]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
7 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-01-24 23:20+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-01-24 23:22+0100\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
16 "Language: hu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
24 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
25 msgid "Display"
26 msgstr "Kijelző"
27
28 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
29 msgid "Cursor type"
30 msgstr "Kurzortípus"
31
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
33 msgid "Standard cursor type"
34 msgstr "Szabványos kurzortípus"
35
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
37 msgid "Display of this cursor"
38 msgstr "A kurzor kijelzője"
39
40 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
41 msgid "Device Display"
42 msgstr "Eszköz kijelzője"
43
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
45 msgid "Display which the device belongs to"
46 msgstr "A kijelző, amelyhez az eszköz tartozik"
47
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
49 msgid "Device manager"
50 msgstr "Eszközkezelő"
51
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
53 msgid "Device manager which the device belongs to"
54 msgstr "Az eszközkezelő, amelyhez az eszköz tartozik"
55
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
57 msgid "Device name"
58 msgstr "Eszköz neve"
59
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
61 msgid "Device type"
62 msgstr "Eszköztípus"
63
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
65 msgid "Device role in the device manager"
66 msgstr "Eszköz szerepe az eszközkezelőben"
67
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
69 msgid "Associated device"
70 msgstr "Társított eszköz"
71
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
73 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
74 msgstr "Az eszközhöz társított mutató vagy billentyűzet"
75
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
77 msgid "Input source"
78 msgstr "Beviteli forrás"
79
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
81 msgid "Source type for the device"
82 msgstr "Az eszköz forrástípusa"
83
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
85 msgid "Input mode for the device"
86 msgstr "Az eszköz beviteli módja"
87
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
89 msgid "Whether the device has a cursor"
90 msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral"
91
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
93 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
94 msgstr "Van-e az eszköz mozgását követő látható kurzor?"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
97 msgid "Number of axes in the device"
98 msgstr "Az eszköz tengelyeinek száma"
99
100 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
101 msgid "Display for the device manager"
102 msgstr "Az eszközkezelő kijelzője"
103
104 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
105 msgid "Default Display"
106 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
107
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
109 msgid "The default display for GDK"
110 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
111
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Betűbeállítások"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Betűfelbontás"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
127
128 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "Kurzor"
131
132 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
133 msgid "Opcode"
134 msgstr "Műveletkód"
135
136 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
137 msgid "Opcode for XInput2 requests"
138 msgstr "Műveletkód XInput2 kérésekhez"
139
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
141 msgid "Major"
142 msgstr "Elsődleges"
143
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
145 msgid "Major version number"
146 msgstr "Elsődleges verziószám"
147
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
149 msgid "Minor"
150 msgstr "Másodlagos"
151
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
153 msgid "Minor version number"
154 msgstr "Másodlagos verziószám"
155
156 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
157 msgid "Device ID"
158 msgstr "Eszközazonosító"
159
160 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
161 msgid "Device identifier"
162 msgstr "Eszközazonosító"
163
164 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
165 msgid "Cell renderer"
166 msgstr "Cellamegjelenítő"
167
168 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
169 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
170 msgstr "Az akadálymentes elem által képviselt cellamegjelenítő"
171
172 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
173 msgid "Has Opacity Control"
174 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
175
176 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
177 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
178 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
179
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
181 msgid "Has palette"
182 msgstr "Van palettája"
183
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
185 msgid "Whether a palette should be used"
186 msgstr "Kell-e palettát használni"
187
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
189 msgid "Current Color"
190 msgstr "Jelenlegi szín"
191
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
193 msgid "The current color"
194 msgstr "A jelenlegi szín"
195
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
197 msgid "Current Alpha"
198 msgstr "Jelenlegi alfa"
199
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
201 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
202 msgstr ""
203 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
204 "átlátszatlan)"
205
206 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
207 msgid "Current RGBA"
208 msgstr "Jelenlegi RGBA"
209
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
211 msgid "The current RGBA color"
212 msgstr "A jelenlegi RGBA szín"
213
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
215 msgid "Color Selection"
216 msgstr "Szín kiválasztása"
217
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
219 msgid "The color selection embedded in the dialog."
220 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
221
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
223 msgid "OK Button"
224 msgstr "OK gomb"
225
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
227 msgid "The OK button of the dialog."
228 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
229
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
231 msgid "Cancel Button"
232 msgstr "Mégse gomb"
233
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
235 msgid "The cancel button of the dialog."
236 msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja."
237
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
239 msgid "Help Button"
240 msgstr "Súgó gomb"
241
242 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
243 msgid "The help button of the dialog."
244 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
245
246 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
247 msgid "Font name"
248 msgstr "Betűkészlet neve"
249
250 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
251 msgid "The string that represents this font"
252 msgstr "A betűtípust képviselő karakterlánc"
253
254 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
255 msgid "Preview text"
256 msgstr "Mintaszöveg"
257
258 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
259 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
260 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
261
262 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064
263 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
264 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155
265 msgid "Shadow type"
266 msgstr "Árnyék típusa"
267
268 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
269 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
270 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
271
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
273 msgid "Handle position"
274 msgstr "Fogantyú helye"
275
276 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
277 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
278 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
279
280 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
281 msgid "Snap edge"
282 msgstr "Élhez illesztés"
283
284 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
285 msgid ""
286 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
287 "handlebox"
288 msgstr ""
289 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
290 "fogantyúmező dokkolásához"
291
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
293 msgid "Snap edge set"
294 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
295
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
297 msgid ""
298 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
299 "handle_position"
300 msgstr ""
301 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
302 "származó érték kerüljön felhasználásra"
303
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
305 msgid "Child Detached"
306 msgstr "Gyermek leválasztva"
307
308 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
309 msgid ""
310 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
311 "detached."
312 msgstr ""
313 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
314 "van választva."
315
316 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
317 msgid "Style context"
318 msgstr "Stílus kontextusa"
319
320 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
321 msgid "GtkStyleContext to get style from"
322 msgstr "A stílus lekéréséhez használt GtkStyleContext"
323
324 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
325 msgid "Rows"
326 msgstr "Sorok"
327
328 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
329 msgid "The number of rows in the table"
330 msgstr "A táblázat sorainak száma"
331
332 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
333 msgid "Columns"
334 msgstr "Oszlopok"
335
336 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
337 msgid "The number of columns in the table"
338 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
339
340 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
341 msgid "Row spacing"
342 msgstr "Sortávolság"
343
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
345 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
346 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
347
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
349 msgid "Column spacing"
350 msgstr "Oszloptávolság"
351
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
353 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
354 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
355
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
357 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
358 msgid "Homogeneous"
359 msgstr "Homogén"
360
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
362 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
363 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
364
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
366 msgid "Left attachment"
367 msgstr "Bal csatolás"
368
369 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
370 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
371 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
372
373 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
374 msgid "Right attachment"
375 msgstr "Jobb csatolás"
376
377 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
378 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
379 msgstr ""
380 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
381 "kerül"
382
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
384 msgid "Top attachment"
385 msgstr "Felső csatolás"
386
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
388 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
389 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
390
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
392 msgid "Bottom attachment"
393 msgstr "Alsó csatolás"
394
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
396 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
397 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
398
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
400 msgid "Horizontal options"
401 msgstr "Vízszintes beállítások"
402
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
404 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
405 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
406
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
408 msgid "Vertical options"
409 msgstr "Függőleges beállítások"
410
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
412 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
413 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
414
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
416 msgid "Horizontal padding"
417 msgstr "Vízszintes térköz"
418
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
420 msgid ""
421 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
422 "pixels"
423 msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
424
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
426 msgid "Vertical padding"
427 msgstr "Függőleges térköz"
428
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
430 msgid ""
431 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
432 "pixels"
433 msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
434
435 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
436 msgid "Program name"
437 msgstr "Programnév"
438
439 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
440 msgid ""
441 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
442 "g_get_application_name()"
443 msgstr ""
444 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
445 "g_get_application_name()"
446
447 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
448 msgid "Program version"
449 msgstr "Programverzió"
450
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
452 msgid "The version of the program"
453 msgstr "A program verziója"
454
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
456 msgid "Copyright string"
457 msgstr "Copyright szöveg"
458
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
460 msgid "Copyright information for the program"
461 msgstr "Copyright-információ a programról"
462
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
464 msgid "Comments string"
465 msgstr "Megjegyzések"
466
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
468 msgid "Comments about the program"
469 msgstr "Megjegyzések a programról"
470
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
472 msgid "License Type"
473 msgstr "Licenctípus"
474
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
476 msgid "The license type of the program"
477 msgstr "A program licencének típusa"
478
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
480 msgid "Website URL"
481 msgstr "Webhely URL"
482
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
484 msgid "The URL for the link to the website of the program"
485 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
486
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
488 msgid "Website label"
489 msgstr "Webhely címke"
490
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
492 msgid "The label for the link to the website of the program"
493 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje"
494
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
496 msgid "Authors"
497 msgstr "Szerzők"
498
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
500 msgid "List of authors of the program"
501 msgstr "A program szerzőinek listája"
502
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
504 msgid "Documenters"
505 msgstr "Dokumentáció írói"
506
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
508 msgid "List of people documenting the program"
509 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
510
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
512 msgid "Artists"
513 msgstr "Művészek"
514
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
516 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
517 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
518
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
520 msgid "Translator credits"
521 msgstr "Fordítók"
522
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
524 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
525 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
526
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
528 msgid "Logo"
529 msgstr "Logó"
530
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
532 msgid ""
533 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
534 "gtk_window_get_default_icon_list()"
535 msgstr ""
536 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
537 "gtk_window_get_default_icon_list()"
538
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
540 msgid "Logo Icon Name"
541 msgstr "Logóikon neve"
542
543 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
544 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
545 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
546
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
548 msgid "Wrap license"
549 msgstr "Licenc tördelése"
550
551 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
552 msgid "Whether to wrap the license text."
553 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
554
555 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
556 msgid "Accelerator Closure"
557 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
558
559 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
560 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
561 msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
562
563 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
564 msgid "Accelerator Widget"
565 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
566
567 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
568 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
569 msgstr ""
570 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
571 "változását"
572
573 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
574 msgid "Widget"
575 msgstr "Felületi elem"
576
577 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
578 msgid "The widget referenced by this accessible."
579 msgstr "Az akadálymentes elem által hivatkozott felületi elem."
580
581 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
582 msgid "action name"
583 msgstr "műveletnév"
584
585 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
586 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
587 msgstr "A társított művelet neve, például „app.quit”"
588
589 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
590 msgid "action target value"
591 msgstr "művelet célértéke"
592
593 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
594 msgid "The parameter for action invocations"
595 msgstr "A művelethívások paramétere"
596
597 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
598 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
599 msgid "Name"
600 msgstr "Név"
601
602 #: ../gtk/gtkaction.c:221
603 msgid "A unique name for the action."
604 msgstr "A művelet egyedi neve."
605
606 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
607 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
608 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
609 msgid "Label"
610 msgstr "Címke"
611
612 #: ../gtk/gtkaction.c:240
613 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
614 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
615
616 #: ../gtk/gtkaction.c:256
617 msgid "Short label"
618 msgstr "Rövid címke"
619
620 #: ../gtk/gtkaction.c:257
621 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
622 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
623
624 #: ../gtk/gtkaction.c:265
625 msgid "Tooltip"
626 msgstr "Buboréksúgó"
627
628 #: ../gtk/gtkaction.c:266
629 msgid "A tooltip for this action."
630 msgstr "A művelet buboréksúgója."
631
632 #: ../gtk/gtkaction.c:281
633 msgid "Stock Icon"
634 msgstr "Gyári ikon"
635
636 #: ../gtk/gtkaction.c:282
637 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
638 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
639
640 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
641 msgid "GIcon"
642 msgstr "GIcon"
643
644 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
645 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
646 msgid "The GIcon being displayed"
647 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
648
649 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
650 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
651 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
652 msgid "Icon Name"
653 msgstr "Ikonnév"
654
655 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
656 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
657 msgid "The name of the icon from the icon theme"
658 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
659
660 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
661 msgid "Visible when horizontal"
662 msgstr "Látható, ha vízszintes"
663
664 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
665 msgid ""
666 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
667 "orientation."
668 msgstr ""
669 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
670 "irányban áll."
671
672 #: ../gtk/gtkaction.c:347
673 msgid "Visible when overflown"
674 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
675
676 #: ../gtk/gtkaction.c:348
677 msgid ""
678 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
679 "overflow menu."
680 msgstr ""
681 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
682 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
683
684 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
685 msgid "Visible when vertical"
686 msgstr "Látható, ha függőleges"
687
688 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
689 msgid ""
690 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
691 "orientation."
692 msgstr ""
693 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
694 "irányban áll."
695
696 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
697 msgid "Is important"
698 msgstr "Fontos-e"
699
700 #: ../gtk/gtkaction.c:364
701 msgid ""
702 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
703 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
704 msgstr ""
705 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
706 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
707 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
708
709 #: ../gtk/gtkaction.c:372
710 msgid "Hide if empty"
711 msgstr "Elrejtés, ha üres"
712
713 #: ../gtk/gtkaction.c:373
714 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
715 msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
716
717 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018
719 msgid "Sensitive"
720 msgstr "Érzékeny"
721
722 #: ../gtk/gtkaction.c:380
723 msgid "Whether the action is enabled."
724 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
725
726 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
727 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
729 msgid "Visible"
730 msgstr "Látható"
731
732 #: ../gtk/gtkaction.c:387
733 msgid "Whether the action is visible."
734 msgstr "Látható-e a művelet."
735
736 #: ../gtk/gtkaction.c:393
737 msgid "Action Group"
738 msgstr "Műveletcsoport"
739
740 #: ../gtk/gtkaction.c:394
741 msgid ""
742 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
743 "use)."
744 msgstr ""
745 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
746 "használatra)."
747
748 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
749 msgid "Always show image"
750 msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
751
752 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
753 msgid "Whether the image will always be shown"
754 msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
755
756 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
757 msgid "A name for the action group."
758 msgstr "A műveletcsoport neve."
759
760 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
761 msgid "Whether the action group is enabled."
762 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
763
764 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
765 msgid "Whether the action group is visible."
766 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
767
768 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
769 msgid "Accelerator Group"
770 msgstr "Gyorsbillentyűcsoport"
771
772 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
773 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
774 msgstr "A csoport műveletei által használandó gyorsbillentyűcsoport."
775
776 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
777 msgid "Related Action"
778 msgstr "Kapcsolódó művelet"
779
780 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
781 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
782 msgstr "Az aktiválható által aktivált művelet, amelytől frissítéseket kap"
783
784 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
785 msgid "Use Action Appearance"
786 msgstr "Műveletmegjelenés használata"
787
788 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
789 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
790 msgstr "Használandók-e a kapcsolódó műveletek megjelenési tulajdonságai"
791
792 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
793 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
794 msgid "Value"
795 msgstr "Érték"
796
797 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
798 msgid "The value of the adjustment"
799 msgstr "Az igazítás értéke"
800
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
802 msgid "Minimum Value"
803 msgstr "Minimális érték"
804
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
806 msgid "The minimum value of the adjustment"
807 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
808
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
810 msgid "Maximum Value"
811 msgstr "Maximális érték"
812
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
814 msgid "The maximum value of the adjustment"
815 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
816
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
818 msgid "Step Increment"
819 msgstr "Lépés növekménye"
820
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
822 msgid "The step increment of the adjustment"
823 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
824
825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
826 msgid "Page Increment"
827 msgstr "Oldalnövekmény"
828
829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
830 msgid "The page increment of the adjustment"
831 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
832
833 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
834 msgid "Page Size"
835 msgstr "Oldalméret"
836
837 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
838 msgid "The page size of the adjustment"
839 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
840
841 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
842 msgid "Horizontal alignment"
843 msgstr "Vízszintes igazítás"
844
845 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
846 msgid ""
847 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
848 "right aligned"
849 msgstr ""
850 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
851 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
852
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
854 msgid "Vertical alignment"
855 msgstr "Függőleges igazítás"
856
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
858 msgid ""
859 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
860 "bottom aligned"
861 msgstr ""
862 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
863 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
864
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
866 msgid "Horizontal scale"
867 msgstr "Vízszintes méretezés"
868
869 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
870 msgid ""
871 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
872 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
873 msgstr ""
874 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
875 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
876 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
877
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
879 msgid "Vertical scale"
880 msgstr "Függőleges méretezés"
881
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
883 msgid ""
884 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
885 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
886 msgstr ""
887 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
888 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
889 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
890
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
892 msgid "Top Padding"
893 msgstr "Felső térköz"
894
895 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
896 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
897 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
898
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
900 msgid "Bottom Padding"
901 msgstr "Alsó térköz"
902
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
904 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
905 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
906
907 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
908 msgid "Left Padding"
909 msgstr "Bal térköz"
910
911 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
912 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
913 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
914
915 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
916 msgid "Right Padding"
917 msgstr "Jobb térköz"
918
919 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
920 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
921 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
922
923 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
924 msgid "Include an 'Other…' item"
925 msgstr "„Egyéb…” elem felvétele"
926
927 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
928 msgid ""
929 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
930 "GtkAppChooserDialog"
931 msgstr "A legördülő menü tartalmazzon-e egy GtkAppChooserDialog-ot indító elemet"
932
933 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
934 msgid "Show default item"
935 msgstr "Alap elem megjelenítése"
936
937 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
938 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
939 msgstr "A legördülő lista tetején megjelenjen-e az alap alkalmazás"
940
941 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
942 msgid "Heading"
943 msgstr "Címsor"
944
945 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
946 msgid "The text to show at the top of the dialog"
947 msgstr "A párbeszédablak tetején megjelenítendő szöveg"
948
949 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
950 msgid "Content type"
951 msgstr "Tartalom típusa"
952
953 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
954 msgid "The content type used by the open with object"
955 msgstr "A megnyitás ezzel objektum által használt tartalomtípus"
956
957 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
958 msgid "GFile"
959 msgstr "GFile"
960
961 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
962 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
963 msgstr "Az alkalmazásválasztó párbeszédablak által használt GFile"
964
965 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
966 msgid "Show default app"
967 msgstr "Alap alkalmazás megjelenítése"
968
969 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
970 msgid "Whether the widget should show the default application"
971 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az alap alkalmazást"
972
973 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
974 msgid "Show recommended apps"
975 msgstr "Javasolt alkalmazások megjelenítése"
976
977 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
978 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
979 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a javasolt alkalmazásokat"
980
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
982 msgid "Show fallback apps"
983 msgstr "Tartalék alkalmazások megjelenítése"
984
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
986 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
987 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a tartalék alkalmazásokat"
988
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
990 msgid "Show other apps"
991 msgstr "Egyéb alkalmazások megjelenítése"
992
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
994 msgid "Whether the widget should show other applications"
995 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az egyéb alkalmazásokat"
996
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
998 msgid "Show all apps"
999 msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"
1000
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1002 msgid "Whether the widget should show all applications"
1003 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az összes alkalmazást"
1004
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1006 msgid "Widget's default text"
1007 msgstr "A felületi elem alap szövege"
1008
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1010 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1011 msgstr "A megjelenítendő alapszöveg, ha nincsenek alkalmazások"
1012
1013 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1014 msgid "Register session"
1015 msgstr "Munkamenet regisztrálása"
1016
1017 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1018 msgid "Register with the session manager"
1019 msgstr "Regisztrálás a munkamenet-kezelőnél"
1020
1021 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1022 msgid "Application menu"
1023 msgstr "Alkalmazásmenü"
1024
1025 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1026 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1027 msgstr "Az alkalmazásmenü GMenuModel-je"
1028
1029 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1030 msgid "Menubar"
1031 msgstr "Menüsáv"
1032
1033 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1034 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1035 msgstr "A menüsáv GMenuModel-je"
1036
1037 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1038 msgid "Active window"
1039 msgstr "Aktív ablak"
1040
1041 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1042 msgid "The window which most recently had focus"
1043 msgstr "A fókusszal legutóbb rendelkező ablak"
1044
1045 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
1046 msgid "Show a menubar"
1047 msgstr "Menüsáv megjelenítése"
1048
1049 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
1050 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1051 msgstr "TRUE, ha az ablak tetején megjelenjen egy menüsáv"
1052
1053 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1054 msgid "Arrow direction"
1055 msgstr "Nyíl iránya"
1056
1057 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1058 msgid "The direction the arrow should point"
1059 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
1060
1061 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1062 msgid "Arrow shadow"
1063 msgstr "Nyíl árnyéka"
1064
1065 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1066 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1067 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
1068
1069 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784
1070 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1071 msgid "Arrow Scaling"
1072 msgstr "Nyíl méretezése"
1073
1074 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1075 msgid "Amount of space used up by arrow"
1076 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
1077
1078 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206
1079 msgid "Horizontal Alignment"
1080 msgstr "Vízszintes igazítás"
1081
1082 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1083 msgid "X alignment of the child"
1084 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
1085
1086 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1222
1087 msgid "Vertical Alignment"
1088 msgstr "Függőleges igazítás"
1089
1090 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1091 msgid "Y alignment of the child"
1092 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
1093
1094 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1095 msgid "Ratio"
1096 msgstr "Arány"
1097
1098 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1099 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1100 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
1101
1102 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1103 msgid "Obey child"
1104 msgstr "Gyermek követése"
1105
1106 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1107 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1108 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
1109
1110 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1111 msgid "Header Padding"
1112 msgstr "Fejléc térköze"
1113
1114 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1115 msgid "Number of pixels around the header."
1116 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
1117
1118 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1119 msgid "Content Padding"
1120 msgstr "Tartalom térköze"
1121
1122 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1123 msgid "Number of pixels around the content pages."
1124 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
1125
1126 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1127 msgid "Page type"
1128 msgstr "Oldal típusa"
1129
1130 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1131 msgid "The type of the assistant page"
1132 msgstr "A varázslóoldal típusa"
1133
1134 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1135 msgid "Page title"
1136 msgstr "Oldalcím"
1137
1138 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1139 msgid "The title of the assistant page"
1140 msgstr "A varázslóoldal címe"
1141
1142 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1143 msgid "Header image"
1144 msgstr "Fejléckép"
1145
1146 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1147 msgid "Header image for the assistant page"
1148 msgstr "A varázslóoldal fejlécképe"
1149
1150 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1151 msgid "Sidebar image"
1152 msgstr "Oldalsávkép"
1153
1154 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1155 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1156 msgstr "A varázslóoldal oldalsávképe"
1157
1158 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1159 msgid "Page complete"
1160 msgstr "Az oldal kitöltve"
1161
1162 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1163 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1164 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
1165
1166 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1167 msgid "Minimum child width"
1168 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
1169
1170 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1171 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1172 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
1173
1174 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1175 msgid "Minimum child height"
1176 msgstr "Gyermek minimális magassága"
1177
1178 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1179 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1180 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
1181
1182 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1183 msgid "Child internal width padding"
1184 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
1185
1186 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1187 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1188 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
1189
1190 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1191 msgid "Child internal height padding"
1192 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
1193
1194 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1195 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1196 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
1197
1198 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1199 msgid "Layout style"
1200 msgstr "Elrendezés stílusa"
1201
1202 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1203 msgid ""
1204 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1205 "start and end"
1206 msgstr ""
1207 "A gombok elrendezése a dobozon belül. A lehetséges értékek: spread, edge, "
1208 "start és end"
1209
1210 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1211 msgid "Secondary"
1212 msgstr "Másodlagos"
1213
1214 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1215 msgid ""
1216 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1217 "g., help buttons"
1218 msgstr ""
1219 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
1220 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
1221
1222 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1223 msgid "Non-Homogeneous"
1224 msgstr "Nem homogén"
1225
1226 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1227 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1228 msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a gyermek nem lesz homogén méretezés alanya"
1229
1230 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1231 #: ../gtk/gtkiconview.c:511 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
1232 msgid "Spacing"
1233 msgstr "Távolság"
1234
1235 #: ../gtk/gtkbox.c:241
1236 msgid "The amount of space between children"
1237 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
1238
1239 #: ../gtk/gtkbox.c:251
1240 msgid "Whether the children should all be the same size"
1241 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
1242
1243 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552
1244 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1245 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
1246 msgid "Expand"
1247 msgstr "Kibővítés"
1248
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:272
1250 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1251 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
1252
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1254 msgid "Fill"
1255 msgstr "Kitöltés"
1256
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:289
1258 msgid ""
1259 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1260 "used as padding"
1261 msgstr ""
1262 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
1263 "legyen felhasználva"
1264
1265 #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1266 msgid "Padding"
1267 msgstr "Térköz"
1268
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:297
1270 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1271 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
1272
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:303
1274 msgid "Pack type"
1275 msgstr "Csomag típusa"
1276
1277 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1278 msgid ""
1279 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1280 "start or end of the parent"
1281 msgstr ""
1282 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
1283 "elejére vagy végére mutat"
1284
1285 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1286 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1287 msgid "Position"
1288 msgstr "Pozíció"
1289
1290 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769
1291 msgid "The index of the child in the parent"
1292 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
1293
1294 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1295 msgid "Translation Domain"
1296 msgstr "Fordítási tartomány"
1297
1298 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1299 msgid "The translation domain used by gettext"
1300 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
1301
1302 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1303 msgid ""
1304 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1305 "widget"
1306 msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
1307
1308 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1309 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1310 msgid "Use underline"
1311 msgstr "Aláhúzás használata"
1312
1313 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1314 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1315 msgid ""
1316 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1317 "for the mnemonic accelerator key"
1318 msgstr ""
1319 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
1320 "hívóbetűként való használatát jelzi"
1321
1322 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1323 msgid "Use stock"
1324 msgstr "Gyári használata"
1325
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1327 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1328 msgstr ""
1329 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
1330 "helyett"
1331
1332 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854
1333 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1334 msgid "Focus on click"
1335 msgstr "Fókusz kattintásra"
1336
1337 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1338 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1339 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
1340
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1342 msgid "Border relief"
1343 msgstr "Szegélykiemelés"
1344
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1346 msgid "The border relief style"
1347 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
1348
1349 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1350 msgid "Horizontal alignment for child"
1351 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
1352
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1354 msgid "Vertical alignment for child"
1355 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
1356
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1358 msgid "Image widget"
1359 msgstr "Kép felületi elem"
1360
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1362 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1363 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
1364
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1366 msgid "Image position"
1367 msgstr "Kép helye"
1368
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1370 msgid "The position of the image relative to the text"
1371 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
1372
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1374 msgid "Default Spacing"
1375 msgstr "Alapértelmezett távolság"
1376
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1378 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1379 msgstr "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
1380
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1382 msgid "Default Outside Spacing"
1383 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
1384
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1386 msgid ""
1387 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1388 "the border"
1389 msgstr ""
1390 "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül "
1391 "kerül megrajzolásra"
1392
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1394 msgid "Child X Displacement"
1395 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1398 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1399 msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
1400
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1402 msgid "Child Y Displacement"
1403 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
1404
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1406 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1407 msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
1408
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1410 msgid "Displace focus"
1411 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
1412
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1414 msgid ""
1415 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1416 "rectangle"
1417 msgstr ""
1418 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
1419 "fókusztéglalapot"
1420
1421 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1422 msgid "Inner Border"
1423 msgstr "Belső szegély"
1424
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1426 msgid "Border between button edges and child."
1427 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
1428
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1430 msgid "Image spacing"
1431 msgstr "Képtávolság"
1432
1433 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1434 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1435 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1438 msgid "Year"
1439 msgstr "Év"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1442 msgid "The selected year"
1443 msgstr "A kiválasztott év"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1446 msgid "Month"
1447 msgstr "Hónap"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1450 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1451 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1454 msgid "Day"
1455 msgstr "Nap"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1458 msgid ""
1459 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1460 "currently selected day)"
1461 msgstr ""
1462 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
1463 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1466 msgid "Show Heading"
1467 msgstr "Fejléc megjelenítése"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1470 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1471 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1474 msgid "Show Day Names"
1475 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1478 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1479 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1482 msgid "No Month Change"
1483 msgstr "Nincs hónapváltás"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1486 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1487 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1490 msgid "Show Week Numbers"
1491 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1494 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1495 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1498 msgid "Details Width"
1499 msgstr "Részletek szélessége"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1502 msgid "Details width in characters"
1503 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1506 msgid "Details Height"
1507 msgstr "Részletek magassága"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1510 msgid "Details height in rows"
1511 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1514 msgid "Show Details"
1515 msgstr "Részletek mutatása"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1518 msgid "If TRUE, details are shown"
1519 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1522 msgid "Inner border"
1523 msgstr "Belső szegély"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1526 msgid "Inner border space"
1527 msgstr "Belső szegélyterület"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1530 msgid "Vertical separation"
1531 msgstr "Függőleges elválasztás"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1534 msgid "Space between day headers and main area"
1535 msgstr "Térköz a napfejlécek és a fő terület között"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1538 msgid "Horizontal separation"
1539 msgstr "Vízszintes elválasztás"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1542 msgid "Space between week headers and main area"
1543 msgstr "Térköz a hétfejlécek és a fő terület között"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
1546 msgid "Space which is inserted between cells"
1547 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1550 msgid "Whether the cell expands"
1551 msgstr "A cella bővül-e"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1554 msgid "Align"
1555 msgstr "Igazítás"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1558 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1559 msgstr "A cella igazodik-e a szomszédos sorokhoz"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1562 msgid "Fixed Size"
1563 msgstr "Rögzített méret"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1566 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1567 msgstr "A celláknak egyforma méretűeknek kell-e lenniük minden sorban"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1570 msgid "Pack Type"
1571 msgstr "Csomagolás típusa"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1574 msgid ""
1575 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1576 "start or end of the cell area"
1577 msgstr ""
1578 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a cellában a hivatkozás a "
1579 "cellaterület elejére vagy végére mutat"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1582 msgid "Focus Cell"
1583 msgstr "Fókuszált cella"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1586 msgid "The cell which currently has focus"
1587 msgstr "A fókusszal rendelkező cella"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1590 msgid "Edited Cell"
1591 msgstr "Szerkesztett cella"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1594 msgid "The cell which is currently being edited"
1595 msgstr "A jelenleg szerkesztett cella"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1598 msgid "Edit Widget"
1599 msgstr "Felületi elem szerkesztése"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1602 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1603 msgstr "A szerkesztett cellát jelenlegi oldala szerkesztő felületi elem"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1606 msgid "Area"
1607 msgstr "Terület"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1610 msgid "The Cell Area this context was created for"
1611 msgstr "A cellaterület, amelyhez a kontextus létrejött"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
1615 msgid "Minimum Width"
1616 msgstr "Minimális szélesség"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1619 msgid "Minimum cached width"
1620 msgstr "Minimális gyorsítótárazott szélesség"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1623 msgid "Minimum Height"
1624 msgstr "Minimális magasság"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1627 msgid "Minimum cached height"
1628 msgstr "Minimális gyorsítótárazott magasság"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1631 msgid "Editing Canceled"
1632 msgstr "Szerkesztés megszakítva"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1635 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1636 msgstr "Jelzi, hogy a szerkesztés meg lett szakítva"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1639 msgid "Accelerator key"
1640 msgstr "Gyorsbillentyű"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1643 msgid "The keyval of the accelerator"
1644 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1647 msgid "Accelerator modifiers"
1648 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1651 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1652 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1655 msgid "Accelerator keycode"
1656 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1659 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1660 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1663 msgid "Accelerator Mode"
1664 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1667 msgid "The type of accelerators"
1668 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1671 msgid "mode"
1672 msgstr "mód"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1675 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1676 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1679 msgid "visible"
1680 msgstr "látható"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1683 msgid "Display the cell"
1684 msgstr "A cella megjelenítése"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1687 msgid "Display the cell sensitive"
1688 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1691 msgid "xalign"
1692 msgstr "xalign"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1695 msgid "The x-align"
1696 msgstr "Az x-igazítás"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1699 msgid "yalign"
1700 msgstr "yalign"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1703 msgid "The y-align"
1704 msgstr "Az y-igazítás"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1707 msgid "xpad"
1708 msgstr "xpad"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1711 msgid "The xpad"
1712 msgstr "Az xpad"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1715 msgid "ypad"
1716 msgstr "ypad"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1719 msgid "The ypad"
1720 msgstr "Az ypad"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1723 msgid "width"
1724 msgstr "szélesség"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1727 msgid "The fixed width"
1728 msgstr "A rögzített szélesség"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1731 msgid "height"
1732 msgstr "magasság"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1735 msgid "The fixed height"
1736 msgstr "A rögzített magasság"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1739 msgid "Is Expander"
1740 msgstr "Kiterjesztő"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1743 msgid "Row has children"
1744 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1747 msgid "Is Expanded"
1748 msgstr "Kiterjesztett-e"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1751 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1752 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1755 msgid "Cell background color name"
1756 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1759 msgid "Cell background color as a string"
1760 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1763 msgid "Cell background color"
1764 msgstr "Cella háttérszíne"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1767 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1768 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1771 msgid "Cell background RGBA color"
1772 msgstr "Cellaháttér RGBA színe"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1775 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1776 msgstr "Cella háttérszíne GdkRGBA-ként"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1779 msgid "Editing"
1780 msgstr "Szerkesztés"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1783 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1784 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1787 msgid "Cell background set"
1788 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1791 msgid "Whether the cell background color is set"
1792 msgstr "A cella háttérszíne be van-e állítva"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1795 msgid "Model"
1796 msgstr "Modell"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1799 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1800 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1803 msgid "Text Column"
1804 msgstr "Szövegoszlop"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1807 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1808 msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:921
1811 msgid "Has Entry"
1812 msgstr "Van bevitel"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1815 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1816 msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1819 msgid "Pixbuf Object"
1820 msgstr "Pixbuf objektum"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1823 msgid "The pixbuf to render"
1824 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1827 msgid "Pixbuf Expander Open"
1828 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1831 msgid "Pixbuf for open expander"
1832 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1835 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1836 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1839 msgid "Pixbuf for closed expander"
1840 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1843 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1844 msgid "Stock ID"
1845 msgstr "Gyári azonosító"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1848 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1849 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1852 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1853 msgid "Size"
1854 msgstr "Méret"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1857 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1858 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1861 msgid "Detail"
1862 msgstr "Részletek"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1865 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1866 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1869 msgid "Follow State"
1870 msgstr "Állapot követése"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1873 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1874 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1877 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
1878 msgid "Icon"
1879 msgstr "Ikon"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1882 msgid "Value of the progress bar"
1883 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1886 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1887 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
1888 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1889 msgid "Text"
1890 msgstr "Szöveg"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1893 msgid "Text on the progress bar"
1894 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1897 msgid "Pulse"
1898 msgstr "Pulzus"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1901 msgid ""
1902 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1903 "don't know how much."
1904 msgstr "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1905
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1907 msgid "Text x alignment"
1908 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1911 msgid ""
1912 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1913 "layouts."
1914 msgstr ""
1915 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1916 "fordított az érték."
1917
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1919 msgid "Text y alignment"
1920 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1923 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1924 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1925
1926 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1927 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
1928 msgid "Inverted"
1929 msgstr "Fordított"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1932 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1933 msgstr "A folyamatjelző növekedési irányának megfordítása"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1936 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1937 msgid "Adjustment"
1938 msgstr "Igazítás"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1941 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1942 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1945 msgid "Climb rate"
1946 msgstr "Emelkedési sebesség"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1949 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1950 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1953 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1954 msgid "Digits"
1955 msgstr "Számjegyek"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1958 msgid "The number of decimal places to display"
1959 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1962 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
1963 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1964 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1965 msgid "Active"
1966 msgstr "Aktív"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1969 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1970 msgstr "A forgó aktív-e (azaz látható) a cellában?"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1973 msgid "Pulse of the spinner"
1974 msgstr "A forgó mérete"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1977 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1978 msgstr "A megjelenített forgó méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1981 msgid "Text to render"
1982 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1985 msgid "Markup"
1986 msgstr "Jelölőkód"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1989 msgid "Marked up text to render"
1990 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
1993 #: ../gtk/gtklabel.c:728
1994 msgid "Attributes"
1995 msgstr "Attribútumok"
1996
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1998 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1999 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2000
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2002 msgid "Single Paragraph Mode"
2003 msgstr "Egybekezdéses mód"
2004
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2006 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2007 msgstr "Minden szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2010 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2011 msgid "Background color name"
2012 msgstr "Háttérszín neve"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2015 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2016 msgid "Background color as a string"
2017 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2020 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2021 msgid "Background color"
2022 msgstr "Háttérszín"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2025 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2026 msgid "Background color as a GdkColor"
2027 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
2028
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2030 msgid "Background color as RGBA"
2031 msgstr "Háttérszín neve RGBA-ként"
2032
2033 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2034 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2035 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2036 msgstr "Háttérszín GdkRGBA-ként"
2037
2038 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2039 msgid "Foreground color name"
2040 msgstr "Előtérszín neve"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2043 msgid "Foreground color as a string"
2044 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2047 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2048 msgid "Foreground color"
2049 msgstr "Előtérszín"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2052 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2053 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2056 msgid "Foreground color as RGBA"
2057 msgstr "Előtérszín RGBA-ként"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2060 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2061 msgstr "Előtérszín GdkRGBA-ként"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2064 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2065 msgid "Editable"
2066 msgstr "Szerkeszthető"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2069 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2070 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2071 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2074 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2075 msgid "Font"
2076 msgstr "Betűkészlet"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2079 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2080 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2081 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
2082
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2084 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2085 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2086 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2089 msgid "Font family"
2090 msgstr "Betűkészlet-család"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2093 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2094 msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2097 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2098 msgid "Font style"
2099 msgstr "Betűstílus"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2102 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2103 msgid "Font variant"
2104 msgstr "Betűváltozat"
2105
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2107 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2108 msgid "Font weight"
2109 msgstr "Betűvastagság"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2112 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2113 msgid "Font stretch"
2114 msgstr "Betűnyújtás"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2117 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2118 msgid "Font size"
2119 msgstr "Betűméret"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2122 msgid "Font points"
2123 msgstr "Betűpontok"
2124
2125 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2126 msgid "Font size in points"
2127 msgstr "Betűméret pontokban"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2130 msgid "Font scale"
2131 msgstr "Betűkészlet méretezése"
2132
2133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2134 msgid "Font scaling factor"
2135 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2138 msgid "Rise"
2139 msgstr "Elhelyezés"
2140
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2142 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2143 msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2146 msgid "Strikethrough"
2147 msgstr "Áthúzott"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2150 msgid "Whether to strike through the text"
2151 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
2152
2153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2154 msgid "Underline"
2155 msgstr "Aláhúzott"
2156
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2158 msgid "Style of underline for this text"
2159 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
2160
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2162 msgid "Language"
2163 msgstr "Nyelv"
2164
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2166 msgid ""
2167 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2168 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2169 "probably don't need it"
2170 msgstr ""
2171 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
2172 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
2173 "nincs is rá szükség"
2174
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2176 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
2177 msgid "Ellipsize"
2178 msgstr "Kihagyások"
2179
2180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2181 msgid ""
2182 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2183 "have enough room to display the entire string"
2184 msgstr ""
2185 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
2186 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2187
2188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2189 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2190 msgid "Width In Characters"
2191 msgstr "Szélesség karakterekben"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2194 msgid "The desired width of the label, in characters"
2195 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
2196
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2198 msgid "Maximum Width In Characters"
2199 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2200
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2202 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2203 msgstr "A cella maximális szélessége, karakterekben megadva"
2204
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2206 msgid "Wrap mode"
2207 msgstr "Tördelés módja"
2208
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2210 msgid ""
2211 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2212 "have enough room to display the entire string"
2213 msgstr ""
2214 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
2215 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743
2218 msgid "Wrap width"
2219 msgstr "Tördelés szélessége"
2220
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2222 msgid "The width at which the text is wrapped"
2223 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
2224
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
2226 msgid "Alignment"
2227 msgstr "Igazítás"
2228
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2230 msgid "How to align the lines"
2231 msgstr "A sorok igazításának módja"
2232
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2234 msgid "Placeholder text"
2235 msgstr "Helykitöltő szöveg"
2236
2237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2238 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2239 msgstr "Üres szerkeszthető cellákban megjelenített szöveg"
2240
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2242 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2243 msgid "Background set"
2244 msgstr "Háttér beállítása"
2245
2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2247 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2248 msgid "Whether this tag affects the background color"
2249 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2252 msgid "Foreground set"
2253 msgstr "Előtér beállítása"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2256 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2257 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2260 msgid "Editability set"
2261 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2264 msgid "Whether this tag affects text editability"
2265 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2268 msgid "Font family set"
2269 msgstr "Betűcsalád beállítása"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2272 msgid "Whether this tag affects the font family"
2273 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2276 msgid "Font style set"
2277 msgstr "Betűstílus beállítása"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2280 msgid "Whether this tag affects the font style"
2281 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2284 msgid "Font variant set"
2285 msgstr "Betűváltozat beállítása"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2288 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2289 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2292 msgid "Font weight set"
2293 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2296 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2297 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2300 msgid "Font stretch set"
2301 msgstr "Betűszélesség beállítása"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2304 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2305 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2308 msgid "Font size set"
2309 msgstr "Betűméret beállítása"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2312 msgid "Whether this tag affects the font size"
2313 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2316 msgid "Font scale set"
2317 msgstr "Betű méretezése"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2320 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2321 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
2322
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2324 msgid "Rise set"
2325 msgstr "Elhelyezés beállítása"
2326
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2328 msgid "Whether this tag affects the rise"
2329 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
2330
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2332 msgid "Strikethrough set"
2333 msgstr "Áthúzás beállítása"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2336 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2337 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
2338
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2340 msgid "Underline set"
2341 msgstr "Aláhúzás beállítása"
2342
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2344 msgid "Whether this tag affects underlining"
2345 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2348 msgid "Language set"
2349 msgstr "Nyelv beállítása"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2352 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2353 msgstr ""
2354 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
2355 "megjelenítésre kerül"
2356
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2358 msgid "Ellipsize set"
2359 msgstr "Kihagyások beállítása"
2360
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2362 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2363 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
2364
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2366 msgid "Align set"
2367 msgstr "Igazítás beállítása"
2368
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2370 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2371 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
2372
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2374 msgid "Toggle state"
2375 msgstr "Átkapcsolási állapot"
2376
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2378 msgid "The toggle state of the button"
2379 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
2380
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2382 msgid "Inconsistent state"
2383 msgstr "Inkonzisztens állapot"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2386 msgid "The inconsistent state of the button"
2387 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2390 msgid "Activatable"
2391 msgstr "Aktiválható"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2394 msgid "The toggle button can be activated"
2395 msgstr "Az átkapcsológomb aktiválható"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2398 msgid "Radio state"
2399 msgstr "Választógomb állapot"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2402 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2403 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2406 msgid "Indicator size"
2407 msgstr "Jelző mérete"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2410 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2411 msgid "Size of check or radio indicator"
2412 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
2413
2414 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2415 msgid "Background RGBA color"
2416 msgstr "Háttér RGBA színe"
2417
2418 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2419 msgid "CellView model"
2420 msgstr "CellView modell"
2421
2422 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2423 msgid "The model for cell view"
2424 msgstr "A cellanézet modellje"
2425
2426 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
2427 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:636
2428 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
2429 msgid "Cell Area"
2430 msgstr "Cellaterület"
2431
2432 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2433 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:637
2434 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
2435 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2436 msgstr "A cellák elrendezéséhez használt GtkCellArea"
2437
2438 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2439 msgid "Cell Area Context"
2440 msgstr "Cellaterület-kontextus"
2441
2442 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2443 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2444 msgstr "A cellanézet geometriájának kiszámításához használt GtkCellAreaContext"
2445
2446 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2447 msgid "Draw Sensitive"
2448 msgstr "Rajzolás érzékenyre"
2449
2450 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2451 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2452 msgstr "A cellák érzékeny állapotba rajzolásának kikényszerítése"
2453
2454 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2455 msgid "Fit Model"
2456 msgstr "Illesztés modellhez"
2457
2458 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2459 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2460 msgstr "Kell-e elegendő helyet kérni a modell minden sorának"
2461
2462 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2463 msgid "Indicator Size"
2464 msgstr "Jelző mérete"
2465
2466 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2467 msgid "Indicator Spacing"
2468 msgstr "Jelző térköze"
2469
2470 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2471 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2472 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
2473
2474 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2475 msgid "Whether the menu item is checked"
2476 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
2477
2478 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2479 msgid "Inconsistent"
2480 msgstr "Inkonzisztens"
2481
2482 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2483 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2484 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
2485
2486 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2487 msgid "Draw as radio menu item"
2488 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
2489
2490 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2491 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2492 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
2493
2494 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2495 msgid "Use alpha"
2496 msgstr "Alfa használata"
2497
2498 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2499 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2500 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
2501
2502 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2503 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2504 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
2505 msgid "Title"
2506 msgstr "Cím"
2507
2508 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2509 msgid "The title of the color selection dialog"
2510 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
2511
2512 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2513 msgid "The selected color"
2514 msgstr "A kiválasztott szín"
2515
2516 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2517 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2518 msgstr ""
2519 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
2520 "átlátszatlan)"
2521
2522 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2523 msgid "Current RGBA Color"
2524 msgstr "Jelenlegi RGBA szín"
2525
2526 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2527 msgid "The selected RGBA color"
2528 msgstr "A kiválasztott RGBA szín"
2529
2530 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2531 msgid "Color"
2532 msgstr "Szín"
2533
2534 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2535 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2536 msgstr "Aktuális szín GdkRGBA-ként"
2537
2538 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2539 msgid "Whether alpha should be shown"
2540 msgstr "Az alfa megjelenjen-e"
2541
2542 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:674
2543 msgid "Show editor"
2544 msgstr "Szerkesztő megjelenítése"
2545
2546 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2547 msgid "Scale type"
2548 msgstr "Méretező típusa"
2549
2550 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2551 msgid "RGBA Color"
2552 msgstr "RGBA szín"
2553
2554 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2555 msgid "Color as RGBA"
2556 msgstr "Szín RGBA-ként"
2557
2558 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2559 msgid "Selectable"
2560 msgstr "Kijelölhető"
2561
2562 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2563 msgid "Whether the swatch is selectable"
2564 msgstr "A mintagyűjtemény leválasztható-e"
2565
2566 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
2567 msgid "ComboBox model"
2568 msgstr "ComboBox modell"
2569
2570 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2571 msgid "The model for the combo box"
2572 msgstr "A kombinált mező modellje"
2573
2574 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
2575 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2576 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
2577
2578 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2579 msgid "Row span column"
2580 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
2581
2582 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2583 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2584 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2585
2586 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2587 msgid "Column span column"
2588 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
2589
2590 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2591 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2592 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2593
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:810
2595 msgid "Active item"
2596 msgstr "Aktív elem"
2597
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811
2599 msgid "The item which is currently active"
2600 msgstr "A jelenleg aktív elem"
2601
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2603 msgid "Add tearoffs to menus"
2604 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
2605
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2607 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2608 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
2609
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780
2611 msgid "Has Frame"
2612 msgstr "Van kerete"
2613
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2615 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2616 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2617
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855
2619 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2620 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
2621
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609
2623 msgid "Tearoff Title"
2624 msgstr "Leválasztó címe"
2625
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871
2627 msgid ""
2628 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2629 "off"
2630 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
2631
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888
2633 msgid "Popup shown"
2634 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2635
2636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2637 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2638 msgstr "A legördülő lista legördítője megjelenjen-e"
2639
2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:905
2641 msgid "Button Sensitivity"
2642 msgstr "Gomb érzékenysége"
2643
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906
2645 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2646 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2647
2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:922
2649 msgid "Whether combo box has an entry"
2650 msgstr "A legördülő listához tartozik-e beviteli mező"
2651
2652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:937
2653 msgid "Entry Text Column"
2654 msgstr "Beviteli szövegoszlop"
2655
2656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938
2657 msgid ""
2658 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2659 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2660 msgstr ""
2661 "A legördülő lista modelljének a bevitelből származó karakterláncokhoz "
2662 "társítandó oszlopa, ha a legördülő lista a #GtkComboBox:has-entry = %TRUE "
2663 "használatával jött létre"
2664
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:955
2666 msgid "ID Column"
2667 msgstr "Azonosítóoszlop"
2668
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956
2670 msgid ""
2671 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2672 "in the model"
2673 msgstr ""
2674 "A legördülő lista modelljének oszlopa, amely szöveges azonosítókat biztosít "
2675 "a modell értékeihez"
2676
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:971
2678 msgid "Active id"
2679 msgstr "Aktív azonosító"
2680
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972
2682 msgid "The value of the id column for the active row"
2683 msgstr "Az azonosító oszlop értéke az aktív sorhoz"
2684
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:987
2686 msgid "Popup Fixed Width"
2687 msgstr "Rögzített szélességű felugró"
2688
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988
2690 msgid ""
2691 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2692 "width of the combo box"
2693 msgstr ""
2694 "A felugró szélessége rögzített legyen-e, a legördülő lista lefoglalt "
2695 "szélességének megfelelően"
2696
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1014
2698 msgid "Appears as list"
2699 msgstr "Listaként megjelenés"
2700
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
2702 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2703 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2704
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1031
2706 msgid "Arrow Size"
2707 msgstr "Nyíl mérete"
2708
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
2710 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2711 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2712
2713 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
2714 msgid "The amount of space used by the arrow"
2715 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
2716
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
2718 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2719 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2720
2721 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2722 msgid "Resize mode"
2723 msgstr "Átméretezési mód"
2724
2725 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2726 msgid "Specify how resize events are handled"
2727 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2728
2729 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2730 msgid "Border width"
2731 msgstr "Szegély szélessége"
2732
2733 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2734 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2735 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2736
2737 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2738 msgid "Child"
2739 msgstr "Gyermek"
2740
2741 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2742 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2743 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2744
2745 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2746 msgid "Subproperties"
2747 msgstr "Altulajdonságok"
2748
2749 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2750 msgid "The list of subproperties"
2751 msgstr "Az altulajdonságok listája"
2752
2753 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2754 msgid "Animated"
2755 msgstr "Animált"
2756
2757 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2758 msgid "Set if the value can be animated"
2759 msgstr "Állítsa be, ha az érték animálható"
2760
2761 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2762 msgid "Affects size"
2763 msgstr "Befolyásolja a méretet"
2764
2765 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2766 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2767 msgstr "Állítsa be, ha az érték befolyásolja az elemek méretezését"
2768
2769 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2770 msgid "Affects font"
2771 msgstr "Befolyásolja a betűkészletet"
2772
2773 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2774 msgid "Set if the value affects the font"
2775 msgstr "Állítsa be, ha az érték befolyásolja a betűtípust"
2776
2777 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2778 msgid "ID"
2779 msgstr "AZONOSÍTÓ"
2780
2781 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2782 msgid "The numeric id for quick access"
2783 msgstr "Numerikus azonosító gyors eléréshez"
2784
2785 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2786 msgid "Inherit"
2787 msgstr "Öröklött"
2788
2789 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2790 msgid "Set if the value is inherited by default"
2791 msgstr "Állítsa be, ha az érték alapértelmezésben öröklött"
2792
2793 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2794 msgid "Initial value"
2795 msgstr "Kiindulási érték"
2796
2797 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2798 msgid "The initial specified value used for this property"
2799 msgstr "A tulajdonság kiindulásiként megadott értéke"
2800
2801 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2802 msgid "Content area border"
2803 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2804
2805 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2806 msgid "Width of border around the main dialog area"
2807 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2808
2809 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2810 msgid "Content area spacing"
2811 msgstr "Tartalomterület térköze"
2812
2813 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2814 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2815 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2816
2817 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2818 msgid "Button spacing"
2819 msgstr "Gombok távolsága"
2820
2821 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2822 msgid "Spacing between buttons"
2823 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2824
2825 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2826 msgid "Action area border"
2827 msgstr "Műveletterület-szegély"
2828
2829 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2830 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2831 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2832
2833 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2834 msgid "The contents of the buffer"
2835 msgstr "A puffer tartalma"
2836
2837 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2838 msgid "Text length"
2839 msgstr "Szöveg hossza"
2840
2841 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2842 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2843 msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza"
2844
2845 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2846 msgid "Maximum length"
2847 msgstr "Maximális hossz"
2848
2849 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2850 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2851 msgstr ""
2852 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2853 "nincs maximum "
2854
2855 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2856 msgid "Text Buffer"
2857 msgstr "Szöveges puffer"
2858
2859 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2860 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2861 msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer"
2862
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2864 msgid "Cursor Position"
2865 msgstr "Kurzorpozíció"
2866
2867 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2868 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2869 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2870
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2872 msgid "Selection Bound"
2873 msgstr "Kijelölés mérete"
2874
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2876 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2877 msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2878
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2880 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2881 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2882
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2884 msgid "Visibility"
2885 msgstr "Láthatóság"
2886
2887 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2888 msgid ""
2889 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2890 "mode)"
2891 msgstr ""
2892 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2893 "helyett (jelszó módban)"
2894
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2896 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2897 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2898
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2900 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2901 msgstr ""
2902 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2903 "stílustulajdonságot."
2904
2905 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2906 msgid "Invisible character"
2907 msgstr "Láthatatlan karakter"
2908
2909 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2910 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2911 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2912
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2914 msgid "Activates default"
2915 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2916
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2918 msgid ""
2919 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2920 "dialog) when Enter is pressed"
2921 msgstr ""
2922 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2923 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2924
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2926 msgid "Width in chars"
2927 msgstr "Szélesség karakterekben"
2928
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2930 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2931 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2932
2933 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2934 msgid "Scroll offset"
2935 msgstr "Görgetési eltolás"
2936
2937 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2938 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2939 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2940
2941 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2942 msgid "The contents of the entry"
2943 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2944
2945 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2946 msgid "X align"
2947 msgstr "X-igazítás"
2948
2949 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2950 msgid ""
2951 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2952 "layouts."
2953 msgstr ""
2954 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2955 "elrendezéseknél fordított az érték."
2956
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2958 msgid "Truncate multiline"
2959 msgstr "Több sor csonkítása"
2960
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2962 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2963 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2964
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2966 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2967 msgstr "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2968
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
2970 msgid "Overwrite mode"
2971 msgstr "Felülírás mód"
2972
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2974 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2975 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2976
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2978 msgid "Length of the text currently in the entry"
2979 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2980
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2982 msgid "Invisible character set"
2983 msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2984
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2986 msgid "Whether the invisible character has been set"
2987 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2988
2989 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2990 msgid "Caps Lock warning"
2991 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2992
2993 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2994 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2995 msgstr ""
2996 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
2997 "van kapcsolva"
2998
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3000 msgid "Progress Fraction"
3001 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
3002
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3004 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3005 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
3006
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3008 msgid "Progress Pulse Step"
3009 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
3010
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3012 msgid ""
3013 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3014 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3015 msgstr ""
3016 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
3017 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
3018
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3020 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3021 msgstr "Szöveg megjelenítése a bejegyzésben, ha üres és nincs fókuszban"
3022
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3024 msgid "Primary pixbuf"
3025 msgstr "Elsődleges pixbuf"
3026
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3028 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3029 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
3030
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3032 msgid "Secondary pixbuf"
3033 msgstr "Másodlagos pixbuf"
3034
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3036 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3037 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
3038
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3040 msgid "Primary stock ID"
3041 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
3042
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3044 msgid "Stock ID for primary icon"
3045 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
3046
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3048 msgid "Secondary stock ID"
3049 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
3050
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3052 msgid "Stock ID for secondary icon"
3053 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
3054
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3056 msgid "Primary icon name"
3057 msgstr "Elsődleges ikonnév"
3058
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3060 msgid "Icon name for primary icon"
3061 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
3062
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3064 msgid "Secondary icon name"
3065 msgstr "Másodlagos ikonnév"
3066
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3068 msgid "Icon name for secondary icon"
3069 msgstr "A másodlagos ikon neve"
3070
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3072 msgid "Primary GIcon"
3073 msgstr "Elsődleges GIcon"
3074
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3076 msgid "GIcon for primary icon"
3077 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
3078
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3080 msgid "Secondary GIcon"
3081 msgstr "Másodlagos GIcon"
3082
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3084 msgid "GIcon for secondary icon"
3085 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
3086
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3088 msgid "Primary storage type"
3089 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
3090
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3092 msgid "The representation being used for primary icon"
3093 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
3094
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3096 msgid "Secondary storage type"
3097 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
3098
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3100 msgid "The representation being used for secondary icon"
3101 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
3102
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3104 msgid "Primary icon activatable"
3105 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
3106
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3108 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3109 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
3110
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3112 msgid "Secondary icon activatable"
3113 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
3114
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3116 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3117 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
3118
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3120 msgid "Primary icon sensitive"
3121 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
3122
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3124 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3125 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
3126
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3128 msgid "Secondary icon sensitive"
3129 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
3130
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3132 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3133 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
3134
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3136 msgid "Primary icon tooltip text"
3137 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
3138
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3140 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3141 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
3142
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3144 msgid "Secondary icon tooltip text"
3145 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
3146
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3148 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3149 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
3150
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3152 msgid "Primary icon tooltip markup"
3153 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
3154
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3156 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3157 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
3158
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3160 msgid "IM module"
3161 msgstr "Beviteli mód modul"
3162
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3164 msgid "Which IM module should be used"
3165 msgstr "A használandó beviteli modul"
3166
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3168 msgid "Completion"
3169 msgstr "Kiegészítés"
3170
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3172 msgid "The auxiliary completion object"
3173 msgstr "A külső kiegészítési objektum"
3174
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3176 msgid "Purpose"
3177 msgstr "Cél"
3178
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3180 msgid "Purpose of the text field"
3181 msgstr "A szövegmező célja"
3182
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3184 msgid "hints"
3185 msgstr "Javaslatok"
3186
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3188 msgid "Hints for the text field behaviour"
3189 msgstr "Javaslatok a szövegmező viselkedéséről"
3190
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3192 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3193 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3194
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3196 msgid "Icon Prelight"
3197 msgstr "Ikon elővilágítása"
3198
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3200 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3201 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
3202
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3204 msgid "Progress Border"
3205 msgstr "Folyamatjelző szegélye"
3206
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3208 msgid "Border around the progress bar"
3209 msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
3210
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3212 msgid "Border between text and frame."
3213 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
3214
3215 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3216 msgid "Completion Model"
3217 msgstr "Kiegészítési modell"
3218
3219 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3220 msgid "The model to find matches in"
3221 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
3222
3223 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3224 msgid "Minimum Key Length"
3225 msgstr "Minimális kulcshossz"
3226
3227 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3228 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3229 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
3230
3231 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:432
3232 msgid "Text column"
3233 msgstr "Szövegoszlop"
3234
3235 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3236 msgid "The column of the model containing the strings."
3237 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
3238
3239 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3240 msgid "Inline completion"
3241 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
3242
3243 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3244 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3245 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
3246
3247 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3248 msgid "Popup completion"
3249 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
3250
3251 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3252 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3253 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
3254
3255 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3256 msgid "Popup set width"
3257 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
3258
3259 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3260 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3261 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
3262
3263 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3264 msgid "Popup single match"
3265 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
3266
3267 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3268 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3269 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
3270
3271 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3272 msgid "Inline selection"
3273 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
3274
3275 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3276 msgid "Your description here"
3277 msgstr "Ide jön a leírás"
3278
3279 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3280 msgid "Visible Window"
3281 msgstr "Látható ablak"
3282
3283 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3284 msgid ""
3285 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3286 "trap events."
3287 msgstr ""
3288 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
3289 "elfogására használttal"
3290
3291 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3292 msgid "Above child"
3293 msgstr "Gyermek felett"
3294
3295 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3296 msgid ""
3297 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3298 "child widget as opposed to below it."
3299 msgstr ""
3300 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
3301 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
3302
3303 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3304 msgid "Expanded"
3305 msgstr "Kiterjesztett"
3306
3307 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3308 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3309 msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
3310
3311 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3312 msgid "Text of the expander's label"
3313 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
3314
3315 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3316 msgid "Use markup"
3317 msgstr "Jelölés használata"
3318
3319 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3320 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3321 msgstr "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
3322
3323 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3324 msgid "Space to put between the label and the child"
3325 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
3326
3327 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3328 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3329 msgid "Label widget"
3330 msgstr "Címke felületi elem"
3331
3332 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3333 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3334 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
3335
3336 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3337 msgid "Label fill"
3338 msgstr "Címkekitöltés"
3339
3340 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3341 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3342 msgstr ""
3343 "A címke felületi elemnek ki kell-e töltenie az összes rendelkezésre álló "
3344 "területet?"
3345
3346 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3347 msgid "Resize toplevel"
3348 msgstr "Felsőszintű átméretezése"
3349
3350 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3351 msgid ""
3352 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3353 "collapsing"
3354 msgstr ""
3355 "A kiterjesztő átméretezi-e a felső szintű ablakot kiterjesztéskor és "
3356 "összecsukáskor"
3357
3358 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3359 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
3360 msgid "Expander Size"
3361 msgstr "Kiterjesztő mérete"
3362
3363 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3364 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
3365 msgid "Size of the expander arrow"
3366 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
3367
3368 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3369 msgid "Spacing around expander arrow"
3370 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
3371
3372 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3373 msgid "Dialog"
3374 msgstr "Párbeszédablak"
3375
3376 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3377 msgid "The file chooser dialog to use."
3378 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
3379
3380 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3381 msgid "The title of the file chooser dialog."
3382 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
3383
3384 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3385 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3386 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
3387
3388 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3389 msgid "Action"
3390 msgstr "Művelet"
3391
3392 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3393 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3394 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
3395
3396 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3397 msgid "Filter"
3398 msgstr "Szűrő"
3399
3400 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3401 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3402 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
3403
3404 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3405 msgid "Local Only"
3406 msgstr "Csak helyi"
3407
3408 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3409 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3410 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
3411
3412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3413 msgid "Preview widget"
3414 msgstr "Előnézet felületi elem"
3415
3416 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3417 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3418 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
3419
3420 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3421 msgid "Preview Widget Active"
3422 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
3423
3424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3425 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3426 msgstr ""
3427 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
3428 "megjelenítésre kerüljön-e."
3429
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3431 msgid "Use Preview Label"
3432 msgstr "Előnézet címke használata"
3433
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3435 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3436 msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
3437
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3439 msgid "Extra widget"
3440 msgstr "Extra felületi elem"
3441
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3443 msgid "Application supplied widget for extra options."
3444 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
3445
3446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3447 msgid "Select Multiple"
3448 msgstr "Többszörös kijelölés"
3449
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3451 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3452 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
3453
3454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3455 msgid "Show Hidden"
3456 msgstr "Rejtett megjelenítése"
3457
3458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3459 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3460 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
3461
3462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3463 msgid "Do overwrite confirmation"
3464 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
3465
3466 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3467 msgid ""
3468 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3469 "dialog if necessary."
3470 msgstr ""
3471 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
3472 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
3473
3474 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3475 msgid "Allow folder creation"
3476 msgstr "Mappalétrehozás engedélyezése"
3477
3478 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3479 msgid ""
3480 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3481 "folders."
3482 msgstr ""
3483 "A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák "
3484 "létrehozását?"
3485
3486 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3487 msgid "X position"
3488 msgstr "X pozíció"
3489
3490 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3491 msgid "X position of child widget"
3492 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
3493
3494 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3495 msgid "Y position"
3496 msgstr "Y pozíció"
3497
3498 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3499 msgid "Y position of child widget"
3500 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
3501
3502 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3503 msgid "The title of the font chooser dialog"
3504 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
3505
3506 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3507 msgid "The name of the selected font"
3508 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
3509
3510 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3511 msgid "Sans 12"
3512 msgstr "Sans 12"
3513
3514 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3515 msgid "Use font in label"
3516 msgstr "Címke betűkészlete"
3517
3518 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3519 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3520 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
3521
3522 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3523 msgid "Use size in label"
3524 msgstr "Méret használata a címkében"
3525
3526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3527 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3528 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
3529
3530 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3531 msgid "Show style"
3532 msgstr "Stílus megjelenítése"
3533
3534 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3535 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3536 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
3537
3538 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3539 msgid "Show size"
3540 msgstr "Méret megjelenítése"
3541
3542 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3543 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3544 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
3545
3546 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3547 msgid "Font description"
3548 msgstr "Betűleírás"
3549
3550 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3551 msgid "Show preview text entry"
3552 msgstr "Szöveg-előnézeti beviteli mező megjelenítése"
3553
3554 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3555 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3556 msgstr "A szöveg-előnézeti beviteli mező látható-e"
3557
3558 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3559 msgid "Text of the frame's label"
3560 msgstr "A keret címkéjének szövege"
3561
3562 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3563 msgid "Label xalign"
3564 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
3565
3566 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3567 msgid "The horizontal alignment of the label"
3568 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
3569
3570 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3571 msgid "Label yalign"
3572 msgstr "Címke függőleges igazítása"
3573
3574 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3575 msgid "The vertical alignment of the label"
3576 msgstr "A címke függőleges igazítása"
3577
3578 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3579 msgid "Frame shadow"
3580 msgstr "Keretárnyék"
3581
3582 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3583 msgid "Appearance of the frame border"
3584 msgstr "A keretszegély megjelenése"
3585
3586 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3587 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3588 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
3589
3590 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3591 msgid "Row Homogeneous"
3592 msgstr "Sor homogén"
3593
3594 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3595 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3596 msgstr "Ha TRUE, akkor a sorok egyforma magasak"
3597
3598 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3599 msgid "Column Homogeneous"
3600 msgstr "Oszlop homogén"
3601
3602 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3603 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3604 msgstr "Ha TRUE, akkor az oszlopok egyforma szélesek"
3605
3606 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3607 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3608 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
3609
3610 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3611 msgid "Width"
3612 msgstr "Szélesség"
3613
3614 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3615 msgid "The number of columns that a child spans"
3616 msgstr "Az oszlopok száma, amelyeket a gyermek átfog"
3617
3618 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3619 msgid "Height"
3620 msgstr "Magasság"
3621
3622 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3623 msgid "The number of rows that a child spans"
3624 msgstr "A sorok száma, amelyeket a gyermek átfog"
3625
3626 #: ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3627 msgid "Selection mode"
3628 msgstr "Kijelölési mód"
3629
3630 #: ../gtk/gtkiconview.c:396
3631 msgid "The selection mode"
3632 msgstr "A kijelölés módja"
3633
3634 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3635 msgid "Pixbuf column"
3636 msgstr "Pixbuf oszlop"
3637
3638 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3639 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3640 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
3641
3642 #: ../gtk/gtkiconview.c:433
3643 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3644 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
3645
3646 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3647 msgid "Markup column"
3648 msgstr "Jelölőkódoszlop"
3649
3650 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3651 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3652 msgstr ""
3653 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
3654 "használata esetén"
3655
3656 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3657 msgid "Icon View Model"
3658 msgstr "Ikonnézet-modell"
3659
3660 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3661 msgid "The model for the icon view"
3662 msgstr "Az ikonnézet modellje"
3663
3664 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3665 msgid "Number of columns"
3666 msgstr "Oszlopok száma"
3667
3668 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3669 msgid "Number of columns to display"
3670 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
3671
3672 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3673 msgid "Width for each item"
3674 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
3675
3676 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3677 msgid "The width used for each item"
3678 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
3679
3680 #: ../gtk/gtkiconview.c:512
3681 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3682 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
3683
3684 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3685 msgid "Row Spacing"
3686 msgstr "Sorköz"
3687
3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3689 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3690 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
3691
3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3693 msgid "Column Spacing"
3694 msgstr "Oszlopköz"
3695
3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3697 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3698 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
3699
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3701 msgid "Margin"
3702 msgstr "Margó"
3703
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3705 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3706 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
3707
3708 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3709 msgid "Item Orientation"
3710 msgstr "Elem tájolása"
3711
3712 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3713 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3714 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3715
3716 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3717 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
3718 msgid "Reorderable"
3719 msgstr "Átrendezhető"
3720
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3722 msgid "View is reorderable"
3723 msgstr "A nézet átrendezhető"
3724
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3726 msgid "Tooltip Column"
3727 msgstr "Eszköztipposzlop"
3728
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:601
3730 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3731 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3732
3733 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3734 msgid "Item Padding"
3735 msgstr "Elem térköze"
3736
3737 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3738 msgid "Padding around icon view items"
3739 msgstr "Az ikonnézet elemei körüli térköz"
3740
3741 #: ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtktreeview.c:1191
3742 msgid "Activate on Single Click"
3743 msgstr "Aktiválás egy kattintással"
3744
3745 #: ../gtk/gtkiconview.c:653 ../gtk/gtktreeview.c:1192
3746 msgid "Activate row on a single click"
3747 msgstr "A sor aktiválása egy kattintással"
3748
3749 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
3750 msgid "Selection Box Color"
3751 msgstr "Választómező színe"
3752
3753 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
3754 msgid "Color of the selection box"
3755 msgstr "A választómező színe"
3756
3757 #: ../gtk/gtkiconview.c:673
3758 msgid "Selection Box Alpha"
3759 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3760
3761 #: ../gtk/gtkiconview.c:674
3762 msgid "Opacity of the selection box"
3763 msgstr "A választómező átlátszósága"
3764
3765 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3766 msgid "Pixbuf"
3767 msgstr "Pixbuf"
3768
3769 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3770 msgid "A GdkPixbuf to display"
3771 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3772
3773 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3774 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3775 msgid "Filename"
3776 msgstr "Fájlnév"
3777
3778 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3779 msgid "Filename to load and display"
3780 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3781
3782 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3783 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3784 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3785
3786 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3787 msgid "Icon set"
3788 msgstr "Ikonkészlet"
3789
3790 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3791 msgid "Icon set to display"
3792 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3793
3794 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527
3795 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3796 msgid "Icon size"
3797 msgstr "Ikonméret"
3798
3799 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3800 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3801 msgstr ""
3802 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3803 "esetén"
3804
3805 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3806 msgid "Pixel size"
3807 msgstr "Képpontméret"
3808
3809 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3810 msgid "Pixel size to use for named icon"
3811 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3812
3813 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3814 msgid "Animation"
3815 msgstr "Animáció"
3816
3817 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3818 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3819 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3820
3821 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3822 msgid "Storage type"
3823 msgstr "Tárolótípus"
3824
3825 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3826 msgid "The representation being used for image data"
3827 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3828
3829 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3830 msgid "Use Fallback"
3831 msgstr "Tartalék használata"
3832
3833 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3834 msgid "Whether to use icon names fallback"
3835 msgstr "Az ikonnevek tartaléka használandó-e"
3836
3837 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3838 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3839 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3840
3841 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3842 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3843 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3844
3845 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3846 msgid "Accel Group"
3847 msgstr "Gyorsítócsoport"
3848
3849 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3850 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3851 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3852
3853 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3854 msgid "Message Type"
3855 msgstr "Üzenettípus"
3856
3857 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3858 msgid "The type of message"
3859 msgstr "Az üzenet típusa"
3860
3861 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3862 msgid "Width of border around the content area"
3863 msgstr "A tartalomterület körüli szegély szélessége"
3864
3865 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3866 msgid "Spacing between elements of the area"
3867 msgstr "A terület elemei közötti térköz"
3868
3869 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3870 msgid "Width of border around the action area"
3871 msgstr "A műveletterület körüli szegély szélessége"
3872
3873 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3874 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441
3875 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
3876 msgid "Screen"
3877 msgstr "Képernyő"
3878
3879 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
3880 msgid "The screen where this window will be displayed"
3881 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3882
3883 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3884 msgid "The text of the label"
3885 msgstr "A címke szövege"
3886
3887 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3888 msgid "Justification"
3889 msgstr "Sorkizárás"
3890
3891 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3892 msgid ""
3893 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3894 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3895 "GtkMisc::xalign for that"
3896 msgstr ""
3897 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3898 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3899
3900 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3901 msgid "Pattern"
3902 msgstr "Minta"
3903
3904 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3905 msgid ""
3906 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3907 "to underline"
3908 msgstr ""
3909 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3910 "karakterlánc"
3911
3912 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3913 msgid "Line wrap"
3914 msgstr "Sorok tördelése"
3915
3916 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3917 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3918 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3919
3920 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3921 msgid "Line wrap mode"
3922 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3923
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3925 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3926 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3927
3928 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3929 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3930 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3931
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:798
3933 msgid "Mnemonic key"
3934 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3935
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3937 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3938 msgstr "A címke hívóbetűje"
3939
3940 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3941 msgid "Mnemonic widget"
3942 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3943
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:808
3945 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3946 msgstr "A címke hívóbetűjének megnyomásakor aktiválandó felületi elem"
3947
3948 #: ../gtk/gtklabel.c:854
3949 msgid ""
3950 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3951 "enough room to display the entire string"
3952 msgstr ""
3953 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3954 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3955
3956 #: ../gtk/gtklabel.c:895
3957 msgid "Single Line Mode"
3958 msgstr "Egysoros mód"
3959
3960 #: ../gtk/gtklabel.c:896
3961 msgid "Whether the label is in single line mode"
3962 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3963
3964 #: ../gtk/gtklabel.c:913
3965 msgid "Angle"
3966 msgstr "Szög"
3967
3968 #: ../gtk/gtklabel.c:914
3969 msgid "Angle at which the label is rotated"
3970 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3971
3972 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3973 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3974 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3975
3976 #: ../gtk/gtklabel.c:954
3977 msgid "Track visited links"
3978 msgstr "Látogatott hivatkozások követése"
3979
3980 #: ../gtk/gtklabel.c:955
3981 msgid "Whether visited links should be tracked"
3982 msgstr "A látogatott hivatkozások követésre kerüljenek-e?"
3983
3984 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3985 msgid "The width of the layout"
3986 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3987
3988 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3989 msgid "The height of the layout"
3990 msgstr "Az elrendezés magassága"
3991
3992 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
3993 msgid "Currently filled value level"
3994 msgstr "Jelenleg kitöltött érték szintje"
3995
3996 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
3997 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3998 msgstr "A szintsávon jelenleg kitöltött érték szintje"
3999
4000 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4001 msgid "Minimum value level for the bar"
4002 msgstr "A sáv minimális értékszintje"
4003
4004 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4005 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4006 msgstr "A sáv által megjeleníthető minimális értékszint"
4007
4008 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4009 msgid "Maximum value level for the bar"
4010 msgstr "A sáv maximális értékszintje"
4011
4012 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4013 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4014 msgstr "A sáv által megjeleníthető maximális értékszint"
4015
4016 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4017 msgid "The mode of the value indicator"
4018 msgstr "Az értékjelző módja"
4019
4020 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4021 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4022 msgstr "A sávon megjelenő értékjelző módja"
4023
4024 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4025 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4026 msgstr "A szintsáv növekedési irányának megfordítása"
4027
4028 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4029 msgid "Minimum height for filling blocks"
4030 msgstr "Kitöltő blokkok minimális magassága"
4031
4032 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4033 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4034 msgstr "A sávot kitöltő blokkok minimális magassága"
4035
4036 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4037 msgid "Minimum width for filling blocks"
4038 msgstr "Kitöltő blokkok minimális szélessége"
4039
4040 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4041 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4042 msgstr "A sávot kitöltő blokkok minimális szélessége"
4043
4044 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4045 msgid "URI"
4046 msgstr "URI"
4047
4048 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4049 msgid "The URI bound to this button"
4050 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
4051
4052 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4053 msgid "Visited"
4054 msgstr "Látogatott"
4055
4056 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4057 msgid "Whether this link has been visited."
4058 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
4059
4060 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4061 msgid "Permission"
4062 msgstr "Jogosultság"
4063
4064 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4065 msgid "The GPermission object controlling this button"
4066 msgstr "A gombot vezérlő GPermission objektum"
4067
4068 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4069 msgid "Lock Text"
4070 msgstr "Zárolási szöveg"
4071
4072 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4073 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4074 msgstr "A felhasználó zárolásra felszólításakor megjelenítendő szöveg"
4075
4076 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4077 msgid "Unlock Text"
4078 msgstr "Feloldási szöveg"
4079
4080 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4081 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4082 msgstr "A felhasználó feloldásra felszólításakor megjelenítendő szöveg"
4083
4084 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4085 msgid "Lock Tooltip"
4086 msgstr "Zárolási buboréksúgó"
4087
4088 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4089 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4090 msgstr "A felhasználó zárolásra felszólításakor megjelenítendő buboréksúgó"
4091
4092 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4093 msgid "Unlock Tooltip"
4094 msgstr "Feloldási buboréksúgó"
4095
4096 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4097 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4098 msgstr "A felhasználó feloldásra felszólításakor megjelenítendő buboréksúgó"
4099
4100 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4101 msgid "Not Authorized Tooltip"
4102 msgstr "Nincs felhatalmazás buboréksúgó"
4103
4104 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4105 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4106 msgstr "A megjelenítendő buboréksúgó, amikor a felhasználó nem kapott felhatalmazást"
4107
4108 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4109 msgid "Pack direction"
4110 msgstr "Csomagolás iránya"
4111
4112 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4113 msgid "The pack direction of the menubar"
4114 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
4115
4116 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4117 msgid "Child Pack direction"
4118 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
4119
4120 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4121 msgid "The child pack direction of the menubar"
4122 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
4123
4124 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4125 msgid "Style of bevel around the menubar"
4126 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
4127
4128 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:586
4129 msgid "Internal padding"
4130 msgstr "Belső térköz"
4131
4132 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4133 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4134 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
4135
4136 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4137 msgid "popup"
4138 msgstr "Felbukkanó"
4139
4140 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4141 msgid "The dropdown menu."
4142 msgstr "A legördülő menü."
4143
4144 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4145 msgid "menu-model"
4146 msgstr "Menümodell"
4147
4148 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4149 msgid "The dropdown menu's model."
4150 msgstr "A legördülő menü modellje."
4151
4152 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4153 msgid "align-widget"
4154 msgstr "Igazítási felületi elem"
4155
4156 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4157 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4158 msgstr "Szülő felületi elem, amelyhez a menüt igazítani kell"
4159
4160 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4161 msgid "direction"
4162 msgstr "Irány"
4163
4164 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4165 msgid "The direction the arrow should point."
4166 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell."
4167
4168 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4169 msgid "The currently selected menu item"
4170 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
4171
4172 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4173 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4174 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
4175
4176 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4177 msgid "Accel Path"
4178 msgstr "Gyorsítóútvonal"
4179
4180 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4181 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4182 msgstr ""
4183 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
4184 "gyorsítóútvonal"
4185
4186 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4187 msgid "Attach Widget"
4188 msgstr "Felületi elem csatolása"
4189
4190 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4191 msgid "The widget the menu is attached to"
4192 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
4193
4194 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4195 msgid ""
4196 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4197 "off"
4198 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
4199
4200 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4201 msgid "Tearoff State"
4202 msgstr "Leválasztó állapota"
4203
4204 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4205 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4206 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü le van-e választva"
4207
4208 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4209 msgid "Monitor"
4210 msgstr "Monitor"
4211
4212 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4213 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4214 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
4215
4216 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4217 msgid "Reserve Toggle Size"
4218 msgstr "Átkapcsoló méretének lefoglalása"
4219
4220 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4221 msgid ""
4222 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4223 "icons"
4224 msgstr ""
4225 "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a területet az "
4226 "átkapcsolók és ikonok számára"
4227
4228 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4229 msgid "Horizontal Padding"
4230 msgstr "Vízszintes térköz"
4231
4232 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4233 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4234 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
4235
4236 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4237 msgid "Vertical Padding"
4238 msgstr "Függőleges térköz"
4239
4240 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4241 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4242 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
4243
4244 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4245 msgid "Vertical Offset"
4246 msgstr "Függőleges eltolás"
4247
4248 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4249 msgid ""
4250 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4251 "vertically"
4252 msgstr ""
4253 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
4254 "eltolásra kerül"
4255
4256 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4257 msgid "Horizontal Offset"
4258 msgstr "Vízszintes eltolás"
4259
4260 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4261 msgid ""
4262 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4263 "horizontally"
4264 msgstr ""
4265 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
4266 "eltolásra kerül"
4267
4268 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4269 msgid "Double Arrows"
4270 msgstr "Dupla nyilak"
4271
4272 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4273 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4274 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
4275
4276 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4277 msgid "Arrow Placement"
4278 msgstr "Nyíl elhelyezése"
4279
4280 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4281 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4282 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
4283
4284 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4285 msgid "Left Attach"
4286 msgstr "Bal csatolás"
4287
4288 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4289 msgid "Right Attach"
4290 msgstr "Jobb csatolás"
4291
4292 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4293 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4294 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
4295
4296 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4297 msgid "Top Attach"
4298 msgstr "Felső csatolás"
4299
4300 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4301 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4302 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
4303
4304 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4305 msgid "Bottom Attach"
4306 msgstr "Alsó csatolás"
4307
4308 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4309 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4310 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
4311
4312 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4313 msgid "Right Justified"
4314 msgstr "Jobbra igazított"
4315
4316 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4317 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4318 msgstr "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
4319
4320 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4321 msgid "Submenu"
4322 msgstr "Almenü"
4323
4324 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4325 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4326 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
4327
4328 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4329 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4330 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
4331
4332 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4333 msgid "The text for the child label"
4334 msgstr "A gyermekcímke szövege"
4335
4336 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4337 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4338 msgstr ""
4339 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
4340 "viszonyítva"
4341
4342 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4343 msgid "Width in Characters"
4344 msgstr "Szélesség karakterekben"
4345
4346 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4347 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4348 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
4349
4350 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4351 msgid "Take Focus"
4352 msgstr "Fókusz megszerzése"
4353
4354 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4355 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4356 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
4357
4358 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4359 msgid "Menu"
4360 msgstr "Menü"
4361
4362 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4363 msgid "The dropdown menu"
4364 msgstr "A legördülő menü."
4365
4366 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4367 msgid "Image/label border"
4368 msgstr "Kép/felirat szegélye"
4369
4370 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4371 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4372 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
4373
4374 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4375 msgid "Message Buttons"
4376 msgstr "Üzenetgombok"
4377
4378 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4379 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4380 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
4381
4382 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4383 msgid "The primary text of the message dialog"
4384 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
4385
4386 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4387 msgid "Use Markup"
4388 msgstr "Jelölőkód használata"
4389
4390 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4391 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4392 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
4393
4394 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4395 msgid "Secondary Text"
4396 msgstr "Másodlagos szöveg"
4397
4398 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4399 msgid "The secondary text of the message dialog"
4400 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
4401
4402 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4403 msgid "Use Markup in secondary"
4404 msgstr "Jelölőkód használata másodlagos szövegben"
4405
4406 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4407 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4408 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
4409
4410 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4411 msgid "Image"
4412 msgstr "Kép"
4413
4414 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4415 msgid "The image"
4416 msgstr "A kép"
4417
4418 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4419 msgid "Message area"
4420 msgstr "Üzenetterület"
4421
4422 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4423 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4424 msgstr "Az ablak elsődleges és másodlagos címkéit tartalmazó GtkVBox"
4425
4426 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4427 msgid "Y align"
4428 msgstr "Y-igazítás"
4429
4430 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4431 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4432 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
4433
4434 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4435 msgid "X pad"
4436 msgstr "X-térköz"
4437
4438 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4439 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4440 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
4441
4442 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4443 msgid "Y pad"
4444 msgstr "Y-helykitöltés"
4445
4446 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4447 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4448 msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
4449
4450 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464
4451 msgid "Parent"
4452 msgstr "Szülő"
4453
4454 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4455 msgid "The parent window"
4456 msgstr "A szülőablak"
4457
4458 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4459 msgid "Is Showing"
4460 msgstr "Megjelenik"
4461
4462 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4463 msgid "Are we showing a dialog"
4464 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
4465
4466 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4467 msgid "The screen where this window will be displayed."
4468 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
4469
4470 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4471 msgid "Page"
4472 msgstr "Lap"
4473
4474 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4475 msgid "The index of the current page"
4476 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
4477
4478 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4479 msgid "Tab Position"
4480 msgstr "Lappozíció"
4481
4482 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4483 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4484 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
4485
4486 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4487 msgid "Show Tabs"
4488 msgstr "Lapok megjelenítése"
4489
4490 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4491 msgid "Whether tabs should be shown"
4492 msgstr "A lapok megjelenjenek-e"
4493
4494 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4495 msgid "Show Border"
4496 msgstr "Szegély mutatása"
4497
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4499 msgid "Whether the border should be shown"
4500 msgstr "A szegély megjelenjen-e"
4501
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4503 msgid "Scrollable"
4504 msgstr "Görgethető"
4505
4506 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4507 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4508 msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
4509
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4511 msgid "Enable Popup"
4512 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
4513
4514 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4515 msgid ""
4516 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4517 "you can use to go to a page"
4518 msgstr ""
4519 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
4520 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
4521
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4523 msgid "Group Name"
4524 msgstr "Csoportnév"
4525
4526 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4527 msgid "Group name for tab drag and drop"
4528 msgstr "Csoportnév lapok húzd és ejtsd műveleténél"
4529
4530 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4531 msgid "Tab label"
4532 msgstr "Lapcímke"
4533
4534 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4535 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4536 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
4537
4538 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4539 msgid "Menu label"
4540 msgstr "Menücímke"
4541
4542 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4543 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4544 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
4545
4546 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4547 msgid "Tab expand"
4548 msgstr "Lap kibontása"
4549
4550 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4551 msgid "Whether to expand the child's tab"
4552 msgstr "A gyermek lapja kibontásra kerüljön-e"
4553
4554 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4555 msgid "Tab fill"
4556 msgstr "Lap kitöltés"
4557
4558 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4559 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4560 msgstr "A gyermek lapja kitöltse-e a számára lefoglalt teret"
4561
4562 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4563 msgid "Tab reorderable"
4564 msgstr "A lap átrendezhető"
4565
4566 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4567 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4568 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által"
4569
4570 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4571 msgid "Tab detachable"
4572 msgstr "A lap leválasztható"
4573
4574 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4575 msgid "Whether the tab is detachable"
4576 msgstr "A lap leválasztható-e"
4577
4578 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
4579 msgid "Secondary backward stepper"
4580 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
4581
4582 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4583 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4584 msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
4585
4586 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
4587 msgid "Secondary forward stepper"
4588 msgstr "Másodlagos előre léptető"
4589
4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4591 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4592 msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
4593
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
4595 msgid "Backward stepper"
4596 msgstr "Visszaléptető"
4597
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
4599 msgid "Display the standard backward arrow button"
4600 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
4601
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
4603 msgid "Forward stepper"
4604 msgstr "Előre léptető"
4605
4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
4607 msgid "Display the standard forward arrow button"
4608 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
4609
4610 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4611 msgid "Tab overlap"
4612 msgstr "Lapátfedés"
4613
4614 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4615 msgid "Size of tab overlap area"
4616 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
4617
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4619 msgid "Tab curvature"
4620 msgstr "Lap görbülete"
4621
4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4623 msgid "Size of tab curvature"
4624 msgstr "A lap görbületének mérete"
4625
4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4627 msgid "Arrow spacing"
4628 msgstr "Nyíl kitöltése"
4629
4630 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4631 msgid "Scroll arrow spacing"
4632 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
4633
4634 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4635 msgid "Initial gap"
4636 msgstr "Kezdeti rés"
4637
4638 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4639 msgid "Initial gap before the first tab"
4640 msgstr "Kezdeti rés az első lap előtt"
4641
4642 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4643 msgid "Icon's count"
4644 msgstr "Ikon száma"
4645
4646 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4647 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4648 msgstr "A jelenleg megjelenített matrica száma"
4649
4650 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4651 msgid "Icon's label"
4652 msgstr "Ikon címkéje"
4653
4654 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4655 msgid "The label to be displayed over the icon"
4656 msgstr "Az ikon fölött megjelenő címke"
4657
4658 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4659 msgid "Icon's style context"
4660 msgstr "Ikon stíluskontextusa"
4661
4662 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4663 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4664 msgstr "Stíluskontextus az ikon megjelenésének témázásához"
4665
4666 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4667 msgid "Background icon"
4668 msgstr "Háttérikon"
4669
4670 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4671 msgid "The icon for the number emblem background"
4672 msgstr "A számmatrica hátterének ikonja"
4673
4674 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4675 msgid "Background icon name"
4676 msgstr "Háttérikon neve"
4677
4678 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4679 msgid "The icon name for the number emblem background"
4680 msgstr "A számmatrica hátteréhez használandó ikonnév"
4681
4682 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4683 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4684 msgid "Orientation"
4685 msgstr "Elhelyezkedés"
4686
4687 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4688 msgid "The orientation of the orientable"
4689 msgstr "A tájolható elem tájolása"
4690
4691 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4692 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4693 msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
4694
4695 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4696 msgid "Position Set"
4697 msgstr "Pozíció beállítva"
4698
4699 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4700 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4701 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
4702
4703 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4704 msgid "Handle Size"
4705 msgstr "Fogantyúméret"
4706
4707 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4708 msgid "Width of handle"
4709 msgstr "Fogantyú szélessége"
4710
4711 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4712 msgid "Minimal Position"
4713 msgstr "Minimális pozíció"
4714
4715 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4716 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4717 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
4718
4719 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4720 msgid "Maximal Position"
4721 msgstr "Maximális pozíció"
4722
4723 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4724 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4725 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
4726
4727 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4728 msgid "Resize"
4729 msgstr "Átméretezés"
4730
4731 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4732 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4733 msgstr ""
4734 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
4735 "elemmel együtt"
4736
4737 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4738 msgid "Shrink"
4739 msgstr "Zsugorodás"
4740
4741 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4742 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4743 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
4744
4745 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4746 msgid "Embedded"
4747 msgstr "Beágyazott"
4748
4749 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4750 msgid "Whether the plug is embedded"
4751 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
4752
4753 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4754 msgid "Socket Window"
4755 msgstr "Foglalat ablaka"
4756
4757 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4758 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4759 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
4760
4761 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4762 msgid "Hold Time"
4763 msgstr "Nyomva tartás ideje"
4764
4765 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4766 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4767 msgstr "Nyomva tartás ideje (ezredmásodperc)"
4768
4769 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4770 msgid "Drag Threshold"
4771 msgstr "Húzási küszöb"
4772
4773 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4774 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4775 msgstr "Húzási küszöb (képpont)"
4776
4777 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4778 msgid "Name of the printer"
4779 msgstr "A nyomtató neve"
4780
4781 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4782 msgid "Backend"
4783 msgstr "Háttérprogram"
4784
4785 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4786 msgid "Backend for the printer"
4787 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4788
4789 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4790 msgid "Is Virtual"
4791 msgstr "Virtuális-e"
4792
4793 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4794 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4795 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4796
4797 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4798 msgid "Accepts PDF"
4799 msgstr "Elfogad PDF-et"
4800
4801 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4802 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4803 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4804
4805 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4806 msgid "Accepts PostScript"
4807 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4808
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4810 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4811 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4812
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4814 msgid "State Message"
4815 msgstr "Állapotüzenet"
4816
4817 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4818 msgid "String giving the current state of the printer"
4819 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4820
4821 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4822 msgid "Location"
4823 msgstr "Hely"
4824
4825 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4826 msgid "The location of the printer"
4827 msgstr "A nyomtató helye"
4828
4829 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4830 msgid "The icon name to use for the printer"
4831 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4832
4833 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4834 msgid "Job Count"
4835 msgstr "Feladatszám"
4836
4837 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4838 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4839 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4840
4841 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4842 msgid "Paused Printer"
4843 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4844
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4846 msgid "TRUE if this printer is paused"
4847 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4848
4849 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4850 msgid "Accepting Jobs"
4851 msgstr "Feladatok elfogadása"
4852
4853 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4854 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4855 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4856
4857 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4858 msgid "Option Value"
4859 msgstr "Opcióérték"
4860
4861 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4862 msgid "Value of the option"
4863 msgstr "Az opció értéke"
4864
4865 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4866 msgid "Source option"
4867 msgstr "Forrásbeállítás"
4868
4869 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4870 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4871 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4872
4873 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4874 msgid "Title of the print job"
4875 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4876
4877 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4878 msgid "Printer"
4879 msgstr "Nyomtató"
4880
4881 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4882 msgid "Printer to print the job to"
4883 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4884
4885 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4886 msgid "Settings"
4887 msgstr "Beállítások"
4888
4889 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4890 msgid "Printer settings"
4891 msgstr "Nyomtató beállításai"
4892
4893 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4894 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4895 msgid "Page Setup"
4896 msgstr "Oldalbeállítás"
4897
4898 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4899 msgid "Track Print Status"
4900 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4901
4902 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4903 msgid ""
4904 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4905 "print data has been sent to the printer or print server."
4906 msgstr ""
4907 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4908 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4909 "szignálok kibocsátását"
4910
4911 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4912 msgid "Default Page Setup"
4913 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4914
4915 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4916 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4917 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4918
4919 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4920 msgid "Print Settings"
4921 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4922
4923 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4924 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4925 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4926
4927 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4928 msgid "Job Name"
4929 msgstr "Feladatnév"
4930
4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4932 msgid "A string used for identifying the print job."
4933 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4934
4935 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4936 msgid "Number of Pages"
4937 msgstr "Oldalak száma"
4938
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4940 msgid "The number of pages in the document."
4941 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4942
4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4944 msgid "Current Page"
4945 msgstr "Jelenlegi oldal"
4946
4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4948 msgid "The current page in the document"
4949 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4950
4951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4952 msgid "Use full page"
4953 msgstr "Teljes oldal használata"
4954
4955 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4956 msgid ""
4957 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4958 "not the corner of the imageable area"
4959 msgstr ""
4960 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4961 "leképezhető terület sarkában"
4962
4963 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4964 msgid ""
4965 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4966 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4967 msgstr ""
4968 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
4969 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
4970 "után is"
4971
4972 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4973 msgid "Unit"
4974 msgstr "Egység"
4975
4976 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4977 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4978 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
4979
4980 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4981 msgid "Show Dialog"
4982 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
4983
4984 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4985 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4986 msgstr "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
4987
4988 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4989 msgid "Allow Async"
4990 msgstr "Async engedélyezése"
4991
4992 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4993 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4994 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
4995
4996 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4997 msgid "Export filename"
4998 msgstr "Fájlnév exportálása"
4999
5000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5001 msgid "Status"
5002 msgstr "Állapot"
5003
5004 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5005 msgid "The status of the print operation"
5006 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
5007
5008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5009 msgid "Status String"
5010 msgstr "Állapot-karakterlánc"
5011
5012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5013 msgid "A human-readable description of the status"
5014 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
5015
5016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5017 msgid "Custom tab label"
5018 msgstr "Egyéni lapcímke"
5019
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5021 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5022 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
5023
5024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5025 msgid "Support Selection"
5026 msgstr "Kiválasztás támogatása"
5027
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5029 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5030 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
5031
5032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5033 msgid "Has Selection"
5034 msgstr "Van kijelölése"
5035
5036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5037 msgid "TRUE if a selection exists."
5038 msgstr "TRUE, ha van kijelölés."
5039
5040 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5041 msgid "Embed Page Setup"
5042 msgstr "Oldalbeállítás beágyazása"
5043
5044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5045 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5046 msgstr ""
5047 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
5048 "legördülő listákat"
5049
5050 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5051 msgid "Number of Pages To Print"
5052 msgstr "Nyomtatandó oldalak száma"
5053
5054 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5055 msgid "The number of pages that will be printed."
5056 msgstr "A nyomtatásra kerülő oldalak száma."
5057
5058 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5059 msgid "The GtkPageSetup to use"
5060 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
5061
5062 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5063 msgid "Selected Printer"
5064 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
5065
5066 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5067 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5068 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
5069
5070 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5071 msgid "Manual Capabilities"
5072 msgstr "Kézi képességek"
5073
5074 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5075 msgid "Capabilities the application can handle"
5076 msgstr "Az alkalmazás által kezelhető képességek"
5077
5078 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5079 msgid "Whether the dialog supports selection"
5080 msgstr "A párbeszédablak támogatja-e a kijelölést?"
5081
5082 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5083 msgid "Whether the application has a selection"
5084 msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés?"
5085
5086 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
5087 msgid "Fraction"
5088 msgstr "Tört"
5089
5090 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5091 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5092 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
5093
5094 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
5095 msgid "Pulse Step"
5096 msgstr "Pulzuslépés"
5097
5098 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5099 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5100 msgstr ""
5101 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
5102 "módban"
5103
5104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
5105 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5106 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
5107
5108 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
5109 msgid "Show text"
5110 msgstr "Szöveg megjelenítése"
5111
5112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5113 msgid "Whether the progress is shown as text."
5114 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
5115
5116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
5117 msgid ""
5118 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5119 "have enough room to display the entire string, if at all."
5120 msgstr ""
5121 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
5122 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
5123
5124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
5125 msgid "X spacing"
5126 msgstr "X térköz"
5127
5128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5129 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5130 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
5131
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
5133 msgid "Y spacing"
5134 msgstr "Y térköz"
5135
5136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5137 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5138 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
5139
5140 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
5141 msgid "Minimum horizontal bar width"
5142 msgstr "Vízszintes sáv minimális szélessége"
5143
5144 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5145 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5146 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
5147
5148 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
5149 msgid "Minimum horizontal bar height"
5150 msgstr "Vízszintes sáv minimális magassága"
5151
5152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5153 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5154 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
5155
5156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
5157 msgid "Minimum vertical bar width"
5158 msgstr "Függőleges sáv minimális szélessége"
5159
5160 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5161 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5162 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
5163
5164 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
5165 msgid "Minimum vertical bar height"
5166 msgstr "Függőleges sáv minimális magassága"
5167
5168 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5169 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5170 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
5171
5172 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5173 msgid "The value"
5174 msgstr "Az érték"
5175
5176 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5177 msgid ""
5178 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5179 "is the current action of its group."
5180 msgstr ""
5181 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
5182 "a csoport aktuális művelete."
5183
5184 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5185 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5186 msgid "Group"
5187 msgstr "Csoport"
5188
5189 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5190 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5191 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
5192
5193 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5194 msgid "The current value"
5195 msgstr "A jelenlegi érték"
5196
5197 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5198 msgid ""
5199 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5200 "action belongs."
5201 msgstr ""
5202 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
5203 "művelet tartozik"
5204
5205 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5206 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5207 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
5208
5209 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5210 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5211 msgstr "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
5212
5213 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5214 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5215 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
5216
5217 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5218 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5219 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
5220
5221 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5222 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5223 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
5224
5225 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5226 msgid "Lower stepper sensitivity"
5227 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
5228
5229 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5230 msgid ""
5231 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5232 "side"
5233 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
5234
5235 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5236 msgid "Upper stepper sensitivity"
5237 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
5238
5239 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5240 msgid ""
5241 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5242 "side"
5243 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
5244
5245 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5246 msgid "Show Fill Level"
5247 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
5248
5249 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5250 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5251 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
5252
5253 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5254 msgid "Restrict to Fill Level"
5255 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
5256
5257 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5258 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5259 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
5260
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5262 msgid "Fill Level"
5263 msgstr "Kitöltési szint"
5264
5265 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5266 msgid "The fill level."
5267 msgstr "A kitöltés szintje."
5268
5269 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5270 msgid "Round Digits"
5271 msgstr "Kerekítési számjegyek"
5272
5273 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5274 msgid "The number of digits to round the value to."
5275 msgstr "Az érték kerekítése ennyi számjegyre."
5276
5277 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5278 msgid "Slider Width"
5279 msgstr "Csúszka szélessége"
5280
5281 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5282 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5283 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
5284
5285 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5286 msgid "Trough Border"
5287 msgstr "Vályúszegély"
5288
5289 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5290 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5291 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
5292
5293 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5294 msgid "Stepper Size"
5295 msgstr "Léptető mérete"
5296
5297 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5298 msgid "Length of step buttons at ends"
5299 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
5300
5301 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5302 msgid "Stepper Spacing"
5303 msgstr "Léptető távolság"
5304
5305 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5306 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5307 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
5308
5309 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5310 msgid "Arrow X Displacement"
5311 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
5312
5313 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5314 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5315 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
5316
5317 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5318 msgid "Arrow Y Displacement"
5319 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
5320
5321 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5322 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5323 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
5324
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5326 msgid "Trough Under Steppers"
5327 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
5328
5329 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5330 msgid ""
5331 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5332 "spacing"
5333 msgstr ""
5334 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
5335 "távolság kihagyása"
5336
5337 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5338 msgid "Arrow scaling"
5339 msgstr "Nyíl méretezése"
5340
5341 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5342 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5343 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
5344
5345 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5346 msgid "Show Numbers"
5347 msgstr "Számok megjelenítése"
5348
5349 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5350 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5351 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
5352
5353 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5354 msgid "Recent Manager"
5355 msgstr "Előzménykezelő"
5356
5357 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5358 msgid "The RecentManager object to use"
5359 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
5360
5361 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5362 msgid "Show Private"
5363 msgstr "Privát megjelenítése"
5364
5365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5366 msgid "Whether the private items should be displayed"
5367 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
5368
5369 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5370 msgid "Show Tooltips"
5371 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
5372
5373 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5374 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5375 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve"
5376
5377 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5378 msgid "Show Icons"
5379 msgstr "Ikonok megjelenítése"
5380
5381 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5382 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5383 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében"
5384
5385 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5386 msgid "Show Not Found"
5387 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
5388
5389 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5390 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5391 msgstr "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
5392
5393 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5394 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5395 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
5396
5397 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5398 msgid "Local only"
5399 msgstr "Csak helyi"
5400
5401 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5402 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5403 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
5404
5405 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5406 msgid "Limit"
5407 msgstr "Korlátozás"
5408
5409 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5410 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5411 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
5412
5413 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5414 msgid "Sort Type"
5415 msgstr "Rendezés típusa"
5416
5417 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5418 msgid "The sorting order of the items displayed"
5419 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
5420
5421 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5422 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5423 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
5424
5425 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5426 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5427 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
5428
5429 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5430 msgid "The size of the recently used resources list"
5431 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
5432
5433 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5434 msgid "The value of the scale"
5435 msgstr "A méretezés értéke"
5436
5437 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5438 msgid "The icon size"
5439 msgstr "Az ikon mérete"
5440
5441 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5442 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5443 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
5444
5445 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5446 msgid "Icons"
5447 msgstr "Ikonok"
5448
5449 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5450 msgid "List of icon names"
5451 msgstr "Ikonnevek listája"
5452
5453 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5454 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5455 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
5456
5457 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5458 msgid "Draw Value"
5459 msgstr "Rajzérték"
5460
5461 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5462 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5463 msgstr ""
5464 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
5465 "mellett"
5466
5467 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5468 msgid "Has Origin"
5469 msgstr "Van eredete"
5470
5471 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5472 msgid "Whether the scale has an origin"
5473 msgstr "A méretező rendelkezik-e eredettel"
5474
5475 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5476 msgid "Value Position"
5477 msgstr "Érték pozíciója"
5478
5479 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5480 msgid "The position in which the current value is displayed"
5481 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
5482
5483 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5484 msgid "Slider Length"
5485 msgstr "Csúszka hossza"
5486
5487 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5488 msgid "Length of scale's slider"
5489 msgstr "A csúszka hossza"
5490
5491 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5492 msgid "Value spacing"
5493 msgstr "Értékek távolsága"
5494
5495 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5496 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5497 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
5498
5499 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5500 msgid "Horizontal adjustment"
5501 msgstr "Vízszintes igazítás"
5502
5503 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5504 msgid ""
5505 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5506 "controller"
5507 msgstr "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott vízszintes igazítás"
5508
5509 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5510 msgid "Vertical adjustment"
5511 msgstr "Függőleges igazítás"
5512
5513 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5514 msgid ""
5515 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5516 "controller"
5517 msgstr "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott függőleges igazítás"
5518
5519 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5520 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5521 msgstr "Vízszintes görgethető irányelve"
5522
5523 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5524 msgid "How the size of the content should be determined"
5525 msgstr "Hogyan határozandó meg a tartalom mérete"
5526
5527 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5528 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5529 msgstr "Függőleges görgethető irányelve"
5530
5531 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
5532 msgid "Minimum Slider Length"
5533 msgstr "Minimális csúszkahossz"
5534
5535 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
5536 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5537 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
5538
5539 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
5540 msgid "Fixed slider size"
5541 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
5542
5543 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
5544 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5545 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
5546
5547 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
5548 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5549 msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
5550
5551 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
5552 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5553 msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
5554
5555 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5556 msgid "Horizontal Adjustment"
5557 msgstr "Vízszintes igazítás"
5558
5559 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5560 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5561 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
5562
5563 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5564 msgid "Vertical Adjustment"
5565 msgstr "Függőleges igazítás"
5566
5567 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5568 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5569 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
5570
5571 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5572 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5573 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
5574
5575 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5576 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5577 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
5578
5579 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5580 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5581 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
5582
5583 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5584 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5585 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
5586
5587 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5588 msgid "Window Placement"
5589 msgstr "Ablak elhelyezése"
5590
5591 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5592 msgid ""
5593 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5594 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5595 msgstr ""
5596 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
5597 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
5598
5599 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5600 msgid "Window Placement Set"
5601 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
5602
5603 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5604 msgid ""
5605 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5606 "contents with respect to the scrollbars."
5607 msgstr ""
5608 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
5609 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
5610
5611 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5612 msgid "Shadow Type"
5613 msgstr "Árnyéktípus"
5614
5615 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5616 msgid "Style of bevel around the contents"
5617 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
5618
5619 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5620 msgid "Scrollbars within bevel"
5621 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
5622
5623 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5624 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5625 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
5626
5627 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5628 msgid "Scrollbar spacing"
5629 msgstr "Görgetősáv távolsága"
5630
5631 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5632 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5633 msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
5634
5635 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5636 msgid "Minimum Content Width"
5637 msgstr "Minimális tartalomszélesség"
5638
5639 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5640 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5641 msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális szélesség"
5642
5643 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5644 msgid "Minimum Content Height"
5645 msgstr "Tartalom minimális magassága"
5646
5647 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5648 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5649 msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális magasság"
5650
5651 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5652 msgid "Kinetic Scrolling"
5653 msgstr "Kinetikus görgetés"
5654
5655 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5656 msgid "Kinetic scrolling mode."
5657 msgstr "Kinetikus görgetés mód."
5658
5659 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5660 msgid "Draw"
5661 msgstr "Rajzolás"
5662
5663 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5664 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5665 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
5666
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5668 msgid "Double Click Time"
5669 msgstr "Dupla kattintás ideje"
5670
5671 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5672 msgid ""
5673 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5674 "click (in milliseconds)"
5675 msgstr ""
5676 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
5677 "(ezredmásodpercben)"
5678
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5680 msgid "Double Click Distance"
5681 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
5682
5683 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5684 msgid ""
5685 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5686 "double click (in pixels)"
5687 msgstr ""
5688 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
5689 "tekintendő (képpontban)"
5690
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5692 msgid "Cursor Blink"
5693 msgstr "Villogó kurzor"
5694
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5696 msgid "Whether the cursor should blink"
5697 msgstr "A kurzor villogjon-e"
5698
5699 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5700 msgid "Cursor Blink Time"
5701 msgstr "Kurzor villogási ideje"
5702
5703 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5704 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5705 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
5706
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5708 msgid "Cursor Blink Timeout"
5709 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
5710
5711 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5712 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5713 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
5714
5715 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5716 msgid "Split Cursor"
5717 msgstr "Kurzor szétvágása"
5718
5719 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5720 msgid ""
5721 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5722 "left text"
5723 msgstr ""
5724 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
5725 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
5726
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5728 msgid "Theme Name"
5729 msgstr "Téma neve"
5730
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5732 msgid "Name of theme to load"
5733 msgstr "A betöltendő téma neve"
5734
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5736 msgid "Icon Theme Name"
5737 msgstr "Ikontéma neve"
5738
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5740 msgid "Name of icon theme to use"
5741 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
5742
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5744 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5745 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
5746
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5748 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5749 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
5750
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5752 msgid "Key Theme Name"
5753 msgstr "Billentyűtéma neve"
5754
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5756 msgid "Name of key theme to load"
5757 msgstr "A betöltendő billentyűtéma neve"
5758
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5760 msgid "Menu bar accelerator"
5761 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
5762
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5764 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5765 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5766
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5768 msgid "Drag threshold"
5769 msgstr "Húzási küszöb"
5770
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5772 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5773 msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5774
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5776 msgid "Font Name"
5777 msgstr "Betűkészlet neve"
5778
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5780 msgid "Name of default font to use"
5781 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5782
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5784 msgid "Icon Sizes"
5785 msgstr "Ikonméretek"
5786
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5788 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5789 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5790
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5792 msgid "GTK Modules"
5793 msgstr "GTK-modulok"
5794
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5796 msgid "List of currently active GTK modules"
5797 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5798
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5800 msgid "Xft Antialias"
5801 msgstr "Xft élsimítás"
5802
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5804 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5805 msgstr "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5806
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5808 msgid "Xft Hinting"
5809 msgstr "Xft hinting"
5810
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5812 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5813 msgstr ""
5814 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5815 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5816
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5818 msgid "Xft Hint Style"
5819 msgstr "Xft hinting stílus"
5820
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5822 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5823 msgstr ""
5824 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5825 "teljes"
5826
5827 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5828 msgid "Xft RGBA"
5829 msgstr "Xft RGBA"
5830
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5832 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5833 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5834
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5836 msgid "Xft DPI"
5837 msgstr "Xft DPI"
5838
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5840 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5841 msgstr ""
5842 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5843 "érték használatához"
5844
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5846 msgid "Cursor theme name"
5847 msgstr "Kurzortéma neve"
5848
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5850 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5851 msgstr ""
5852 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5853 "használatához"
5854
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5856 msgid "Cursor theme size"
5857 msgstr "Kurzortéma mérete"
5858
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5860 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5861 msgstr "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5862
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5864 msgid "Alternative button order"
5865 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5866
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5868 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5869 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5870
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5872 msgid "Alternative sort indicator direction"
5873 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5874
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5876 msgid ""
5877 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5878 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5879 msgstr ""
5880 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5881 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5882
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5884 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5885 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5886
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:619
5888 msgid ""
5889 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5890 "the input method"
5891 msgstr ""
5892 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5893 "módszer megváltoztatását"
5894
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5896 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5897 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5898
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:628
5900 msgid ""
5901 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5902 "control characters"
5903 msgstr ""
5904 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5905 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5906
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5908 msgid "Start timeout"
5909 msgstr "Kezdő időkorlát"
5910
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5912 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5913 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5914
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5916 msgid "Repeat timeout"
5917 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5918
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5920 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5921 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5922
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5924 msgid "Expand timeout"
5925 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5926
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5928 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5929 msgstr ""
5930 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5931 "ki"
5932
5933 #: ../gtk/gtksettings.c:695
5934 msgid "Color scheme"
5935 msgstr "Színséma"
5936
5937 #: ../gtk/gtksettings.c:696
5938 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5939 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5940
5941 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5942 msgid "Enable Animations"
5943 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5944
5945 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5946 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5947 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
5948
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5950 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5951 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
5952
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5954 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5955 msgstr ""
5956 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5957 "képernyőre"
5958
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:745
5960 msgid "Tooltip timeout"
5961 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5962
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:746
5964 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5965 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5966
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5968 msgid "Tooltip browse timeout"
5969 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5970
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5972 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5973 msgstr ""
5974 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5975 "kapcsolva"
5976
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:793
5978 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5979 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5980
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:794
5982 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5983 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5984
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5986 msgid "Keynav Cursor Only"
5987 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5988
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5990 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5991 msgstr ""
5992 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5993 "navigálni"
5994
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:831
5996 msgid "Keynav Wrap Around"
5997 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5998
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:832
6000 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6001 msgstr "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
6002
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:852
6004 msgid "Error Bell"
6005 msgstr "Hibacsengő"
6006
6007 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6008 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6009 msgstr "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
6010
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:872
6012 msgid "Color Hash"
6013 msgstr "Szín hash"
6014
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6016 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6017 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
6018
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:881
6020 msgid "Default file chooser backend"
6021 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6024 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6025 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
6026
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:899
6028 msgid "Default print backend"
6029 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
6030
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6032 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6033 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
6034
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6036 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6037 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
6038
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6040 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6041 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
6042
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6044 msgid "Enable Mnemonics"
6045 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
6046
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6048 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6049 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e hívóbetűkkel"
6050
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:957
6052 msgid "Enable Accelerators"
6053 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
6054
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6056 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6057 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
6058
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:975
6060 msgid "Recent Files Limit"
6061 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
6062
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6064 msgid "Number of recently used files"
6065 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
6066
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6068 msgid "Default IM module"
6069 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
6070
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6072 msgid "Which IM module should be used by default"
6073 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
6074
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
6076 msgid "Recent Files Max Age"
6077 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
6078
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6080 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6081 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
6082
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
6084 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6085 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
6086
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6088 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6089 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
6090
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
6092 msgid "Sound Theme Name"
6093 msgstr "Hangtéma neve"
6094
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6096 msgid "XDG sound theme name"
6097 msgstr "XDG hangtéma neve"
6098
6099 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6101 msgid "Audible Input Feedback"
6102 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
6103
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6105 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6106 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
6107
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6109 msgid "Enable Event Sounds"
6110 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
6111
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6113 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6114 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
6115
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6117 msgid "Enable Tooltips"
6118 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
6119
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6121 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6122 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
6123
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6125 msgid "Toolbar style"
6126 msgstr "Eszköztár stílusa"
6127
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6129 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6130 msgstr ""
6131 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
6132 "ikont tartalmaznak, stb."
6133
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:1138
6135 msgid "Toolbar Icon Size"
6136 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
6137
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6139 msgid "The size of icons in default toolbars."
6140 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete."
6141
6142 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6143 msgid "Auto Mnemonics"
6144 msgstr "Automatikus gyorsbillentyűk"
6145
6146 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6147 msgid ""
6148 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6149 "presses the mnemonic activator."
6150 msgstr ""
6151 "A hívóbetűk automatikusan megjelenjenek és eltűnjenek-e, amikor a "
6152 "felhasználó megnyomja a hívóbetű-aktiválót?"
6153
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1173
6155 msgid "Primary button warps slider"
6156 msgstr "Elsődleges gomb ugratja a csúszkát"
6157
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6159 msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6160 msgstr "Az elsődleges kattintás a vályún az adott pozícióba ugratja-e a csúszkát."
6161
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
6163 msgid "Visible Focus"
6164 msgstr "Látható fókusz"
6165
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6167 msgid ""
6168 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6169 "keyboard."
6170 msgstr ""
6171 "A „fókusz téglalapok” elrejtendők-e, amíg a felhasználó el nem kezdi "
6172 "használni a billentyűzetet"
6173
6174 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6175 msgid "Application prefers a dark theme"
6176 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli"
6177
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6179 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6180 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli-e?"
6181
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6183 msgid "Show button images"
6184 msgstr "Gombképek megjelenítése"
6185
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6187 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6188 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
6189
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
6191 msgid "Select on focus"
6192 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
6193
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6195 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6196 msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
6197
6198 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6199 msgid "Password Hint Timeout"
6200 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
6201
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6203 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6204 msgstr "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
6205
6206 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6207 msgid "Show menu images"
6208 msgstr "Menüképek megjelenítése"
6209
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6211 msgid "Whether images should be shown in menus"
6212 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
6213
6214 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6215 msgid "Delay before drop down menus appear"
6216 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
6217
6218 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6219 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6220 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
6221
6222 #: ../gtk/gtksettings.c:1297
6223 msgid "Scrolled Window Placement"
6224 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
6225
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6227 msgid ""
6228 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6229 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6230 msgstr ""
6231 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
6232 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
6233
6234 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6235 msgid "Can change accelerators"
6236 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
6237
6238 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6239 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6240 msgstr ""
6241 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
6242 "felett"
6243
6244 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6245 msgid "Delay before submenus appear"
6246 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
6247
6248 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6249 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6250 msgstr ""
6251 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
6252 "megjelenjen az almenü"
6253
6254 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6255 msgid "Delay before hiding a submenu"
6256 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
6257
6258 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6259 msgid ""
6260 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6261 "submenu"
6262 msgstr ""
6263 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
6264 "közelít"
6265
6266 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6267 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6268 msgstr ""
6269 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
6270 "esetén"
6271
6272 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6273 msgid "Custom palette"
6274 msgstr "Egyéni paletta"
6275
6276 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6277 msgid "Palette to use in the color selector"
6278 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
6279
6280 #: ../gtk/gtksettings.c:1354
6281 msgid "IM Preedit style"
6282 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6283
6284 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6285 msgid "How to draw the input method preedit string"
6286 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
6287
6288 #: ../gtk/gtksettings.c:1364
6289 msgid "IM Status style"
6290 msgstr "IM-állapotstílus"
6291
6292 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6293 msgid "How to draw the input method statusbar"
6294 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
6295
6296 #: ../gtk/gtksettings.c:1374
6297 msgid "Desktop shell shows app menu"
6298 msgstr "Az asztali héj jeleníti meg az alkalmazásmenüt"
6299
6300 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6301 msgid ""
6302 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6303 "the app should display it itself."
6304 msgstr ""
6305 "Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg az alkalmazásmenüt, "
6306 "FALSE-ra ha az alkalmazás jelenítse meg."
6307
6308 #: ../gtk/gtksettings.c:1384
6309 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6310 msgstr "Az asztali héj jeleníti meg a menüsávot"
6311
6312 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6313 msgid ""
6314 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6315 "the app should display it itself."
6316 msgstr ""
6317 "Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg a menüsávot, FALSE-ra "
6318 "ha az alkalmazás jelenítse meg."
6319
6320 #: ../gtk/gtksettings.c:1402
6321 msgid "Enable primary paste"
6322 msgstr "Elsődleges beillesztés engedélyezése"
6323
6324 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6325 msgid ""
6326 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6327 "content at the cursor location."
6328 msgstr ""
6329 "Az egér középső gombja az elsődleges vágólaptartalmat szúrja be a kurzor "
6330 "helyére."
6331
6332 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6333 msgid "Mode"
6334 msgstr "Mód"
6335
6336 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6337 msgid ""
6338 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6339 "component widgets"
6340 msgstr ""
6341 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
6342 "elemeinek kért méretét"
6343
6344 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6345 msgid "Ignore hidden"
6346 msgstr "Rejtettek mellőzése"
6347
6348 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6349 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6350 msgstr ""
6351 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
6352 "meghatározásakor"
6353
6354 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6355 msgid "Climb Rate"
6356 msgstr "Emelkedési sebesség"
6357
6358 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6359 msgid "Snap to Ticks"
6360 msgstr "Növekményhez ugrás"
6361
6362 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6363 msgid ""
6364 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6365 "nearest step increment"
6366 msgstr ""
6367 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
6368 "e igazítva"
6369
6370 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6371 msgid "Numeric"
6372 msgstr "Szám"
6373
6374 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6375 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6376 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
6377
6378 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6379 msgid "Wrap"
6380 msgstr "Átfordulás"
6381
6382 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6383 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6384 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
6385
6386 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6387 msgid "Update Policy"
6388 msgstr "Frissítési irányelv"
6389
6390 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6391 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6392 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
6393
6394 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6395 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6396 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
6397
6398 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6399 msgid "Style of bevel around the spin button"
6400 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
6401
6402 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6403 msgid "Whether the spinner is active"
6404 msgstr "A forgó aktív-e"
6405
6406 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6407 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6408 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
6409
6410 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6411 msgid "The size of the icon"
6412 msgstr "Az ikon mérete"
6413
6414 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6415 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6416 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
6417
6418 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6419 msgid "Whether the status icon is visible"
6420 msgstr "Látható-e az állapotikon?"
6421
6422 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6423 msgid "Whether the status icon is embedded"
6424 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e?"
6425
6426 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6427 msgid "The orientation of the tray"
6428 msgstr "A tálca tájolása"
6429
6430 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119
6431 msgid "Has tooltip"
6432 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
6433
6434 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6435 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6436 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
6437
6438 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140
6439 msgid "Tooltip Text"
6440 msgstr "Buboréksúgó szövege"
6441
6442 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162
6443 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6444 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
6445
6446 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161
6447 msgid "Tooltip markup"
6448 msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
6449
6450 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6451 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6452 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
6453
6454 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6455 msgid "The title of this tray icon"
6456 msgstr "A tálcaikon mérete"
6457
6458 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
6459 msgid "The associated GdkScreen"
6460 msgstr "A társított GdkScreen"
6461
6462 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
6463 msgid "Direction"
6464 msgstr "Irány"
6465
6466 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287
6467 msgid "Text direction"
6468 msgstr "Szövegirány"
6469
6470 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
6471 msgid "The parent style context"
6472 msgstr "A szülő stíluskontextusa"
6473
6474 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6475 msgid "Property name"
6476 msgstr "Tulajdonságnév"
6477
6478 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6479 msgid "The name of the property"
6480 msgstr "A tulajdonság neve"
6481
6482 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6483 msgid "Value type"
6484 msgstr "Érték típusa"
6485
6486 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6487 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6488 msgstr "A GtkStyleContext által visszadott értéktípus"
6489
6490 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6491 msgid "Whether the switch is on or off"
6492 msgstr "A kapcsoló be vagy ki van-e kapcsolva"
6493
6494 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6495 msgid "The minimum width of the handle"
6496 msgstr "A fogantyú minimális szélessége"
6497
6498 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6499 msgid "Tag Table"
6500 msgstr "Tábla megcímkézése"
6501
6502 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6503 msgid "Text Tag Table"
6504 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
6505
6506 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6507 msgid "Current text of the buffer"
6508 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
6509
6510 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6511 msgid "Has selection"
6512 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
6513
6514 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6515 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6516 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
6517
6518 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6519 msgid "Cursor position"
6520 msgstr "Kurzorpozíció"
6521
6522 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6523 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6524 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
6525
6526 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6527 msgid "Copy target list"
6528 msgstr "Másolási céllista"
6529
6530 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6531 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6532 msgstr ""
6533 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
6534 "támogatott célok listája"
6535
6536 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6537 msgid "Paste target list"
6538 msgstr "Beillesztési céllista"
6539
6540 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6541 msgid ""
6542 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6543 "destination"
6544 msgstr ""
6545 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
6546 "támogatott célok listája"
6547
6548 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6549 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
6550 msgid "Parent widget"
6551 msgstr "Szülő felületi elem"
6552
6553 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176
6554 msgid "Window"
6555 msgstr "Ablak"
6556
6557 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6558 msgid "Window the coordinates are based upon"
6559 msgstr "A koordináták ezen az ablakon alapuljanak"
6560
6561 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6562 msgid "Mark name"
6563 msgstr "Jelölés neve"
6564
6565 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6566 msgid "Left gravity"
6567 msgstr "Bal gravitáció"
6568
6569 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6570 msgid "Whether the mark has left gravity"
6571 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
6572
6573 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6574 msgid "Tag name"
6575 msgstr "Címke neve"
6576
6577 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6578 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6579 msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
6580
6581 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6582 msgid "Background RGBA"
6583 msgstr "Háttér RGBA"
6584
6585 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6586 msgid "Background full height"
6587 msgstr "Háttér teljes magasság"
6588
6589 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6590 msgid ""
6591 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6592 "of the tagged characters"
6593 msgstr ""
6594 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
6595 "karakterek magasságát"
6596
6597 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6598 msgid "Foreground RGBA"
6599 msgstr "Előtérszín RGBA"
6600
6601 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6602 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6603 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
6604
6605 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6606 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6607 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
6608
6609 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6610 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6611 msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6612
6613 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6614 msgid ""
6615 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6616 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6617 msgstr ""
6618 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
6619 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
6620
6621 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6622 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6623 msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6624
6625 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6626 msgid "Font size in Pango units"
6627 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
6628
6629 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6630 msgid ""
6631 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6632 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6633 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6634 msgstr ""
6635 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
6636 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
6637 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
6638 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6639
6640 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6641 msgid "Left, right, or center justification"
6642 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
6643
6644 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6645 msgid ""
6646 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6647 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6648 msgstr ""
6649 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
6650 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
6651 "lesz használva."
6652
6653 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6654 msgid "Left margin"
6655 msgstr "Bal oldali margó"
6656
6657 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6658 msgid "Width of the left margin in pixels"
6659 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
6660
6661 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6662 msgid "Right margin"
6663 msgstr "Jobb oldali margó"
6664
6665 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6666 msgid "Width of the right margin in pixels"
6667 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
6668
6669 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6670 msgid "Indent"
6671 msgstr "Behúzás"
6672
6673 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6674 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6675 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
6676
6677 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6678 msgid ""
6679 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6680 "in Pango units"
6681 msgstr ""
6682 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
6683 "Pango egységekben megadva"
6684
6685 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6686 msgid "Pixels above lines"
6687 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
6688
6689 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6690 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6691 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
6692
6693 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6694 msgid "Pixels below lines"
6695 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
6696
6697 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6698 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6699 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
6700
6701 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6702 msgid "Pixels inside wrap"
6703 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6704
6705 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6706 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6707 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
6708
6709 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6710 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6711 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
6712
6713 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6714 msgid "Tabs"
6715 msgstr "Lapok"
6716
6717 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6718 msgid "Custom tabs for this text"
6719 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
6720
6721 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6722 msgid "Invisible"
6723 msgstr "Láthatatlan"
6724
6725 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6726 msgid "Whether this text is hidden."
6727 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
6728
6729 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6730 msgid "Paragraph background color name"
6731 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
6732
6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6734 msgid "Paragraph background color as a string"
6735 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
6736
6737 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6738 msgid "Paragraph background color"
6739 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
6740
6741 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6742 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6743 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint GdkColor"
6744
6745 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6746 msgid "Paragraph background RGBA"
6747 msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja"
6748
6749 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6750 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6751 msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja GdkRGBA-ként"
6752
6753 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6754 msgid "Margin Accumulates"
6755 msgstr "Margóegyesítés"
6756
6757 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6758 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6759 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
6760
6761 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6762 msgid "Background full height set"
6763 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
6764
6765 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6766 msgid "Whether this tag affects background height"
6767 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
6768
6769 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6770 msgid "Justification set"
6771 msgstr "Sorkizárás beállítva"
6772
6773 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6774 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6775 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
6776
6777 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6778 msgid "Left margin set"
6779 msgstr "Bal margó beállítva"
6780
6781 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6782 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6783 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
6784
6785 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6786 msgid "Indent set"
6787 msgstr "Behúzás beállítva"
6788
6789 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6790 msgid "Whether this tag affects indentation"
6791 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
6792
6793 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6794 msgid "Pixels above lines set"
6795 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
6796
6797 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6798 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6799 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
6800
6801 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6802 msgid "Pixels below lines set"
6803 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
6804
6805 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6806 msgid "Pixels inside wrap set"
6807 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
6808
6809 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6810 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6811 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
6812
6813 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6814 msgid "Right margin set"
6815 msgstr "Jobb margó beállítva"
6816
6817 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6818 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6819 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
6820
6821 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6822 msgid "Wrap mode set"
6823 msgstr "Tördelési mód beállítva"
6824
6825 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6826 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6827 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
6828
6829 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6830 msgid "Tabs set"
6831 msgstr "Tabulátor beállítása"
6832
6833 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6834 msgid "Whether this tag affects tabs"
6835 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
6836
6837 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6838 msgid "Invisible set"
6839 msgstr "Láthatatlan beállítva"
6840
6841 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6842 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6843 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6844
6845 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6846 msgid "Paragraph background set"
6847 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6848
6849 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6850 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6851 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6852
6853 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6854 msgid "Pixels Above Lines"
6855 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6856
6857 #: ../gtk/gtktextview.c:684
6858 msgid "Pixels Below Lines"
6859 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6860
6861 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6862 msgid "Pixels Inside Wrap"
6863 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6864
6865 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6866 msgid "Wrap Mode"
6867 msgstr "Sortördelés módja"
6868
6869 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6870 msgid "Left Margin"
6871 msgstr "Bal oldali margó"
6872
6873 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6874 msgid "Right Margin"
6875 msgstr "Jobb oldali margó"
6876
6877 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6878 msgid "Cursor Visible"
6879 msgstr "Kurzor látható"
6880
6881 #: ../gtk/gtktextview.c:769
6882 msgid "If the insertion cursor is shown"
6883 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6884
6885 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6886 msgid "Buffer"
6887 msgstr "Puffer"
6888
6889 #: ../gtk/gtktextview.c:777
6890 msgid "The buffer which is displayed"
6891 msgstr "A megjelenített puffer"
6892
6893 #: ../gtk/gtktextview.c:785
6894 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6895 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6896
6897 #: ../gtk/gtktextview.c:792
6898 msgid "Accepts tab"
6899 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6900
6901 #: ../gtk/gtktextview.c:793
6902 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6903 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6904
6905 #: ../gtk/gtktextview.c:864
6906 msgid "Error underline color"
6907 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6908
6909 #: ../gtk/gtktextview.c:865
6910 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6911 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6912
6913 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
6914 msgid "Theming engine name"
6915 msgstr "Témamotor neve"
6916
6917 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6918 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6919 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6920
6921 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6922 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6923 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6924
6925 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6926 msgid "Whether the toggle action should be active"
6927 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e?"
6928
6929 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6930 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6931 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva?"
6932
6933 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6934 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6935 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
6936
6937 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6938 msgid "Draw Indicator"
6939 msgstr "Rajzjelző"
6940
6941 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6942 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6943 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
6944
6945 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6946 msgid "Toolbar Style"
6947 msgstr "Eszköztár stílusa"
6948
6949 #: ../gtk/gtktoolbar.c:499
6950 msgid "How to draw the toolbar"
6951 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
6952
6953 #: ../gtk/gtktoolbar.c:506
6954 msgid "Show Arrow"
6955 msgstr "Nyíl megjelenítése"
6956
6957 #: ../gtk/gtktoolbar.c:507
6958 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6959 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
6960
6961 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528
6962 msgid "Size of icons in this toolbar"
6963 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
6964
6965 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6966 msgid "Icon size set"
6967 msgstr "Ikonméret beállítva"
6968
6969 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6970 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6971 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
6972
6973 #: ../gtk/gtktoolbar.c:553
6974 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6975 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
6976
6977 #: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6978 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6979 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
6980
6981 #: ../gtk/gtktoolbar.c:568
6982 msgid "Spacer size"
6983 msgstr "Térkitöltő mérete"
6984
6985 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6986 msgid "Size of spacers"
6987 msgstr "A térkitöltők mérete"
6988
6989 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
6990 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6991 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
6992
6993 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
6994 msgid "Maximum child expand"
6995 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
6996
6997 #: ../gtk/gtktoolbar.c:596
6998 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6999 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
7000
7001 #: ../gtk/gtktoolbar.c:604
7002 msgid "Space style"
7003 msgstr "Területstílus"
7004
7005 #: ../gtk/gtktoolbar.c:605
7006 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7007 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
7008
7009 #: ../gtk/gtktoolbar.c:612
7010 msgid "Button relief"
7011 msgstr "Gombkiemelés"
7012
7013 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
7014 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7015 msgstr "Az eszköztár gombjai körüli kiemelés típusa"
7016
7017 #: ../gtk/gtktoolbar.c:629
7018 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7019 msgstr "Az eszköztár körüli kiemelés stílusa"
7020
7021 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7022 msgid "Text to show in the item."
7023 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
7024
7025 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7026 msgid ""
7027 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7028 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7029 msgstr ""
7030 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
7031 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
7032
7033 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7034 msgid "Widget to use as the item label"
7035 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
7036
7037 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7038 msgid "Stock Id"
7039 msgstr "Gyári azonosító"
7040
7041 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7042 msgid "The stock icon displayed on the item"
7043 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
7044
7045 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7046 msgid "Icon name"
7047 msgstr "Ikonnév"
7048
7049 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7050 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7051 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
7052
7053 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7054 msgid "Icon widget"
7055 msgstr "Ikon felületi elem"
7056
7057 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7058 msgid "Icon widget to display in the item"
7059 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
7060
7061 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7062 msgid "Icon spacing"
7063 msgstr "Ikontávolság"
7064
7065 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7066 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7067 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
7068
7069 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7070 msgid ""
7071 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7072 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7073 msgstr ""
7074 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
7075 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
7076
7077 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7078 msgid "The human-readable title of this item group"
7079 msgstr "Az elemcsoport emberek által olvasható leírása"
7080
7081 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7082 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7083 msgstr "A szokásos címke helyén megjelenítendő felületi elem"
7084
7085 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7086 msgid "Collapsed"
7087 msgstr "Összecsukott"
7088
7089 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7090 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7091 msgstr "A csoport össze van-e csukva, és az elemei el vannak-e rejtve?"
7092
7093 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7094 msgid "ellipsize"
7095 msgstr "kihagyás"
7096
7097 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7098 msgid "Ellipsize for item group headers"
7099 msgstr "Az elemcsoport fejléceinek kihagyása"
7100
7101 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7102 msgid "Header Relief"
7103 msgstr "Fejléc kiemelése"
7104
7105 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7106 msgid "Relief of the group header button"
7107 msgstr "A csoportfejlécgombok kiemelése"
7108
7109 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7110 msgid "Header Spacing"
7111 msgstr "Fejléc térköze"
7112
7113 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7114 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7115 msgstr "Térköz a kiterjesztő nyíl és a felirat között"
7116
7117 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7118 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7119 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha a csoport nő"
7120
7121 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7122 msgid "Whether the item should fill the available space"
7123 msgstr "Az elemnek ki kell-e töltenie a rendelkezésre álló területet?"
7124
7125 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7126 msgid "New Row"
7127 msgstr "Új sor"
7128
7129 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7130 msgid "Whether the item should start a new row"
7131 msgstr "Az elemnek új sort kell-e kezdenie?"
7132
7133 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7134 msgid "Position of the item within this group"
7135 msgstr "Az elem pozíciója a csoporton belül"
7136
7137 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7138 msgid "Size of icons in this tool palette"
7139 msgstr "Az eszközpaletta ikonjainak mérete"
7140
7141 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7142 msgid "Style of items in the tool palette"
7143 msgstr "Az eszközpaletta elemeinek stílusa"
7144
7145 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7146 msgid "Exclusive"
7147 msgstr "Kizárólagos"
7148
7149 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7150 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7151 msgstr "Az elemcsoport csak adott időben kerüljön-e kiterjesztésre?"
7152
7153 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7154 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7155 msgstr "Az elemcsoport csak akkor kapjon-e extra területet, ha a paletta nő"
7156
7157 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7158 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7159 msgstr "Szimbolikus ikonok előtérszíne"
7160
7161 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7162 msgid "Error color"
7163 msgstr "Hibajelző szín"
7164
7165 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7166 msgid "Error color for symbolic icons"
7167 msgstr "Szimbolikus ikonok hibajelző színe"
7168
7169 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7170 msgid "Warning color"
7171 msgstr "Figyelmeztető szín"
7172
7173 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7174 msgid "Warning color for symbolic icons"
7175 msgstr "Szimbolikus ikonok figyelmeztető színe"
7176
7177 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7178 msgid "Success color"
7179 msgstr "Sikert jelző szín"
7180
7181 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7182 msgid "Success color for symbolic icons"
7183 msgstr "Szimbolikus ikonok sikert jelző színe"
7184
7185 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7186 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7187 msgstr "A tálcaikonok körüli kitöltés"
7188
7189 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7190 msgid "Icon Size"
7191 msgstr "Ikonméret"
7192
7193 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7194 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7195 msgstr "Az ikonok kényszerítése erre a képpontméretre, vagy nulla."
7196
7197 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7198 msgid "TreeMenu model"
7199 msgstr "TreeMenu modell"
7200
7201 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7202 msgid "The model for the tree menu"
7203 msgstr "A famenü modellje"
7204
7205 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7206 msgid "TreeMenu root row"
7207 msgstr "TreeMenu gyökérsora"
7208
7209 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7210 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7211 msgstr "A TreeMenu a megadott gyökér gyermekeit jeleníti meg"
7212
7213 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7214 msgid "Tearoff"
7215 msgstr "Leválasztó"
7216
7217 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7218 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7219 msgstr "A menü rendelkezik-e leválasztó elemmel"
7220
7221 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7222 msgid "Wrap Width"
7223 msgstr "Tördelés szélessége"
7224
7225 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7226 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7227 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
7228
7229 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7230 msgid "TreeModelSort Model"
7231 msgstr "TreeModelSort modell"
7232
7233 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7234 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7235 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
7236
7237 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
7238 msgid "TreeView Model"
7239 msgstr "TreeView modell"
7240
7241 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
7242 msgid "The model for the tree view"
7243 msgstr "A fa nézet modellje"
7244
7245 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
7246 msgid "Headers Visible"
7247 msgstr "A fejlécek láthatóak"
7248
7249 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
7250 msgid "Show the column header buttons"
7251 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
7252
7253 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7254 msgid "Headers Clickable"
7255 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
7256
7257 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7258 msgid "Column headers respond to click events"
7259 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
7260
7261 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7262 msgid "Expander Column"
7263 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
7264
7265 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7266 msgid "Set the column for the expander column"
7267 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
7268
7269 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
7270 msgid "Rules Hint"
7271 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
7272
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
7274 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7275 msgstr ""
7276 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
7277 "kerüljenek kirajzolásra"
7278
7279 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7280 msgid "Enable Search"
7281 msgstr "Keresés engedélyezése"
7282
7283 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7284 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7285 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
7286
7287 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7288 msgid "Search Column"
7289 msgstr "Keresési oszlop"
7290
7291 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7292 msgid "Model column to search through during interactive search"
7293 msgstr "Az interaktív kereséskor keresendő modelloszlop"
7294
7295 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
7296 msgid "Fixed Height Mode"
7297 msgstr "Rögzített magasság mód"
7298
7299 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
7300 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7301 msgstr ""
7302 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
7303 "magassága egyforma"
7304
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
7306 msgid "Hover Selection"
7307 msgstr "Lebegő kijelölés"
7308
7309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
7310 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7311 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
7312
7313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
7314 msgid "Hover Expand"
7315 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
7316
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
7318 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7319 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
7320
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
7322 msgid "Show Expanders"
7323 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
7324
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
7326 msgid "View has expanders"
7327 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
7328
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
7330 msgid "Level Indentation"
7331 msgstr "Szintbehúzás"
7332
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
7334 msgid "Extra indentation for each level"
7335 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
7336
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
7338 msgid "Rubber Banding"
7339 msgstr "Gumiszalag"
7340
7341 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
7342 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7343 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
7344
7345 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7346 msgid "Enable Grid Lines"
7347 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
7348
7349 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7350 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7351 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
7352
7353 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7354 msgid "Enable Tree Lines"
7355 msgstr "Favonalak engedélyezése"
7356
7357 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
7358 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7359 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
7360
7361 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7362 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7363 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
7364
7365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7366 msgid "Vertical Separator Width"
7367 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
7368
7369 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7370 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7371 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
7372
7373 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7374 msgid "Horizontal Separator Width"
7375 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
7376
7377 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7378 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7379 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
7380
7381 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7382 msgid "Allow Rules"
7383 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
7384
7385 #: ../gtk/gtktreeview.c:1231
7386 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7387 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
7388
7389 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7390 msgid "Indent Expanders"
7391 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
7392
7393 #: ../gtk/gtktreeview.c:1238
7394 msgid "Make the expanders indented"
7395 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
7396
7397 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7398 msgid "Even Row Color"
7399 msgstr "Páros sorok színe"
7400
7401 #: ../gtk/gtktreeview.c:1245
7402 msgid "Color to use for even rows"
7403 msgstr "A páros sorokban használt szín"
7404
7405 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7406 msgid "Odd Row Color"
7407 msgstr "Páratlan sorok színe"
7408
7409 #: ../gtk/gtktreeview.c:1252
7410 msgid "Color to use for odd rows"
7411 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
7412
7413 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7414 msgid "Grid line width"
7415 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
7416
7417 #: ../gtk/gtktreeview.c:1259
7418 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7419 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
7420
7421 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7422 msgid "Tree line width"
7423 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
7424
7425 #: ../gtk/gtktreeview.c:1266
7426 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7427 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
7428
7429 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7430 msgid "Grid line pattern"
7431 msgstr "Rács vonalmintája"
7432
7433 #: ../gtk/gtktreeview.c:1273
7434 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7435 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7436
7437 #: ../gtk/gtktreeview.c:1279
7438 msgid "Tree line pattern"
7439 msgstr "Fanézet vonalmintája"
7440
7441 #: ../gtk/gtktreeview.c:1280
7442 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7443 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7444
7445 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7446 msgid "Whether to display the column"
7447 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
7448
7449 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:651
7450 msgid "Resizable"
7451 msgstr "Átméretezhető"
7452
7453 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7454 msgid "Column is user-resizable"
7455 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
7456
7457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7458 msgid "Current X position of the column"
7459 msgstr "Az oszlop aktuális X pozíciója"
7460
7461 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
7462 msgid "Current width of the column"
7463 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
7464
7465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7466 msgid "Sizing"
7467 msgstr "Méretezés"
7468
7469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7470 msgid "Resize mode of the column"
7471 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
7472
7473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7474 msgid "Fixed Width"
7475 msgstr "Rögzített szélességű"
7476
7477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7478 msgid "Current fixed width of the column"
7479 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
7480
7481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7482 msgid "Minimum allowed width of the column"
7483 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
7484
7485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
7486 msgid "Maximum Width"
7487 msgstr "Maximális szélesség"
7488
7489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7490 msgid "Maximum allowed width of the column"
7491 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
7492
7493 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
7494 msgid "Title to appear in column header"
7495 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
7496
7497 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
7498 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7499 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
7500
7501 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7502 msgid "Clickable"
7503 msgstr "Kattintható"
7504
7505 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7506 msgid "Whether the header can be clicked"
7507 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
7508
7509 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
7510 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7511 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
7512
7513 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
7514 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7515 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
7516
7517 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
7518 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7519 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
7520
7521 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
7522 msgid "Sort indicator"
7523 msgstr "Rendezésjelző"
7524
7525 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
7526 msgid "Whether to show a sort indicator"
7527 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
7528
7529 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
7530 msgid "Sort order"
7531 msgstr "Rendezési sorrend"
7532
7533 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
7534 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7535 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
7536
7537 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
7538 msgid "Sort column ID"
7539 msgstr "Oszlopazonosító rendezése"
7540
7541 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
7542 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7543 msgstr ""
7544 "Az oszlop rendezése ezen logikai oszloprendezési azonosító alapján, ha "
7545 "kiválasztják rendezésre"
7546
7547 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7548 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7549 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
7550
7551 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7552 msgid "Merged UI definition"
7553 msgstr "Összefésült UI-definíció"
7554
7555 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7556 msgid "An XML string describing the merged UI"
7557 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
7558
7559 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7560 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7561 msgstr ""
7562 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
7563 "körül"
7564
7565 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7566 msgid "Use symbolic icons"
7567 msgstr "Szimbolikus ikonok használata"
7568
7569 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7570 msgid "Whether to use symbolic icons"
7571 msgstr "Használandók-e szimbolikus ikonok?"
7572
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:978
7574 msgid "Widget name"
7575 msgstr "Felületi elem neve"
7576
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:979
7578 msgid "The name of the widget"
7579 msgstr "A felületi elem neve"
7580
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7582 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7583 msgstr ""
7584 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
7585 "elem kell legyen"
7586
7587 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7588 msgid "Width request"
7589 msgstr "Szélességkérés"
7590
7591 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7592 msgid ""
7593 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7594 "used"
7595 msgstr ""
7596 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
7597 "kérést kell használni"
7598
7599 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7600 msgid "Height request"
7601 msgstr "Magasságkérés"
7602
7603 #: ../gtk/gtkwidget.c:1003
7604 msgid ""
7605 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7606 "be used"
7607 msgstr ""
7608 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
7609 "kérést kell használni"
7610
7611 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7612 msgid "Whether the widget is visible"
7613 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
7614
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7616 msgid "Whether the widget responds to input"
7617 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
7618
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7620 msgid "Application paintable"
7621 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
7622
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7624 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7625 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
7626
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7628 msgid "Can focus"
7629 msgstr "Kaphat fókuszt"
7630
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7632 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7633 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
7634
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7636 msgid "Has focus"
7637 msgstr "Rajta van a fókusz"
7638
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7640 msgid "Whether the widget has the input focus"
7641 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
7642
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7644 msgid "Is focus"
7645 msgstr "Fókusz-e"
7646
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7648 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7649 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
7650
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7652 msgid "Can default"
7653 msgstr "Lehet alapértelmezett"
7654
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7656 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7657 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
7658
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7660 msgid "Has default"
7661 msgstr "Alapértelmezett-e"
7662
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7664 msgid "Whether the widget is the default widget"
7665 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
7666
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7668 msgid "Receives default"
7669 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
7670
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7672 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7673 msgstr ""
7674 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
7675 "műveletet"
7676
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7678 msgid "Composite child"
7679 msgstr "Összetett gyermek"
7680
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7682 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7683 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
7684
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7686 msgid "Style"
7687 msgstr "Stílus"
7688
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7690 msgid ""
7691 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7692 "(colors etc)"
7693 msgstr ""
7694 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
7695 "stb.)"
7696
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7698 msgid "Events"
7699 msgstr "Események"
7700
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7702 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7703 msgstr ""
7704 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
7705 "ez a felületi elem"
7706
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7708 msgid "No show all"
7709 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
7710
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7712 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7713 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
7714
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1120
7716 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7717 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
7718
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:1177
7720 msgid "The widget's window if it is realized"
7721 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
7722
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1191
7724 msgid "Double Buffered"
7725 msgstr "Dupla pufferelés"
7726
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:1192
7728 msgid "Whether the widget is double buffered"
7729 msgstr "A felületi elem duplán pufferelt-e?"
7730
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1207
7732 msgid "How to position in extra horizontal space"
7733 msgstr "Pozicionálás módja extra vízszintes térben"
7734
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:1223
7736 msgid "How to position in extra vertical space"
7737 msgstr "Pozicionálás módja extra függőleges térben"
7738
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:1242
7740 msgid "Margin on Left"
7741 msgstr "Bal margó"
7742
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:1243
7744 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7745 msgstr "Extra hely képpontokban a bal oldalon"
7746
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1263
7748 msgid "Margin on Right"
7749 msgstr "Jobb margó"
7750
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1264
7752 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7753 msgstr "Extra hely képpontokban a jobb oldalon"
7754
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:1284
7756 msgid "Margin on Top"
7757 msgstr "Felső margó"
7758
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1285
7760 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7761 msgstr "Extra hely képpontokban a felső oldalon"
7762
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:1305
7764 msgid "Margin on Bottom"
7765 msgstr "Alsó margó"
7766
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:1306
7768 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7769 msgstr "Extra hely képpontokban az alsó oldalon"
7770
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:1323
7772 msgid "All Margins"
7773 msgstr "Minden margó"
7774
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:1324
7776 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7777 msgstr "Extra hely képpontokban mind a négy oldalon"
7778
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:1357
7780 msgid "Horizontal Expand"
7781 msgstr "Vízszintesen bővül"
7782
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:1358
7784 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7785 msgstr "A felületi elem igényel-e több vízszintes területet?"
7786
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:1372
7788 msgid "Horizontal Expand Set"
7789 msgstr "Vízszintes bővülés beállítva"
7790
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:1373
7792 msgid "Whether to use the hexpand property"
7793 msgstr "Használandó-e a hexpand tulajdonság"
7794
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:1387
7796 msgid "Vertical Expand"
7797 msgstr "Függőlegesen bővül"
7798
7799 #: ../gtk/gtkwidget.c:1388
7800 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7801 msgstr "A felületi elem igényel-e több függőleges területet?"
7802
7803 #: ../gtk/gtkwidget.c:1402
7804 msgid "Vertical Expand Set"
7805 msgstr "Függőleges bővülés beállítva"
7806
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:1403
7808 msgid "Whether to use the vexpand property"
7809 msgstr "Használandó-e a vexpand tulajdonság"
7810
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:1417
7812 msgid "Expand Both"
7813 msgstr "Két irányban bővül"
7814
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1418
7816 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7817 msgstr "A felületi elem bővül-e mindkét irányba?"
7818
7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:3139
7820 msgid "Interior Focus"
7821 msgstr "Belső fókusz"
7822
7823 #: ../gtk/gtkwidget.c:3140
7824 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7825 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
7826
7827 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7828 msgid "Focus linewidth"
7829 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
7830
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7832 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7833 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
7834
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7836 msgid "Focus line dash pattern"
7837 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
7838
7839 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7840 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7841 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7842
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
7844 msgid "Focus padding"
7845 msgstr "Fókusz térköz"
7846
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7848 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7849 msgstr ""
7850 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
7851 "megadva"
7852
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
7854 msgid "Cursor color"
7855 msgstr "Kurzor színe"
7856
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7858 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7859 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
7860
7861 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
7862 msgid "Secondary cursor color"
7863 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
7864
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7866 msgid ""
7867 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7868 "right-to-left and left-to-right text"
7869 msgstr ""
7870 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
7871 "kirajzolásához használt szín."
7872
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7874 msgid "Cursor line aspect ratio"
7875 msgstr "Kurzorvonal képarány"
7876
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7878 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7879 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
7880
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7882 msgid "Window dragging"
7883 msgstr "Ablakhúzás"
7884
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7886 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7887 msgstr "Az ablakok húzhatók-e az üres területekre való kattintással"
7888
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:3198
7890 msgid "Unvisited Link Color"
7891 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
7892
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:3199
7894 msgid "Color of unvisited links"
7895 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
7896
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:3212
7898 msgid "Visited Link Color"
7899 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
7900
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:3213
7902 msgid "Color of visited links"
7903 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
7904
7905 #: ../gtk/gtkwidget.c:3227
7906 msgid "Wide Separators"
7907 msgstr "Széles elválasztók"
7908
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:3228
7910 msgid ""
7911 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7912 "instead of a line"
7913 msgstr ""
7914 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
7915 "rajzolandók-e ki"
7916
7917 #: ../gtk/gtkwidget.c:3242
7918 msgid "Separator Width"
7919 msgstr "Elválasztó szélessége"
7920
7921 #: ../gtk/gtkwidget.c:3243
7922 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7923 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7924
7925 #: ../gtk/gtkwidget.c:3257
7926 msgid "Separator Height"
7927 msgstr "Elválasztó magassága"
7928
7929 #: ../gtk/gtkwidget.c:3258
7930 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7931 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7932
7933 #: ../gtk/gtkwidget.c:3272
7934 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7935 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
7936
7937 #: ../gtk/gtkwidget.c:3273
7938 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7939 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
7940
7941 #: ../gtk/gtkwidget.c:3287
7942 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7943 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
7944
7945 #: ../gtk/gtkwidget.c:3288
7946 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7947 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
7948
7949 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294 ../gtk/gtkwidget.c:3295
7950 msgid "Width of text selection handles"
7951 msgstr "Szövegkijelölő fogantyúk szélessége"
7952
7953 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
7954 msgid "Height of text selection handles"
7955 msgstr "Szövegkijelölő fogantyúk magassága"
7956
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7958 msgid "Window Type"
7959 msgstr "Ablak típusa"
7960
7961 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
7962 msgid "The type of the window"
7963 msgstr "Az ablak típusa"
7964
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7966 msgid "Window Title"
7967 msgstr "Ablakcím"
7968
7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7970 msgid "The title of the window"
7971 msgstr "Az ablak címe"
7972
7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7974 msgid "Window Role"
7975 msgstr "Ablak szerepe"
7976
7977 #: ../gtk/gtkwindow.c:627
7978 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7979 msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
7980
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7982 msgid "Startup ID"
7983 msgstr "Indítási azonosító"
7984
7985 #: ../gtk/gtkwindow.c:644
7986 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7987 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
7988
7989 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
7990 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7991 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
7992
7993 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7994 msgid "Modal"
7995 msgstr "Kizárólagos"
7996
7997 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
7998 msgid ""
7999 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8000 "up)"
8001 msgstr ""
8002 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
8003 "amíg ez látszik)"
8004
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
8006 msgid "Window Position"
8007 msgstr "Ablakpozíció"
8008
8009 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
8010 msgid "The initial position of the window"
8011 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
8012
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
8014 msgid "Default Width"
8015 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
8016
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8018 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8019 msgstr ""
8020 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
8021 "használatos"
8022
8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8024 msgid "Default Height"
8025 msgstr "Alapértelmezett magasság"
8026
8027 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8028 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
8029 msgstr ""
8030 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
8031 "használatos"
8032
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8034 msgid "Destroy with Parent"
8035 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
8036
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8038 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8039 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
8040
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
8042 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8043 msgstr "A címsor elrejtése maximalizáláskor"
8044
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
8046 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8047 msgstr "Az ablak címsora elrejtendő-e az ablak maximalizálásakor"
8048
8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
8050 msgid "Icon for this window"
8051 msgstr "Az ablak ikonja"
8052
8053 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
8054 msgid "Mnemonics Visible"
8055 msgstr "Hívóbetűk láthatók"
8056
8057 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8058 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8059 msgstr "A hívóbetűk láthatók-e ebben az ablakban?"
8060
8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8062 msgid "Focus Visible"
8063 msgstr "Fókusz látható"
8064
8065 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8066 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8067 msgstr "A fókusz téglalapok láthatók-e ebben az ablakban"
8068
8069 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8070 msgid "Name of the themed icon for this window"
8071 msgstr "Az ablak témaikonja"
8072
8073 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
8074 msgid "Is Active"
8075 msgstr "Aktív-e"
8076
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
8078 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8079 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
8080
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
8082 msgid "Focus in Toplevel"
8083 msgstr "Fókusz a felső szinten"
8084
8085 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
8086 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8087 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
8088
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
8090 msgid "Type hint"
8091 msgstr "Típussúgó"
8092
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
8094 msgid ""
8095 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8096 "and how to treat it."
8097 msgstr ""
8098 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
8099 "és hogyan kell kezelni."
8100
8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8102 msgid "Skip taskbar"
8103 msgstr "Tálca kihagyása"
8104
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8106 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8107 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
8108
8109 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
8110 msgid "Skip pager"
8111 msgstr "Lapozó kihagyása"
8112
8113 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
8114 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8115 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
8116
8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8118 msgid "Urgent"
8119 msgstr "Sürgős"
8120
8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
8122 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8123 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
8124
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8126 msgid "Accept focus"
8127 msgstr "Fókusz fogadása"
8128
8129 #: ../gtk/gtkwindow.c:846
8130 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8131 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
8132
8133 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8134 msgid "Focus on map"
8135 msgstr "Fókusz leképezéskor"
8136
8137 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
8138 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8139 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
8140
8141 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8142 msgid "Decorated"
8143 msgstr "Díszített"
8144
8145 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
8146 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8147 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
8148
8149 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
8150 msgid "Deletable"
8151 msgstr "Törölhető"
8152
8153 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
8154 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8155 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
8156
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8158 msgid "Resize grip"
8159 msgstr "Átméretező fogantyú"
8160
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
8162 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8163 msgstr "Az ablak rendelkezik-e átméretező fogantyúval?"
8164
8165 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
8166 msgid "Resize grip is visible"
8167 msgstr "Az átméretező fogantyú látható"
8168
8169 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8170 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8171 msgstr "Az ablak átméretező fogantyúja látható-e?"
8172
8173 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
8174 msgid "Gravity"
8175 msgstr "Gravitáció"
8176
8177 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
8178 msgid "The window gravity of the window"
8179 msgstr "Az ablak gravitációja"
8180
8181 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8182 msgid "Transient for Window"
8183 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
8184
8185 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8186 msgid "The transient parent of the dialog"
8187 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
8188
8189 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8190 msgid "Attached to Widget"
8191 msgstr "Csatolva ezen felületi elemhez"
8192
8193 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8194 msgid "The widget where the window is attached"
8195 msgstr "A felületi elem, amelyhez az ablak csatolva van"
8196
8197 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
8198 msgid "Opacity for Window"
8199 msgstr "Az ablak áttetszősége"
8200
8201 #: ../gtk/gtkwindow.c:998
8202 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8203 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
8204
8205 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
8206 msgid "Width of resize grip"
8207 msgstr "Átméretező fogantyú szélessége"
8208
8209 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8210 msgid "Height of resize grip"
8211 msgstr "Átméretező fogantyú magassága"
8212
8213 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
8214 msgid "GtkApplication"
8215 msgstr "GtkApplication"
8216
8217 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
8218 msgid "The GtkApplication for the window"
8219 msgstr "Az ablak GtkApplication objektuma"
8220
8221 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8222 msgid "Color Profile Title"
8223 msgstr "Színprofil neve"
8224
8225 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8226 msgid "The title of the color profile to use"
8227 msgstr "A használandó színprofil neve"
8228