]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hr.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / hr.po
1 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
4 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
5 # Copyright (C) Croatiann team
6 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
7 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
8 # Copyright (C) Croatiann team
9 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 00:47+0000\n"
16 "Last-Translator: Robert Sedak <Unknown>\n"
17 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
18 "Language: hr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 05:56+0000\n"
25 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
26
27 #: gdk/gdkdevice.c:97
28 #, fuzzy
29 msgid "Device Display"
30 msgstr "Uobičajeni zaslon"
31
32 #: gdk/gdkdevice.c:98
33 #, fuzzy
34 msgid "Display which the device belongs to"
35 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
36
37 #: gdk/gdkdevice.c:112
38 msgid "Device manager"
39 msgstr ""
40
41 #: gdk/gdkdevice.c:113
42 msgid "Device manager which the device belongs to"
43 msgstr ""
44
45 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
46 #, fuzzy
47 msgid "Device name"
48 msgstr "Ime komponente"
49
50 #: gdk/gdkdevice.c:142
51 #, fuzzy
52 msgid "Device type"
53 msgstr "Vrsta krivulje"
54
55 #: gdk/gdkdevice.c:143
56 msgid "Device role in the device manager"
57 msgstr ""
58
59 #: gdk/gdkdevice.c:159
60 msgid "Associated device"
61 msgstr ""
62
63 #: gdk/gdkdevice.c:160
64 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
65 msgstr ""
66
67 #: gdk/gdkdevice.c:173
68 msgid "Input source"
69 msgstr ""
70
71 #: gdk/gdkdevice.c:174
72 #, fuzzy
73 msgid "Source type for the device"
74 msgstr "Model za razgranati pregled"
75
76 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
77 #, fuzzy
78 msgid "Input mode for the device"
79 msgstr "Model za razgranati pregled"
80
81 #: gdk/gdkdevice.c:205
82 #, fuzzy
83 msgid "Whether the device has a cursor"
84 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
85
86 #: gdk/gdkdevice.c:206
87 #, fuzzy
88 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
89 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
90
91 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
92 #, fuzzy
93 msgid "Number of axes in the device"
94 msgstr "Broj redova u tablici"
95
96 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
97 #, fuzzy
98 msgid "Display"
99 msgstr "Uobičajeni zaslon"
100
101 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
102 #, fuzzy
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "Prikaži ćeliju"
105
106 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "Uobičajeni zaslon"
109
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:72
115 #, fuzzy
116 msgid "Font options"
117 msgstr "Točke pisma"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:73
120 #, fuzzy
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:80
125 #, fuzzy
126 msgid "Font resolution"
127 msgstr "Izbor pisma"
128
129 #: gdk/gdkscreen.c:81
130 #, fuzzy
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
133
134 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
135 #, fuzzy
136 msgid "Cursor"
137 msgstr "Treperenje kursora"
138
139 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
140 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
141 msgid "Device ID"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
145 msgid "Device identifier"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
149 #, fuzzy
150 msgid "Event base"
151 msgstr "Događaji"
152
153 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
154 msgid "Event base for XInput events"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
158 msgid "Program name"
159 msgstr "Naziv programa"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
162 msgid ""
163 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
164 "g_get_application_name()"
165 msgstr ""
166 "Ime programa. Ako nije postavljeno, pretpostavlja se g_get_application_name()"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
169 msgid "Program version"
170 msgstr "Verzija programa"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
173 msgid "The version of the program"
174 msgstr "Verzija programa"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
177 msgid "Copyright string"
178 msgstr "Tekst o autorskim pravima"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
181 msgid "Copyright information for the program"
182 msgstr "Informacije o autorskim pravima za program"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
185 msgid "Comments string"
186 msgstr "Komentirajući tekst"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
189 msgid "Comments about the program"
190 msgstr "Komentari o programu"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
193 #, fuzzy
194 msgid "License Type"
195 msgstr "Vrsta obavještavanja"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
198 #, fuzzy
199 msgid "The license type of the program"
200 msgstr "Verzija programa"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
203 msgid "Website URL"
204 msgstr "URL web stranice"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
207 msgid "The URL for the link to the website of the program"
208 msgstr "URL za web programa"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
211 msgid "Website label"
212 msgstr "Naziv web-a"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
215 msgid ""
216 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
217 "defaults to the URL"
218 msgstr "Naziv za link na web programa. Ako nije postavljeno, koristi se URL."
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
221 msgid "Authors"
222 msgstr "Autori"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
225 msgid "List of authors of the program"
226 msgstr "Popis autora programa"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
229 msgid "Documenters"
230 msgstr "Pisci dokumentacije"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
233 msgid "List of people documenting the program"
234 msgstr "Popis ljudi koji su dokumentirali program"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
237 msgid "Artists"
238 msgstr "Izvođači"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
241 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
242 msgstr "Popis ljudi koji su umjetničkim dodacim doprinjeli programu"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
245 msgid "Translator credits"
246 msgstr ""
247 "lokalizacija@linux.hr: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk."
248 "tel.hr>; Ubuntu-hr: Ante Karamatić"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
251 msgid ""
252 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
253 msgstr "Prevoditelji"
254
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
256 msgid "Logo"
257 msgstr "Logotip"
258
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
260 msgid ""
261 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
262 "gtk_window_get_default_icon_list()"
263 msgstr "Logotip za \"O programu...\"."
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
266 msgid "Logo Icon Name"
267 msgstr "Ime ikone za logotip"
268
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
270 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
271 msgstr "Imenovana ikona koja se koristi kao logo u dijalogu O programu."
272
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
274 msgid "Wrap license"
275 msgstr "Sažmi licencu"
276
277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
278 msgid "Whether to wrap the license text."
279 msgstr "Sažima li se tekst licence"
280
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
282 msgid "Accelerator Closure"
283 msgstr "Zatvaranje prečice"
284
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
286 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
288
289 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
290 msgid "Accelerator Widget"
291 msgstr "Objekt za prečicu"
292
293 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
294 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
295 msgstr "Element koji treba pratiti radi izmjena kratica"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
298 #: gtk/gtktextmark.c:89
299 msgid "Name"
300 msgstr "Ime"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:223
303 msgid "A unique name for the action."
304 msgstr "Jedinstveno ime za aktivnost."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
307 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
308 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
309 msgid "Label"
310 msgstr "Oznaka"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:242
313 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
314 msgstr ""
315 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:258
318 msgid "Short label"
319 msgstr "Razvrstaj prema"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:259
322 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
323 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmadi na alatnoj traci."
324
325 #: gtk/gtkaction.c:267
326 msgid "Tooltip"
327 msgstr "_Alati"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:268
330 msgid "A tooltip for this action."
331 msgstr "Opis alata za ovu aktivnost."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:283
334 msgid "Stock Icon"
335 msgstr "Sličica dionice"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:284
338 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
339 msgstr ""
340 "Isporučena sličica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
341 "akciju."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
344 #, fuzzy
345 msgid "GIcon"
346 msgstr "Sličica"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
350 #, fuzzy
351 msgid "The GIcon being displayed"
352 msgstr "Skup sličica za prikaz"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
355 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
356 msgid "Icon Name"
357 msgstr "Ime ikone"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
360 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
361 msgid "The name of the icon from the icon theme"
362 msgstr "Ime ikone iz teme ikone"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
365 msgid "Visible when horizontal"
366 msgstr "Vodoravno"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
369 msgid ""
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
371 "orientation."
372 msgstr ""
373 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
374 "postavljena vodoravno."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:349
377 msgid "Visible when overflown"
378 msgstr "Vidljivo kod preljeva"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:350
381 msgid ""
382 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
383 "overflow menu."
384 msgstr ""
385 "Ukoliko je postavljeno, posrednici alata za ovu akciju su prikazani u "
386 "prelivnom izborniku trake s alatime."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
389 msgid "Visible when vertical"
390 msgstr "Okomito"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
393 msgid ""
394 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
395 "orientation."
396 msgstr ""
397 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
398 "postavljena okomito."
399
400 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
401 msgid "Is important"
402 msgstr "Važno je"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:366
405 msgid ""
406 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
407 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
408 msgstr ""
409 "Može li se aktivnost smatrati važnom. Ako je postavljeno, posrednici za "
410 "stavke alatki ove aktivnosti prikazuju tekst u načinu rada "
411 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:374
414 msgid "Hide if empty"
415 msgstr "Sakrij ako je prazno"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:375
418 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
419 msgstr ""
420 "Ako je postavljeno, isprazni posrednici izbornika za ovu aktivnost su "
421 "sakriveni."
422
423 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
424 #: gtk/gtkwidget.c:754
425 msgid "Sensitive"
426 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
427
428 #: gtk/gtkaction.c:382
429 msgid "Whether the action is enabled."
430 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
431
432 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
434 msgid "Visible"
435 msgstr "Vidljivo"
436
437 #: gtk/gtkaction.c:389
438 msgid "Whether the action is visible."
439 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
440
441 #: gtk/gtkaction.c:395
442 msgid "Action Group"
443 msgstr "Grupa aktivnosti"
444
445 #: gtk/gtkaction.c:396
446 msgid ""
447 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
448 "use)."
449 msgstr ""
450 "GtkActionGroup ovog GtkAction je povezana ili  je NULL (za internu uporabu)."
451
452 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
453 msgid "Always show image"
454 msgstr ""
455
456 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
457 #, fuzzy
458 msgid "Whether the image will always be shown"
459 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
460
461 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
462 msgid "A name for the action group."
463 msgstr "Naziv za grupu aktivnosti."
464
465 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
466 msgid "Whether the action group is enabled."
467 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
468
469 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
470 msgid "Whether the action group is visible."
471 msgstr "Može li grupa aktivnost biti vidljiva."
472
473 #: gtk/gtkactivatable.c:290
474 #, fuzzy
475 msgid "Related Action"
476 msgstr "Akcija"
477
478 #: gtk/gtkactivatable.c:291
479 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
480 msgstr ""
481
482 #: gtk/gtkactivatable.c:313
483 msgid "Use Action Appearance"
484 msgstr ""
485
486 #: gtk/gtkactivatable.c:314
487 #, fuzzy
488 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
489 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
492 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
493 msgid "Value"
494 msgstr "Vrijednost"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:94
497 msgid "The value of the adjustment"
498 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:110
501 msgid "Minimum Value"
502 msgstr "Najmanja vrijednost"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:111
505 msgid "The minimum value of the adjustment"
506 msgstr "Najmanja vrijednost za prilagodbu"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:130
509 msgid "Maximum Value"
510 msgstr "Najveća vrijednost"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:131
513 msgid "The maximum value of the adjustment"
514 msgstr "Najveća vrijednost za prilagodbu"
515
516 #: gtk/gtkadjustment.c:147
517 msgid "Step Increment"
518 msgstr "Korak povećanja"
519
520 #: gtk/gtkadjustment.c:148
521 msgid "The step increment of the adjustment"
522 msgstr "Korak povećanja za prilagodbu"
523
524 #: gtk/gtkadjustment.c:164
525 msgid "Page Increment"
526 msgstr "Korak povećanja stranice"
527
528 #: gtk/gtkadjustment.c:165
529 msgid "The page increment of the adjustment"
530 msgstr "Povećenje stranice za prilagodbu"
531
532 #: gtk/gtkadjustment.c:184
533 msgid "Page Size"
534 msgstr "Veličina stranice"
535
536 #: gtk/gtkadjustment.c:185
537 msgid "The page size of the adjustment"
538 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:123
541 msgid "Horizontal alignment"
542 msgstr "Vodoravno poravnanje"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
545 msgid ""
546 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
547 "right aligned"
548 msgstr ""
549 "Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava lijevo "
550 "poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:133
553 msgid "Vertical alignment"
554 msgstr "Okomito poravnanje"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
557 msgid ""
558 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
559 "bottom aligned"
560 msgstr ""
561 "Okomiti položaj djeteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje po "
562 "vrhu, a 1.0 poravnanje po dnu."
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:142
565 msgid "Horizontal scale"
566 msgstr "Vodoravni opseg"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:143
569 msgid ""
570 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
571 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
572 msgstr ""
573 "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
574 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:151
577 msgid "Vertical scale"
578 msgstr "Okomit opseg"
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:152
581 msgid ""
582 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
583 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
584 msgstr ""
585 "Ukoliko je dostupan okomiti prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
586 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
587
588 #: gtk/gtkalignment.c:169
589 msgid "Top Padding"
590 msgstr "Popuna na vrhu"
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:170
593 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
594 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:186
597 msgid "Bottom Padding"
598 msgstr "Popuna na dnu"
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:187
601 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
602 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:203
605 msgid "Left Padding"
606 msgstr "Lijeva popuna"
607
608 #: gtk/gtkalignment.c:204
609 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
610 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevu stranu elementa."
611
612 #: gtk/gtkalignment.c:220
613 msgid "Right Padding"
614 msgstr "Desna popuna"
615
616 #: gtk/gtkalignment.c:221
617 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
618 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
619
620 #: gtk/gtkarrow.c:110
621 msgid "Arrow direction"
622 msgstr "Smjer strelice"
623
624 #: gtk/gtkarrow.c:111
625 msgid "The direction the arrow should point"
626 msgstr "Smjer u kome strelica treba pokazivati"
627
628 #: gtk/gtkarrow.c:119
629 msgid "Arrow shadow"
630 msgstr "Sjenka strelice"
631
632 #: gtk/gtkarrow.c:120
633 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
634 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje strelicu"
635
636 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
637 #, fuzzy
638 msgid "Arrow Scaling"
639 msgstr "Razmak između redova"
640
641 #: gtk/gtkarrow.c:128
642 msgid "Amount of space used up by arrow"
643 msgstr ""
644
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
646 msgid "Horizontal Alignment"
647 msgstr "Vodoravno poravnanje"
648
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
650 msgid "X alignment of the child"
651 msgstr "X poravnanje nasljedne komponente"
652
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
654 msgid "Vertical Alignment"
655 msgstr "uspravno ravnanje, uspravno poravnavanje"
656
657 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
658 msgid "Y alignment of the child"
659 msgstr "Y poravnanje nasljedne komponente"
660
661 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
662 msgid "Ratio"
663 msgstr "odnos"
664
665 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
666 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
667 msgstr "Odnos dimenzija ukoliko je obey_child FALSE"
668
669 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
670 msgid "Obey child"
671 msgstr "Prema sadržanom elementu"
672
673 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
674 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
675 msgstr ""
676 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
677 "elementa"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:310
680 #, fuzzy
681 msgid "Header Padding"
682 msgstr "Lijeva popuna"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:311
685 #, fuzzy
686 msgid "Number of pixels around the header."
687 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:318
690 #, fuzzy
691 msgid "Content Padding"
692 msgstr "Popuna na dnu"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:319
695 #, fuzzy
696 msgid "Number of pixels around the content pages."
697 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
698
699 #: gtk/gtkassistant.c:335
700 #, fuzzy
701 msgid "Page type"
702 msgstr "Vrsta vezivanja"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:336
705 #, fuzzy
706 msgid "The type of the assistant page"
707 msgstr "Vrsta poruke"
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:353
710 #, fuzzy
711 msgid "Page title"
712 msgstr "Veličina stranice"
713
714 #: gtk/gtkassistant.c:354
715 #, fuzzy
716 msgid "The title of the assistant page"
717 msgstr "Naslov prozora"
718
719 #: gtk/gtkassistant.c:370
720 #, fuzzy
721 msgid "Header image"
722 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
723
724 #: gtk/gtkassistant.c:371
725 msgid "Header image for the assistant page"
726 msgstr ""
727
728 #: gtk/gtkassistant.c:387
729 #, fuzzy
730 msgid "Sidebar image"
731 msgstr "Vrijednost"
732
733 #: gtk/gtkassistant.c:388
734 msgid "Sidebar image for the assistant page"
735 msgstr ""
736
737 #: gtk/gtkassistant.c:403
738 #, fuzzy
739 msgid "Page complete"
740 msgstr "Korak povećanja stranice"
741
742 #: gtk/gtkassistant.c:404
743 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
744 msgstr ""
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:135
747 msgid "Minimum child width"
748 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:136
751 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
752 msgstr "Najmanja širina gumba unutar okvira"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:144
755 msgid "Minimum child height"
756 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:145
759 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
760 msgstr "Najmanja visina gumba unutar okvira"
761
762 #: gtk/gtkbbox.c:153
763 msgid "Child internal width padding"
764 msgstr "Unutrašnja popuna širine djeteta"
765
766 #: gtk/gtkbbox.c:154
767 msgid "Amount to increase child's size on either side"
768 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta sa svake strane"
769
770 #: gtk/gtkbbox.c:162
771 msgid "Child internal height padding"
772 msgstr "Unutrašnja popuna visine djeteta"
773
774 #: gtk/gtkbbox.c:163
775 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
776 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta s vrha i s dna"
777
778 #: gtk/gtkbbox.c:171
779 msgid "Layout style"
780 msgstr "Stil izgleda"
781
782 #: gtk/gtkbbox.c:172
783 #, fuzzy
784 msgid ""
785 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
786 "start and end"
787 msgstr ""
788 "Kako razmjestiti gumbe u okviru.  Dozvoljene vrijednosti su obično, "
789 "rašireno, prema rubu, na početku i na kraju"
790
791 #: gtk/gtkbbox.c:180
792 msgid "Secondary"
793 msgstr "Pomoćni"
794
795 #: gtk/gtkbbox.c:181
796 msgid ""
797 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
798 "g., help buttons"
799 msgstr ""
800 "Ukoliko je postavljeno, dijete se pojavljuje među drugim elementima, što je "
801 "odgovarajuće za npr. gumbe za pomoć."
802
803 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
805 msgid "Spacing"
806 msgstr "Prored"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:228
809 msgid "The amount of space between children"
810 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
813 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
814 msgid "Homogeneous"
815 msgstr "Homogeno"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:238
818 msgid "Whether the children should all be the same size"
819 msgstr "Mogu li sve nasljedne komponente biti iste veličine"
820
821 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
822 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
823 msgid "Expand"
824 msgstr "Proširi"
825
826 #: gtk/gtkbox.c:255
827 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
828 msgstr ""
829 "Može li nasljedna komponenta dobiti dodatni prostor kada mu izvor raste"
830
831 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
832 msgid "Fill"
833 msgstr "Ispuna"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:272
836 msgid ""
837 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
838 "used as padding"
839 msgstr ""
840 "Može li se dodatni prostor namijenjen nasljednom sadržanom elementu "
841 "dodijeliti ili koristiti za popunu"
842
843 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
844 msgid "Padding"
845 msgstr "Popunjavanje"
846
847 #: gtk/gtkbox.c:280
848 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
849 msgstr ""
850 "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
851 "susjeda, u točkama"
852
853 #: gtk/gtkbox.c:286
854 msgid "Pack type"
855 msgstr "Vrsta vezivanja"
856
857 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
858 msgid ""
859 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
860 "start or end of the parent"
861 msgstr "Određuje je li sadržani element vezan za početak ili kraj roditelja"
862
863 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
864 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
865 msgid "Position"
866 msgstr "Položaj"
867
868 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
869 msgid "The index of the child in the parent"
870 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržiocu"
871
872 #: gtk/gtkbuilder.c:315
873 msgid "Translation Domain"
874 msgstr ""
875
876 #: gtk/gtkbuilder.c:316
877 msgid "The translation domain used by gettext"
878 msgstr ""
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:239
881 msgid ""
882 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
883 "widget"
884 msgstr "Sadržaj oznake unutar gumba, ukoliko gumb sadrži oznaku"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
887 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
888 msgid "Use underline"
889 msgstr "Koristi podvlačenje"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
892 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
893 msgid ""
894 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
895 "for the mnemonic accelerator key"
896 msgstr ""
897 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
898 "kratica"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
901 msgid "Use stock"
902 msgstr "Koristi već pripremljene"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:255
905 msgid ""
906 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
907 msgstr ""
908 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umjesto "
909 "da se prikazuje"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
912 msgid "Focus on click"
913 msgstr "Fokusiranje klikom"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
916 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
917 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:270
920 msgid "Border relief"
921 msgstr "Izgled ruba"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:271
924 msgid "The border relief style"
925 msgstr "Stil izgleda ruba"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:288
928 msgid "Horizontal alignment for child"
929 msgstr "Vodoravno poravnanje za nasljedni objekt"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:307
932 msgid "Vertical alignment for child"
933 msgstr "Okomito poravnanje za"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
936 msgid "Image widget"
937 msgstr "Element za sliku"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:325
940 msgid "Child widget to appear next to the button text"
941 msgstr "Element dijete koji se pojavljuje pored tipke s tekstom"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:339
944 #, fuzzy
945 msgid "Image position"
946 msgstr "Pozicija ručke"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:340
949 #, fuzzy
950 msgid "The position of the image relative to the text"
951 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:460
954 msgid "Default Spacing"
955 msgstr "Uobičajeni razmak"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:461
958 #, fuzzy
959 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
960 msgstr "Razmak koji treba dodati za CAN_DEFAULT gumbe"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:475
963 msgid "Default Outside Spacing"
964 msgstr "Uobičajeni rubni razmak"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:476
967 #, fuzzy
968 msgid ""
969 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
970 "the border"
971 msgstr ""
972 "Razmak koji treba dodati uvijek oko CAN_DEFAULT koji je nacrtan oko vanjske "
973 "granice"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:481
976 msgid "Child X Displacement"
977 msgstr "Vodoravni pomak djeteta"
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:482
980 msgid ""
981 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
982 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u x smjeru kada se pritisne gumb"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:489
985 msgid "Child Y Displacement"
986 msgstr "Okomiti pomak djeteta"
987
988 #: gtk/gtkbutton.c:490
989 msgid ""
990 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
991 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u y smjeru kada se pritisne gumb"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:506
994 msgid "Displace focus"
995 msgstr "Pomakni fokus"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:507
998 msgid ""
999 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1000 "rectangle"
1001 msgstr ""
1002 "Utječu li postavke child_displacement_x/_y također na fokus pravokutnika"
1003
1004 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Inner Border"
1007 msgstr "Granični tab"
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:521
1010 msgid "Border between button edges and child."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkbutton.c:534
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Image spacing"
1016 msgstr "Razmak vrijednosti"
1017
1018 #: gtk/gtkbutton.c:535
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1021 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
1022
1023 #: gtk/gtkbutton.c:549
1024 msgid "Show button images"
1025 msgstr "Prikaži slike na gumbima"
1026
1027 #: gtk/gtkbutton.c:550
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1030 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1033 msgid "Year"
1034 msgstr "Godina"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1037 msgid "The selected year"
1038 msgstr "Odabrana godina"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1041 msgid "Month"
1042 msgstr "Mjesec"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1045 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1046 msgstr "Odabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1049 msgid "Day"
1050 msgstr "Dan"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1053 msgid ""
1054 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1055 "currently selected day)"
1056 msgstr ""
1057 "Odabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se makne oznaka trenutno odabranog "
1058 "dana)"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1061 msgid "Show Heading"
1062 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1065 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1066 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1069 msgid "Show Day Names"
1070 msgstr "Prikaži imena dana"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1073 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1074 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1077 msgid "No Month Change"
1078 msgstr "Nema izmjene mjeseca"
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1081 #, fuzzy
1082 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1083 msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se promijeniti odabrani mjesec"
1084
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1086 msgid "Show Week Numbers"
1087 msgstr "Prikaži broj tjedana"
1088
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1090 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1091 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi tjedna"
1092
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Details Width"
1096 msgstr "Uobičajena širina"
1097
1098 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Details width in characters"
1101 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
1102
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Details Height"
1106 msgstr "Uobičajena visina"
1107
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1109 msgid "Details height in rows"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Show Details"
1115 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1116
1117 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1118 #, fuzzy
1119 msgid "If TRUE, details are shown"
1120 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1121
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Inner border"
1125 msgstr "Granični tab"
1126
1127 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Inner border space"
1130 msgstr "Granični tab"
1131
1132 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Vertical separation"
1135 msgstr "Okomite postavke"
1136
1137 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Space between day headers and main area"
1140 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
1141
1142 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Horizontal separation"
1145 msgstr "Vodoravne opcije"
1146
1147 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Space between week headers and main area"
1150 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
1151
1152 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Editing Canceled"
1155 msgstr "_Odustani"
1156
1157 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1158 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Accelerator key"
1164 msgstr "Objekt za prečicu"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1167 #, fuzzy
1168 msgid "The keyval of the accelerator"
1169 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Accelerator modifiers"
1174 msgstr "Objekt za prečicu"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1177 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Accelerator keycode"
1183 msgstr "Objekt za prečicu"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1186 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Accelerator Mode"
1192 msgstr "Objekt za prečicu"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1195 #, fuzzy
1196 msgid "The type of accelerators"
1197 msgstr "Vrsta poruke"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1200 msgid "mode"
1201 msgstr "način"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1204 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1205 msgstr "Način unosa CellRenderera"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1208 msgid "visible"
1209 msgstr "vidljivo"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1212 msgid "Display the cell"
1213 msgstr "Prikaži ćeliju"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1216 msgid "Display the cell sensitive"
1217 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1220 msgid "xalign"
1221 msgstr "poravnanje po x osi"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1224 msgid "The x-align"
1225 msgstr "Poravnanje po x osi"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1228 msgid "yalign"
1229 msgstr "y-poravnanje"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1232 msgid "The y-align"
1233 msgstr "Poravnanje po y osi"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1236 msgid "xpad"
1237 msgstr "x-popuna"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1240 msgid "The xpad"
1241 msgstr "Vodoravna popuna"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1244 msgid "ypad"
1245 msgstr "y-popuna"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1248 msgid "The ypad"
1249 msgstr "Okomita popuna"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1252 msgid "width"
1253 msgstr "Širina"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1256 msgid "The fixed width"
1257 msgstr "Nepromjenjiva širina"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1260 msgid "height"
1261 msgstr "visina"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1264 msgid "The fixed height"
1265 msgstr "Utvrđena visina"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1268 msgid "Is Expander"
1269 msgstr "Grana se"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1272 msgid "Row has children"
1273 msgstr "Red sadrži druge redove"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1276 msgid "Is Expanded"
1277 msgstr "Razgranat"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1280 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1281 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1284 msgid "Cell background color name"
1285 msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1288 msgid "Cell background color as a string"
1289 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1292 msgid "Cell background color"
1293 msgstr "Boja pozadine ćelije"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1296 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1297 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Editing"
1302 msgstr "Veličina"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1307 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1310 msgid "Cell background set"
1311 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1314 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1315 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine ćelije"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1318 msgid "Model"
1319 msgstr "Model"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1322 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1323 msgstr "Model koji sadrži moguće vrijednosti za padajuću popis"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1326 msgid "Text Column"
1327 msgstr "Tekstualni stupac"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1330 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1331 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1334 msgid "Has Entry"
1335 msgstr "Ima unos"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1338 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1339 msgstr ""
1340 "Ukoliko nije omogućeno, onemogući unos nizova znakova koji nisu odabrani"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1343 msgid "Pixbuf Object"
1344 msgstr "_Objekt..."
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1347 msgid "The pixbuf to render"
1348 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1351 msgid "Pixbuf Expander Open"
1352 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1355 msgid "Pixbuf for open expander"
1356 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1359 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1360 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1363 msgid "Pixbuf for closed expander"
1364 msgstr "Pixbuf za ne prikazano grananje"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1367 msgid "Stock ID"
1368 msgstr "ID dionice"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1371 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1372 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1375 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1376 msgid "Size"
1377 msgstr "Veličina"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1380 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1381 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja određuje veličinu iscrtane sličice"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1384 msgid "Detail"
1385 msgstr "Detalj"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1388 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1389 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje mehanizam teme"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1392 msgid "Follow State"
1393 msgstr "Prati stanje"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1396 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1397 msgstr "Hoće li boja prikazanog pixbuf-a ovisiti o stanju"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1400 msgid "Icon"
1401 msgstr "Sličica"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1404 msgid "Value of the progress bar"
1405 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1408 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1409 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1410 msgid "Text"
1411 msgstr "Tekst"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Text on the progress bar"
1416 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Pulse"
1421 msgstr "Korak uvećanja"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1424 msgid ""
1425 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1426 "don't know how much."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1430 msgid "Text x alignment"
1431 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1437 "layouts."
1438 msgstr ""
1439 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1442 msgid "Text y alignment"
1443 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1446 #, fuzzy
1447 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1448 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1451 #: gtk/gtkrange.c:427
1452 msgid "Inverted"
1453 msgstr "Invertirano"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1458 msgstr "Pravac pružanja i smjer rasta u elementu za prikaz napretka"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1461 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1462 msgid "Adjustment"
1463 msgstr "Podešavanje"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1466 #, fuzzy
1467 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1468 msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Climb rate"
1473 msgstr "Brzina povećanja"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1476 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1477 msgstr "Ubrzanje kada držite gumb pritisnutim"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1480 msgid "Digits"
1481 msgstr "Znamenki"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1484 msgid "The number of decimal places to display"
1485 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1488 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1489 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1490 msgid "Active"
1491 msgstr "Aktivan"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1496 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koji stil označenog pisma"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Pulse of the spinner"
1501 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1504 #, fuzzy
1505 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1506 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja određuje veličinu iscrtane sličice"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1509 msgid "Text to render"
1510 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1513 msgid "Markup"
1514 msgstr "Markup"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1517 msgid "Marked up text to render"
1518 msgstr "Označeni tekst za prikazivanje"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1521 msgid "Attributes"
1522 msgstr "Atributi"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1525 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1526 msgstr "Popis stilskih osobina koje se trebaju primijeniti na iscrtani tekst"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1529 msgid "Single Paragraph Mode"
1530 msgstr "Metoda jednog odlomka"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1535 msgstr "Bez obzira da li zadržava sav tekst u jednom odlomku"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1538 msgid "Background color name"
1539 msgstr "Ime boje pozadine"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1542 msgid "Background color as a string"
1543 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1546 msgid "Background color"
1547 msgstr "Boja pozadine"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1550 msgid "Background color as a GdkColor"
1551 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1554 msgid "Foreground color name"
1555 msgstr "Ime boje iscrtavanja"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1558 msgid "Foreground color as a string"
1559 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1562 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1563 msgid "Foreground color"
1564 msgstr "Boja pisanja"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1567 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1568 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1571 #: gtk/gtktextview.c:668
1572 msgid "Editable"
1573 msgstr "Može se uređivati"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1576 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1577 msgstr "Može li tekst biti mijenjati od strane korisnike"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1580 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1581 msgid "Font"
1582 msgstr "Pismo"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1585 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1586 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr.\"Sans Italic 12\""
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1589 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1590 msgstr "Opis pisma u obliku PangoFontDescription"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1593 msgid "Font family"
1594 msgstr "Obitelj pisama"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1597 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1598 msgstr "Ime porodice pisama, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1601 #: gtk/gtktexttag.c:267
1602 msgid "Font style"
1603 msgstr "Stil pisma"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1606 #: gtk/gtktexttag.c:276
1607 msgid "Font variant"
1608 msgstr "Varijacija pisma"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1611 #: gtk/gtktexttag.c:285
1612 msgid "Font weight"
1613 msgstr "Težina pisma"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1616 #: gtk/gtktexttag.c:296
1617 msgid "Font stretch"
1618 msgstr "Rastezanje pisma"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1621 #: gtk/gtktexttag.c:305
1622 msgid "Font size"
1623 msgstr "Veličina pisma"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1626 msgid "Font points"
1627 msgstr "Točke pisma"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1630 msgid "Font size in points"
1631 msgstr "Veličina pisma u točkama"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1634 msgid "Font scale"
1635 msgstr "Mjerilo pisma"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1638 msgid "Font scaling factor"
1639 msgstr "Činilac promjene veličina pisma"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1642 msgid "Rise"
1643 msgstr "Dizanje"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1646 msgid ""
1647 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1648 msgstr ""
1649 "Odmak teksta od osnovne linije (ispod linije ukoliko je vrijednost negativna)"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1652 msgid "Strikethrough"
1653 msgstr "Precrtano"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1656 msgid "Whether to strike through the text"
1657 msgstr "Bilo da se precrta tekst"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1660 msgid "Underline"
1661 msgstr "Podcrtano"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1664 msgid "Style of underline for this text"
1665 msgstr "Stil podcrtavanja za ovaj tekst"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1668 msgid "Language"
1669 msgstr "Jezik"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1672 msgid ""
1673 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1674 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1675 "probably don't need it"
1676 msgstr ""
1677 "Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savijet pri "
1678 "iscrtavanju teksta. Ako ne razumijete ovaj parametar, onda vam "
1679 "najvjerojatnije ni ne treba"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1682 msgid "Ellipsize"
1683 msgstr "Skraćivanje"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1686 msgid ""
1687 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1688 "have enough room to display the entire string"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1692 #: gtk/gtklabel.c:702
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Width In Characters"
1695 msgstr "Širina u znakovima"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1698 msgid "The desired width of the label, in characters"
1699 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1702 msgid "Maximum Width In Characters"
1703 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1706 #, fuzzy
1707 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1708 msgstr "Željena maksimalna širina naziva, u znakovima"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1711 msgid "Wrap mode"
1712 msgstr "Način omatanja"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1715 msgid ""
1716 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1717 "have enough room to display the entire string"
1718 msgstr ""
1719 "Na koji način podijeliti niz znakova u više redova, ako prikaznik ćelije "
1720 "nema dovoljno prostora za prikaz cijelog niza znakova"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1723 msgid "Wrap width"
1724 msgstr "Omotaj širinu"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1727 msgid "The width at which the text is wrapped"
1728 msgstr "Širina na kojoj se tekst sažima"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1731 msgid "Alignment"
1732 msgstr "Poravnanje"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1735 #, fuzzy
1736 msgid "How to align the lines"
1737 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1740 msgid "Background set"
1741 msgstr "Postavljena pozadina"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1744 msgid "Whether this tag affects the background color"
1745 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1748 msgid "Foreground set"
1749 msgstr "Postavljena boja"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1752 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1753 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju iscrtavanja"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1756 msgid "Editability set"
1757 msgstr "Postavljena izmijenjivost"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1760 msgid "Whether this tag affects text editability"
1761 msgstr "Može li ovaj tag utjecati promijenjivost teksta"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1764 msgid "Font family set"
1765 msgstr "Postava porodice pisma"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1768 msgid "Whether this tag affects the font family"
1769 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1772 msgid "Font style set"
1773 msgstr "Postavljanje stila pisma"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1776 msgid "Whether this tag affects the font style"
1777 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na stil pisma"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1780 msgid "Font variant set"
1781 msgstr "Postava varijacije pisma"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1784 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1785 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na varijacije pisma"
1786
1787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1788 msgid "Font weight set"
1789 msgstr "Postava mjera psima"
1790
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1792 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1793 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na težinu pisma"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1796 msgid "Font stretch set"
1797 msgstr "Postava rastezanja pisma"
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1800 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1801 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rastezanje pisma"
1802
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1804 msgid "Font size set"
1805 msgstr "Postava veličine pisma"
1806
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1808 msgid "Whether this tag affects the font size"
1809 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na veličinu pisma"
1810
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1812 msgid "Font scale set"
1813 msgstr "Postavljanje mjerila pisma"
1814
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1816 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1817 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na izmjenu veličine pisma pomoću faktora"
1818
1819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1820 msgid "Rise set"
1821 msgstr "Postavljanje dizanja"
1822
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1824 msgid "Whether this tag affects the rise"
1825 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1826
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1828 msgid "Strikethrough set"
1829 msgstr "Postavljanje presijecanja"
1830
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1832 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1833 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na precrtavanje"
1834
1835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1836 msgid "Underline set"
1837 msgstr "Postavljanje podcrtavanja"
1838
1839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1840 msgid "Whether this tag affects underlining"
1841 msgstr "Bilo da ova tag utječe na podcrtavanje"
1842
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1844 msgid "Language set"
1845 msgstr "Postavljen jezik"
1846
1847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1848 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1849 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na jezik u kojem se tekst iscrtava"
1850
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1852 msgid "Ellipsize set"
1853 msgstr "Skup skraćivanja"
1854
1855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1856 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1857 msgstr "Utječe li ova oznaka na način skraćivanja"
1858
1859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Align set"
1862 msgstr "Poravnanje"
1863
1864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1867 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1868
1869 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1870 msgid "Toggle state"
1871 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1872
1873 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1874 msgid "The toggle state of the button"
1875 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1876
1877 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1878 msgid "Inconsistent state"
1879 msgstr "Nedosljedno stanje"
1880
1881 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1882 msgid "The inconsistent state of the button"
1883 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
1884
1885 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1886 msgid "Activatable"
1887 msgstr "Može biti aktivirano"
1888
1889 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1890 msgid "The toggle button can be activated"
1891 msgstr "Preklopni gumb se može aktivirati"
1892
1893 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1894 msgid "Radio state"
1895 msgstr "Stanje okruglog gumba"
1896
1897 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1898 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1899 msgstr "Crtaj sklopku kao okrugli gumb"
1900
1901 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Indicator size"
1904 msgstr "Veličina pokazatelja"
1905
1906 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1907 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1908 msgid "Size of check or radio indicator"
1909 msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednog odabirnika"
1910
1911 #: gtk/gtkcellview.c:200
1912 #, fuzzy
1913 msgid "CellView model"
1914 msgstr "Model TreeView-a"
1915
1916 #: gtk/gtkcellview.c:201
1917 #, fuzzy
1918 msgid "The model for cell view"
1919 msgstr "Model za razgranati pregled"
1920
1921 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1922 msgid "Indicator Size"
1923 msgstr "Veličina pokazatelja"
1924
1925 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1926 msgid "Indicator Spacing"
1927 msgstr "Greška u sintaksi"
1928
1929 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1930 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1931 msgstr ""
1932 "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili naznake putem okruglog gumba :)"
1933
1934 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1935 msgid "Whether the menu item is checked"
1936 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
1937
1938 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1939 msgid "Inconsistent"
1940 msgstr "Nedosljedno"
1941
1942 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1943 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1944 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
1945
1946 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1947 msgid "Draw as radio menu item"
1948 msgstr "Crtaj stavku kao okrugli gumb"
1949
1950 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1951 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1952 msgstr "Može li stavka izbornika izgledati kao isključiva stavka izbornika"
1953
1954 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1955 msgid "Use alpha"
1956 msgstr "Koristi transparentnost"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1961 msgstr "Može li ili ne boja biti djelomično prozirna"
1962
1963 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1964 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1966 msgid "Title"
1967 msgstr "Naslov"
1968
1969 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1970 msgid "The title of the color selection dialog"
1971 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
1972
1973 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1974 msgid "Current Color"
1975 msgstr "Trenutna boja"
1976
1977 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1978 msgid "The selected color"
1979 msgstr "Odabrana boja"
1980
1981 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1982 msgid "Current Alpha"
1983 msgstr "Trenutna providnost"
1984
1985 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1986 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1987 msgstr ""
1988 "Trenutna vrijednost providnosti (0 - potpuno providno, 65535 - potpuno "
1989 "neprozirno)"
1990
1991 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1992 msgid "Has Opacity Control"
1993 msgstr "Sadrži upravljanje prozirnošću"
1994
1995 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1996 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1997 msgstr "Može li izbornik boje dozvoliti postavljanje prozirnosti"
1998
1999 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2000 msgid "Has palette"
2001 msgstr "Ima paletu"
2002
2003 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
2004 msgid "Whether a palette should be used"
2005 msgstr "Može li se paleta koristiti"
2006
2007 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
2008 msgid "The current color"
2009 msgstr "Tekuća boja"
2010
2011 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
2012 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2013 msgstr ""
2014 "Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
2015 "neprozirno)"
2016
2017 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
2018 msgid "Custom palette"
2019 msgstr "Prilagođena paleta"
2020
2021 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2022 msgid "Palette to use in the color selector"
2023 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
2024
2025 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Color Selection"
2028 msgstr "Lebdeći odabir"
2029
2030 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2031 #, fuzzy
2032 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2033 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
2034
2035 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2036 msgid "OK Button"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2040 #, fuzzy
2041 msgid "The OK button of the dialog."
2042 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
2043
2044 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Cancel Button"
2047 msgstr "Gumbi obavještavanja"
2048
2049 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2050 #, fuzzy
2051 msgid "The cancel button of the dialog."
2052 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
2053
2054 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Help Button"
2057 msgstr "Gumbi obavještavanja"
2058
2059 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2060 #, fuzzy
2061 msgid "The help button of the dialog."
2062 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2065 msgid "ComboBox model"
2066 msgstr "Model padajućeg popisa"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2069 msgid "The model for the combo box"
2070 msgstr "Model za padajuću popis"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2075 msgstr "Širina omatanja za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2078 msgid "Row span column"
2079 msgstr "Razmak između reda i kolone"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2082 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2083 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja redaka"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2086 msgid "Column span column"
2087 msgstr "Stupac obuhvaća stupac"
2088
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2090 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2091 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja stupaca"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2094 msgid "Active item"
2095 msgstr "Aktivna stavka"
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2098 msgid "The item which is currently active"
2099 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2100
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2102 msgid "Add tearoffs to menus"
2103 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u izbornicima"
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2106 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2107 msgstr "Mogu li padajući izbornici imati otrgnutu stavku izbornika"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2110 msgid "Has Frame"
2111 msgstr "Sadrži okvir"
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2114 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2115 msgstr "Iscrtava li padajući popis okvir oko djeteta"
2116
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2120 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2121
2122 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2123 msgid "Tearoff Title"
2124 msgstr "Naslov otrgnutog"
2125
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2127 #, fuzzy
2128 msgid ""
2129 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2130 "off"
2131 msgstr ""
2132 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
2133
2134 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Popup shown"
2137 msgstr "Debljina fokusne linije"
2138
2139 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2142 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
2143
2144 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2145 msgid "Button Sensitivity"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2151 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2152
2153 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2154 msgid "Appears as list"
2155 msgstr "Pojavljuje se kao popis"
2156
2157 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2158 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2159 msgstr "Treba li padajući popis izgledati kao popis, a ne kao izbornik"
2160
2161 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Arrow Size"
2164 msgstr "Smjer strelice"
2165
2166 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2167 #, fuzzy
2168 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2169 msgstr "Model za padajuću popis"
2170
2171 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2172 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2173 #: gtk/gtkviewport.c:158
2174 msgid "Shadow type"
2175 msgstr "Vrsta sjene"
2176
2177 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2180 msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
2181
2182 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2183 msgid "Resize mode"
2184 msgstr "Promjena veličine"
2185
2186 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2187 msgid "Specify how resize events are handled"
2188 msgstr "Način na koji se obrađuje promjena veličine"
2189
2190 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2191 msgid "Border width"
2192 msgstr "Širina ruba"
2193
2194 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2195 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2196 msgstr "Širina praznog obruba izvan djece sadržavatelja"
2197
2198 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2199 msgid "Child"
2200 msgstr "Dijete"
2201
2202 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2203 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2204 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u spremnik"
2205
2206 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2207 msgid "Content area border"
2208 msgstr "Rub područja sadržaja"
2209
2210 #: gtk/gtkdialog.c:166
2211 msgid "Width of border around the main dialog area"
2212 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
2213
2214 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Content area spacing"
2217 msgstr "Popuna na dnu"
2218
2219 #: gtk/gtkdialog.c:184
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2222 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
2223
2224 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2225 msgid "Button spacing"
2226 msgstr "Razmak gumba"
2227
2228 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2229 msgid "Spacing between buttons"
2230 msgstr "Razmaci između gumba"
2231
2232 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2233 msgid "Action area border"
2234 msgstr "Granica površine za djelovanje"
2235
2236 #: gtk/gtkdialog.c:201
2237 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2238 msgstr "Širina okvira oko prostora za gumbe na dnu dijaloškog okvira"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:635
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Text Buffer"
2243 msgstr "Međuspremnik"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:636
2246 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2250 msgid "Cursor Position"
2251 msgstr "Položaj pokazivača"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2254 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2255 msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2258 msgid "Selection Bound"
2259 msgstr "Vezano označavanje"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2262 msgid ""
2263 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2264 msgstr "Pozicija suprotnog kraja odabira u odnosu na kursor kao broj znakova"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:664
2267 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2268 msgstr "Može li sadržaja polja biti izmijenjen"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2271 msgid "Maximum length"
2272 msgstr "Najveća dužina"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2275 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2276 msgstr ""
2277 "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:680
2280 msgid "Visibility"
2281 msgstr "Vidljivost"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:681
2284 msgid ""
2285 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2286 "mode)"
2287 msgstr ""
2288 "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto stvarnog "
2289 "teksta (upis lozinke)"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:689
2292 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2293 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjski okvir"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:697
2296 msgid ""
2297 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2301 msgid "Invisible character"
2302 msgstr "Nevidljivi znak"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2305 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2306 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:712
2309 msgid "Activates default"
2310 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:713
2313 msgid ""
2314 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2315 "dialog) when Enter is pressed"
2316 msgstr ""
2317 "Može li se pokrenuti uobičajena komponenta (npr. uobičajeno gumb u "
2318 "dijaloškom okviru) kada se pritisne Enter"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:719
2321 msgid "Width in chars"
2322 msgstr "Širina u znakovima"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:720
2325 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2326 msgstr "Za koliko znakova ima mjesta u polju"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:729
2329 msgid "Scroll offset"
2330 msgstr "Pomak pri klizanju"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:730
2333 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2334 msgstr "Broj točaka polja koji su izbačeni sa zaslona ulijevo"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:740
2337 msgid "The contents of the entry"
2338 msgstr "Sadržaj polja"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2341 msgid "X align"
2342 msgstr "Poravnanje po x osi"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2345 msgid ""
2346 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2347 "layouts."
2348 msgstr ""
2349 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede."
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:772
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Truncate multiline"
2354 msgstr "Višestruko označavanje"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:773
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2359 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:789
2362 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2366 msgid "Overwrite mode"
2367 msgstr "Način prepisivanja"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:805
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2372 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Text length"
2377 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:820
2380 msgid "Length of the text currently in the entry"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:835
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Invisible character set"
2386 msgstr "Nevidljivi znak"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:836
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Whether the invisible character has been set"
2391 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:854
2394 msgid "Caps Lock warning"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:855
2398 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:869
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Progress Fraction"
2404 msgstr "Razlomak"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:870
2407 #, fuzzy
2408 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2409 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:887
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Progress Pulse Step"
2414 msgstr "Korak uvećanja"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:888
2417 #, fuzzy
2418 msgid ""
2419 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2420 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2421 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:904
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Primary pixbuf"
2426 msgstr "Pixbuf"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:905
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2431 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:919
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Secondary pixbuf"
2436 msgstr "Pomoćni"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:920
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2441 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:934
2444 msgid "Primary stock ID"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:935
2448 msgid "Stock ID for primary icon"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:949
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Secondary stock ID"
2454 msgstr "Pomoćni"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:950
2457 msgid "Stock ID for secondary icon"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:964
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Primary icon name"
2463 msgstr "Ime pisma"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:965
2466 msgid "Icon name for primary icon"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:979
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Secondary icon name"
2472 msgstr "Pomoćni"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:980
2475 msgid "Icon name for secondary icon"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:994
2479 msgid "Primary GIcon"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:995
2483 #, fuzzy
2484 msgid "GIcon for primary icon"
2485 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1009
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Secondary GIcon"
2490 msgstr "Pomoćni"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1010
2493 msgid "GIcon for secondary icon"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1024
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Primary storage type"
2499 msgstr "Vrsta pohrane"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1025
2502 #, fuzzy
2503 msgid "The representation being used for primary icon"
2504 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1040
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Secondary storage type"
2509 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1041
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The representation being used for secondary icon"
2514 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1062
2517 msgid "Primary icon activatable"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1063
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2523 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1083
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Secondary icon activatable"
2528 msgstr "Druga boja kursora"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1084
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2533 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1106
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Primary icon sensitive"
2538 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1107
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2543 msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1128
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Secondary icon sensitive"
2548 msgstr "Pomoćni"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1129
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2553 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1145
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Primary icon tooltip text"
2558 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2561 #, fuzzy
2562 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2563 msgstr "Sadržaj polja"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1162
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Secondary icon tooltip text"
2568 msgstr "Druga boja kursora"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2573 msgstr "Sadržaj polja"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1181
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Primary icon tooltip markup"
2578 msgstr "Ime pisma"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1200
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2583 msgstr "Pomoćni"
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2586 #, fuzzy
2587 msgid "IM module"
2588 msgstr "Uobičajena širina"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Which IM module should be used"
2593 msgstr "Može li se paleta koristiti"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:1235
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Icon Prelight"
2598 msgstr "Visina"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:1236
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2603 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:1249
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Progress Border"
2608 msgstr "Kroz rubove"
2609
2610 #: gtk/gtkentry.c:1250
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Border around the progress bar"
2613 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:1742
2616 msgid "Border between text and frame."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2620 msgid "Select on focus"
2621 msgstr "Označi s naglaskom"
2622
2623 #: gtk/gtkentry.c:1748
2624 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2625 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
2626
2627 #: gtk/gtkentry.c:1762
2628 msgid "Password Hint Timeout"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkentry.c:1763
2632 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2636 #, fuzzy
2637 msgid "The contents of the buffer"
2638 msgstr "Sadržaj polja"
2639
2640 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2641 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2645 msgid "Completion Model"
2646 msgstr "Model dopunjavanja"
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2649 msgid "The model to find matches in"
2650 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2651
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2653 msgid "Minimum Key Length"
2654 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2655
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2657 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2658 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
2659
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Text column"
2663 msgstr "Tekstualni stupac"
2664
2665 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2666 msgid "The column of the model containing the strings."
2667 msgstr "Stupac u modelu koji sadrži nizove znakova."
2668
2669 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2670 msgid "Inline completion"
2671 msgstr "Umetnutno dopunjavanje"
2672
2673 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2674 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2675 msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski"
2676
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2678 msgid "Popup completion"
2679 msgstr "Popup dopunjavanje"
2680
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2682 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2683 msgstr "Prikazuju li se dopunjavanja u popup prozoru"
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2686 msgid "Popup set width"
2687 msgstr "Širina popup-a"
2688
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2690 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2691 msgstr "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će imati istu veličinu kao stavka"
2692
2693 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2694 msgid "Popup single match"
2695 msgstr "Jedinstven pogodak u popup prozoru"
2696
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2698 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2699 msgstr ""
2700 "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će se pojaviti za jedinstven pogodak."
2701
2702 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Inline selection"
2705 msgstr "Odabir boje"
2706
2707 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Your description here"
2710 msgstr "Opis pisma u obliku znakova"
2711
2712 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2713 msgid "Visible Window"
2714 msgstr "Vidljiv prozor"
2715
2716 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2717 msgid ""
2718 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2719 "trap events."
2720 msgstr ""
2721 "Može li se vidjeti polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korištenom "
2722 "samo za uhvaćene na događaje."
2723
2724 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2725 msgid "Above child"
2726 msgstr "Iznad djeteta"
2727
2728 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2729 msgid ""
2730 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2731 "child widget as opposed to below it."
2732 msgstr ""
2733 "Može li prozor za praćenje događaja biti iznad prozora nasljedne komponente "
2734 "umjesto ispod."
2735
2736 #: gtk/gtkexpander.c:201
2737 msgid "Expanded"
2738 msgstr "Prošireno"
2739
2740 #: gtk/gtkexpander.c:202
2741 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2742 msgstr "Može li biti otvoren proširitelj radi prikaza nasljednih komponenti"
2743
2744 #: gtk/gtkexpander.c:210
2745 msgid "Text of the expander's label"
2746 msgstr "Tekst oznake razgranika"
2747
2748 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2749 msgid "Use markup"
2750 msgstr "Koristi oznake"
2751
2752 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2753 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2754 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
2755
2756 #: gtk/gtkexpander.c:234
2757 msgid "Space to put between the label and the child"
2758 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
2759
2760 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2761 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2762 msgid "Label widget"
2763 msgstr "Element oznake"
2764
2765 #: gtk/gtkexpander.c:244
2766 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2767 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake graničnika"
2768
2769 #: gtk/gtkexpander.c:251
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Label fill"
2772 msgstr "Popunjavanje taba"
2773
2774 #: gtk/gtkexpander.c:252
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2777 msgstr "Mogu li sve nasljedne komponente biti iste veličine"
2778
2779 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2780 msgid "Expander Size"
2781 msgstr "Veličina graničnika"
2782
2783 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2784 msgid "Size of the expander arrow"
2785 msgstr "Veličina strelice graničnika"
2786
2787 #: gtk/gtkexpander.c:268
2788 msgid "Spacing around expander arrow"
2789 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2792 msgid "Dialog"
2793 msgstr "Dijalog"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2796 msgid "The file chooser dialog to use."
2797 msgstr "Dijalog za izbor datoteke koji se koristi."
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2800 msgid "The title of the file chooser dialog."
2801 msgstr "Naslov dijaloga za izbor datoteke."
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2804 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2805 msgstr "Željena širina elementa tipka, u znakovima."
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2808 msgid "Action"
2809 msgstr "Akcija"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2812 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2813 msgstr "Vrsta aktivnosti koju izvršava izbornik datoteka"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2816 msgid "Filter"
2817 msgstr "Filtar"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2820 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2821 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2824 msgid "Local Only"
2825 msgstr "Samo lokalno"
2826
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2828 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2829 msgstr ""
2830 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
2831
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2833 msgid "Preview widget"
2834 msgstr "Pregled komponente"
2835
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2837 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2838 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za prilagođene preglede."
2839
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2841 msgid "Preview Widget Active"
2842 msgstr "Uključen pregled komponente"
2843
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2845 msgid ""
2846 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2847 msgstr ""
2848 "Trebaju li biti prikazane komponente, koje dolaze uz program, za prilagođene "
2849 "preglede"
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2852 msgid "Use Preview Label"
2853 msgstr "Koristi oznaku pregleda"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2856 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2857 msgstr "Da li se prikazuje naziv putanje s nazivom pregledane datoteke?"
2858
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2860 msgid "Extra widget"
2861 msgstr "Dodatna komponenta"
2862
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2864 msgid "Application supplied widget for extra options."
2865 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za dodatne opcije."
2866
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2868 msgid "Select Multiple"
2869 msgstr "Izaberite višestruko"
2870
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2872 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2873 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2874
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2876 msgid "Show Hidden"
2877 msgstr "Prikaži skriveno"
2878
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2880 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2881 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2884 msgid "Do overwrite confirmation"
2885 msgstr "Potvrda prije prepisivanja"
2886
2887 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2888 msgid ""
2889 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2890 "dialog if necessary."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Allow folder creation"
2896 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2897
2898 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2899 msgid ""
2900 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2901 "folders."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2905 msgid "X position"
2906 msgstr "X položaj"
2907
2908 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2909 msgid "X position of child widget"
2910 msgstr "X postavka nasljedne komponente"
2911
2912 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2913 msgid "Y position"
2914 msgstr "Y položaj"
2915
2916 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2917 msgid "Y position of child widget"
2918 msgstr "Y postavka nasljedne komponente"
2919
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2921 msgid "The title of the font selection dialog"
2922 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
2923
2924 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2925 msgid "Font name"
2926 msgstr "Ime pisma"
2927
2928 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2929 msgid "The name of the selected font"
2930 msgstr "Ime odabranog pisma"
2931
2932 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2933 msgid "Sans 12"
2934 msgstr "Sans 12"
2935
2936 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2937 msgid "Use font in label"
2938 msgstr "Koristi font u oznaci"
2939
2940 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2941 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2942 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
2943
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2945 msgid "Use size in label"
2946 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2947
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2949 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2950 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabrane veličine pisma"
2951
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2953 msgid "Show style"
2954 msgstr "Stil prikaza"
2955
2956 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2957 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2958 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koji stil označenog pisma"
2959
2960 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2961 msgid "Show size"
2962 msgstr "Veličina prikaza"
2963
2964 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2965 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2966 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koja veličina označenog pisma"
2967
2968 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2969 #, fuzzy
2970 msgid "The string that represents this font"
2971 msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u X-ima)"
2972
2973 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2974 msgid "Preview text"
2975 msgstr "Pregled teksta"
2976
2977 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2978 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2979 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja odabranog pisma"
2980
2981 #: gtk/gtkframe.c:131
2982 msgid "Text of the frame's label"
2983 msgstr "Tekst oznake okvira"
2984
2985 #: gtk/gtkframe.c:138
2986 msgid "Label xalign"
2987 msgstr "Oznaka poravnanja po x osi"
2988
2989 #: gtk/gtkframe.c:139
2990 msgid "The horizontal alignment of the label"
2991 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
2992
2993 #: gtk/gtkframe.c:147
2994 msgid "Label yalign"
2995 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
2996
2997 #: gtk/gtkframe.c:148
2998 msgid "The vertical alignment of the label"
2999 msgstr "Okomito poravnanje oznake"
3000
3001 #: gtk/gtkframe.c:156
3002 msgid "Frame shadow"
3003 msgstr "Sjena okvira"
3004
3005 #: gtk/gtkframe.c:157
3006 msgid "Appearance of the frame border"
3007 msgstr "Izgled obruba okvira"
3008
3009 #: gtk/gtkframe.c:166
3010 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3011 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira"
3012
3013 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3014 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3015 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje sadržano"
3016
3017 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3018 msgid "Handle position"
3019 msgstr "Pozicija ručke"
3020
3021 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3022 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3023 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
3024
3025 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3026 msgid "Snap edge"
3027 msgstr "Privuci ivici"
3028
3029 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3030 msgid ""
3031 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3032 "handlebox"
3033 msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava točkom prijanjanja"
3034
3035 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3036 msgid "Snap edge set"
3037 msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
3038
3039 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3040 msgid ""
3041 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3042 "handle_position"
3043 msgstr ""
3044 "Može li se koristi vrijednost iz osobine snap_edge ili vrijednost izvedena "
3045 "iz handle_position"
3046
3047 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3048 msgid "Child Detached"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3052 msgid ""
3053 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3054 "detached."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:550
3058 msgid "Selection mode"
3059 msgstr "Način odabira"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:551
3062 msgid "The selection mode"
3063 msgstr "Način odabira"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:569
3066 msgid "Pixbuf column"
3067 msgstr "Pixbuf stupac"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:570
3070 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3071 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf iz"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:588
3074 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3075 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat teksta iz"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:607
3078 msgid "Markup column"
3079 msgstr "Stupac oznaka"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:608
3082 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3083 msgstr ""
3084 "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf ako se koristi Pango "
3085 "označavanje"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:615
3088 msgid "Icon View Model"
3089 msgstr "Model s ikonama"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:616
3092 msgid "The model for the icon view"
3093 msgstr "Mode za pogled s ikonama"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:632
3096 msgid "Number of columns"
3097 msgstr "Broj stupaca"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:633
3100 msgid "Number of columns to display"
3101 msgstr "Broj stupaca koji se prikazuju"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:650
3104 msgid "Width for each item"
3105 msgstr "Širina za svaku stavku"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:651
3108 msgid "The width used for each item"
3109 msgstr "Širina koja se koristi za svaku stavku"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:667
3112 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3113 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija stavke"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:682
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Row Spacing"
3118 msgstr "Razmak između redova"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:683
3121 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3122 msgstr "Razmak koji se umeće između redova rešetke"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:698
3125 msgid "Column Spacing"
3126 msgstr "Razmak između stupaca"
3127
3128 #: gtk/gtkiconview.c:699
3129 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:714
3133 msgid "Margin"
3134 msgstr "Margina"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:715
3137 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3138 msgstr "Razmak koji se umeće na rubovima pogleda s ikonama"
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:730
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Item Orientation"
3143 msgstr "Orijentacija"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:731
3146 msgid ""
3147 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3148 msgstr ""
3149 "Kako su tekst i ikona svake stavke postavljeni relativno jedno na drugo"
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3152 msgid "Reorderable"
3153 msgstr "Promjenljiv poredak"
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3156 msgid "View is reorderable"
3157 msgstr "Pogled omogućava izmjenu redosljeda"
3158
3159 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Tooltip Column"
3162 msgstr "Tekstualni stupac"
3163
3164 #: gtk/gtkiconview.c:756
3165 #, fuzzy
3166 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3167 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
3168
3169 #: gtk/gtkiconview.c:773
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Item Padding"
3172 msgstr "Popuna na dnu"
3173
3174 #: gtk/gtkiconview.c:774
3175 msgid "Padding around icon view items"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtkiconview.c:783
3179 msgid "Selection Box Color"
3180 msgstr "Boja površine kućice izbora"
3181
3182 #: gtk/gtkiconview.c:784
3183 msgid "Color of the selection box"
3184 msgstr "Boja kućice izbora"
3185
3186 #: gtk/gtkiconview.c:790
3187 msgid "Selection Box Alpha"
3188 msgstr "Alfa kućice izbora"
3189
3190 #: gtk/gtkiconview.c:791
3191 msgid "Opacity of the selection box"
3192 msgstr "Prozirnost kućice odabira"
3193
3194 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3195 msgid "Pixbuf"
3196 msgstr "Pixbuf"
3197
3198 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3199 msgid "A GdkPixbuf to display"
3200 msgstr "GdkPixbuf za prikazivanje"
3201
3202 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3203 msgid "Filename"
3204 msgstr "Ime datoteke"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3207 msgid "Filename to load and display"
3208 msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
3209
3210 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3211 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3212 msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
3213
3214 #: gtk/gtkimage.c:252
3215 msgid "Icon set"
3216 msgstr "Skup sličica"
3217
3218 #: gtk/gtkimage.c:253
3219 msgid "Icon set to display"
3220 msgstr "Skup sličica za prikaz"
3221
3222 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3223 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3224 msgid "Icon size"
3225 msgstr "Veličina sličice"
3226
3227 #: gtk/gtkimage.c:261
3228 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3229 msgstr ""
3230 "Simbolična veličina koja se koristi za standardne ikone, skup ikona ili "
3231 "imenovane ikone"
3232
3233 #: gtk/gtkimage.c:277
3234 msgid "Pixel size"
3235 msgstr "Veličina u točkama"
3236
3237 #: gtk/gtkimage.c:278
3238 msgid "Pixel size to use for named icon"
3239 msgstr "Veličina u točkama koja se koristi za imenovanu ikonu"
3240
3241 #: gtk/gtkimage.c:286
3242 msgid "Animation"
3243 msgstr "Animacija"
3244
3245 #: gtk/gtkimage.c:287
3246 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3247 msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
3248
3249 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3250 msgid "Storage type"
3251 msgstr "Vrsta pohrane"
3252
3253 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3254 msgid "The representation being used for image data"
3255 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
3256
3257 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3258 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3259 msgstr "Dijete se pojavljuje pored teksta izbornika"
3260
3261 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3264 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3265
3266 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Accel Group"
3269 msgstr "Grupa aktivnosti"
3270
3271 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3272 #, fuzzy
3273 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3274 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
3275
3276 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3277 msgid "Show menu images"
3278 msgstr "Prikaži izbornik slika"
3279
3280 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3281 msgid "Whether images should be shown in menus"
3282 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
3283
3284 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3285 msgid "Message Type"
3286 msgstr "Vrsta obavještavanja"
3287
3288 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3289 msgid "The type of message"
3290 msgstr "Vrsta poruke"
3291
3292 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Width of border around the content area"
3295 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
3296
3297 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Spacing between elements of the area"
3300 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
3301
3302 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Width of border around the action area"
3305 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
3306
3307 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3308 #: gtk/gtkwindow.c:693
3309 msgid "Screen"
3310 msgstr "Zaslon"
3311
3312 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3313 msgid "The screen where this window will be displayed"
3314 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:550
3317 msgid "The text of the label"
3318 msgstr "Tekst oznake"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:557
3321 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3322 msgstr "Popis stilskih osobina koje se primjenjuju na tekst oznake"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3325 msgid "Justification"
3326 msgstr "Obostrano poravnanje"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:579
3329 msgid ""
3330 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3331 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3332 "GtkMisc::xalign for that"
3333 msgstr ""
3334 "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
3335 "poravnanje oznake u njoj dodijeljenom prostoru. Pogledajte GtkMisc::xalign "
3336 "za to"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:587
3339 msgid "Pattern"
3340 msgstr "Uzorak"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:588
3343 msgid ""
3344 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3345 "to underline"
3346 msgstr ""
3347 "Niz znakova gdje podvlake \"_\" označavaju znakove koje treba podvući u "
3348 "tekstu"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:595
3351 msgid "Line wrap"
3352 msgstr "Omatanje linija"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:596
3355 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3356 msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:611
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Line wrap mode"
3361 msgstr "Omatanje linija"
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:612
3364 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtklabel.c:619
3368 msgid "Selectable"
3369 msgstr "Može se označiti"
3370
3371 #: gtk/gtklabel.c:620
3372 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3373 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3374
3375 #: gtk/gtklabel.c:626
3376 msgid "Mnemonic key"
3377 msgstr "Tipka prečice"
3378
3379 #: gtk/gtklabel.c:627
3380 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3381 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3382
3383 #: gtk/gtklabel.c:635
3384 msgid "Mnemonic widget"
3385 msgstr "Element prečice"
3386
3387 #: gtk/gtklabel.c:636
3388 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3389 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne tipka kratice ove oznake"
3390
3391 #: gtk/gtklabel.c:682
3392 msgid ""
3393 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3394 "enough room to display the entire string"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:723
3398 msgid "Single Line Mode"
3399 msgstr "Način jednog retka"
3400
3401 #: gtk/gtklabel.c:724
3402 msgid "Whether the label is in single line mode"
3403 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
3404
3405 #: gtk/gtklabel.c:741
3406 msgid "Angle"
3407 msgstr "Kut"
3408
3409 #: gtk/gtklabel.c:742
3410 msgid "Angle at which the label is rotated"
3411 msgstr "Kut pod kojim je naziv rotiran"
3412
3413 #: gtk/gtklabel.c:764
3414 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3415 msgstr "Željena maksimalna širina naziva, u znakovima"
3416
3417 #: gtk/gtklabel.c:782
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Track visited links"
3420 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
3421
3422 #: gtk/gtklabel.c:783
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Whether visited links should be tracked"
3425 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
3426
3427 #: gtk/gtklabel.c:904
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3430 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
3431
3432 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3433 msgid "Horizontal adjustment"
3434 msgstr "Vodoravna prilagodba"
3435
3436 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3437 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3438 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3439
3440 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3441 msgid "Vertical adjustment"
3442 msgstr "Okomita prilagodba"
3443
3444 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3445 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3446 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3447
3448 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3449 msgid "Width"
3450 msgstr "Širina"
3451
3452 #: gtk/gtklayout.c:642
3453 msgid "The width of the layout"
3454 msgstr "Širina prikaza"
3455
3456 #: gtk/gtklayout.c:650
3457 msgid "Height"
3458 msgstr "Visina"
3459
3460 #: gtk/gtklayout.c:651
3461 msgid "The height of the layout"
3462 msgstr "Visina prikaza"
3463
3464 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3465 msgid "URI"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3469 #, fuzzy
3470 msgid "The URI bound to this button"
3471 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
3472
3473 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Visited"
3476 msgstr "Vidljivo"
3477
3478 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Whether this link has been visited."
3481 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
3482
3483 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3484 msgid "Pack direction"
3485 msgstr "Smjer pakiranja"
3486
3487 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3488 msgid "The pack direction of the menubar"
3489 msgstr "Smjer pakiranja trake s izbornikom"
3490
3491 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3492 msgid "Child Pack direction"
3493 msgstr "Smjer pakiranja djece"
3494
3495 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3496 msgid "The child pack direction of the menubar"
3497 msgstr "Smjer pakiranja djece u traci s izbornikom"
3498
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3500 msgid "Style of bevel around the menubar"
3501 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
3502
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3504 msgid "Internal padding"
3505 msgstr "Unutrašnja popuna"
3506
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3508 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3509 msgstr "Količina prostora oko ruba između sjenke izbornika i stavki izbornika"
3510
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3512 msgid "Delay before drop down menus appear"
3513 msgstr "Vrijeme prije pojave padajućih izbornika"
3514
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3516 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3517 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika sa menu linije"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:526
3520 #, fuzzy
3521 msgid "The currently selected menu item"
3522 msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:541
3525 #, fuzzy
3526 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3527 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3530 msgid "Accel Path"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:556
3534 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:572
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Attach Widget"
3540 msgstr "Dodatna komponenta"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:573
3543 #, fuzzy
3544 msgid "The widget the menu is attached to"
3545 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:581
3548 msgid ""
3549 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3550 "off"
3551 msgstr ""
3552 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:595
3555 msgid "Tearoff State"
3556 msgstr "Stanje otrgnutosti"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:596
3559 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3560 msgstr "Bulova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:610
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Monitor"
3565 msgstr "Mjesec"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:611
3568 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:617
3572 msgid "Vertical Padding"
3573 msgstr "Okomito ispunjavanje"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:618
3576 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3577 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:640
3580 msgid "Reserve Toggle Size"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtkmenu.c:641
3584 #, fuzzy
3585 msgid ""
3586 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3587 "icons"
3588 msgstr "Bulova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:647
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Horizontal Padding"
3593 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:648
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3598 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:656
3601 msgid "Vertical Offset"
3602 msgstr "Uspravni pomak"
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:657
3605 msgid ""
3606 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3607 "vertically"
3608 msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga okomito za ovaj broj piksela"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:665
3611 msgid "Horizontal Offset"
3612 msgstr "Vodoravni razmak"
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:666
3615 msgid ""
3616 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3617 "horizontally"
3618 msgstr ""
3619 "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga vodoravno za ovaj broj piksela"
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:674
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Double Arrows"
3624 msgstr "Strelica"
3625
3626 #: gtk/gtkmenu.c:675
3627 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:688
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Arrow Placement"
3633 msgstr "Strelica X pomaka"
3634
3635 #: gtk/gtkmenu.c:689
3636 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtkmenu.c:697
3640 msgid "Left Attach"
3641 msgstr "Lijevo pripajanje"
3642
3643 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3644 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3645 msgstr "Broj stupci za koju prikvačiti lijevu stranu sadržanog elementa"
3646
3647 #: gtk/gtkmenu.c:705
3648 msgid "Right Attach"
3649 msgstr "Desno pripajanje"
3650
3651 #: gtk/gtkmenu.c:706
3652 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3653 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
3654
3655 #: gtk/gtkmenu.c:713
3656 msgid "Top Attach"
3657 msgstr "Gornje pripajanje"
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:714
3660 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3661 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:721
3664 msgid "Bottom Attach"
3665 msgstr "Donji dodatak"
3666
3667 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3668 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3669 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu djeteta"
3670
3671 #: gtk/gtkmenu.c:736
3672 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtkmenu.c:823
3676 msgid "Can change accelerators"
3677 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
3678
3679 #: gtk/gtkmenu.c:824
3680 msgid ""
3681 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3682 msgstr ""
3683 "Može li kratica izbornika biti promijenjena pritiskom na tipke nad stavkom "
3684 "izbornika"
3685
3686 #: gtk/gtkmenu.c:829
3687 msgid "Delay before submenus appear"
3688 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika"
3689
3690 #: gtk/gtkmenu.c:830
3691 msgid ""
3692 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3693 msgstr ""
3694 "Najmanje vrijeme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika "
3695 "da bi se pojavio podizbornik"
3696
3697 #: gtk/gtkmenu.c:837
3698 msgid "Delay before hiding a submenu"
3699 msgstr "Vrijeme prije skrivanja podizbornika"
3700
3701 #: gtk/gtkmenu.c:838
3702 msgid ""
3703 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3704 "submenu"
3705 msgstr ""
3706 "Vrijeme prije skrivanja podizbornika kada se pokazivač pomiče prema "
3707 "podizborniku"
3708
3709 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3710 msgid "Right Justified"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3714 msgid ""
3715 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3719 msgid "Submenu"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3723 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3727 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3731 #, fuzzy
3732 msgid "The text for the child label"
3733 msgstr "Tekst oznake"
3734
3735 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3736 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Width in Characters"
3742 msgstr "Širina u znakovima"
3743
3744 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3745 #, fuzzy
3746 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3747 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
3748
3749 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3750 msgid "Take Focus"
3751 msgstr "Uzmi fokus"
3752
3753 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3754 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3755 msgstr ""
3756 "Bolova vrijednost koja određuje je li izbornik postaje fokus tipkovnice"
3757
3758 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3759 msgid "Menu"
3760 msgstr "Izbornik"
3761
3762 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3763 msgid "The dropdown menu"
3764 msgstr "Padajući izbornik"
3765
3766 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3767 msgid "Image/label border"
3768 msgstr "Rub slike/oznake"
3769
3770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3771 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3772 msgstr "Širina okvira oko oznake i slike u okviru s porukom"
3773
3774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3775 msgid "Message Buttons"
3776 msgstr "Gumbi obavještavanja"
3777
3778 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3779 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3780 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3781
3782 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3783 #, fuzzy
3784 msgid "The primary text of the message dialog"
3785 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3786
3787 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Use Markup"
3790 msgstr "Koristi oznake"
3791
3792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3793 #, fuzzy
3794 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3795 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
3796
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Secondary Text"
3800 msgstr "Pomoćni"
3801
3802 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3803 #, fuzzy
3804 msgid "The secondary text of the message dialog"
3805 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3806
3807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3808 msgid "Use Markup in secondary"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3812 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3816 msgid "Image"
3817 msgstr "Slika"
3818
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3820 #, fuzzy
3821 msgid "The image"
3822 msgstr "Vrijednost"
3823
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Message area"
3827 msgstr "Vrsta obavještavanja"
3828
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3830 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkmisc.c:91
3834 msgid "Y align"
3835 msgstr "Poravnanje po y osi"
3836
3837 #: gtk/gtkmisc.c:92
3838 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3839 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3840
3841 #: gtk/gtkmisc.c:101
3842 msgid "X pad"
3843 msgstr "X popuna"
3844
3845 #: gtk/gtkmisc.c:102
3846 msgid ""
3847 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3848 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje lijevo i desno od elementa, u točkama"
3849
3850 #: gtk/gtkmisc.c:111
3851 msgid "Y pad"
3852 msgstr "Y popuna"
3853
3854 #: gtk/gtkmisc.c:112
3855 msgid ""
3856 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3857 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u točkama"
3858
3859 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Parent"
3862 msgstr "Hitno"
3863
3864 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3865 #, fuzzy
3866 msgid "The parent window"
3867 msgstr "Vrsta prozora"
3868
3869 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Is Showing"
3872 msgstr "Prikaži zaglavlje"
3873
3874 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3875 msgid "Are we showing a dialog"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The screen where this window will be displayed."
3881 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:595
3884 msgid "Page"
3885 msgstr "Stranica"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:596
3888 msgid "The index of the current page"
3889 msgstr "Indeks odabrane strane"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:604
3892 msgid "Tab Position"
3893 msgstr "Pozicija taba"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:605
3896 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3897 msgstr "Na kojoj strani se nalaze tabovi"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:612
3900 msgid "Show Tabs"
3901 msgstr "Prikaži Tabove"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:613
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Whether tabs should be shown"
3906 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:619
3909 msgid "Show Border"
3910 msgstr "Prikaži granicu"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:620
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Whether the border should be shown"
3915 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:626
3918 msgid "Scrollable"
3919 msgstr "Može se pomicati"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:627
3922 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3923 msgstr ""
3924 "Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše tabova da bi "
3925 "stali na predviđeni prostor"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:633
3928 msgid "Enable Popup"
3929 msgstr "Omogući skočni"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:634
3932 msgid ""
3933 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3934 "you can use to go to a page"
3935 msgstr ""
3936 "Ukoliko je postavljeno, pritisak na desnu tipku miša otvara izbornik koji se "
3937 "može koristiti za odlazak na stranicu"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:648
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Group Name"
3942 msgstr "Grupa"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:649
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Group name for tab drag and drop"
3947 msgstr "Naziv za grupu aktivnosti."
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:656
3950 msgid "Tab label"
3951 msgstr "Oznaka taba"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:657
3954 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3955 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovom nazivu kartice"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:663
3958 msgid "Menu label"
3959 msgstr "Meni oznaka"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:664
3962 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3963 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovoj stavci izbornika"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:677
3966 msgid "Tab expand"
3967 msgstr "Razotkri tab"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:678
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Whether to expand the child's tab"
3972 msgstr "Hoće li djetetova kartica biti proširena"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:684
3975 msgid "Tab fill"
3976 msgstr "Popunjavanje taba"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:685
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3981 msgstr "Hoće li djetetova kartica popuniti dodjeljeno područje"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:691
3984 msgid "Tab pack type"
3985 msgstr "Vrsta taba"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:698
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Tab reorderable"
3990 msgstr "Promjenljiv poredak"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:699
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3995 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:705
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Tab detachable"
4000 msgstr "Oznaka taba"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:706
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Whether the tab is detachable"
4005 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4008 msgid "Secondary backward stepper"
4009 msgstr "Druga koračnica unazad"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:722
4012 msgid ""
4013 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4014 msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone taba"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4017 msgid "Secondary forward stepper"
4018 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:738
4021 msgid ""
4022 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4023 msgstr "Prikaži drugu strelicu za naprijed na drugom kraju zone taba"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4026 msgid "Backward stepper"
4027 msgstr "Korak unazad"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4030 msgid "Display the standard backward arrow button"
4031 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unazad"
4032
4033 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4034 msgid "Forward stepper"
4035 msgstr "Koračnica unaprijed"
4036
4037 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4038 msgid "Display the standard forward arrow button"
4039 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unaprijed"
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:782
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Tab overlap"
4044 msgstr "Granični tab"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:783
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Size of tab overlap area"
4049 msgstr "Veličina strelice graničnika"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:798
4052 msgid "Tab curvature"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:799
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Size of tab curvature"
4058 msgstr "_Prikaži uzorak"
4059
4060 #: gtk/gtknotebook.c:815
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Arrow spacing"
4063 msgstr "Razmak između redova"
4064
4065 #: gtk/gtknotebook.c:816
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Scroll arrow spacing"
4068 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
4069
4070 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4071 msgid "Orientation"
4072 msgstr "Orijentacija"
4073
4074 #: gtk/gtkorientable.c:64
4075 #, fuzzy
4076 msgid "The orientation of the orientable"
4077 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4078
4079 #: gtk/gtkpaned.c:271
4080 msgid ""
4081 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4082 msgstr ""
4083 "Pozicija razdvojnika ploča u točkama (0 označava skroz na lijevoj strani ili "
4084 "na vrhu)"
4085
4086 #: gtk/gtkpaned.c:280
4087 msgid "Position Set"
4088 msgstr "Postavljena pozicija"
4089
4090 #: gtk/gtkpaned.c:281
4091 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4092 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4093
4094 #: gtk/gtkpaned.c:287
4095 msgid "Handle Size"
4096 msgstr "Veličina ručke"
4097
4098 #: gtk/gtkpaned.c:288
4099 msgid "Width of handle"
4100 msgstr "Širina rukovanja"
4101
4102 #: gtk/gtkpaned.c:304
4103 msgid "Minimal Position"
4104 msgstr "Najmanji položaj"
4105
4106 #: gtk/gtkpaned.c:305
4107 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4108 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4109
4110 #: gtk/gtkpaned.c:322
4111 msgid "Maximal Position"
4112 msgstr "Najveće mjesto"
4113
4114 #: gtk/gtkpaned.c:323
4115 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4116 msgstr "Najveća moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4117
4118 #: gtk/gtkpaned.c:340
4119 msgid "Resize"
4120 msgstr "Promjena veličine"
4121
4122 #: gtk/gtkpaned.c:341
4123 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4124 msgstr ""
4125 "Ukoliko je postavljeno, dijete se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
4126 "elementom"
4127
4128 #: gtk/gtkpaned.c:356
4129 msgid "Shrink"
4130 msgstr "Smanji"
4131
4132 #: gtk/gtkpaned.c:357
4133 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4134 msgstr ""
4135 "Ukoliko je postavljeno, dijete ne može biti manje nego što je u početku "
4136 "postavljeno"
4137
4138 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4139 msgid "Embedded"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/gtkplug.c:172
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Whether the plug is embedded"
4145 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4146
4147 #: gtk/gtkplug.c:186
4148 msgid "Socket Window"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/gtkplug.c:187
4152 #, fuzzy
4153 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4154 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4155
4156 #: gtk/gtkprinter.c:126
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Name of the printer"
4159 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
4160
4161 #: gtk/gtkprinter.c:132
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Backend"
4164 msgstr "_Nazad"
4165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:133
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Backend for the printer"
4169 msgstr "Model za razgranati pregled"
4170
4171 #: gtk/gtkprinter.c:139
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Is Virtual"
4174 msgstr "Važno je"
4175
4176 #: gtk/gtkprinter.c:140
4177 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtkprinter.c:146
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Accepts PDF"
4183 msgstr "Prihvaća tabulator"
4184
4185 #: gtk/gtkprinter.c:147
4186 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtkprinter.c:153
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Accepts PostScript"
4192 msgstr "Prihvaća tabulator"
4193
4194 #: gtk/gtkprinter.c:154
4195 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtkprinter.c:160
4199 msgid "State Message"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtkprinter.c:161
4203 msgid "String giving the current state of the printer"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtkprinter.c:167
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Location"
4209 msgstr "Akcija"
4210
4211 #: gtk/gtkprinter.c:168
4212 #, fuzzy
4213 msgid "The location of the printer"
4214 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4215
4216 #: gtk/gtkprinter.c:175
4217 #, fuzzy
4218 msgid "The icon name to use for the printer"
4219 msgstr "Model za razgranati pregled"
4220
4221 #: gtk/gtkprinter.c:181
4222 msgid "Job Count"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtkprinter.c:182
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4228 msgstr "Broj redova u tablici"
4229
4230 #: gtk/gtkprinter.c:200
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Paused Printer"
4233 msgstr "Odabrana godina"
4234
4235 #: gtk/gtkprinter.c:201
4236 #, fuzzy
4237 msgid "TRUE if this printer is paused"
4238 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4239
4240 #: gtk/gtkprinter.c:214
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Accepting Jobs"
4243 msgstr "Prihvati fokus"
4244
4245 #: gtk/gtkprinter.c:215
4246 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Source option"
4252 msgstr "Okomite postavke"
4253
4254 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4255 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Title of the print job"
4261 msgstr "Naslov prozora"
4262
4263 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Printer"
4266 msgstr "_Ispis"
4267
4268 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4269 msgid "Printer to print the job to"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4273 msgid "Settings"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4277 msgid "Printer settings"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Page Setup"
4283 msgstr "Veličina stranice"
4284
4285 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4286 msgid "Track Print Status"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4290 msgid ""
4291 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4292 "print data has been sent to the printer or print server."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Default Page Setup"
4298 msgstr "Uobičajena visina"
4299
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4301 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4305 msgid "Print Settings"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4309 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Job Name"
4315 msgstr "Ime pisma"
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4318 msgid "A string used for identifying the print job."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Number of Pages"
4324 msgstr "Broj kanala"
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4327 #, fuzzy
4328 msgid "The number of pages in the document."
4329 msgstr "Broj redova u tablici"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Current Page"
4334 msgstr "Trenutna providnost"
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4337 #, fuzzy
4338 msgid "The current page in the document"
4339 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Use full page"
4344 msgstr "Koristi transparentnost"
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4347 msgid ""
4348 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4349 "not the corner of the imageable area"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4353 msgid ""
4354 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4355 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4359 msgid "Unit"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4363 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Show Dialog"
4369 msgstr "Prikaži zaglavlje"
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4372 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Allow Async"
4378 msgstr "Dopusti vodilice"
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4381 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Export filename"
4387 msgstr "Ime datoteke"
4388
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4390 msgid "Status"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4394 #, fuzzy
4395 msgid "The status of the print operation"
4396 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
4397
4398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4399 msgid "Status String"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4403 msgid "A human-readable description of the status"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Custom tab label"
4409 msgstr "Prilagođena paleta"
4410
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4412 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Support Selection"
4418 msgstr "Lebdeći odabir"
4419
4420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4421 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Has Selection"
4427 msgstr "Odabir boje"
4428
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4430 msgid "TRUE if a selection exists."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Embed Page Setup"
4436 msgstr "Veličina stranice"
4437
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4439 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Number of Pages To Print"
4445 msgstr "Broj kanala"
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4448 #, fuzzy
4449 msgid "The number of pages that will be printed."
4450 msgstr "Broj redova u tablici"
4451
4452 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4453 msgid "The GtkPageSetup to use"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Selected Printer"
4459 msgstr "Odabrana godina"
4460
4461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4462 #, fuzzy
4463 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4464 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4465
4466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4467 msgid "Manual Capabilities"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4471 msgid "Capabilities the application can handle"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Whether the dialog supports selection"
4477 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
4478
4479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Whether the application has a selection"
4482 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
4483
4484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4485 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4489 msgid "Fraction"
4490 msgstr "Razlomak"
4491
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4493 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4494 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
4495
4496 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4497 msgid "Pulse Step"
4498 msgstr "Korak uvećanja"
4499
4500 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4501 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4502 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
4503
4504 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4505 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4506 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4507
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4509 msgid "Show text"
4510 msgstr "Prikaži tekst"
4511
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Whether the progress is shown as text."
4515 msgstr "Može li se napredak prikazivati kao tekst"
4516
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4518 msgid ""
4519 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4520 "have enough room to display the entire string, if at all."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4524 #, fuzzy
4525 msgid "X spacing"
4526 msgstr "Prored"
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4529 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Y spacing"
4535 msgstr "Prored"
4536
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4538 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Minimum horizontal bar width"
4544 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4547 #, fuzzy
4548 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4549 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
4550
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Minimum horizontal bar height"
4554 msgstr "Vodoravno poravnanje"
4555
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4559 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4560
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Minimum vertical bar width"
4564 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
4565
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4567 #, fuzzy
4568 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4569 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4570
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Minimum vertical bar height"
4574 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
4575
4576 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4577 #, fuzzy
4578 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4579 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4580
4581 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4582 msgid "The value"
4583 msgstr "Vrijednost"
4584
4585 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4586 msgid ""
4587 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4588 "is the current action of its group."
4589 msgstr ""
4590 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4591 "akcija trenutna akcija svoje grupe."
4592
4593 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4594 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4595 msgid "Group"
4596 msgstr "Grupa"
4597
4598 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4599 #, fuzzy
4600 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4601 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ova radnja pripada."
4602
4603 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4604 #, fuzzy
4605 msgid "The current value"
4606 msgstr "Tekuća boja"
4607
4608 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4609 msgid ""
4610 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4611 "action belongs."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4615 #, fuzzy
4616 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4617 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4618
4619 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4620 #, fuzzy
4621 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4622 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4623
4624 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4625 #, fuzzy
4626 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4627 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:410
4630 msgid "Update policy"
4631 msgstr "Politika osvježavanja"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:411
4634 msgid "How the range should be updated on the screen"
4635 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:420
4638 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4639 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:428
4642 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4643 msgstr "Invertiraj smjer kretanja klizača za povećanje vrijednosti opsega"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:435
4646 msgid "Lower stepper sensitivity"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:436
4650 msgid ""
4651 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4652 "side"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:444
4656 msgid "Upper stepper sensitivity"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/gtkrange.c:445
4660 msgid ""
4661 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4662 "side"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:462
4666 msgid "Show Fill Level"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:463
4670 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:479
4674 msgid "Restrict to Fill Level"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:480
4678 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:495
4682 msgid "Fill Level"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:496
4686 msgid "The fill level."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:504
4690 msgid "Slider Width"
4691 msgstr "Širina klizača"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:505
4694 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4695 msgstr "Širina klizača ili razmjernika"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:512
4698 msgid "Trough Border"
4699 msgstr "Kroz rubove"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:513
4702 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4703 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog udubljenja"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:520
4706 msgid "Stepper Size"
4707 msgstr "Veličina koračnice"
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:521
4710 msgid "Length of step buttons at ends"
4711 msgstr "Dužina koraka na krajevima"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:536
4714 msgid "Stepper Spacing"
4715 msgstr "Razmak pomaka"
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:537
4718 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4719 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
4720
4721 #: gtk/gtkrange.c:544
4722 msgid "Arrow X Displacement"
4723 msgstr "Strelica X pomaka"
4724
4725 #: gtk/gtkrange.c:545
4726 msgid ""
4727 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4728 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u X smjeru kada se pritisne gumb"
4729
4730 #: gtk/gtkrange.c:552
4731 msgid "Arrow Y Displacement"
4732 msgstr "Strelica Y pomaka"
4733
4734 #: gtk/gtkrange.c:553
4735 msgid ""
4736 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4737 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u y smjeru kada se pritisne gumb"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:571
4740 msgid "Trough Under Steppers"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:572
4744 msgid ""
4745 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4746 "spacing"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/gtkrange.c:585
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Arrow scaling"
4752 msgstr "Razmak između redova"
4753
4754 #: gtk/gtkrange.c:586
4755 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Show Numbers"
4761 msgstr "Prikaži broj tjedana"
4762
4763 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4766 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
4767
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4769 msgid "Recent Manager"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4773 msgid "The RecentManager object to use"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Show Private"
4779 msgstr "Prikaži tekst"
4780
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Whether the private items should be displayed"
4784 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
4785
4786 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Show Tooltips"
4789 msgstr "_Alati"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4794 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4795
4796 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Show Icons"
4799 msgstr "Sličica dionice"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4804 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4805
4806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4807 msgid "Show Not Found"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4813 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
4814
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4818 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
4819
4820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Local only"
4823 msgstr "Samo lokalno"
4824
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4828 msgstr ""
4829 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
4830
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4832 msgid "Limit"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4836 #, fuzzy
4837 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4838 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
4839
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Sort Type"
4843 msgstr "Vrsta sjene"
4844
4845 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4846 #, fuzzy
4847 msgid "The sorting order of the items displayed"
4848 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
4849
4850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4851 #, fuzzy
4852 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4853 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
4854
4855 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4856 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4860 msgid "The size of the recently used resources list"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/gtkruler.c:138
4864 msgid "Lower"
4865 msgstr "Niže"
4866
4867 #: gtk/gtkruler.c:139
4868 msgid "Lower limit of ruler"
4869 msgstr "Donja granica ravnalo"
4870
4871 #: gtk/gtkruler.c:148
4872 msgid "Upper"
4873 msgstr "Gornje"
4874
4875 #: gtk/gtkruler.c:149
4876 msgid "Upper limit of ruler"
4877 msgstr "Gornja granica ravnala"
4878
4879 #: gtk/gtkruler.c:159
4880 msgid "Position of mark on the ruler"
4881 msgstr "Mjesto oznake na ravnalu"
4882
4883 #: gtk/gtkruler.c:168
4884 msgid "Max Size"
4885 msgstr "Najveća veličina"
4886
4887 #: gtk/gtkruler.c:169
4888 msgid "Maximum size of the ruler"
4889 msgstr "Najveća dozvoljena veličina ravnala"
4890
4891 #: gtk/gtkruler.c:184
4892 msgid "Metric"
4893 msgstr "Metrika"
4894
4895 #: gtk/gtkruler.c:185
4896 msgid "The metric used for the ruler"
4897 msgstr "Metrika koja se koristi za ravnalo"
4898
4899 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4900 #, fuzzy
4901 msgid "The value of the scale"
4902 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
4903
4904 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4905 #, fuzzy
4906 msgid "The icon size"
4907 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
4908
4909 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4910 #, fuzzy
4911 msgid ""
4912 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4913 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
4914
4915 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Icons"
4918 msgstr "Sličica"
4919
4920 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4921 #, fuzzy
4922 msgid "List of icon names"
4923 msgstr "Ime pisma"
4924
4925 #: gtk/gtkscale.c:245
4926 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4927 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će biti prikazana za vrijednost"
4928
4929 #: gtk/gtkscale.c:254
4930 msgid "Draw Value"
4931 msgstr "Vrijednost izvlačenja"
4932
4933 #: gtk/gtkscale.c:255
4934 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4935 msgstr "Može li se trenutna vrijednost prikazivati kao tekst uz klizač"
4936
4937 #: gtk/gtkscale.c:262
4938 msgid "Value Position"
4939 msgstr "Mjesto za vrijednost"
4940
4941 #: gtk/gtkscale.c:263
4942 msgid "The position in which the current value is displayed"
4943 msgstr "Mjesto na kojem se prikazuje tekuća vrijednost"
4944
4945 #: gtk/gtkscale.c:270
4946 msgid "Slider Length"
4947 msgstr "Dužina klizača"
4948
4949 #: gtk/gtkscale.c:271
4950 msgid "Length of scale's slider"
4951 msgstr "Dužina klizača za razmjernik"
4952
4953 #: gtk/gtkscale.c:279
4954 msgid "Value spacing"
4955 msgstr "Razmak vrijednosti"
4956
4957 #: gtk/gtkscale.c:280
4958 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4959 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
4960
4961 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4962 msgid "Minimum Slider Length"
4963 msgstr "Najmanja dužina klizača"
4964
4965 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4966 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4967 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
4968
4969 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4970 msgid "Fixed slider size"
4971 msgstr "Utvrđena veličina klizača"
4972
4973 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4974 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4975 msgstr ""
4976 "Ne dozvoljava promjenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
4977 "dozvoljenu dužinu"
4978
4979 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4980 msgid ""
4981 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4982 msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
4983
4984 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4985 #, fuzzy
4986 msgid ""
4987 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4988 msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača"
4989
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4991 msgid "Horizontal Adjustment"
4992 msgstr "Vodoravna prilagodba"
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4995 msgid "Vertical Adjustment"
4996 msgstr "Uspravna popravka"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4999 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5000 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
5001
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5003 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5004 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
5005
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
5007 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5008 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
5009
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5011 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5012 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
5013
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5015 msgid "Window Placement"
5016 msgstr "Položaj prozora"
5017
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5019 #, fuzzy
5020 msgid ""
5021 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5022 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5023 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5024
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Window Placement Set"
5028 msgstr "Položaj prozora"
5029
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5031 #, fuzzy
5032 msgid ""
5033 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5034 "contents with respect to the scrollbars."
5035 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5036
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5038 msgid "Shadow Type"
5039 msgstr "Vrsta sjene"
5040
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5042 msgid "Style of bevel around the contents"
5043 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
5044
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Scrollbars within bevel"
5048 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5049
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5053 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5054
5055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5056 msgid "Scrollbar spacing"
5057 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5058
5059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5060 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5061 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5062
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Scrolled Window Placement"
5066 msgstr "Položaj prozora"
5067
5068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5069 #, fuzzy
5070 msgid ""
5071 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5072 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5073 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5074
5075 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5076 msgid "Draw"
5077 msgstr "Crtaj"
5078
5079 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5080 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5081 msgstr "Može li razdijeljnik biti iscrtan ili ne"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:225
5084 msgid "Double Click Time"
5085 msgstr "Vrijeme dvostrukog pritiska"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:226
5088 msgid ""
5089 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5090 "click (in milliseconds)"
5091 msgstr ""
5092 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
5093 "dvoklikom (u milisekundama)"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:233
5096 msgid "Double Click Distance"
5097 msgstr "Duljina dvostrukog pritiska"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:234
5100 msgid ""
5101 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5102 "double click (in pixels)"
5103 msgstr ""
5104 "Najveća dozvoljena udaljenost između dva pritiska da bi se mogla smatrati "
5105 "kao dvostruki pritisak (u točkama)"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:250
5108 msgid "Cursor Blink"
5109 msgstr "Treperenje kursora"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:251
5112 msgid "Whether the cursor should blink"
5113 msgstr "Može li pokazivač treptati"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:258
5116 msgid "Cursor Blink Time"
5117 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:259
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5122 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:278
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Cursor Blink Timeout"
5127 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:279
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5132 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:286
5135 msgid "Split Cursor"
5136 msgstr "Razdvojeni kursor"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:287
5139 msgid ""
5140 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5141 "left text"
5142 msgstr ""
5143 "Može li se prikazati dva pokazivača za miješani s lijeva-na-desno i s desna-"
5144 "na-lijevo tekst"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:294
5147 msgid "Theme Name"
5148 msgstr "Ime teme"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:295
5151 msgid "Name of theme RC file to load"
5152 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:303
5155 msgid "Icon Theme Name"
5156 msgstr "Ime teme sličica"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:304
5159 msgid "Name of icon theme to use"
5160 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:312
5163 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5164 msgstr "Ime teme rezervnih sličica"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:313
5167 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5168 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti kao rezerva"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:321
5171 msgid "Key Theme Name"
5172 msgstr "Ime teme tipki"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:322
5175 msgid "Name of key theme RC file to load"
5176 msgstr "Ime RC datoteke teme ključa za učitavanje"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:330
5179 msgid "Menu bar accelerator"
5180 msgstr "Prečica za traku izbornika"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:331
5183 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5184 msgstr "Odabir tipki za pristup meni liniji"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:339
5187 msgid "Drag threshold"
5188 msgstr "Prag prevlačenja"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:340
5191 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5192 msgstr "Koliko se točaka smije kursor pomjeriti prije povlačenja"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:348
5195 msgid "Font Name"
5196 msgstr "Ime pisma"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:349
5199 msgid "Name of default font to use"
5200 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:371
5203 msgid "Icon Sizes"
5204 msgstr "Veličina sličice"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:372
5207 #, fuzzy
5208 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5209 msgstr "Popis veličina sličica (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:380
5212 msgid "GTK Modules"
5213 msgstr "GTK moduli"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:381
5216 msgid "List of currently active GTK modules"
5217 msgstr "Popis trenutno aktivnih GTK modula"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:390
5220 msgid "Xft Antialias"
5221 msgstr "Xft izglađivanje"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:391
5224 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5225 msgstr "Da izgladim Xft pisma; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:400
5228 msgid "Xft Hinting"
5229 msgstr "Xft nagovještavanje"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:401
5232 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5233 msgstr "Da nagovijestim Xft pisma: 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:410
5236 msgid "Xft Hint Style"
5237 msgstr "Xft vrsta savjeta"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:411
5240 msgid ""
5241 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5242 msgstr ""
5243 "Koja se razina savjetovanja koristi: nikakva, mala, srednja, or potpuna"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:420
5246 msgid "Xft RGBA"
5247 msgstr "Xft RGBA"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:421
5250 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5251 msgstr "Vrsta izglađivanja podtočaka: nikakva, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:430
5254 msgid "Xft DPI"
5255 msgstr "Xft DPI"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:431
5258 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5259 msgstr ""
5260 "Razlučivost za Xft u 1024 * točka/inč. Za uporabu uobičajenih vrijednosti -1."
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:440
5263 msgid "Cursor theme name"
5264 msgstr "Ime teme pokazivača"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:441
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5269 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:449
5272 msgid "Cursor theme size"
5273 msgstr "Veličina teme pokazivača"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:450
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5278 msgstr "Boja za neparne redove"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:460
5281 msgid "Alternative button order"
5282 msgstr "Alternativni redosljed tipki"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:461
5285 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5286 msgstr "Trebaju li tipke u dijalogu koristiti alternativni redosljed"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:478
5289 msgid "Alternative sort indicator direction"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:479
5293 msgid ""
5294 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5295 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:487
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5301 msgstr "Ulazne metode"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:488
5304 msgid ""
5305 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5306 "the input method"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:496
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5312 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:497
5315 msgid ""
5316 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5317 "control characters"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:505
5321 msgid "Start timeout"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:506
5325 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:515
5329 msgid "Repeat timeout"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:516
5333 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:525
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Expand timeout"
5339 msgstr "Veličina graničnika"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:526
5342 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:561
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Color scheme"
5348 msgstr "Mjesto boje"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:562
5351 #, fuzzy
5352 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5353 msgstr "Ime odabranog pisma"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:571
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Enable Animations"
5358 msgstr "Animacija"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:572
5361 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:590
5365 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:591
5369 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:608
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Tooltip timeout"
5375 msgstr "_Alati"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:609
5378 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:634
5382 msgid "Tooltip browse timeout"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:635
5386 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:656
5390 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:657
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5396 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:676
5399 msgid "Keynav Cursor Only"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:677
5403 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:694
5407 msgid "Keynav Wrap Around"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:695
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5413 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:715
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Error Bell"
5418 msgstr "Greška"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:716
5421 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:733
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Color Hash"
5427 msgstr "_Boja"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:734
5430 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:742
5434 msgid "Default file chooser backend"
5435 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:743
5438 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5439 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:760
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Default print backend"
5444 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:761
5447 #, fuzzy
5448 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5449 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:784
5452 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:785
5456 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:801
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Enable Mnemonics"
5462 msgstr "Animacija"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:802
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5467 msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:818
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Enable Accelerators"
5472 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:819
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5477 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:836
5480 msgid "Recent Files Limit"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:837
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Number of recently used files"
5486 msgstr "Broj kanala"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:855
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Default IM module"
5491 msgstr "Uobičajena širina"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:856
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Which IM module should be used by default"
5496 msgstr "Može li se paleta koristiti"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:874
5499 msgid "Recent Files Max Age"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:875
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5505 msgstr "Broj kanala"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:884
5508 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:885
5512 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:907
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Sound Theme Name"
5518 msgstr "Ime teme sličica"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:908
5521 #, fuzzy
5522 msgid "XDG sound theme name"
5523 msgstr "Ime teme pokazivača"
5524
5525 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5526 #: gtk/gtksettings.c:930
5527 msgid "Audible Input Feedback"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:931
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5533 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:952
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Enable Event Sounds"
5538 msgstr "Animacija"
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:953
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5543 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:968
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Enable Tooltips"
5548 msgstr "Savjeti"
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:969
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5553 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:982
5556 msgid "Toolbar style"
5557 msgstr "Stil trake s alatima"
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:983
5560 msgid ""
5561 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5562 msgstr ""
5563 "Može li uobičajena trake alata imati samo tekst, tekst i sličice, samo "
5564 "sličice, itd."
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:997
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Toolbar Icon Size"
5569 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:998
5572 #, fuzzy
5573 msgid "The size of icons in default toolbars."
5574 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:1015
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Auto Mnemonics"
5579 msgstr "Animacija"
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:1016
5582 msgid ""
5583 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5584 "presses the mnemonic activator."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:1041
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Application prefers a dark theme"
5590 msgstr "Po aplikaciji se može bojati"
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:1042
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5595 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
5596
5597 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5598 msgid "Mode"
5599 msgstr "Način"
5600
5601 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5602 msgid ""
5603 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5604 "component widgets"
5605 msgstr ""
5606 "Pravci u kojima veličina grupe utječe na zadanu veličinu sastavnih elemenata"
5607
5608 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5609 msgid "Ignore hidden"
5610 msgstr "Zanemari skrivene"
5611
5612 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5613 msgid ""
5614 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5618 msgid "Climb Rate"
5619 msgstr "Brzina povećanja"
5620
5621 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5622 msgid "Snap to Ticks"
5623 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5624
5625 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5626 msgid ""
5627 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5628 "nearest step increment"
5629 msgstr ""
5630 "Mogu li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak "
5631 "okretnog gumba"
5632
5633 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5634 msgid "Numeric"
5635 msgstr "Brojčano"
5636
5637 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5638 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5639 msgstr "Mogu li se zanemariti nebrojevni znakovi"
5640
5641 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5642 msgid "Wrap"
5643 msgstr "Omotaj"
5644
5645 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5646 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5647 msgstr "Može li se okretni gumb vrtjeti u krug dosežući svoje granice"
5648
5649 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5650 msgid "Update Policy"
5651 msgstr "Način osvježavanja"
5652
5653 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5654 msgid ""
5655 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5656 msgstr ""
5657 "Može li se okretni gumb uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost "
5658 "dozvoljena"
5659
5660 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5661 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5662 msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove"
5663
5664 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5665 msgid "Style of bevel around the spin button"
5666 msgstr "Stil udubljenja oko okretnog gumba"
5667
5668 #: gtk/gtkspinner.c:132
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Whether the spinner is active"
5671 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
5672
5673 #: gtk/gtkspinner.c:146
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Number of steps"
5676 msgstr "Broj kanala"
5677
5678 #: gtk/gtkspinner.c:147
5679 msgid ""
5680 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5681 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5682 "duration)."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: gtk/gtkspinner.c:162
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Animation duration"
5688 msgstr "Animacija"
5689
5690 #: gtk/gtkspinner.c:163
5691 msgid ""
5692 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5696 msgid "Has Resize Grip"
5697 msgstr "Ima hvataljku za promjenu veličine"
5698
5699 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5700 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5701 msgstr ""
5702 "Može li se u statusnoj traci nalaziti hvataljka za promjenu veličine prve "
5703 "razine"
5704
5705 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5706 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5707 msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci"
5708
5709 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5710 #, fuzzy
5711 msgid "The size of the icon"
5712 msgstr "Naslov prozora"
5713
5714 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5715 #, fuzzy
5716 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5717 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
5718
5719 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Whether the status icon is visible"
5722 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5723
5724 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Whether the status icon is embedded"
5727 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5728
5729 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5730 #, fuzzy
5731 msgid "The orientation of the tray"
5732 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
5733
5734 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Has tooltip"
5737 msgstr "_Alati"
5738
5739 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5742 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
5743
5744 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Tooltip Text"
5747 msgstr "_Alati"
5748
5749 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5750 #, fuzzy
5751 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5752 msgstr "Sadržaj polja"
5753
5754 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Tooltip markup"
5757 msgstr "_Alati"
5758
5759 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5760 #, fuzzy
5761 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5762 msgstr "Sadržaj polja"
5763
5764 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5765 #, fuzzy
5766 msgid "The title of this tray icon"
5767 msgstr "Naslov prozora"
5768
5769 #: gtk/gtktable.c:148
5770 msgid "Rows"
5771 msgstr "Redaka"
5772
5773 #: gtk/gtktable.c:149
5774 msgid "The number of rows in the table"
5775 msgstr "Broj redova u tablici"
5776
5777 #: gtk/gtktable.c:157
5778 msgid "Columns"
5779 msgstr "Stupci"
5780
5781 #: gtk/gtktable.c:158
5782 msgid "The number of columns in the table"
5783 msgstr "Broj stupaca u tablici"
5784
5785 #: gtk/gtktable.c:166
5786 msgid "Row spacing"
5787 msgstr "Razmak između redova"
5788
5789 #: gtk/gtktable.c:167
5790 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5791 msgstr "Razmak između dva susjedna reda"
5792
5793 #: gtk/gtktable.c:175
5794 msgid "Column spacing"
5795 msgstr "Razmak stupaca"
5796
5797 #: gtk/gtktable.c:176
5798 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5799 msgstr "Razmak između dva susjedna stupca"
5800
5801 #: gtk/gtktable.c:185
5802 #, fuzzy
5803 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5804 msgstr ""
5805 "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tablice jednake širine i visine"
5806
5807 #: gtk/gtktable.c:192
5808 msgid "Left attachment"
5809 msgstr "Lijevo pripajanje"
5810
5811 #: gtk/gtktable.c:199
5812 msgid "Right attachment"
5813 msgstr "Desno pripajanje"
5814
5815 #: gtk/gtktable.c:200
5816 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5817 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
5818
5819 #: gtk/gtktable.c:206
5820 msgid "Top attachment"
5821 msgstr "Gornje pripajanje"
5822
5823 #: gtk/gtktable.c:207
5824 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5825 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
5826
5827 #: gtk/gtktable.c:213
5828 msgid "Bottom attachment"
5829 msgstr "Donji dodatak"
5830
5831 #: gtk/gtktable.c:220
5832 msgid "Horizontal options"
5833 msgstr "Vodoravne opcije"
5834
5835 #: gtk/gtktable.c:221
5836 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5837 msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
5838
5839 #: gtk/gtktable.c:227
5840 msgid "Vertical options"
5841 msgstr "Okomite postavke"
5842
5843 #: gtk/gtktable.c:228
5844 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5845 msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
5846
5847 #: gtk/gtktable.c:234
5848 msgid "Horizontal padding"
5849 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
5850
5851 #: gtk/gtktable.c:235
5852 msgid ""
5853 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5854 "pixels"
5855 msgstr ""
5856 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog lijevog i desnog "
5857 "susjeda, u točkama"
5858
5859 #: gtk/gtktable.c:241
5860 msgid "Vertical padding"
5861 msgstr "Okomita popuna"
5862
5863 #: gtk/gtktable.c:242
5864 msgid ""
5865 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5866 "pixels"
5867 msgstr ""
5868 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg "
5869 "susjeda, u točkama"
5870
5871 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5872 msgid "Tag Table"
5873 msgstr "Tabela oznaka"
5874
5875 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5876 msgid "Text Tag Table"
5877 msgstr "Tabela tekst oznaka"
5878
5879 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5880 msgid "Current text of the buffer"
5881 msgstr "Trenutni tekst spremnika"
5882
5883 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Has selection"
5886 msgstr "Odabir boje"
5887
5888 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5891 msgstr "Trenutno odabrano pismo"
5892
5893 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Cursor position"
5896 msgstr "Položaj pokazivača"
5897
5898 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5899 msgid ""
5900 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5904 msgid "Copy target list"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5908 msgid ""
5909 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5913 msgid "Paste target list"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5917 msgid ""
5918 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5919 "destination"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: gtk/gtktextmark.c:90
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Mark name"
5925 msgstr "Ime oznake"
5926
5927 #: gtk/gtktextmark.c:97
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Left gravity"
5930 msgstr "Gravitacija"
5931
5932 #: gtk/gtktextmark.c:98
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Whether the mark has left gravity"
5935 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:168
5938 msgid "Tag name"
5939 msgstr "Ime oznake"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:169
5942 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5943 msgstr "Ime korišteno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:187
5946 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5947 msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodijeljena) GdkColor"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:194
5950 msgid "Background full height"
5951 msgstr "Puna visina pozadine"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:195
5954 msgid ""
5955 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5956 "of the tagged characters"
5957 msgstr ""
5958 "Može li se bojom pozadine ispunjavati čitava visina reda ili samo visina "
5959 "označenih znakova"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:211
5962 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5963 msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodijeljen) GdkColor"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:218
5966 msgid "Text direction"
5967 msgstr "Smjer teksta"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:219
5970 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5971 msgstr ""
5972 "Smjer teksta, npr. \"right-to-left\" (sa desna na lijevo) ili \"left-to-right"
5973 "\" (sa lijeva na desno)"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:268
5976 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5977 msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:277
5980 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5981 msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:286
5984 msgid ""
5985 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5986 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5987 msgstr ""
5988 "Težina pisma kao cijeli broj, vidjeti vrijednosti za PangoWeight; npr. "
5989 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:297
5992 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5993 msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:306
5996 msgid "Font size in Pango units"
5997 msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:316
6000 msgid ""
6001 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6002 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6003 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6004 msgstr ""
6005 "Veličina pisma kao činilac omjera u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
6006 "se ispravno prilagođava promijeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
6007 "uspostavlja neke omjere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6010 msgid "Left, right, or center justification"
6011 msgstr "Lijevo, desno, ili centralno poravnanje"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:355
6014 msgid ""
6015 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6016 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6017 msgstr ""
6018 "Jezik na kojem je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savjet "
6019 "pri iscrtavanju teksta. Ako nije postavljeno, koristit će se prikladna "
6020 "pretpostavljena vrijednost."
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:362
6023 msgid "Left margin"
6024 msgstr "Lijeva margina"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6027 msgid "Width of the left margin in pixels"
6028 msgstr "Širina lijeve granice u točkama"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:372
6031 msgid "Right margin"
6032 msgstr "Desna margina"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6035 msgid "Width of the right margin in pixels"
6036 msgstr "Širina desne granice u točkama"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6039 msgid "Indent"
6040 msgstr "Uvučeno"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6043 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6044 msgstr "Količina uvlačenja odlomaka, u točkama"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:395
6047 msgid ""
6048 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6049 "in Pango units"
6050 msgstr ""
6051 "Pomak teksta u odnosu na osnovnu liniju (ispod osnovne linije ako je "
6052 "negativno) u Pango jedinicama"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:404
6055 msgid "Pixels above lines"
6056 msgstr "Pikseli iznad linija"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6059 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6060 msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:414
6063 msgid "Pixels below lines"
6064 msgstr "Pikseli ispod linija"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6067 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6068 msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:424
6071 msgid "Pixels inside wrap"
6072 msgstr "Piksela unutar odlomka"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6075 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6076 msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redova u odlomku"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6079 msgid ""
6080 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6081 msgstr "Može li se prijelom ne izvrši, između riječi ili između znakova"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6084 msgid "Tabs"
6085 msgstr "Tabulatori"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6088 msgid "Custom tabs for this text"
6089 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:480
6092 msgid "Invisible"
6093 msgstr "Nevidljiv"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:481
6096 msgid "Whether this text is hidden."
6097 msgstr "Je li ovaj tekst skriven."
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:495
6100 msgid "Paragraph background color name"
6101 msgstr "Ime boje pozadine odjeljka"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:496
6104 msgid "Paragraph background color as a string"
6105 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao niz znakova"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:511
6108 msgid "Paragraph background color"
6109 msgstr "Boja pozadine odjeljka"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:512
6112 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6113 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao (možda nedodijeljena) GdkColor"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:530
6116 msgid "Margin Accumulates"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:531
6120 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:544
6124 msgid "Background full height set"
6125 msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:545
6128 msgid "Whether this tag affects background height"
6129 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na visinu pozadine"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:584
6132 msgid "Justification set"
6133 msgstr "Postavljeno slaganje redova"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:585
6136 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6137 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na poravnanje odlomka"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:592
6140 msgid "Left margin set"
6141 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:593
6144 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6145 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na lijevu granicu"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:596
6148 msgid "Indent set"
6149 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:597
6152 msgid "Whether this tag affects indentation"
6153 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uvlaku"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:604
6156 msgid "Pixels above lines set"
6157 msgstr "Postavljen broj piksela iznad linija"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6160 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6161 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka iznad linija"
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:608
6164 msgid "Pixels below lines set"
6165 msgstr "Postavljen broj piksela ispod linija"
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:612
6168 msgid "Pixels inside wrap set"
6169 msgstr "Postavljen broj piksela između linija u odlomku"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:613
6172 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6173 msgstr ""
6174 "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka između linija unutar omotanih redova"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:620
6177 msgid "Right margin set"
6178 msgstr "Postavljena desna margina"
6179
6180 #: gtk/gtktexttag.c:621
6181 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6182 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na desnu granicu"
6183
6184 #: gtk/gtktexttag.c:628
6185 msgid "Wrap mode set"
6186 msgstr "Postavljen način omatanja"
6187
6188 #: gtk/gtktexttag.c:629
6189 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6190 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na način omatanja retka"
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:632
6193 msgid "Tabs set"
6194 msgstr "Postavljeni tabovi"
6195
6196 #: gtk/gtktexttag.c:633
6197 msgid "Whether this tag affects tabs"
6198 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na tabulatore"
6199
6200 #: gtk/gtktexttag.c:636
6201 msgid "Invisible set"
6202 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
6203
6204 #: gtk/gtktexttag.c:637
6205 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6206 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na vidljivost teksta"
6207
6208 #: gtk/gtktexttag.c:640
6209 msgid "Paragraph background set"
6210 msgstr "Skup pozadina odjeljka"
6211
6212 #: gtk/gtktexttag.c:641
6213 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6214 msgstr "Može li ova oznaka utjecati na boju pozadine odjeljka"
6215
6216 #: gtk/gtktextview.c:638
6217 msgid "Pixels Above Lines"
6218 msgstr "Točkice iznad linije"
6219
6220 #: gtk/gtktextview.c:648
6221 msgid "Pixels Below Lines"
6222 msgstr "Točkice ispod linije"
6223
6224 #: gtk/gtktextview.c:658
6225 msgid "Pixels Inside Wrap"
6226 msgstr "Točkice unutar omotavanja"
6227
6228 #: gtk/gtktextview.c:676
6229 msgid "Wrap Mode"
6230 msgstr "Način omotavanja"
6231
6232 #: gtk/gtktextview.c:694
6233 msgid "Left Margin"
6234 msgstr "Lijeva margina"
6235
6236 #: gtk/gtktextview.c:704
6237 msgid "Right Margin"
6238 msgstr "Desna margina"
6239
6240 #: gtk/gtktextview.c:732
6241 msgid "Cursor Visible"
6242 msgstr "Kursor je vidljiv"
6243
6244 #: gtk/gtktextview.c:733
6245 msgid "If the insertion cursor is shown"
6246 msgstr "Da li se prikazuje pokazivač za unos"
6247
6248 #: gtk/gtktextview.c:740
6249 msgid "Buffer"
6250 msgstr "Međuspremnik"
6251
6252 #: gtk/gtktextview.c:741
6253 msgid "The buffer which is displayed"
6254 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
6255
6256 #: gtk/gtktextview.c:749
6257 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6258 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
6259
6260 #: gtk/gtktextview.c:756
6261 msgid "Accepts tab"
6262 msgstr "Prihvaća tabulator"
6263
6264 #: gtk/gtktextview.c:757
6265 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6266 msgstr "Što će Tab proizvesti kad se znak tab upiše"
6267
6268 #: gtk/gtktextview.c:786
6269 msgid "Error underline color"
6270 msgstr "Boja podcrtavanja greške"
6271
6272 #: gtk/gtktextview.c:787
6273 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6274 msgstr "Boja kojom se isctaju pokazivači grešaka (podcrtavanje)"
6275
6276 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6277 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6278 msgstr "Napravi iste proksije kao akcije okruglog gumba"
6279
6280 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6281 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6282 msgstr ""
6283 "Mogu li posrednici za ovu aktivnost izgledaju kao posrednici za radio-"
6284 "aktivnosti"
6285
6286 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Whether the toggle action should be active"
6289 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6290
6291 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6292 #, fuzzy
6293 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6294 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6295
6296 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6297 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6298 msgstr "Da li je preklopni gumb u između stanju"
6299
6300 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6301 msgid "Draw Indicator"
6302 msgstr "Prikaz pokazatelja"
6303
6304 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6305 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6306 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
6307
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6309 msgid "Toolbar Style"
6310 msgstr "Stila alatne trake"
6311
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6313 msgid "How to draw the toolbar"
6314 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
6315
6316 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6317 msgid "Show Arrow"
6318 msgstr "Strelica"
6319
6320 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6321 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6322 msgstr "Treba li prikazati strelicu ako alatna traka ne stane"
6323
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Size of icons in this toolbar"
6327 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
6328
6329 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Icon size set"
6332 msgstr "Postava veličine pisma"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6337 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6340 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6341 msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6344 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6345 msgstr "Može li stavka biti iste veličine kao i ostale istovrsne stavke"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6348 msgid "Spacer size"
6349 msgstr "Veličina _papira:"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6352 msgid "Size of spacers"
6353 msgstr "_Prikaži uzorak"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6356 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6357 msgstr "Količina razmaka oko ruba između alatne trake i gumba"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Maximum child expand"
6362 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6365 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6369 msgid "Space style"
6370 msgstr "Ra_zmak"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6373 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6374 msgstr "Mogu li razmaci biti okomiti redovi ili samo praznine"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6377 msgid "Button relief"
6378 msgstr "Oslobađanje gumba"
6379
6380 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6381 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6382 msgstr "Vrsta udubljenja oko gumba na alatnoj traci"
6383
6384 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6385 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6386 msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima"
6387
6388 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6389 msgid "Text to show in the item."
6390 msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
6391
6392 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6393 msgid ""
6394 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6395 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6396 msgstr ""
6397 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6398 "kratica u prikazanom izborniku"
6399
6400 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6401 msgid "Widget to use as the item label"
6402 msgstr "Komponenta koje se koristi kao oznaka stavke"
6403
6404 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6405 msgid "Stock Id"
6406 msgstr "Korak1"
6407
6408 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6409 msgid "The stock icon displayed on the item"
6410 msgstr "Isporučena sličica prikazana uz stavku"
6411
6412 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6413 msgid "Icon name"
6414 msgstr "Ime ikone"
6415
6416 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6417 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6418 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na elementu"
6419
6420 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6421 msgid "Icon widget"
6422 msgstr "Komponenta sličice"
6423
6424 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6425 msgid "Icon widget to display in the item"
6426 msgstr "Element sličice koji se prikazuje u stavci"
6427
6428 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Icon spacing"
6431 msgstr "Razmak između redova"
6432
6433 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6436 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
6437
6438 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6439 msgid ""
6440 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6441 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6442 msgstr ""
6443 "Može li se traka s alatima smatrati važnom. Ako je postavljeno, gumbi trake "
6444 "s alatima prikazuju i tekst u načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6445
6446 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6447 #, fuzzy
6448 msgid "The human-readable title of this item group"
6449 msgstr "Naslov prozora"
6450
6451 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6452 #, fuzzy
6453 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6454 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira"
6455
6456 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6457 msgid "Collapsed"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6463 msgstr "Može li biti otvoren proširitelj radi prikaza nasljednih komponenti"
6464
6465 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6466 #, fuzzy
6467 msgid "ellipsize"
6468 msgstr "Skraćivanje"
6469
6470 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6471 msgid "Ellipsize for item group headers"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Header Relief"
6477 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6478
6479 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Relief of the group header button"
6482 msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca"
6483
6484 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Header Spacing"
6487 msgstr "Lijeva popuna"
6488
6489 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6492 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
6493
6494 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6497 msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima"
6498
6499 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Whether the item should fill the available space"
6502 msgstr "Mogu li sve nasljedne komponente biti iste veličine"
6503
6504 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6505 msgid "New Row"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Whether the item should start a new row"
6511 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
6512
6513 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Position of the item within this group"
6516 msgstr "Mjesto oznake na ravnalu"
6517
6518 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Size of icons in this tool palette"
6521 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
6522
6523 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Style of items in the tool palette"
6526 msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima"
6527
6528 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6529 msgid "Exclusive"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6535 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
6536
6537 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6538 #, fuzzy
6539 msgid ""
6540 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6541 msgstr ""
6542 "Može li nasljedna komponenta dobiti dodatni prostor kada mu izvor raste"
6543
6544 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6547 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
6548
6549 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Error color"
6552 msgstr "Boja pokazivača"
6553
6554 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6555 msgid "Error color for symbolic icons"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Warning color"
6561 msgstr "Boja pozadine"
6562
6563 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6564 msgid "Warning color for symbolic icons"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Success color"
6570 msgstr "Boja pokazivača"
6571
6572 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6573 msgid "Success color for symbolic icons"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6579 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6580
6581 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6582 msgid "TreeModelSort Model"
6583 msgstr "TreeModelSort model"
6584
6585 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6586 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6587 msgstr "Način na koji TreeModelSort uređuje"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:563
6590 msgid "TreeView Model"
6591 msgstr "Model TreeView-a"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:564
6594 msgid "The model for the tree view"
6595 msgstr "Model za razgranati pregled"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:572
6598 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6599 msgstr "Vodoravna prilagodba za element"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:580
6602 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6603 msgstr "Uspravna popravka za element"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:587
6606 msgid "Headers Visible"
6607 msgstr "Vidljiva zaglavlja"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:588
6610 msgid "Show the column header buttons"
6611 msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:595
6614 msgid "Headers Clickable"
6615 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:596
6618 msgid "Column headers respond to click events"
6619 msgstr "Zaglavlja stupaca odgovaraju na pritiske miša"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:603
6622 msgid "Expander Column"
6623 msgstr "Stupac graničnika"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:604
6626 msgid "Set the column for the expander column"
6627 msgstr "Postavite stupac u kojoj se vrši grananje"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:619
6630 msgid "Rules Hint"
6631 msgstr "Savjet za pravila"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:620
6634 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6635 msgstr ""
6636 "Postavite savjet za mehanizam teme radi iscrtavanja redova u izmjeničnim "
6637 "bojama"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:627
6640 msgid "Enable Search"
6641 msgstr "Omogući pretragu"
6642
6643 #: gtk/gtktreeview.c:628
6644 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6645 msgstr "Pregled dozvoljava korisniku interaktivno traženje kroz stupce"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:635
6648 msgid "Search Column"
6649 msgstr "Stupac za pretragu"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:636
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Model column to search through during interactive search"
6654 msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:656
6657 msgid "Fixed Height Mode"
6658 msgstr "Metoda nepromjenjive visine"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:657
6661 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6662 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da svi redovi imaju istu visinu"
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:677
6665 msgid "Hover Selection"
6666 msgstr "Lebdeći odabir"
6667
6668 #: gtk/gtktreeview.c:678
6669 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6670 msgstr "Prati li odabir pokazivač"
6671
6672 #: gtk/gtktreeview.c:697
6673 msgid "Hover Expand"
6674 msgstr "Lebdeće proširenje"
6675
6676 #: gtk/gtktreeview.c:698
6677 msgid ""
6678 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6679 msgstr "Trebaju li se redovi proširiti/sažeti kada se pokazivač nađe nad njima"
6680
6681 #: gtk/gtktreeview.c:712
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Show Expanders"
6684 msgstr "Grana se"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:713
6687 #, fuzzy
6688 msgid "View has expanders"
6689 msgstr "Grana se"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:727
6692 msgid "Level Indentation"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:728
6696 msgid "Extra indentation for each level"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:737
6700 msgid "Rubber Banding"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:738
6704 #, fuzzy
6705 msgid ""
6706 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6707 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
6708
6709 #: gtk/gtktreeview.c:745
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Enable Grid Lines"
6712 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6713
6714 #: gtk/gtktreeview.c:746
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6717 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:754
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Enable Tree Lines"
6722 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:755
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6727 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:763
6730 #, fuzzy
6731 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6732 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
6733
6734 #: gtk/gtktreeview.c:785
6735 msgid "Vertical Separator Width"
6736 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:786
6739 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6740 msgstr "Okomiti razmak između polja. Mora biti paran broj"
6741
6742 #: gtk/gtktreeview.c:794
6743 msgid "Horizontal Separator Width"
6744 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
6745
6746 #: gtk/gtktreeview.c:795
6747 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6748 msgstr "Vodoravni razmak između ćelija. Mora biti parni broj"
6749
6750 #: gtk/gtktreeview.c:803
6751 msgid "Allow Rules"
6752 msgstr "Dopusti vodilice"
6753
6754 #: gtk/gtktreeview.c:804
6755 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6756 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u izmjeničnim bojama"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:810
6759 msgid "Indent Expanders"
6760 msgstr "Uvlačenje proširenja"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:811
6763 msgid "Make the expanders indented"
6764 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:817
6767 msgid "Even Row Color"
6768 msgstr "Boja parnog reda"
6769
6770 #: gtk/gtktreeview.c:818
6771 msgid "Color to use for even rows"
6772 msgstr "Boja za parne redove"
6773
6774 #: gtk/gtktreeview.c:824
6775 msgid "Odd Row Color"
6776 msgstr "Boja neparnog reda"
6777
6778 #: gtk/gtktreeview.c:825
6779 msgid "Color to use for odd rows"
6780 msgstr "Boja za neparne redove"
6781
6782 #: gtk/gtktreeview.c:831
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Grid line width"
6785 msgstr "Debljina fokusne linije"
6786
6787 #: gtk/gtktreeview.c:832
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6790 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
6791
6792 #: gtk/gtktreeview.c:838
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Tree line width"
6795 msgstr "Nepromjenjiva širina"
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:839
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6800 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
6801
6802 #: gtk/gtktreeview.c:845
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Grid line pattern"
6805 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
6806
6807 #: gtk/gtktreeview.c:846
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6810 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
6811
6812 #: gtk/gtktreeview.c:852
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Tree line pattern"
6815 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
6816
6817 #: gtk/gtktreeview.c:853
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6820 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
6821
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6823 msgid "Whether to display the column"
6824 msgstr "Može li biti prikazan stupac"
6825
6826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6827 msgid "Resizable"
6828 msgstr "Može se mijenjati veličina"
6829
6830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6831 msgid "Column is user-resizable"
6832 msgstr "Veličinu stupaca može mijenjati korisnik"
6833
6834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6835 msgid "Current width of the column"
6836 msgstr "Trenutna širina stupca"
6837
6838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6839 msgid "Space which is inserted between cells"
6840 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija"
6841
6842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6843 msgid "Sizing"
6844 msgstr "Veličina"
6845
6846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6847 msgid "Resize mode of the column"
6848 msgstr "Način izmjene veličine stupaca"
6849
6850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6851 msgid "Fixed Width"
6852 msgstr "Nepromjenjiva širina"
6853
6854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6855 msgid "Current fixed width of the column"
6856 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
6857
6858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6859 msgid "Minimum Width"
6860 msgstr "Minimalna širina"
6861
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6863 msgid "Minimum allowed width of the column"
6864 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
6865
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6867 msgid "Maximum Width"
6868 msgstr "Najveća širina"
6869
6870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6871 msgid "Maximum allowed width of the column"
6872 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupci"
6873
6874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6875 msgid "Title to appear in column header"
6876 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
6877
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6879 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6880 msgstr "Stupci dijele dodatnu širinu koju dobije element"
6881
6882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6883 msgid "Clickable"
6884 msgstr "Može se pritisnuti"
6885
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6887 msgid "Whether the header can be clicked"
6888 msgstr "Može li zaglavlje biti pritisnuto"
6889
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6891 msgid "Widget"
6892 msgstr "Komponenta"
6893
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6895 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6896 msgstr "Komponenta koju treba staviti u zaglavlje kolone umjesto naslova"
6897
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6899 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6900 msgstr "X poravnanje zaglavlja stupca ili komponente"
6901
6902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6903 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6904 msgstr "Može li se raspored stupaca promijeniti oko zaglavlja"
6905
6906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6907 msgid "Sort indicator"
6908 msgstr "Pokazatelj uređenja"
6909
6910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6911 msgid "Whether to show a sort indicator"
6912 msgstr "Može li biti prikazan pokazatelj razvrstavanja"
6913
6914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6915 msgid "Sort order"
6916 msgstr "Poredak sortiranja"
6917
6918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6919 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6920 msgstr "Smjer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba pokazivati"
6921
6922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Sort column ID"
6925 msgstr "Tekstualni stupac"
6926
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6928 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6932 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6933 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
6934
6935 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6936 msgid "Merged UI definition"
6937 msgstr "Spojena definicija sučelja"
6938
6939 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6940 msgid "An XML string describing the merged UI"
6941 msgstr "XML znakovni niz koji opisuje spojeno sučelje"
6942
6943 #: gtk/gtkviewport.c:143
6944 msgid ""
6945 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6946 "this viewport"
6947 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost vodoravne pozicije ovog pogleda"
6948
6949 #: gtk/gtkviewport.c:151
6950 msgid ""
6951 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6952 "this viewport"
6953 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost uspravne pozicije ovog pogleda"
6954
6955 #: gtk/gtkviewport.c:159
6956 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6957 msgstr "Određuje kako treba iscrtati sjenku oko pogleda"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:714
6960 msgid "Widget name"
6961 msgstr "Ime komponente"
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:715
6964 msgid "The name of the widget"
6965 msgstr "Ime forme"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:721
6968 msgid "Parent widget"
6969 msgstr "Sadrži ga element"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:722
6972 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6973 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti kontejner"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:729
6976 msgid "Width request"
6977 msgstr "Zahtjev za širinu"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:730
6980 msgid ""
6981 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6982 "used"
6983 msgstr ""
6984 "Postaviti za zahtjev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
6985 "prirodni zahtjev"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:738
6988 msgid "Height request"
6989 msgstr "Zahtjev za visinu"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:739
6992 msgid ""
6993 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6994 "be used"
6995 msgstr ""
6996 "Postaviti za zahtjev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
6997 "prirodni zahtjev"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:748
7000 msgid "Whether the widget is visible"
7001 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:755
7004 msgid "Whether the widget responds to input"
7005 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:761
7008 msgid "Application paintable"
7009 msgstr "Po aplikaciji se može bojati"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:762
7012 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7013 msgstr "Može li program iscrtavati neposredno na komponenti"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:768
7016 msgid "Can focus"
7017 msgstr "Može biti u fokusu"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:769
7020 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7021 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:775
7024 msgid "Has focus"
7025 msgstr "Ima fokus"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:776
7028 msgid "Whether the widget has the input focus"
7029 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:782
7032 msgid "Is focus"
7033 msgstr "Jeste fokus"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:783
7036 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7037 msgstr "Može li komponenta biti prva komponenta unutar prve razine"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:789
7040 msgid "Can default"
7041 msgstr "Može biti uobičajen"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:790
7044 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7045 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:796
7048 msgid "Has default"
7049 msgstr "Ima uobičajeno"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:797
7052 msgid "Whether the widget is the default widget"
7053 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:803
7056 msgid "Receives default"
7057 msgstr "Prima uobičajeno"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:804
7060 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7061 msgstr ""
7062 "Ukoliko je postavljeno, element će primiti uobičajenu akciju kada je označen"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:810
7065 msgid "Composite child"
7066 msgstr "Složeno dijete"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:811
7069 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7070 msgstr "Može li komponenta biti dio složene komponente"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:817
7073 msgid "Style"
7074 msgstr "Stil"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:818
7077 msgid ""
7078 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7079 "(colors etc)"
7080 msgstr ""
7081 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:824
7084 msgid "Events"
7085 msgstr "Događaji"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:825
7088 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7089 msgstr ""
7090 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:832
7093 msgid "Extension events"
7094 msgstr "Dodatni događaji"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:833
7097 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7098 msgstr ""
7099 "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
7100 "prima"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:840
7103 msgid "No show all"
7104 msgstr "Bez prikazivanja svega"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:841
7107 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7108 msgstr "Može ligtk_widget_show_all() utjecati na ovu komponentu"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:864
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7113 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:920
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Window"
7118 msgstr "Vrsta prozora"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:921
7121 msgid "The widget's window if it is realized"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:935
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Double Buffered"
7127 msgstr "Međuspremnik"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:936
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Whether the widget is double buffered"
7132 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
7133
7134 #: gtk/gtkwidget.c:951
7135 msgid "How to position in extra horizontal space"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: gtk/gtkwidget.c:967
7139 msgid "How to position in extra vertical space"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: gtk/gtkwidget.c:986
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Margin on Left"
7145 msgstr "Margina"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:987
7148 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7152 msgid "Margin on Right"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7158 msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka"
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Margin on Top"
7163 msgstr "Margina"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7168 msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka"
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7171 msgid "Margin on Bottom"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7175 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7179 #, fuzzy
7180 msgid "All Margins"
7181 msgstr "Margina"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7184 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7188 msgid "Interior Focus"
7189 msgstr "Unutrašnji fokus"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7192 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7193 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7196 msgid "Focus linewidth"
7197 msgstr "Debljina fokusne linije"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7200 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7201 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7204 msgid "Focus line dash pattern"
7205 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7208 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7209 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7212 msgid "Focus padding"
7213 msgstr "Fokusna popuna"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7216 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7217 msgstr ""
7218 "Širina, u tačkama, između pokazatelja elementa u fokusu i komponente okvira"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7221 msgid "Cursor color"
7222 msgstr "Boja pokazivača"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7225 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7226 msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos"
7227
7228 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7229 msgid "Secondary cursor color"
7230 msgstr "Druga boja kursora"
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7233 msgid ""
7234 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7235 "right-to-left and left-to-right text"
7236 msgstr ""
7237 "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu miješanog teksta s "
7238 "desna na lijevo, i teksta s lijeva na desno"
7239
7240 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7241 msgid "Cursor line aspect ratio"
7242 msgstr "Omjer prikaza pokazivača"
7243
7244 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7245 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7246 msgstr "Razmjer u kojem se iscrtava pokazivač za unos"
7247
7248 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Window dragging"
7251 msgstr "Položaj prozora"
7252
7253 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7254 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Unvisited Link Color"
7260 msgstr "Odaberi boju"
7261
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Color of unvisited links"
7265 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7266
7267 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Visited Link Color"
7270 msgstr "Odaberi boju"
7271
7272 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Color of visited links"
7275 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Wide Separators"
7280 msgstr "Koristi razdijeljnik"
7281
7282 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7283 msgid ""
7284 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7285 "instead of a line"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Separator Width"
7291 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
7292
7293 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7294 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Separator Height"
7300 msgstr "Uobičajena visina"
7301
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7303 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7309 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
7310
7311 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7312 #, fuzzy
7313 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7314 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
7315
7316 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7319 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
7320
7321 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7322 #, fuzzy
7323 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7324 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:567
7327 msgid "Window Type"
7328 msgstr "Vrsta prozora"
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:568
7331 msgid "The type of the window"
7332 msgstr "Vrsta prozora"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:576
7335 msgid "Window Title"
7336 msgstr "Naslov prozora"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:577
7339 msgid "The title of the window"
7340 msgstr "Naslov prozora"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:584
7343 msgid "Window Role"
7344 msgstr "Funkcija prozora"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:585
7347 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7348 msgstr ""
7349 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:601
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Startup ID"
7354 msgstr "Grupa"
7355
7356 #: gtk/gtkwindow.c:602
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7359 msgstr ""
7360 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:610
7363 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7364 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promijeniti veličinu prozora"
7365
7366 #: gtk/gtkwindow.c:617
7367 msgid "Modal"
7368 msgstr "Modalni"
7369
7370 #: gtk/gtkwindow.c:618
7371 msgid ""
7372 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7373 "up)"
7374 msgstr ""
7375 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
7376 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
7377
7378 #: gtk/gtkwindow.c:625
7379 msgid "Window Position"
7380 msgstr "Položaj prozora"
7381
7382 #: gtk/gtkwindow.c:626
7383 msgid "The initial position of the window"
7384 msgstr "Početna pozicija prozora"
7385
7386 #: gtk/gtkwindow.c:634
7387 msgid "Default Width"
7388 msgstr "Uobičajena širina"
7389
7390 #: gtk/gtkwindow.c:635
7391 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7392 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7393
7394 #: gtk/gtkwindow.c:644
7395 msgid "Default Height"
7396 msgstr "Uobičajena visina"
7397
7398 #: gtk/gtkwindow.c:645
7399 msgid ""
7400 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7401 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7402
7403 #: gtk/gtkwindow.c:654
7404 msgid "Destroy with Parent"
7405 msgstr "Ukloni sa Roditeljem"
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:655
7408 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7409 msgstr ""
7410 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kojeg je ovaj "
7411 "pozvan"
7412
7413 #: gtk/gtkwindow.c:663
7414 msgid "Icon for this window"
7415 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
7416
7417 #: gtk/gtkwindow.c:669
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Mnemonics Visible"
7420 msgstr "Tipka prečice"
7421
7422 #: gtk/gtkwindow.c:670
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7425 msgstr "Može li prva razina biti trenutno aktivni prozor"
7426
7427 #: gtk/gtkwindow.c:686
7428 msgid "Name of the themed icon for this window"
7429 msgstr "Ime tematske ikone za ovaj prozor"
7430
7431 #: gtk/gtkwindow.c:701
7432 msgid "Is Active"
7433 msgstr "Je aktivna"
7434
7435 #: gtk/gtkwindow.c:702
7436 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7437 msgstr "Može li prva razina biti trenutno aktivni prozor"
7438
7439 #: gtk/gtkwindow.c:709
7440 msgid "Focus in Toplevel"
7441 msgstr "Fokus na prvi nivo"
7442
7443 #: gtk/gtkwindow.c:710
7444 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7445 msgstr "Može li fokus za unos biti unutar ovog Gtk prozora"
7446
7447 #: gtk/gtkwindow.c:717
7448 msgid "Type hint"
7449 msgstr "Nagovještaj o vrsti"
7450
7451 #: gtk/gtkwindow.c:718
7452 msgid ""
7453 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7454 "and how to treat it."
7455 msgstr ""
7456 "Nagovještaj koji pomaže radnog okruženju razumjeti koje vrste je ovaj prozor "
7457 "i kako ga postaviti."
7458
7459 #: gtk/gtkwindow.c:726
7460 msgid "Skip taskbar"
7461 msgstr "Preskoči popis procesa"
7462
7463 #: gtk/gtkwindow.c:727
7464 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7465 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti na spisku procesa."
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:734
7468 msgid "Skip pager"
7469 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
7470
7471 #: gtk/gtkwindow.c:735
7472 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7473 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti u spisku prozora."
7474
7475 #: gtk/gtkwindow.c:742
7476 msgid "Urgent"
7477 msgstr "Hitno"
7478
7479 #: gtk/gtkwindow.c:743
7480 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7481 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnik će biti obaviješten o prozoru."
7482
7483 #: gtk/gtkwindow.c:757
7484 msgid "Accept focus"
7485 msgstr "Prihvati fokus"
7486
7487 #: gtk/gtkwindow.c:758
7488 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7489 msgstr "TRUE ako prozor treba prihvatiti ulazni fokus."
7490
7491 #: gtk/gtkwindow.c:772
7492 msgid "Focus on map"
7493 msgstr "Fokus kod mapiranja"
7494
7495 #: gtk/gtkwindow.c:773
7496 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7497 msgstr ""
7498 "Ukoliko je postavljeno, prozor treba prihvatiti fokus unosa kada je mapiran."
7499
7500 #: gtk/gtkwindow.c:787
7501 msgid "Decorated"
7502 msgstr "Ukrašeno"
7503
7504 #: gtk/gtkwindow.c:788
7505 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7506 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7507
7508 #: gtk/gtkwindow.c:802
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Deletable"
7511 msgstr "Može se označiti"
7512
7513 #: gtk/gtkwindow.c:803
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7516 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7517
7518 #: gtk/gtkwindow.c:819
7519 msgid "Gravity"
7520 msgstr "Gravitacija"
7521
7522 #: gtk/gtkwindow.c:820
7523 msgid "The window gravity of the window"
7524 msgstr "Privlačenje između prozora"
7525
7526 #: gtk/gtkwindow.c:837
7527 msgid "Transient for Window"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: gtk/gtkwindow.c:838
7531 #, fuzzy
7532 msgid "The transient parent of the dialog"
7533 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
7534
7535 #: gtk/gtkwindow.c:853
7536 msgid "Opacity for Window"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: gtk/gtkwindow.c:854
7540 #, fuzzy
7541 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7542 msgstr "Vrsta prozora"
7543
7544 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7545 msgid "IM Preedit style"
7546 msgstr "IM način predunosa"
7547
7548 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7549 msgid "How to draw the input method preedit string"
7550 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
7551
7552 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7553 msgid "IM Status style"
7554 msgstr "Stil stanja IM-a"
7555
7556 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7557 msgid "How to draw the input method statusbar"
7558 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgid "Loop"
7562 #~ msgstr "Logotip"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7566 #~ msgstr "Prati li odabir pokazivač"
7567
7568 #~ msgid "Number of Channels"
7569 #~ msgstr "Broj kanala"
7570
7571 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7572 #~ msgstr "Broj uzoraka po točki"
7573
7574 #~ msgid "Colorspace"
7575 #~ msgstr "Mjesto boje"
7576
7577 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7578 #~ msgstr "Mjesto boja u kojem se primjeri interpretiraju"
7579
7580 #~ msgid "Has Alpha"
7581 #~ msgstr "Ima alfa prozirnost"
7582
7583 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7584 #~ msgstr "Treba li međuspremnik točaka imati alfa kanal"
7585
7586 #~ msgid "Bits per Sample"
7587 #~ msgstr "Bitova po uzorku"
7588
7589 #~ msgid "The number of bits per sample"
7590 #~ msgstr "Broj bitova po uzorku"
7591
7592 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7593 #~ msgstr "Broj stupaca u međuspremniku točaka"
7594
7595 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7596 #~ msgstr "Broj redova u međuspremniku točaka"
7597
7598 #~ msgid "Rowstride"
7599 #~ msgstr "Korak"
7600
7601 #~ msgid ""
7602 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7603 #~ "row"
7604 #~ msgstr "Broj bajtova između početka retka i početka sljedećeg retka"
7605
7606 #~ msgid "Pixels"
7607 #~ msgstr "Pikseli"
7608
7609 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7610 #~ msgstr "Pokazivač na podatak točke međuspreminka točaka"
7611
7612 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7613 #~ msgstr "GdkScreen za renderer"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7617 #~ msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
7618
7619 #~ msgid "Has separator"
7620 #~ msgstr "Ima razdjelnik"
7621
7622 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7623 #~ msgstr "Dialog sadrži razdvojnik iznad gumba"
7624
7625 #, fuzzy
7626 #~ msgid "Invisible char set"
7627 #~ msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~ msgid "State Hint"
7631 #~ msgstr "Savjet za pravila"
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7635 #~ msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
7636
7637 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7638 #~ msgstr "Trenutno odabrano pismo"
7639
7640 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7641 #~ msgstr "Zastarjela osobina, koristite vrstu sjenke"
7642
7643 #~ msgid "Pixmap"
7644 #~ msgstr "Slika"
7645
7646 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7647 #~ msgstr "GdkPixmap za prikazivanje"
7648
7649 #~ msgid "A GdkImage to display"
7650 #~ msgstr "GdkImage za prikazivanje"
7651
7652 #~ msgid "Mask"
7653 #~ msgstr "Maska"
7654
7655 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7656 #~ msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
7657
7658 #~ msgid "Use separator"
7659 #~ msgstr "Koristi razdijeljnik"
7660
7661 #~ msgid ""
7662 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7663 #~ "buttons"
7664 #~ msgstr "Da stavim razdijeljnik između teksta i gumba dijaloškog teksta"
7665
7666 #~ msgid "Activity mode"
7667 #~ msgstr "Djelovanje u toku"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~ msgid ""
7671 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7672 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7673 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7674 #~ "take."
7675 #~ msgstr ""
7676 #~ "Ukoliko je postavljeno, djelovanje GtkProgressa je u toku, što znači da "
7677 #~ "će signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji dio posla je završen. "
7678 #~ "Ovo se koristi kada radite nešto za što ne znate koliko će trajati"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7682 #~ msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
7683
7684 #~ msgid "Background stipple mask"
7685 #~ msgstr "Točkasta maska pozadine"
7686
7687 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7688 #~ msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
7689
7690 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7691 #~ msgstr "Točkasta maska iscrtavanja"
7692
7693 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7694 #~ msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
7695
7696 #~ msgid "Background stipple set"
7697 #~ msgstr "Postavljena točkasta maska pozadine"
7698
7699 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7700 #~ msgstr "Može li ovaj tag utjecati uzorak pozadine"
7701
7702 #~ msgid "Foreground stipple set"
7703 #~ msgstr "Postavljena točkasta maska iscrtavanja"
7704
7705 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7706 #~ msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uzorak iscrtavanja"
7707
7708 #~ msgid "Draw Border"
7709 #~ msgstr "Iscrtaj rub"
7710
7711 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7712 #~ msgstr "Veličina područja izvan elementove dodjele na koje se iscrtava"
7713
7714 #~ msgid "Allow Shrink"
7715 #~ msgstr "Dopusti smanjivanje"
7716
7717 #~ msgid ""
7718 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7719 #~ "the time a bad idea"
7720 #~ msgstr ""
7721 #~ "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu."
7722 #~ "Uključivanje ovoga je u 99% slučajeva neprikladno."
7723
7724 #~ msgid "Allow Grow"
7725 #~ msgstr "Dopusti povećanje"
7726
7727 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7728 #~ msgstr ""
7729 #~ "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
7730 #~ "najmanje veličine"
7731
7732 #~ msgid "Enable arrow keys"
7733 #~ msgstr "Omogući upotrebu strelica"
7734
7735 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7736 #~ msgstr "Mogu li strelice omogućavati kretanje kroz popis stavki"
7737
7738 #~ msgid "Always enable arrows"
7739 #~ msgstr "Uvijek omogući strelice"
7740
7741 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7742 #~ msgstr "Zastarjelo svojstvo, zanemaruje se"
7743
7744 #~ msgid "Case sensitive"
7745 #~ msgstr "Osjetljiv na V/m slova:"
7746
7747 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7748 #~ msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
7749
7750 #~ msgid "Allow empty"
7751 #~ msgstr "Dopusti prazno"
7752
7753 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7754 #~ msgstr "Može li se u ovo polje unijeti prazna vrijednost"
7755
7756 #~ msgid "Value in list"
7757 #~ msgstr "Vrijednost sa spiska"
7758
7759 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7760 #~ msgstr "Mogu li upisane vrijednosti već biti nazočne na popisu"
7761
7762 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7763 #~ msgstr "Je li krivulja linearna, spliane interpolacija ili slobodni oblik"
7764
7765 #~ msgid "Minimum X"
7766 #~ msgstr "Najmanje X"
7767
7768 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7769 #~ msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
7770
7771 #~ msgid "Maximum X"
7772 #~ msgstr "Najveće X"
7773
7774 #~ msgid "Maximum possible X value"
7775 #~ msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
7776
7777 #~ msgid "Minimum Y"
7778 #~ msgstr "Najmanje Y"
7779
7780 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7781 #~ msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
7782
7783 #~ msgid "Maximum Y"
7784 #~ msgstr "Najveće Y"
7785
7786 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7787 #~ msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
7788
7789 #~ msgid "File System Backend"
7790 #~ msgstr "Pozadinski datotečni sustav"
7791
7792 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7793 #~ msgstr "Ime pozadine datotečnog sustava koji će se koristiti"
7794
7795 #~ msgid "The currently selected filename"
7796 #~ msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
7797
7798 #~ msgid "Show file operations"
7799 #~ msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
7800
7801 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7802 #~ msgstr "Može li se prikazati gumbi za stvaranje/rukovanje datotekama"
7803
7804 #~ msgid "Tab Border"
7805 #~ msgstr "Granični tab"
7806
7807 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7808 #~ msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
7809
7810 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7811 #~ msgstr "Vodoravni rub tabova"
7812
7813 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7814 #~ msgstr "Širina vodoravnog okvira oznaka tabova"
7815
7816 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7817 #~ msgstr "Okvir okomitog tabulatora"
7818
7819 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7820 #~ msgstr "Širina okomitog okvira oznaka tabova"
7821
7822 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7823 #~ msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
7824
7825 #, fuzzy
7826 #~ msgid "User Data"
7827 #~ msgstr "Koristi transparentnost"
7828
7829 #~ msgid "The menu of options"
7830 #~ msgstr "Operacija"
7831
7832 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7833 #~ msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
7834
7835 #~ msgid "Spacing around indicator"
7836 #~ msgstr "Razmak oko pokazatelja"
7837
7838 #~ msgid ""
7839 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7840 #~ msgstr "Može li komponenta za pregled zauzimati sav dostupni prostor"
7841
7842 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7843 #~ msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (zastarjelo)"
7844
7845 #~ msgid "Bar style"
7846 #~ msgstr "Vrsta trake"
7847
7848 #~ msgid ""
7849 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7850 #~ msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (zastarjelo)"
7851
7852 #~ msgid "Activity Step"
7853 #~ msgstr "Korak djelovanja"
7854
7855 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7856 #~ msgstr ""
7857 #~ "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je djelovanje u toku "
7858 #~ "(zastarjelo)"
7859
7860 #~ msgid "Activity Blocks"
7861 #~ msgstr "Blokovi djelovanja"
7862
7863 #~ msgid ""
7864 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7865 #~ "mode (Deprecated)"
7866 #~ msgstr ""
7867 #~ "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je djelovanje u "
7868 #~ "toku (zastarjelo)"
7869
7870 #~ msgid "Discrete Blocks"
7871 #~ msgstr "Diskretni blokovi"
7872
7873 #~ msgid ""
7874 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7875 #~ "discrete style)"
7876 #~ msgstr ""
7877 #~ "Broj diskretnih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
7878 #~ "nenametljivi prikaz)"
7879
7880 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7881 #~ msgstr "Vodoravna prilagodba za tekstualni element"
7882
7883 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7884 #~ msgstr "Okomita prilagodba tekstualne komponente"
7885
7886 #~ msgid "Line Wrap"
7887 #~ msgstr "Prijelom reda"
7888
7889 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7890 #~ msgstr "Može li se izvoditi prelom reda na rubu komponente"
7891
7892 #~ msgid "Word Wrap"
7893 #~ msgstr "Omatanje teksta"
7894
7895 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7896 #~ msgstr "Može li se izvrši prijelom riječi na rubu komponente"
7897
7898 #~ msgid "Tooltips"
7899 #~ msgstr "Savjeti"
7900
7901 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7902 #~ msgstr "Trebaju li savjeti trake s alatima biti aktivni ili ne"
7903
7904 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7905 #~ msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
7906
7907 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7908 #~ msgstr "Trebaju li se prikazivati sličice u gumbima"