1 # translation of gtk+-properties.master.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2011, 2012, 2013.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
9 "cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-01 12:48+0530\n"
13 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
52 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
53 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
57 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
61 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
62 msgid "Standard cursor type"
63 msgstr "મૂળભૂત કર્સર પ્રકાર"
65 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
66 msgid "Display of this cursor"
67 msgstr "આ કર્સરને દર્શાવો"
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
70 msgid "Device Display"
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
74 msgid "Display which the device belongs to"
75 msgstr "કયું ઉપકરણ તેની સાથે સંકળાયેલ છે તે દર્શાવો"
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
78 msgid "Device manager"
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
82 msgid "Device manager which the device belongs to"
83 msgstr "ક્યું ઉપકરણ તેની સાથે સંકળાયેલ છે તે ઉપકરણ સંચાલક"
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
94 msgid "Device role in the device manager"
95 msgstr "ઉપકરણ સંચાલકમાં ઉપકરણ ભૂમિકા"
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
98 msgid "Associated device"
99 msgstr "સંકળાયેલ ઉપકરણ"
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
102 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
103 msgstr "આ ઉપકરણ સાથે સંકળાયેલ પોઇંટર અથવા કિબોર્ડ"
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
107 msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત"
109 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
110 msgid "Source type for the device"
111 msgstr "ઉપકરણ માટે સ્ત્રોત પ્રકાર"
113 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
114 msgid "Input mode for the device"
115 msgstr "ઉપકરણ માટે ઇનપુટ સ્થિતિ"
117 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
118 msgid "Whether the device has a cursor"
119 msgstr "શું ઉપકરણ પાસે કર્સર છે"
121 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
122 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
123 msgstr "શું ત્યાં દૃશ્યમાન કર્સર નીચેની ઉપકરણ ગતિ છે"
125 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
126 msgid "Number of axes in the device"
127 msgstr "ઉપકરણમાં અક્ષની સંખ્યા"
129 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
130 msgid "Display for the device manager"
131 msgstr "ઉપકરણ સંચાલક માટે પ્રદર્શન"
133 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
134 msgid "Default Display"
135 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
137 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
138 msgid "The default display for GDK"
139 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
141 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
143 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
145 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
146 msgid "The default font options for the screen"
147 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
149 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
150 msgid "Font resolution"
151 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
153 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
154 msgid "The resolution for fonts on the screen"
155 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
157 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
161 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
165 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
166 msgid "Opcode for XInput2 requests"
167 msgstr "XInput2 માંગણીઓ માટે Opcode"
169 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
173 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
174 msgid "Major version number"
175 msgstr "મુખ્ય આવૃત્તિ નંબર"
177 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
181 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
182 msgid "Minor version number"
183 msgstr "ગૌણ આવૃત્તિ નંબર"
185 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
189 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
190 msgid "Device identifier"
191 msgstr "ઉપકરણ ઓળખકર્તા"
193 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
194 msgid "Cell renderer"
197 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
198 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
199 msgstr "સેલ રેન્ડરર આ ઉપયોગિતા દ્દારા રજૂઆત થયેલ છે"
201 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
202 msgid "Has Opacity Control"
203 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
205 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
206 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
207 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
209 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
213 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
214 msgid "Whether a palette should be used"
215 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
218 msgid "Current Color"
221 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
222 msgid "The current color"
225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
226 msgid "Current Alpha"
227 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
229 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
230 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
231 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
233 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
235 msgstr "વર્તમાન RGBA"
237 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
238 msgid "The current RGBA color"
239 msgstr "વર્તમાન RGBA રંગ"
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
242 msgid "Color Selection"
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
246 msgid "The color selection embedded in the dialog."
247 msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
253 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
254 msgid "The OK button of the dialog."
255 msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
257 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
258 msgid "Cancel Button"
259 msgstr "બટન ને રદ કરો"
261 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
262 msgid "The cancel button of the dialog."
263 msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
265 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
269 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
270 msgid "The help button of the dialog."
271 msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
273 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
277 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
278 msgid "The string that represents this font"
279 msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
281 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
283 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
285 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
286 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
287 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
289 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
290 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
291 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
293 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
295 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
296 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
297 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
300 msgid "Handle position"
301 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
303 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
304 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
305 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
307 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
313 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
315 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
317 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
318 msgid "Snap edge set"
319 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
321 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
323 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
326 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
328 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
329 msgid "Child Detached"
330 msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
332 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
334 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
336 msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
338 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
339 msgid "Style context"
342 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
343 msgid "GtkStyleContext to get style from"
344 msgstr "તેમાંથી શૈલીને મેળવવા માટે GtkStyleContext"
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
351 msgid "The number of rows in the table"
352 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
354 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
358 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
359 msgid "The number of columns in the table"
360 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
364 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
367 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
368 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
371 msgid "Column spacing"
372 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
375 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
376 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
379 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
384 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
385 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
388 msgid "Left attachment"
389 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
392 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
393 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
396 msgid "Right attachment"
397 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
400 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
401 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
404 msgid "Top attachment"
405 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
408 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
409 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
412 msgid "Bottom attachment"
413 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
416 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
417 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
420 msgid "Horizontal options"
423 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
424 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
425 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
428 msgid "Vertical options"
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
432 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
433 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
435 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
436 msgid "Horizontal padding"
437 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
439 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
441 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
443 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
445 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
446 msgid "Vertical padding"
447 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
449 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
451 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
453 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
457 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
461 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
462 "g_get_application_name()"
463 msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
466 msgid "Program version"
467 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
470 msgid "The version of the program"
471 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
474 msgid "Copyright string"
475 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
478 msgid "Copyright information for the program"
479 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
482 msgid "Comments string"
483 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
486 msgid "Comments about the program"
487 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
491 msgstr "લાઇસન્સ પ્રકાર"
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
494 msgid "The license type of the program"
495 msgstr "કાર્યક્રમ માટે લાઇસન્સ પ્રકાર"
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
502 msgid "The URL for the link to the website of the program"
503 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
506 msgid "Website label"
507 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
509 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
510 msgid "The label for the link to the website of the program"
511 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઇટમાં કડી માટેનું લેબલ"
513 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
518 msgid "List of authors of the program"
519 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
523 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
526 msgid "List of people documenting the program"
527 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
534 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
535 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
538 msgid "Translator credits"
539 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
541 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
542 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
543 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
551 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
552 "gtk_window_get_default_icon_list()"
554 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
555 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
557 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
558 msgid "Logo Icon Name"
559 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
561 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
562 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
563 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
565 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
567 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
569 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
570 msgid "Whether to wrap the license text."
571 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
573 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
574 msgid "Accelerator Closure"
575 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
577 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
578 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
579 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
581 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
582 msgid "Accelerator Widget"
583 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
585 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
586 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
587 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
589 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
593 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
594 msgid "The widget referenced by this accessible."
595 msgstr "વિજેટ આ ઉપયોગિતા દ્દારા સંદર્ભ થયેલ છે."
597 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
601 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
602 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
603 msgstr "સંકળાયેલ ક્રિયાનુ નામ, જેમ કે 'app.quit'"
605 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
606 #| msgid "Paste target list"
607 msgid "action target value"
608 msgstr "ક્રિયા લક્ષ્ય કિંમત"
610 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
611 msgid "The parameter for action invocations"
612 msgstr "ક્રિયા ઇનોવેશન માટે પરિમાણ"
614 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
615 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
619 #: ../gtk/gtkaction.c:221
620 msgid "A unique name for the action."
621 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
623 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
624 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
625 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
629 #: ../gtk/gtkaction.c:240
630 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
631 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
633 #: ../gtk/gtkaction.c:256
637 #: ../gtk/gtkaction.c:257
638 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
639 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
641 #: ../gtk/gtkaction.c:265
643 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
645 #: ../gtk/gtkaction.c:266
646 msgid "A tooltip for this action."
647 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
649 #: ../gtk/gtkaction.c:281
653 #: ../gtk/gtkaction.c:282
654 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
655 msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
657 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
661 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
662 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
663 msgid "The GIcon being displayed"
664 msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
666 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
667 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
668 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
672 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
673 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
674 msgid "The name of the icon from the icon theme"
675 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
677 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
678 msgid "Visible when horizontal"
679 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
681 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
683 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
685 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
687 #: ../gtk/gtkaction.c:347
688 msgid "Visible when overflown"
689 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
691 #: ../gtk/gtkaction.c:348
693 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
696 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
699 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
700 msgid "Visible when vertical"
701 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
703 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
705 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
707 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
709 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
713 #: ../gtk/gtkaction.c:364
715 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
716 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
718 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
719 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
721 #: ../gtk/gtkaction.c:372
722 msgid "Hide if empty"
723 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
725 #: ../gtk/gtkaction.c:373
726 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
727 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
729 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1024
734 #: ../gtk/gtkaction.c:380
735 msgid "Whether the action is enabled."
736 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
738 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
739 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
744 #: ../gtk/gtkaction.c:387
745 msgid "Whether the action is visible."
746 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
748 #: ../gtk/gtkaction.c:393
750 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
752 #: ../gtk/gtkaction.c:394
754 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
756 msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
758 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
759 msgid "Always show image"
760 msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
762 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
763 msgid "Whether the image will always be shown"
764 msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
766 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
767 msgid "A name for the action group."
768 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
770 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
771 msgid "Whether the action group is enabled."
772 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
774 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
775 msgid "Whether the action group is visible."
776 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
778 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
779 msgid "Accelerator Group"
782 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
783 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
784 msgstr "આ જૂથની ક્રિયાઓનું પ્રવેગક જૂથ વાપરવુ જોઇએ."
786 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
787 msgid "Related Action"
788 msgstr "સંબંધિત ક્રિયા"
790 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
791 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
792 msgstr "આ સક્રિય કરી શકાય તેવી ક્રિયા તેમાંથી સુધારાઓને મેળવશે અને સક્રિય કરશે"
794 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
795 msgid "Use Action Appearance"
796 msgstr "Action Appearance ને વાપરો"
798 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
799 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
800 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
802 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
803 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
807 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
808 msgid "The value of the adjustment"
809 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
811 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
812 msgid "Minimum Value"
815 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
816 msgid "The minimum value of the adjustment"
817 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
819 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
820 msgid "Maximum Value"
821 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
823 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
824 msgid "The maximum value of the adjustment"
825 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
827 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
828 msgid "Step Increment"
831 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
832 msgid "The step increment of the adjustment"
833 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
835 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
836 msgid "Page Increment"
839 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
840 msgid "The page increment of the adjustment"
841 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
843 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
847 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
848 msgid "The page size of the adjustment"
849 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
851 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
852 msgid "Horizontal alignment"
853 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
855 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
857 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
860 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
863 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
864 msgid "Vertical alignment"
865 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
867 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
869 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
872 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
875 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
876 msgid "Horizontal scale"
879 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
881 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
882 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
884 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
885 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
887 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
888 msgid "Vertical scale"
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
893 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
894 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
896 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
897 "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
901 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
904 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
905 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
907 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
908 msgid "Bottom Padding"
909 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
911 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
912 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
913 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
915 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
917 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
919 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
920 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
921 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
923 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
924 msgid "Right Padding"
925 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
927 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
928 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
929 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
931 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
932 #| msgid "Include an 'Other...' item"
933 msgid "Include an 'Other…' item"
934 msgstr "'બીજી...' વસ્તુને સમાવો"
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
938 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
939 "GtkAppChooserDialog"
940 msgstr "શું કોમ્બોબોક્સ વસ્તુને સમાવે છે કે જે GtkAppChooserDialog ને ટ્રીગર કરે છે"
942 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
943 msgid "Show default item"
944 msgstr "મૂળભૂત વસ્તુને બતાવો"
946 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
947 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
948 msgstr "શું કૉમ્બોબોક્સે ટોચે મૂળભૂત કાર્યક્રમને બતાવવુ જોઇએ"
950 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
954 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
955 msgid "The text to show at the top of the dialog"
956 msgstr "સંવાદની ટોચે બતાવવા માટે લખાણ"
958 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
960 msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
962 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
963 msgid "The content type used by the open with object"
964 msgstr "ઑબ્જેક્ટને ખોલીને વાપરેલ સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
966 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
970 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
971 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
972 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
973 msgstr "કાર્યક્રમ પસંદકર્તા સંવાદ દ્દારા વાપરેલ GFile"
975 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
976 msgid "Show default app"
977 msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમને બતાવો"
979 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
980 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
981 msgid "Whether the widget should show the default application"
982 msgstr "શું વિજેટ એ મૂળભૂત કાર્યક્રમને બતાવવુ જોઇએ"
984 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
985 msgid "Show recommended apps"
986 msgstr "અગ્રહણીય કાર્યક્રમો બતાવો"
988 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
989 #| msgid "Whether images should be shown on buttons"
990 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
991 msgstr "શું વિજેટ એ અગ્રહણીય કાર્યક્રમોને બતાવવા જોઇએ"
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
994 msgid "Show fallback apps"
995 msgstr "ફોલબૅક કાર્યક્રમો બતાવો"
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
998 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
999 msgstr "શું વિજેટ એ ફૉલબેક કાર્યક્રમોને બતાવવા જોઇએ"
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
1002 msgid "Show other apps"
1003 msgstr "બીજા કાર્યક્રમો બતાવો"
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1006 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
1007 msgid "Whether the widget should show other applications"
1008 msgstr "શું વિજેટ એ બીજા કાર્યક્રમોને બતાવવા જોઇએ"
1010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1011 msgid "Show all apps"
1012 msgstr "બધા કાર્યક્રમો બતાવો"
1014 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1015 msgid "Whether the widget should show all applications"
1016 msgstr "શું વિજેટ એ બધા કાર્યક્રમોને બતાવવા જોઇએ"
1018 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1019 msgid "Widget's default text"
1020 msgstr "વિજેટનું મૂળભૂત લખાણ"
1022 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1023 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1024 msgstr "મૂળભૂત લખાણ દેખાઇ રહ્યુ છે જ્યારે ત્યાં કાર્યક્રમો ન હોય તો"
1026 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1027 msgid "Register session"
1028 msgstr "રજીસ્ટર સત્ર"
1030 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1031 msgid "Register with the session manager"
1032 msgstr "સત્ર સંચાલક સાથે રજીસ્ટર કરો"
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1035 msgid "Application menu"
1036 msgstr "કાર્યક્રમ મેનુ"
1038 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1039 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1040 msgstr "કાર્યક્રમ મેનુ માટે GMenuModel"
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1046 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1047 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1048 msgstr "મેનુપટ્ટી માટે GMenuModel "
1050 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1051 msgid "Active window"
1052 msgstr "સક્રિય વિન્ડો"
1054 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1055 #| msgid "The item which is currently active"
1056 msgid "The window which most recently had focus"
1057 msgstr "વિન્ડો કે જે મોટેભાગે પ્રકાશિત કરવામાં આવી છે"
1059 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1060 msgid "Show a menubar"
1061 msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો"
1063 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1064 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
1065 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1066 msgstr "TRUE જો વિન્ડો એ વિન્ડોની ટોચ પર મેનુપટ્ટીને બતાવવી જોઇએ"
1068 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1069 msgid "Arrow direction"
1072 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1073 msgid "The direction the arrow should point"
1074 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
1076 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1077 msgid "Arrow shadow"
1078 msgstr "તીરનો પડછાયો"
1080 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1081 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1082 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
1084 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
1085 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1086 msgid "Arrow Scaling"
1087 msgstr "તીરનું માપન"
1089 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1090 msgid "Amount of space used up by arrow"
1091 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
1093 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1212
1094 msgid "Horizontal Alignment"
1095 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
1097 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1098 msgid "X alignment of the child"
1099 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
1101 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1228
1102 msgid "Vertical Alignment"
1103 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
1105 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1106 msgid "Y alignment of the child"
1107 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
1109 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1113 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1114 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1115 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
1117 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1119 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
1121 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1122 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1123 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
1125 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1126 msgid "Header Padding"
1129 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1130 msgid "Number of pixels around the header."
1131 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
1133 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1134 msgid "Content Padding"
1135 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
1137 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1138 msgid "Number of pixels around the content pages."
1139 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
1141 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1143 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
1145 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1146 msgid "The type of the assistant page"
1147 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
1149 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1151 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
1153 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1154 msgid "The title of the assistant page"
1155 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
1157 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1158 msgid "Header image"
1161 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1162 msgid "Header image for the assistant page"
1163 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
1165 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1166 msgid "Sidebar image"
1167 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
1169 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1170 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1171 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
1173 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1174 msgid "Page complete"
1175 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
1177 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1178 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1179 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
1181 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1182 msgid "Minimum child width"
1183 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
1185 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1186 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1187 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
1189 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1190 msgid "Minimum child height"
1191 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
1193 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1194 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1195 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
1197 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1198 msgid "Child internal width padding"
1199 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
1201 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1202 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1203 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
1205 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1206 msgid "Child internal height padding"
1207 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
1209 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1210 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1211 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
1213 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1214 msgid "Layout style"
1215 msgstr "દેખાવની શૈલી"
1217 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1219 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1221 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1227 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1229 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1231 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
1233 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1234 #| msgid "Homogeneous"
1235 msgid "Non-Homogeneous"
1236 msgstr "બિન-હોમોજિનિયસ "
1238 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1239 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
1240 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1241 msgstr "જો TRUE હોય તો, બાળ એ હોમેજિનિયસ માનો વિષય હશે નહિં"
1243 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1244 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1246 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
1248 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1249 msgid "The amount of space between children"
1250 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
1252 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1253 msgid "Whether the children should all be the same size"
1254 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1256 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1257 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1258 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1262 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1263 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1264 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
1266 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1270 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1272 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1274 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
1276 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1278 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
1280 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1281 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1282 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
1284 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1288 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1290 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1291 "start or end of the parent"
1292 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
1294 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1295 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1299 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1300 msgid "The index of the child in the parent"
1301 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
1303 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1304 msgid "Translation Domain"
1305 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
1307 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1308 msgid "The translation domain used by gettext"
1309 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
1311 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1313 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1315 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
1317 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1318 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1319 msgid "Use underline"
1320 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
1322 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1323 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1325 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1326 "for the mnemonic accelerator key"
1328 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
1331 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1333 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
1335 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1336 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1337 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1340 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1341 msgid "Focus on click"
1342 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1345 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1346 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1349 msgid "Border relief"
1350 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1353 msgid "The border relief style"
1354 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1357 msgid "Horizontal alignment for child"
1358 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1361 msgid "Vertical alignment for child"
1362 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1365 msgid "Image widget"
1366 msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1369 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1370 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1373 msgid "Image position"
1374 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1377 msgid "The position of the image relative to the text"
1378 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1381 msgid "Default Spacing"
1382 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1385 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1386 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT બટનો માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
1388 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1389 msgid "Default Outside Spacing"
1390 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
1392 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1394 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1396 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT બટનો માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
1398 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1399 msgid "Child X Displacement"
1400 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
1402 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1403 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1404 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
1406 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1407 msgid "Child Y Displacement"
1408 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1411 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1412 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
1414 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1415 msgid "Displace focus"
1416 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
1418 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1420 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1422 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
1424 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1425 msgid "Inner Border"
1426 msgstr "અંદરની કિનારી"
1428 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1429 msgid "Border between button edges and child."
1430 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
1432 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1433 msgid "Image spacing"
1434 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
1436 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1437 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1438 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
1440 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1444 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1445 msgid "The selected year"
1446 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
1448 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1452 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1453 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1454 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
1456 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1460 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1462 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1463 "currently selected day)"
1465 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
1468 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1469 msgid "Show Heading"
1470 msgstr "મથાળું બતાવો"
1472 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1473 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1474 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
1476 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1477 msgid "Show Day Names"
1478 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
1480 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1481 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1482 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
1484 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1485 msgid "No Month Change"
1486 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
1488 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1489 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1490 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
1492 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1493 msgid "Show Week Numbers"
1494 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
1496 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1497 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1498 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
1500 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1501 msgid "Details Width"
1502 msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
1504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1505 msgid "Details width in characters"
1506 msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
1508 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1509 msgid "Details Height"
1510 msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
1512 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1513 msgid "Details height in rows"
1514 msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
1516 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1517 msgid "Show Details"
1518 msgstr "વિગતો ને બતાવો"
1520 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1521 msgid "If TRUE, details are shown"
1522 msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
1524 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1525 msgid "Inner border"
1526 msgstr "અંદરની કિનારી"
1528 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1529 msgid "Inner border space"
1530 msgstr "અંદરની કિનારી જગ્યા"
1532 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1533 msgid "Vertical separation"
1536 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1537 msgid "Space between day headers and main area"
1538 msgstr "દિવસ હેડરો અને મુખ્ય વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા"
1540 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1541 msgid "Horizontal separation"
1544 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1545 msgid "Space between week headers and main area"
1546 msgstr "સપ્તાહ હેડરો અને મુખ્ય વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા"
1548 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1549 msgid "Space which is inserted between cells"
1550 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
1552 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1553 #| msgid "Whether the widget responds to input"
1554 msgid "Whether the cell expands"
1555 msgstr "શું સેલ વિસ્તરે છે"
1557 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1562 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1563 msgstr "શું સેલ નજીકની હારમાળાઓ સાથે એક કતારમાં ગોઠવેલ હોવી જોઈએ"
1565 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1569 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1570 #| msgid "Whether the children should all be the same size"
1571 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1572 msgstr "શું સેલ બધી હારમાળાઓમાં સરખા માપના હોવા જોઇએ"
1574 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1578 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1580 #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
1581 #| "the start or end of the parent"
1583 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1584 "start or end of the cell area"
1585 msgstr "GtkPackType સૂચિત કરે છે કે સેલ એ સેલ વિસ્તારની શરૂઆત અથવા અંતના સંદર્ભ સાથે બંધાયુ છે"
1587 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1591 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1592 #| msgid "The item which is currently active"
1593 msgid "The cell which currently has focus"
1594 msgstr "સેલ કે જે હાલમાં પ્રકાશિત છે"
1596 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1598 msgstr "ફેરફાર થયેલ સેલ"
1600 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1601 #| msgid "The item which is currently active"
1602 msgid "The cell which is currently being edited"
1603 msgstr "સેલ કે જે હાલમાં બદલાયું છે"
1605 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1607 msgstr "વિજેટમાં ફેરફાર કરો"
1609 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1610 #| msgid "The current page in the document"
1611 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1612 msgstr "વિજેટ હાલમાં બદલાયેલ સેલને બદલી રહ્યુ છે"
1614 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1618 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1619 msgid "The Cell Area this context was created for"
1620 msgstr "સેલ વિસ્તાર આ સંદર્ભ તેની માટે બનાવેલ હતુ"
1622 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1623 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1624 msgid "Minimum Width"
1625 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
1627 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1628 msgid "Minimum cached width"
1629 msgstr "ન્યૂનત્તમ કેશ પહોળાઈ"
1631 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1632 msgid "Minimum Height"
1633 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
1635 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1636 msgid "Minimum cached height"
1637 msgstr "ન્યૂનત્તમ કેશ ઊંચાઈ"
1639 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1640 msgid "Editing Canceled"
1641 msgstr "રદ થયેલ છે તેમાં ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1643 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1644 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1645 msgstr "સૂચવો કે ફેરફાર કરવાનું રદ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
1647 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1648 msgid "Accelerator key"
1651 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1652 msgid "The keyval of the accelerator"
1653 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1655 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1656 msgid "Accelerator modifiers"
1657 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1659 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1660 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1661 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1663 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1664 msgid "Accelerator keycode"
1665 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1667 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1668 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1669 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1671 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1672 msgid "Accelerator Mode"
1673 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1675 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1676 msgid "The type of accelerators"
1677 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1684 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1685 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1692 msgid "Display the cell"
1693 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1696 msgid "Display the cell sensitive"
1697 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1736 msgid "The fixed width"
1737 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1744 msgid "The fixed height"
1745 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1752 msgid "Row has children"
1753 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1757 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1760 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1761 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1764 msgid "Cell background color name"
1765 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1768 msgid "Cell background color as a string"
1769 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1772 msgid "Cell background color"
1773 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1776 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1777 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1780 msgid "Cell background RGBA color"
1781 msgstr "સેલ પાશ્ર્વભાગ RGBA રંગ"
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1784 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1785 msgstr "GdkRGBA તરીકે સેલ પાશ્ર્વભાગ રંગ"
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1789 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1792 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1793 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1796 msgid "Cell background set"
1797 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1800 msgid "Whether the cell background color is set"
1801 msgstr "શું સેલ પાશ્ર્વભાગ રંગ સુયોજિત છે"
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1808 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1809 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1816 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1817 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1821 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1824 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1825 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1828 msgid "Pixbuf Object"
1829 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1831 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1832 msgid "The pixbuf to render"
1833 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1835 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1836 msgid "Pixbuf Expander Open"
1837 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1839 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1840 msgid "Pixbuf for open expander"
1841 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1843 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1844 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1845 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1847 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1848 msgid "Pixbuf for closed expander"
1849 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1851 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1852 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1857 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1858 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1861 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1865 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1866 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1867 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1874 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1875 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1877 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1878 msgid "Follow State"
1879 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1881 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1882 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1883 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1886 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
1890 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1891 msgid "Value of the progress bar"
1892 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1895 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1896 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1897 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1902 msgid "Text on the progress bar"
1903 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1911 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1912 "don't know how much."
1914 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1918 msgid "Text x alignment"
1919 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1921 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1923 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1925 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1927 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1928 msgid "Text y alignment"
1929 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1932 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1933 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1935 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1936 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1938 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
1940 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1941 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1942 msgstr "દિશાને ઉલટી કરો કે જેમાં પ્રગતિ પટ્ટી વિકસે છે"
1944 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1945 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1947 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1949 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1950 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1951 msgstr "વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
1953 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1958 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1959 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1962 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1966 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1967 msgid "The number of decimal places to display"
1968 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1971 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
1972 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1973 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1977 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1978 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1979 msgstr "શું સ્પીનર એ સેલમાં સ્પીનર સક્રિય (એટલે કે બતાવેલ છે) છે"
1981 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1982 msgid "Pulse of the spinner"
1983 msgstr "સ્પીનરનું પલ્સ"
1985 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1986 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1987 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ સ્પીનરનાં માપને સ્પષ્ટ કરે છે"
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1990 msgid "Text to render"
1991 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1993 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1998 msgid "Marked up text to render"
1999 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2002 #: ../gtk/gtklabel.c:728
2004 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2007 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2008 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2011 msgid "Single Paragraph Mode"
2012 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2015 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2016 msgstr "શું એકજ ફકરામાં બધા લખાણને રાખવાની છે"
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2019 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2020 msgid "Background color name"
2021 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2024 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2025 msgid "Background color as a string"
2026 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2029 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2030 msgid "Background color"
2031 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
2033 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2034 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2035 msgid "Background color as a GdkColor"
2036 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2038 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2039 msgid "Background color as RGBA"
2040 msgstr "RGBA પ્રમાણે પાશ્વભાગ રંગ"
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2043 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2044 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2045 msgstr "GdkRGBA પ્રમાણે પાશ્ર્વભાગ રંગ"
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2048 msgid "Foreground color name"
2049 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2052 msgid "Foreground color as a string"
2053 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2056 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2057 msgid "Foreground color"
2058 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2061 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2062 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2065 msgid "Foreground color as RGBA"
2066 msgstr "RGBA પ્રમાણે અગ્રભાગ રંગ"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2069 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2070 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2071 msgstr "GdkRGBA તરીકે અગ્ર ભાગનો રંગ"
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2074 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2076 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2079 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2080 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2081 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2084 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2089 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2090 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2091 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2094 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2095 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2096 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2100 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2103 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2104 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2107 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2112 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2113 msgid "Font variant"
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2117 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2119 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2122 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2123 msgid "Font stretch"
2124 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2127 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2129 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2133 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2136 msgid "Font size in points"
2137 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2141 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
2143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2144 msgid "Font scaling factor"
2145 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2152 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2153 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2156 msgid "Strikethrough"
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2160 msgid "Whether to strike through the text"
2161 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2165 msgstr "નીચે લીટી કરો"
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2168 msgid "Style of underline for this text"
2169 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
2171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2177 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2178 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2179 "probably don't need it"
2181 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
2182 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
2184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2185 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2191 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2192 "have enough room to display the entire string"
2194 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
2195 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2198 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2199 msgid "Width In Characters"
2200 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2203 msgid "The desired width of the label, in characters"
2204 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2207 msgid "Maximum Width In Characters"
2208 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2211 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2212 msgstr "સેલની મહત્તમ પહોળાઇ, અક્ષરોમાં"
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2216 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2220 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2221 "have enough room to display the entire string"
2223 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
2224 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2228 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2231 msgid "The width at which the text is wrapped"
2232 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2236 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2239 msgid "How to align the lines"
2240 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
2242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2243 msgid "Placeholder text"
2244 msgstr "પ્લેસહોલ્ડર લખાણ"
2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2247 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2248 msgstr "લખાણ રેન્ડર થયેલ છે જ્યારે ફેરફાર કરી શકાય તેવા સેલ ખાલી હોય"
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2251 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2252 msgid "Background set"
2253 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2256 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2257 msgid "Whether this tag affects the background color"
2258 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
2260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2261 msgid "Foreground set"
2262 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
2264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2265 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2266 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
2268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2269 msgid "Editability set"
2270 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
2272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2273 msgid "Whether this tag affects text editability"
2274 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
2276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2277 msgid "Font family set"
2278 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2281 msgid "Whether this tag affects the font family"
2282 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
2284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2285 msgid "Font style set"
2286 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2289 msgid "Whether this tag affects the font style"
2290 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2293 msgid "Font variant set"
2294 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
2296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2297 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2298 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2301 msgid "Font weight set"
2302 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2305 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2306 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
2308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2309 msgid "Font stretch set"
2310 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2313 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2314 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2317 msgid "Font size set"
2318 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2321 msgid "Whether this tag affects the font size"
2322 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2325 msgid "Font scale set"
2326 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2329 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2330 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2334 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2337 msgid "Whether this tag affects the rise"
2338 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2341 msgid "Strikethrough set"
2342 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2345 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2346 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2349 msgid "Underline set"
2350 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2353 msgid "Whether this tag affects underlining"
2354 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2357 msgid "Language set"
2358 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
2360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2361 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2362 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
2364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2365 msgid "Ellipsize set"
2366 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
2368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2369 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2370 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
2372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2374 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
2376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2377 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2378 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
2380 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2381 msgid "Toggle state"
2382 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
2384 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2385 msgid "The toggle state of the button"
2386 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
2388 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2389 msgid "Inconsistent state"
2390 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
2392 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2393 msgid "The inconsistent state of the button"
2394 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
2396 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2398 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
2400 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2401 msgid "The toggle button can be activated"
2402 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
2404 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2406 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
2408 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2409 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2410 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
2412 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2413 msgid "Indicator size"
2416 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2417 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2418 msgid "Size of check or radio indicator"
2419 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
2421 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2422 msgid "Background RGBA color"
2423 msgstr "પાશ્વ ભાગનો RGBA રંગ"
2425 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2426 msgid "CellView model"
2427 msgstr "CellView મોડલ"
2429 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2430 msgid "The model for cell view"
2431 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2433 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2434 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
2435 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2437 msgstr "સેલ વિસ્તાર"
2439 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2440 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
2441 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2442 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2443 msgstr "લેઆઉટ સેલ માટે GtkCellArea વાપરેલ છે"
2445 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2446 msgid "Cell Area Context"
2447 msgstr "સેલ વિસ્તાર સંદર્ભ"
2449 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2450 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2451 msgstr "સેલ દૃશ્યની ભૂમિતીની ગણતરી કરવા માટે વાપરેલ GtkCellAreaContext"
2453 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2454 #| msgid "Sensitive"
2455 msgid "Draw Sensitive"
2456 msgstr "દોરવાનું સંવેદનશીલ"
2458 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2459 #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2460 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2461 msgstr "શું સંવેદનશીલ સ્થિતિમાં દોરાવા માટે સેલને પ્રકાશિત કરવુ છે"
2463 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2466 msgstr "મોડેલને બંધબેસાડો"
2468 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2469 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2470 msgstr "શું મોડલમાં દરેક હારમાળા માટે પૂરતી જગ્યાની માંગણી કરી છે"
2472 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2473 msgid "Indicator Size"
2476 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2477 msgid "Indicator Spacing"
2478 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
2480 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2481 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2482 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
2484 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2485 msgid "Whether the menu item is checked"
2486 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
2488 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2489 msgid "Inconsistent"
2492 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2493 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2494 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
2496 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2497 msgid "Draw as radio menu item"
2498 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
2500 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2501 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2502 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
2504 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2506 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
2508 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2509 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2510 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
2512 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2513 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2514 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2518 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2519 msgid "The title of the color selection dialog"
2520 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2522 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2523 msgid "The selected color"
2526 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2527 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2528 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
2530 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2531 msgid "Current RGBA Color"
2532 msgstr "વર્તમાન RGBA રંગ"
2534 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2535 msgid "The selected RGBA color"
2536 msgstr "પસંદિત RGBA રંગ"
2538 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2542 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2543 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2544 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2545 msgstr "હાલનો રંગ, GdkRGBA તરીકે"
2547 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2548 msgid "Whether alpha should be shown"
2549 msgstr "શું આલ્ફાને બતાવવી જોઇએ"
2551 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2553 msgstr "સંપાદક બતાવો"
2555 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2556 #| msgid "Page type"
2560 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2564 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2565 msgid "Color as RGBA"
2566 msgstr "RGBA તરીકે રંગ"
2568 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2570 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
2572 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2573 #| msgid "Whether the tab is detachable"
2574 msgid "Whether the swatch is selectable"
2575 msgstr "શું સ્વૉચને પસંદ કરી શકાય છે"
2577 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2578 msgid "ComboBox model"
2579 msgstr "ComboBox મોડેલ"
2581 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2582 msgid "The model for the combo box"
2583 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
2585 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2586 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2587 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
2589 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2590 msgid "Row span column"
2591 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
2593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2594 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2595 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
2597 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2598 msgid "Column span column"
2599 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
2601 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2602 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2603 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
2605 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2607 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
2609 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2610 msgid "The item which is currently active"
2611 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
2613 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2614 msgid "Add tearoffs to menus"
2615 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
2617 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2618 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2619 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
2621 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2623 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
2625 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2626 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2627 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2630 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2631 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2634 msgid "Tearoff Title"
2635 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2639 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2641 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
2643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2645 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2648 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2649 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
2651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2652 msgid "Button Sensitivity"
2653 msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2656 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2657 msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2660 #| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2661 msgid "Whether combo box has an entry"
2662 msgstr "શું કૉમ્બો બોક્સ પાસે નોંધણી છે"
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2665 #| msgid "Text Column"
2666 msgid "Entry Text Column"
2667 msgstr "નોંધણી લખાણ સ્તંભ"
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2671 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2672 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2674 "નોંધણીમાંથી શબ્દમાળાઓ સાથે સાંકળવા માટે કૉમ્બો બોક્સનાં મોડલમાં સ્તંભ જો કૉમ્બો "
2675 "#GtkComboBox:has-entry = %TRUE સાથે સંકળાયેલ હતુ"
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2683 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2685 msgstr "કૉમ્બો બોક્સનું મોડલ કે જે મોડલમાં કિંમતો માટે શબ્દમાળા IDs ને પૂરુ પાડે છે"
2687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2692 msgid "The value of the id column for the active row"
2693 msgstr "સક્રિય હારમાળા માટે id સ્તંભની કિંમત"
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2696 msgid "Popup Fixed Width"
2697 msgstr "પોપઅપ સુધારેલ પહોળાઇ"
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2701 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2702 "width of the combo box"
2703 msgstr "શું પોપઅપની પહોળાઇ કૉમ્બો બોક્સની ફાળવેલ પહોળાઇ સાથે બંધબેસતી ચોક્કસ પહોળાઇ હોવી જોઇએ"
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2706 msgid "Appears as list"
2707 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2710 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2711 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2713 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2718 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2719 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2721 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2722 msgid "The amount of space used by the arrow"
2723 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
2725 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2726 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2727 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2729 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2731 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2733 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2734 msgid "Specify how resize events are handled"
2735 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2737 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2738 msgid "Border width"
2739 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2741 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2742 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2743 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2745 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2749 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2750 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2751 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2753 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2754 msgid "Subproperties"
2757 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2758 msgid "The list of subproperties"
2759 msgstr "ઉપગુણધર્મોની યાદી"
2761 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2763 msgstr "એનીમેટ થયેલ"
2765 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2766 msgid "Set if the value can be animated"
2767 msgstr "સુયોજિત કરો જો કિંમતને એનિમેટ કરી શકાય"
2769 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2770 msgid "Affects size"
2771 msgstr "માપને અસર કરે છે"
2773 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2774 #| msgid "Set if the value can be animated"
2775 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2776 msgstr "સુયોજિત કરો જો ઘટનોનાં માપને અસર કરે તો"
2778 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2779 msgid "Affects font"
2780 msgstr "ફોન્ટને અસર કરે છે"
2782 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2783 #| msgid "Set if the value can be animated"
2784 msgid "Set if the value affects the font"
2785 msgstr "સુયોજિત કરો જો કિંમત ફોન્ટને અસર કરે"
2787 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2791 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2792 #| msgid "The metric used for the ruler"
2793 msgid "The numeric id for quick access"
2794 msgstr "ઝડપી પ્રવેશ માટે આંકડાકીય id"
2796 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2801 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2802 msgid "Set if the value is inherited by default"
2803 msgstr "સુયોજિત કરો જો કિંમત મૂળભૂત દ્દારા આવેલ છે"
2805 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2806 msgid "Initial value"
2807 msgstr "પ્રારંભિક કિંમત"
2809 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2810 msgid "The initial specified value used for this property"
2811 msgstr "પ્રારંભિક કિંમત આ ગુણધર્મ માટે વાપરેલ છે"
2813 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2814 msgid "Content area border"
2815 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2817 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2818 msgid "Width of border around the main dialog area"
2819 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2821 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2822 msgid "Content area spacing"
2823 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2825 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2826 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2827 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2829 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2830 msgid "Button spacing"
2831 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2833 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2834 msgid "Spacing between buttons"
2835 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2837 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2838 msgid "Action area border"
2839 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2841 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2842 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2843 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2845 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2846 msgid "The contents of the buffer"
2847 msgstr "બફરનાં સમાવિષ્ટો"
2849 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2851 msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2853 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2854 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2855 msgstr "બફરમાં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2857 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2858 msgid "Maximum length"
2859 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2861 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2862 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2863 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2869 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2870 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2871 msgstr "લખાણ બફર ઓબ્જેક્ટ કે જે ખરેખર રીતે નોંધણી લખાણ માં સંગ્રહ થાય છે"
2873 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2874 msgid "Cursor Position"
2875 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2877 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2878 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2879 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2881 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2882 msgid "Selection Bound"
2883 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2885 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2886 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2887 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2890 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2891 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2893 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2897 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2899 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2901 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2904 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2905 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2907 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2908 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2909 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2911 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2912 msgid "Invisible character"
2913 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2915 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2916 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2917 msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2919 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2920 msgid "Activates default"
2921 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2923 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2925 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2926 "dialog) when Enter is pressed"
2928 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2931 msgid "Width in chars"
2932 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2935 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2936 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2939 msgid "Scroll offset"
2940 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2942 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2943 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2944 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2947 msgid "The contents of the entry"
2948 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2956 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2958 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2960 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2961 msgid "Truncate multiline"
2962 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2964 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2965 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2966 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2968 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2969 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2970 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2972 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
2973 msgid "Overwrite mode"
2974 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2976 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2977 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2978 msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2980 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2981 msgid "Length of the text currently in the entry"
2982 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2984 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2985 msgid "Invisible character set"
2986 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજન"
2988 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2989 msgid "Whether the invisible character has been set"
2990 msgstr "શું અદૃશ્ય અક્ષરને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2993 msgid "Caps Lock warning"
2994 msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
2996 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2997 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2998 msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3001 msgid "Progress Fraction"
3004 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3005 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3006 msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3009 msgid "Progress Pulse Step"
3010 msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3014 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3015 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3017 "gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
3018 "પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3021 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3022 msgstr "નોંધણીમાં લખાણ બતાવો જ્યારે તે ખાલી અને અપ્રકાશિત થયેલ છે"
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3025 msgid "Primary pixbuf"
3026 msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
3028 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3029 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3030 msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
3032 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3033 msgid "Secondary pixbuf"
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3037 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3038 msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3041 msgid "Primary stock ID"
3042 msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3045 msgid "Stock ID for primary icon"
3046 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
3048 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3049 msgid "Secondary stock ID"
3050 msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
3052 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3053 msgid "Stock ID for secondary icon"
3054 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
3056 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3057 msgid "Primary icon name"
3058 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3061 msgid "Icon name for primary icon"
3062 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3065 msgid "Secondary icon name"
3066 msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3069 msgid "Icon name for secondary icon"
3070 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3073 msgid "Primary GIcon"
3074 msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
3076 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3077 msgid "GIcon for primary icon"
3078 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
3080 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3081 msgid "Secondary GIcon"
3084 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3085 msgid "GIcon for secondary icon"
3086 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
3088 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3089 msgid "Primary storage type"
3090 msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
3092 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3093 msgid "The representation being used for primary icon"
3094 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
3096 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3097 msgid "Secondary storage type"
3098 msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
3100 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3101 msgid "The representation being used for secondary icon"
3102 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3105 msgid "Primary icon activatable"
3106 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
3108 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3109 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3110 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
3112 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3113 msgid "Secondary icon activatable"
3114 msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
3116 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3117 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3118 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3121 msgid "Primary icon sensitive"
3122 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3125 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3126 msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3129 msgid "Secondary icon sensitive"
3130 msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
3132 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3133 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3134 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
3136 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3137 msgid "Primary icon tooltip text"
3138 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
3140 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3141 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3142 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3145 msgid "Secondary icon tooltip text"
3146 msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3149 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3150 msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
3152 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3153 msgid "Primary icon tooltip markup"
3154 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
3156 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3157 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3158 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
3160 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3164 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3165 msgid "Which IM module should be used"
3166 msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
3168 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3172 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3173 msgid "The auxiliary completion object"
3174 msgstr "આ સહાયક સમાપ્તિ ઑબ્જેક્ટ"
3176 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3180 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3181 msgid "Purpose of the text field"
3182 msgstr "લખાણ ક્ષેત્રનો હેતુ"
3184 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3188 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3189 msgid "Hints for the text field behaviour"
3190 msgstr "લખાણ ક્ષેત્ર વર્ણતૂક માટે ઇશારો"
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3193 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3194 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3196 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3197 msgid "Icon Prelight"
3198 msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
3200 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3201 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3202 msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
3204 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3205 msgid "Progress Border"
3206 msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
3208 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3209 msgid "Border around the progress bar"
3210 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
3212 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3213 msgid "Border between text and frame."
3214 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
3216 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3217 msgid "Completion Model"
3218 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
3220 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3221 msgid "The model to find matches in"
3222 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
3224 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3225 msgid "Minimum Key Length"
3226 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
3228 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3229 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3230 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
3232 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
3236 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3237 msgid "The column of the model containing the strings."
3238 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
3240 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3241 msgid "Inline completion"
3242 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
3244 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3245 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3246 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
3248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3249 msgid "Popup completion"
3250 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
3252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3253 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3254 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
3256 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3257 msgid "Popup set width"
3258 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
3260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3261 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3262 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
3264 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3265 msgid "Popup single match"
3266 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
3268 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3269 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3270 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
3272 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3273 msgid "Inline selection"
3274 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
3276 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3277 msgid "Your description here"
3278 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
3280 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3281 msgid "Visible Window"
3282 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
3284 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3286 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3289 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
3292 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3296 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3298 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3299 "child widget as opposed to below it."
3300 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
3302 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3306 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3307 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3308 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
3310 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3311 msgid "Text of the expander's label"
3312 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
3314 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3316 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3318 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3319 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3320 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
3322 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3323 msgid "Space to put between the label and the child"
3324 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
3326 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3327 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3328 msgid "Label widget"
3331 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3332 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3333 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
3335 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3337 msgstr "લેબલને ભરવુ"
3339 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3340 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3341 msgstr "શું લેબલ વિજેટ એ બધી ઉપલબ્ધ આડી જગ્યાને ભરવી જોઇએ"
3343 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3344 #| msgid "Resize mode"
3345 msgid "Resize toplevel"
3346 msgstr "ઉચ્ચસ્તરનું માપ બદલો"
3348 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3350 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3352 msgstr "શું વિસ્તારીને અને તોડવા પર વિન્ડોનાં ટોચે વિસ્તારક એ માપ બદલશે"
3354 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3355 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3356 msgid "Expander Size"
3357 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
3359 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3360 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3361 msgid "Size of the expander arrow"
3362 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
3364 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3365 msgid "Spacing around expander arrow"
3366 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
3368 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3372 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3373 msgid "The file chooser dialog to use."
3374 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
3376 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3377 msgid "The title of the file chooser dialog."
3378 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
3380 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3381 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3382 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
3384 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3388 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3389 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3390 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
3392 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3396 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3397 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3398 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
3400 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3402 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
3404 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3405 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3406 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
3408 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3409 msgid "Preview widget"
3410 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
3412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3413 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3414 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
3416 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3417 msgid "Preview Widget Active"
3418 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
3420 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3421 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3422 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
3424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3425 msgid "Use Preview Label"
3426 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
3428 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3429 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3430 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
3432 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3433 msgid "Extra widget"
3434 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
3436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3437 msgid "Application supplied widget for extra options."
3438 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
3440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3441 msgid "Select Multiple"
3442 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
3444 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3445 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3446 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
3448 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3452 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3453 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3454 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
3456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3457 msgid "Do overwrite confirmation"
3458 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
3460 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3462 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3463 "dialog if necessary."
3465 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
3466 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
3468 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3469 msgid "Allow folder creation"
3470 msgstr "ફોલ્ડર બનાવવા પરવાનગી આપો"
3472 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3474 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3477 "ક્યાંતો ફાઇલ પસંદગીકારક ખુલ્લી સ્થિતિમાં નથી તે નવા ફોલ્ડરોને બનાવવા માટે વપરાશકર્તાને "
3480 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3484 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3485 msgid "X position of child widget"
3486 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
3488 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3492 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3493 msgid "Y position of child widget"
3494 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
3496 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3497 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
3498 msgid "The title of the font chooser dialog"
3499 msgstr "ફોન્ટ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક"
3501 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3502 msgid "The name of the selected font"
3503 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
3505 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3509 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3510 msgid "Use font in label"
3511 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
3513 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3514 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3515 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
3517 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3518 msgid "Use size in label"
3519 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
3521 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3522 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3523 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
3525 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3529 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3530 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3531 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
3533 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3537 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3538 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3539 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
3541 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3542 msgid "Font description"
3543 msgstr "ફોન્ટ વર્ણન"
3545 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3546 #| msgid "Preview text"
3547 msgid "Show preview text entry"
3548 msgstr "લખાણ નોંધણીનુ પૂર્વદર્શન બતાવો"
3550 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3551 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3552 msgstr "શું લખાણ નોંધણીને બતાવેલ છે કે નહિં"
3554 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3555 msgid "Text of the frame's label"
3556 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
3558 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3559 msgid "Label xalign"
3560 msgstr "લેબલ xalign"
3562 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3563 msgid "The horizontal alignment of the label"
3564 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
3566 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3567 msgid "Label yalign"
3568 msgstr "લેબલ yalign"
3570 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3571 msgid "The vertical alignment of the label"
3572 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
3574 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3575 msgid "Frame shadow"
3576 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
3578 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3579 msgid "Appearance of the frame border"
3580 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
3582 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3583 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3584 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
3586 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3587 #| msgid "Homogeneous"
3588 msgid "Row Homogeneous"
3589 msgstr "હારમાળા હોમોજિનીયસ"
3591 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3592 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3593 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3594 msgstr "જો TRUE હોય, હારમાળાઓની સરખી ઊંચાઈ હોય છે"
3596 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3597 #| msgid "Homogeneous"
3598 msgid "Column Homogeneous"
3599 msgstr "સ્તંભ હોમોજિનીયસ"
3601 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3602 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3603 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3604 msgstr "જો TRUE હોય, સ્તંભ સરખી ઊંચાઈ હોય છે"
3606 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3607 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3608 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3609 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
3611 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3615 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3616 #| msgid "The number of columns in the table"
3617 msgid "The number of columns that a child spans"
3618 msgstr "સ્તભંની સંખ્યા કે જે બાળ વિસ્તારે છે"
3620 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3624 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3625 #| msgid "The number of rows in the table"
3626 msgid "The number of rows that a child spans"
3627 msgstr "હારમાળાઓની સંખ્યા કે જે બાળ વિસ્તારે છે"
3629 #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3630 msgid "Selection mode"
3631 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
3633 #: ../gtk/gtkiconview.c:397
3634 msgid "The selection mode"
3635 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
3637 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3638 msgid "Pixbuf column"
3639 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
3641 #: ../gtk/gtkiconview.c:416
3642 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3643 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
3645 #: ../gtk/gtkiconview.c:434
3646 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3647 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
3649 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3650 msgid "Markup column"
3651 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
3653 #: ../gtk/gtkiconview.c:454
3654 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3655 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
3657 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3658 msgid "Icon View Model"
3659 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
3661 #: ../gtk/gtkiconview.c:462
3662 msgid "The model for the icon view"
3663 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
3665 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3666 msgid "Number of columns"
3667 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
3669 #: ../gtk/gtkiconview.c:479
3670 msgid "Number of columns to display"
3671 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3674 msgid "Width for each item"
3675 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:497
3678 msgid "The width used for each item"
3679 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
3682 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3683 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3687 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3690 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3691 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3694 msgid "Column Spacing"
3695 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:545
3698 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3699 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:561
3706 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3707 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3710 msgid "Item Orientation"
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
3714 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3715 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3718 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3720 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3723 msgid "View is reorderable"
3724 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3727 msgid "Tooltip Column"
3728 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:602
3731 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3732 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3735 msgid "Item Padding"
3736 msgstr "વસ્તુ પેડિંગ"
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:620
3739 msgid "Padding around icon view items"
3740 msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય વસ્તુઓની આસપાસ પેડિંગ"
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3743 msgid "Selection Box Color"
3744 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:652
3747 msgid "Color of the selection box"
3748 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
3750 #: ../gtk/gtkiconview.c:658
3751 msgid "Selection Box Alpha"
3752 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
3754 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3755 msgid "Opacity of the selection box"
3756 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
3758 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3762 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3763 msgid "A GdkPixbuf to display"
3764 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3766 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3767 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3771 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3772 msgid "Filename to load and display"
3773 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3775 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3776 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3777 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3779 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3783 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3784 msgid "Icon set to display"
3785 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3787 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3788 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3790 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3792 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3793 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3794 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3796 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3798 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3800 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3801 msgid "Pixel size to use for named icon"
3802 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3804 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3808 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3809 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3810 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3812 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3813 msgid "Storage type"
3814 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3816 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3817 msgid "The representation being used for image data"
3818 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3820 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3821 #| msgid "Use alpha"
3822 msgid "Use Fallback"
3823 msgstr "ફૉલબેક વાપરો"
3825 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3826 msgid "Whether to use icon names fallback"
3827 msgstr "શું ચિહ્ન નામ ફૉલબેકને વાપરવાનું છે"
3829 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3830 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3831 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3833 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3834 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3835 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
3837 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3841 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3842 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3843 msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
3845 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3846 msgid "Message Type"
3847 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3849 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3850 msgid "The type of message"
3851 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3853 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3854 msgid "Width of border around the content area"
3855 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3857 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3858 msgid "Spacing between elements of the area"
3859 msgstr "વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડી રહ્યા છે"
3861 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3862 msgid "Width of border around the action area"
3863 msgstr "ક્રિયા વિસ્તાર આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3865 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3866 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3867 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
3871 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
3872 msgid "The screen where this window will be displayed"
3873 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3875 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3876 msgid "The text of the label"
3877 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3879 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3880 msgid "Justification"
3883 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3885 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3886 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3887 "GtkMisc::xalign for that"
3889 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3890 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3892 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3896 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3898 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3900 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3902 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3906 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3907 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3908 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3910 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3911 msgid "Line wrap mode"
3912 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3914 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3915 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3916 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3919 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3920 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3922 #: ../gtk/gtklabel.c:798
3923 msgid "Mnemonic key"
3924 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3926 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3927 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3928 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3930 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3931 msgid "Mnemonic widget"
3932 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3934 #: ../gtk/gtklabel.c:808
3935 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3936 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
3938 #: ../gtk/gtklabel.c:854
3940 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3941 "enough room to display the entire string"
3943 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
3944 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
3946 #: ../gtk/gtklabel.c:895
3947 msgid "Single Line Mode"
3948 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
3950 #: ../gtk/gtklabel.c:896
3951 msgid "Whether the label is in single line mode"
3952 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
3954 #: ../gtk/gtklabel.c:913
3958 #: ../gtk/gtklabel.c:914
3959 msgid "Angle at which the label is rotated"
3960 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
3962 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3963 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3964 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
3966 #: ../gtk/gtklabel.c:954
3967 msgid "Track visited links"
3968 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો ટ્રેક કરો"
3970 #: ../gtk/gtklabel.c:955
3971 msgid "Whether visited links should be tracked"
3972 msgstr "ક્યાંતો મુલાકાત થયેલ કડીઓ ટ્રેક થયેલ હોવી જોઇએ"
3974 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3975 msgid "The width of the layout"
3976 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
3978 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3979 msgid "The height of the layout"
3980 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
3982 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
3983 msgid "Currently filled value level"
3984 msgstr "હાલમાં અદા થયેલ કિંમત સ્તર"
3986 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
3987 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3988 msgstr "સ્તર પટ્ટીનું હાલમાં અદા થયેલ કિંમત સ્તર"
3990 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
3991 #| msgid "Minimum possible value for X"
3992 msgid "Minimum value level for the bar"
3993 msgstr "પટ્ટી માટે ન્યૂનત્તમ કિંમત સ્તર"
3995 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
3996 #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3997 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3998 msgstr "ન્યૂનત્તમ કિંમત સ્તર કે જે પટ્ટી દ્દારા દર્શાવી શકાય છે"
4000 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4001 #| msgid "Maximum possible value for Y"
4002 msgid "Maximum value level for the bar"
4003 msgstr "પટ્ટી માટે મહત્તમ કિંમત સ્તર"
4005 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4006 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4007 msgstr "મહત્તમ કિંમત સ્તર કે જે પટ્ટી દ્દારા દર્શાવી શકાય છે"
4009 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4010 #| msgid "The modifier mask of the accelerator"
4011 msgid "The mode of the value indicator"
4012 msgstr "કિંમત સૂચકની સ્થિતિ"
4014 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4015 #| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4016 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4017 msgstr "પટ્ટી દ્દારા દર્શાવેલ કિંમત સૂચકની સ્થિતિ"
4019 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4020 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4021 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
4023 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4024 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4025 msgid "Minimum height for filling blocks"
4026 msgstr "બ્લોકને ભરવા માટે ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
4028 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4029 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4030 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4031 msgstr "બ્લોકની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઇ કે જે પટ્ટીને ભરે છે"
4033 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4034 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4035 msgid "Minimum width for filling blocks"
4036 msgstr "1પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
4038 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4039 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4040 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4041 msgstr "બ્લોક માટે ન્યૂનત્તમ પહોળાઇ કે જે પટ્ટીને ભરે છે"
4043 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4047 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4048 msgid "The URI bound to this button"
4049 msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
4051 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4053 msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
4055 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4056 msgid "Whether this link has been visited."
4057 msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
4059 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4063 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4064 msgid "The GPermission object controlling this button"
4065 msgstr "GPermission ઑબ્જેક્ટ આ બટનનું નિયંત્રણ કરી રહ્યા છે"
4067 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4069 msgstr "લખાણને તાળુ મારો"
4071 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4072 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4073 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4074 msgstr "દર્શાવવા માટે લખાણ જ્યારે તાળુ મારવા માટે વપરાશકર્તાને પૂછી રહ્યા હોય"
4076 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4078 msgstr "લખાણનું તાળુ ખોલો"
4080 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4081 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4082 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4083 msgstr "દર્શાવવા માટે લખાણ જ્યારે તાળુ ખોલવા માટે વપરાશકર્તાને પૂછી રહ્યા હોય"
4085 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4086 msgid "Lock Tooltip"
4087 msgstr "ટુલટીપને તાળુ મારો"
4089 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4090 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4091 msgstr "દર્શાવવા માટે ટુલટીપ જ્યારે તાળુ લગાડવા માટે વપરાશકર્તાને પૂછી રહ્યા છે"
4093 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4094 msgid "Unlock Tooltip"
4095 msgstr "ટુલટીપનું તાળુ ખોલો"
4097 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4098 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4099 msgstr "દર્શાવવા માટે ટુલટીપ જ્યારે તાળુ ખોલવા માટે વપરાશકર્તાને પૂછી રહ્યા હોય"
4101 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4102 msgid "Not Authorized Tooltip"
4103 msgstr "ટુલટીપ સત્તાધિકારીત થયેલ નથી"
4105 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4106 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4108 "દર્શાવવા માટે ટુલટીપ જ્યારે વપરાશકર્તા સત્તાને પ્રાપ્ત કરી શકતા નથી તેનું પ્રાત્સાહન કરી "
4111 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4112 msgid "Pack direction"
4115 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4116 msgid "The pack direction of the menubar"
4117 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
4119 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4120 msgid "Child Pack direction"
4121 msgstr "બાળ પેક દિશા"
4123 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4124 msgid "The child pack direction of the menubar"
4125 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
4127 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4128 msgid "Style of bevel around the menubar"
4129 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
4131 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4132 msgid "Internal padding"
4133 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
4135 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4136 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4137 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
4139 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4143 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4144 #| msgid "The dropdown menu"
4145 msgid "The dropdown menu."
4146 msgstr "ડ્રોપડાઉન મેનુ."
4148 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4152 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4153 #| msgid "The dropdown menu"
4154 msgid "The dropdown menu's model."
4155 msgstr "ડ્રોપડાઉન મેનુનું મોડલ."
4157 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4158 #| msgid "Image widget"
4159 msgid "align-widget"
4160 msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
4162 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4163 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4164 msgstr "મુખ્ય વિજેટ કે જે મેનુ તેની સાથે ગોઠવાયેલ હોવી જોઇએ."
4166 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4170 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4171 msgid "The direction the arrow should point."
4172 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ."
4174 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4175 msgid "The currently selected menu item"
4176 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
4178 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4179 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4180 msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
4182 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4186 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4187 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4188 msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
4190 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4191 msgid "Attach Widget"
4192 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
4194 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4195 msgid "The widget the menu is attached to"
4196 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
4198 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4200 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4202 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
4204 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4205 msgid "Tearoff State"
4206 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
4208 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4209 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4210 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
4212 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4216 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4217 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4218 msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
4220 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4221 msgid "Reserve Toggle Size"
4222 msgstr "ટોગલ માપ ને આરક્ષિત કરો"
4224 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4226 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4228 msgstr "બુલિયન કે જે સૂચવે છે કે ક્યાંતો મેનુ ટોગલો અને ચિહ્નો માટે આરક્ષિત રાખે છે"
4230 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4231 msgid "Horizontal Padding"
4232 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4234 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4235 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4236 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
4238 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4239 msgid "Vertical Padding"
4240 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4242 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4243 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4244 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4247 msgid "Vertical Offset"
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4252 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4254 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
4256 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4257 msgid "Horizontal Offset"
4260 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4262 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4264 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
4266 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4267 msgid "Double Arrows"
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4271 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4272 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4275 msgid "Arrow Placement"
4276 msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4279 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4280 msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
4282 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4284 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
4286 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4287 msgid "Right Attach"
4288 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
4290 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4291 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4292 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
4294 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4296 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
4298 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4299 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4300 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
4302 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4303 msgid "Bottom Attach"
4304 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
4306 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4307 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4308 msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
4310 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4311 msgid "Right Justified"
4312 msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
4314 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4315 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4316 msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
4318 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4322 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4323 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4324 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
4326 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4327 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4328 msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
4330 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4331 msgid "The text for the child label"
4332 msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
4334 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4335 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4336 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
4338 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4339 msgid "Width in Characters"
4340 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
4342 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4343 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4344 msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
4346 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4350 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4351 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4352 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
4354 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4358 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4359 msgid "The dropdown menu"
4360 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
4362 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4363 msgid "Image/label border"
4364 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
4366 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4367 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4368 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
4370 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4371 msgid "Message Buttons"
4372 msgstr "સંદેશના બટનો"
4374 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4375 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4376 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
4378 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4379 msgid "The primary text of the message dialog"
4380 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
4382 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4384 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
4386 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4387 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4388 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
4390 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4391 msgid "Secondary Text"
4394 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4395 msgid "The secondary text of the message dialog"
4396 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
4398 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4399 msgid "Use Markup in secondary"
4400 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
4402 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4403 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4404 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
4406 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4410 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4414 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4415 msgid "Message area"
4416 msgstr "સંદેશા વિસ્તાર"
4418 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4419 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4420 msgstr "GtkVBox કે જે સંવાદના પ્રાથમિક અને ગૌણ લેબલોને પકડી રાખે છે"
4422 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4424 msgstr "Yની દિશામાં"
4426 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4427 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4428 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
4430 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4434 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4435 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4436 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
4438 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4442 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4443 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4444 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
4446 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4450 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4451 msgid "The parent window"
4452 msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
4454 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4456 msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
4458 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4459 msgid "Are we showing a dialog"
4460 msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
4462 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4463 msgid "The screen where this window will be displayed."
4464 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
4466 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4470 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4471 msgid "The index of the current page"
4472 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
4474 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4475 msgid "Tab Position"
4476 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
4478 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4479 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4480 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
4482 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4486 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4487 msgid "Whether tabs should be shown"
4488 msgstr "શું ટેબોને બતાવવા જોઇએ"
4490 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4492 msgstr "કિનારી બતાવો"
4494 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4495 msgid "Whether the border should be shown"
4496 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4503 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4504 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
4506 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4507 msgid "Enable Popup"
4508 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4512 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4513 "you can use to go to a page"
4515 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
4516 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
4518 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4523 msgid "Group name for tab drag and drop"
4524 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબ માટે જૂથ નામ"
4526 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4530 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4531 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4532 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
4534 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4536 msgstr "મેનુનું લેબલ"
4538 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4539 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4540 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
4542 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4544 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
4546 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4547 msgid "Whether to expand the child's tab"
4548 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવા જોઇએ"
4550 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4554 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4555 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4556 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
4558 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4559 msgid "Tab reorderable"
4560 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
4562 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4563 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4564 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
4566 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4567 msgid "Tab detachable"
4568 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
4570 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4571 msgid "Whether the tab is detachable"
4572 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
4574 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4575 msgid "Secondary backward stepper"
4576 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
4578 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4579 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4580 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4582 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4583 msgid "Secondary forward stepper"
4584 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
4586 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4587 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4588 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4591 msgid "Backward stepper"
4592 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4595 msgid "Display the standard backward arrow button"
4596 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4599 msgid "Forward stepper"
4600 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4603 msgid "Display the standard forward arrow button"
4604 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4610 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4611 msgid "Size of tab overlap area"
4612 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
4614 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4615 msgid "Tab curvature"
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4619 msgid "Size of tab curvature"
4620 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4623 msgid "Arrow spacing"
4624 msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4627 msgid "Scroll arrow spacing"
4628 msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
4630 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4632 msgstr "પ્રારંભિક જગ્યા"
4634 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4635 msgid "Initial gap before the first tab"
4636 msgstr "પહેલાં ટૅબ પહેલા પ્રારંભિક જગ્યા"
4638 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4639 msgid "Icon's count"
4640 msgstr "ચિહ્નની ગણતરી"
4642 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4643 #| msgid "The index of the current page"
4644 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4645 msgstr "હાલમાં દર્શાવેલ ચિહ્નની ગણતરી"
4647 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4648 msgid "Icon's label"
4649 msgstr "ચિહ્નનું લેબલ"
4651 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4652 #| msgid "The stock icon displayed on the item"
4653 msgid "The label to be displayed over the icon"
4654 msgstr "ચિહ્ન પર દર્શાવવા માટેનું લેબલ"
4656 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4657 msgid "Icon's style context"
4658 msgstr "ચિહ્નનું શૈલી સંદર્ભ"
4660 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4661 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4662 msgstr "ચિહ્ન દેખાય તેવી થીમનું શૈલી સંદર્ભ"
4664 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4665 msgid "Background icon"
4666 msgstr "પાશ્વભાગ ચિહ્ન"
4668 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4669 msgid "The icon for the number emblem background"
4670 msgstr "સંખ્યા ચિહ્ન પૃષ્ઠભૂમિ માટે ચિહ્ન"
4672 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4673 msgid "Background icon name"
4674 msgstr "પાશ્વભાગનું ચિહ્ન નામ"
4676 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4677 #| msgid "The icon name to use for the printer"
4678 msgid "The icon name for the number emblem background"
4679 msgstr "સંખ્યા ચિહ્ન પૃષ્ઠભૂમિ માટે ચિહ્ન નામ"
4681 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4682 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4686 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4687 msgid "The orientation of the orientable"
4688 msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
4690 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4691 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4692 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
4694 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4695 msgid "Position Set"
4696 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
4698 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4699 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4700 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
4702 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4706 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4707 msgid "Width of handle"
4708 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
4710 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4711 msgid "Minimal Position"
4712 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
4714 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4715 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4716 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
4718 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4719 msgid "Maximal Position"
4720 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
4722 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4723 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4724 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
4726 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4730 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4731 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4732 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
4734 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4738 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4739 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4740 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
4742 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4746 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4747 msgid "Whether the plug is embedded"
4748 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
4750 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4751 msgid "Socket Window"
4752 msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
4754 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4755 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4756 msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
4758 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4760 msgstr "સમયને પકડી રાખો"
4762 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4763 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4764 msgstr "સમયને પકડી રાખો (મિલિસેકંડમાં)"
4766 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4767 msgid "Drag Threshold"
4768 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4770 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4771 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4772 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો (પિક્સેલમાં)"
4774 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4775 msgid "Name of the printer"
4776 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
4778 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4782 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4783 msgid "Backend for the printer"
4784 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
4786 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4788 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
4790 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4791 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4792 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
4794 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4796 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
4798 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4799 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4800 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
4802 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4803 msgid "Accepts PostScript"
4804 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
4806 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4807 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4808 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
4810 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4811 msgid "State Message"
4812 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
4814 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4815 msgid "String giving the current state of the printer"
4816 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
4818 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4822 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4823 msgid "The location of the printer"
4824 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
4826 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4827 msgid "The icon name to use for the printer"
4828 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4830 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4834 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4835 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4836 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
4838 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4839 msgid "Paused Printer"
4840 msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
4842 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4843 msgid "TRUE if this printer is paused"
4844 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
4846 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4847 msgid "Accepting Jobs"
4848 msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
4850 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4851 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4852 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
4854 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4855 msgid "Option Value"
4856 msgstr "વિકલ્પ કિંમત"
4858 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4859 msgid "Value of the option"
4860 msgstr "વિકલ્પની કિંમત"
4862 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4863 msgid "Source option"
4864 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
4866 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4867 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4868 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
4870 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4871 msgid "Title of the print job"
4872 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
4874 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4878 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4879 msgid "Printer to print the job to"
4880 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
4882 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4886 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4887 msgid "Printer settings"
4888 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4890 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4891 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4893 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4895 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4896 msgid "Track Print Status"
4897 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4899 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4901 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4902 "print data has been sent to the printer or print server."
4904 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4905 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4907 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4908 msgid "Default Page Setup"
4909 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4911 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4912 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4913 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4915 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4916 msgid "Print Settings"
4917 msgstr "છાપન સુયોજનો"
4919 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4920 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4921 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
4923 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4927 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4928 msgid "A string used for identifying the print job."
4929 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4932 msgid "Number of Pages"
4933 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
4935 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4936 msgid "The number of pages in the document."
4937 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4940 msgid "Current Page"
4941 msgstr "વર્તમાન પાનું"
4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4944 msgid "The current page in the document"
4945 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4948 msgid "Use full page"
4949 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
4951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4953 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4954 "not the corner of the imageable area"
4955 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
4957 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4959 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4960 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4962 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
4963 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
4965 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4970 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4971 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
4973 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4975 msgstr "સંવાદ બતાવો"
4977 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4978 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4979 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
4981 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4983 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
4985 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4986 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4987 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
4989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4990 msgid "Export filename"
4991 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
4993 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4997 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4998 msgid "The status of the print operation"
4999 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
5001 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5002 msgid "Status String"
5003 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
5005 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5006 msgid "A human-readable description of the status"
5007 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
5009 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5010 msgid "Custom tab label"
5011 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
5013 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5014 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5015 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
5017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5018 msgid "Support Selection"
5019 msgstr "આધાર પસંદગી"
5021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5022 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5023 msgstr "TRUE જો છાપવાની ક્રિયયા એ પસંદગીને છાપવા માટે આધાર આપશે."
5025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5026 msgid "Has Selection"
5029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5030 msgid "TRUE if a selection exists."
5031 msgstr "TRUE જો પસંદગી અસ્તિત્વ ધરાવે તો."
5033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5034 msgid "Embed Page Setup"
5035 msgstr "એમ્બેડ પાનાં સુયોજન"
5037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5038 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5039 msgstr "TRUE જો પાનું સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintUnixDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ છે"
5041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5042 msgid "Number of Pages To Print"
5043 msgstr "છાપવા માટે પાનાંઓની સંખ્યા"
5045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5046 msgid "The number of pages that will be printed."
5047 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા કે જે છપાશે."
5049 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5050 msgid "The GtkPageSetup to use"
5051 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
5053 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5054 msgid "Selected Printer"
5055 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
5057 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5058 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5059 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
5061 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5062 msgid "Manual Capabilities"
5063 msgstr "પુસ્તિકા ક્ષમતાઓ"
5065 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5066 msgid "Capabilities the application can handle"
5067 msgstr "કાર્યક્રમ સંભાળી શકે છે તેની ક્ષમતા ધરાવે છે"
5069 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5070 msgid "Whether the dialog supports selection"
5071 msgstr "ક્યાંતો સંવાદ પસંદગીને આધાર આપે છે"
5073 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5074 msgid "Whether the application has a selection"
5075 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
5077 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5081 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5082 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5083 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
5085 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5089 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5090 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5091 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
5093 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5094 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5095 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
5097 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5101 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5102 msgid "Whether the progress is shown as text."
5103 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
5105 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5107 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5108 "have enough room to display the entire string, if at all."
5110 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
5111 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
5113 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5117 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5118 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5119 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
5121 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5125 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5126 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5127 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
5129 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5130 msgid "Minimum horizontal bar width"
5131 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
5133 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5134 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5135 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
5137 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5138 msgid "Minimum horizontal bar height"
5139 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
5141 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5142 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5143 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
5145 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5146 msgid "Minimum vertical bar width"
5147 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
5149 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5150 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5151 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
5153 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5154 msgid "Minimum vertical bar height"
5155 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
5157 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5158 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5159 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
5161 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5165 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5167 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5168 "is the current action of its group."
5170 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
5171 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
5173 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5174 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5178 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5179 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5180 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
5182 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5183 msgid "The current value"
5184 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
5186 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5188 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5190 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
5192 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5193 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5194 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
5196 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5197 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5198 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
5200 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5201 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5202 msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
5204 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5205 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5206 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
5208 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5209 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5210 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
5212 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5213 msgid "Lower stepper sensitivity"
5214 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
5216 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5218 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5220 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
5222 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5223 msgid "Upper stepper sensitivity"
5224 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
5226 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5228 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5230 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
5232 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5233 msgid "Show Fill Level"
5234 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
5236 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5237 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5238 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
5240 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5241 msgid "Restrict to Fill Level"
5242 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
5244 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5245 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5246 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
5248 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5250 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
5252 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5253 msgid "The fill level."
5254 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
5256 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5258 msgid "Round Digits"
5259 msgstr "રાઉન્ડ અંકો"
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5262 #| msgid "The number of pages in the document."
5263 msgid "The number of digits to round the value to."
5264 msgstr "તેની માટે કિંમતને રાઉન્ડ કરવા અંકોની સંખ્યા."
5266 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5267 msgid "Slider Width"
5268 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
5270 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5271 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5272 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
5274 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5275 msgid "Trough Border"
5276 msgstr "ગર્તની કિનારી"
5278 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5279 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5280 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
5282 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5283 msgid "Stepper Size"
5284 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
5286 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5287 msgid "Length of step buttons at ends"
5288 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
5290 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5291 msgid "Stepper Spacing"
5292 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
5294 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5295 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5296 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
5298 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5299 msgid "Arrow X Displacement"
5300 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
5302 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5303 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5304 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
5306 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5307 msgid "Arrow Y Displacement"
5308 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
5310 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5311 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5312 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
5314 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5315 msgid "Trough Under Steppers"
5316 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
5318 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5320 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5322 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
5324 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5325 msgid "Arrow scaling"
5326 msgstr "તીરનું માપન"
5328 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5329 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5330 msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
5332 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5333 msgid "Show Numbers"
5334 msgstr "નંબરો બતાવો"
5336 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5337 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5338 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
5340 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5341 msgid "Recent Manager"
5342 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
5344 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5345 msgid "The RecentManager object to use"
5346 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
5348 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5349 msgid "Show Private"
5350 msgstr "ખાનગી બતાવો"
5352 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5353 msgid "Whether the private items should be displayed"
5354 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
5356 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5357 msgid "Show Tooltips"
5358 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
5360 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5361 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5362 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
5364 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5366 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
5368 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5369 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5370 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
5372 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5373 msgid "Show Not Found"
5374 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
5376 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5377 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5378 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
5380 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5381 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5382 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
5384 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5386 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
5388 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5389 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5390 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
5392 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5396 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5397 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5398 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
5400 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5402 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
5404 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5405 msgid "The sorting order of the items displayed"
5406 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
5408 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5409 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5410 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
5412 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5413 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5414 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
5416 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5417 msgid "The size of the recently used resources list"
5418 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
5420 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5421 msgid "The value of the scale"
5422 msgstr "માપદંડની કિંમત"
5424 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5425 msgid "The icon size"
5428 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5429 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5430 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
5432 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5436 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5437 msgid "List of icon names"
5438 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
5440 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5441 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5442 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
5444 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5448 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5449 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5450 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
5452 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5455 msgstr "પાસે મૂળભૂત છે"
5457 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5458 msgid "Whether the scale has an origin"
5459 msgstr "શું માપ પાસે મૂળ છે"
5461 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5462 msgid "Value Position"
5463 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
5465 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5466 msgid "The position in which the current value is displayed"
5467 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
5469 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5470 msgid "Slider Length"
5471 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
5473 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5474 msgid "Length of scale's slider"
5475 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
5477 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5478 msgid "Value spacing"
5479 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
5481 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5482 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5483 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
5485 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5486 msgid "Horizontal adjustment"
5489 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5491 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5493 msgstr "આડું ગોઠવણ કે સ્ક્રોલ વિજેટ અને તેના નિયંત્રક વચ્ચે વહેંચેલ છે"
5495 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5496 msgid "Vertical adjustment"
5499 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5501 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5503 msgstr "ઊભુ ગોઠવણ કે સ્ક્રોલ વિજેટ અને તેના નિયંત્રક વચ્ચે વહેંચવામાં આવેલ છે"
5505 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5506 #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5507 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5508 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5510 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5511 msgid "How the size of the content should be determined"
5512 msgstr "સમાવિષ્ટનું માપ કેવી રીતે નક્કી કરી શકાય છે"
5514 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5515 #| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5516 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5517 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5519 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5520 msgid "Minimum Slider Length"
5521 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
5523 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5524 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5525 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
5527 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5528 msgid "Fixed slider size"
5529 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
5531 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5532 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5533 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
5535 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5536 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5537 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
5539 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5540 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5541 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
5543 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5544 msgid "Horizontal Adjustment"
5545 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5547 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5548 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5549 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
5551 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5552 msgid "Vertical Adjustment"
5553 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5555 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5556 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5557 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
5559 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5560 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5561 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5563 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5564 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5565 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
5567 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5568 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5569 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5571 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5572 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5573 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
5575 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5576 msgid "Window Placement"
5577 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
5579 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5581 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5582 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5584 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
5585 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
5587 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5588 msgid "Window Placement Set"
5589 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
5591 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5593 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5594 "contents with respect to the scrollbars."
5596 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
5599 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5601 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
5603 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5604 msgid "Style of bevel around the contents"
5605 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5607 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5608 msgid "Scrollbars within bevel"
5609 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
5611 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5612 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5613 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
5615 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5616 msgid "Scrollbar spacing"
5617 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
5619 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5620 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5621 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
5623 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5624 #| msgid "Minimum Width"
5625 msgid "Minimum Content Width"
5626 msgstr "ન્યૂનત્તમ સમાવિષ્ટ પહોળાઈ"
5628 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5629 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5630 msgstr "ન્યૂનત્તમ પહોળાઇ કે જે ખેસેડેલ વિન્ડોને તેનાં સમાવિષ્ટમાં ફાળવેલ હશે"
5632 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5633 #| msgid "Minimum child height"
5634 msgid "Minimum Content Height"
5635 msgstr "ન્યૂનત્તમ સમાવિષ્ટ ઊંચાઇ"
5637 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5638 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5639 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊંચાઇ કે જે ખેસેડેલ વિન્ડોને તેનાં સમાવિષ્ટમાં ફાળવેલ હશે"
5641 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5642 msgid "Kinetic Scrolling"
5643 msgstr "કાઇનેટિક સ્ક્રોલીંગ"
5645 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5646 msgid "Kinetic scrolling mode."
5647 msgstr "કાઇનેટિક સ્ક્રોલીંગ સ્થિતિ."
5649 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5653 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5654 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5655 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5658 msgid "Double Click Time"
5659 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5663 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5664 "click (in milliseconds)"
5666 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5670 msgid "Double Click Distance"
5671 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5675 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5676 "double click (in pixels)"
5678 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5682 msgid "Cursor Blink"
5683 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5686 msgid "Whether the cursor should blink"
5687 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5690 msgid "Cursor Blink Time"
5691 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5694 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5695 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5698 msgid "Cursor Blink Timeout"
5699 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5702 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5703 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5706 msgid "Split Cursor"
5707 msgstr "કર્સર વિભાજન"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5711 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5713 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
5715 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5719 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5720 #| msgid "Name of theme RC file to load"
5721 msgid "Name of theme to load"
5722 msgstr "લાવવા માટેના થીમનું નામ"
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5725 msgid "Icon Theme Name"
5726 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5729 msgid "Name of icon theme to use"
5730 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5733 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5734 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5737 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5738 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5741 msgid "Key Theme Name"
5742 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5745 msgid "Name of key theme to load"
5746 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમનું નામ"
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5749 msgid "Menu bar accelerator"
5750 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5753 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5754 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5757 msgid "Drag threshold"
5758 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5761 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5762 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5766 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5769 msgid "Name of default font to use"
5770 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5777 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5778 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5782 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5785 msgid "List of currently active GTK modules"
5786 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5789 msgid "Xft Antialias"
5790 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5793 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5794 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5798 msgstr "Xft હિંટીંગ"
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5801 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5802 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5805 msgid "Xft Hint Style"
5806 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5809 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5810 msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5817 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5818 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5825 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5826 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5829 msgid "Cursor theme name"
5830 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5833 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5834 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5837 msgid "Cursor theme size"
5838 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5841 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5842 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5845 msgid "Alternative button order"
5846 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
5848 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5849 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5850 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5853 msgid "Alternative sort indicator direction"
5854 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
5856 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5858 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5859 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5861 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
5862 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
5864 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5865 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5866 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5868 #: ../gtk/gtksettings.c:619
5870 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5872 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5875 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5876 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:628
5880 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5881 "control characters"
5882 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5884 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5885 msgid "Start timeout"
5886 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5889 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5890 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5892 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5893 msgid "Repeat timeout"
5894 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5897 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5898 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5901 msgid "Expand timeout"
5902 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5904 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5905 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5906 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:695
5909 msgid "Color scheme"
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:696
5913 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5914 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
5916 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5917 msgid "Enable Animations"
5918 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5920 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5921 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5922 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5925 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5926 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5929 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5930 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
5932 #: ../gtk/gtksettings.c:745
5933 msgid "Tooltip timeout"
5934 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:746
5937 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5938 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5941 msgid "Tooltip browse timeout"
5942 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5945 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5946 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:793
5949 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5950 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:794
5953 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5954 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5957 msgid "Keynav Cursor Only"
5958 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5961 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5962 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:831
5965 msgid "Keynav Wrap Around"
5966 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:832
5969 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5970 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
5972 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5976 #: ../gtk/gtksettings.c:853
5977 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5978 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
5980 #: ../gtk/gtksettings.c:872
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5985 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5986 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:881
5989 msgid "Default file chooser backend"
5990 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:882
5993 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5994 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:899
5997 msgid "Default print backend"
5998 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6001 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6002 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6005 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6006 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6009 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6010 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6013 msgid "Enable Mnemonics"
6014 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
6016 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6017 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6018 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:957
6021 msgid "Enable Accelerators"
6022 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6025 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6026 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
6028 #: ../gtk/gtksettings.c:975
6029 msgid "Recent Files Limit"
6030 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
6032 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6033 msgid "Number of recently used files"
6034 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6037 msgid "Default IM module"
6038 msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6041 msgid "Which IM module should be used by default"
6042 msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
6045 msgid "Recent Files Max Age"
6046 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6049 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6050 msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
6053 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6054 msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
6056 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6057 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6058 msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
6060 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
6061 msgid "Sound Theme Name"
6062 msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
6064 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6065 msgid "XDG sound theme name"
6066 msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
6068 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6070 msgid "Audible Input Feedback"
6071 msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6074 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6075 msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6078 msgid "Enable Event Sounds"
6079 msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6082 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6083 msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6086 msgid "Enable Tooltips"
6087 msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6090 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6091 msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6094 msgid "Toolbar style"
6095 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
6097 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6098 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6099 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:1138
6102 msgid "Toolbar Icon Size"
6103 msgstr "સાધનપટ્ટીનાં ચિહ્નનું માપ"
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6106 msgid "The size of icons in default toolbars."
6107 msgstr "મૂળભૂત સાધનદર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનું માપ."
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6110 msgid "Auto Mnemonics"
6111 msgstr "ઓટો નેમોનિક્સ"
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6115 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6116 "presses the mnemonic activator."
6118 "શું mnemonics આપમેળે બતાવેલ અને છુપાયેલ હોવુ જોઇએ જ્યારે વપરાશકર્તા mnemonic સક્રિયકર્તાને "
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:1173
6122 #| msgid "Primary icon sensitive"
6123 msgid "Primary button warps slider"
6124 msgstr "પ્રાથમિક બટન સ્લાઇડને આવરે છે"
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6127 msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6128 msgstr "શું ચાટ પર પ્રાથમિક ક્લિક સ્થિતિ માં આ બદલવા માટે સ્લાઇડર વીંટાળેલ હોવી જોઈએ"
6130 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
6132 msgid "Visible Focus"
6133 msgstr "દૃશ્યમાન ફૉકસ"
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6137 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6140 "શું 'focus rectangles' છુપાયેલ હોવા જોઇએ જ્યાં સુધી વપરાશકર્તા કિબોર્ડ વાપરવાનું શરૂ કરે."
6142 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6143 msgid "Application prefers a dark theme"
6144 msgstr "કાર્યક્રમ કાળી થીમને પસંદ કરે છે"
6146 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6147 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6148 msgstr "શું કાર્યક્રમ પાસે કાળી થીમની પસંદગી છે"
6150 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6151 msgid "Show button images"
6152 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6155 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6156 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
6159 msgid "Select on focus"
6160 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6163 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6164 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6167 msgid "Password Hint Timeout"
6168 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
6170 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6171 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6172 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
6174 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6175 msgid "Show menu images"
6176 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6179 msgid "Whether images should be shown in menus"
6180 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6183 msgid "Delay before drop down menus appear"
6184 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6187 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6188 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:1297
6191 msgid "Scrolled Window Placement"
6192 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6196 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6197 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6199 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
6200 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6203 msgid "Can change accelerators"
6204 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
6206 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6207 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6208 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6211 msgid "Delay before submenus appear"
6212 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
6214 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6215 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6216 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
6218 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6219 msgid "Delay before hiding a submenu"
6220 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
6222 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6224 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6226 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
6228 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6229 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6231 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6234 msgid "Custom palette"
6235 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6238 msgid "Palette to use in the color selector"
6239 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
6241 #: ../gtk/gtksettings.c:1354
6242 msgid "IM Preedit style"
6243 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
6245 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6246 msgid "How to draw the input method preedit string"
6247 msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
6249 #: ../gtk/gtksettings.c:1364
6250 msgid "IM Status style"
6251 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
6253 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6254 msgid "How to draw the input method statusbar"
6255 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
6257 #: ../gtk/gtksettings.c:1374
6258 msgid "Desktop shell shows app menu"
6259 msgstr "ડેસ્કટોપ શેલ કાર્યક્રમ મેનુને બતાવે છે"
6261 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6263 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6264 "the app should display it itself."
6266 "TRUE તરીકે સુયોજિત કરો જો ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ કાર્યક્રમ મેનુને દર્શાવી રહ્યા હોય, FALSE જો "
6267 "કાર્યક્રમ એ તેને પોતે દર્શાવવા જોઇએ."
6269 #: ../gtk/gtksettings.c:1384
6270 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6271 msgstr "ડેસ્કટોપ શેલ મેનુપટ્ટીને બતાવે છે"
6273 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6275 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6276 "the app should display it itself."
6278 "TRUE તરીકે સુયોજિત કરો જો ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ મેનુપટ્ટીને દર્શાવી રહ્યા હોય, FALSE જો કાર્યક્રમ "
6279 "એ તેને પોતે દર્શાવવા જોઇએ."
6281 #: ../gtk/gtksettings.c:1402
6282 msgid "Enable primary paste"
6283 msgstr "પ્રાથમિક ચોંટાડવાનુ સક્રિય કરો"
6285 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6287 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6288 "content at the cursor location."
6289 msgstr "શું માઉસ પર મધ્ય ક્લિક એ કર્સર સ્થાન પર 'PRIMARY' ક્લિપબોર્ડ સમાવિષ્ટને ચોંટાડવા જોઇએ."
6291 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6295 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6297 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6299 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
6301 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6302 msgid "Ignore hidden"
6303 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
6305 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6306 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6307 msgstr "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
6309 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6311 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
6313 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6314 msgid "Snap to Ticks"
6315 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
6317 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6319 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6320 "nearest step increment"
6321 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
6323 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6327 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6328 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6329 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
6331 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6335 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6336 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6337 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
6339 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6340 msgid "Update Policy"
6343 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6344 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6345 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
6347 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6348 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6349 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
6351 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6352 msgid "Style of bevel around the spin button"
6353 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
6355 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6356 msgid "Whether the spinner is active"
6357 msgstr "શું આ સ્પિનર સક્રિય છે"
6359 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6360 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6361 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
6363 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6364 msgid "The size of the icon"
6365 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
6367 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6368 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6369 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
6371 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6372 msgid "Whether the status icon is visible"
6373 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે"
6375 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6376 msgid "Whether the status icon is embedded"
6377 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે"
6379 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6380 msgid "The orientation of the tray"
6381 msgstr "ટ્રેની દિશા"
6383 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1125
6385 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
6387 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6388 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6389 msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
6391 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146
6392 msgid "Tooltip Text"
6393 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
6395 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1147 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6396 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6397 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
6399 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6400 msgid "Tooltip markup"
6401 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
6403 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6404 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6405 msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
6407 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6408 msgid "The title of this tray icon"
6409 msgstr "આ ટ્રે ચિહ્નનું શિર્ષક"
6411 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6412 msgid "The associated GdkScreen"
6413 msgstr "સંકળાયેલ GdkScreen"
6415 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6419 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6420 msgid "Text direction"
6421 msgstr "લખાણની દિશા"
6423 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6424 #| msgid "Font style set"
6425 msgid "The parent style context"
6426 msgstr "મુખ્ય શૈલી સંદર્ભ"
6428 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6429 msgid "Property name"
6430 msgstr "ગુણધર્મ નામ"
6432 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6433 msgid "The name of the property"
6434 msgstr "ગુણધર્મનું નામ"
6436 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6438 msgstr "કિંમત પ્રકાર"
6440 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6441 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6442 msgstr "GtkStyleContext દ્દારા પાછો મળેલ કિંમતનો પ્રકાર"
6444 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6445 msgid "Whether the switch is on or off"
6446 msgstr "શું સ્વીચ ચાલુ અથવા બંધ છે"
6448 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6449 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
6450 msgid "The minimum width of the handle"
6451 msgstr " સંચાલનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઇ"
6453 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6455 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
6457 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6458 msgid "Text Tag Table"
6459 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
6461 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6462 msgid "Current text of the buffer"
6463 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
6465 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6466 msgid "Has selection"
6467 msgstr "ને પસંદગી છે"
6469 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6470 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6471 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
6473 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6474 msgid "Cursor position"
6475 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
6477 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6478 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6479 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
6481 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6482 msgid "Copy target list"
6483 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
6485 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6486 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6487 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
6489 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6490 msgid "Paste target list"
6491 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
6493 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6495 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6497 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
6499 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6500 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
6501 msgid "Parent widget"
6504 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1182
6508 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6509 msgid "Window the coordinates are based upon"
6510 msgstr "વિન્ડો નિર્દેશાંક પર આધારિત છે"
6512 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6516 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6517 msgid "Left gravity"
6518 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
6520 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6521 msgid "Whether the mark has left gravity"
6522 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
6524 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6526 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
6528 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6529 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6530 msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
6532 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6533 msgid "Background RGBA"
6534 msgstr "પાશ્વભાગ RGBA"
6536 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6537 msgid "Background full height"
6538 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
6540 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6542 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6543 "of the tagged characters"
6545 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
6547 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6548 msgid "Foreground RGBA"
6549 msgstr "અગ્રભાગ RGBA"
6551 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6552 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6553 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
6555 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6556 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6557 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
6559 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6560 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6561 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6563 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6565 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6566 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6568 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
6571 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6572 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6573 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6575 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6576 msgid "Font size in Pango units"
6577 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
6579 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6581 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6582 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6583 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6585 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
6586 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
6587 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
6589 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6590 msgid "Left, right, or center justification"
6591 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
6593 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6595 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6596 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6598 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
6599 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
6601 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6603 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
6605 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6606 msgid "Width of the left margin in pixels"
6607 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
6609 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6610 msgid "Right margin"
6611 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
6613 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6614 msgid "Width of the right margin in pixels"
6615 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
6617 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6619 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
6621 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6622 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6623 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
6625 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6627 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6629 msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
6631 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6632 msgid "Pixels above lines"
6633 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
6635 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6636 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6637 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6640 msgid "Pixels below lines"
6641 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
6643 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6644 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6645 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6647 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6648 msgid "Pixels inside wrap"
6649 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6652 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6653 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6656 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6657 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6664 msgid "Custom tabs for this text"
6665 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6672 msgid "Whether this text is hidden."
6673 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6676 msgid "Paragraph background color name"
6677 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
6679 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6680 msgid "Paragraph background color as a string"
6681 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6684 msgid "Paragraph background color"
6685 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6688 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6689 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6690 msgstr "GdkColor તરીકે ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ"
6692 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6693 #| msgid "Paragraph background set"
6694 msgid "Paragraph background RGBA"
6695 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ RGBA"
6697 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6698 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6699 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6700 msgstr "GdkRGBA તરીકે ફકરાનો પાશ્વ ભાગ RGBA"
6702 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6703 msgid "Margin Accumulates"
6704 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
6706 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6707 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6708 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
6710 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6711 msgid "Background full height set"
6712 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
6714 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6715 msgid "Whether this tag affects background height"
6716 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
6718 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6719 msgid "Justification set"
6720 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
6722 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6723 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6724 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
6726 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6727 msgid "Left margin set"
6728 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
6730 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6731 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6732 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
6734 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6736 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6739 msgid "Whether this tag affects indentation"
6740 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
6742 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6743 msgid "Pixels above lines set"
6744 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6746 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6747 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6748 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6751 msgid "Pixels below lines set"
6752 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6754 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6755 msgid "Pixels inside wrap set"
6756 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6758 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6759 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6760 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
6762 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6763 msgid "Right margin set"
6764 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
6766 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6767 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6768 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
6770 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6771 msgid "Wrap mode set"
6772 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
6774 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6775 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6776 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
6778 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6780 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
6782 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6783 msgid "Whether this tag affects tabs"
6784 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
6786 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6787 msgid "Invisible set"
6788 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
6790 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6791 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6792 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
6794 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6795 msgid "Paragraph background set"
6796 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
6798 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6799 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6800 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
6802 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6803 msgid "Pixels Above Lines"
6804 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
6806 #: ../gtk/gtktextview.c:684
6807 msgid "Pixels Below Lines"
6808 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
6810 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6811 msgid "Pixels Inside Wrap"
6812 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
6814 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6816 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
6818 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6820 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
6822 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6823 msgid "Right Margin"
6824 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
6826 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6827 msgid "Cursor Visible"
6828 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
6830 #: ../gtk/gtktextview.c:769
6831 msgid "If the insertion cursor is shown"
6832 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
6834 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6838 #: ../gtk/gtktextview.c:777
6839 msgid "The buffer which is displayed"
6840 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
6842 #: ../gtk/gtktextview.c:785
6843 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6844 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
6846 #: ../gtk/gtktextview.c:792
6848 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
6850 #: ../gtk/gtktextview.c:793
6851 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6852 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
6854 #: ../gtk/gtktextview.c:864
6855 msgid "Error underline color"
6856 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
6858 #: ../gtk/gtktextview.c:865
6859 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6860 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6862 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
6863 #| msgid "Theme Name"
6864 msgid "Theming engine name"
6865 msgstr "થીમીંગ એંજિન નામ"
6867 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6868 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6869 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
6871 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6872 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6873 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
6875 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6876 msgid "Whether the toggle action should be active"
6877 msgstr "શું ટૉગલ ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઇએ"
6879 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6880 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6881 msgstr "શું ટૉગલ બટનને દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
6883 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6884 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6885 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
6887 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6888 msgid "Draw Indicator"
6891 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6892 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6893 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
6895 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6896 msgid "Toolbar Style"
6897 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
6899 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6900 msgid "How to draw the toolbar"
6901 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
6903 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6907 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6908 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6909 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
6911 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6912 msgid "Size of icons in this toolbar"
6913 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
6915 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6916 msgid "Icon size set"
6917 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
6919 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6920 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6921 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
6923 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6924 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6925 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6927 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6928 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6929 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
6931 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6933 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6935 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6936 msgid "Size of spacers"
6937 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6939 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6940 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6941 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
6943 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6944 msgid "Maximum child expand"
6945 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
6947 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6948 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6949 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
6951 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6953 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
6955 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6956 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6957 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
6959 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6960 msgid "Button relief"
6963 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6964 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6965 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6967 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
6968 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6969 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6971 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6972 msgid "Text to show in the item."
6973 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
6975 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6977 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6978 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6980 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
6983 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6984 msgid "Widget to use as the item label"
6985 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
6987 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6989 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
6991 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6992 msgid "The stock icon displayed on the item"
6993 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
6995 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6999 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7000 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7001 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
7003 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7005 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
7007 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7008 msgid "Icon widget to display in the item"
7009 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
7011 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7012 msgid "Icon spacing"
7013 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
7015 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7016 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7017 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
7019 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7021 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7022 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7024 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
7025 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
7027 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7028 msgid "The human-readable title of this item group"
7029 msgstr "આ વસ્તુ જૂથનું માનવીય-વાંચનીય શીર્ષક"
7031 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7032 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7033 msgstr "સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
7035 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7039 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7040 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7041 msgstr "શું જૂથને તોડી દેવામાં આવ્યુ છે અને વસ્તુઓ છુપાયેલ છે"
7043 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7047 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7048 msgid "Ellipsize for item group headers"
7049 msgstr "વસ્તુ જૂથ હેડર માટે એલીપ્સાઈઝ"
7051 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7052 msgid "Header Relief"
7055 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7056 msgid "Relief of the group header button"
7057 msgstr "જૂથ હેડર બટન રાહત"
7059 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7060 msgid "Header Spacing"
7063 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7064 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7065 msgstr "વિસ્તૃતકો તીર અને કૅપ્શન વચ્ચે અંતર"
7067 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7068 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7069 msgstr "શું વસ્તુને વધારાની જગ્યા મળવી જોઇએ જ્યારે જૂથ વિકાસ થાય"
7071 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7072 msgid "Whether the item should fill the available space"
7073 msgstr "શું ઉપલબ્ધ જગ્યામાં વસ્તુને ભરી જોઇએ"
7075 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7077 msgstr "નવી હારમાળા"
7079 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7080 msgid "Whether the item should start a new row"
7081 msgstr "શું વસ્તુઓ નવા હારમાળાને શરૂ કરવુ જોઇએ"
7083 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7084 msgid "Position of the item within this group"
7085 msgstr "આ જૂથમાં વસ્તુનુ સ્થાન"
7087 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7088 msgid "Size of icons in this tool palette"
7089 msgstr "આ સાધન પેલેટમાં ચિહ્નોનું માપ"
7091 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7092 msgid "Style of items in the tool palette"
7093 msgstr "સાધન પેલેટમાં વસ્તુઓની શૈલી"
7095 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7097 msgstr "એક્સક્લૂસિવ"
7099 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7100 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7101 msgstr "શું આપેલ સમયે વસ્તુ જૂથને ફક્ત વિસ્તારવુ જોઇએ"
7103 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7104 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7105 msgstr "શું વસ્તુ જૂથને વધારાની જગ્યાને મેળવવી જોઇએ જ્યારે પેલેટ વિકસે છે"
7107 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7108 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7109 msgstr "સાંકેતિક ચિહનો માટે અગ્રભાગ રંગ"
7111 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7115 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7116 msgid "Error color for symbolic icons"
7117 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો માટે ભૂલ રંગ"
7119 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7120 msgid "Warning color"
7123 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7124 msgid "Warning color for symbolic icons"
7125 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો માટે ચેતવણી રંગ"
7127 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7128 msgid "Success color"
7131 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7132 msgid "Success color for symbolic icons"
7133 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો માટે સફળ રંગ"
7135 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7136 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7137 msgstr "પેડીંગ કે જેને ટ્રેમાં ચિહ્નોની આસપાસ મૂકવુ જોઇએ"
7139 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7143 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7144 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7145 msgstr "પિક્સેલ માપ કે જે ચિહ્નોને દબાણ કરવુ જોઇએ, અથવા શૂન્ય છે"
7147 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7148 msgid "TreeMenu model"
7149 msgstr "TreeMenu મોડલ"
7151 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7152 msgid "The model for the tree menu"
7153 msgstr "ટ્રી મેનુ માટે મોડલ"
7155 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7156 msgid "TreeMenu root row"
7157 msgstr "TreeMenu રુટ રૉ"
7159 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7160 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7161 msgstr "TreeMenu એ ખાસ રુટનાં બાળને દર્શાવશે"
7163 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7167 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7168 #| msgid "Whether the mark has left gravity"
7169 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7170 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
7172 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7174 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
7176 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7177 #| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
7178 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7179 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
7181 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7182 msgid "TreeModelSort Model"
7183 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
7185 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7186 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7187 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
7189 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7190 msgid "TreeView Model"
7191 msgstr "TreeView મોડલ"
7193 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7194 msgid "The model for the tree view"
7195 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
7197 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7198 msgid "Headers Visible"
7199 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
7201 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7202 msgid "Show the column header buttons"
7203 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
7205 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7206 msgid "Headers Clickable"
7207 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
7209 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7210 msgid "Column headers respond to click events"
7211 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
7213 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7214 msgid "Expander Column"
7215 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
7217 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7218 msgid "Set the column for the expander column"
7219 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
7221 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7223 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
7225 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7226 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7227 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
7229 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7230 msgid "Enable Search"
7231 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
7233 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7234 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7235 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
7237 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7238 msgid "Search Column"
7239 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
7241 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7242 msgid "Model column to search through during interactive search"
7243 msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
7245 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7246 msgid "Fixed Height Mode"
7247 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
7249 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7250 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7251 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
7253 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7254 msgid "Hover Selection"
7255 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
7257 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7258 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7259 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
7261 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7262 msgid "Hover Expand"
7263 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
7265 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7266 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7267 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
7269 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7270 msgid "Show Expanders"
7271 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7274 msgid "View has expanders"
7275 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
7277 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7278 msgid "Level Indentation"
7279 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
7281 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7282 msgid "Extra indentation for each level"
7283 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
7285 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7286 msgid "Rubber Banding"
7287 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
7289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7290 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7291 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
7293 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7294 msgid "Enable Grid Lines"
7295 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
7297 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7298 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7299 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
7301 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7302 msgid "Enable Tree Lines"
7303 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7306 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7307 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
7309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7310 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7311 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
7313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7314 msgid "Vertical Separator Width"
7315 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7318 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7319 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7322 msgid "Horizontal Separator Width"
7323 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7326 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7327 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7331 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7334 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7335 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7338 msgid "Indent Expanders"
7339 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
7341 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7342 msgid "Make the expanders indented"
7343 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
7345 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7346 msgid "Even Row Color"
7347 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
7349 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7350 msgid "Color to use for even rows"
7351 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
7353 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7354 msgid "Odd Row Color"
7355 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
7357 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7358 msgid "Color to use for odd rows"
7359 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
7361 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7362 msgid "Grid line width"
7363 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
7365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7366 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7367 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
7369 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7370 msgid "Tree line width"
7371 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
7373 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7374 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7375 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
7377 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7378 msgid "Grid line pattern"
7379 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
7381 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7382 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7383 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
7385 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7386 msgid "Tree line pattern"
7387 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
7389 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7390 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7391 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
7393 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7394 msgid "Whether to display the column"
7395 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
7397 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
7399 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
7401 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7402 msgid "Column is user-resizable"
7403 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
7405 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7406 msgid "Current X position of the column"
7407 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન X સ્થાન"
7409 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7410 msgid "Current width of the column"
7411 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
7413 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7417 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7418 msgid "Resize mode of the column"
7419 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
7421 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7423 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
7425 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7426 msgid "Current fixed width of the column"
7427 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
7429 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7430 msgid "Minimum allowed width of the column"
7431 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
7433 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7434 msgid "Maximum Width"
7435 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
7437 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7438 msgid "Maximum allowed width of the column"
7439 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
7441 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7442 msgid "Title to appear in column header"
7443 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
7445 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7446 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7447 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
7449 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7451 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
7453 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7454 msgid "Whether the header can be clicked"
7455 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
7457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7458 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7459 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
7461 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7462 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7463 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
7465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7466 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7467 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
7469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7470 msgid "Sort indicator"
7471 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
7473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7474 msgid "Whether to show a sort indicator"
7475 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
7477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7479 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
7481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7482 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7483 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
7485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7486 msgid "Sort column ID"
7487 msgstr "ટૂંકું સ્તંભ ID"
7489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7490 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7491 msgstr "લોજીકલ ટૂંકા સ્તંભ ID જો આ સ્તંભને ટૂંકુ કરે છે જ્યારે ટૂંકુ કરવા માટે પસંદ કરેલ છે"
7493 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7494 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7495 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
7497 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7498 msgid "Merged UI definition"
7499 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
7501 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7502 msgid "An XML string describing the merged UI"
7503 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
7505 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7506 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7507 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
7509 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7510 msgid "Use symbolic icons"
7511 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નોને વાપરો"
7513 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7514 #| msgid "Whether the cursor should blink"
7515 msgid "Whether to use symbolic icons"
7516 msgstr "શું સાંકેતિક ચિહ્નોને વાપરવુ"
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7523 msgid "The name of the widget"
7524 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
7527 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7528 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7531 msgid "Width request"
7532 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
7534 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7536 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7538 msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
7540 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7541 msgid "Height request"
7542 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
7544 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7546 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7548 msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
7550 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7551 msgid "Whether the widget is visible"
7552 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
7554 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7555 msgid "Whether the widget responds to input"
7556 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
7558 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7559 msgid "Application paintable"
7560 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
7562 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7563 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7564 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
7566 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7568 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
7570 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7571 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7572 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
7574 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7576 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7578 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7579 msgid "Whether the widget has the input focus"
7580 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
7582 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7584 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7586 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7587 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7588 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
7590 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7592 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
7594 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7595 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7596 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
7598 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7600 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
7602 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7603 msgid "Whether the widget is the default widget"
7604 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
7606 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7607 msgid "Receives default"
7608 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
7610 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7611 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7612 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
7614 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7615 msgid "Composite child"
7616 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
7618 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7619 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7620 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
7622 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
7623 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
7624 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
7625 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
7626 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
7627 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
7628 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
7629 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
7630 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7637 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7639 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7646 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7647 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7651 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7654 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7655 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1126
7658 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7659 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:1183
7662 msgid "The widget's window if it is realized"
7663 msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7666 msgid "Double Buffered"
7667 msgstr "બમણું બફર થયેલ છે"
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7670 msgid "Whether the widget is double buffered"
7671 msgstr "શું વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:1213
7674 msgid "How to position in extra horizontal space"
7675 msgstr "વધારાની આડી જગ્યાને કેવી રીતે સ્થિત કરવુ"
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:1229
7678 msgid "How to position in extra vertical space"
7679 msgstr "વધારાની ઊભી જગ્યાને કેવી રીતે સ્થિત કરવુ"
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7682 msgid "Margin on Left"
7683 msgstr "ડાબે હાંસિયો"
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7686 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7687 msgstr "ડાબી બાજુ પર વધારાની જગ્યાનાં પિક્સેલ"
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7690 msgid "Margin on Right"
7691 msgstr "જમણી બાજુ હાંસિયો"
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7694 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7695 msgstr "જમણી બાજુ પર વધારાની જગ્યાનાં પિક્સેલ"
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7698 msgid "Margin on Top"
7699 msgstr "ટોચે હાંસિયો"
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7702 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7703 msgstr "ટોચની બાજુ પર વધારાની જગ્યાનાં પિક્સેલ"
7705 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7706 msgid "Margin on Bottom"
7707 msgstr "નીચે હાંસિયો"
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7710 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7711 msgstr "નીચેની બાજુ પર વધારાની જગ્યાનાં પિક્સેલ"
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7715 msgstr "બધા હાંસ્યો"
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7718 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7719 msgstr "બધી ચાર બાજુ પર વધારાની જગ્યાનાં પિક્સેલ"
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7722 msgid "Horizontal Expand"
7723 msgstr "આડી દિશામાં વધારો"
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7726 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7727 msgstr "શું વિજેટને આડી જગ્યાની ઇચ્છા છે"
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7730 #| msgid "Horizontal alignment"
7731 msgid "Horizontal Expand Set"
7732 msgstr "આડુ વિસ્તારક સુયોજન"
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7735 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7736 msgid "Whether to use the hexpand property"
7737 msgstr "શું hexpand ગુણધર્મને વાપરવું"
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7740 msgid "Vertical Expand"
7741 msgstr "ઊભી દિશામાં વધારો"
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7744 #| msgid "Whether the widget is visible"
7745 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7746 msgstr "શું વિજેટને વધારે ઊભી જગ્યાની જરૂર છે"
7748 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7749 #| msgid "Vertical alignment"
7750 msgid "Vertical Expand Set"
7751 msgstr "ઊભુ વિસ્તારક સુયોજન"
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7754 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7755 msgid "Whether to use the vexpand property"
7756 msgstr "શું vexpand ગુણધર્મને વાપરવુ"
7758 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7760 msgstr "બંને બાજુ વિસ્તારો"
7762 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7763 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
7764 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7765 msgstr "શું વિજેટ બંને બાજુમાં વિસ્તારવાની ઇચ્છા રાખે છે"
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7768 msgid "Interior Focus"
7769 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7772 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7773 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:3152
7776 msgid "Focus linewidth"
7777 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7780 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7781 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
7784 msgid "Focus line dash pattern"
7785 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7788 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7789 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
7792 msgid "Focus padding"
7793 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7796 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7797 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
7799 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
7800 msgid "Cursor color"
7801 msgstr "કર્સર નો રંગ"
7803 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7804 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7805 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7808 msgid "Secondary cursor color"
7809 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7813 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7814 "right-to-left and left-to-right text"
7816 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
7817 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:3183
7820 msgid "Cursor line aspect ratio"
7821 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
7823 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7824 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7825 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
7827 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7828 msgid "Window dragging"
7829 msgstr "વિન્ડો ખેંચવી"
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7832 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7833 msgstr "શું ખાલી વિસ્તાર પર ક્લિક કરીને વિન્ડોને ખેંચી શકાય છે"
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7836 msgid "Unvisited Link Color"
7837 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
7839 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7840 msgid "Color of unvisited links"
7841 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7844 msgid "Visited Link Color"
7845 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7848 msgid "Color of visited links"
7849 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7852 msgid "Wide Separators"
7853 msgstr "મોટા વિભાજકો"
7855 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7857 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7860 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7864 msgid "Separator Width"
7865 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
7867 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7868 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7869 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
7871 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7872 msgid "Separator Height"
7873 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
7875 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7876 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7877 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
7879 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7880 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7881 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
7883 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7884 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7885 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
7887 #: ../gtk/gtkwidget.c:3293
7888 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7889 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
7891 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7892 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7893 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
7895 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
7896 #| msgid "Width of handle"
7897 msgid "Width of text selection handles"
7898 msgstr "લખાણ પસંદગી સંચાલનની પહોળાઇ"
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:3306 ../gtk/gtkwidget.c:3307
7901 #| msgid "The title of the font selection dialog"
7902 msgid "Height of text selection handles"
7903 msgstr "લખાણ પસંદગી સંચાલનની ઊંચાઇ"
7905 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7907 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
7909 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
7910 msgid "The type of the window"
7911 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7913 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7914 msgid "Window Title"
7915 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
7917 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7918 msgid "The title of the window"
7919 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
7921 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7923 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
7925 #: ../gtk/gtkwindow.c:627
7926 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7927 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
7929 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7933 #: ../gtk/gtkwindow.c:644
7934 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7935 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
7938 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7939 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
7941 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
7942 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
7943 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7947 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
7949 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7952 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
7955 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7956 msgid "Window Position"
7957 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
7959 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
7960 msgid "The initial position of the window"
7961 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
7963 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7964 msgid "Default Width"
7965 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
7967 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7968 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7969 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
7971 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7972 msgid "Default Height"
7973 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
7975 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7976 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7977 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
7979 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7980 msgid "Destroy with Parent"
7981 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
7983 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
7984 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7985 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
7987 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
7988 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7989 msgstr "મહત્તમ કરવા દરમ્યાન શીર્ષકપટ્ટીને છુપાડો"
7991 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
7992 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7993 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7994 msgstr "જો આ વિન્ડોની શીર્ષકપટ્ટીને છુપાયેલ હોવી જોઇએ જ્યારે વિન્ડોને મહત્તમ કરેલ છે"
7996 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
7997 msgid "Icon for this window"
7998 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
8000 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
8001 msgid "Mnemonics Visible"
8002 msgstr "નેમોનિક્સ દૃશ્યમાન"
8004 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8005 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8006 msgstr "શું mnemonics એ હાલમાં આ વિન્ડોમાં દૃશ્યમાન છે"
8008 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8009 #| msgid "Cursor Visible"
8010 msgid "Focus Visible"
8011 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8014 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8015 msgstr "શું ફૉકસ લંબચોરસ એ હાલમાં આ વિન્ડોમાં દૃશ્યમાન છે"
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8018 msgid "Name of the themed icon for this window"
8019 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
8021 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
8023 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
8025 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
8026 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8027 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
8030 msgid "Focus in Toplevel"
8031 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
8034 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8035 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
8039 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
8043 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8044 "and how to treat it."
8046 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8050 msgid "Skip taskbar"
8051 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
8053 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8054 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8055 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
8057 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
8059 msgstr "પેજર છોડી દો"
8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
8062 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8063 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
8065 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8069 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
8070 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8071 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
8073 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8074 msgid "Accept focus"
8075 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:846
8078 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8079 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8082 msgid "Focus on map"
8083 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
8085 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
8086 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8087 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
8094 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8095 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
8097 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
8099 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
8102 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8103 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8107 msgstr "માપબદલવાની ગ્રીપ"
8109 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
8110 #| msgid "Whether the window frame should have a close button"
8111 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8112 msgstr "સ્પષ્ટ કરે છે કે વિન્ડો પાસે માપ બદલવાની પકડ હોવી જોઇએ"
8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
8115 msgid "Resize grip is visible"
8116 msgstr "માપબદલવાની ગ્રીપ દૃશ્યમાન છે"
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8119 #| msgid "Whether the action group is visible."
8120 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8121 msgstr "સ્પષ્ટ કરે છે કે વિન્ડોનું માપ બદલવાની પકડ દૃશ્યમાન છે."
8123 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
8125 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
8127 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
8128 msgid "The window gravity of the window"
8129 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
8131 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8132 msgid "Transient for Window"
8133 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8136 msgid "The transient parent of the dialog"
8137 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8140 msgid "Attached to Widget"
8141 msgstr "વિજેટ સાથે જોડાયેલ છે"
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8144 #| msgid "The widget the menu is attached to"
8145 msgid "The widget where the window is attached"
8146 msgstr "વિજેટ જ્યાં વિન્ડો જોડાયેલ છે"
8148 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
8149 msgid "Opacity for Window"
8150 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
8152 #: ../gtk/gtkwindow.c:998
8153 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8154 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
8156 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
8157 msgid "Width of resize grip"
8158 msgstr "માપબદલવાની ગ્રીપની પહોળાઇ"
8160 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8161 msgid "Height of resize grip"
8162 msgstr "માપબદલવાની ગ્રીપની ઊંચાઇ"
8164 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
8165 msgid "GtkApplication"
8166 msgstr "GtkApplication"
8168 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
8169 msgid "The GtkApplication for the window"
8170 msgstr "વિન્ડો માટે GtkApplication"
8172 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8173 msgid "Color Profile Title"
8174 msgstr "રંગ રૂપરેખા શીર્ષક"
8176 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8177 msgid "The title of the color profile to use"
8178 msgstr "વાપરવા માટે રંગ રૂપરેખાનું શીર્ષક"
8184 #~ msgid "Specified type"
8185 #~ msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર"
8188 #~| msgid "The type of accelerators"
8189 #~ msgid "The type of values after parsing"
8190 #~ msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
8193 #~| msgid "Content type"
8194 #~ msgid "Computed type"
8195 #~ msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
8198 #~| msgid "The type of accelerators"
8199 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8200 #~ msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
8202 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8203 #~ msgstr "TRUE જો પાનાં સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ હોય તો"
8206 #~ msgid "Event base"
8210 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8211 #~ "it defaults to the URL"
8213 #~ "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત "
8216 #~ msgid "Tab pack type"
8217 #~ msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
8219 #~ msgid "Update policy"
8220 #~ msgstr "સુધારા પોલિસી"
8222 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8223 #~ msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
8228 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8229 #~ msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
8234 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8235 #~ msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
8237 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8238 #~ msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
8241 #~ msgstr "મહત્તમ માપ"
8243 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8244 #~ msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
8250 #~ msgid "Number of steps"
8251 #~ msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
8254 #~ msgid "Animation duration"
8257 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8258 #~ msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
8260 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8261 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
8263 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8264 #~ msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
8266 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8267 #~ msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
8269 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8270 #~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
8272 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8273 #~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
8276 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8277 #~ "for this viewport"
8278 #~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
8281 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8283 #~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
8285 #~ msgid "Extension events"
8286 #~ msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
8288 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8289 #~ msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
8294 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8295 #~ msgstr "ક્યાંતો એનિમેશન લુપ હોવી જોઇએ જ્યારે તે અંતમાં પહોંચે છે"
8297 #~ msgid "Number of Channels"
8298 #~ msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
8300 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8301 #~ msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
8303 #~ msgid "Colorspace"
8304 #~ msgstr "રંગજગ્યા"
8306 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8307 #~ msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
8309 #~ msgid "Has Alpha"
8310 #~ msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
8312 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8313 #~ msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
8315 #~ msgid "Bits per Sample"
8316 #~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
8318 #~ msgid "The number of bits per sample"
8319 #~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
8321 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8322 #~ msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
8324 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8325 #~ msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
8327 #~ msgid "Rowstride"
8328 #~ msgstr "Rowstride"
8331 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8333 #~ msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
8336 #~ msgstr "પિક્સેલો"
8338 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8339 #~ msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
8341 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8342 #~ msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
8344 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8345 #~ msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
8347 #~ msgid "Has separator"
8348 #~ msgstr "વિભાજક છે"
8350 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8351 #~ msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
8353 #~ msgid "Invisible char set"
8354 #~ msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
8356 #~ msgid "State Hint"
8357 #~ msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
8359 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8361 #~ "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર "
8364 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8365 #~ msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
8367 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8368 #~ msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
8373 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8374 #~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
8376 #~ msgid "A GdkImage to display"
8377 #~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
8382 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8383 #~ msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
8385 #~ msgid "Use separator"
8386 #~ msgstr "વિભાજક છે"
8389 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8391 #~ msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
8393 #~ msgid "Activity mode"
8394 #~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
8397 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8398 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8399 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8402 #~ "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે "
8403 #~ "કંઈક થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે "
8404 #~ "જ્યારે તમે કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
8406 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8407 #~ msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
8410 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8411 #~ "shadow IN while they are dragged"
8413 #~ "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા "
8414 #~ "IN સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
8416 #~ msgid "Trough Side Details"
8417 #~ msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
8420 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8421 #~ "drawn with different details"
8423 #~ "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
8424 #~ "દોરવામાં આવે છે"
8427 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8429 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
8432 #~ msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
8434 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8435 #~ msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
8437 #~ msgid "Background stipple mask"
8438 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
8440 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8441 #~ msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
8443 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8444 #~ msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
8446 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8447 #~ msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
8449 #~ msgid "Background stipple set"
8450 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
8452 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8453 #~ msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
8455 #~ msgid "Foreground stipple set"
8456 #~ msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
8458 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8459 #~ msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
8461 #~ msgid "Row Ending details"
8462 #~ msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
8464 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8465 #~ msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
8467 #~ msgid "Draw Border"
8468 #~ msgstr "કિનારી દોરો"
8470 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8471 #~ msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
8473 #~ msgid "Allow Shrink"
8474 #~ msgstr "સંકોચન થવા દો"
8477 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8478 #~ "the time a bad idea"
8480 #~ "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ "
8481 #~ "૯૯% સમય ખોટી છે"
8483 #~ msgid "Allow Grow"
8484 #~ msgstr "વિકસવા દો"
8486 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8487 #~ msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
8489 #~ msgid "Enable arrow keys"
8490 #~ msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
8492 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8493 #~ msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
8495 #~ msgid "Always enable arrows"
8496 #~ msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
8498 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8499 #~ msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
8501 #~ msgid "Case sensitive"
8502 #~ msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
8504 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8505 #~ msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
8507 #~ msgid "Allow empty"
8508 #~ msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
8510 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8511 #~ msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
8513 #~ msgid "Value in list"
8514 #~ msgstr "યાદીમાં કિંમત"
8516 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8517 #~ msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
8519 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8520 #~ msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
8522 #~ msgid "Minimum X"
8523 #~ msgstr "ન્યૂનતમ X"
8525 #~ msgid "Maximum X"
8526 #~ msgstr "મહત્તમ X"
8528 #~ msgid "Maximum possible X value"
8529 #~ msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
8531 #~ msgid "Minimum Y"
8532 #~ msgstr "ન્યૂનતમ Y"
8534 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8535 #~ msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
8537 #~ msgid "Maximum Y"
8538 #~ msgstr "મહત્તમ Y"
8540 #~ msgid "File System Backend"
8541 #~ msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
8543 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8544 #~ msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
8546 #~ msgid "The currently selected filename"
8547 #~ msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
8549 #~ msgid "Show file operations"
8550 #~ msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
8552 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8553 #~ msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
8555 #~ msgid "Tab Border"
8556 #~ msgstr "ટેબની કિનારી"
8558 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8559 #~ msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
8561 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8562 #~ msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
8564 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8565 #~ msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
8567 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8568 #~ msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
8570 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8571 #~ msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
8573 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8574 #~ msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
8576 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8577 #~ msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
8579 #~ msgid "User Data"
8580 #~ msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
8582 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8583 #~ msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
8585 #~ msgid "The menu of options"
8586 #~ msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
8588 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8589 #~ msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
8591 #~ msgid "Spacing around indicator"
8592 #~ msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
8595 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8596 #~ msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
8598 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8599 #~ msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
8601 #~ msgid "Bar style"
8602 #~ msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
8605 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8606 #~ msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
8608 #~ msgid "Activity Step"
8609 #~ msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
8611 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8612 #~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
8614 #~ msgid "Activity Blocks"
8615 #~ msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
8618 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8619 #~ "mode (Deprecated)"
8621 #~ "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
8624 #~ msgid "Discrete Blocks"
8625 #~ msgstr "અલગ અલગ ખાના"
8628 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8629 #~ "discrete style)"
8631 #~ "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
8633 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8634 #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
8636 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8637 #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
8639 #~ msgid "Line Wrap"
8640 #~ msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
8642 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8643 #~ msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
8645 #~ msgid "Word Wrap"
8646 #~ msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
8648 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8649 #~ msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
8652 #~ msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
8654 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8655 #~ msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"