1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
11 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
16 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:26+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:24+0200\n"
19 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
20 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
27 "X-Project-Style: gnome\n"
29 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Standardní typ kurzoru"
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Zobrazení tohoto kurzoru"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Zobrazení zařízení"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Zobrazení, ke kterému zařízení náleží"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Správce zařízení"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží"
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
64 msgstr "Název zařízení"
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
71 msgid "Device role in the device manager"
72 msgstr "Role zařízení ve správci zařízení"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
75 msgid "Associated device"
76 msgstr "Asociované zařízení"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
79 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
80 msgstr "S tímto zařízením asociované ukazovátko nebo klávesnice"
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
87 msgid "Source type for the device"
88 msgstr "Typ zdroje zařízení"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
91 msgid "Input mode for the device"
92 msgstr "Vstupní režim zařízení"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
95 msgid "Whether the device has a cursor"
96 msgstr "Jestli zařízení má kurzor"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
99 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
100 msgstr "Jestli existuje viditelný kurzor sledující pohyb zařízení"
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
103 msgid "Number of axes in the device"
104 msgstr "Počet os v zařízení"
106 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
107 msgid "Display for the device manager"
108 msgstr "Zobrazení pro správce zařízení"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Výchozí displej"
114 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "Výchozí displej GDK"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
120 msgstr "Možnosti písma"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "Rozlišení písma"
130 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
134 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
143 msgid "Opcode for XInput2 requests"
144 msgstr "Opcode pro požadavky XInput2"
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
151 msgid "Major version number"
152 msgstr "Hlavní číslo verze"
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
159 msgid "Minor version number"
160 msgstr "Vedlejší číslo verze"
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
166 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
167 msgid "Device identifier"
168 msgstr "Identifikátor zařízení"
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
171 msgid "Cell renderer"
172 msgstr "Vykreslování buňky"
174 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
175 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
176 msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem"
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
179 msgid "Has Opacity Control"
180 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
183 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
184 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
191 msgid "Whether a palette should be used"
192 msgstr "Jestli má být použita paleta"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
195 msgid "Current Color"
196 msgstr "Aktuální barva"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
199 msgid "The current color"
200 msgstr "Aktuální barva"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
203 msgid "Current Alpha"
204 msgstr "Aktuální Alfa"
206 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
207 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
208 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
212 msgstr "Aktuální RGBA"
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
215 msgid "The current RGBA color"
216 msgstr "Aktuální barva RGBA"
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
219 msgid "Color Selection"
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
223 msgid "The color selection embedded in the dialog."
224 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
228 msgstr "Tlačítko Budiž"
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
231 msgid "The OK button of the dialog."
232 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
235 msgid "Cancel Button"
236 msgstr "Tlačítka zrušení"
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
239 msgid "The cancel button of the dialog."
240 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
242 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
244 msgstr "Tlačítko nápovědy"
246 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
247 msgid "The help button of the dialog."
248 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
250 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
254 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
255 msgid "The string that represents this font"
256 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
258 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
260 msgstr "Náhled textu"
262 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
263 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
264 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
266 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
267 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
268 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
273 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
274 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
276 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
277 msgid "Handle position"
278 msgstr "Pozice ovládací části"
280 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
281 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
282 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
284 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
286 msgstr "Okraj pro přitahování"
288 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
290 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
293 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
295 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
296 msgid "Snap edge set"
297 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
301 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
304 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
307 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
308 msgid "Child Detached"
309 msgstr "Potomek odpojen"
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
313 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
316 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
318 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
319 msgid "Style context"
320 msgstr "Kontext stylu"
322 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
323 msgid "GtkStyleContext to get style from"
324 msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl"
326 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
330 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
331 msgid "The number of rows in the table"
332 msgstr "Počet řádků v tabulce"
334 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
338 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
339 msgid "The number of columns in the table"
340 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
342 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
344 msgstr "Rozestup řádků"
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
347 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
348 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
351 msgid "Column spacing"
352 msgstr "Rozestup sloupců"
354 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
355 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
356 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
358 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
359 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
364 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
365 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
367 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
368 msgid "Left attachment"
369 msgstr "Připevnění vlevo"
371 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
372 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
373 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
376 msgid "Right attachment"
377 msgstr "Připevnění vpravo"
379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
380 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
381 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
384 msgid "Top attachment"
385 msgstr "Připevnění nahoře"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
388 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
389 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
392 msgid "Bottom attachment"
393 msgstr "Připevnění dole"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
396 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
397 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
400 msgid "Horizontal options"
401 msgstr "Vodorovné volby"
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
404 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
405 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
408 msgid "Vertical options"
409 msgstr "Svislé volby"
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
412 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
413 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
416 msgid "Horizontal padding"
417 msgstr "Vodorovné doplnění"
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
421 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
424 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
428 msgid "Vertical padding"
429 msgstr "Svislé doplnění"
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
433 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
436 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
439 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
441 msgstr "Název programu"
443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
445 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
446 "g_get_application_name()"
448 "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
451 msgid "Program version"
452 msgstr "Verze programu"
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
455 msgid "The version of the program"
456 msgstr "Verze programu"
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
459 msgid "Copyright string"
460 msgstr "Řetězec copyrightu"
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
463 msgid "Copyright information for the program"
464 msgstr "Informace o copyrightu na program"
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
467 msgid "Comments string"
468 msgstr "Řetězec poznámek"
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
471 msgid "Comments about the program"
472 msgstr "Poznámky o programu"
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
479 msgid "The license type of the program"
480 msgstr "Typ licence programu"
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
484 msgstr "URL webových stránek"
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
487 msgid "The URL for the link to the website of the program"
488 msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
491 msgid "Website label"
492 msgstr "Popisek webových stránek"
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
495 msgid "The label for the link to the website of the program"
496 msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu"
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
503 msgid "List of authors of the program"
504 msgstr "Seznam autorů programu"
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
508 msgstr "Dokumentátoři"
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
511 msgid "List of people documenting the program"
512 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
519 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
520 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
523 msgid "Translator credits"
524 msgstr "Zásluhy překladatelů"
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
528 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
530 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
538 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
539 "gtk_window_get_default_icon_list()"
541 "Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
542 "gtk_window_get_default_icon_list()"
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
545 msgid "Logo Icon Name"
546 msgstr "Název ikony s logem"
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
549 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
550 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
554 msgstr "Zalamovat licenci"
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
557 msgid "Whether to wrap the license text."
558 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
560 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
561 msgid "Accelerator Closure"
562 msgstr "Objekt akcelerátoru"
564 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
565 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
566 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
569 msgid "Accelerator Widget"
570 msgstr "Widget akcelerátoru"
572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
573 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
574 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
576 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
580 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
581 msgid "The widget referenced by this accessible."
582 msgstr "Widget odkazovaný tímto dostupným prvkem."
584 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
588 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
589 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
590 msgstr "Název asociované akce, např. „app.quit“"
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
593 msgid "action target value"
594 msgstr "cílová hodnota akce"
596 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
597 msgid "The parameter for action invocations"
598 msgstr "Parametr vyvolání akcí"
600 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
601 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
605 #: ../gtk/gtkaction.c:221
606 msgid "A unique name for the action."
607 msgstr "Jedinečný název akce."
609 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
610 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
611 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
615 #: ../gtk/gtkaction.c:240
616 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
617 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
619 #: ../gtk/gtkaction.c:256
621 msgstr "Krátký popis"
623 #: ../gtk/gtkaction.c:257
624 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
625 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
627 #: ../gtk/gtkaction.c:265
631 #: ../gtk/gtkaction.c:266
632 msgid "A tooltip for this action."
633 msgstr "Tip pro tuto akci."
635 #: ../gtk/gtkaction.c:281
637 msgstr "Standardní ikona"
639 #: ../gtk/gtkaction.c:282
640 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
641 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
643 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
647 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
648 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
649 msgid "The GIcon being displayed"
650 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
652 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
653 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
654 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
658 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
659 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
660 msgid "The name of the icon from the icon theme"
661 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
663 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
664 msgid "Visible when horizontal"
665 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
667 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
669 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
672 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
673 "vodorovnou orientaci."
675 #: ../gtk/gtkaction.c:347
676 msgid "Visible when overflown"
677 msgstr "Viditelné při přetečení"
679 #: ../gtk/gtkaction.c:348
681 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
684 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
685 "přetečení lišty nástrojů."
687 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
688 msgid "Visible when vertical"
689 msgstr "Viditelná, když je svislá"
691 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
693 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
696 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
699 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
703 #: ../gtk/gtkaction.c:364
705 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
706 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
708 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
709 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
711 #: ../gtk/gtkaction.c:372
712 msgid "Hide if empty"
713 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
715 #: ../gtk/gtkaction.c:373
716 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
717 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
719 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
724 #: ../gtk/gtkaction.c:380
725 msgid "Whether the action is enabled."
726 msgstr "Jestli je akce povolena."
728 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
729 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
734 #: ../gtk/gtkaction.c:387
735 msgid "Whether the action is visible."
736 msgstr "Jestli je akce viditelná."
738 #: ../gtk/gtkaction.c:393
740 msgstr "Skupina akcí"
742 #: ../gtk/gtkaction.c:394
744 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
747 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
750 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
751 msgid "Always show image"
752 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
754 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
755 msgid "Whether the image will always be shown"
756 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
758 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
759 msgid "A name for the action group."
760 msgstr "Název skupiny akcí."
762 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
763 msgid "Whether the action group is enabled."
764 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
766 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
767 msgid "Whether the action group is visible."
768 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
770 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
771 msgid "Accelerator Group"
772 msgstr "Skupina akcelerátorů"
774 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
775 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
776 msgstr "Skupina akcelerátorů, kterou by tato skupina akcí měla použít."
778 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
779 msgid "Related Action"
780 msgstr "Související akce"
782 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
783 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
784 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
786 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
787 msgid "Use Action Appearance"
788 msgstr "Použít vzhled akcí"
790 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
791 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
792 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
794 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
795 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
799 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
800 msgid "The value of the adjustment"
801 msgstr "Hodnota zarovnání"
803 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
804 msgid "Minimum Value"
805 msgstr "Minimální hodnota"
807 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
808 msgid "The minimum value of the adjustment"
809 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
811 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
812 msgid "Maximum Value"
813 msgstr "Maximální hodnota"
815 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
816 msgid "The maximum value of the adjustment"
817 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
819 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
820 msgid "Step Increment"
821 msgstr "Přírůstek o krok"
823 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
824 msgid "The step increment of the adjustment"
825 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
827 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
828 msgid "Page Increment"
829 msgstr "Přírůstek o stránku"
831 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
832 msgid "The page increment of the adjustment"
833 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
835 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
837 msgstr "Velikost stránky"
839 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
840 msgid "The page size of the adjustment"
841 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
843 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
844 msgid "Horizontal alignment"
845 msgstr "Vodorovné zarovnání"
847 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
849 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
852 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
853 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
855 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
856 msgid "Vertical alignment"
857 msgstr "Svislé zarovnání"
859 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
861 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
864 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
865 "1.0 znamená zarovnání dolu"
867 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
868 msgid "Horizontal scale"
869 msgstr "Vodorovná škála"
871 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
873 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
874 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
876 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
877 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
879 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
880 msgid "Vertical scale"
881 msgstr "Svislá škála"
883 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
885 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
886 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
888 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
889 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
893 msgstr "Doplnění nahoře"
895 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
896 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
897 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
900 msgid "Bottom Padding"
901 msgstr "Doplnění dole"
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
904 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
905 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
907 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
909 msgstr "Doplnění vlevo"
911 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
912 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
913 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
915 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
916 msgid "Right Padding"
917 msgstr "Doplnění vpravo"
919 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
920 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
921 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
923 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
924 msgid "Include an 'Other...' item"
925 msgstr "Zahrnout položku „Další…“"
927 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
929 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
930 "GtkAppChooserDialog"
932 "Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící "
933 "GtkAppChooserDialog"
935 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
936 msgid "Show default item"
937 msgstr "Zobrazit výchozí prvek"
939 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
940 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
941 msgstr "Jestli by mělo kombinované pole zobrazit výchozí aplikaci nahoře"
943 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
947 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
948 msgid "The text to show at the top of the dialog"
949 msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna"
951 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
955 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
956 msgid "The content type used by the open with object"
957 msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem"
959 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
963 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
964 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
965 msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci"
967 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
968 msgid "Show default app"
969 msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci"
971 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
972 msgid "Whether the widget should show the default application"
973 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci"
975 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
976 msgid "Show recommended apps"
977 msgstr "Zobrazit doporučené aplikace"
979 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
980 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
981 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace"
983 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
984 msgid "Show fallback apps"
985 msgstr "Zobrazit záložní aplikace"
987 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
988 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
989 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace"
991 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
992 msgid "Show other apps"
993 msgstr "Zobrazit další aplikace"
995 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
996 msgid "Whether the widget should show other applications"
997 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace"
999 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1000 msgid "Show all apps"
1001 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
1003 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1004 msgid "Whether the widget should show all applications"
1005 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace"
1007 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1008 msgid "Widget's default text"
1009 msgstr "Výchozí text widgetu"
1011 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1012 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1013 msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací"
1015 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1016 msgid "Register session"
1017 msgstr "Registrovat sezení"
1019 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1020 msgid "Register with the session manager"
1021 msgstr "Registrovat ve správci sezení"
1023 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1024 msgid "Application menu"
1025 msgstr "Nabídka aplikace"
1027 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1028 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1029 msgstr "GMenuModel nabídky aplikace"
1031 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1033 msgstr "Lišta nabídky"
1035 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1036 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1037 msgstr "GMenuModel lišty nabídky"
1039 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1040 msgid "Active window"
1041 msgstr "Aktivovat okno"
1043 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1044 msgid "The window which most recently had focus"
1045 msgstr "Okno, které bylo aktivní naposledy"
1047 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1048 msgid "Show a menubar"
1049 msgstr "Zobrazit lištu nabídky"
1051 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1052 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1053 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo zobrazit lištu nabídky v horní části okna"
1055 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1056 msgid "Arrow direction"
1059 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1060 msgid "The direction the arrow should point"
1061 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
1063 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1064 msgid "Arrow shadow"
1067 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1068 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1069 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
1071 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1072 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
1073 msgid "Arrow Scaling"
1074 msgstr "Škálování šipky"
1076 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1077 msgid "Amount of space used up by arrow"
1078 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
1080 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1081 msgid "Horizontal Alignment"
1082 msgstr "Vodorovné zarovnání"
1084 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1085 msgid "X alignment of the child"
1086 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
1088 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1089 msgid "Vertical Alignment"
1090 msgstr "Svislé zarovnání"
1092 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1093 msgid "Y alignment of the child"
1094 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
1096 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1100 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1101 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1102 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
1104 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1106 msgstr "Následovat potomka"
1108 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1109 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1110 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
1112 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1113 msgid "Header Padding"
1114 msgstr "Doplnění záhlaví"
1116 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1117 msgid "Number of pixels around the header."
1118 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
1120 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1121 msgid "Content Padding"
1122 msgstr "Doplnění obsahu"
1124 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1125 msgid "Number of pixels around the content pages."
1126 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
1128 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1130 msgstr "Typ stránky"
1132 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1133 msgid "The type of the assistant page"
1134 msgstr "Typ pomocné stránky"
1136 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1138 msgstr "Nadpis stránky"
1140 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1141 msgid "The title of the assistant page"
1142 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
1144 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1145 msgid "Header image"
1146 msgstr "Obrázek záhlaví"
1148 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1149 msgid "Header image for the assistant page"
1150 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
1152 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1153 msgid "Sidebar image"
1154 msgstr "Obrázek postranního panelu"
1156 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1157 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1158 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
1160 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1161 msgid "Page complete"
1162 msgstr "Úplná stránka"
1164 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1165 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1166 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
1168 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1169 msgid "Minimum child width"
1170 msgstr "Minimální šířka potomka"
1172 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1173 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1174 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
1176 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1177 msgid "Minimum child height"
1178 msgstr "Minimální výška potomka"
1180 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1181 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1182 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
1184 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1185 msgid "Child internal width padding"
1186 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
1188 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1189 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1190 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
1192 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1193 msgid "Child internal height padding"
1194 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
1196 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1197 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1198 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
1200 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1201 msgid "Layout style"
1202 msgstr "Styl rozložení"
1204 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1206 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1209 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end"
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1217 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1220 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1224 msgid "Non-Homogeneous"
1225 msgstr "Nehomogenní"
1227 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1228 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1229 msgstr "Je-li TRUE, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti"
1231 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1232 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1236 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1237 msgid "The amount of space between children"
1238 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
1240 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1241 msgid "Whether the children should all be the same size"
1242 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
1244 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1245 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1246 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1250 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1251 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1252 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
1254 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1258 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1260 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1263 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
1264 "použit jako doplnění"
1266 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1270 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1271 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1272 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
1274 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1278 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1280 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1281 "start or end of the parent"
1283 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
1286 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1287 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1291 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1292 msgid "The index of the child in the parent"
1293 msgstr "Index potomka v rodiči"
1295 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1296 msgid "Translation Domain"
1297 msgstr "Doména překladatelů"
1299 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1300 msgid "The translation domain used by gettext"
1301 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
1303 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1305 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1307 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
1309 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1310 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1311 msgid "Use underline"
1312 msgstr "Používat podtržítko"
1314 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1315 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1317 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1318 "for the mnemonic accelerator key"
1320 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
1321 "použít jako klávesová zkratka"
1323 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1325 msgstr "Použít standardní"
1327 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1329 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1331 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
1334 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1335 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1336 msgid "Focus on click"
1337 msgstr "Zaměření při kliknutí"
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1340 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1341 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1343 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1344 msgid "Border relief"
1345 msgstr "Reliéf okraje"
1347 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1348 msgid "The border relief style"
1349 msgstr "Styl reliéfu okraje"
1351 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1352 msgid "Horizontal alignment for child"
1353 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
1355 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1356 msgid "Vertical alignment for child"
1357 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
1359 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1360 msgid "Image widget"
1361 msgstr "Widget obrázku"
1363 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1364 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1365 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
1367 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1368 msgid "Image position"
1369 msgstr "Umístění obrázku"
1371 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1372 msgid "The position of the image relative to the text"
1373 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
1375 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1376 msgid "Default Spacing"
1377 msgstr "Výchozí rozestup"
1379 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1380 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1381 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
1383 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1384 msgid "Default Outside Spacing"
1385 msgstr "Výchozí prostor okolo"
1387 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1389 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1392 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
1393 "vykreslen za okrajem"
1395 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1396 msgid "Child X Displacement"
1397 msgstr "Posun potomka podle X"
1399 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1401 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1402 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
1404 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1405 msgid "Child Y Displacement"
1406 msgstr "Posun potomka podle Y"
1408 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1410 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1411 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1414 msgid "Displace focus"
1415 msgstr "Přemístit zaměření"
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1419 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1422 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1426 msgid "Inner Border"
1427 msgstr "Vnitřní okraj"
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1430 msgid "Border between button edges and child."
1431 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
1433 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1434 msgid "Image spacing"
1435 msgstr "Prostor okolo obrázku"
1437 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1438 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1439 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1446 msgid "The selected year"
1447 msgstr "Vybraný rok"
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1454 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1455 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1463 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1464 "currently selected day)"
1466 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1470 msgid "Show Heading"
1471 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1474 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1475 msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička"
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1478 msgid "Show Day Names"
1479 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1482 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1483 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1486 msgid "No Month Change"
1487 msgstr "Žádná změna měsíce"
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1490 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1491 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1494 msgid "Show Week Numbers"
1495 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1498 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1499 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1502 msgid "Details Width"
1503 msgstr "Šířka podrobností"
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1506 msgid "Details width in characters"
1507 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1510 msgid "Details Height"
1511 msgstr "Výška podrobností"
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1514 msgid "Details height in rows"
1515 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1518 msgid "Show Details"
1519 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1522 msgid "If TRUE, details are shown"
1523 msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti"
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1526 msgid "Inner border"
1527 msgstr "Vnitřní okraj"
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1530 msgid "Inner border space"
1531 msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje"
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1534 msgid "Vertical separation"
1535 msgstr "Svislé oddělení"
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1538 msgid "Space between day headers and main area"
1539 msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí"
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1542 msgid "Horizontal separation"
1543 msgstr "Vodorovné oddělení"
1545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1546 msgid "Space between week headers and main area"
1547 msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí"
1549 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1550 msgid "Space which is inserted between cells"
1551 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
1553 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1554 msgid "Whether the cell expands"
1555 msgstr "Jestli se buňka rozbaluje"
1557 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1562 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1563 msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků"
1565 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1567 msgstr "Pevná velikost"
1569 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1570 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1571 msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích"
1573 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1577 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1579 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1580 "start or end of the cell area"
1582 "GtkPackType udávající, jestli má být buňka sbalena vzhledem k počátku nebo "
1583 "konci prostoru buňky"
1585 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1587 msgstr "Aktivní buňka"
1589 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1590 msgid "The cell which currently has focus"
1591 msgstr "Buňka, která je právě aktivní"
1593 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1595 msgstr "Upravovaná buňka"
1597 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1598 msgid "The cell which is currently being edited"
1599 msgstr "Buňka, která je právě upravovaná"
1601 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1603 msgstr "Upravovaný widget"
1605 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1606 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1607 msgstr "Widget, který právě upravuje upravovanou buňku"
1609 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1613 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1614 msgid "The Cell Area this context was created for"
1615 msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen"
1617 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1619 msgid "Minimum Width"
1620 msgstr "Minimální šířka"
1622 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1623 msgid "Minimum cached width"
1624 msgstr "Minimální šířka v mezipaměti"
1626 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1627 msgid "Minimum Height"
1628 msgstr "Minimální výška"
1630 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1631 msgid "Minimum cached height"
1632 msgstr "Minimální výška v mezipaměti"
1634 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1635 msgid "Editing Canceled"
1636 msgstr "Úprava zrušena"
1638 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1639 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1640 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1642 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1643 msgid "Accelerator key"
1644 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1646 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1647 msgid "The keyval of the accelerator"
1648 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1650 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1651 msgid "Accelerator modifiers"
1652 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1654 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1655 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1656 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1658 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1659 msgid "Accelerator keycode"
1660 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1662 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1663 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1664 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1666 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1667 msgid "Accelerator Mode"
1668 msgstr "Režim akcelerátoru"
1670 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1671 msgid "The type of accelerators"
1672 msgstr "Typ akcelerátorů"
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1679 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1680 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1687 msgid "Display the cell"
1688 msgstr "Zobrazit buňku"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1691 msgid "Display the cell sensitive"
1692 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1696 msgstr "zarovnání X"
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1700 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1704 msgstr "zarovnání Y"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1708 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1716 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1724 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1731 msgid "The fixed width"
1732 msgstr "Pevná šířka"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1739 msgid "The fixed height"
1740 msgstr "Pevná výška"
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1744 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1747 msgid "Row has children"
1748 msgstr "Řádek má potomky"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1752 msgstr "Je rozbalen"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1755 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1756 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1759 msgid "Cell background color name"
1760 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1763 msgid "Cell background color as a string"
1764 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1767 msgid "Cell background color"
1768 msgstr "Barva pozadí buňky"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1771 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1772 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1775 msgid "Cell background RGBA color"
1776 msgstr "Barva RGBA pozadí buňky"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1779 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1780 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1787 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1788 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1791 msgid "Cell background set"
1792 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1795 msgid "Whether the cell background color is set"
1796 msgstr "Jestli je nastavena barva pozadí buňky"
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1803 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1804 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1808 msgstr "Sloupec textu"
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1811 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1812 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1819 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1820 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1822 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1823 msgid "Pixbuf Object"
1824 msgstr "Objekt Pixbuf"
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1827 msgid "The pixbuf to render"
1828 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1831 msgid "Pixbuf Expander Open"
1832 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1834 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1835 msgid "Pixbuf for open expander"
1836 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1839 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1840 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1843 msgid "Pixbuf for closed expander"
1844 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1846 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1847 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1849 msgstr "Standardní ID"
1851 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1852 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1853 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1855 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1856 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1861 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1862 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1869 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1870 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1873 msgid "Follow State"
1874 msgstr "Sledovat stav"
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1877 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1878 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1881 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1886 msgid "Value of the progress bar"
1887 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1890 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1891 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1892 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1896 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1897 msgid "Text on the progress bar"
1898 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1904 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1906 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1907 "don't know how much."
1909 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1910 "známo, jak velkému."
1912 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1913 msgid "Text x alignment"
1914 msgstr "Zarovnání textu X"
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1918 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1921 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1922 "rozložení zprava doleva."
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1925 msgid "Text y alignment"
1926 msgstr "Zarovnání textu Y"
1928 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1929 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1930 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1932 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1933 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1937 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1938 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1939 msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu"
1941 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1942 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1947 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1948 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1952 msgstr "Rychlost růstu"
1954 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1955 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1956 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1958 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1959 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1961 msgstr "Desetinná místa"
1963 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1964 msgid "The number of decimal places to display"
1965 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1968 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1969 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1970 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1975 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1976 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1979 msgid "Pulse of the spinner"
1980 msgstr "Pulz animace průběhu"
1982 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1983 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1984 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1987 msgid "Text to render"
1988 msgstr "Zobrazovaný text"
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1995 msgid "Marked up text to render"
1996 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
1999 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2004 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2005 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2008 msgid "Single Paragraph Mode"
2009 msgstr "Režim jednoho odstavce"
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2012 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2013 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2016 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2017 msgid "Background color name"
2018 msgstr "Název barvy pozadí"
2020 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2021 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2022 msgid "Background color as a string"
2023 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
2025 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2026 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2027 msgid "Background color"
2028 msgstr "Barva pozadí"
2030 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2031 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2032 msgid "Background color as a GdkColor"
2033 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2036 msgid "Background color as RGBA"
2037 msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2040 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2041 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2042 msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2045 msgid "Foreground color name"
2046 msgstr "Název barvy popředí"
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2049 msgid "Foreground color as a string"
2050 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2053 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2054 msgid "Foreground color"
2055 msgstr "Barva popředí"
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2058 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2059 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2062 msgid "Foreground color as RGBA"
2063 msgstr "Barva popředí jako RGBA"
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2066 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2067 msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA"
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2070 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2072 msgstr "Upravitelné"
2074 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2075 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2076 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2077 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
2079 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2080 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2084 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2085 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2086 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2087 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. „Sans Italic 12“"
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2090 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2091 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2092 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2096 msgstr "Rodina písma"
2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2099 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2100 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2103 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2108 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2109 msgid "Font variant"
2110 msgstr "Varianta písma"
2112 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2113 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2117 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2118 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2119 msgid "Font stretch"
2120 msgstr "Rozteč písma"
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2123 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2125 msgstr "Velikost písma"
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2129 msgstr "Počet bodů písma"
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2132 msgid "Font size in points"
2133 msgstr "Velikost písma v bodech"
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2137 msgstr "Škálování písma"
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2140 msgid "Font scaling factor"
2141 msgstr "Faktor škálování písma"
2143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2149 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2151 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
2153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2154 msgid "Strikethrough"
2155 msgstr "Přeškrtnuti"
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2158 msgid "Whether to strike through the text"
2159 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2166 msgid "Style of underline for this text"
2167 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2175 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2176 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2177 "probably don't need it"
2179 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
2180 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
2181 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2184 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2190 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2191 "have enough room to display the entire string"
2193 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
2194 "místa na zobrazení celého řetězce"
2196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2197 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2198 msgid "Width In Characters"
2199 msgstr "Šířka ve znacích"
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2202 msgid "The desired width of the label, in characters"
2203 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2206 msgid "Maximum Width In Characters"
2207 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2210 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2211 msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích"
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2215 msgstr "Režim zalamování"
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2219 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2220 "have enough room to display the entire string"
2222 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
2223 "na zobrazení celého řetězce"
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2227 msgstr "Šířka zalamování"
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2230 msgid "The width at which the text is wrapped"
2231 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2238 msgid "How to align the lines"
2239 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2242 msgid "Placeholder text"
2243 msgstr "Zástupný text"
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2246 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2247 msgstr "Vykreslený text, pokud je editovatelná buňka prázdná"
2249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2250 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2251 msgid "Background set"
2252 msgstr "Pozadí nastaveno"
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2255 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2256 msgid "Whether this tag affects the background color"
2257 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2260 msgid "Foreground set"
2261 msgstr "Popředí nastaveno"
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2264 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2265 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2268 msgid "Editability set"
2269 msgstr "Možnost úprav nastavena"
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2272 msgid "Whether this tag affects text editability"
2273 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2276 msgid "Font family set"
2277 msgstr "Rodina písma nastavena"
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2280 msgid "Whether this tag affects the font family"
2281 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2284 msgid "Font style set"
2285 msgstr "Styl písma nastaven"
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2288 msgid "Whether this tag affects the font style"
2289 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2292 msgid "Font variant set"
2293 msgstr "Varianta písma nastavena"
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2296 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2297 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2300 msgid "Font weight set"
2301 msgstr "Váha písma nastavena"
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2304 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2305 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2308 msgid "Font stretch set"
2309 msgstr "Rozteč písma nastavena"
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2312 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2313 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2316 msgid "Font size set"
2317 msgstr "Velikost písma nastavena"
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2320 msgid "Whether this tag affects the font size"
2321 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2324 msgid "Font scale set"
2325 msgstr "Škálování písma nastaveno"
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2328 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2329 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2333 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2336 msgid "Whether this tag affects the rise"
2337 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2340 msgid "Strikethrough set"
2341 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2344 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2345 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2348 msgid "Underline set"
2349 msgstr "Podtržení nastaveno"
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2352 msgid "Whether this tag affects underlining"
2353 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2356 msgid "Language set"
2357 msgstr "Jazyk nastaven"
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2360 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2361 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2364 msgid "Ellipsize set"
2365 msgstr "Nastaveno zkracování"
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2368 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2369 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2373 msgstr "Nastavení zarovnání"
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2376 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2377 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2380 msgid "Toggle state"
2381 msgstr "Stav přepnutí"
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2384 msgid "The toggle state of the button"
2385 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2388 msgid "Inconsistent state"
2389 msgstr "Nekonzistentní stav"
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2392 msgid "The inconsistent state of the button"
2393 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2397 msgstr "Aktivovatelné"
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2400 msgid "The toggle button can be activated"
2401 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
2403 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2407 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2408 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2409 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2412 msgid "Indicator size"
2413 msgstr "Velikost indikátoru"
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2416 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2417 msgid "Size of check or radio indicator"
2418 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2420 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2421 msgid "Background RGBA color"
2422 msgstr "Barva RGBA na pozadí"
2424 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2425 msgid "CellView model"
2426 msgstr "Model CellView"
2428 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2429 msgid "The model for cell view"
2430 msgstr "Model buňkového zobrazení"
2432 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2433 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2434 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2436 msgstr "Prostor buňky"
2438 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2439 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2440 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2441 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2442 msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
2444 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2445 msgid "Cell Area Context"
2446 msgstr "Kontext prostoru buňky"
2448 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2449 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2450 msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
2452 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2453 msgid "Draw Sensitive"
2454 msgstr "Citlivost vykreslování"
2456 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2457 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2458 msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
2460 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2462 msgstr "Přizpůsobit model"
2464 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2465 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2466 msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
2468 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2469 msgid "Indicator Size"
2470 msgstr "Velikost indikátoru"
2472 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2473 msgid "Indicator Spacing"
2474 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
2476 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2477 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2478 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2480 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2481 msgid "Whether the menu item is checked"
2482 msgstr "Jestli je položka menu označena"
2484 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2485 msgid "Inconsistent"
2486 msgstr "Nekonzistentní"
2488 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2489 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2490 msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“"
2492 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2493 msgid "Draw as radio menu item"
2494 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
2496 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2497 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2498 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
2500 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2502 msgstr "Používat alfu"
2504 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2505 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2506 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
2508 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2509 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2514 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2515 msgid "The title of the color selection dialog"
2516 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
2518 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2519 msgid "The selected color"
2520 msgstr "Vybraná barva"
2522 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2523 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2524 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2526 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2527 msgid "Current RGBA Color"
2528 msgstr "Aktuální barva RGBA"
2530 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2531 msgid "The selected RGBA color"
2532 msgstr "Vybraná barva RGBA"
2534 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2538 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2539 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2540 msgstr "Aktuální barva, jako GdkRGBA"
2542 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2543 msgid "Whether alpha should be shown"
2544 msgstr "Jestli se má zobrazovat průhlednost"
2546 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2548 msgstr "Zobrazit editor"
2550 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2552 msgstr "Typ změny velikosti"
2554 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2558 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2559 msgid "Color as RGBA"
2560 msgstr "Barva v podobě RGBA"
2562 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2566 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2567 msgid "Whether the swatch is selectable"
2568 msgstr "Jestli lze vzorník vybrat"
2570 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2571 msgid "ComboBox model"
2572 msgstr "Model ComboBox"
2574 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2575 msgid "The model for the combo box"
2576 msgstr "Model pro kombinované pole"
2578 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2579 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2580 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
2582 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2583 msgid "Row span column"
2584 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
2586 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2587 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2588 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
2590 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2591 msgid "Column span column"
2592 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2595 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2596 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2600 msgstr "Aktivní položka"
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2603 msgid "The item which is currently active"
2604 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2607 msgid "Add tearoffs to menus"
2608 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2611 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2612 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2619 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2620 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2623 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2624 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2627 msgid "Tearoff Title"
2628 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2632 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2635 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2639 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2642 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2643 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2646 msgid "Button Sensitivity"
2647 msgstr "Citlivost tlačítka"
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2650 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2652 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2656 msgid "Whether combo box has an entry"
2657 msgstr "Jestli má kombinované pole vstup"
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2660 msgid "Entry Text Column"
2661 msgstr "Sloupec textu vstupu"
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2665 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2666 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2668 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, se kterým asociovat řetězce ze vstupu, "
2669 "bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2677 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2680 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty "
2683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2685 msgstr "ID aktivního"
2687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2688 msgid "The value of the id column for the active row"
2689 msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek"
2691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2692 msgid "Popup Fixed Width"
2693 msgstr "Pevná šířka překryvného"
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2697 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2698 "width of the combo box"
2700 "Jestli by šířka překryvného okna měla být pevná ve vztahu k alokované šířce "
2701 "kombinovaného pole"
2703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2704 msgid "Appears as list"
2705 msgstr "Vypadá jako seznam"
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2708 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2710 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2714 msgstr "Velikost šipky"
2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2717 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2718 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2721 msgid "The amount of space used by the arrow"
2722 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
2724 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2725 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2726 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2728 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2730 msgstr "Režim změny velikosti"
2732 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2733 msgid "Specify how resize events are handled"
2734 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2736 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2737 msgid "Border width"
2738 msgstr "Šířka okraje"
2740 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2741 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2742 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2744 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2748 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2749 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2750 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2752 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2753 msgid "Subproperties"
2754 msgstr "Podvlastnosti"
2756 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2757 msgid "The list of subproperties"
2758 msgstr "Seznam podvlastností"
2760 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2764 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2765 msgid "Set if the value can be animated"
2766 msgstr "Nastaveno, může-li být hodnota animovaná"
2768 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2772 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2773 msgid "The numeric id for quick access"
2774 msgstr "Číselné ID pro rychlý přístup"
2776 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2780 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2781 msgid "Set if the value is inherited by default"
2782 msgstr "Nastaveno, je-li hodnota standardně zděděná"
2784 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
2785 msgid "Initial value"
2786 msgstr "Počáteční hodnota"
2788 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
2789 msgid "The initial specified value used for this property"
2790 msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti"
2792 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2793 msgid "Content area border"
2794 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2796 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2797 msgid "Width of border around the main dialog area"
2798 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2800 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2801 msgid "Content area spacing"
2802 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2804 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2805 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2806 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2808 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2809 msgid "Button spacing"
2810 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2812 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2813 msgid "Spacing between buttons"
2814 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2816 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2817 msgid "Action area border"
2818 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2820 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2821 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2822 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2824 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2825 msgid "The contents of the buffer"
2826 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2828 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2830 msgstr "Délka textu"
2832 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2833 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2834 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2836 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2837 msgid "Maximum length"
2838 msgstr "Maximální délka"
2840 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2841 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2842 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2844 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2846 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2849 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2850 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2853 msgid "Cursor Position"
2854 msgstr "Pozice kurzoru"
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2857 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2858 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2860 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2861 msgid "Selection Bound"
2862 msgstr "Okraj výběru"
2864 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2866 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2867 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2869 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2870 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2871 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2873 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2875 msgstr "Viditelnost"
2877 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2879 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2882 "Při VYPNUTO se zobrazí místo zadaného textu „neviditelný znak“ (režim pro "
2885 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2886 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2887 msgstr "Při VYPNUTO se odstraní vnější rám okolo položky"
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2891 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2892 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2895 msgid "Invisible character"
2896 msgstr "Neviditelný znak"
2898 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2899 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2900 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)"
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2903 msgid "Activates default"
2904 msgstr "Aktivuje výchozí"
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2908 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2909 "dialog) when Enter is pressed"
2911 "Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při "
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2915 msgid "Width in chars"
2916 msgstr "Šířka ve znacích"
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2919 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2920 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2923 msgid "Scroll offset"
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2927 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2928 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2931 msgid "The contents of the entry"
2932 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2936 msgstr "Zarovnání X"
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2940 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2943 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2947 msgid "Truncate multiline"
2948 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2951 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2952 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2955 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2956 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2958 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2959 msgid "Overwrite mode"
2960 msgstr "Režim přepisování"
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2963 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2964 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2966 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2967 msgid "Length of the text currently in the entry"
2968 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2971 msgid "Invisible character set"
2972 msgstr "Neviditelný znak nastaven"
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2975 msgid "Whether the invisible character has been set"
2976 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2978 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2979 msgid "Caps Lock warning"
2980 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2983 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2985 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2988 msgid "Progress Fraction"
2989 msgstr "Podíl probíhajícího"
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2992 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2993 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:989
2996 msgid "Progress Pulse Step"
2997 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3001 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3002 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3004 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
3005 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3008 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3009 msgstr "Zobrazit text v položce, je-li prázdná a neaktivní"
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3012 msgid "Primary pixbuf"
3013 msgstr "Primární pixbuf"
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3016 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3017 msgstr "Primární pixbuf položky"
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3020 msgid "Secondary pixbuf"
3021 msgstr "Sekundární pixbuf"
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3024 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3025 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3028 msgid "Primary stock ID"
3029 msgstr "Primární standardní ID"
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3032 msgid "Stock ID for primary icon"
3033 msgstr "Standardní ID primární ikony"
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3036 msgid "Secondary stock ID"
3037 msgstr "Sekundární standardní ID"
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3040 msgid "Stock ID for secondary icon"
3041 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3044 msgid "Primary icon name"
3045 msgstr "Název primární ikony"
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3048 msgid "Icon name for primary icon"
3049 msgstr "Název ikony primární ikony"
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3052 msgid "Secondary icon name"
3053 msgstr "Název sekundární ikony"
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3056 msgid "Icon name for secondary icon"
3057 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3060 msgid "Primary GIcon"
3061 msgstr "Primární GIcon"
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3064 msgid "GIcon for primary icon"
3065 msgstr "GIcon primární ikony"
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3068 msgid "Secondary GIcon"
3069 msgstr "Sekundární GIcon"
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3072 msgid "GIcon for secondary icon"
3073 msgstr "GIcon sekundární ikony"
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3076 msgid "Primary storage type"
3077 msgstr "Typ primárního úložiště"
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3080 msgid "The representation being used for primary icon"
3081 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3084 msgid "Secondary storage type"
3085 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3088 msgid "The representation being used for secondary icon"
3089 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3092 msgid "Primary icon activatable"
3093 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3096 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3097 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3100 msgid "Secondary icon activatable"
3101 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3104 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3105 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3108 msgid "Primary icon sensitive"
3109 msgstr "Citlivá primární ikona"
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3112 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3113 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3116 msgid "Secondary icon sensitive"
3117 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3120 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3121 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3124 msgid "Primary icon tooltip text"
3125 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3128 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3129 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3132 msgid "Secondary icon tooltip text"
3133 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3136 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3137 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3140 msgid "Primary icon tooltip markup"
3141 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3144 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3145 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3152 msgid "Which IM module should be used"
3153 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3160 msgid "The auxiliary completion object"
3161 msgstr "Pomocný objekt doplňování"
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3168 msgid "Purpose of the text field"
3169 msgstr "Účel textového pole"
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3176 msgid "Hints for the text field behaviour"
3177 msgstr "Rady chování textového pole"
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3180 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3181 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3184 msgid "Icon Prelight"
3185 msgstr "Předsvícená ikona"
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3188 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3190 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3193 msgid "Progress Border"
3194 msgstr "Okraje probíhajícího"
3196 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3197 msgid "Border around the progress bar"
3198 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
3200 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3201 msgid "Border between text and frame."
3202 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
3204 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3205 msgid "Completion Model"
3206 msgstr "Model doplňování"
3208 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3209 msgid "The model to find matches in"
3210 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
3212 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3213 msgid "Minimum Key Length"
3214 msgstr "Minimální délka klíče"
3216 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3217 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3218 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
3220 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3222 msgstr "Sloupec textu"
3224 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3225 msgid "The column of the model containing the strings."
3226 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
3228 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3229 msgid "Inline completion"
3230 msgstr "Doplňování na místě"
3232 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3233 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3234 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
3236 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3237 msgid "Popup completion"
3238 msgstr "Doplňování v okně"
3240 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3241 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3242 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
3244 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3245 msgid "Popup set width"
3246 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
3248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3249 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3251 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
3253 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3254 msgid "Popup single match"
3255 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
3257 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3258 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3259 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
3261 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3262 msgid "Inline selection"
3263 msgstr "Výběr na místě"
3265 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3266 msgid "Your description here"
3267 msgstr "Zde je místo na popis"
3269 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3270 msgid "Visible Window"
3271 msgstr "Viditelné okno"
3273 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3275 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3278 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
3281 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3283 msgstr "Nad potomkem"
3285 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3287 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3288 "child widget as opposed to below it."
3290 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
3293 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3297 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3298 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3299 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
3301 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3302 msgid "Text of the expander's label"
3303 msgstr "Text popisku rozbalovače"
3305 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3307 msgstr "Používat značky"
3309 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3310 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3311 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3313 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3314 msgid "Space to put between the label and the child"
3315 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
3317 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3318 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3319 msgid "Label widget"
3320 msgstr "Widget popisku"
3322 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3324 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
3326 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3328 msgstr "Vyplnění popiskem"
3330 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3332 msgstr "Zda má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
3334 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3335 msgid "Resize toplevel"
3336 msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni"
3338 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3340 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3343 "Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a "
3346 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3347 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3348 msgid "Expander Size"
3349 msgstr "Velikost rozbalovače"
3351 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3352 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3353 msgid "Size of the expander arrow"
3354 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3356 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3357 msgid "Spacing around expander arrow"
3358 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
3360 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3364 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3365 msgid "The file chooser dialog to use."
3366 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
3368 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3369 msgid "The title of the file chooser dialog."
3370 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
3372 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3373 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3374 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
3376 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3380 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3381 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3382 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
3384 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3388 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3389 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3390 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
3392 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3396 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3397 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3398 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
3400 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3401 msgid "Preview widget"
3402 msgstr "Widget náhledu"
3404 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3405 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3406 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3408 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3409 msgid "Preview Widget Active"
3410 msgstr "Widget náhledu aktivní"
3412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3414 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3415 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3417 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3418 msgid "Use Preview Label"
3419 msgstr "Používat popisek náhledu"
3421 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3422 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3423 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
3425 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3426 msgid "Extra widget"
3427 msgstr "Widget navíc"
3429 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3430 msgid "Application supplied widget for extra options."
3431 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
3433 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3434 msgid "Select Multiple"
3435 msgstr "Vícenásobný výběr"
3437 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3438 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3439 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3441 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3443 msgstr "Zobrazovat skryté"
3445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3446 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3447 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3450 msgid "Do overwrite confirmation"
3451 msgstr "Potvrzovat přepsání"
3453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3455 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3456 "dialog if necessary."
3458 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
3461 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3462 msgid "Allow folder creation"
3463 msgstr "Umožnit vytváření složek"
3465 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3467 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3470 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
3471 "uživateli vytváření nových složek."
3473 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3477 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3478 msgid "X position of child widget"
3479 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
3481 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3485 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3486 msgid "Y position of child widget"
3487 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
3489 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3490 msgid "The title of the font chooser dialog"
3491 msgstr "Titulek dialogu výběru písma."
3493 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3494 msgid "The name of the selected font"
3495 msgstr "Název vybraného písma"
3497 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3501 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3502 msgid "Use font in label"
3503 msgstr "Používat písmo v popisku"
3505 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3506 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3507 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
3509 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3510 msgid "Use size in label"
3511 msgstr "Používat v popisku velikost"
3513 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3514 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3515 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
3517 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3519 msgstr "Zobrazovat styl"
3521 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3522 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3523 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
3525 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3527 msgstr "Zobrazovat velikost"
3529 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3530 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3531 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
3533 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3534 msgid "Font description"
3535 msgstr "Popis písma"
3537 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3538 msgid "Show preview text entry"
3539 msgstr "Zobrazit náhled textového vstupu"
3541 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3542 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3543 msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen"
3545 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3546 msgid "Text of the frame's label"
3547 msgstr "Text titulku rámu"
3549 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3550 msgid "Label xalign"
3551 msgstr "Zarovnání textu X"
3553 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3554 msgid "The horizontal alignment of the label"
3555 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
3557 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3558 msgid "Label yalign"
3559 msgstr "Zarovnání textu Y"
3561 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3562 msgid "The vertical alignment of the label"
3563 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
3565 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3566 msgid "Frame shadow"
3569 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3570 msgid "Appearance of the frame border"
3571 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
3573 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3574 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3575 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
3577 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3578 msgid "Row Homogeneous"
3579 msgstr "Homogenní řádky"
3581 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3582 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3583 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
3585 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3586 msgid "Column Homogeneous"
3587 msgstr "Homogenní sloupce"
3589 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3590 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3591 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
3593 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3594 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3595 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3597 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3601 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3602 msgid "The number of columns that a child spans"
3603 msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah"
3605 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3609 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3610 msgid "The number of rows that a child spans"
3611 msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah"
3613 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3614 msgid "Selection mode"
3615 msgstr "Režim výběru"
3617 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3618 msgid "The selection mode"
3619 msgstr "Režim výběru"
3621 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3622 msgid "Pixbuf column"
3623 msgstr "Sloupec pixbufu"
3625 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3626 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3627 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
3629 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3630 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3631 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
3633 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3634 msgid "Markup column"
3635 msgstr "Sloupec značek"
3637 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3638 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3640 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
3642 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3643 msgid "Icon View Model"
3644 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3646 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3647 msgid "The model for the icon view"
3648 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3650 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3651 msgid "Number of columns"
3652 msgstr "Počet sloupců"
3654 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3655 msgid "Number of columns to display"
3656 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3658 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3659 msgid "Width for each item"
3660 msgstr "Šířka každé položky"
3662 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3663 msgid "The width used for each item"
3664 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3666 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3667 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3668 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3670 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3672 msgstr "Rozestup řádků"
3674 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3675 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3676 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3678 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3679 msgid "Column Spacing"
3680 msgstr "Rozestup sloupců"
3682 # FIXME: s/column/columns/
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3684 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3685 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3691 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3692 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3693 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3696 msgid "Item Orientation"
3697 msgstr "Orientace položky"
3699 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3701 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3702 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3705 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3707 msgstr "Měnitelné pořadí"
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3710 msgid "View is reorderable"
3711 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3714 msgid "Tooltip Column"
3715 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3718 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3719 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3722 msgid "Item Padding"
3723 msgstr "Odsazení položky"
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3726 msgid "Padding around icon view items"
3727 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3730 msgid "Selection Box Color"
3731 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3733 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3734 msgid "Color of the selection box"
3735 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3737 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3738 msgid "Selection Box Alpha"
3739 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3741 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3742 msgid "Opacity of the selection box"
3743 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3745 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3749 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3750 msgid "A GdkPixbuf to display"
3751 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3753 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3754 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3756 msgstr "Název souboru"
3758 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3759 msgid "Filename to load and display"
3760 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3762 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3763 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3764 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3766 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3768 msgstr "Skupina ikon"
3770 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3771 msgid "Icon set to display"
3772 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3774 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3775 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3777 msgstr "Velikost ikony"
3779 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3780 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3782 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3783 "pojmenovanou ikonu"
3785 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3787 msgstr "Velikost v pixelech"
3789 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3790 msgid "Pixel size to use for named icon"
3791 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3793 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3797 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3798 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3799 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3801 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3802 msgid "Storage type"
3803 msgstr "Typ uložení"
3805 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3806 msgid "The representation being used for image data"
3807 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3809 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3810 msgid "Use Fallback"
3811 msgstr "Použít zálohu"
3813 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3814 msgid "Whether to use icon names fallback"
3815 msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon"
3817 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3818 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3819 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3821 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3822 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3824 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3826 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3828 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3830 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3831 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3833 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3835 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3836 msgid "Message Type"
3839 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3840 msgid "The type of message"
3843 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3844 msgid "Width of border around the content area"
3845 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3847 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3848 msgid "Spacing between elements of the area"
3849 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3851 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3852 msgid "Width of border around the action area"
3853 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3855 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3856 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
3857 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3861 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3862 msgid "The screen where this window will be displayed"
3863 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3865 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3866 msgid "The text of the label"
3867 msgstr "Text popisu"
3869 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3870 msgid "Justification"
3873 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3875 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3876 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3877 "GtkMisc::xalign for that"
3879 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3880 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3882 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3886 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3888 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3891 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3893 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3895 msgstr "Zalamovaní řádků"
3897 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3898 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3899 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3901 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3902 msgid "Line wrap mode"
3903 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3905 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3906 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3907 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3909 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3910 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3911 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3913 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3914 msgid "Mnemonic key"
3915 msgstr "Klávesová zkratka"
3917 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3918 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3919 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3921 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3922 msgid "Mnemonic widget"
3923 msgstr "Widget akcelerátoru"
3925 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3926 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3927 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3929 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3931 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3932 "enough room to display the entire string"
3934 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3935 "zobrazení celého řetězce"
3937 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3938 msgid "Single Line Mode"
3939 msgstr "Režim jednoho řádku"
3941 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3942 msgid "Whether the label is in single line mode"
3943 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3945 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3949 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3950 msgid "Angle at which the label is rotated"
3951 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3953 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3954 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3955 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3957 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3958 msgid "Track visited links"
3959 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3961 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3962 msgid "Whether visited links should be tracked"
3963 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3965 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3966 msgid "The width of the layout"
3967 msgstr "Šířka rozložení"
3969 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3970 msgid "The height of the layout"
3971 msgstr "Výška rozložení"
3973 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
3974 msgid "Currently filled value level"
3975 msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty"
3977 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
3978 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3979 msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty lišty úrovně"
3981 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
3982 msgid "Minimum value level for the bar"
3983 msgstr "Minimální úroveň hodnoty lišty"
3985 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
3986 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3987 msgstr "Minimální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
3989 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
3990 msgid "Maximum value level for the bar"
3991 msgstr "Maximální úroveň hodnoty lišty"
3993 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
3994 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3995 msgstr "Maximální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
3997 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
3998 msgid "The mode of the value indicator"
3999 msgstr "Režim indikátoru hodnot"
4001 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4002 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4003 msgstr "Režim indikátoru hodnot zobrazený lištou"
4005 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4006 #| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
4007 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4008 msgstr "Obrátit směr růstu lišty úrovně"
4010 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4011 msgid "Minimum height for filling blocks"
4012 msgstr "Minimální výška vyplněných bloků"
4014 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4015 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4016 msgstr "Minimální výška bloků, které vyplňují lištu"
4018 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4019 msgid "Minimum width for filling blocks"
4020 msgstr "Minimální šířka vyplnění bloků"
4022 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4023 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4024 msgstr "Minimální šířka bloků, které vyplňují lištu"
4026 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4030 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4031 msgid "The URI bound to this button"
4032 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
4034 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4038 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4039 msgid "Whether this link has been visited."
4040 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
4042 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4046 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4047 msgid "The GPermission object controlling this button"
4048 msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko"
4050 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4052 msgstr "Text uzamknutí"
4054 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4055 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4056 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
4058 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4060 msgstr "Text odemknutí"
4062 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4063 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4064 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
4066 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4067 msgid "Lock Tooltip"
4068 msgstr "Místní nápověda uzamknutí"
4070 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4071 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4072 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
4074 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4075 msgid "Unlock Tooltip"
4076 msgstr "Místní nápověda odemknutí"
4078 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4079 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4080 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
4082 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4083 msgid "Not Authorized Tooltip"
4084 msgstr "Místní nápověda selhání autorizace"
4086 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4088 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4090 "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně selhání "
4093 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4094 msgid "Pack direction"
4095 msgstr "Směr balení"
4097 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4098 msgid "The pack direction of the menubar"
4099 msgstr "Směr balení lišty menu"
4101 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4102 msgid "Child Pack direction"
4103 msgstr "Směr balení potomků"
4105 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4106 msgid "The child pack direction of the menubar"
4107 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
4109 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4110 msgid "Style of bevel around the menubar"
4111 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
4113 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4114 msgid "Internal padding"
4115 msgstr "Interní doplnění"
4117 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4118 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4119 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
4121 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4123 msgstr "rozbalovací"
4125 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4126 msgid "The dropdown menu."
4127 msgstr "Rozbalovací nabídka."
4129 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4133 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4134 msgid "The dropdown menu's model."
4135 msgstr "Model rozbalovací nabídky."
4137 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4138 msgid "align-widget"
4139 msgstr "align-widget"
4141 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4142 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4143 msgstr "Nadřazený widget, ke kterému by se nabídka měla zarovnat."
4145 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4149 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4150 msgid "The direction the arrow should point."
4151 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat."
4153 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4154 msgid "The currently selected menu item"
4155 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
4157 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4158 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4159 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
4161 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4163 msgstr "Cesta akcelerátoru"
4165 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4166 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4168 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
4171 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4172 msgid "Attach Widget"
4173 msgstr "Připojit widget"
4175 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4176 msgid "The widget the menu is attached to"
4177 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
4179 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4181 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4184 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
4186 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4187 msgid "Tearoff State"
4188 msgstr "Stav odtrhnutí"
4190 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4191 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4192 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
4194 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4198 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4199 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4200 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
4202 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4203 msgid "Vertical Padding"
4204 msgstr "Svislé doplnění"
4206 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4207 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4208 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
4210 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4211 msgid "Reserve Toggle Size"
4212 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
4214 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4216 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4219 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4223 msgid "Horizontal Padding"
4224 msgstr "Vodorovné doplnění"
4226 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4227 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4228 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
4230 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4231 msgid "Vertical Offset"
4232 msgstr "Svislé posunutí"
4234 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4236 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4238 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
4240 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4241 msgid "Horizontal Offset"
4242 msgstr "Vodorovné posunutí"
4244 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4246 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4248 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4251 msgid "Double Arrows"
4252 msgstr "Dvojité šipky"
4254 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4255 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4256 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4259 msgid "Arrow Placement"
4260 msgstr "Umístění šipky"
4262 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4263 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4264 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
4266 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4268 msgstr "Připevnění vlevo"
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4271 msgid "Right Attach"
4272 msgstr "Připevnění vpravo"
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4275 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4276 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4280 msgstr "Připevnění nahoře"
4282 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4283 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4284 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
4286 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4287 msgid "Bottom Attach"
4288 msgstr "Připevnění dole"
4290 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4291 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4292 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
4294 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4295 msgid "Right Justified"
4296 msgstr "Zarovnání doprava"
4298 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4300 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4302 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
4304 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4306 msgstr "Podřazená nabídka"
4308 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4309 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4311 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
4313 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4314 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4315 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
4317 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4318 msgid "The text for the child label"
4319 msgstr "Text popisku potomka"
4321 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
4322 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4324 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
4327 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4328 msgid "Width in Characters"
4329 msgstr "Šířka ve znacích"
4331 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
4332 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4333 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
4335 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4337 msgstr "Vzít zaměření"
4339 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4340 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4342 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
4344 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4348 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4349 msgid "The dropdown menu"
4350 msgstr "Rozbalovací menu"
4352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4353 msgid "Image/label border"
4354 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
4356 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4357 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4358 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
4360 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4361 msgid "Message Buttons"
4362 msgstr "Tlačítka zprávy"
4364 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4365 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4366 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
4368 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4369 msgid "The primary text of the message dialog"
4370 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
4372 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4374 msgstr "Použít značky"
4376 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4377 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4378 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
4380 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4381 msgid "Secondary Text"
4382 msgstr "Sekundární text"
4384 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4385 msgid "The secondary text of the message dialog"
4386 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
4388 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4389 msgid "Use Markup in secondary"
4390 msgstr "Použít značky v sekundárním"
4392 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4393 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4394 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
4396 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4400 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4404 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4405 msgid "Message area"
4406 msgstr "Oblast zprávy"
4408 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4409 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4411 "GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
4413 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4415 msgstr "Zarovnání Y"
4417 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4418 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4419 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
4421 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4425 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4427 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4428 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
4430 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4434 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4436 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4437 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
4439 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
4443 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4444 msgid "The parent window"
4445 msgstr "Okno rodiče"
4447 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4449 msgstr "je zobrazováno"
4451 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4452 msgid "Are we showing a dialog"
4453 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
4455 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4456 msgid "The screen where this window will be displayed."
4457 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
4459 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4463 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4464 msgid "The index of the current page"
4465 msgstr "Index aktuální strany"
4467 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4468 msgid "Tab Position"
4469 msgstr "Umístění karty"
4471 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4472 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4473 msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
4475 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4477 msgstr "Zobrazovat karty"
4479 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4480 msgid "Whether tabs should be shown"
4481 msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
4483 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4485 msgstr "Zobrazovat okraj"
4487 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4488 msgid "Whether the border should be shown"
4489 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4491 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4493 msgstr "Posunovatelné"
4495 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4496 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4497 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
4499 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4500 msgid "Enable Popup"
4501 msgstr "Povolit kontextové menu"
4503 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4505 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4506 "you can use to go to a page"
4508 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
4509 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
4511 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4513 msgstr "Název skupiny"
4515 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4516 msgid "Group name for tab drag and drop"
4517 msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
4519 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4521 msgstr "Popisek karty"
4523 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4524 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4525 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
4527 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4529 msgstr "Popisek nabídky"
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4532 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4533 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4537 msgstr "Rozbalit kartu"
4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4540 msgid "Whether to expand the child's tab"
4541 msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4545 msgstr "Vyplnění kartami"
4547 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4548 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4549 msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
4551 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4552 msgid "Tab reorderable"
4553 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
4555 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4556 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4557 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
4559 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4560 msgid "Tab detachable"
4561 msgstr "Odpojitelná karta"
4563 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4564 msgid "Whether the tab is detachable"
4565 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4568 msgid "Secondary backward stepper"
4569 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4573 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4575 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4578 msgid "Secondary forward stepper"
4579 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4583 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4585 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
4587 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4588 msgid "Backward stepper"
4589 msgstr "Šipka pro krok vzad"
4591 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4592 msgid "Display the standard backward arrow button"
4593 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
4595 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4596 msgid "Forward stepper"
4597 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
4599 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4600 msgid "Display the standard forward arrow button"
4601 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
4603 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4605 msgstr "Překryv karty"
4607 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4608 msgid "Size of tab overlap area"
4609 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
4611 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4612 msgid "Tab curvature"
4613 msgstr "Zakřivení karet"
4615 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4616 msgid "Size of tab curvature"
4617 msgstr "Velikost zakřivení karty"
4619 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4620 msgid "Arrow spacing"
4621 msgstr "Rozestup šipky"
4623 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4624 msgid "Scroll arrow spacing"
4625 msgstr "Rozestup šipky posunu"
4627 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4629 msgstr "Počáteční mezera"
4631 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4632 msgid "Initial gap before the first tab"
4633 msgstr "Počáteční mezera před první kartou"
4635 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4636 msgid "Icon's count"
4637 msgstr "Počet ikony"
4639 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4640 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4641 msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému"
4643 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4644 msgid "Icon's label"
4645 msgstr "Popisek ikony"
4647 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4648 msgid "The label to be displayed over the icon"
4649 msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu"
4651 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4652 msgid "Icon's style context"
4653 msgstr "Kontext stylu ikony"
4655 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4656 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4657 msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony"
4659 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4660 msgid "Background icon"
4661 msgstr "Ikona pozadí"
4663 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4664 msgid "The icon for the number emblem background"
4665 msgstr "Ikona pozadí čísla emblému"
4667 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4668 msgid "Background icon name"
4669 msgstr "Název ikony pozadí"
4671 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4672 msgid "The icon name for the number emblem background"
4673 msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému"
4675 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4676 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4680 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4681 msgid "The orientation of the orientable"
4682 msgstr "Orientace orientovatelného"
4684 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4686 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4687 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
4689 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4690 msgid "Position Set"
4691 msgstr "Pozice nastavena"
4693 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4694 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4695 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4697 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4699 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4701 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4702 msgid "Width of handle"
4703 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4705 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4706 msgid "Minimal Position"
4707 msgstr "Minimální pozice"
4709 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4710 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4711 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“"
4713 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4714 msgid "Maximal Position"
4715 msgstr "Maximální pozice"
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4718 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4719 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“"
4721 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4723 msgstr "Měnit velikost"
4725 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4726 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4727 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4729 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4733 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4734 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4735 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4737 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4741 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4742 msgid "Whether the plug is embedded"
4743 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4745 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4746 msgid "Socket Window"
4747 msgstr "Okno socketu"
4749 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4750 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4751 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4753 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4755 msgstr "Doba držení"
4757 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4758 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4759 msgstr "Doba držení (v milisekundách)"
4761 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4762 msgid "Drag Threshold"
4763 msgstr "Práh tažení"
4765 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4766 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4767 msgstr "Práh tažení (v pixelech)"
4769 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4770 msgid "Name of the printer"
4771 msgstr "Název tiskárny"
4773 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4775 msgstr "Podpůrná vrstva"
4777 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4778 msgid "Backend for the printer"
4779 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4781 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4783 msgstr "Je virtuální"
4785 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4786 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4787 msgstr "ZAPNUTO, představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4789 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4791 msgstr "Přijímá PDF"
4793 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4794 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4795 msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna PDF"
4797 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4798 msgid "Accepts PostScript"
4799 msgstr "Přijímá PostScript"
4801 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4802 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4803 msgstr "ZAPNUTO, může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4805 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4806 msgid "State Message"
4807 msgstr "Stavová zpráva"
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4810 msgid "String giving the current state of the printer"
4811 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4817 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4818 msgid "The location of the printer"
4819 msgstr "Umístění tiskárny"
4821 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4822 msgid "The icon name to use for the printer"
4823 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4825 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4829 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4830 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4831 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4833 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4834 msgid "Paused Printer"
4835 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4837 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4838 msgid "TRUE if this printer is paused"
4839 msgstr "ZAPNUTO, je-li tato tiskárna pozastavena"
4841 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4842 msgid "Accepting Jobs"
4843 msgstr "Přijímá úlohy"
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4846 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4847 msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4849 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4850 msgid "Option Value"
4851 msgstr "Hodnota volby"
4853 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4854 msgid "Value of the option"
4855 msgstr "Hodnota volby"
4857 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4858 msgid "Source option"
4859 msgstr "Možnost zdroje"
4861 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4862 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4863 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4865 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4866 msgid "Title of the print job"
4867 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4869 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4873 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4874 msgid "Printer to print the job to"
4875 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4877 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4881 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4882 msgid "Printer settings"
4883 msgstr "Nastavení tiskárny"
4885 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4886 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4888 msgstr "Nastavení stránky"
4890 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4891 msgid "Track Print Status"
4892 msgstr "Sledovat stav tisku"
4894 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4896 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4897 "print data has been sent to the printer or print server."
4899 "ZAPNUTO, bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4900 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4902 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4903 msgid "Default Page Setup"
4904 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4906 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4907 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4908 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4910 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4911 msgid "Print Settings"
4912 msgstr "Nastavení tisku"
4914 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4915 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4916 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4920 msgstr "Název úlohy"
4922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4923 msgid "A string used for identifying the print job."
4924 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4926 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4927 msgid "Number of Pages"
4928 msgstr "Počet stránek"
4930 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4931 msgid "The number of pages in the document."
4932 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4935 msgid "Current Page"
4936 msgstr "Aktuální stránka"
4938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4939 msgid "The current page in the document"
4940 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4943 msgid "Use full page"
4944 msgstr "Použít plnou stránku"
4946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4948 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4949 "not the corner of the imageable area"
4951 "ZAPNUTO, má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4952 "zobrazitelné oblasti"
4954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4956 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4957 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4959 "ZAPNUTO, bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové úlohy "
4960 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4962 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4966 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4967 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4968 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4970 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4972 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4974 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4975 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4976 msgstr "ZAPNUTO, je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4978 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4980 msgstr "Povolit asynchronně"
4982 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4983 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4984 msgstr "ZAPNUTO, může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4986 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4987 msgid "Export filename"
4988 msgstr "Exportovat název souboru"
4990 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4994 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4995 msgid "The status of the print operation"
4996 msgstr "Stav tiskové operace"
4998 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4999 msgid "Status String"
5000 msgstr "Řetězec stavu"
5002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5003 msgid "A human-readable description of the status"
5004 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
5006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5007 msgid "Custom tab label"
5008 msgstr "Popisek vlastní karty"
5010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5011 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5012 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
5014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5015 msgid "Support Selection"
5016 msgstr "Výběr podpory"
5018 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5019 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5020 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
5022 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5023 msgid "Has Selection"
5026 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5027 msgid "TRUE if a selection exists."
5028 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
5030 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5031 msgid "Embed Page Setup"
5032 msgstr "Vzhled vložené stránky"
5034 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5035 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5037 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
5039 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5040 msgid "Number of Pages To Print"
5041 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
5043 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5044 msgid "The number of pages that will be printed."
5045 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
5047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5048 msgid "The GtkPageSetup to use"
5049 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
5051 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5052 msgid "Selected Printer"
5053 msgstr "Vybraná tiskárna"
5055 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5056 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5057 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
5059 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5060 msgid "Manual Capabilities"
5061 msgstr "Manuální schopnosti"
5063 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5064 msgid "Capabilities the application can handle"
5065 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
5067 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5068 msgid "Whether the dialog supports selection"
5069 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
5071 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5072 msgid "Whether the application has a selection"
5073 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
5075 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5079 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5080 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5081 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
5083 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5087 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5088 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5089 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
5091 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5092 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5093 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
5095 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5097 msgstr "Zobrazovat text"
5099 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5100 msgid "Whether the progress is shown as text."
5101 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
5103 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5105 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5106 "have enough room to display the entire string, if at all."
5108 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
5109 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
5111 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5115 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5116 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5117 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
5119 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5123 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5124 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5125 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
5127 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5128 msgid "Minimum horizontal bar width"
5129 msgstr "Minimální vodorovná šířka"
5131 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5132 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5133 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
5135 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5136 msgid "Minimum horizontal bar height"
5137 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
5139 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5140 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5141 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
5143 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5144 msgid "Minimum vertical bar width"
5145 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
5147 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5148 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5149 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
5151 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5152 msgid "Minimum vertical bar height"
5153 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
5155 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5156 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5157 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
5159 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5163 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5165 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5166 "is the current action of its group."
5168 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
5169 "aktuální akce své skupiny."
5171 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5172 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5176 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5177 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5178 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
5180 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5181 msgid "The current value"
5182 msgstr "Aktuální hodnota"
5184 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5186 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5189 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
5192 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5193 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5194 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
5196 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5197 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5198 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
5200 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5201 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5202 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
5204 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5205 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5206 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5208 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5209 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5210 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
5212 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5213 msgid "Lower stepper sensitivity"
5214 msgstr "Nižší kroková citlivost"
5216 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5218 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5220 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
5222 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5223 msgid "Upper stepper sensitivity"
5224 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
5226 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5228 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5230 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
5232 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5233 msgid "Show Fill Level"
5234 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
5236 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5237 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5238 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
5240 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5241 msgid "Restrict to Fill Level"
5242 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
5244 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5245 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5246 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
5248 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5250 msgstr "Úroveň zaplnění"
5252 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5253 msgid "The fill level."
5254 msgstr "Úroveň zaplnění."
5256 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5257 msgid "Round Digits"
5258 msgstr "Zaokrouhlené číslice"
5260 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5261 msgid "The number of digits to round the value to."
5262 msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit."
5264 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5265 msgid "Slider Width"
5266 msgstr "Šířka ukazovátka"
5268 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5269 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5270 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
5272 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5273 msgid "Trough Border"
5274 msgstr "Okraje koryta"
5276 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5277 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5278 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
5280 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5281 msgid "Stepper Size"
5282 msgstr "Velikost tlačítek"
5284 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5285 msgid "Length of step buttons at ends"
5286 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
5288 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5289 msgid "Stepper Spacing"
5290 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
5292 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5293 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5294 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5296 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5297 msgid "Arrow X Displacement"
5298 msgstr "Posun šipky X"
5300 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5302 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5303 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
5305 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5306 msgid "Arrow Y Displacement"
5307 msgstr "Posun šipky Y"
5309 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5311 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5312 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
5314 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5315 msgid "Trough Under Steppers"
5316 msgstr "Koryto pod kroky"
5318 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5320 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5323 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5326 msgid "Arrow scaling"
5327 msgstr "Škálování šipky"
5329 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5330 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5331 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
5333 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5334 msgid "Show Numbers"
5335 msgstr "Zobrazit čísla"
5337 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5338 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5339 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
5341 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5342 msgid "Recent Manager"
5343 msgstr "Správce posledního"
5345 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5346 msgid "The RecentManager object to use"
5347 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
5349 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5350 msgid "Show Private"
5351 msgstr "Zobrazit soukromé"
5353 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5354 msgid "Whether the private items should be displayed"
5355 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
5357 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5358 msgid "Show Tooltips"
5359 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
5361 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5362 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5363 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
5365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5367 msgstr "Zobrazit ikony"
5369 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5370 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5371 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
5373 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5374 msgid "Show Not Found"
5375 msgstr "Soubory nenalezeny"
5377 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5378 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5379 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
5381 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5382 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5383 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
5385 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5387 msgstr "Pouze místní"
5389 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5390 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5391 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
5393 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5397 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5398 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5399 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
5401 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5403 msgstr "Typ třídění"
5405 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5406 msgid "The sorting order of the items displayed"
5407 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
5409 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5410 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5411 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
5413 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5414 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5415 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
5417 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5418 msgid "The size of the recently used resources list"
5419 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
5421 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5422 msgid "The value of the scale"
5423 msgstr "Hodnota stupnice"
5425 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5426 msgid "The icon size"
5427 msgstr "Velikost ikony"
5429 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5431 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5432 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5434 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5438 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5439 msgid "List of icon names"
5440 msgstr "Seznam názvů ikon"
5442 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5443 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5444 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
5446 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5448 msgstr "Kreslit hodnotu"
5450 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5451 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5452 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
5454 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5458 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5459 msgid "Whether the scale has an origin"
5460 msgstr "Jestli má změna velikosti počátek"
5462 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5463 msgid "Value Position"
5464 msgstr "Pozice hodnoty"
5466 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5467 msgid "The position in which the current value is displayed"
5468 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
5470 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5471 msgid "Slider Length"
5472 msgstr "Délka posuvníku"
5474 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5475 msgid "Length of scale's slider"
5476 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
5478 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5479 msgid "Value spacing"
5480 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
5482 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5483 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5484 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
5486 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5487 msgid "Horizontal adjustment"
5488 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5490 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5492 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5494 msgstr "Vodorovné zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5496 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5497 msgid "Vertical adjustment"
5498 msgstr "Svislé zarovnání"
5500 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5502 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5504 msgstr "Svislé zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5506 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5507 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5508 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvný prvek"
5510 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5511 msgid "How the size of the content should be determined"
5512 msgstr "Jak by měla být určována velikost obsahu"
5514 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5515 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5516 msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek"
5518 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5519 msgid "Minimum Slider Length"
5520 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
5522 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5523 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5524 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
5526 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5527 msgid "Fixed slider size"
5528 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
5530 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5531 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5532 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
5534 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5536 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5537 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
5539 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5541 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5542 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
5544 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5545 msgid "Horizontal Adjustment"
5546 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5548 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5549 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5550 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
5552 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5553 msgid "Vertical Adjustment"
5554 msgstr "Svislé zarovnání"
5556 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5557 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5558 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
5560 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5561 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5562 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5564 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5565 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5566 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5568 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5569 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5570 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5572 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5573 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5574 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5576 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5577 msgid "Window Placement"
5578 msgstr "Umístění okna"
5580 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5582 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5583 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5585 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
5586 "platná jen pokud má „window-placement-set“ hodnotu ZAPNUTO."
5588 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5589 msgid "Window Placement Set"
5590 msgstr "Nastavení umístění okna"
5592 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5594 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5595 "contents with respect to the scrollbars."
5597 "Zda by mělo být použito „window-placement“ k určení umístění obsahů s "
5598 "přihlédnutím k posuvníkům."
5600 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5604 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5605 msgid "Style of bevel around the contents"
5606 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
5608 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5609 msgid "Scrollbars within bevel"
5610 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
5612 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5613 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5614 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
5616 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5617 msgid "Scrollbar spacing"
5618 msgstr "Odstup posuvníků"
5620 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5621 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5622 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
5624 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5625 msgid "Minimum Content Width"
5626 msgstr "Minimální šířka obsahu"
5628 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5629 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5630 msgstr "Minimální šířka, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5632 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5633 msgid "Minimum Content Height"
5634 msgstr "Minimální výška obsahu"
5636 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5638 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5639 msgstr "Minimální výška, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5641 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5642 msgid "Kinetic Scrolling"
5643 msgstr "Živé posunování"
5645 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5646 msgid "Kinetic scrolling mode."
5647 msgstr "Režim živého posunování."
5649 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5653 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5654 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5655 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5658 msgid "Double Click Time"
5659 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5663 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5664 "click (in milliseconds)"
5666 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5667 "kliknutí (v milisekundách)"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5670 msgid "Double Click Distance"
5671 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5675 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5676 "double click (in pixels)"
5678 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5679 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5682 msgid "Cursor Blink"
5683 msgstr "Blikání kurzoru"
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5686 msgid "Whether the cursor should blink"
5687 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5690 msgid "Cursor Blink Time"
5691 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5694 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5695 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5698 msgid "Cursor Blink Timeout"
5699 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5702 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5703 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5706 msgid "Split Cursor"
5707 msgstr "Rozdělit kurzor"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5711 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5714 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5719 msgstr "Název motivu"
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5722 msgid "Name of theme to load"
5723 msgstr "Název motivu, který se má načíst"
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5726 msgid "Icon Theme Name"
5727 msgstr "Název motivu ikon"
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5730 msgid "Name of icon theme to use"
5731 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5734 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5735 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5738 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5739 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5742 msgid "Key Theme Name"
5743 msgstr "Název motivu kláves"
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5746 msgid "Name of key theme to load"
5747 msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst"
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5750 msgid "Menu bar accelerator"
5751 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5754 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5755 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5758 msgid "Drag threshold"
5759 msgstr "Práh táhnutí"
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5762 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5763 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5767 msgstr "Název písma"
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5770 msgid "Name of default font to use"
5771 msgstr "Název standardně používaného písma"
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5775 msgstr "Velikosti ikon"
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5779 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5780 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…"
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5787 msgid "List of currently active GTK modules"
5788 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5791 msgid "Xft Antialias"
5792 msgstr "Vyhlazování Xft"
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5795 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5796 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5800 msgstr "Hinting Xft"
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5803 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5804 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5807 msgid "Xft Hint Style"
5808 msgstr "Styl Xft hint"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5812 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5814 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5822 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5823 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5830 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5831 msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty"
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5834 msgid "Cursor theme name"
5835 msgstr "Název motivu kurzoru"
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5838 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5840 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5844 msgid "Cursor theme size"
5845 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5848 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5850 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5854 msgid "Alternative button order"
5855 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5858 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5859 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:615
5862 msgid "Alternative sort indicator direction"
5863 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5867 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5868 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5870 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5871 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5874 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5875 msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“"
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5879 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5882 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5886 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5887 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5891 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5892 "control characters"
5894 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5895 "vložení řídicích znaků"
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5898 msgid "Start timeout"
5899 msgstr "Časový limit spuštění"
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:643
5902 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5903 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5906 msgid "Repeat timeout"
5907 msgstr "Opakovat časový limit"
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5910 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5911 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5913 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5914 msgid "Expand timeout"
5915 msgstr "Časový limit rozbalení"
5917 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5918 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5919 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5921 #: ../gtk/gtksettings.c:698
5922 msgid "Color scheme"
5923 msgstr "Schéma barev"
5925 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5926 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5927 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5929 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5930 msgid "Enable Animations"
5931 msgstr "Povolit animace"
5933 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5934 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5935 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5937 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5938 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5939 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5941 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5942 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5944 "Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5948 msgid "Tooltip timeout"
5949 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5951 #: ../gtk/gtksettings.c:749
5952 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5953 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5956 msgid "Tooltip browse timeout"
5957 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5960 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5962 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5966 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5967 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:797
5970 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5971 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:816
5974 msgid "Keynav Cursor Only"
5975 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5978 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5980 "Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5983 msgid "Keynav Wrap Around"
5984 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5987 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5988 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5992 msgstr "Chybový zvonek"
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5995 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5996 msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5998 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:874
6003 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6004 msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu."
6006 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6007 msgid "Default file chooser backend"
6008 msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů"
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6011 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6012 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně"
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6015 msgid "Default print backend"
6016 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:901
6019 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6021 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6024 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6025 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6028 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6029 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6032 msgid "Enable Mnemonics"
6033 msgstr "Povolit mnemotechniku"
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6036 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6037 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6040 msgid "Enable Accelerators"
6041 msgstr "Povolit akcelerátory"
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6044 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6045 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6048 msgid "Recent Files Limit"
6049 msgstr "Limit posledních souborů"
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6052 msgid "Number of recently used files"
6053 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6056 msgid "Default IM module"
6057 msgstr "Výchozí modul IM"
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6060 msgid "Which IM module should be used by default"
6061 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6064 msgid "Recent Files Max Age"
6065 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6068 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6069 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6072 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6073 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6076 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6077 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6080 msgid "Sound Theme Name"
6081 msgstr "Název motivu zvuků"
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6084 msgid "XDG sound theme name"
6085 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
6087 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6089 msgid "Audible Input Feedback"
6090 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6093 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6095 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
6097 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6098 msgid "Enable Event Sounds"
6099 msgstr "Povolit zvuky událostí"
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6102 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6103 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6106 msgid "Enable Tooltips"
6107 msgstr "Povolit místní nápovědu"
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6110 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6111 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6114 msgid "Toolbar style"
6115 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6119 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6121 "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony "
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6125 msgid "Toolbar Icon Size"
6126 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6129 msgid "The size of icons in default toolbars."
6130 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6133 msgid "Auto Mnemonics"
6134 msgstr "Automatická mnemotechniku"
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6138 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6139 "presses the mnemonic activator."
6141 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
6142 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6145 msgid "Primary button warps slider"
6146 msgstr "Primární tlačítko natahuje posuvník"
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6150 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6152 "Jestli kliknutí primárního tlačítka by mělo natáhnout posuvník do pozice"
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6155 msgid "Visible Focus"
6156 msgstr "Viditelné zaměření"
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6160 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6163 "Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne "
6164 "používat klávesnici."
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6167 msgid "Application prefers a dark theme"
6168 msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv"
6170 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6171 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6172 msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv."
6174 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6175 msgid "Show button images"
6176 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6179 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6180 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6183 msgid "Select on focus"
6184 msgstr "Vybrat při zaměření"
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6187 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6188 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6191 msgid "Password Hint Timeout"
6192 msgstr "Časový limit tipu hesla"
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6195 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6196 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
6198 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6199 msgid "Show menu images"
6200 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6203 msgid "Whether images should be shown in menus"
6204 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
6206 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6207 msgid "Delay before drop down menus appear"
6208 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6212 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
6214 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6215 msgid "Scrolled Window Placement"
6216 msgstr "Umístění posunutého okna"
6218 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6220 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6221 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6223 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
6224 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6227 msgid "Can change accelerators"
6228 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6232 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6234 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
6236 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6237 msgid "Delay before submenus appear"
6238 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
6240 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6242 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6244 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6248 msgid "Delay before hiding a submenu"
6249 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6253 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6255 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
6257 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6258 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6259 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
6261 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6262 msgid "Custom palette"
6263 msgstr "Vlastní paleta"
6265 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6266 msgid "Palette to use in the color selector"
6267 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
6269 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6270 msgid "IM Preedit style"
6271 msgstr "Styl IM Preedit"
6273 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6274 msgid "How to draw the input method preedit string"
6275 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6277 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6278 msgid "IM Status style"
6279 msgstr "Styl stavu IM"
6281 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6282 msgid "How to draw the input method statusbar"
6283 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6285 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6286 msgid "Desktop shell shows app menu"
6287 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace"
6289 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6291 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6292 "the app should display it itself."
6294 "Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
6295 "na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
6297 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6298 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6299 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky"
6301 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6303 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6304 "the app should display it itself."
6306 "Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
6307 "VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
6309 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6310 msgid "Enable primary paste"
6311 msgstr "Zapnout primární vkládání"
6313 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6315 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6316 "content at the cursor location."
6318 "Jestli kliknutí prostředním tlačítkem by mělo vložit obsah schránky \"PRIMARY"
6319 "\" na pozici kurzoru."
6321 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6325 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6327 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6330 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
6331 "jednotlivých widgetů"
6333 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6334 msgid "Ignore hidden"
6335 msgstr "Ignorovat skryté"
6337 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6339 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6341 "Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
6344 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6346 msgstr "Rychlost růstu"
6348 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6349 msgid "Snap to Ticks"
6350 msgstr "Držet se kroků"
6352 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6354 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6355 "nearest step increment"
6357 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
6359 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6363 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6364 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6365 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
6367 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6371 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6372 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6373 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
6375 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6376 msgid "Update Policy"
6377 msgstr "Strategie aktualizace"
6379 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6381 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6383 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
6386 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6387 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6388 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
6390 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6391 msgid "Style of bevel around the spin button"
6392 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
6394 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6395 msgid "Whether the spinner is active"
6396 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
6398 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6399 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6400 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
6402 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6403 msgid "The size of the icon"
6404 msgstr "Velikost ikony"
6406 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6407 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6408 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
6410 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6411 msgid "Whether the status icon is visible"
6412 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
6414 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6415 msgid "Whether the status icon is embedded"
6416 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
6418 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6419 msgid "The orientation of the tray"
6420 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
6422 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6424 msgstr "Má místní nápovědu"
6426 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6427 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6428 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
6430 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6431 msgid "Tooltip Text"
6432 msgstr "Text místní nápovědy"
6434 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6435 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6436 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
6438 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6439 msgid "Tooltip markup"
6440 msgstr "Značka místní nápovědy"
6442 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6443 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6444 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
6446 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6447 msgid "The title of this tray icon"
6448 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
6450 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
6451 msgid "The associated GdkScreen"
6452 msgstr "Asociované GdkScreen"
6454 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
6458 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
6459 msgid "Text direction"
6462 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
6463 msgid "The parent style context"
6464 msgstr "Kontext stylu rodiče"
6466 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6467 msgid "Property name"
6468 msgstr "Název vlastnosti"
6470 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6471 msgid "The name of the property"
6472 msgstr "Název vlastnosti"
6474 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6476 msgstr "Typ hodnoty"
6478 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6479 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6480 msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext"
6482 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6483 msgid "Whether the switch is on or off"
6484 msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut"
6486 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6487 msgid "The minimum width of the handle"
6488 msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu"
6490 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6492 msgstr "Tabulka značek"
6494 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6495 msgid "Text Tag Table"
6496 msgstr "Tabulka značek v textu"
6498 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6499 msgid "Current text of the buffer"
6500 msgstr "Aktuální text bufferu"
6502 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6503 msgid "Has selection"
6506 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6507 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6508 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
6510 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6511 msgid "Cursor position"
6512 msgstr "Pozice kurzoru"
6514 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6516 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6517 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
6519 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6520 msgid "Copy target list"
6521 msgstr "Seznam cíle kopírování"
6523 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6525 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6527 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
6530 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6531 msgid "Paste target list"
6532 msgstr "Seznam cíle vložení"
6534 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6536 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6539 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
6541 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6542 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6543 msgid "Parent widget"
6544 msgstr "Rodičovský widget"
6546 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6550 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6551 msgid "Window the coordinates are based upon"
6552 msgstr "Okno, na kterém jsou založeny souřadnice"
6554 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6556 msgstr "Název značky"
6558 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6559 msgid "Left gravity"
6562 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6563 msgid "Whether the mark has left gravity"
6564 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
6566 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6568 msgstr "Název značky"
6570 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6571 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6572 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
6574 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6575 msgid "Background RGBA"
6576 msgstr "RGBA na pozadí"
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6579 msgid "Background full height"
6580 msgstr "Plná výška pozadí"
6582 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6584 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6585 "of the tagged characters"
6587 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
6590 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6591 msgid "Foreground RGBA"
6592 msgstr "RGBA popředí"
6594 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6595 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6596 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
6598 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6599 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6600 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
6602 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6603 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6604 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6606 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6608 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6609 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6611 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
6612 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
6614 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6615 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6616 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6618 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6619 msgid "Font size in Pango units"
6620 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
6622 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6624 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6625 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6626 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6628 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
6629 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
6630 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
6632 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6633 msgid "Left, right, or center justification"
6634 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
6636 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6638 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6639 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6641 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
6642 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
6645 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6649 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6650 msgid "Width of the left margin in pixels"
6651 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
6653 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6654 msgid "Right margin"
6655 msgstr "Pravý okraj"
6657 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6658 msgid "Width of the right margin in pixels"
6659 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
6661 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6665 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6666 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6667 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
6669 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6671 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6674 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
6675 "v jednotkách Pango"
6677 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6678 msgid "Pixels above lines"
6679 msgstr "Pixely nad řádky"
6681 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6682 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6683 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6685 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6686 msgid "Pixels below lines"
6687 msgstr "Pixely pod řádky"
6689 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6690 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6691 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
6693 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6694 msgid "Pixels inside wrap"
6695 msgstr "Pixely v zalomení"
6697 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6698 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6699 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
6701 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6703 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6704 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
6706 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6710 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6711 msgid "Custom tabs for this text"
6712 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
6714 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6716 msgstr "Neviditelný"
6718 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6719 msgid "Whether this text is hidden."
6720 msgstr "Jestli je tento text skryt."
6722 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6723 msgid "Paragraph background color name"
6724 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
6726 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6727 msgid "Paragraph background color as a string"
6728 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
6730 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6731 msgid "Paragraph background color"
6732 msgstr "Barva pozadí odstavce"
6734 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6735 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6736 msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor"
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6739 msgid "Paragraph background RGBA"
6740 msgstr "RGBA pozadí odstavce"
6742 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6743 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6744 msgstr "RGBA pozadí odstavce jako GdkRGBA"
6746 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6747 msgid "Margin Accumulates"
6748 msgstr "Okraj shromažďuje"
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6751 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6752 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
6754 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6755 msgid "Background full height set"
6756 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6758 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6759 msgid "Whether this tag affects background height"
6760 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6762 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6763 msgid "Justification set"
6764 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6766 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6767 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6768 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6770 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6771 msgid "Left margin set"
6772 msgstr "Levý okraj nastaven"
6774 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6775 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6776 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6778 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6780 msgstr "Odsazení nastaveno"
6782 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6783 msgid "Whether this tag affects indentation"
6784 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6786 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6787 msgid "Pixels above lines set"
6788 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6790 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6791 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6792 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6794 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6795 msgid "Pixels below lines set"
6796 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6798 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6799 msgid "Pixels inside wrap set"
6800 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6802 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6803 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6804 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6806 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6807 msgid "Right margin set"
6808 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6810 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6811 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6812 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6815 msgid "Wrap mode set"
6816 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6818 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6819 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6820 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6822 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6824 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6826 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6827 msgid "Whether this tag affects tabs"
6828 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6830 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6831 msgid "Invisible set"
6832 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6834 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6835 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6836 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6838 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6839 msgid "Paragraph background set"
6840 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6842 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6843 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6844 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6846 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6847 msgid "Pixels Above Lines"
6848 msgstr "Pixely nad řádky"
6850 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6851 msgid "Pixels Below Lines"
6852 msgstr "Pixely pod řádky"
6854 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6855 msgid "Pixels Inside Wrap"
6856 msgstr "Pixely v zalomení"
6858 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6860 msgstr "Režim zalamování"
6862 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6866 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6867 msgid "Right Margin"
6868 msgstr "Pravý okraj"
6870 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6871 msgid "Cursor Visible"
6872 msgstr "Viditelný kurzor"
6874 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6875 msgid "If the insertion cursor is shown"
6876 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6878 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6880 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6882 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6883 msgid "The buffer which is displayed"
6884 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6886 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6887 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6888 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6890 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6892 msgstr "Přijímá tabelátor"
6894 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6895 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6896 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6898 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6899 msgid "Error underline color"
6900 msgstr "Barva podtržení chyby"
6902 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6903 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6904 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6906 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
6907 msgid "Theming engine name"
6908 msgstr "Název jádra motivů"
6910 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6911 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6912 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6914 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6915 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6916 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6918 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6919 msgid "Whether the toggle action should be active"
6920 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6922 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6923 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6924 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6926 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6927 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6928 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu „mezi“"
6930 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6931 msgid "Draw Indicator"
6932 msgstr "Kreslit indikátor"
6934 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6935 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6936 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6938 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6939 msgid "Toolbar Style"
6940 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6942 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6943 msgid "How to draw the toolbar"
6944 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6946 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6948 msgstr "Zobrazovat šipku"
6950 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6951 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6952 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6954 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6955 msgid "Size of icons in this toolbar"
6956 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6958 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6959 msgid "Icon size set"
6960 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6962 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6963 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6964 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6966 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6967 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6969 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6971 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6972 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6973 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6975 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6977 msgstr "Velikost oddělovače"
6979 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6980 msgid "Size of spacers"
6981 msgstr "Velikost oddělovačů"
6983 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6984 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6985 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6987 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6988 msgid "Maximum child expand"
6989 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6991 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6992 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6994 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6996 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6998 msgstr "Styl prostoru"
7000 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7001 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7002 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
7004 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7005 msgid "Button relief"
7006 msgstr "Obrys tlačítka"
7008 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7009 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7010 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
7012 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7013 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7014 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
7016 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7017 msgid "Text to show in the item."
7018 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
7020 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7022 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7023 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7025 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
7026 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
7028 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7029 msgid "Widget to use as the item label"
7030 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
7032 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7034 msgstr "Standardní ID"
7036 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7037 msgid "The stock icon displayed on the item"
7038 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
7040 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7042 msgstr "Název ikony"
7044 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7045 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7046 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
7048 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7050 msgstr "Widget ikony"
7052 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7053 msgid "Icon widget to display in the item"
7054 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
7056 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7057 msgid "Icon spacing"
7058 msgstr "Rozestup ikon"
7060 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7061 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7062 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
7064 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7066 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7067 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7069 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
7070 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7072 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7073 msgid "The human-readable title of this item group"
7074 msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek"
7076 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7077 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7078 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
7080 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7084 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7085 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7086 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
7088 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7092 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7093 msgid "Ellipsize for item group headers"
7094 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
7096 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7097 msgid "Header Relief"
7098 msgstr "Obrys záhlaví"
7100 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7101 msgid "Relief of the group header button"
7102 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
7104 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7105 msgid "Header Spacing"
7106 msgstr "Prostor v záhlaví"
7108 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7109 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7110 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
7112 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7113 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7114 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
7116 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7117 msgid "Whether the item should fill the available space"
7118 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
7120 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7124 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7125 msgid "Whether the item should start a new row"
7126 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
7128 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7129 msgid "Position of the item within this group"
7130 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
7132 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7133 msgid "Size of icons in this tool palette"
7134 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
7136 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7137 msgid "Style of items in the tool palette"
7138 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
7140 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7144 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7145 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7147 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
7149 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7151 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7152 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
7154 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7155 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7156 msgstr "Barva popředí symbolických ikon"
7158 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7160 msgstr "Barva chyby"
7162 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7163 msgid "Error color for symbolic icons"
7164 msgstr "Barva chyby symbolických ikon"
7166 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7167 msgid "Warning color"
7168 msgstr "Barva varování"
7170 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7171 msgid "Warning color for symbolic icons"
7172 msgstr "Barva varování symbolických ikon"
7174 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7175 msgid "Success color"
7176 msgstr "Barva úspěchu"
7178 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7179 msgid "Success color for symbolic icons"
7180 msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon"
7182 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7183 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7184 msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti"
7186 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7188 msgstr "Velikosti ikon"
7190 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7191 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7192 msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula"
7194 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7195 msgid "TreeMenu model"
7196 msgstr "Model TreeMenu"
7198 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7199 msgid "The model for the tree menu"
7200 msgstr "Model stromové nabídky"
7202 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7203 msgid "TreeMenu root row"
7204 msgstr "Kořenový řádek TreeMenu"
7206 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7207 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7208 msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene"
7210 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7214 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7215 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7216 msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí"
7218 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7220 msgstr "Šířka zalamování"
7222 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7223 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7224 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
7226 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7227 msgid "TreeModelSort Model"
7228 msgstr "Model TreeModelSort"
7230 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7231 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7232 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
7234 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7235 msgid "TreeView Model"
7236 msgstr "Model TreeView"
7238 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7239 msgid "The model for the tree view"
7240 msgstr "Model stromového zobrazení"
7242 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7243 msgid "Headers Visible"
7244 msgstr "Záhlaví viditelná"
7246 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7247 msgid "Show the column header buttons"
7248 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
7250 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7251 msgid "Headers Clickable"
7252 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
7254 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7255 msgid "Column headers respond to click events"
7256 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
7258 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7259 msgid "Expander Column"
7260 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
7262 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7263 msgid "Set the column for the expander column"
7264 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
7266 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7268 msgstr "Rada o pravidlech"
7270 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7271 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7273 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
7275 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7276 msgid "Enable Search"
7277 msgstr "Povolit hledání"
7279 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7280 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7281 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
7283 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7284 msgid "Search Column"
7285 msgstr "Sloupec hledání"
7287 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7288 msgid "Model column to search through during interactive search"
7289 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
7291 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7292 msgid "Fixed Height Mode"
7293 msgstr "Režim pevné výšky"
7295 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7296 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7297 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
7299 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7300 msgid "Hover Selection"
7301 msgstr "Výběr pohybem"
7303 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7304 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7305 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
7307 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7308 msgid "Hover Expand"
7309 msgstr "Expandovat pohybem"
7311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7313 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7315 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7318 msgid "Show Expanders"
7319 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7322 msgid "View has expanders"
7323 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7326 msgid "Level Indentation"
7327 msgstr "Odsazení úrovně"
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7330 msgid "Extra indentation for each level"
7331 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7334 msgid "Rubber Banding"
7335 msgstr "Gumové vazby"
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7339 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7340 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
7342 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7343 msgid "Enable Grid Lines"
7344 msgstr "Povolit řádky mřížky"
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7347 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7348 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7351 msgid "Enable Tree Lines"
7352 msgstr "Povolit stromové řádky"
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7355 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7356 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7359 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7360 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7363 msgid "Vertical Separator Width"
7364 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7367 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7368 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7371 msgid "Horizontal Separator Width"
7372 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7375 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7376 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7378 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7380 msgstr "Povolit pravidla"
7382 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7383 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7384 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
7386 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7387 msgid "Indent Expanders"
7388 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7390 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7391 msgid "Make the expanders indented"
7392 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7394 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7395 msgid "Even Row Color"
7396 msgstr "Barva sudého řádku"
7398 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7399 msgid "Color to use for even rows"
7400 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
7402 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7403 msgid "Odd Row Color"
7404 msgstr "Barva lichého řádku"
7406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7407 msgid "Color to use for odd rows"
7408 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
7410 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7411 msgid "Grid line width"
7412 msgstr "Šířka řádku mřížky"
7414 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7415 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7416 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
7418 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7419 msgid "Tree line width"
7420 msgstr "Šířka stromových řádků"
7422 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7423 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7424 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
7426 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7427 msgid "Grid line pattern"
7428 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
7430 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7431 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7433 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
7435 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7436 msgid "Tree line pattern"
7437 msgstr "Vzorek stromového řádku"
7439 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7440 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7441 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
7443 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7444 msgid "Whether to display the column"
7445 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
7447 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7449 msgstr "Měnitelná velikost"
7451 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7452 msgid "Column is user-resizable"
7453 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
7455 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7456 msgid "Current X position of the column"
7457 msgstr "Aktuální poloha X sloupce"
7459 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7460 msgid "Current width of the column"
7461 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
7463 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7465 msgstr "Změna velikosti"
7467 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7468 msgid "Resize mode of the column"
7469 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
7471 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7473 msgstr "Pevná šířka"
7475 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7476 msgid "Current fixed width of the column"
7477 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
7479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7480 msgid "Minimum allowed width of the column"
7481 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
7483 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7484 msgid "Maximum Width"
7485 msgstr "Maximální šířka"
7487 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7488 msgid "Maximum allowed width of the column"
7489 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
7491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7492 msgid "Title to appear in column header"
7493 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
7495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7496 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7497 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
7499 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7501 msgstr "Povolené kliknutí"
7503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7504 msgid "Whether the header can be clicked"
7505 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
7507 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7508 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7509 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
7511 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7512 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7513 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
7515 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7516 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7517 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
7519 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7520 msgid "Sort indicator"
7521 msgstr "Indikátor třídění"
7523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7524 msgid "Whether to show a sort indicator"
7525 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
7527 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7529 msgstr "Pořadí třídění"
7531 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7532 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7533 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
7535 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7536 msgid "Sort column ID"
7537 msgstr "ID sloupce řazení"
7539 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7540 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7542 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
7545 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7546 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7547 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
7549 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7550 msgid "Merged UI definition"
7551 msgstr "Definice sloučeného UI"
7553 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7554 msgid "An XML string describing the merged UI"
7555 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
7557 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7558 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7559 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
7561 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7562 msgid "Use symbolic icons"
7563 msgstr "Použít symbolické ikony"
7565 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7566 msgid "Whether to use symbolic icons"
7567 msgstr "Jestli použít symbolické ikony"
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7571 msgstr "Název widgetu"
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7574 msgid "The name of the widget"
7575 msgstr "Název widgetu"
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7578 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7579 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7582 msgid "Width request"
7583 msgstr "Požadavek na šířku"
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7587 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7590 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7591 "přirozený požadavek"
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7594 msgid "Height request"
7595 msgstr "Požadavek na výšku"
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7599 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7602 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7603 "přirozený požadavek"
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7606 msgid "Whether the widget is visible"
7607 msgstr "Jestli je widget viditelný"
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7610 msgid "Whether the widget responds to input"
7611 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7614 msgid "Application paintable"
7615 msgstr "Aplikace může kreslit"
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7618 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7619 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7623 msgstr "Může získat zaměření"
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7626 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7627 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7631 msgstr "Má zaměření"
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7634 msgid "Whether the widget has the input focus"
7635 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7639 msgstr "Je zaměření"
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7642 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7643 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7647 msgstr "Může být výchozí"
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7650 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7651 msgstr "Jestli může být widget výchozí"
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7658 msgid "Whether the widget is the default widget"
7659 msgstr "Jestli je widget výchozí"
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7662 msgid "Receives default"
7663 msgstr "Přijímá jako výchozí"
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7666 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7667 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7670 msgid "Composite child"
7671 msgstr "Potomek složeného"
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7674 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7675 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7683 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7685 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7692 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7693 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7697 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7700 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7701 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7704 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7705 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7708 msgid "The widget's window if it is realized"
7709 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7712 msgid "Double Buffered"
7713 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7716 msgid "Whether the widget is double buffered"
7717 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7720 msgid "How to position in extra horizontal space"
7721 msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc"
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7724 msgid "How to position in extra vertical space"
7725 msgstr "Pozice ve svislém místě navíc"
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7728 msgid "Margin on Left"
7729 msgstr "Okraj nalevo"
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7732 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7733 msgstr "Pixely v místě navíc na levé straně"
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7736 msgid "Margin on Right"
7737 msgstr "Okraj napravo"
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7740 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7741 msgstr "Pixely v místě navíc na pravé straně"
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7744 msgid "Margin on Top"
7745 msgstr "Okraj nahoře"
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7748 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7749 msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně"
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7752 msgid "Margin on Bottom"
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7756 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7757 msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně"
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7761 msgstr "Všechny okraje"
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7764 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7765 msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách"
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7768 msgid "Horizontal Expand"
7769 msgstr "Vodorovné doplnění"
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7772 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7773 msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru"
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7776 msgid "Horizontal Expand Set"
7777 msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru"
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7780 msgid "Whether to use the hexpand property"
7781 msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand"
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7784 msgid "Vertical Expand"
7785 msgstr "Svislé doplnění"
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7788 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7789 msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru"
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7792 msgid "Vertical Expand Set"
7793 msgstr "Nastavení více svislého prostoru"
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7796 msgid "Whether to use the vexpand property"
7797 msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand"
7799 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7801 msgstr "Doplnění v obou"
7803 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7804 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7805 msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech"
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7808 msgid "Interior Focus"
7809 msgstr "Vnitřní zaměření"
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7812 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7813 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7816 msgid "Focus linewidth"
7817 msgstr "Šířka čáry zaměření"
7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7820 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7821 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
7823 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7824 msgid "Focus line dash pattern"
7825 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
7827 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7828 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7829 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7832 msgid "Focus padding"
7833 msgstr "Doplnění zaměření"
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
7836 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7837 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
7839 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7840 msgid "Cursor color"
7841 msgstr "Barva kurzoru"
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
7844 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7845 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7848 msgid "Secondary cursor color"
7849 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
7853 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7854 "right-to-left and left-to-right text"
7856 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
7857 "zleva doprava a zprava doleva"
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7860 msgid "Cursor line aspect ratio"
7861 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7864 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7865 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
7867 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7868 msgid "Window dragging"
7869 msgstr "Přetahování okna"
7871 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
7872 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7873 msgstr "Jestli mohou být okna přetahována kliknutím na prázdný prostor"
7875 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7876 msgid "Unvisited Link Color"
7877 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
7879 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
7880 msgid "Color of unvisited links"
7881 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
7883 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7884 msgid "Visited Link Color"
7885 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
7887 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
7888 msgid "Color of visited links"
7889 msgstr "Barva navštívených odkazů"
7891 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7892 msgid "Wide Separators"
7893 msgstr "Široké oddělovače"
7895 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
7897 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7900 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
7901 "panelu namísto řádku"
7903 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7904 msgid "Separator Width"
7905 msgstr "Šířka oddělovačů"
7907 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
7908 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7909 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators ZAPNUTO"
7911 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7912 msgid "Separator Height"
7913 msgstr "Výška oddělovače"
7915 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
7916 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7917 msgstr "Výška oddělovačů, je-li „wide-separators“ ZAPNUTO"
7919 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7920 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7921 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7923 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
7924 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7925 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7927 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7928 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7929 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7931 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
7932 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7933 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7935 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
7936 msgid "Width of text selection handles"
7937 msgstr "Šířka ovládání výběru textu"
7939 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
7940 msgid "Height of text selection handles"
7941 msgstr "Výška ovládání výběru textu"
7943 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7947 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7948 msgid "The type of the window"
7951 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7952 msgid "Window Title"
7953 msgstr "Titulek okna"
7955 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7956 msgid "The title of the window"
7957 msgstr "Titulek okna"
7959 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7963 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7964 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7965 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7967 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7969 msgstr "Spouštěcí ID"
7971 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7972 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7973 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7975 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7976 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7977 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7979 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
7983 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7985 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7988 "Je-li ZAPNUTO, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
7989 "toto okno zobrazeno)"
7991 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7992 msgid "Window Position"
7993 msgstr "Pozice okna"
7995 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7996 msgid "The initial position of the window"
7997 msgstr "Počáteční pozice okna"
7999 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8000 msgid "Default Width"
8001 msgstr "Výchozí šířka"
8003 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8004 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8005 msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
8007 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8008 msgid "Default Height"
8009 msgstr "Výchozí výška"
8011 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8013 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8014 msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
8016 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8017 msgid "Destroy with Parent"
8018 msgstr "Zničit s rodičem"
8020 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8021 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8022 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
8024 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8025 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8026 msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace"
8028 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8029 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8030 msgstr "Jestli se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno"
8032 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8033 msgid "Icon for this window"
8034 msgstr "Ikona tohoto okna"
8036 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8037 msgid "Mnemonics Visible"
8038 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8041 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8042 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
8044 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8045 msgid "Focus Visible"
8046 msgstr "Viditelné zaměření"
8048 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8049 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8050 msgstr "Zda jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné"
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8053 msgid "Name of the themed icon for this window"
8054 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
8056 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8060 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8061 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8062 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
8064 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8065 msgid "Focus in Toplevel"
8066 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
8068 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8069 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8070 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
8072 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8074 msgstr "Nápověda typu"
8076 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8078 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8079 "and how to treat it."
8081 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
8082 "jak s ním nakládat."
8084 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8085 msgid "Skip taskbar"
8086 msgstr "Vynechat v liště úloh"
8088 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8089 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8090 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
8092 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8094 msgstr "Vynechat v pageru"
8096 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8097 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8098 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
8100 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8104 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8105 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8106 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
8108 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8109 msgid "Accept focus"
8110 msgstr "Přijímá zaměření"
8112 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8113 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8114 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
8116 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8117 msgid "Focus on map"
8118 msgstr "Zaměření při namapování"
8120 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8121 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8122 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
8124 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8128 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8129 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8130 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
8132 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8136 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8137 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8138 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
8140 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8142 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti"
8144 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8145 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8146 msgstr "Jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti"
8148 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8149 msgid "Resize grip is visible"
8150 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný"
8152 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8153 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8154 msgstr "Jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný."
8156 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8160 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8161 msgid "The window gravity of the window"
8162 msgstr "Gravity okna"
8164 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8165 msgid "Transient for Window"
8166 msgstr "Podřízené pro okno"
8168 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8169 msgid "The transient parent of the dialog"
8170 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
8172 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8173 msgid "Attached to Widget"
8174 msgstr "Napojeno k widgetu"
8176 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8177 msgid "The widget where the window is attached"
8178 msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno"
8180 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8181 msgid "Opacity for Window"
8182 msgstr "Krytí pro okno"
8184 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8185 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8186 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
8188 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8189 msgid "Width of resize grip"
8190 msgstr "Šířka úchytu pro změnu velikosti"
8192 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8193 msgid "Height of resize grip"
8194 msgstr "Výška úchytu pro změnu velikosti"
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8197 msgid "GtkApplication"
8198 msgstr "GtkApplication"
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8201 msgid "The GtkApplication for the window"
8202 msgstr "GtkApplication pro okno"
8204 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8205 msgid "Color Profile Title"
8206 msgstr "Nadpis profilu barev"
8208 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8209 msgid "The title of the color profile to use"
8210 msgstr "Titulek dialogu profilu barev"
8216 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8217 #~ msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"