size"
5295 msgstr "Léptető mérete"
5297 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5298 msgid "Length of step buttons at ends"
5299 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
5301 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5302 msgid "Stepper Spacing"
5303 msgstr "Léptető távolság"
5305 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5306 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5307 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
5309 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5310 msgid "Arrow X Displacement"
5311 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
5313 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5314 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5315 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
5317 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5318 msgid "Arrow Y Displacement"
5319 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
5321 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5322 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5323 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5326 msgid "Trough Under Steppers"
5327 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
5329 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5331 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5334 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
5335 "távolság kihagyása"
5337 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5338 msgid "Arrow scaling"
5339 msgstr "Nyíl méretezése"
5341 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5342 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5343 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
5345 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5346 msgid "Show Numbers"
5347 msgstr "Számok megjelenítése"
5349 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5350 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5351 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
5353 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5354 msgid "Recent Manager"
5355 msgstr "Előzménykezelő"
5357 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5358 msgid "The RecentManager object to use"
5359 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
5361 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5362 msgid "Show Private"
5363 msgstr "Privát megjelenítése"
5365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5366 msgid "Whether the private items should be displayed"
5367 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
5369 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5370 msgid "Show Tooltips"
5371 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
5373 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5374 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5375 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve"
5377 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5379 msgstr "Ikonok megjelenítése"
5381 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5382 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5383 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében"
5385 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5386 msgid "Show Not Found"
5387 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
5389 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5390 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5391 msgstr "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
5393 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5394 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5395 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
5397 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5401 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5402 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5403 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
5405 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5409 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5410 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5411 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
5413 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5415 msgstr "Rendezés típusa"
5417 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5418 msgid "The sorting order of the items displayed"
5419 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
5421 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5422 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5423 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
5425 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5426 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5427 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
5429 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5430 msgid "The size of the recently used resources list"
5431 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
5433 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5434 msgid "The value of the scale"
5435 msgstr "A méretezés értéke"
5437 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5438 msgid "The icon size"
5439 msgstr "Az ikon mérete"
5441 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5442 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5443 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
5445 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5449 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5450 msgid "List of icon names"
5451 msgstr "Ikonnevek listája"
5453 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5454 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5455 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
5457 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5461 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5462 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5464 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
5467 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5469 msgstr "Van eredete"
5471 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5472 msgid "Whether the scale has an origin"
5473 msgstr "A méretező rendelkezik-e eredettel"
5475 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5476 msgid "Value Position"
5477 msgstr "Érték pozíciója"
5479 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5480 msgid "The position in which the current value is displayed"
5481 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
5483 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5484 msgid "Slider Length"
5485 msgstr "Csúszka hossza"
5487 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5488 msgid "Length of scale's slider"
5489 msgstr "A csúszka hossza"
5491 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5492 msgid "Value spacing"
5493 msgstr "Értékek távolsága"
5495 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5496 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5497 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
5499 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5500 msgid "Horizontal adjustment"
5501 msgstr "Vízszintes igazítás"
5503 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5505 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5507 msgstr "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott vízszintes igazítás"
5509 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5510 msgid "Vertical adjustment"
5511 msgstr "Függőleges igazítás"
5513 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5515 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5517 msgstr "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott függőleges igazítás"
5519 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5520 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5521 msgstr "Vízszintes görgethető irányelve"
5523 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5524 msgid "How the size of the content should be determined"
5525 msgstr "Hogyan határozandó meg a tartalom mérete"
5527 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5528 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5529 msgstr "Függőleges görgethető irányelve"
5531 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
5532 msgid "Minimum Slider Length"
5533 msgstr "Minimális csúszkahossz"
5535 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
5536 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5537 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
5539 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
5540 msgid "Fixed slider size"
5541 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
5543 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
5544 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5545 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
5547 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
5548 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5549 msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
5551 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
5552 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5553 msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
5555 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5556 msgid "Horizontal Adjustment"
5557 msgstr "Vízszintes igazítás"
5559 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5560 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5561 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
5563 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5564 msgid "Vertical Adjustment"
5565 msgstr "Függőleges igazítás"
5567 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5568 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5569 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
5571 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5572 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5573 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
5575 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5576 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5577 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
5579 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5580 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5581 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
5583 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5584 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5585 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
5587 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5588 msgid "Window Placement"
5589 msgstr "Ablak elhelyezése"
5591 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5593 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5594 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5596 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
5597 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
5599 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5600 msgid "Window Placement Set"
5601 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
5603 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5605 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5606 "contents with respect to the scrollbars."
5608 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
5609 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
5611 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5613 msgstr "Árnyéktípus"
5615 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5616 msgid "Style of bevel around the contents"
5617 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
5619 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5620 msgid "Scrollbars within bevel"
5621 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
5623 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5624 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5625 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
5627 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5628 msgid "Scrollbar spacing"
5629 msgstr "Görgetősáv távolsága"
5631 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5632 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5633 msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
5635 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5636 msgid "Minimum Content Width"
5637 msgstr "Minimális tartalomszélesség"
5639 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5640 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5641 msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális szélesség"
5643 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5644 msgid "Minimum Content Height"
5645 msgstr "Tartalom minimális magassága"
5647 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5648 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5649 msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális magasság"
5651 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5652 msgid "Kinetic Scrolling"
5653 msgstr "Kinetikus görgetés"
5655 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5656 msgid "Kinetic scrolling mode."
5657 msgstr "Kinetikus görgetés mód."
5659 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5663 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5664 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5665 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5668 msgid "Double Click Time"
5669 msgstr "Dupla kattintás ideje"
5671 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5673 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5674 "click (in milliseconds)"
5676 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
5677 "(ezredmásodpercben)"
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5680 msgid "Double Click Distance"
5681 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
5683 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5685 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5686 "double click (in pixels)"
5688 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
5689 "tekintendő (képpontban)"
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5692 msgid "Cursor Blink"
5693 msgstr "Villogó kurzor"
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5696 msgid "Whether the cursor should blink"
5697 msgstr "A kurzor villogjon-e"
5699 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5700 msgid "Cursor Blink Time"
5701 msgstr "Kurzor villogási ideje"
5703 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5704 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5705 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5708 msgid "Cursor Blink Timeout"
5709 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
5711 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5712 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5713 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
5715 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5716 msgid "Split Cursor"
5717 msgstr "Kurzor szétvágása"
5719 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5721 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5724 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
5725 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5732 msgid "Name of theme to load"
5733 msgstr "A betöltendő téma neve"
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5736 msgid "Icon Theme Name"
5737 msgstr "Ikontéma neve"
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5740 msgid "Name of icon theme to use"
5741 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5744 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5745 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5748 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5749 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5752 msgid "Key Theme Name"
5753 msgstr "Billentyűtéma neve"
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5756 msgid "Name of key theme to load"
5757 msgstr "A betöltendő billentyűtéma neve"
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5760 msgid "Menu bar accelerator"
5761 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5764 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5765 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5768 msgid "Drag threshold"
5769 msgstr "Húzási küszöb"
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5772 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5773 msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5777 msgstr "Betűkészlet neve"
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5780 msgid "Name of default font to use"
5781 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5785 msgstr "Ikonméretek"
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5788 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5789 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5793 msgstr "GTK-modulok"
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5796 msgid "List of currently active GTK modules"
5797 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5800 msgid "Xft Antialias"
5801 msgstr "Xft élsimítás"
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5804 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5805 msgstr "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5809 msgstr "Xft hinting"
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5812 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5814 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5815 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5818 msgid "Xft Hint Style"
5819 msgstr "Xft hinting stílus"
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5822 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5824 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5827 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5832 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5833 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5840 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5842 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5843 "érték használatához"
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5846 msgid "Cursor theme name"
5847 msgstr "Kurzortéma neve"
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5850 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5852 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5856 msgid "Cursor theme size"
5857 msgstr "Kurzortéma mérete"
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5860 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5861 msgstr "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5864 msgid "Alternative button order"
5865 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5868 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5869 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5872 msgid "Alternative sort indicator direction"
5873 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5877 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5878 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5880 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5881 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5884 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5885 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:619
5889 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5892 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5893 "módszer megváltoztatását"
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5896 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5897 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:628
5901 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5902 "control characters"
5904 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5905 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5908 msgid "Start timeout"
5909 msgstr "Kezdő időkorlát"
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5912 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5913 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5916 msgid "Repeat timeout"
5917 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5920 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5921 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5924 msgid "Expand timeout"
5925 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5928 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5930 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5933 #: ../gtk/gtksettings.c:695
5934 msgid "Color scheme"
5937 #: ../gtk/gtksettings.c:696
5938 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5939 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5941 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5942 msgid "Enable Animations"
5943 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5945 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5946 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5947 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5950 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5951 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5954 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5956 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:745
5960 msgid "Tooltip timeout"
5961 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:746
5964 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5965 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5968 msgid "Tooltip browse timeout"
5969 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5972 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5974 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:793
5978 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5979 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:794
5982 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5983 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5986 msgid "Keynav Cursor Only"
5987 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5990 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5992 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:831
5996 msgid "Keynav Wrap Around"
5997 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:832
6000 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6001 msgstr "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:852
6007 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6008 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6009 msgstr "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:872
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6016 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6017 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:881
6020 msgid "Default file chooser backend"
6021 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6024 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6025 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:899
6028 msgid "Default print backend"
6029 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6032 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6033 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6036 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6037 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6040 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6041 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6044 msgid "Enable Mnemonics"
6045 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6048 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6049 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e hívóbetűkkel"
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:957
6052 msgid "Enable Accelerators"
6053 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6056 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6057 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:975
6060 msgid "Recent Files Limit"
6061 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6064 msgid "Number of recently used files"
6065 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6068 msgid "Default IM module"
6069 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6072 msgid "Which IM module should be used by default"
6073 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
6076 msgid "Recent Files Max Age"
6077 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6080 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6081 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
6084 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6085 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6088 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6089 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
6092 msgid "Sound Theme Name"
6093 msgstr "Hangtéma neve"
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6096 msgid "XDG sound theme name"
6097 msgstr "XDG hangtéma neve"
6099 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6101 msgid "Audible Input Feedback"
6102 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6105 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6106 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6109 msgid "Enable Event Sounds"
6110 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6113 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6114 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6117 msgid "Enable Tooltips"
6118 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6121 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6122 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6125 msgid "Toolbar style"
6126 msgstr "Eszköztár stílusa"
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6129 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6131 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
6132 "ikont tartalmaznak, stb."
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:1138
6135 msgid "Toolbar Icon Size"
6136 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6139 msgid "The size of icons in default toolbars."
6140 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete."
6142 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6143 msgid "Auto Mnemonics"
6144 msgstr "Automatikus gyorsbillentyűk"
6146 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6148 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6149 "presses the mnemonic activator."
6151 "A hívóbetűk automatikusan megjelenjenek és eltűnjenek-e, amikor a "
6152 "felhasználó megnyomja a hívóbetű-aktiválót?"
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1173
6155 msgid "Primary button warps slider"
6156 msgstr "Elsődleges gomb ugratja a csúszkát"
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6159 msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6160 msgstr "Az elsődleges kattintás a vályún az adott pozícióba ugratja-e a csúszkát."
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
6163 msgid "Visible Focus"
6164 msgstr "Látható fókusz"
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6168 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6171 "A „fókusz téglalapok” elrejtendők-e, amíg a felhasználó el nem kezdi "
6172 "használni a billentyűzetet"
6174 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6175 msgid "Application prefers a dark theme"
6176 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli"
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6179 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6180 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli-e?"
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6183 msgid "Show button images"
6184 msgstr "Gombképek megjelenítése"
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6187 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6188 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
6191 msgid "Select on focus"
6192 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6195 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6196 msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
6198 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6199 msgid "Password Hint Timeout"
6200 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6203 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6204 msgstr "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
6206 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6207 msgid "Show menu images"
6208 msgstr "Menüképek megjelenítése"
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6211 msgid "Whether images should be shown in menus"
6212 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
6214 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6215 msgid "Delay before drop down menus appear"
6216 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
6218 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6219 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6220 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
6222 #: ../gtk/gtksettings.c:1297
6223 msgid "Scrolled Window Placement"
6224 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6228 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6229 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6231 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
6232 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
6234 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6235 msgid "Can change accelerators"
6236 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
6238 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6239 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6241 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
6244 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6245 msgid "Delay before submenus appear"
6246 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
6248 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6249 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6251 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
6252 "megjelenjen az almenü"
6254 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6255 msgid "Delay before hiding a submenu"
6256 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
6258 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6260 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6263 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
6266 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6267 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6269 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
6272 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6273 msgid "Custom palette"
6274 msgstr "Egyéni paletta"
6276 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6277 msgid "Palette to use in the color selector"
6278 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
6280 #: ../gtk/gtksettings.c:1354
6281 msgid "IM Preedit style"
6282 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6284 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6285 msgid "How to draw the input method preedit string"
6286 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
6288 #: ../gtk/gtksettings.c:1364
6289 msgid "IM Status style"
6290 msgstr "IM-állapotstílus"
6292 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6293 msgid "How to draw the input method statusbar"
6294 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
6296 #: ../gtk/gtksettings.c:1374
6297 msgid "Desktop shell shows app menu"
6298 msgstr "Az asztali héj jeleníti meg az alkalmazásmenüt"
6300 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6302 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6303 "the app should display it itself."
6305 "Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg az alkalmazásmenüt, "
6306 "FALSE-ra ha az alkalmazás jelenítse meg."
6308 #: ../gtk/gtksettings.c:1384
6309 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6310 msgstr "Az asztali héj jeleníti meg a menüsávot"
6312 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6314 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6315 "the app should display it itself."
6317 "Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg a menüsávot, FALSE-ra "
6318 "ha az alkalmazás jelenítse meg."
6320 #: ../gtk/gtksettings.c:1402
6321 msgid "Enable primary paste"
6322 msgstr "Elsődleges beillesztés engedélyezése"
6324 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6326 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6327 "content at the cursor location."
6329 "Az egér középső gombja az elsődleges vágólaptartalmat szúrja be a kurzor "
6332 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6336 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6338 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6341 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
6342 "elemeinek kért méretét"
6344 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6345 msgid "Ignore hidden"
6346 msgstr "Rejtettek mellőzése"
6348 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6349 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6351 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
6354 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6356 msgstr "Emelkedési sebesség"
6358 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6359 msgid "Snap to Ticks"
6360 msgstr "Növekményhez ugrás"
6362 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6364 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6365 "nearest step increment"
6367 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
6370 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6374 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6375 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6376 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
6378 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6382 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6383 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6384 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
6386 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6387 msgid "Update Policy"
6388 msgstr "Frissítési irányelv"
6390 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6391 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6392 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
6394 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6395 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6396 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
6398 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6399 msgid "Style of bevel around the spin button"
6400 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
6402 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6403 msgid "Whether the spinner is active"
6404 msgstr "A forgó aktív-e"
6406 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6407 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6408 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
6410 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6411 msgid "The size of the icon"
6412 msgstr "Az ikon mérete"
6414 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6415 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6416 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
6418 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6419 msgid "Whether the status icon is visible"
6420 msgstr "Látható-e az állapotikon?"
6422 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6423 msgid "Whether the status icon is embedded"
6424 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e?"
6426 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6427 msgid "The orientation of the tray"
6428 msgstr "A tálca tájolása"
6430 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119
6432 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
6434 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6435 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6436 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
6438 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140
6439 msgid "Tooltip Text"
6440 msgstr "Buboréksúgó szövege"
6442 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162
6443 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6444 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
6446 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161
6447 msgid "Tooltip markup"
6448 msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
6450 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6451 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6452 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
6454 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6455 msgid "The title of this tray icon"
6456 msgstr "A tálcaikon mérete"
6458 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
6459 msgid "The associated GdkScreen"
6460 msgstr "A társított GdkScreen"
6462 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
6466 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287
6467 msgid "Text direction"
6468 msgstr "Szövegirány"
6470 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
6471 msgid "The parent style context"
6472 msgstr "A szülő stíluskontextusa"
6474 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6475 msgid "Property name"
6476 msgstr "Tulajdonságnév"
6478 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6479 msgid "The name of the property"
6480 msgstr "A tulajdonság neve"
6482 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6484 msgstr "Érték típusa"
6486 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6487 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6488 msgstr "A GtkStyleContext által visszadott értéktípus"
6490 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6491 msgid "Whether the switch is on or off"
6492 msgstr "A kapcsoló be vagy ki van-e kapcsolva"
6494 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6495 msgid "The minimum width of the handle"
6496 msgstr "A fogantyú minimális szélessége"
6498 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6500 msgstr "Tábla megcímkézése"
6502 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6503 msgid "Text Tag Table"
6504 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
6506 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6507 msgid "Current text of the buffer"
6508 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
6510 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6511 msgid "Has selection"
6512 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
6514 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6515 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6516 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
6518 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6519 msgid "Cursor position"
6520 msgstr "Kurzorpozíció"
6522 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6523 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6524 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
6526 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6527 msgid "Copy target list"
6528 msgstr "Másolási céllista"
6530 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6531 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6533 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
6534 "támogatott célok listája"
6536 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6537 msgid "Paste target list"
6538 msgstr "Beillesztési céllista"
6540 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6542 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6545 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
6546 "támogatott célok listája"
6548 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6549 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
6550 msgid "Parent widget"
6551 msgstr "Szülő felületi elem"
6553 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176
6557 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6558 msgid "Window the coordinates are based upon"
6559 msgstr "A koordináták ezen az ablakon alapuljanak"
6561 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6563 msgstr "Jelölés neve"
6565 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6566 msgid "Left gravity"
6567 msgstr "Bal gravitáció"
6569 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6570 msgid "Whether the mark has left gravity"
6571 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
6573 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6577 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6578 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6579 msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
6581 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6582 msgid "Background RGBA"
6583 msgstr "Háttér RGBA"
6585 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6586 msgid "Background full height"
6587 msgstr "Háttér teljes magasság"
6589 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6591 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6592 "of the tagged characters"
6594 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
6595 "karakterek magasságát"
6597 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6598 msgid "Foreground RGBA"
6599 msgstr "Előtérszín RGBA"
6601 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6602 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6603 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
6605 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6606 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6607 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
6609 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6610 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6611 msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6613 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6615 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6616 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6618 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
6619 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
6621 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6622 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6623 msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6625 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6626 msgid "Font size in Pango units"
6627 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
6629 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6631 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6632 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6633 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6635 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
6636 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
6637 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
6638 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6640 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6641 msgid "Left, right, or center justification"
6642 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
6644 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6646 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6647 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6649 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
6650 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
6653 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6655 msgstr "Bal oldali margó"
6657 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6658 msgid "Width of the left margin in pixels"
6659 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
6661 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6662 msgid "Right margin"
6663 msgstr "Jobb oldali margó"
6665 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6666 msgid "Width of the right margin in pixels"
6667 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
6669 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6673 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6674 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6675 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
6677 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6679 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6682 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
6683 "Pango egységekben megadva"
6685 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6686 msgid "Pixels above lines"
6687 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
6689 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6690 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6691 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
6693 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6694 msgid "Pixels below lines"
6695 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
6697 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6698 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6699 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
6701 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6702 msgid "Pixels inside wrap"
6703 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6705 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6706 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6707 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
6709 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6710 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6711 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
6713 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6717 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6718 msgid "Custom tabs for this text"
6719 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
6721 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6723 msgstr "Láthatatlan"
6725 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6726 msgid "Whether this text is hidden."
6727 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
6729 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6730 msgid "Paragraph background color name"
6731 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6734 msgid "Paragraph background color as a string"
6735 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
6737 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6738 msgid "Paragraph background color"
6739 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
6741 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6742 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6743 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint GdkColor"
6745 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6746 msgid "Paragraph background RGBA"
6747 msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja"
6749 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6750 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6751 msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja GdkRGBA-ként"
6753 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6754 msgid "Margin Accumulates"
6755 msgstr "Margóegyesítés"
6757 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6758 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6759 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
6761 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6762 msgid "Background full height set"
6763 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
6765 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6766 msgid "Whether this tag affects background height"
6767 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
6769 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6770 msgid "Justification set"
6771 msgstr "Sorkizárás beállítva"
6773 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6774 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6775 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
6777 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6778 msgid "Left margin set"
6779 msgstr "Bal margó beállítva"
6781 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6782 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6783 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
6785 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6787 msgstr "Behúzás beállítva"
6789 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6790 msgid "Whether this tag affects indentation"
6791 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
6793 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6794 msgid "Pixels above lines set"
6795 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
6797 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6798 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6799 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
6801 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6802 msgid "Pixels below lines set"
6803 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
6805 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6806 msgid "Pixels inside wrap set"
6807 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
6809 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6810 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6811 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
6813 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6814 msgid "Right margin set"
6815 msgstr "Jobb margó beállítva"
6817 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6818 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6819 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
6821 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6822 msgid "Wrap mode set"
6823 msgstr "Tördelési mód beállítva"
6825 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6826 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6827 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
6829 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6831 msgstr "Tabulátor beállítása"
6833 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6834 msgid "Whether this tag affects tabs"
6835 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
6837 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6838 msgid "Invisible set"
6839 msgstr "Láthatatlan beállítva"
6841 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6842 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6843 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6845 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6846 msgid "Paragraph background set"
6847 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6849 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6850 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6851 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6853 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6854 msgid "Pixels Above Lines"
6855 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6857 #: ../gtk/gtktextview.c:684
6858 msgid "Pixels Below Lines"
6859 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6861 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6862 msgid "Pixels Inside Wrap"
6863 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6865 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6867 msgstr "Sortördelés módja"
6869 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6871 msgstr "Bal oldali margó"
6873 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6874 msgid "Right Margin"
6875 msgstr "Jobb oldali margó"
6877 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6878 msgid "Cursor Visible"
6879 msgstr "Kurzor látható"
6881 #: ../gtk/gtktextview.c:769
6882 msgid "If the insertion cursor is shown"
6883 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6885 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6889 #: ../gtk/gtktextview.c:777
6890 msgid "The buffer which is displayed"
6891 msgstr "A megjelenített puffer"
6893 #: ../gtk/gtktextview.c:785
6894 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6895 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6897 #: ../gtk/gtktextview.c:792
6899 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6901 #: ../gtk/gtktextview.c:793
6902 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6903 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6905 #: ../gtk/gtktextview.c:864
6906 msgid "Error underline color"
6907 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6909 #: ../gtk/gtktextview.c:865
6910 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6911 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6913 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
6914 msgid "Theming engine name"
6915 msgstr "Témamotor neve"
6917 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6918 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6919 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6921 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6922 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6923 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6925 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6926 msgid "Whether the toggle action should be active"
6927 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e?"
6929 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6930 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6931 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva?"
6933 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6934 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6935 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
6937 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6938 msgid "Draw Indicator"
6941 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6942 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6943 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
6945 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6946 msgid "Toolbar Style"
6947 msgstr "Eszköztár stílusa"
6949 #: ../gtk/gtktoolbar.c:499
6950 msgid "How to draw the toolbar"
6951 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
6953 #: ../gtk/gtktoolbar.c:506
6955 msgstr "Nyíl megjelenítése"
6957 #: ../gtk/gtktoolbar.c:507
6958 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6959 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
6961 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528
6962 msgid "Size of icons in this toolbar"
6963 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
6965 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6966 msgid "Icon size set"
6967 msgstr "Ikonméret beállítva"
6969 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6970 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6971 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
6973 #: ../gtk/gtktoolbar.c:553
6974 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6975 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
6977 #: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6978 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6979 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
6981 #: ../gtk/gtktoolbar.c:568
6983 msgstr "Térkitöltő mérete"
6985 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6986 msgid "Size of spacers"
6987 msgstr "A térkitöltők mérete"
6989 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
6990 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6991 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
6993 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
6994 msgid "Maximum child expand"
6995 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
6997 #: ../gtk/gtktoolbar.c:596
6998 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6999 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
7001 #: ../gtk/gtktoolbar.c:604
7003 msgstr "Területstílus"
7005 #: ../gtk/gtktoolbar.c:605
7006 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7007 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
7009 #: ../gtk/gtktoolbar.c:612
7010 msgid "Button relief"
7011 msgstr "Gombkiemelés"
7013 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
7014 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7015 msgstr "Az eszköztár gombjai körüli kiemelés típusa"
7017 #: ../gtk/gtktoolbar.c:629
7018 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7019 msgstr "Az eszköztár körüli kiemelés stílusa"
7021 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7022 msgid "Text to show in the item."
7023 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
7025 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7027 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7028 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7030 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
7031 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
7033 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7034 msgid "Widget to use as the item label"
7035 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
7037 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7039 msgstr "Gyári azonosító"
7041 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7042 msgid "The stock icon displayed on the item"
7043 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
7045 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7049 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7050 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7051 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
7053 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7055 msgstr "Ikon felületi elem"
7057 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7058 msgid "Icon widget to display in the item"
7059 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
7061 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7062 msgid "Icon spacing"
7063 msgstr "Ikontávolság"
7065 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7066 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7067 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
7069 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7071 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7072 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7074 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
7075 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
7077 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7078 msgid "The human-readable title of this item group"
7079 msgstr "Az elemcsoport emberek által olvasható leírása"
7081 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7082 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7083 msgstr "A szokásos címke helyén megjelenítendő felületi elem"
7085 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7087 msgstr "Összecsukott"
7089 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7090 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7091 msgstr "A csoport össze van-e csukva, és az elemei el vannak-e rejtve?"
7093 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7097 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7098 msgid "Ellipsize for item group headers"
7099 msgstr "Az elemcsoport fejléceinek kihagyása"
7101 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7102 msgid "Header Relief"
7103 msgstr "Fejléc kiemelése"
7105 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7106 msgid "Relief of the group header button"
7107 msgstr "A csoportfejlécgombok kiemelése"
7109 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7110 msgid "Header Spacing"
7111 msgstr "Fejléc térköze"
7113 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7114 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7115 msgstr "Térköz a kiterjesztő nyíl és a felirat között"
7117 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7118 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7119 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha a csoport nő"
7121 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7122 msgid "Whether the item should fill the available space"
7123 msgstr "Az elemnek ki kell-e töltenie a rendelkezésre álló területet?"
7125 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7129 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7130 msgid "Whether the item should start a new row"
7131 msgstr "Az elemnek új sort kell-e kezdenie?"
7133 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7134 msgid "Position of the item within this group"
7135 msgstr "Az elem pozíciója a csoporton belül"
7137 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7138 msgid "Size of icons in this tool palette"
7139 msgstr "Az eszközpaletta ikonjainak mérete"
7141 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7142 msgid "Style of items in the tool palette"
7143 msgstr "Az eszközpaletta elemeinek stílusa"
7145 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7147 msgstr "Kizárólagos"
7149 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7150 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7151 msgstr "Az elemcsoport csak adott időben kerüljön-e kiterjesztésre?"
7153 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7154 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7155 msgstr "Az elemcsoport csak akkor kapjon-e extra területet, ha a paletta nő"
7157 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7158 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7159 msgstr "Szimbolikus ikonok előtérszíne"
7161 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7163 msgstr "Hibajelző szín"
7165 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7166 msgid "Error color for symbolic icons"
7167 msgstr "Szimbolikus ikonok hibajelző színe"
7169 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7170 msgid "Warning color"
7171 msgstr "Figyelmeztető szín"
7173 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7174 msgid "Warning color for symbolic icons"
7175 msgstr "Szimbolikus ikonok figyelmeztető színe"
7177 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7178 msgid "Success color"
7179 msgstr "Sikert jelző szín"
7181 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7182 msgid "Success color for symbolic icons"
7183 msgstr "Szimbolikus ikonok sikert jelző színe"
7185 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7186 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7187 msgstr "A tálcaikonok körüli kitöltés"
7189 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7193 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7194 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7195 msgstr "Az ikonok kényszerítése erre a képpontméretre, vagy nulla."
7197 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7198 msgid "TreeMenu model"
7199 msgstr "TreeMenu modell"
7201 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7202 msgid "The model for the tree menu"
7203 msgstr "A famenü modellje"
7205 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7206 msgid "TreeMenu root row"
7207 msgstr "TreeMenu gyökérsora"
7209 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7210 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7211 msgstr "A TreeMenu a megadott gyökér gyermekeit jeleníti meg"
7213 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7217 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7218 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7219 msgstr "A menü rendelkezik-e leválasztó elemmel"
7221 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7223 msgstr "Tördelés szélessége"
7225 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7226 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7227 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
7229 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7230 msgid "TreeModelSort Model"
7231 msgstr "TreeModelSort modell"
7233 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7234 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7235 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
7237 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
7238 msgid "TreeView Model"
7239 msgstr "TreeView modell"
7241 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
7242 msgid "The model for the tree view"
7243 msgstr "A fa nézet modellje"
7245 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
7246 msgid "Headers Visible"
7247 msgstr "A fejlécek láthatóak"
7249 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
7250 msgid "Show the column header buttons"
7251 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
7253 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7254 msgid "Headers Clickable"
7255 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
7257 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7258 msgid "Column headers respond to click events"
7259 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
7261 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7262 msgid "Expander Column"
7263 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
7265 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7266 msgid "Set the column for the expander column"
7267 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
7269 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
7271 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
7274 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7276 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
7277 "kerüljenek kirajzolásra"
7279 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7280 msgid "Enable Search"
7281 msgstr "Keresés engedélyezése"
7283 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7284 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7285 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
7287 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7288 msgid "Search Column"
7289 msgstr "Keresési oszlop"
7291 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7292 msgid "Model column to search through during interactive search"
7293 msgstr "Az interaktív kereséskor keresendő modelloszlop"
7295 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
7296 msgid "Fixed Height Mode"
7297 msgstr "Rögzített magasság mód"
7299 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
7300 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7302 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
7303 "magassága egyforma"
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
7306 msgid "Hover Selection"
7307 msgstr "Lebegő kijelölés"
7309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
7310 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7311 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
7313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
7314 msgid "Hover Expand"
7315 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
7318 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7319 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
7322 msgid "Show Expanders"
7323 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
7326 msgid "View has expanders"
7327 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
7330 msgid "Level Indentation"
7331 msgstr "Szintbehúzás"
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
7334 msgid "Extra indentation for each level"
7335 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
7338 msgid "Rubber Banding"
7341 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
7342 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7343 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
7345 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7346 msgid "Enable Grid Lines"
7347 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
7349 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7350 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7351 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
7353 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7354 msgid "Enable Tree Lines"
7355 msgstr "Favonalak engedélyezése"
7357 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
7358 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7359 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
7361 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7362 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7363 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
7365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7366 msgid "Vertical Separator Width"
7367 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
7369 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7370 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7371 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
7373 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7374 msgid "Horizontal Separator Width"
7375 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
7377 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7378 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7379 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
7381 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7383 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
7385 #: ../gtk/gtktreeview.c:1231
7386 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7387 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
7389 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7390 msgid "Indent Expanders"
7391 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
7393 #: ../gtk/gtktreeview.c:1238
7394 msgid "Make the expanders indented"
7395 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
7397 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7398 msgid "Even Row Color"
7399 msgstr "Páros sorok színe"
7401 #: ../gtk/gtktreeview.c:1245
7402 msgid "Color to use for even rows"
7403 msgstr "A páros sorokban használt szín"
7405 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7406 msgid "Odd Row Color"
7407 msgstr "Páratlan sorok színe"
7409 #: ../gtk/gtktreeview.c:1252
7410 msgid "Color to use for odd rows"
7411 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
7413 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7414 msgid "Grid line width"
7415 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
7417 #: ../gtk/gtktreeview.c:1259
7418 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7419 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
7421 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7422 msgid "Tree line width"
7423 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
7425 #: ../gtk/gtktreeview.c:1266
7426 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7427 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
7429 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7430 msgid "Grid line pattern"
7431 msgstr "Rács vonalmintája"
7433 #: ../gtk/gtktreeview.c:1273
7434 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7435 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7437 #: ../gtk/gtktreeview.c:1279
7438 msgid "Tree line pattern"
7439 msgstr "Fanézet vonalmintája"
7441 #: ../gtk/gtktreeview.c:1280
7442 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7443 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7445 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7446 msgid "Whether to display the column"
7447 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
7449 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:651
7451 msgstr "Átméretezhető"
7453 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7454 msgid "Column is user-resizable"
7455 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
7457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7458 msgid "Current X position of the column"
7459 msgstr "Az oszlop aktuális X pozíciója"
7461 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
7462 msgid "Current width of the column"
7463 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
7465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7470 msgid "Resize mode of the column"
7471 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
7473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7475 msgstr "Rögzített szélességű"
7477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7478 msgid "Current fixed width of the column"
7479 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
7481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7482 msgid "Minimum allowed width of the column"
7483 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
7485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
7486 msgid "Maximum Width"
7487 msgstr "Maximális szélesség"
7489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7490 msgid "Maximum allowed width of the column"
7491 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
7493 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
7494 msgid "Title to appear in column header"
7495 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
7497 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
7498 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7499 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
7501 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7503 msgstr "Kattintható"
7505 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7506 msgid "Whether the header can be clicked"
7507 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
7509 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
7510 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7511 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
7513 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
7514 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7515 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
7517 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
7518 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7519 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
7521 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
7522 msgid "Sort indicator"
7523 msgstr "Rendezésjelző"
7525 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
7526 msgid "Whether to show a sort indicator"
7527 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
7529 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
7531 msgstr "Rendezési sorrend"
7533 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
7534 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7535 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
7537 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
7538 msgid "Sort column ID"
7539 msgstr "Oszlopazonosító rendezése"
7541 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
7542 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7544 "Az oszlop rendezése ezen logikai oszloprendezési azonosító alapján, ha "
7545 "kiválasztják rendezésre"
7547 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7548 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7549 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
7551 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7552 msgid "Merged UI definition"
7553 msgstr "Összefésült UI-definíció"
7555 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7556 msgid "An XML string describing the merged UI"
7557 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
7559 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7560 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7562 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
7565 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7566 msgid "Use symbolic icons"
7567 msgstr "Szimbolikus ikonok használata"
7569 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7570 msgid "Whether to use symbolic icons"
7571 msgstr "Használandók-e szimbolikus ikonok?"
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:978
7575 msgstr "Felületi elem neve"
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:979
7578 msgid "The name of the widget"
7579 msgstr "A felületi elem neve"
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7582 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7584 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
7587 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7588 msgid "Width request"
7589 msgstr "Szélességkérés"
7591 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7593 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7596 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
7597 "kérést kell használni"
7599 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7600 msgid "Height request"
7601 msgstr "Magasságkérés"
7603 #: ../gtk/gtkwidget.c:1003
7605 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7608 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
7609 "kérést kell használni"
7611 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7612 msgid "Whether the widget is visible"
7613 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7616 msgid "Whether the widget responds to input"
7617 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7620 msgid "Application paintable"
7621 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7624 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7625 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7629 msgstr "Kaphat fókuszt"
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7632 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7633 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7637 msgstr "Rajta van a fókusz"
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7640 msgid "Whether the widget has the input focus"
7641 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7648 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7649 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7653 msgstr "Lehet alapértelmezett"
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7656 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7657 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7661 msgstr "Alapértelmezett-e"
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7664 msgid "Whether the widget is the default widget"
7665 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7668 msgid "Receives default"
7669 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7672 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7674 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7678 msgid "Composite child"
7679 msgstr "Összetett gyermek"
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7682 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7683 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7691 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7694 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7702 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7704 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
7705 "ez a felületi elem"
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7709 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7712 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7713 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1120
7716 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7717 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:1177
7720 msgid "The widget's window if it is realized"
7721 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1191
7724 msgid "Double Buffered"
7725 msgstr "Dupla pufferelés"
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:1192
7728 msgid "Whether the widget is double buffered"
7729 msgstr "A felületi elem duplán pufferelt-e?"
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1207
7732 msgid "How to position in extra horizontal space"
7733 msgstr "Pozicionálás módja extra vízszintes térben"
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:1223
7736 msgid "How to position in extra vertical space"
7737 msgstr "Pozicionálás módja extra függőleges térben"
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:1242
7740 msgid "Margin on Left"
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:1243
7744 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7745 msgstr "Extra hely képpontokban a bal oldalon"
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1263
7748 msgid "Margin on Right"
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1264
7752 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7753 msgstr "Extra hely képpontokban a jobb oldalon"
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:1284
7756 msgid "Margin on Top"
7757 msgstr "Felső margó"
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1285
7760 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7761 msgstr "Extra hely képpontokban a felső oldalon"
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:1305
7764 msgid "Margin on Bottom"
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:1306
7768 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7769 msgstr "Extra hely képpontokban az alsó oldalon"
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:1323
7773 msgstr "Minden margó"
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:1324
7776 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7777 msgstr "Extra hely képpontokban mind a négy oldalon"
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:1357
7780 msgid "Horizontal Expand"
7781 msgstr "Vízszintesen bővül"
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:1358
7784 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7785 msgstr "A felületi elem igényel-e több vízszintes területet?"
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:1372
7788 msgid "Horizontal Expand Set"
7789 msgstr "Vízszintes bővülés beállítva"
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:1373
7792 msgid "Whether to use the hexpand property"
7793 msgstr "Használandó-e a hexpand tulajdonság"
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:1387
7796 msgid "Vertical Expand"
7797 msgstr "Függőlegesen bővül"
7799 #: ../gtk/gtkwidget.c:1388
7800 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7801 msgstr "A felületi elem igényel-e több függőleges területet?"
7803 #: ../gtk/gtkwidget.c:1402
7804 msgid "Vertical Expand Set"
7805 msgstr "Függőleges bővülés beállítva"
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:1403
7808 msgid "Whether to use the vexpand property"
7809 msgstr "Használandó-e a vexpand tulajdonság"
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:1417
7813 msgstr "Két irányban bővül"
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1418
7816 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7817 msgstr "A felületi elem bővül-e mindkét irányba?"
7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:3139
7820 msgid "Interior Focus"
7821 msgstr "Belső fókusz"
7823 #: ../gtk/gtkwidget.c:3140
7824 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7825 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
7827 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7828 msgid "Focus linewidth"
7829 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7832 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7833 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7836 msgid "Focus line dash pattern"
7837 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
7839 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7840 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7841 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
7844 msgid "Focus padding"
7845 msgstr "Fókusz térköz"
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7848 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7850 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
7854 msgid "Cursor color"
7855 msgstr "Kurzor színe"
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7858 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7859 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
7861 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
7862 msgid "Secondary cursor color"
7863 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7867 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7868 "right-to-left and left-to-right text"
7870 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
7871 "kirajzolásához használt szín."
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7874 msgid "Cursor line aspect ratio"
7875 msgstr "Kurzorvonal képarány"
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7878 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7879 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7882 msgid "Window dragging"
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7886 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7887 msgstr "Az ablakok húzhatók-e az üres területekre való kattintással"
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:3198
7890 msgid "Unvisited Link Color"
7891 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:3199
7894 msgid "Color of unvisited links"
7895 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:3212
7898 msgid "Visited Link Color"
7899 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:3213
7902 msgid "Color of visited links"
7903 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
7905 #: ../gtk/gtkwidget.c:3227
7906 msgid "Wide Separators"
7907 msgstr "Széles elválasztók"
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:3228
7911 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7914 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
7917 #: ../gtk/gtkwidget.c:3242
7918 msgid "Separator Width"
7919 msgstr "Elválasztó szélessége"
7921 #: ../gtk/gtkwidget.c:3243
7922 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7923 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7925 #: ../gtk/gtkwidget.c:3257
7926 msgid "Separator Height"
7927 msgstr "Elválasztó magassága"
7929 #: ../gtk/gtkwidget.c:3258
7930 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7931 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7933 #: ../gtk/gtkwidget.c:3272
7934 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7935 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
7937 #: ../gtk/gtkwidget.c:3273
7938 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7939 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
7941 #: ../gtk/gtkwidget.c:3287
7942 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7943 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
7945 #: ../gtk/gtkwidget.c:3288
7946 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7947 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
7949 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294 ../gtk/gtkwidget.c:3295
7950 msgid "Width of text selection handles"
7951 msgstr "Szövegkijelölő fogantyúk szélessége"
7953 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
7954 msgid "Height of text selection handles"
7955 msgstr "Szövegkijelölő fogantyúk magassága"
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7959 msgstr "Ablak típusa"
7961 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
7962 msgid "The type of the window"
7963 msgstr "Az ablak típusa"
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7966 msgid "Window Title"
7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7970 msgid "The title of the window"
7971 msgstr "Az ablak címe"
7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7975 msgstr "Ablak szerepe"
7977 #: ../gtk/gtkwindow.c:627
7978 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7979 msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7983 msgstr "Indítási azonosító"
7985 #: ../gtk/gtkwindow.c:644
7986 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7987 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
7989 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
7990 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7991 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
7993 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7995 msgstr "Kizárólagos"
7997 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
7999 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8002 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
8006 msgid "Window Position"
8007 msgstr "Ablakpozíció"
8009 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
8010 msgid "The initial position of the window"
8011 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
8014 msgid "Default Width"
8015 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8018 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8020 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8024 msgid "Default Height"
8025 msgstr "Alapértelmezett magasság"
8027 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8028 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
8030 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8034 msgid "Destroy with Parent"
8035 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8038 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8039 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
8042 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8043 msgstr "A címsor elrejtése maximalizáláskor"
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
8046 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8047 msgstr "Az ablak címsora elrejtendő-e az ablak maximalizálásakor"
8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
8050 msgid "Icon for this window"
8051 msgstr "Az ablak ikonja"
8053 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
8054 msgid "Mnemonics Visible"
8055 msgstr "Hívóbetűk láthatók"
8057 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8058 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8059 msgstr "A hívóbetűk láthatók-e ebben az ablakban?"
8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8062 msgid "Focus Visible"
8063 msgstr "Fókusz látható"
8065 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8066 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8067 msgstr "A fókusz téglalapok láthatók-e ebben az ablakban"
8069 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8070 msgid "Name of the themed icon for this window"
8071 msgstr "Az ablak témaikonja"
8073 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
8078 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8079 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
8082 msgid "Focus in Toplevel"
8083 msgstr "Fókusz a felső szinten"
8085 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
8086 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8087 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
8095 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8096 "and how to treat it."
8098 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
8099 "és hogyan kell kezelni."
8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8102 msgid "Skip taskbar"
8103 msgstr "Tálca kihagyása"
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8106 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8107 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
8109 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
8111 msgstr "Lapozó kihagyása"
8113 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
8114 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8115 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
8122 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8123 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8126 msgid "Accept focus"
8127 msgstr "Fókusz fogadása"
8129 #: ../gtk/gtkwindow.c:846
8130 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8131 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
8133 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8134 msgid "Focus on map"
8135 msgstr "Fókusz leképezéskor"
8137 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
8138 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8139 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
8141 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8145 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
8146 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8147 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
8149 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
8153 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
8154 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8155 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8159 msgstr "Átméretező fogantyú"
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
8162 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8163 msgstr "Az ablak rendelkezik-e átméretező fogantyúval?"
8165 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
8166 msgid "Resize grip is visible"
8167 msgstr "Az átméretező fogantyú látható"
8169 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8170 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8171 msgstr "Az ablak átméretező fogantyúja látható-e?"
8173 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
8177 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
8178 msgid "The window gravity of the window"
8179 msgstr "Az ablak gravitációja"
8181 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8182 msgid "Transient for Window"
8183 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
8185 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8186 msgid "The transient parent of the dialog"
8187 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
8189 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8190 msgid "Attached to Widget"
8191 msgstr "Csatolva ezen felületi elemhez"
8193 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8194 msgid "The widget where the window is attached"
8195 msgstr "A felületi elem, amelyhez az ablak csatolva van"
8197 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
8198 msgid "Opacity for Window"
8199 msgstr "Az ablak áttetszősége"
8201 #: ../gtk/gtkwindow.c:998
8202 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8203 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
8205 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
8206 msgid "Width of resize grip"
8207 msgstr "Átméretező fogantyú szélessége"
8209 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8210 msgid "Height of resize grip"
8211 msgstr "Átméretező fogantyú magassága"
8213 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
8214 msgid "GtkApplication"
8215 msgstr "GtkApplication"
8217 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
8218 msgid "The GtkApplication for the window"
8219 msgstr "Az ablak GtkApplication objektuma"
8221 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8222 msgid "Color Profile Title"
8223 msgstr "Színprofil neve"
8225 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8226 msgid "The title of the color profile to use"
8227 msgstr "A használandó színprofil neve"