]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/cs.po
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
[~andy/gtk] / po-properties / cs.po
1 # Czech translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of GTK+.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
6 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
7 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
8 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
10 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
11 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
16 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:26+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:24+0200\n"
19 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
20 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
21 "Language: cs\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
27 "X-Project-Style: gnome\n"
28
29 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
31 msgid "Display"
32 msgstr "Zobrazení"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
35 msgid "Cursor type"
36 msgstr "Typ kurzoru"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Standardní typ kurzoru"
41
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Zobrazení tohoto kurzoru"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Zobrazení zařízení"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Zobrazení, ke kterému zařízení náleží"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Správce zařízení"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Správce zařízení, ke kterému zařízení náleží"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
63 msgid "Device name"
64 msgstr "Název zařízení"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
67 msgid "Device type"
68 msgstr "Typ zařízení"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
71 msgid "Device role in the device manager"
72 msgstr "Role zařízení ve správci zařízení"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
75 msgid "Associated device"
76 msgstr "Asociované zařízení"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
79 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
80 msgstr "S tímto zařízením asociované ukazovátko nebo klávesnice"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
83 msgid "Input source"
84 msgstr "Zdroj vstupu"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
87 msgid "Source type for the device"
88 msgstr "Typ zdroje zařízení"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
91 msgid "Input mode for the device"
92 msgstr "Vstupní režim zařízení"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
95 msgid "Whether the device has a cursor"
96 msgstr "Jestli zařízení má kurzor"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
99 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
100 msgstr "Jestli existuje viditelný kurzor sledující pohyb zařízení"
101
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
103 msgid "Number of axes in the device"
104 msgstr "Počet os v zařízení"
105
106 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
107 msgid "Display for the device manager"
108 msgstr "Zobrazení pro správce zařízení"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Výchozí displej"
113
114 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "Výchozí displej GDK"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
119 msgid "Font options"
120 msgstr "Možnosti písma"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "Výchozí možnosti písma pro obrazovku"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "Rozlišení písma"
129
130 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "Rozlišení písem na obrazovce"
133
134 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
135 msgid "Cursor"
136 msgstr "Kurzor"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
139 msgid "Opcode"
140 msgstr "Opcode"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
143 msgid "Opcode for XInput2 requests"
144 msgstr "Opcode pro požadavky XInput2"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
147 msgid "Major"
148 msgstr "Hlavní"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
151 msgid "Major version number"
152 msgstr "Hlavní číslo verze"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
155 msgid "Minor"
156 msgstr "Vedlejší"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
159 msgid "Minor version number"
160 msgstr "Vedlejší číslo verze"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
163 msgid "Device ID"
164 msgstr "ID zařízení"
165
166 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
167 msgid "Device identifier"
168 msgstr "Identifikátor zařízení"
169
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
171 msgid "Cell renderer"
172 msgstr "Vykreslování buňky"
173
174 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
175 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
176 msgstr "Vykreslování buňky reprezentované tímto dostupným prvkem"
177
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
179 msgid "Has Opacity Control"
180 msgstr "Má ovládání stupně krytí"
181
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
183 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
184 msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
185
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
187 msgid "Has palette"
188 msgstr "Má paletu"
189
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
191 msgid "Whether a palette should be used"
192 msgstr "Jestli má být použita paleta"
193
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
195 msgid "Current Color"
196 msgstr "Aktuální barva"
197
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
199 msgid "The current color"
200 msgstr "Aktuální barva"
201
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
203 msgid "Current Alpha"
204 msgstr "Aktuální Alfa"
205
206 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
207 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
208 msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
209
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
211 msgid "Current RGBA"
212 msgstr "Aktuální RGBA"
213
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
215 msgid "The current RGBA color"
216 msgstr "Aktuální barva RGBA"
217
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
219 msgid "Color Selection"
220 msgstr "Výběr barvy"
221
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
223 msgid "The color selection embedded in the dialog."
224 msgstr "Výběr barvy vložený do dialogového okna."
225
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
227 msgid "OK Button"
228 msgstr "Tlačítko Budiž"
229
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
231 msgid "The OK button of the dialog."
232 msgstr "Tlačítko Budiž dialogového okna."
233
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
235 msgid "Cancel Button"
236 msgstr "Tlačítka zrušení"
237
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
239 msgid "The cancel button of the dialog."
240 msgstr "Tlačítko zrušení dialogového okna."
241
242 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
243 msgid "Help Button"
244 msgstr "Tlačítko nápovědy"
245
246 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
247 msgid "The help button of the dialog."
248 msgstr "Tlačítko nápovědy dialogového okna."
249
250 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
251 msgid "Font name"
252 msgstr "Název písma"
253
254 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
255 msgid "The string that represents this font"
256 msgstr "Řetězec představující toto písmo"
257
258 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
259 msgid "Preview text"
260 msgstr "Náhled textu"
261
262 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
263 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
264 msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
265
266 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
267 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
268 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
269 msgid "Shadow type"
270 msgstr "Typ stínu"
271
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
273 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
274 msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
275
276 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
277 msgid "Handle position"
278 msgstr "Pozice ovládací části"
279
280 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
281 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
282 msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
283
284 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
285 msgid "Snap edge"
286 msgstr "Okraj pro přitahování"
287
288 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
289 msgid ""
290 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
291 "handlebox"
292 msgstr ""
293 "Strana panelu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení panelu"
294
295 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
296 msgid "Snap edge set"
297 msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
298
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
300 msgid ""
301 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
302 "handle_position"
303 msgstr ""
304 "Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
305 "handle_position"
306
307 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
308 msgid "Child Detached"
309 msgstr "Potomek odpojen"
310
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
312 msgid ""
313 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
314 "detached."
315 msgstr ""
316 "Booleovská hodnota značící, zda potomek úchytu je připojen nebo odpojen."
317
318 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
319 msgid "Style context"
320 msgstr "Kontext stylu"
321
322 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
323 msgid "GtkStyleContext to get style from"
324 msgstr "GtkStyleContext, ze kterého získat styl"
325
326 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
327 msgid "Rows"
328 msgstr "Řádky"
329
330 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
331 msgid "The number of rows in the table"
332 msgstr "Počet řádků v tabulce"
333
334 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
335 msgid "Columns"
336 msgstr "Sloupce"
337
338 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
339 msgid "The number of columns in the table"
340 msgstr "Počet sloupců v tabulce"
341
342 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
343 msgid "Row spacing"
344 msgstr "Rozestup řádků"
345
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
347 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
348 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
349
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
351 msgid "Column spacing"
352 msgstr "Rozestup sloupců"
353
354 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
355 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
356 msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
357
358 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
359 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
360 msgid "Homogeneous"
361 msgstr "Homogenní"
362
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
364 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
365 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
366
367 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
368 msgid "Left attachment"
369 msgstr "Připevnění vlevo"
370
371 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
372 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
373 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
374
375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
376 msgid "Right attachment"
377 msgstr "Připevnění vpravo"
378
379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
380 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
381 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
382
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
384 msgid "Top attachment"
385 msgstr "Připevnění nahoře"
386
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
388 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
389 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
390
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
392 msgid "Bottom attachment"
393 msgstr "Připevnění dole"
394
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
396 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
397 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
398
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
400 msgid "Horizontal options"
401 msgstr "Vodorovné volby"
402
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
404 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
405 msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
406
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
408 msgid "Vertical options"
409 msgstr "Svislé volby"
410
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
412 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
413 msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
414
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
416 msgid "Horizontal padding"
417 msgstr "Vodorovné doplnění"
418
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
420 msgid ""
421 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
422 "pixels"
423 msgstr ""
424 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
425 "pixelech"
426
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
428 msgid "Vertical padding"
429 msgstr "Svislé doplnění"
430
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
432 msgid ""
433 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
434 "pixels"
435 msgstr ""
436 "Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
437 "pixelech"
438
439 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
440 msgid "Program name"
441 msgstr "Název programu"
442
443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
444 msgid ""
445 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
446 "g_get_application_name()"
447 msgstr ""
448 "Název programu. Pokud není nastaven, je standardně g_get_application_name()"
449
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
451 msgid "Program version"
452 msgstr "Verze programu"
453
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
455 msgid "The version of the program"
456 msgstr "Verze programu"
457
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
459 msgid "Copyright string"
460 msgstr "Řetězec copyrightu"
461
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
463 msgid "Copyright information for the program"
464 msgstr "Informace o copyrightu na program"
465
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
467 msgid "Comments string"
468 msgstr "Řetězec poznámek"
469
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
471 msgid "Comments about the program"
472 msgstr "Poznámky o programu"
473
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
475 msgid "License Type"
476 msgstr "Typ licence"
477
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
479 msgid "The license type of the program"
480 msgstr "Typ licence programu"
481
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
483 msgid "Website URL"
484 msgstr "URL webových stránek"
485
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
487 msgid "The URL for the link to the website of the program"
488 msgstr "URL odkazu na webové stránky programu"
489
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
491 msgid "Website label"
492 msgstr "Popisek webových stránek"
493
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
495 msgid "The label for the link to the website of the program"
496 msgstr "Popisek odkazu na webové stránky programu"
497
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
499 msgid "Authors"
500 msgstr "Autoři"
501
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
503 msgid "List of authors of the program"
504 msgstr "Seznam autorů programu"
505
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
507 msgid "Documenters"
508 msgstr "Dokumentátoři"
509
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
511 msgid "List of people documenting the program"
512 msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
513
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
515 msgid "Artists"
516 msgstr "Umělci"
517
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
519 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
520 msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
521
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
523 msgid "Translator credits"
524 msgstr "Zásluhy překladatelů"
525
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
527 msgid ""
528 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
529 msgstr ""
530 "Zásluhy překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
531
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
533 msgid "Logo"
534 msgstr "Logo"
535
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
537 msgid ""
538 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
539 "gtk_window_get_default_icon_list()"
540 msgstr ""
541 "Logo dialogového okna o aplikaci. Pokud není nastaveno, je standardně "
542 "gtk_window_get_default_icon_list()"
543
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
545 msgid "Logo Icon Name"
546 msgstr "Název ikony s logem"
547
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
549 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
550 msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou používat jako logo pro dialog o aplikaci."
551
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
553 msgid "Wrap license"
554 msgstr "Zalamovat licenci"
555
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
557 msgid "Whether to wrap the license text."
558 msgstr "Jestli zalamovat text licence."
559
560 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
561 msgid "Accelerator Closure"
562 msgstr "Objekt akcelerátoru"
563
564 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
565 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
566 msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
567
568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
569 msgid "Accelerator Widget"
570 msgstr "Widget akcelerátoru"
571
572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
573 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
574 msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
575
576 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
577 msgid "Widget"
578 msgstr "Widget"
579
580 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
581 msgid "The widget referenced by this accessible."
582 msgstr "Widget odkazovaný tímto dostupným prvkem."
583
584 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
585 msgid "action name"
586 msgstr "název akce"
587
588 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
589 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
590 msgstr "Název asociované akce, např. „app.quit“"
591
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
593 msgid "action target value"
594 msgstr "cílová hodnota akce"
595
596 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
597 msgid "The parameter for action invocations"
598 msgstr "Parametr vyvolání akcí"
599
600 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
601 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
602 msgid "Name"
603 msgstr "Název"
604
605 #: ../gtk/gtkaction.c:221
606 msgid "A unique name for the action."
607 msgstr "Jedinečný název akce."
608
609 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
610 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
611 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
612 msgid "Label"
613 msgstr "Popis"
614
615 #: ../gtk/gtkaction.c:240
616 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
617 msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
618
619 #: ../gtk/gtkaction.c:256
620 msgid "Short label"
621 msgstr "Krátký popis"
622
623 #: ../gtk/gtkaction.c:257
624 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
625 msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty."
626
627 #: ../gtk/gtkaction.c:265
628 msgid "Tooltip"
629 msgstr "Tip"
630
631 #: ../gtk/gtkaction.c:266
632 msgid "A tooltip for this action."
633 msgstr "Tip pro tuto akci."
634
635 #: ../gtk/gtkaction.c:281
636 msgid "Stock Icon"
637 msgstr "Standardní ikona"
638
639 #: ../gtk/gtkaction.c:282
640 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
641 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
642
643 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
644 msgid "GIcon"
645 msgstr "GIcon"
646
647 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
648 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
649 msgid "The GIcon being displayed"
650 msgstr "Zobrazovaná GIcon"
651
652 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
653 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
654 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
655 msgid "Icon Name"
656 msgstr "Název ikony"
657
658 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
659 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
660 msgid "The name of the icon from the icon theme"
661 msgstr "Název ikony z motivu ikon"
662
663 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
664 msgid "Visible when horizontal"
665 msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
666
667 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
668 msgid ""
669 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
670 "orientation."
671 msgstr ""
672 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
673 "vodorovnou orientaci."
674
675 #: ../gtk/gtkaction.c:347
676 msgid "Visible when overflown"
677 msgstr "Viditelné při přetečení"
678
679 #: ../gtk/gtkaction.c:348
680 msgid ""
681 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
682 "overflow menu."
683 msgstr ""
684 "Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
685 "přetečení lišty nástrojů."
686
687 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
688 msgid "Visible when vertical"
689 msgstr "Viditelná, když je svislá"
690
691 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
692 msgid ""
693 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
694 "orientation."
695 msgstr ""
696 "Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
697 "orientaci."
698
699 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
700 msgid "Is important"
701 msgstr "Je důležitá"
702
703 #: ../gtk/gtkaction.c:364
704 msgid ""
705 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
706 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
707 msgstr ""
708 "Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
709 "pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
710
711 #: ../gtk/gtkaction.c:372
712 msgid "Hide if empty"
713 msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
714
715 #: ../gtk/gtkaction.c:373
716 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
717 msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
718
719 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
721 msgid "Sensitive"
722 msgstr "Citlivý"
723
724 #: ../gtk/gtkaction.c:380
725 msgid "Whether the action is enabled."
726 msgstr "Jestli je akce povolena."
727
728 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
729 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
731 msgid "Visible"
732 msgstr "Viditelný"
733
734 #: ../gtk/gtkaction.c:387
735 msgid "Whether the action is visible."
736 msgstr "Jestli je akce viditelná."
737
738 #: ../gtk/gtkaction.c:393
739 msgid "Action Group"
740 msgstr "Skupina akcí"
741
742 #: ../gtk/gtkaction.c:394
743 msgid ""
744 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
745 "use)."
746 msgstr ""
747 "GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
748 "interní použití)."
749
750 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
751 msgid "Always show image"
752 msgstr "Vždy zobrazovat obrázek"
753
754 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
755 msgid "Whether the image will always be shown"
756 msgstr "Jestli je obrázek vždy viditelný"
757
758 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
759 msgid "A name for the action group."
760 msgstr "Název skupiny akcí."
761
762 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
763 msgid "Whether the action group is enabled."
764 msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
765
766 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
767 msgid "Whether the action group is visible."
768 msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
769
770 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
771 msgid "Accelerator Group"
772 msgstr "Skupina akcelerátorů"
773
774 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
775 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
776 msgstr "Skupina akcelerátorů, kterou by tato skupina akcí měla použít."
777
778 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
779 msgid "Related Action"
780 msgstr "Související akce"
781
782 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
783 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
784 msgstr "Akce, kterou toto aktivovatelné aktivuje a odkud dostane aktualizace"
785
786 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
787 msgid "Use Action Appearance"
788 msgstr "Použít vzhled akcí"
789
790 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
791 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
792 msgstr "Jestli se má použít vlastnosti vzhledu souvisejících akcí"
793
794 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
795 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
796 msgid "Value"
797 msgstr "Hodnota"
798
799 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
800 msgid "The value of the adjustment"
801 msgstr "Hodnota zarovnání"
802
803 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
804 msgid "Minimum Value"
805 msgstr "Minimální hodnota"
806
807 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
808 msgid "The minimum value of the adjustment"
809 msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
810
811 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
812 msgid "Maximum Value"
813 msgstr "Maximální hodnota"
814
815 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
816 msgid "The maximum value of the adjustment"
817 msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
818
819 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
820 msgid "Step Increment"
821 msgstr "Přírůstek o krok"
822
823 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
824 msgid "The step increment of the adjustment"
825 msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
826
827 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
828 msgid "Page Increment"
829 msgstr "Přírůstek o stránku"
830
831 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
832 msgid "The page increment of the adjustment"
833 msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
834
835 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
836 msgid "Page Size"
837 msgstr "Velikost stránky"
838
839 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
840 msgid "The page size of the adjustment"
841 msgstr "Velikost stránky zarovnání"
842
843 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
844 msgid "Horizontal alignment"
845 msgstr "Vodorovné zarovnání"
846
847 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
848 msgid ""
849 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
850 "right aligned"
851 msgstr ""
852 "Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
853 "1.0 znamená zarovnání vpravo"
854
855 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
856 msgid "Vertical alignment"
857 msgstr "Svislé zarovnání"
858
859 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
860 msgid ""
861 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
862 "bottom aligned"
863 msgstr ""
864 "Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
865 "1.0 znamená zarovnání dolu"
866
867 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
868 msgid "Horizontal scale"
869 msgstr "Vodorovná škála"
870
871 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
872 msgid ""
873 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
874 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
875 msgstr ""
876 "Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
877 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
878
879 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
880 msgid "Vertical scale"
881 msgstr "Svislá škála"
882
883 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
884 msgid ""
885 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
886 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
887 msgstr ""
888 "Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
889 "část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá"
890
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
892 msgid "Top Padding"
893 msgstr "Doplnění nahoře"
894
895 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
896 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
897 msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
898
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
900 msgid "Bottom Padding"
901 msgstr "Doplnění dole"
902
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
904 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
905 msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
906
907 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
908 msgid "Left Padding"
909 msgstr "Doplnění vlevo"
910
911 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
912 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
913 msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
914
915 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
916 msgid "Right Padding"
917 msgstr "Doplnění vpravo"
918
919 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
920 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
921 msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
922
923 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
924 msgid "Include an 'Other...' item"
925 msgstr "Zahrnout položku „Další…“"
926
927 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
928 msgid ""
929 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
930 "GtkAppChooserDialog"
931 msgstr ""
932 "Jestli by mělo kombinované pole zahrnovat položku spouštějící "
933 "GtkAppChooserDialog"
934
935 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
936 msgid "Show default item"
937 msgstr "Zobrazit výchozí prvek"
938
939 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
940 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
941 msgstr "Jestli by mělo kombinované pole zobrazit výchozí aplikaci nahoře"
942
943 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
944 msgid "Heading"
945 msgstr "Nadpis"
946
947 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
948 msgid "The text to show at the top of the dialog"
949 msgstr "Text zobrazený ve vrchní části dialogového okna"
950
951 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
952 msgid "Content type"
953 msgstr "Typ obsahu"
954
955 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
956 msgid "The content type used by the open with object"
957 msgstr "Typ obsahu použitý otevřením s objektem"
958
959 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
960 msgid "GFile"
961 msgstr "GFile"
962
963 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
964 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
965 msgstr "GFile použité dialogovým oknem výběru v aplikaci"
966
967 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
968 msgid "Show default app"
969 msgstr "Zobrazit výchozí aplikaci"
970
971 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
972 msgid "Whether the widget should show the default application"
973 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit výchozí aplikaci"
974
975 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
976 msgid "Show recommended apps"
977 msgstr "Zobrazit doporučené aplikace"
978
979 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
980 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
981 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit doporučené aplikace"
982
983 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
984 msgid "Show fallback apps"
985 msgstr "Zobrazit záložní aplikace"
986
987 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
988 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
989 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit záložní aplikace"
990
991 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
992 msgid "Show other apps"
993 msgstr "Zobrazit další aplikace"
994
995 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
996 msgid "Whether the widget should show other applications"
997 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit další aplikace"
998
999 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1000 msgid "Show all apps"
1001 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
1002
1003 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1004 msgid "Whether the widget should show all applications"
1005 msgstr "Jestli by měl widget zobrazit všechny aplikace"
1006
1007 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1008 msgid "Widget's default text"
1009 msgstr "Výchozí text widgetu"
1010
1011 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1012 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1013 msgstr "Výchozí text, který se zobrazí v případě neexistence aplikací"
1014
1015 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1016 msgid "Register session"
1017 msgstr "Registrovat sezení"
1018
1019 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1020 msgid "Register with the session manager"
1021 msgstr "Registrovat ve správci sezení"
1022
1023 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1024 msgid "Application menu"
1025 msgstr "Nabídka aplikace"
1026
1027 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1028 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1029 msgstr "GMenuModel nabídky aplikace"
1030
1031 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1032 msgid "Menubar"
1033 msgstr "Lišta nabídky"
1034
1035 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1036 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1037 msgstr "GMenuModel lišty nabídky"
1038
1039 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1040 msgid "Active window"
1041 msgstr "Aktivovat okno"
1042
1043 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1044 msgid "The window which most recently had focus"
1045 msgstr "Okno, které bylo aktivní naposledy"
1046
1047 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1048 msgid "Show a menubar"
1049 msgstr "Zobrazit lištu nabídky"
1050
1051 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1052 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1053 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo zobrazit lištu nabídky v horní části okna"
1054
1055 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1056 msgid "Arrow direction"
1057 msgstr "Směr šipky"
1058
1059 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1060 msgid "The direction the arrow should point"
1061 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
1062
1063 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1064 msgid "Arrow shadow"
1065 msgstr "Stín šipky"
1066
1067 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1068 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1069 msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
1070
1071 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1072 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
1073 msgid "Arrow Scaling"
1074 msgstr "Škálování šipky"
1075
1076 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1077 msgid "Amount of space used up by arrow"
1078 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
1079
1080 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1081 msgid "Horizontal Alignment"
1082 msgstr "Vodorovné zarovnání"
1083
1084 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1085 msgid "X alignment of the child"
1086 msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
1087
1088 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1089 msgid "Vertical Alignment"
1090 msgstr "Svislé zarovnání"
1091
1092 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1093 msgid "Y alignment of the child"
1094 msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
1095
1096 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1097 msgid "Ratio"
1098 msgstr "Poměr"
1099
1100 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1101 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1102 msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
1103
1104 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1105 msgid "Obey child"
1106 msgstr "Následovat potomka"
1107
1108 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1109 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1110 msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
1111
1112 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1113 msgid "Header Padding"
1114 msgstr "Doplnění záhlaví"
1115
1116 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1117 msgid "Number of pixels around the header."
1118 msgstr "Počet pixelů kolem záhlaví."
1119
1120 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1121 msgid "Content Padding"
1122 msgstr "Doplnění obsahu"
1123
1124 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1125 msgid "Number of pixels around the content pages."
1126 msgstr "Počet pixelů kolem obsahových stránek."
1127
1128 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1129 msgid "Page type"
1130 msgstr "Typ stránky"
1131
1132 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1133 msgid "The type of the assistant page"
1134 msgstr "Typ pomocné stránky"
1135
1136 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1137 msgid "Page title"
1138 msgstr "Nadpis stránky"
1139
1140 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1141 msgid "The title of the assistant page"
1142 msgstr "Nadpis pomocné stránky"
1143
1144 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1145 msgid "Header image"
1146 msgstr "Obrázek záhlaví"
1147
1148 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1149 msgid "Header image for the assistant page"
1150 msgstr "Obrázek záhlaví pomocné stránky"
1151
1152 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1153 msgid "Sidebar image"
1154 msgstr "Obrázek postranního panelu"
1155
1156 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1157 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1158 msgstr "Obrázek postranního panelu pomocné stránky"
1159
1160 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1161 msgid "Page complete"
1162 msgstr "Úplná stránka"
1163
1164 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1165 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1166 msgstr "Zda byla všechna povinná pole na stránce vyplněna"
1167
1168 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1169 msgid "Minimum child width"
1170 msgstr "Minimální šířka potomka"
1171
1172 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1173 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1174 msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř panelu"
1175
1176 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1177 msgid "Minimum child height"
1178 msgstr "Minimální výška potomka"
1179
1180 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1181 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1182 msgstr "Minimální výška tlačítek v panelu"
1183
1184 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1185 msgid "Child internal width padding"
1186 msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
1187
1188 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1189 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1190 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
1191
1192 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1193 msgid "Child internal height padding"
1194 msgstr "Interní výška doplnění potomka"
1195
1196 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1197 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1198 msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
1199
1200 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1201 msgid "Layout style"
1202 msgstr "Styl rozložení"
1203
1204 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1205 msgid ""
1206 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1207 "start and end"
1208 msgstr ""
1209 "Jak rozložit tlačítka v panelu. Možné hodnoty jsou: spread, edge, start a end"
1210
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1212 msgid "Secondary"
1213 msgstr "Sekundární"
1214
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1216 msgid ""
1217 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1218 "g., help buttons"
1219 msgstr ""
1220 "Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
1221 "tlačítka nápovědy"
1222
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1224 msgid "Non-Homogeneous"
1225 msgstr "Nehomogenní"
1226
1227 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1228 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1229 msgstr "Je-li TRUE, potomka se nebude týkat homogenní změna velikosti"
1230
1231 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1232 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1233 msgid "Spacing"
1234 msgstr "Mezery"
1235
1236 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1237 msgid "The amount of space between children"
1238 msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
1239
1240 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1241 msgid "Whether the children should all be the same size"
1242 msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
1243
1244 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1245 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1246 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1247 msgid "Expand"
1248 msgstr "Rozbalit"
1249
1250 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1251 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1252 msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
1253
1254 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1255 msgid "Fill"
1256 msgstr "Výplň"
1257
1258 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1259 msgid ""
1260 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1261 "used as padding"
1262 msgstr ""
1263 "Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
1264 "použit jako doplnění"
1265
1266 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1267 msgid "Padding"
1268 msgstr "Doplnění"
1269
1270 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1271 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1272 msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
1273
1274 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1275 msgid "Pack type"
1276 msgstr "Typ balení"
1277
1278 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1279 msgid ""
1280 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1281 "start or end of the parent"
1282 msgstr ""
1283 "GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
1284 "konci rodiče"
1285
1286 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1287 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1288 msgid "Position"
1289 msgstr "Pozice"
1290
1291 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1292 msgid "The index of the child in the parent"
1293 msgstr "Index potomka v rodiči"
1294
1295 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1296 msgid "Translation Domain"
1297 msgstr "Doména překladatelů"
1298
1299 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1300 msgid "The translation domain used by gettext"
1301 msgstr "Překladová doména použitá systémem gettext"
1302
1303 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1304 msgid ""
1305 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1306 "widget"
1307 msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
1308
1309 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1310 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1311 msgid "Use underline"
1312 msgstr "Používat podtržítko"
1313
1314 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1315 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1316 msgid ""
1317 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1318 "for the mnemonic accelerator key"
1319 msgstr ""
1320 "Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
1321 "použít jako klávesová zkratka"
1322
1323 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1324 msgid "Use stock"
1325 msgstr "Použít standardní"
1326
1327 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1328 msgid ""
1329 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1330 msgstr ""
1331 "Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
1332 "zobrazení"
1333
1334 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1335 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1336 msgid "Focus on click"
1337 msgstr "Zaměření při kliknutí"
1338
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1340 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1341 msgstr "Jestli tlačítko dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
1342
1343 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1344 msgid "Border relief"
1345 msgstr "Reliéf okraje"
1346
1347 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1348 msgid "The border relief style"
1349 msgstr "Styl reliéfu okraje"
1350
1351 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1352 msgid "Horizontal alignment for child"
1353 msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
1354
1355 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1356 msgid "Vertical alignment for child"
1357 msgstr "Svislé zarovnání potomka"
1358
1359 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1360 msgid "Image widget"
1361 msgstr "Widget obrázku"
1362
1363 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1364 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1365 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
1366
1367 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1368 msgid "Image position"
1369 msgstr "Umístění obrázku"
1370
1371 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1372 msgid "The position of the image relative to the text"
1373 msgstr "Umístění obrázku relativně k textu"
1374
1375 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1376 msgid "Default Spacing"
1377 msgstr "Výchozí rozestup"
1378
1379 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1380 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1381 msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka GTK_CAN_DEFAULT"
1382
1383 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1384 msgid "Default Outside Spacing"
1385 msgstr "Výchozí prostor okolo"
1386
1387 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1388 msgid ""
1389 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1390 "the border"
1391 msgstr ""
1392 "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu GTK_CAN_DEFAULT, který je vždy "
1393 "vykreslen za okrajem"
1394
1395 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1396 msgid "Child X Displacement"
1397 msgstr "Posun potomka podle X"
1398
1399 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1400 msgid ""
1401 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1402 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
1403
1404 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1405 msgid "Child Y Displacement"
1406 msgstr "Posun potomka podle Y"
1407
1408 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1409 msgid ""
1410 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1411 msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
1412
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1414 msgid "Displace focus"
1415 msgstr "Přemístit zaměření"
1416
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1418 msgid ""
1419 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1420 "rectangle"
1421 msgstr ""
1422 "Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
1423 "obdélník zaměření"
1424
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1426 msgid "Inner Border"
1427 msgstr "Vnitřní okraj"
1428
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1430 msgid "Border between button edges and child."
1431 msgstr "Okraj mezi rohy tlačítka a potomkem."
1432
1433 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1434 msgid "Image spacing"
1435 msgstr "Prostor okolo obrázku"
1436
1437 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1438 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1439 msgstr "Prostor v pixelech mezi obrázkem a popiskem"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1442 msgid "Year"
1443 msgstr "Rok"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1446 msgid "The selected year"
1447 msgstr "Vybraný rok"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1450 msgid "Month"
1451 msgstr "Měsíc"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1454 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1455 msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1458 msgid "Day"
1459 msgstr "Den"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1462 msgid ""
1463 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1464 "currently selected day)"
1465 msgstr ""
1466 "Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
1467 "vybraného dne)"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1470 msgid "Show Heading"
1471 msgstr "Zobrazovat hlavičku"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1474 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1475 msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1478 msgid "Show Day Names"
1479 msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1482 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1483 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1486 msgid "No Month Change"
1487 msgstr "Žádná změna měsíce"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1490 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1491 msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1494 msgid "Show Week Numbers"
1495 msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1498 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1499 msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1502 msgid "Details Width"
1503 msgstr "Šířka podrobností"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1506 msgid "Details width in characters"
1507 msgstr "Šířka podrobností ve znacích"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1510 msgid "Details Height"
1511 msgstr "Výška podrobností"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1514 msgid "Details height in rows"
1515 msgstr "Výška podrobností v řádcích"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1518 msgid "Show Details"
1519 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1522 msgid "If TRUE, details are shown"
1523 msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1526 msgid "Inner border"
1527 msgstr "Vnitřní okraj"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1530 msgid "Inner border space"
1531 msgstr "Prostor okolo vnitřního okraje"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1534 msgid "Vertical separation"
1535 msgstr "Svislé oddělení"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1538 msgid "Space between day headers and main area"
1539 msgstr "Prostor mezi záhlavími s dnem a hlavní oblastí"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1542 msgid "Horizontal separation"
1543 msgstr "Vodorovné oddělení"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1546 msgid "Space between week headers and main area"
1547 msgstr "Prostor mezi záhlavími s týdnem a hlavní oblastí"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1550 msgid "Space which is inserted between cells"
1551 msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1554 msgid "Whether the cell expands"
1555 msgstr "Jestli se buňka rozbaluje"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1558 msgid "Align"
1559 msgstr "Zarovnání"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1562 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1563 msgstr "Jestli se má buňka zarovnat podle sousedních řádků"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1566 msgid "Fixed Size"
1567 msgstr "Pevná velikost"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1570 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1571 msgstr "Jestli mají být buňky o stejné velikosti ve všech řádcích"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1574 msgid "Pack Type"
1575 msgstr "Typ balení"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1578 msgid ""
1579 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1580 "start or end of the cell area"
1581 msgstr ""
1582 "GtkPackType udávající, jestli má být buňka sbalena vzhledem k počátku nebo "
1583 "konci prostoru buňky"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1586 msgid "Focus Cell"
1587 msgstr "Aktivní buňka"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1590 msgid "The cell which currently has focus"
1591 msgstr "Buňka, která je právě aktivní"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1594 msgid "Edited Cell"
1595 msgstr "Upravovaná buňka"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1598 msgid "The cell which is currently being edited"
1599 msgstr "Buňka, která je právě upravovaná"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1602 msgid "Edit Widget"
1603 msgstr "Upravovaný widget"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1606 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1607 msgstr "Widget, který právě upravuje upravovanou buňku"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1610 msgid "Area"
1611 msgstr "Prostor"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1614 msgid "The Cell Area this context was created for"
1615 msgstr "Prostor buňky, pro který byl tento kontext vytvořen"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1619 msgid "Minimum Width"
1620 msgstr "Minimální šířka"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1623 msgid "Minimum cached width"
1624 msgstr "Minimální šířka v mezipaměti"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1627 msgid "Minimum Height"
1628 msgstr "Minimální výška"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1631 msgid "Minimum cached height"
1632 msgstr "Minimální výška v mezipaměti"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1635 msgid "Editing Canceled"
1636 msgstr "Úprava zrušena"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1639 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1640 msgstr "Indikuje zrušení úpravy"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1643 msgid "Accelerator key"
1644 msgstr "Klávesa akcelerátoru"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1647 msgid "The keyval of the accelerator"
1648 msgstr "Hodnota klávesy akcelerátoru"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1651 msgid "Accelerator modifiers"
1652 msgstr "Modifikátory akcelerátoru"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1655 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1656 msgstr "Maska modifikátoru u akcelerátoru"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1659 msgid "Accelerator keycode"
1660 msgstr "Kód klávesy akcelerátoru"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1663 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1664 msgstr "Hardwarový kód klávesy akcelerátoru"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1667 msgid "Accelerator Mode"
1668 msgstr "Režim akcelerátoru"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1671 msgid "The type of accelerators"
1672 msgstr "Typ akcelerátorů"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1675 msgid "mode"
1676 msgstr "režim"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1679 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1680 msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1683 msgid "visible"
1684 msgstr "viditelný"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1687 msgid "Display the cell"
1688 msgstr "Zobrazit buňku"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1691 msgid "Display the cell sensitive"
1692 msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1695 msgid "xalign"
1696 msgstr "zarovnání X"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1699 msgid "The x-align"
1700 msgstr "Zarovnání podle osy X"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1703 msgid "yalign"
1704 msgstr "zarovnání Y"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1707 msgid "The y-align"
1708 msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1711 msgid "xpad"
1712 msgstr "mezera X"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1715 msgid "The xpad"
1716 msgstr "Mezera ve směru osy X"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1719 msgid "ypad"
1720 msgstr "mezera Y"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1723 msgid "The ypad"
1724 msgstr "Mezera ve směru osy Y"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1727 msgid "width"
1728 msgstr "šířka"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1731 msgid "The fixed width"
1732 msgstr "Pevná šířka"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1735 msgid "height"
1736 msgstr "výška"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1739 msgid "The fixed height"
1740 msgstr "Pevná výška"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1743 msgid "Is Expander"
1744 msgstr "Je rozbalovací symbol"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1747 msgid "Row has children"
1748 msgstr "Řádek má potomky"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1751 msgid "Is Expanded"
1752 msgstr "Je rozbalen"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1755 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1756 msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1759 msgid "Cell background color name"
1760 msgstr "Název barvy pozadí buňky"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1763 msgid "Cell background color as a string"
1764 msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1767 msgid "Cell background color"
1768 msgstr "Barva pozadí buňky"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1771 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1772 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1775 msgid "Cell background RGBA color"
1776 msgstr "Barva RGBA pozadí buňky"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1779 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1780 msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkRGBA"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1783 msgid "Editing"
1784 msgstr "Úpravy"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1787 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1788 msgstr "Jestli je vykreslování buněk aktuálně v režimu úprav"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1791 msgid "Cell background set"
1792 msgstr "Pozadí buňky nastavené"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1795 msgid "Whether the cell background color is set"
1796 msgstr "Jestli je nastavena barva pozadí buňky"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1799 msgid "Model"
1800 msgstr "Model"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1803 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1804 msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1807 msgid "Text Column"
1808 msgstr "Sloupec textu"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1811 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1812 msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1815 msgid "Has Entry"
1816 msgstr "Má vstup"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1819 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1820 msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1823 msgid "Pixbuf Object"
1824 msgstr "Objekt Pixbuf"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1827 msgid "The pixbuf to render"
1828 msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1831 msgid "Pixbuf Expander Open"
1832 msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1835 msgid "Pixbuf for open expander"
1836 msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1839 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1840 msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1843 msgid "Pixbuf for closed expander"
1844 msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1847 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1848 msgid "Stock ID"
1849 msgstr "Standardní ID"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1852 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1853 msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1856 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1857 msgid "Size"
1858 msgstr "Velikost"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1861 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1862 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1865 msgid "Detail"
1866 msgstr "Detail"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1869 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1870 msgstr "Detail zobrazení předávaný systému motivů"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1873 msgid "Follow State"
1874 msgstr "Sledovat stav"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1877 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1878 msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1881 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1882 msgid "Icon"
1883 msgstr "Ikona"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1886 msgid "Value of the progress bar"
1887 msgstr "Hodnota ukazatele průběhu"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1890 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1891 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1892 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1893 msgid "Text"
1894 msgstr "Text"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1897 msgid "Text on the progress bar"
1898 msgstr "Text na ukazateli průběhu"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1901 msgid "Pulse"
1902 msgstr "Pulz"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1905 msgid ""
1906 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1907 "don't know how much."
1908 msgstr ""
1909 "Nastavení na kladné hodnoty značí, že došlo k nějakému pokroku, ale není "
1910 "známo, jak velkému."
1911
1912 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1913 msgid "Text x alignment"
1914 msgstr "Zarovnání textu X"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1917 msgid ""
1918 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1919 "layouts."
1920 msgstr ""
1921 "Vodorovné zarovnání textu, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro "
1922 "rozložení zprava doleva."
1923
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1925 msgid "Text y alignment"
1926 msgstr "Zarovnání textu Y"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1929 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1930 msgstr "Svislé zarovnání textu, od 0 (nahoře) do 1 (dole)."
1931
1932 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1933 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1934 msgid "Inverted"
1935 msgstr "Obrácený"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1938 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1939 msgstr "Obrátit směr růstu ukazatele průběhu"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1942 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1943 msgid "Adjustment"
1944 msgstr "Zarovnání"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1947 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1948 msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1951 msgid "Climb rate"
1952 msgstr "Rychlost růstu"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1955 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1956 msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1959 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1960 msgid "Digits"
1961 msgstr "Desetinná místa"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1964 msgid "The number of decimal places to display"
1965 msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1968 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1969 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1970 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1971 msgid "Active"
1972 msgstr "Aktivní"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1975 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1976 msgstr "Jestli je animace průběhu aktivní (tj. zobrazena) v buňce"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1979 msgid "Pulse of the spinner"
1980 msgstr "Pulz animace průběhu"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1983 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1984 msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované animace průběhu"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1987 msgid "Text to render"
1988 msgstr "Zobrazovaný text"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1991 msgid "Markup"
1992 msgstr "Značky"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1995 msgid "Marked up text to render"
1996 msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
1999 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2000 msgid "Attributes"
2001 msgstr "Atributy"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2004 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2005 msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2008 msgid "Single Paragraph Mode"
2009 msgstr "Režim jednoho odstavce"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2012 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2013 msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2016 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2017 msgid "Background color name"
2018 msgstr "Název barvy pozadí"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2021 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2022 msgid "Background color as a string"
2023 msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
2024
2025 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2026 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2027 msgid "Background color"
2028 msgstr "Barva pozadí"
2029
2030 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2031 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2032 msgid "Background color as a GdkColor"
2033 msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2036 msgid "Background color as RGBA"
2037 msgstr "Barva pozadí jako RGBA"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2040 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2041 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2042 msgstr "Barva pozadí jako GdkRGBA"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2045 msgid "Foreground color name"
2046 msgstr "Název barvy popředí"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2049 msgid "Foreground color as a string"
2050 msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2053 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2054 msgid "Foreground color"
2055 msgstr "Barva popředí"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2058 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2059 msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2062 msgid "Foreground color as RGBA"
2063 msgstr "Barva popředí jako RGBA"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2066 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2067 msgstr "Barva popředí jako GdkRGBA"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2070 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2071 msgid "Editable"
2072 msgstr "Upravitelné"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2075 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2076 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2077 msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2080 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2081 msgid "Font"
2082 msgstr "Písmo"
2083
2084 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2085 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2086 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2087 msgstr "Popis písma jako řetězec, např. „Sans Italic 12“"
2088
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2090 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2091 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2092 msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2095 msgid "Font family"
2096 msgstr "Rodina písma"
2097
2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2099 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2100 msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2101
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2103 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2104 msgid "Font style"
2105 msgstr "Styl písma"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2108 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2109 msgid "Font variant"
2110 msgstr "Varianta písma"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2113 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2114 msgid "Font weight"
2115 msgstr "Řez písma"
2116
2117 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2118 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2119 msgid "Font stretch"
2120 msgstr "Rozteč písma"
2121
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2123 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2124 msgid "Font size"
2125 msgstr "Velikost písma"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2128 msgid "Font points"
2129 msgstr "Počet bodů písma"
2130
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2132 msgid "Font size in points"
2133 msgstr "Velikost písma v bodech"
2134
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2136 msgid "Font scale"
2137 msgstr "Škálování písma"
2138
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2140 msgid "Font scaling factor"
2141 msgstr "Faktor škálování písma"
2142
2143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2144 msgid "Rise"
2145 msgstr "Zvýšení"
2146
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2148 msgid ""
2149 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2150 msgstr ""
2151 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
2152
2153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2154 msgid "Strikethrough"
2155 msgstr "Přeškrtnuti"
2156
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2158 msgid "Whether to strike through the text"
2159 msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
2160
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2162 msgid "Underline"
2163 msgstr "Podtržení"
2164
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2166 msgid "Style of underline for this text"
2167 msgstr "Styl podtržení pro tento text"
2168
2169 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2170 msgid "Language"
2171 msgstr "Jazyk"
2172
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2174 msgid ""
2175 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2176 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2177 "probably don't need it"
2178 msgstr ""
2179 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít "
2180 "jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
2181 "nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
2182
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2184 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2185 msgid "Ellipsize"
2186 msgstr "Zkrátit"
2187
2188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2189 msgid ""
2190 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2191 "have enough room to display the entire string"
2192 msgstr ""
2193 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslování buňky nemá dost "
2194 "místa na zobrazení celého řetězce"
2195
2196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2197 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2198 msgid "Width In Characters"
2199 msgstr "Šířka ve znacích"
2200
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2202 msgid "The desired width of the label, in characters"
2203 msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
2204
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2206 msgid "Maximum Width In Characters"
2207 msgstr "Maximální šířka ve znacích"
2208
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2210 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2211 msgstr "Požadovaná maximální šířka buňky ve znacích"
2212
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2214 msgid "Wrap mode"
2215 msgstr "Režim zalamování"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2218 msgid ""
2219 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2220 "have enough room to display the entire string"
2221 msgstr ""
2222 "Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
2223 "na zobrazení celého řetězce"
2224
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2226 msgid "Wrap width"
2227 msgstr "Šířka zalamování"
2228
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2230 msgid "The width at which the text is wrapped"
2231 msgstr "Šířka, na kterou je text zalamován"
2232
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2234 msgid "Alignment"
2235 msgstr "Zarovnání"
2236
2237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2238 msgid "How to align the lines"
2239 msgstr "Jak zarovnávat řádky"
2240
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2242 msgid "Placeholder text"
2243 msgstr "Zástupný text"
2244
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2246 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2247 msgstr "Vykreslený text, pokud je editovatelná buňka prázdná"
2248
2249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2250 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2251 msgid "Background set"
2252 msgstr "Pozadí nastaveno"
2253
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2255 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2256 msgid "Whether this tag affects the background color"
2257 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2260 msgid "Foreground set"
2261 msgstr "Popředí nastaveno"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2264 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2265 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu popředí"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2268 msgid "Editability set"
2269 msgstr "Možnost úprav nastavena"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2272 msgid "Whether this tag affects text editability"
2273 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2276 msgid "Font family set"
2277 msgstr "Rodina písma nastavena"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2280 msgid "Whether this tag affects the font family"
2281 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rodinu písma"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2284 msgid "Font style set"
2285 msgstr "Styl písma nastaven"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2288 msgid "Whether this tag affects the font style"
2289 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje styl písma"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2292 msgid "Font variant set"
2293 msgstr "Varianta písma nastavena"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2296 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2297 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje variantu písma"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2300 msgid "Font weight set"
2301 msgstr "Váha písma nastavena"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2304 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2305 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje váhu písma"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2308 msgid "Font stretch set"
2309 msgstr "Rozteč písma nastavena"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2312 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2313 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje rozteč písma"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2316 msgid "Font size set"
2317 msgstr "Velikost písma nastavena"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2320 msgid "Whether this tag affects the font size"
2321 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje velikost písma"
2322
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2324 msgid "Font scale set"
2325 msgstr "Škálování písma nastaveno"
2326
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2328 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2329 msgstr "Jestli tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
2330
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2332 msgid "Rise set"
2333 msgstr "Vyvýšení nastaveno"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2336 msgid "Whether this tag affects the rise"
2337 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje vyvýšení"
2338
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2340 msgid "Strikethrough set"
2341 msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
2342
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2344 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2345 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2348 msgid "Underline set"
2349 msgstr "Podtržení nastaveno"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2352 msgid "Whether this tag affects underlining"
2353 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje podtržení"
2354
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2356 msgid "Language set"
2357 msgstr "Jazyk nastaven"
2358
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2360 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2361 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
2362
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2364 msgid "Ellipsize set"
2365 msgstr "Nastaveno zkracování"
2366
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2368 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2369 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2370
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2372 msgid "Align set"
2373 msgstr "Nastavení zarovnání"
2374
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2376 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2377 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zkracování"
2378
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2380 msgid "Toggle state"
2381 msgstr "Stav přepnutí"
2382
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2384 msgid "The toggle state of the button"
2385 msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
2386
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2388 msgid "Inconsistent state"
2389 msgstr "Nekonzistentní stav"
2390
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2392 msgid "The inconsistent state of the button"
2393 msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
2394
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2396 msgid "Activatable"
2397 msgstr "Aktivovatelné"
2398
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2400 msgid "The toggle button can be activated"
2401 msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
2402
2403 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2404 msgid "Radio state"
2405 msgstr "Přepínač"
2406
2407 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2408 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2409 msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2412 msgid "Indicator size"
2413 msgstr "Velikost indikátoru"
2414
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2416 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2417 msgid "Size of check or radio indicator"
2418 msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2419
2420 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2421 msgid "Background RGBA color"
2422 msgstr "Barva RGBA na pozadí"
2423
2424 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2425 msgid "CellView model"
2426 msgstr "Model CellView"
2427
2428 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2429 msgid "The model for cell view"
2430 msgstr "Model buňkového zobrazení"
2431
2432 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2433 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2434 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2435 msgid "Cell Area"
2436 msgstr "Prostor buňky"
2437
2438 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2439 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2440 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2441 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2442 msgstr "GtkCellArea použité na rozvržení buněk"
2443
2444 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2445 msgid "Cell Area Context"
2446 msgstr "Kontext prostoru buňky"
2447
2448 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2449 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2450 msgstr "GtkCellAreaContext použité na vypočítání geometrie zobrazení buňky"
2451
2452 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2453 msgid "Draw Sensitive"
2454 msgstr "Citlivost vykreslování"
2455
2456 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2457 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2458 msgstr "Jestli se mají buňky přinutit k vykreslování ve stavu citlivosti"
2459
2460 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2461 msgid "Fit Model"
2462 msgstr "Přizpůsobit model"
2463
2464 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2465 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2466 msgstr "Jestli požadovat dostatek místa pro každý řádek v modelu"
2467
2468 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2469 msgid "Indicator Size"
2470 msgstr "Velikost indikátoru"
2471
2472 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2473 msgid "Indicator Spacing"
2474 msgstr "Mezera okolo indikátoru"
2475
2476 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2477 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2478 msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
2479
2480 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2481 msgid "Whether the menu item is checked"
2482 msgstr "Jestli je položka menu označena"
2483
2484 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2485 msgid "Inconsistent"
2486 msgstr "Nekonzistentní"
2487
2488 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2489 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2490 msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“"
2491
2492 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2493 msgid "Draw as radio menu item"
2494 msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
2495
2496 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2497 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2498 msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
2499
2500 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2501 msgid "Use alpha"
2502 msgstr "Používat alfu"
2503
2504 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2505 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2506 msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
2507
2508 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2509 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2511 msgid "Title"
2512 msgstr "Titulek"
2513
2514 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2515 msgid "The title of the color selection dialog"
2516 msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
2517
2518 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2519 msgid "The selected color"
2520 msgstr "Vybraná barva"
2521
2522 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2523 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2524 msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
2525
2526 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2527 msgid "Current RGBA Color"
2528 msgstr "Aktuální barva RGBA"
2529
2530 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2531 msgid "The selected RGBA color"
2532 msgstr "Vybraná barva RGBA"
2533
2534 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2535 msgid "Color"
2536 msgstr "Barva"
2537
2538 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2539 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2540 msgstr "Aktuální barva, jako GdkRGBA"
2541
2542 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2543 msgid "Whether alpha should be shown"
2544 msgstr "Jestli se má zobrazovat průhlednost"
2545
2546 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2547 msgid "Show editor"
2548 msgstr "Zobrazit editor"
2549
2550 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2551 msgid "Scale type"
2552 msgstr "Typ změny velikosti"
2553
2554 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2555 msgid "RGBA Color"
2556 msgstr "Barva RGBA"
2557
2558 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2559 msgid "Color as RGBA"
2560 msgstr "Barva v podobě RGBA"
2561
2562 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2563 msgid "Selectable"
2564 msgstr "Vybratelný"
2565
2566 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2567 msgid "Whether the swatch is selectable"
2568 msgstr "Jestli lze vzorník vybrat"
2569
2570 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2571 msgid "ComboBox model"
2572 msgstr "Model ComboBox"
2573
2574 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2575 msgid "The model for the combo box"
2576 msgstr "Model pro kombinované pole"
2577
2578 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2579 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2580 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
2581
2582 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2583 msgid "Row span column"
2584 msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
2585
2586 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2587 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2588 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
2589
2590 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2591 msgid "Column span column"
2592 msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
2593
2594 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2595 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2596 msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
2597
2598 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2599 msgid "Active item"
2600 msgstr "Aktivní položka"
2601
2602 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2603 msgid "The item which is currently active"
2604 msgstr "Položka, která je právě aktivní"
2605
2606 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2607 msgid "Add tearoffs to menus"
2608 msgstr "Přidat položku přemístění do menu"
2609
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2611 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2612 msgstr "Jestli mají rozbalené roletové seznamy mít položku pro odtržení"
2613
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2615 msgid "Has Frame"
2616 msgstr "Má rám"
2617
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2619 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2620 msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
2621
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2623 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2624 msgstr "Jestli kombinované pole dostane zaměření, když je na ně kliknuto myší"
2625
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2627 msgid "Tearoff Title"
2628 msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
2629
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2631 msgid ""
2632 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2633 "off"
2634 msgstr ""
2635 "Nadpis, který může být zobrazen správcem oken, když je zvláštní okno odtrženo"
2636
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2638 msgid "Popup shown"
2639 msgstr "Zobrazení zvláštního okna"
2640
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2642 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2643 msgstr "Jestli se má zobrazovat odtržení kombinovaného pole"
2644
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2646 msgid "Button Sensitivity"
2647 msgstr "Citlivost tlačítka"
2648
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2650 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2651 msgstr ""
2652 "Jestli je tlačítko rozbaleného roletového seznamu citlivé v případě "
2653 "prázdného modelu"
2654
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2656 msgid "Whether combo box has an entry"
2657 msgstr "Jestli má kombinované pole vstup"
2658
2659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2660 msgid "Entry Text Column"
2661 msgstr "Sloupec textu vstupu"
2662
2663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2664 msgid ""
2665 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2666 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2667 msgstr ""
2668 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, se kterým asociovat řetězce ze vstupu, "
2669 "bylo-li pole vytvořeno s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2670
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2672 msgid "ID Column"
2673 msgstr "ID sloupce"
2674
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2676 msgid ""
2677 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2678 "in the model"
2679 msgstr ""
2680 "Sloupec v modelu kombinovaného pole, který poskytuje ID řetězců pro hodnoty "
2681 "v modelu"
2682
2683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2684 msgid "Active id"
2685 msgstr "ID aktivního"
2686
2687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2688 msgid "The value of the id column for the active row"
2689 msgstr "Hodnota sloupce ID pro aktivní řádek"
2690
2691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2692 msgid "Popup Fixed Width"
2693 msgstr "Pevná šířka překryvného"
2694
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2696 msgid ""
2697 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2698 "width of the combo box"
2699 msgstr ""
2700 "Jestli by šířka překryvného okna měla být pevná ve vztahu k alokované šířce "
2701 "kombinovaného pole"
2702
2703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2704 msgid "Appears as list"
2705 msgstr "Vypadá jako seznam"
2706
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2708 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2709 msgstr ""
2710 "Jestli mají rozbalené roletové seznamy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
2711
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2713 msgid "Arrow Size"
2714 msgstr "Velikost šipky"
2715
2716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2717 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2718 msgstr "Minimální velikost šipky v kombinovaném poli"
2719
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2721 msgid "The amount of space used by the arrow"
2722 msgstr "Množství prostoru použitého šipkou"
2723
2724 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2725 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2726 msgstr "Který druh stínů kreslit kolem kombinovaného pole"
2727
2728 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2729 msgid "Resize mode"
2730 msgstr "Režim změny velikosti"
2731
2732 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2733 msgid "Specify how resize events are handled"
2734 msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
2735
2736 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2737 msgid "Border width"
2738 msgstr "Šířka okraje"
2739
2740 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2741 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2742 msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
2743
2744 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2745 msgid "Child"
2746 msgstr "Potomek"
2747
2748 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2749 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2750 msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
2751
2752 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2753 msgid "Subproperties"
2754 msgstr "Podvlastnosti"
2755
2756 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2757 msgid "The list of subproperties"
2758 msgstr "Seznam podvlastností"
2759
2760 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2761 msgid "Animated"
2762 msgstr "Animované"
2763
2764 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2765 msgid "Set if the value can be animated"
2766 msgstr "Nastaveno, může-li být hodnota animovaná"
2767
2768 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2769 msgid "ID"
2770 msgstr "ID"
2771
2772 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2773 msgid "The numeric id for quick access"
2774 msgstr "Číselné ID pro rychlý přístup"
2775
2776 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2777 msgid "Inherit"
2778 msgstr "Zděděné"
2779
2780 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2781 msgid "Set if the value is inherited by default"
2782 msgstr "Nastaveno, je-li hodnota standardně zděděná"
2783
2784 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
2785 msgid "Initial value"
2786 msgstr "Počáteční hodnota"
2787
2788 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
2789 msgid "The initial specified value used for this property"
2790 msgstr "Počáteční zadaná hodnota použitá u této vlastnosti"
2791
2792 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2793 msgid "Content area border"
2794 msgstr "Okraj plochy s obsahem"
2795
2796 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2797 msgid "Width of border around the main dialog area"
2798 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
2799
2800 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2801 msgid "Content area spacing"
2802 msgstr "Prostor okolo oblasti s obsahem"
2803
2804 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2805 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2806 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti hlavního dialogového okna"
2807
2808 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2809 msgid "Button spacing"
2810 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2811
2812 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2813 msgid "Spacing between buttons"
2814 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
2815
2816 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2817 msgid "Action area border"
2818 msgstr "Okraj plochy s akcemi"
2819
2820 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2821 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2822 msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
2823
2824 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2825 msgid "The contents of the buffer"
2826 msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
2827
2828 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2829 msgid "Text length"
2830 msgstr "Délka textu"
2831
2832 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2833 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2834 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vyrovnávací paměti"
2835
2836 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2837 msgid "Maximum length"
2838 msgstr "Maximální délka"
2839
2840 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2841 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2842 msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
2843
2844 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2845 msgid "Text Buffer"
2846 msgstr "Vyrovnávací paměť textu"
2847
2848 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2849 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2850 msgstr "Objekt vyrovnávací paměti textu, který uchovává text položky"
2851
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2853 msgid "Cursor Position"
2854 msgstr "Pozice kurzoru"
2855
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2857 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2858 msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
2859
2860 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2861 msgid "Selection Bound"
2862 msgstr "Okraj výběru"
2863
2864 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2865 msgid ""
2866 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2867 msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
2868
2869 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2870 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2871 msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
2872
2873 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2874 msgid "Visibility"
2875 msgstr "Viditelnost"
2876
2877 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2878 msgid ""
2879 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2880 "mode)"
2881 msgstr ""
2882 "Při VYPNUTO se zobrazí místo zadaného textu „neviditelný znak“ (režim pro "
2883 "hesla)"
2884
2885 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2886 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2887 msgstr "Při VYPNUTO se odstraní vnější rám okolo položky"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2890 msgid ""
2891 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2892 msgstr "Okraj mezi textem a rámem. Přepisuje vlastnost stylu inner-border"
2893
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2895 msgid "Invisible character"
2896 msgstr "Neviditelný znak"
2897
2898 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2899 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2900 msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)"
2901
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2903 msgid "Activates default"
2904 msgstr "Aktivuje výchozí"
2905
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2907 msgid ""
2908 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2909 "dialog) when Enter is pressed"
2910 msgstr ""
2911 "Jestli aktivovat výchozí widget (například výchozí tlačítko dialogu) při "
2912 "stisku Enter"
2913
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2915 msgid "Width in chars"
2916 msgstr "Šířka ve znacích"
2917
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2919 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2920 msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
2921
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2923 msgid "Scroll offset"
2924 msgstr "Posun"
2925
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2927 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2928 msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
2929
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2931 msgid "The contents of the entry"
2932 msgstr "Obsah pole pro vkládání"
2933
2934 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2935 msgid "X align"
2936 msgstr "Zarovnání X"
2937
2938 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2939 msgid ""
2940 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2941 "layouts."
2942 msgstr ""
2943 "Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
2944 "zprava doleva."
2945
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2947 msgid "Truncate multiline"
2948 msgstr "Víceřádkové zkrácení"
2949
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2951 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2952 msgstr "Jestli víceřádkové zkrácení vloží na jeden řádek."
2953
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2955 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2956 msgstr "Který druh stínu kreslit kolem vstupu, pokud je nastaveno has-frame"
2957
2958 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2959 msgid "Overwrite mode"
2960 msgstr "Režim přepisování"
2961
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2963 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2964 msgstr "Jestli nový text přepisuje existující text"
2965
2966 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2967 msgid "Length of the text currently in the entry"
2968 msgstr "Délka textu aktuálně se nacházejícího ve vstupu"
2969
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2971 msgid "Invisible character set"
2972 msgstr "Neviditelný znak nastaven"
2973
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2975 msgid "Whether the invisible character has been set"
2976 msgstr "Jestli byl nastaven neviditelný znak"
2977
2978 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2979 msgid "Caps Lock warning"
2980 msgstr "Varování funkce Caps Lock"
2981
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2983 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2984 msgstr ""
2985 "Jestli pole s hesly zobrazí varování, pokud byla stisknuta klávesa Caps Lock"
2986
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2988 msgid "Progress Fraction"
2989 msgstr "Podíl probíhajícího"
2990
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2992 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2993 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
2994
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:989
2996 msgid "Progress Pulse Step"
2997 msgstr "Krok pulzu probíhajícího"
2998
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3000 msgid ""
3001 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3002 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3003 msgstr ""
3004 "Podíl z celkové šířky položky, o který posunout blok ve vztahu k "
3005 "probíhajícímu při každém volání gtk_entry_progress_pulse()"
3006
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3008 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3009 msgstr "Zobrazit text v položce, je-li prázdná a neaktivní"
3010
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3012 msgid "Primary pixbuf"
3013 msgstr "Primární pixbuf"
3014
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3016 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3017 msgstr "Primární pixbuf položky"
3018
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3020 msgid "Secondary pixbuf"
3021 msgstr "Sekundární pixbuf"
3022
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3024 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3025 msgstr "Sekundární pixbuf položky"
3026
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3028 msgid "Primary stock ID"
3029 msgstr "Primární standardní ID"
3030
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3032 msgid "Stock ID for primary icon"
3033 msgstr "Standardní ID primární ikony"
3034
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3036 msgid "Secondary stock ID"
3037 msgstr "Sekundární standardní ID"
3038
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3040 msgid "Stock ID for secondary icon"
3041 msgstr "Standardní ID sekundární ikony"
3042
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3044 msgid "Primary icon name"
3045 msgstr "Název primární ikony"
3046
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3048 msgid "Icon name for primary icon"
3049 msgstr "Název ikony primární ikony"
3050
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3052 msgid "Secondary icon name"
3053 msgstr "Název sekundární ikony"
3054
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3056 msgid "Icon name for secondary icon"
3057 msgstr "Název ikony sekundární ikony"
3058
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3060 msgid "Primary GIcon"
3061 msgstr "Primární GIcon"
3062
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3064 msgid "GIcon for primary icon"
3065 msgstr "GIcon primární ikony"
3066
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3068 msgid "Secondary GIcon"
3069 msgstr "Sekundární GIcon"
3070
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3072 msgid "GIcon for secondary icon"
3073 msgstr "GIcon sekundární ikony"
3074
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3076 msgid "Primary storage type"
3077 msgstr "Typ primárního úložiště"
3078
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3080 msgid "The representation being used for primary icon"
3081 msgstr "Reprezentace používaná pro primární ikonu"
3082
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3084 msgid "Secondary storage type"
3085 msgstr "Typ sekundárního úložiště"
3086
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3088 msgid "The representation being used for secondary icon"
3089 msgstr "Reprezentace používaná pro sekundární ikonu"
3090
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3092 msgid "Primary icon activatable"
3093 msgstr "Aktivovatelná primární ikona"
3094
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3096 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3097 msgstr "Jestli je primární ikona aktivovatelná"
3098
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3100 msgid "Secondary icon activatable"
3101 msgstr "Aktivovatelná sekundární ikona"
3102
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3104 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3105 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3106
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3108 msgid "Primary icon sensitive"
3109 msgstr "Citlivá primární ikona"
3110
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3112 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3113 msgstr "Jestli je primární ikona citlivá"
3114
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3116 msgid "Secondary icon sensitive"
3117 msgstr "Citlivá sekundární ikona"
3118
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3120 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3121 msgstr "Jestli je sekundární ikona aktivovatelná"
3122
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3124 msgid "Primary icon tooltip text"
3125 msgstr "Místní nápovědný text primární ikony"
3126
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3128 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3129 msgstr "Obsahy místní nápovědy u primární ikony"
3130
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3132 msgid "Secondary icon tooltip text"
3133 msgstr "Místní nápovědný text sekundární ikony"
3134
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3136 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3137 msgstr "Obsahy místní nápovědy u sekundární ikony"
3138
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3140 msgid "Primary icon tooltip markup"
3141 msgstr "Místní nápovědné značky primární ikony"
3142
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3144 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3145 msgstr "Místní nápovědné značky sekundární ikony"
3146
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3148 msgid "IM module"
3149 msgstr "Modul IM"
3150
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3152 msgid "Which IM module should be used"
3153 msgstr "Který modul IM by měl být použit"
3154
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3156 msgid "Completion"
3157 msgstr "Doplňování"
3158
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3160 msgid "The auxiliary completion object"
3161 msgstr "Pomocný objekt doplňování"
3162
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3164 msgid "Purpose"
3165 msgstr "Účel"
3166
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3168 msgid "Purpose of the text field"
3169 msgstr "Účel textového pole"
3170
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3172 msgid "hints"
3173 msgstr "rady"
3174
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3176 msgid "Hints for the text field behaviour"
3177 msgstr "Rady chování textového pole"
3178
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3180 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3181 msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
3182
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3184 msgid "Icon Prelight"
3185 msgstr "Předsvícená ikona"
3186
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3188 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3189 msgstr ""
3190 "Jestli mají být aktivovatelné ikony při najetí ukazatele myši předsvícené"
3191
3192 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3193 msgid "Progress Border"
3194 msgstr "Okraje probíhajícího"
3195
3196 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3197 msgid "Border around the progress bar"
3198 msgstr "Okraje okolo ukazatele průběhu"
3199
3200 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3201 msgid "Border between text and frame."
3202 msgstr "Okraj mezi textem a rámem."
3203
3204 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3205 msgid "Completion Model"
3206 msgstr "Model doplňování"
3207
3208 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3209 msgid "The model to find matches in"
3210 msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
3211
3212 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3213 msgid "Minimum Key Length"
3214 msgstr "Minimální délka klíče"
3215
3216 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3217 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3218 msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
3219
3220 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3221 msgid "Text column"
3222 msgstr "Sloupec textu"
3223
3224 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3225 msgid "The column of the model containing the strings."
3226 msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
3227
3228 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3229 msgid "Inline completion"
3230 msgstr "Doplňování na místě"
3231
3232 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3233 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3234 msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
3235
3236 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3237 msgid "Popup completion"
3238 msgstr "Doplňování v okně"
3239
3240 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3241 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3242 msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
3243
3244 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3245 msgid "Popup set width"
3246 msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
3247
3248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3249 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3250 msgstr ""
3251 "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
3252
3253 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3254 msgid "Popup single match"
3255 msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
3256
3257 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3258 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3259 msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
3260
3261 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3262 msgid "Inline selection"
3263 msgstr "Výběr na místě"
3264
3265 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3266 msgid "Your description here"
3267 msgstr "Zde je místo na popis"
3268
3269 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3270 msgid "Visible Window"
3271 msgstr "Viditelné okno"
3272
3273 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3274 msgid ""
3275 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3276 "trap events."
3277 msgstr ""
3278 "Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
3279 "událostí."
3280
3281 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3282 msgid "Above child"
3283 msgstr "Nad potomkem"
3284
3285 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3286 msgid ""
3287 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3288 "child widget as opposed to below it."
3289 msgstr ""
3290 "Jestli je okno eventbox chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
3291 "pod ním."
3292
3293 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3294 msgid "Expanded"
3295 msgstr "Rozbalen"
3296
3297 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3298 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3299 msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
3300
3301 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3302 msgid "Text of the expander's label"
3303 msgstr "Text popisku rozbalovače"
3304
3305 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3306 msgid "Use markup"
3307 msgstr "Používat značky"
3308
3309 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3310 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3311 msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
3312
3313 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3314 msgid "Space to put between the label and the child"
3315 msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
3316
3317 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3318 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3319 msgid "Label widget"
3320 msgstr "Widget popisku"
3321
3322 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3324 msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
3325
3326 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3327 msgid "Label fill"
3328 msgstr "Vyplnění popiskem"
3329
3330 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3332 msgstr "Zda má popisek vyplnit veškerý dostupný vodorovný prostor"
3333
3334 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3335 msgid "Resize toplevel"
3336 msgstr "Změnit velikost na nejvyšší úrovni"
3337
3338 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3339 msgid ""
3340 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3341 "collapsing"
3342 msgstr ""
3343 "Jestli rozbalovač změní velikost okna na nejvyšší úrovni po rozšíření a "
3344 "sbalení"
3345
3346 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3347 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3348 msgid "Expander Size"
3349 msgstr "Velikost rozbalovače"
3350
3351 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3352 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3353 msgid "Size of the expander arrow"
3354 msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
3355
3356 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3357 msgid "Spacing around expander arrow"
3358 msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
3359
3360 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3361 msgid "Dialog"
3362 msgstr "Dialog"
3363
3364 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3365 msgid "The file chooser dialog to use."
3366 msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
3367
3368 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3369 msgid "The title of the file chooser dialog."
3370 msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
3371
3372 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3373 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3374 msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
3375
3376 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3377 msgid "Action"
3378 msgstr "Akce"
3379
3380 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3381 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3382 msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
3383
3384 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3385 msgid "Filter"
3386 msgstr "Filtr"
3387
3388 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3389 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3390 msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
3391
3392 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3393 msgid "Local Only"
3394 msgstr "Jen místní"
3395
3396 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3397 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3398 msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
3399
3400 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3401 msgid "Preview widget"
3402 msgstr "Widget náhledu"
3403
3404 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3405 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3406 msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3407
3408 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3409 msgid "Preview Widget Active"
3410 msgstr "Widget náhledu aktivní"
3411
3412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3413 msgid ""
3414 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3415 msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
3416
3417 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3418 msgid "Use Preview Label"
3419 msgstr "Používat popisek náhledu"
3420
3421 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3422 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3423 msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
3424
3425 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3426 msgid "Extra widget"
3427 msgstr "Widget navíc"
3428
3429 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3430 msgid "Application supplied widget for extra options."
3431 msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
3432
3433 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3434 msgid "Select Multiple"
3435 msgstr "Vícenásobný výběr"
3436
3437 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3438 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3439 msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
3440
3441 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3442 msgid "Show Hidden"
3443 msgstr "Zobrazovat skryté"
3444
3445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3446 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3447 msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
3448
3449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3450 msgid "Do overwrite confirmation"
3451 msgstr "Potvrzovat přepsání"
3452
3453 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3454 msgid ""
3455 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3456 "dialog if necessary."
3457 msgstr ""
3458 "Jestli bude dialog výběru souborů zobrazovat dialog potvrzení přepsání, je-"
3459 "li to nezbytné."
3460
3461 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3462 msgid "Allow folder creation"
3463 msgstr "Umožnit vytváření složek"
3464
3465 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3466 msgid ""
3467 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3468 "folders."
3469 msgstr ""
3470 "Jestli bude dialog výběru souborů nikoliv v režimu otevírání souborů nabízet "
3471 "uživateli vytváření nových složek."
3472
3473 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3474 msgid "X position"
3475 msgstr "Pozice X"
3476
3477 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3478 msgid "X position of child widget"
3479 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
3480
3481 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3482 msgid "Y position"
3483 msgstr "Pozice Y"
3484
3485 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3486 msgid "Y position of child widget"
3487 msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
3488
3489 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3490 msgid "The title of the font chooser dialog"
3491 msgstr "Titulek dialogu výběru písma."
3492
3493 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3494 msgid "The name of the selected font"
3495 msgstr "Název vybraného písma"
3496
3497 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3498 msgid "Sans 12"
3499 msgstr "Sans 12"
3500
3501 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3502 msgid "Use font in label"
3503 msgstr "Používat písmo v popisku"
3504
3505 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3506 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3507 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
3508
3509 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3510 msgid "Use size in label"
3511 msgstr "Používat v popisku velikost"
3512
3513 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3514 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3515 msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
3516
3517 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3518 msgid "Show style"
3519 msgstr "Zobrazovat styl"
3520
3521 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3522 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3523 msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
3524
3525 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3526 msgid "Show size"
3527 msgstr "Zobrazovat velikost"
3528
3529 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3530 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3531 msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
3532
3533 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3534 msgid "Font description"
3535 msgstr "Popis písma"
3536
3537 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3538 msgid "Show preview text entry"
3539 msgstr "Zobrazit náhled textového vstupu"
3540
3541 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3542 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3543 msgstr "Jestli je náhled textového vstupu zobrazen"
3544
3545 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3546 msgid "Text of the frame's label"
3547 msgstr "Text titulku rámu"
3548
3549 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3550 msgid "Label xalign"
3551 msgstr "Zarovnání textu X"
3552
3553 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3554 msgid "The horizontal alignment of the label"
3555 msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
3556
3557 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3558 msgid "Label yalign"
3559 msgstr "Zarovnání textu Y"
3560
3561 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3562 msgid "The vertical alignment of the label"
3563 msgstr "Svislé zarovnání titulku"
3564
3565 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3566 msgid "Frame shadow"
3567 msgstr "Stín rámu"
3568
3569 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3570 msgid "Appearance of the frame border"
3571 msgstr "Vzhled okrajů rámu"
3572
3573 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3574 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3575 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
3576
3577 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3578 msgid "Row Homogeneous"
3579 msgstr "Homogenní řádky"
3580
3581 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3582 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3583 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
3584
3585 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3586 msgid "Column Homogeneous"
3587 msgstr "Homogenní sloupce"
3588
3589 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3590 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3591 msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
3592
3593 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3594 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3595 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
3596
3597 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3598 msgid "Width"
3599 msgstr "Šířka"
3600
3601 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3602 msgid "The number of columns that a child spans"
3603 msgstr "Počet sloupců, kterému potomek určuje rozsah"
3604
3605 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3606 msgid "Height"
3607 msgstr "Výška"
3608
3609 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3610 msgid "The number of rows that a child spans"
3611 msgstr "Počet řádků, kterému potomek určuje rozsah"
3612
3613 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3614 msgid "Selection mode"
3615 msgstr "Režim výběru"
3616
3617 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3618 msgid "The selection mode"
3619 msgstr "Režim výběru"
3620
3621 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3622 msgid "Pixbuf column"
3623 msgstr "Sloupec pixbufu"
3624
3625 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3626 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3627 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
3628
3629 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3630 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3631 msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
3632
3633 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3634 msgid "Markup column"
3635 msgstr "Sloupec značek"
3636
3637 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3638 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3639 msgstr ""
3640 "Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
3641
3642 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3643 msgid "Icon View Model"
3644 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3645
3646 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3647 msgid "The model for the icon view"
3648 msgstr "Model ikonového zobrazení"
3649
3650 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3651 msgid "Number of columns"
3652 msgstr "Počet sloupců"
3653
3654 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3655 msgid "Number of columns to display"
3656 msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
3657
3658 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3659 msgid "Width for each item"
3660 msgstr "Šířka každé položky"
3661
3662 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3663 msgid "The width used for each item"
3664 msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
3665
3666 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3667 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3668 msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
3669
3670 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3671 msgid "Row Spacing"
3672 msgstr "Rozestup řádků"
3673
3674 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3675 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3676 msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
3677
3678 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3679 msgid "Column Spacing"
3680 msgstr "Rozestup sloupců"
3681
3682 # FIXME: s/column/columns/
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3684 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3685 msgstr "Prostor vložený mezi sloupce mřížky"
3686
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3688 msgid "Margin"
3689 msgstr "Okraj"
3690
3691 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3692 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3693 msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového zobrazení"
3694
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3696 msgid "Item Orientation"
3697 msgstr "Orientace položky"
3698
3699 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3700 msgid ""
3701 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3702 msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
3703
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3705 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3706 msgid "Reorderable"
3707 msgstr "Měnitelné pořadí"
3708
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3710 msgid "View is reorderable"
3711 msgstr "Je možná změna pořadí zobrazení"
3712
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3714 msgid "Tooltip Column"
3715 msgstr "Sloupec místní nápovědy"
3716
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3718 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3719 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy položek"
3720
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3722 msgid "Item Padding"
3723 msgstr "Odsazení položky"
3724
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3726 msgid "Padding around icon view items"
3727 msgstr "Odsazení okolo položek zobrazení s ikonami"
3728
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3730 msgid "Selection Box Color"
3731 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3732
3733 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3734 msgid "Color of the selection box"
3735 msgstr "Barva obdélníku výběru"
3736
3737 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3738 msgid "Selection Box Alpha"
3739 msgstr "Alfa obdélníku výběru"
3740
3741 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3742 msgid "Opacity of the selection box"
3743 msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
3744
3745 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3746 msgid "Pixbuf"
3747 msgstr "Pixbuf"
3748
3749 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3750 msgid "A GdkPixbuf to display"
3751 msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
3752
3753 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3754 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3755 msgid "Filename"
3756 msgstr "Název souboru"
3757
3758 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3759 msgid "Filename to load and display"
3760 msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
3761
3762 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3763 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3764 msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
3765
3766 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3767 msgid "Icon set"
3768 msgstr "Skupina ikon"
3769
3770 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3771 msgid "Icon set to display"
3772 msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
3773
3774 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3775 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3776 msgid "Icon size"
3777 msgstr "Velikost ikony"
3778
3779 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3780 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3781 msgstr ""
3782 "Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
3783 "pojmenovanou ikonu"
3784
3785 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3786 msgid "Pixel size"
3787 msgstr "Velikost v pixelech"
3788
3789 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3790 msgid "Pixel size to use for named icon"
3791 msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
3792
3793 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3794 msgid "Animation"
3795 msgstr "Animace"
3796
3797 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3798 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3799 msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
3800
3801 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3802 msgid "Storage type"
3803 msgstr "Typ uložení"
3804
3805 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3806 msgid "The representation being used for image data"
3807 msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
3808
3809 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3810 msgid "Use Fallback"
3811 msgstr "Použít zálohu"
3812
3813 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3814 msgid "Whether to use icon names fallback"
3815 msgstr "Jestli se mají použít záložní názvy ikon"
3816
3817 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3818 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3819 msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
3820
3821 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3822 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3823 msgstr ""
3824 "Jestli se má použít text popisku k vytvoření standardní položky nabídky"
3825
3826 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3827 msgid "Accel Group"
3828 msgstr "Skupina akcelerátorů"
3829
3830 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3831 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3832 msgstr ""
3833 "Skupina akcelerátorů, která se má použít u standardních kláves akcelerátorů"
3834
3835 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3836 msgid "Message Type"
3837 msgstr "Typ zprávy"
3838
3839 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3840 msgid "The type of message"
3841 msgstr "Typ zprávy"
3842
3843 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3844 msgid "Width of border around the content area"
3845 msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy obsahu"
3846
3847 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3848 msgid "Spacing between elements of the area"
3849 msgstr "Mezera mezi prvky oblasti"
3850
3851 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3852 msgid "Width of border around the action area"
3853 msgstr "Šířka okraje okolo plochy akcí"
3854
3855 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3856 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
3857 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3858 msgid "Screen"
3859 msgstr "Obrazovka"
3860
3861 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3862 msgid "The screen where this window will be displayed"
3863 msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
3864
3865 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3866 msgid "The text of the label"
3867 msgstr "Text popisu"
3868
3869 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3870 msgid "Justification"
3871 msgstr "Zarovnání"
3872
3873 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3874 msgid ""
3875 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3876 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3877 "GtkMisc::xalign for that"
3878 msgstr ""
3879 "Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
3880 "zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
3881
3882 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3883 msgid "Pattern"
3884 msgstr "Vzorek"
3885
3886 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3887 msgid ""
3888 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3889 "to underline"
3890 msgstr ""
3891 "Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
3892
3893 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3894 msgid "Line wrap"
3895 msgstr "Zalamovaní řádků"
3896
3897 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3898 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3899 msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
3900
3901 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3902 msgid "Line wrap mode"
3903 msgstr "Režim zalamovaní řádků"
3904
3905 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3906 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3907 msgstr "Je-li nastaveno zalomení, ovládá způsob zalomení řádků"
3908
3909 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3910 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3911 msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
3912
3913 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3914 msgid "Mnemonic key"
3915 msgstr "Klávesová zkratka"
3916
3917 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3918 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3919 msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
3920
3921 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3922 msgid "Mnemonic widget"
3923 msgstr "Widget akcelerátoru"
3924
3925 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3926 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3927 msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
3928
3929 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3930 msgid ""
3931 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3932 "enough room to display the entire string"
3933 msgstr ""
3934 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
3935 "zobrazení celého řetězce"
3936
3937 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3938 msgid "Single Line Mode"
3939 msgstr "Režim jednoho řádku"
3940
3941 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3942 msgid "Whether the label is in single line mode"
3943 msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
3944
3945 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3946 msgid "Angle"
3947 msgstr "Úhel"
3948
3949 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3950 msgid "Angle at which the label is rotated"
3951 msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
3952
3953 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3954 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3955 msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
3956
3957 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3958 msgid "Track visited links"
3959 msgstr "Sledovat navštívené odkazy"
3960
3961 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3962 msgid "Whether visited links should be tracked"
3963 msgstr "Jestli mají být sledovány navštívené odkazy"
3964
3965 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3966 msgid "The width of the layout"
3967 msgstr "Šířka rozložení"
3968
3969 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3970 msgid "The height of the layout"
3971 msgstr "Výška rozložení"
3972
3973 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
3974 msgid "Currently filled value level"
3975 msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty"
3976
3977 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
3978 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3979 msgstr "Úroveň aktuálně vyplněné hodnoty lišty úrovně"
3980
3981 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
3982 msgid "Minimum value level for the bar"
3983 msgstr "Minimální úroveň hodnoty lišty"
3984
3985 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
3986 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3987 msgstr "Minimální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
3988
3989 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
3990 msgid "Maximum value level for the bar"
3991 msgstr "Maximální úroveň hodnoty lišty"
3992
3993 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
3994 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3995 msgstr "Maximální úroveň hodnoty, která může být zobrazena lištou"
3996
3997 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
3998 msgid "The mode of the value indicator"
3999 msgstr "Režim indikátoru hodnot"
4000
4001 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4002 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4003 msgstr "Režim indikátoru hodnot zobrazený lištou"
4004
4005 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4006 #| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
4007 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4008 msgstr "Obrátit směr růstu lišty úrovně"
4009
4010 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4011 msgid "Minimum height for filling blocks"
4012 msgstr "Minimální výška vyplněných bloků"
4013
4014 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4015 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4016 msgstr "Minimální výška bloků, které vyplňují lištu"
4017
4018 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4019 msgid "Minimum width for filling blocks"
4020 msgstr "Minimální šířka vyplnění bloků"
4021
4022 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4023 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4024 msgstr "Minimální šířka bloků, které vyplňují lištu"
4025
4026 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4027 msgid "URI"
4028 msgstr "URI"
4029
4030 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4031 msgid "The URI bound to this button"
4032 msgstr "URI svázané s tímto tlačítkem"
4033
4034 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4035 msgid "Visited"
4036 msgstr "Navštívený"
4037
4038 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4039 msgid "Whether this link has been visited."
4040 msgstr "Jestli byl tento odkaz navštíven."
4041
4042 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4043 msgid "Permission"
4044 msgstr "Oprávnění"
4045
4046 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4047 msgid "The GPermission object controlling this button"
4048 msgstr "Objekt GPermission ovládající toto tlačítko"
4049
4050 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4051 msgid "Lock Text"
4052 msgstr "Text uzamknutí"
4053
4054 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4055 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4056 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
4057
4058 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4059 msgid "Unlock Text"
4060 msgstr "Text odemknutí"
4061
4062 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4063 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4064 msgstr "Text zobrazovaný při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
4065
4066 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4067 msgid "Lock Tooltip"
4068 msgstr "Místní nápověda uzamknutí"
4069
4070 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4071 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4072 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně uzamčení"
4073
4074 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4075 msgid "Unlock Tooltip"
4076 msgstr "Místní nápověda odemknutí"
4077
4078 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4079 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4080 msgstr "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně odemknutí"
4081
4082 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4083 msgid "Not Authorized Tooltip"
4084 msgstr "Místní nápověda selhání autorizace"
4085
4086 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4087 msgid ""
4088 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4089 msgstr ""
4090 "Místní nápověda zobrazovaná při dotazování uživatele ohledně selhání "
4091 "autorizace"
4092
4093 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4094 msgid "Pack direction"
4095 msgstr "Směr balení"
4096
4097 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4098 msgid "The pack direction of the menubar"
4099 msgstr "Směr balení lišty menu"
4100
4101 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4102 msgid "Child Pack direction"
4103 msgstr "Směr balení potomků"
4104
4105 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4106 msgid "The child pack direction of the menubar"
4107 msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
4108
4109 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4110 msgid "Style of bevel around the menubar"
4111 msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
4112
4113 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4114 msgid "Internal padding"
4115 msgstr "Interní doplnění"
4116
4117 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4118 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4119 msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
4120
4121 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4122 msgid "popup"
4123 msgstr "rozbalovací"
4124
4125 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4126 msgid "The dropdown menu."
4127 msgstr "Rozbalovací nabídka."
4128
4129 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4130 msgid "menu-model"
4131 msgstr "menu-model"
4132
4133 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4134 msgid "The dropdown menu's model."
4135 msgstr "Model rozbalovací nabídky."
4136
4137 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4138 msgid "align-widget"
4139 msgstr "align-widget"
4140
4141 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4142 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4143 msgstr "Nadřazený widget, ke kterému by se nabídka měla zarovnat."
4144
4145 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4146 msgid "direction"
4147 msgstr "směr"
4148
4149 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4150 msgid "The direction the arrow should point."
4151 msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat."
4152
4153 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4154 msgid "The currently selected menu item"
4155 msgstr "Právě vybraná položka nabídky"
4156
4157 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4158 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4159 msgstr "Skupina akcelerátoru s akcelerátory nabídky"
4160
4161 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4162 msgid "Accel Path"
4163 msgstr "Cesta akcelerátoru"
4164
4165 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4166 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4167 msgstr ""
4168 "Cesta akcelerátoru užitá k pohodlnému vytvoření cest akcelerátorů položek "
4169 "potomka"
4170
4171 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4172 msgid "Attach Widget"
4173 msgstr "Připojit widget"
4174
4175 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4176 msgid "The widget the menu is attached to"
4177 msgstr "Widget, ke kterému je nabídka připojena"
4178
4179 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4180 msgid ""
4181 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4182 "off"
4183 msgstr ""
4184 "Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
4185
4186 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4187 msgid "Tearoff State"
4188 msgstr "Stav odtrhnutí"
4189
4190 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4191 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4192 msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
4193
4194 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4195 msgid "Monitor"
4196 msgstr "Monitor"
4197
4198 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4199 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4200 msgstr "Monitor, na kterém bude zobrazena nabídka"
4201
4202 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4203 msgid "Vertical Padding"
4204 msgstr "Svislé doplnění"
4205
4206 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4207 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4208 msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
4209
4210 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4211 msgid "Reserve Toggle Size"
4212 msgstr "Rezervovat velikost přepínání"
4213
4214 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4215 msgid ""
4216 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4217 "icons"
4218 msgstr ""
4219 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli nabídka rezervuje místo přepínání a "
4220 "ikonám"
4221
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4223 msgid "Horizontal Padding"
4224 msgstr "Vodorovné doplnění"
4225
4226 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4227 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4228 msgstr "Místo navíc nalevo a napravo od okrajů nabídky"
4229
4230 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4231 msgid "Vertical Offset"
4232 msgstr "Svislé posunutí"
4233
4234 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4235 msgid ""
4236 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4237 "vertically"
4238 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
4239
4240 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4241 msgid "Horizontal Offset"
4242 msgstr "Vodorovné posunutí"
4243
4244 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4245 msgid ""
4246 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4247 "horizontally"
4248 msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
4249
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4251 msgid "Double Arrows"
4252 msgstr "Dvojité šipky"
4253
4254 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4255 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4256 msgstr "Při posunu vždy ukazovat obé šipky."
4257
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4259 msgid "Arrow Placement"
4260 msgstr "Umístění šipky"
4261
4262 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4263 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4264 msgstr "Značí, kde by měly být umístěny posuvné šipky"
4265
4266 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4267 msgid "Left Attach"
4268 msgstr "Připevnění vlevo"
4269
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4271 msgid "Right Attach"
4272 msgstr "Připevnění vpravo"
4273
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4275 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4276 msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
4277
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4279 msgid "Top Attach"
4280 msgstr "Připevnění nahoře"
4281
4282 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4283 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4284 msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
4285
4286 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4287 msgid "Bottom Attach"
4288 msgstr "Připevnění dole"
4289
4290 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4291 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4292 msgstr "Libovolná konstanta ke zmenšení velikosti posuvné šipky"
4293
4294 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4295 msgid "Right Justified"
4296 msgstr "Zarovnání doprava"
4297
4298 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4299 msgid ""
4300 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4301 msgstr ""
4302 "Nastaví, zda bude položka nabídky zarovnána k pravé straně lišty nabídky"
4303
4304 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4305 msgid "Submenu"
4306 msgstr "Podřazená nabídka"
4307
4308 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4309 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4310 msgstr ""
4311 "Podřízená nabídka připojená k položce nabídky, nebo NULL, nemá-li žádnou"
4312
4313 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4314 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4315 msgstr "Nastaví cestu akcelerátoru položky nabídky"
4316
4317 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4318 msgid "The text for the child label"
4319 msgstr "Text popisku potomka"
4320
4321 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
4322 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4323 msgstr ""
4324 "Množství prostoru použitého šipkou, relativně k velikosti písma položky "
4325 "nabídky"
4326
4327 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4328 msgid "Width in Characters"
4329 msgstr "Šířka ve znacích"
4330
4331 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
4332 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4333 msgstr "Minimální požadovaná šířka položky nabídky ve znacích"
4334
4335 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4336 msgid "Take Focus"
4337 msgstr "Vzít zaměření"
4338
4339 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4340 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4341 msgstr ""
4342 "Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje zaměření klávesnice"
4343
4344 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4345 msgid "Menu"
4346 msgstr "Menu"
4347
4348 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4349 msgid "The dropdown menu"
4350 msgstr "Rozbalovací menu"
4351
4352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4353 msgid "Image/label border"
4354 msgstr "Okraj obrázku/popisu"
4355
4356 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4357 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4358 msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
4359
4360 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4361 msgid "Message Buttons"
4362 msgstr "Tlačítka zprávy"
4363
4364 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4365 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4366 msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
4367
4368 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4369 msgid "The primary text of the message dialog"
4370 msgstr "Primární text dialogu zprávy"
4371
4372 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4373 msgid "Use Markup"
4374 msgstr "Použít značky"
4375
4376 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4377 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4378 msgstr "Primární text nadpisu obsahuje značky Pango."
4379
4380 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4381 msgid "Secondary Text"
4382 msgstr "Sekundární text"
4383
4384 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4385 msgid "The secondary text of the message dialog"
4386 msgstr "Sekundární text dialogu zprávy"
4387
4388 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4389 msgid "Use Markup in secondary"
4390 msgstr "Použít značky v sekundárním"
4391
4392 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4393 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4394 msgstr "Sekundární text obsahuje značky Pango."
4395
4396 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4397 msgid "Image"
4398 msgstr "Obrázek"
4399
4400 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4401 msgid "The image"
4402 msgstr "Obrázek"
4403
4404 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4405 msgid "Message area"
4406 msgstr "Oblast zprávy"
4407
4408 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4409 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4410 msgstr ""
4411 "GtkVBox, k němuž přináleží primární a sekundární popisky dialogového okna"
4412
4413 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4414 msgid "Y align"
4415 msgstr "Zarovnání Y"
4416
4417 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4418 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4419 msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
4420
4421 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4422 msgid "X pad"
4423 msgstr "Mezera X"
4424
4425 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4426 msgid ""
4427 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4428 msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
4429
4430 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4431 msgid "Y pad"
4432 msgstr "Mezera Y"
4433
4434 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4435 msgid ""
4436 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4437 msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
4438
4439 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
4440 msgid "Parent"
4441 msgstr "Rodič"
4442
4443 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4444 msgid "The parent window"
4445 msgstr "Okno rodiče"
4446
4447 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4448 msgid "Is Showing"
4449 msgstr "je zobrazováno"
4450
4451 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4452 msgid "Are we showing a dialog"
4453 msgstr "Zda je zobrazováno dialogové okno"
4454
4455 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4456 msgid "The screen where this window will be displayed."
4457 msgstr "Obrazovka, na které se toto okno zobrazí."
4458
4459 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4460 msgid "Page"
4461 msgstr "Strana"
4462
4463 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4464 msgid "The index of the current page"
4465 msgstr "Index aktuální strany"
4466
4467 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4468 msgid "Tab Position"
4469 msgstr "Umístění karty"
4470
4471 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4472 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4473 msgstr "Která strana notesu obsahuje karty"
4474
4475 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4476 msgid "Show Tabs"
4477 msgstr "Zobrazovat karty"
4478
4479 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4480 msgid "Whether tabs should be shown"
4481 msgstr "Jestli se mají zobrazovat karty"
4482
4483 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4484 msgid "Show Border"
4485 msgstr "Zobrazovat okraj"
4486
4487 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4488 msgid "Whether the border should be shown"
4489 msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
4490
4491 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4492 msgid "Scrollable"
4493 msgstr "Posunovatelné"
4494
4495 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4496 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4497 msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho karet"
4498
4499 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4500 msgid "Enable Popup"
4501 msgstr "Povolit kontextové menu"
4502
4503 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4504 msgid ""
4505 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4506 "you can use to go to a page"
4507 msgstr ""
4508 "Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
4509 "můžete použít pro přechod mezi stránkami"
4510
4511 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4512 msgid "Group Name"
4513 msgstr "Název skupiny"
4514
4515 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4516 msgid "Group name for tab drag and drop"
4517 msgstr "Název skupiny táhnutí a puštění karet"
4518
4519 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4520 msgid "Tab label"
4521 msgstr "Popisek karty"
4522
4523 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4524 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4525 msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisku karty potomka"
4526
4527 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4528 msgid "Menu label"
4529 msgstr "Popisek nabídky"
4530
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4532 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4533 msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
4534
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4536 msgid "Tab expand"
4537 msgstr "Rozbalit kartu"
4538
4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4540 msgid "Whether to expand the child's tab"
4541 msgstr "Jestli rozbalovat kartu potomků"
4542
4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4544 msgid "Tab fill"
4545 msgstr "Vyplnění kartami"
4546
4547 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4548 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4549 msgstr "Jestli by měla karta potomků vyplnit přidělený prostor"
4550
4551 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4552 msgid "Tab reorderable"
4553 msgstr "Karta s měnitelným pořadím"
4554
4555 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4556 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4557 msgstr "Jestli má karta měnitelné pořadí z důvodu uživatelské akce"
4558
4559 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4560 msgid "Tab detachable"
4561 msgstr "Odpojitelná karta"
4562
4563 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4564 msgid "Whether the tab is detachable"
4565 msgstr "Jestli je karta odpojitelná"
4566
4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4568 msgid "Secondary backward stepper"
4569 msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
4570
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4572 msgid ""
4573 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4574 msgstr ""
4575 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti karet"
4576
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4578 msgid "Secondary forward stepper"
4579 msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
4580
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4582 msgid ""
4583 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4584 msgstr ""
4585 "Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti karet"
4586
4587 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4588 msgid "Backward stepper"
4589 msgstr "Šipka pro krok vzad"
4590
4591 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4592 msgid "Display the standard backward arrow button"
4593 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
4594
4595 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4596 msgid "Forward stepper"
4597 msgstr "Šipka pro krok vpřed"
4598
4599 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4600 msgid "Display the standard forward arrow button"
4601 msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
4602
4603 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4604 msgid "Tab overlap"
4605 msgstr "Překryv karty"
4606
4607 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4608 msgid "Size of tab overlap area"
4609 msgstr "Velikost překryvné oblasti karty"
4610
4611 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4612 msgid "Tab curvature"
4613 msgstr "Zakřivení karet"
4614
4615 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4616 msgid "Size of tab curvature"
4617 msgstr "Velikost zakřivení karty"
4618
4619 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4620 msgid "Arrow spacing"
4621 msgstr "Rozestup šipky"
4622
4623 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4624 msgid "Scroll arrow spacing"
4625 msgstr "Rozestup šipky posunu"
4626
4627 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4628 msgid "Initial gap"
4629 msgstr "Počáteční mezera"
4630
4631 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4632 msgid "Initial gap before the first tab"
4633 msgstr "Počáteční mezera před první kartou"
4634
4635 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4636 msgid "Icon's count"
4637 msgstr "Počet ikony"
4638
4639 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4640 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4641 msgstr "Počet aktuálně zobrazeného emblému"
4642
4643 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4644 msgid "Icon's label"
4645 msgstr "Popisek ikony"
4646
4647 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4648 msgid "The label to be displayed over the icon"
4649 msgstr "Popisek zobrazený přes ikonu"
4650
4651 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4652 msgid "Icon's style context"
4653 msgstr "Kontext stylu ikony"
4654
4655 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4656 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4657 msgstr "Kontext stylu, který se má použít k úpravě motivu zobrazení ikony"
4658
4659 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4660 msgid "Background icon"
4661 msgstr "Ikona pozadí"
4662
4663 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4664 msgid "The icon for the number emblem background"
4665 msgstr "Ikona pozadí čísla emblému"
4666
4667 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4668 msgid "Background icon name"
4669 msgstr "Název ikony pozadí"
4670
4671 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4672 msgid "The icon name for the number emblem background"
4673 msgstr "Název ikony pozadí čísla emblému"
4674
4675 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4676 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4677 msgid "Orientation"
4678 msgstr "Orientace"
4679
4680 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4681 msgid "The orientation of the orientable"
4682 msgstr "Orientace orientovatelného"
4683
4684 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4685 msgid ""
4686 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4687 msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
4688
4689 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4690 msgid "Position Set"
4691 msgstr "Pozice nastavena"
4692
4693 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4694 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4695 msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
4696
4697 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4698 msgid "Handle Size"
4699 msgstr "Velikost ovládacího panelu"
4700
4701 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4702 msgid "Width of handle"
4703 msgstr "Šířka ovládacího panelu"
4704
4705 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4706 msgid "Minimal Position"
4707 msgstr "Minimální pozice"
4708
4709 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4710 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4711 msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“"
4712
4713 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4714 msgid "Maximal Position"
4715 msgstr "Maximální pozice"
4716
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4718 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4719 msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“"
4720
4721 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4722 msgid "Resize"
4723 msgstr "Měnit velikost"
4724
4725 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4726 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4727 msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
4728
4729 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4730 msgid "Shrink"
4731 msgstr "Zmenšovat"
4732
4733 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4734 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4735 msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
4736
4737 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4738 msgid "Embedded"
4739 msgstr "Začleněno"
4740
4741 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4742 msgid "Whether the plug is embedded"
4743 msgstr "Jestli je plug začleněn"
4744
4745 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4746 msgid "Socket Window"
4747 msgstr "Okno socketu"
4748
4749 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4750 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4751 msgstr "Okno socketu, do kterého je vložena zásuvka"
4752
4753 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4754 msgid "Hold Time"
4755 msgstr "Doba držení"
4756
4757 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4758 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4759 msgstr "Doba držení (v milisekundách)"
4760
4761 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4762 msgid "Drag Threshold"
4763 msgstr "Práh tažení"
4764
4765 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4766 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4767 msgstr "Práh tažení (v pixelech)"
4768
4769 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4770 msgid "Name of the printer"
4771 msgstr "Název tiskárny"
4772
4773 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4774 msgid "Backend"
4775 msgstr "Podpůrná vrstva"
4776
4777 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4778 msgid "Backend for the printer"
4779 msgstr "Podpůrná vrstva tiskárny"
4780
4781 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4782 msgid "Is Virtual"
4783 msgstr "Je virtuální"
4784
4785 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4786 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4787 msgstr "ZAPNUTO, představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
4788
4789 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4790 msgid "Accepts PDF"
4791 msgstr "Přijímá PDF"
4792
4793 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4794 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4795 msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna PDF"
4796
4797 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4798 msgid "Accepts PostScript"
4799 msgstr "Přijímá PostScript"
4800
4801 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4802 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4803 msgstr "ZAPNUTO, může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
4804
4805 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4806 msgid "State Message"
4807 msgstr "Stavová zpráva"
4808
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4810 msgid "String giving the current state of the printer"
4811 msgstr "Řetězec poskytující aktuální stav tiskárny"
4812
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4814 msgid "Location"
4815 msgstr "Umístění"
4816
4817 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4818 msgid "The location of the printer"
4819 msgstr "Umístění tiskárny"
4820
4821 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4822 msgid "The icon name to use for the printer"
4823 msgstr "Název ikony k použití u tiskárny"
4824
4825 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4826 msgid "Job Count"
4827 msgstr "Počet úloh"
4828
4829 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4830 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4831 msgstr "Počet úloh zařazených v tiskárně"
4832
4833 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4834 msgid "Paused Printer"
4835 msgstr "Pozastavená tiskárna"
4836
4837 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4838 msgid "TRUE if this printer is paused"
4839 msgstr "ZAPNUTO, je-li tato tiskárna pozastavena"
4840
4841 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4842 msgid "Accepting Jobs"
4843 msgstr "Přijímá úlohy"
4844
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4846 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4847 msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
4848
4849 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4850 msgid "Option Value"
4851 msgstr "Hodnota volby"
4852
4853 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4854 msgid "Value of the option"
4855 msgstr "Hodnota volby"
4856
4857 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4858 msgid "Source option"
4859 msgstr "Možnost zdroje"
4860
4861 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4862 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4863 msgstr "PrinterOption podporující tento widget"
4864
4865 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4866 msgid "Title of the print job"
4867 msgstr "Nadpis tiskové úlohy"
4868
4869 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4870 msgid "Printer"
4871 msgstr "Tiskárna"
4872
4873 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4874 msgid "Printer to print the job to"
4875 msgstr "Tiskárna k vytištění úlohy"
4876
4877 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4878 msgid "Settings"
4879 msgstr "Nastavení"
4880
4881 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4882 msgid "Printer settings"
4883 msgstr "Nastavení tiskárny"
4884
4885 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4886 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4887 msgid "Page Setup"
4888 msgstr "Nastavení stránky"
4889
4890 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4891 msgid "Track Print Status"
4892 msgstr "Sledovat stav tisku"
4893
4894 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4895 msgid ""
4896 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4897 "print data has been sent to the printer or print server."
4898 msgstr ""
4899 "ZAPNUTO, bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
4900 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4901
4902 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4903 msgid "Default Page Setup"
4904 msgstr "Výchozí nastavení stránky"
4905
4906 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4907 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4908 msgstr "GtkPageSetup použité jako výchozí"
4909
4910 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4911 msgid "Print Settings"
4912 msgstr "Nastavení tisku"
4913
4914 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4915 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4916 msgstr "GtkPrintSettings užitý ke spouštění dialogového okna"
4917
4918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4919 msgid "Job Name"
4920 msgstr "Název úlohy"
4921
4922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4923 msgid "A string used for identifying the print job."
4924 msgstr "Řetězec užitý k rozpoznání tiskové úlohy."
4925
4926 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4927 msgid "Number of Pages"
4928 msgstr "Počet stránek"
4929
4930 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4931 msgid "The number of pages in the document."
4932 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
4933
4934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4935 msgid "Current Page"
4936 msgstr "Aktuální stránka"
4937
4938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4939 msgid "The current page in the document"
4940 msgstr "Aktuální stránka v dokumentu"
4941
4942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4943 msgid "Use full page"
4944 msgstr "Použít plnou stránku"
4945
4946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4947 msgid ""
4948 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4949 "not the corner of the imageable area"
4950 msgstr ""
4951 "ZAPNUTO, má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
4952 "zobrazitelné oblasti"
4953
4954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4955 msgid ""
4956 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4957 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4958 msgstr ""
4959 "ZAPNUTO, bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové úlohy "
4960 "poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
4961
4962 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4963 msgid "Unit"
4964 msgstr "Jednotka"
4965
4966 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4967 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4968 msgstr "Jednotka, ve které mohou být měřeny vzdálenosti v kontextu"
4969
4970 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4971 msgid "Show Dialog"
4972 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
4973
4974 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4975 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4976 msgstr "ZAPNUTO, je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
4977
4978 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4979 msgid "Allow Async"
4980 msgstr "Povolit asynchronně"
4981
4982 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4983 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4984 msgstr "ZAPNUTO, může-li tiskový proces běžet asynchronně."
4985
4986 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4987 msgid "Export filename"
4988 msgstr "Exportovat název souboru"
4989
4990 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4991 msgid "Status"
4992 msgstr "Stav"
4993
4994 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4995 msgid "The status of the print operation"
4996 msgstr "Stav tiskové operace"
4997
4998 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4999 msgid "Status String"
5000 msgstr "Řetězec stavu"
5001
5002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5003 msgid "A human-readable description of the status"
5004 msgstr "Člověkem čitelný popis stavu"
5005
5006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5007 msgid "Custom tab label"
5008 msgstr "Popisek vlastní karty"
5009
5010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5011 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5012 msgstr "Popisek karty obsahující vlastní widgety."
5013
5014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5015 msgid "Support Selection"
5016 msgstr "Výběr podpory"
5017
5018 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5019 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5020 msgstr "TRUE, bude-li tisková operace podporovat tisk výběru."
5021
5022 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5023 msgid "Has Selection"
5024 msgstr "Má výběr"
5025
5026 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5027 msgid "TRUE if a selection exists."
5028 msgstr "TRUE, existuje-li výběr."
5029
5030 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5031 msgid "Embed Page Setup"
5032 msgstr "Vzhled vložené stránky"
5033
5034 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5035 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5036 msgstr ""
5037 "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vzhledu stránky vložena v GtkPrintUnixDialog"
5038
5039 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5040 msgid "Number of Pages To Print"
5041 msgstr "Počet stránek určených k tisku"
5042
5043 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5044 msgid "The number of pages that will be printed."
5045 msgstr "Počet stránek, které budou vytisknuty."
5046
5047 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5048 msgid "The GtkPageSetup to use"
5049 msgstr "GtkPageSetup určený k použití"
5050
5051 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5052 msgid "Selected Printer"
5053 msgstr "Vybraná tiskárna"
5054
5055 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5056 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5057 msgstr "Tiskárna GtkPrinter, která je vybrána"
5058
5059 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5060 msgid "Manual Capabilities"
5061 msgstr "Manuální schopnosti"
5062
5063 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5064 msgid "Capabilities the application can handle"
5065 msgstr "Schopnosti, které aplikace zvládne"
5066
5067 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5068 msgid "Whether the dialog supports selection"
5069 msgstr "Jestli dialogové okno podporuje výběr"
5070
5071 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5072 msgid "Whether the application has a selection"
5073 msgstr "Jestli má aplikace výběr"
5074
5075 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5076 msgid "Fraction"
5077 msgstr "Podíl"
5078
5079 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5080 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5081 msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
5082
5083 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5084 msgid "Pulse Step"
5085 msgstr "Krok pulzu"
5086
5087 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5088 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5089 msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
5090
5091 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5092 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5093 msgstr "Text zobrazovaný v ukazateli průběhu"
5094
5095 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5096 msgid "Show text"
5097 msgstr "Zobrazovat text"
5098
5099 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5100 msgid "Whether the progress is shown as text."
5101 msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text."
5102
5103 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5104 msgid ""
5105 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5106 "have enough room to display the entire string, if at all."
5107 msgstr ""
5108 "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud ukazatel průběhu nemá dost "
5109 "místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho."
5110
5111 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5112 msgid "X spacing"
5113 msgstr "Rozestup X"
5114
5115 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5116 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5117 msgstr "Zvláštní prostor užitý u šířky ukazatele průběhu."
5118
5119 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5120 msgid "Y spacing"
5121 msgstr "Rozestup Y"
5122
5123 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5124 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5125 msgstr "Zvláštní prostor užitý u výšky ukazatele průběhu."
5126
5127 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5128 msgid "Minimum horizontal bar width"
5129 msgstr "Minimální vodorovná šířka"
5130
5131 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5132 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5133 msgstr "Minimální vodorovná šířka ukazatele průběhu"
5134
5135 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5136 msgid "Minimum horizontal bar height"
5137 msgstr "Minimální výška vodorovného ukazatele"
5138
5139 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5140 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5141 msgstr "Minimální vodorovná výška ukazatele průběhu"
5142
5143 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5144 msgid "Minimum vertical bar width"
5145 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele"
5146
5147 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5148 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5149 msgstr "Minimální svislá šířka ukazatele průběhu"
5150
5151 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5152 msgid "Minimum vertical bar height"
5153 msgstr "Minimální výška svislého ukazatele"
5154
5155 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5156 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5157 msgstr "Minimální svislá výška ukazatele průběhu"
5158
5159 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5160 msgid "The value"
5161 msgstr "Hodnota"
5162
5163 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5164 msgid ""
5165 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5166 "is the current action of its group."
5167 msgstr ""
5168 "Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
5169 "aktuální akce své skupiny."
5170
5171 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5172 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5173 msgid "Group"
5174 msgstr "Skupina"
5175
5176 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5177 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5178 msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
5179
5180 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5181 msgid "The current value"
5182 msgstr "Aktuální hodnota"
5183
5184 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5185 msgid ""
5186 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5187 "action belongs."
5188 msgstr ""
5189 "Hodnotová vlastnost aktuálně aktivního člena skupiny, kterému náleží tato "
5190 "akce."
5191
5192 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5193 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5194 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
5195
5196 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5197 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5198 msgstr "Položka přepínacího tlačítka, do jejíž skupiny patří tento widget."
5199
5200 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5201 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5202 msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
5203
5204 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5205 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5206 msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5207
5208 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5209 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5210 msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
5211
5212 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5213 msgid "Lower stepper sensitivity"
5214 msgstr "Nižší kroková citlivost"
5215
5216 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5217 msgid ""
5218 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5219 "side"
5220 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří ke spodní straně zarovnání"
5221
5222 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5223 msgid "Upper stepper sensitivity"
5224 msgstr "Vyšší kroková citlivost"
5225
5226 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5227 msgid ""
5228 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5229 "side"
5230 msgstr "Pravidlo citlivosti krokování, které míří k horní straně zarovnání"
5231
5232 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5233 msgid "Show Fill Level"
5234 msgstr "Zobrazit úroveň zaplnění"
5235
5236 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5237 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5238 msgstr "Zda zobrazovat indikátor úrovně zaplnění v korytě."
5239
5240 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5241 msgid "Restrict to Fill Level"
5242 msgstr "Omezit na úroveň zaplnění"
5243
5244 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5245 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5246 msgstr "Zda omezit horní hranici k úrovni zaplnění."
5247
5248 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5249 msgid "Fill Level"
5250 msgstr "Úroveň zaplnění"
5251
5252 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5253 msgid "The fill level."
5254 msgstr "Úroveň zaplnění."
5255
5256 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5257 msgid "Round Digits"
5258 msgstr "Zaokrouhlené číslice"
5259
5260 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5261 msgid "The number of digits to round the value to."
5262 msgstr "Počet číslic, na který se má hodnota zaokrouhlit."
5263
5264 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5265 msgid "Slider Width"
5266 msgstr "Šířka ukazovátka"
5267
5268 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5269 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5270 msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
5271
5272 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5273 msgid "Trough Border"
5274 msgstr "Okraje koryta"
5275
5276 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5277 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5278 msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
5279
5280 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5281 msgid "Stepper Size"
5282 msgstr "Velikost tlačítek"
5283
5284 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5285 msgid "Length of step buttons at ends"
5286 msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
5287
5288 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5289 msgid "Stepper Spacing"
5290 msgstr "Mezery mezi tlačítky"
5291
5292 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5293 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5294 msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
5295
5296 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5297 msgid "Arrow X Displacement"
5298 msgstr "Posun šipky X"
5299
5300 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5301 msgid ""
5302 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5303 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
5304
5305 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5306 msgid "Arrow Y Displacement"
5307 msgstr "Posun šipky Y"
5308
5309 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5310 msgid ""
5311 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5312 msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
5313
5314 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5315 msgid "Trough Under Steppers"
5316 msgstr "Koryto pod kroky"
5317
5318 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5319 msgid ""
5320 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5321 "spacing"
5322 msgstr ""
5323 "Zda kreslit koryto u plné délky rozsahu, nebo vyřadit krokování a rozestup"
5324
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5326 msgid "Arrow scaling"
5327 msgstr "Škálování šipky"
5328
5329 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5330 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5331 msgstr "Škálování šipky s přihlédnutím k velikosti tlačítka posunu"
5332
5333 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5334 msgid "Show Numbers"
5335 msgstr "Zobrazit čísla"
5336
5337 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5338 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5339 msgstr "Jestli mají být položky zobrazeny s číslem"
5340
5341 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5342 msgid "Recent Manager"
5343 msgstr "Správce posledního"
5344
5345 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5346 msgid "The RecentManager object to use"
5347 msgstr "Objekt Správce posledního určený k použití"
5348
5349 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5350 msgid "Show Private"
5351 msgstr "Zobrazit soukromé"
5352
5353 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5354 msgid "Whether the private items should be displayed"
5355 msgstr "Jestli mají být zobrazovány soukromé položky"
5356
5357 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5358 msgid "Show Tooltips"
5359 msgstr "Zobrazit místní nápovědy"
5360
5361 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5362 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5363 msgstr "Jestli se má na položce zobrazovat místní nápověda"
5364
5365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5366 msgid "Show Icons"
5367 msgstr "Zobrazit ikony"
5368
5369 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5370 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5371 msgstr "Jestli se má v blízkosti položky zobrazovat ikona"
5372
5373 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5374 msgid "Show Not Found"
5375 msgstr "Soubory nenalezeny"
5376
5377 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5378 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5379 msgstr "Jestli mají být zobrazovány položky mířící na nedostupné zdroje"
5380
5381 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5382 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5383 msgstr "Jestli umožnit výběr více položek"
5384
5385 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5386 msgid "Local only"
5387 msgstr "Pouze místní"
5388
5389 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5390 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5391 msgstr "Jestli mají být vybrané zdroje omezeny na místní URL file:"
5392
5393 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5394 msgid "Limit"
5395 msgstr "Limit"
5396
5397 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5398 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5399 msgstr "Maximální počet zobrazovaných položek"
5400
5401 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5402 msgid "Sort Type"
5403 msgstr "Typ třídění"
5404
5405 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5406 msgid "The sorting order of the items displayed"
5407 msgstr "Pořadí třídění zobrazených položek"
5408
5409 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5410 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5411 msgstr "Aktuální filtr pro výběr toho, které zdroje se zobrazují"
5412
5413 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5414 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5415 msgstr "Plná cesta k souboru určenému k uložení a čtení seznamu"
5416
5417 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5418 msgid "The size of the recently used resources list"
5419 msgstr "Velikost seznamu naposledy použitých zdrojů"
5420
5421 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5422 msgid "The value of the scale"
5423 msgstr "Hodnota stupnice"
5424
5425 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5426 msgid "The icon size"
5427 msgstr "Velikost ikony"
5428
5429 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5430 msgid ""
5431 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5432 msgstr "GtkAdjustment, které obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
5433
5434 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5435 msgid "Icons"
5436 msgstr "Ikony"
5437
5438 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5439 msgid "List of icon names"
5440 msgstr "Seznam názvů ikon"
5441
5442 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5443 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5444 msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
5445
5446 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5447 msgid "Draw Value"
5448 msgstr "Kreslit hodnotu"
5449
5450 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5451 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5452 msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
5453
5454 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5455 msgid "Has Origin"
5456 msgstr "Má počátek"
5457
5458 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5459 msgid "Whether the scale has an origin"
5460 msgstr "Jestli má změna velikosti počátek"
5461
5462 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5463 msgid "Value Position"
5464 msgstr "Pozice hodnoty"
5465
5466 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5467 msgid "The position in which the current value is displayed"
5468 msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
5469
5470 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5471 msgid "Slider Length"
5472 msgstr "Délka posuvníku"
5473
5474 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5475 msgid "Length of scale's slider"
5476 msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
5477
5478 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5479 msgid "Value spacing"
5480 msgstr "Mezera okolo hodnoty"
5481
5482 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5483 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5484 msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
5485
5486 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5487 msgid "Horizontal adjustment"
5488 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5489
5490 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5491 msgid ""
5492 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5493 "controller"
5494 msgstr "Vodorovné zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5495
5496 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5497 msgid "Vertical adjustment"
5498 msgstr "Svislé zarovnání"
5499
5500 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5501 msgid ""
5502 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5503 "controller"
5504 msgstr "Svislé zarovnání sdílené mezi posuvným widgetem a jeho ovladačem"
5505
5506 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5507 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5508 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvný prvek"
5509
5510 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5511 msgid "How the size of the content should be determined"
5512 msgstr "Jak by měla být určována velikost obsahu"
5513
5514 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5515 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5516 msgstr "Strategie pro svislý posuvný prvek"
5517
5518 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5519 msgid "Minimum Slider Length"
5520 msgstr "Minimální délka ukazovátka"
5521
5522 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5523 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5524 msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
5525
5526 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5527 msgid "Fixed slider size"
5528 msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
5529
5530 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5531 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5532 msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti"
5533
5534 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5535 msgid ""
5536 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5537 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
5538
5539 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5540 msgid ""
5541 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5542 msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
5543
5544 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5545 msgid "Horizontal Adjustment"
5546 msgstr "Vodorovné zarovnání"
5547
5548 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5549 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5550 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
5551
5552 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5553 msgid "Vertical Adjustment"
5554 msgstr "Svislé zarovnání"
5555
5556 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5557 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5558 msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
5559
5560 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5561 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5562 msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
5563
5564 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5565 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5566 msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
5567
5568 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5569 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5570 msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
5571
5572 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5573 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5574 msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
5575
5576 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5577 msgid "Window Placement"
5578 msgstr "Umístění okna"
5579
5580 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5581 msgid ""
5582 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5583 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5584 msgstr ""
5585 "Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
5586 "platná jen pokud má „window-placement-set“ hodnotu ZAPNUTO."
5587
5588 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5589 msgid "Window Placement Set"
5590 msgstr "Nastavení umístění okna"
5591
5592 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5593 msgid ""
5594 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5595 "contents with respect to the scrollbars."
5596 msgstr ""
5597 "Zda by mělo být použito „window-placement“ k určení umístění obsahů s "
5598 "přihlédnutím k posuvníkům."
5599
5600 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5601 msgid "Shadow Type"
5602 msgstr "Typ stínu"
5603
5604 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5605 msgid "Style of bevel around the contents"
5606 msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
5607
5608 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5609 msgid "Scrollbars within bevel"
5610 msgstr "Posuvníky uvnitř rámu"
5611
5612 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5613 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5614 msgstr "Umístit posuvníky dovnitř posunutého rámu okna"
5615
5616 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5617 msgid "Scrollbar spacing"
5618 msgstr "Odstup posuvníků"
5619
5620 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5621 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5622 msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
5623
5624 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5625 msgid "Minimum Content Width"
5626 msgstr "Minimální šířka obsahu"
5627
5628 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5629 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5630 msgstr "Minimální šířka, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5631
5632 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5633 msgid "Minimum Content Height"
5634 msgstr "Minimální výška obsahu"
5635
5636 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5637 msgid ""
5638 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5639 msgstr "Minimální výška, na kterou posuvné okno alokuje svůj obsah"
5640
5641 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5642 msgid "Kinetic Scrolling"
5643 msgstr "Živé posunování"
5644
5645 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5646 msgid "Kinetic scrolling mode."
5647 msgstr "Režim živého posunování."
5648
5649 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5650 msgid "Draw"
5651 msgstr "Kreslit"
5652
5653 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5654 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5655 msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
5656
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5658 msgid "Double Click Time"
5659 msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
5660
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5662 msgid ""
5663 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5664 "click (in milliseconds)"
5665 msgstr ""
5666 "Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
5667 "kliknutí (v milisekundách)"
5668
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5670 msgid "Double Click Distance"
5671 msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
5672
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5674 msgid ""
5675 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5676 "double click (in pixels)"
5677 msgstr ""
5678 "Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
5679 "dvojité kliknutí (v pixelech)"
5680
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5682 msgid "Cursor Blink"
5683 msgstr "Blikání kurzoru"
5684
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5686 msgid "Whether the cursor should blink"
5687 msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
5688
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5690 msgid "Cursor Blink Time"
5691 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5692
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5694 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5695 msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
5696
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5698 msgid "Cursor Blink Timeout"
5699 msgstr "Perioda blikání kurzoru"
5700
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5702 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5703 msgstr "Čas, po kterém blikání kurzoru ustane, v milisekundách"
5704
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5706 msgid "Split Cursor"
5707 msgstr "Rozdělit kurzor"
5708
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5710 msgid ""
5711 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5712 "left text"
5713 msgstr ""
5714 "Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
5715 "zprava doleva"
5716
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5718 msgid "Theme Name"
5719 msgstr "Název motivu"
5720
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5722 msgid "Name of theme to load"
5723 msgstr "Název motivu, který se má načíst"
5724
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5726 msgid "Icon Theme Name"
5727 msgstr "Název motivu ikon"
5728
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5730 msgid "Name of icon theme to use"
5731 msgstr "Název motivu ikon, které se má používat"
5732
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5734 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5735 msgstr "Název náhradního motivu ikon"
5736
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5738 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5739 msgstr "Název motivu ikon, kterým nahrazovat"
5740
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5742 msgid "Key Theme Name"
5743 msgstr "Název motivu kláves"
5744
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5746 msgid "Name of key theme to load"
5747 msgstr "Název motivu kláves, který se má načíst"
5748
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5750 msgid "Menu bar accelerator"
5751 msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
5752
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5754 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5755 msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
5756
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5758 msgid "Drag threshold"
5759 msgstr "Práh táhnutí"
5760
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5762 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5763 msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
5764
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5766 msgid "Font Name"
5767 msgstr "Název písma"
5768
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5770 msgid "Name of default font to use"
5771 msgstr "Název standardně používaného písma"
5772
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5774 msgid "Icon Sizes"
5775 msgstr "Velikosti ikon"
5776
5777 # FIXME: s/$/)/
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5779 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5780 msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…"
5781
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5783 msgid "GTK Modules"
5784 msgstr "Moduly GTK"
5785
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5787 msgid "List of currently active GTK modules"
5788 msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
5789
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5791 msgid "Xft Antialias"
5792 msgstr "Vyhlazování Xft"
5793
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5795 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5796 msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5797
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5799 msgid "Xft Hinting"
5800 msgstr "Hinting Xft"
5801
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5803 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5804 msgstr "Jestli provádět hint písem Xft; 0=ne, 1=ano, -1=výchozí"
5805
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5807 msgid "Xft Hint Style"
5808 msgstr "Styl Xft hint"
5809
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5811 msgid ""
5812 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5813 msgstr ""
5814 "Jakou úroveň hintingu používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo "
5815 "hintfull"
5816
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5818 msgid "Xft RGBA"
5819 msgstr "RGBA Xft"
5820
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5822 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5823 msgstr "Typ subpixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5824
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5826 msgid "Xft DPI"
5827 msgstr "DPI Xft"
5828
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5830 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5831 msgstr "Rozlišení Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití výchozí hodnoty"
5832
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5834 msgid "Cursor theme name"
5835 msgstr "Název motivu kurzoru"
5836
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5838 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5839 msgstr ""
5840 "Název motivu kurzoru, který chcete používat, nebo NULL, chcete-li používat "
5841 "výchozí motiv"
5842
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5844 msgid "Cursor theme size"
5845 msgstr "Velikost motivu kurzoru"
5846
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5848 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5849 msgstr ""
5850 "Velikost, kterou chcete používat u kurzorů, nebo 0, chcete-li výchozí "
5851 "velikost"
5852
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5854 msgid "Alternative button order"
5855 msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
5856
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5858 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5859 msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
5860
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:615
5862 msgid "Alternative sort indicator direction"
5863 msgstr "Alternativní pořadí indikátoru třídění"
5864
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5866 msgid ""
5867 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5868 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5869 msgstr ""
5870 "Zda směřování třídících indikátorů v seznamu a stromových zobrazeních je "
5871 "převrácené při srovnání s výchozím (kde dole znamená vzestupně)"
5872
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5874 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5875 msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“"
5876
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5878 msgid ""
5879 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5880 "the input method"
5881 msgstr ""
5882 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5883 "vstupní metody"
5884
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5886 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5887 msgstr "Zobrazit nabídku vložení řídících znaků Unicode"
5888
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5890 msgid ""
5891 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5892 "control characters"
5893 msgstr ""
5894 "Jestli kontextové nabídky vstupních polí a textových polí mají nabízet změnu "
5895 "vložení řídicích znaků"
5896
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5898 msgid "Start timeout"
5899 msgstr "Časový limit spuštění"
5900
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:643
5902 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5903 msgstr "Počáteční hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5904
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5906 msgid "Repeat timeout"
5907 msgstr "Opakovat časový limit"
5908
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5910 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5911 msgstr "Opakovací hodnota časových limitů, je-li stisknuto tlačítko"
5912
5913 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5914 msgid "Expand timeout"
5915 msgstr "Časový limit rozbalení"
5916
5917 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5918 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5919 msgstr "Rozšířit hodnoty na časové limity, pokud widget rozšiřuje novou oblast"
5920
5921 #: ../gtk/gtksettings.c:698
5922 msgid "Color scheme"
5923 msgstr "Schéma barev"
5924
5925 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5926 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5927 msgstr "Paleta pojmenovaných barev k použití v motivech"
5928
5929 #: ../gtk/gtksettings.c:708
5930 msgid "Enable Animations"
5931 msgstr "Povolit animace"
5932
5933 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5934 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5935 msgstr "Zda povolit animace toolkit-wide."
5936
5937 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5938 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5939 msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
5940
5941 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5942 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5943 msgstr ""
5944 "Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
5945 "pohyb"
5946
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5948 msgid "Tooltip timeout"
5949 msgstr "Časový limit místní nápovědy"
5950
5951 #: ../gtk/gtksettings.c:749
5952 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5953 msgstr "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda"
5954
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5956 msgid "Tooltip browse timeout"
5957 msgstr "Časový limit procházení místní nápovědy"
5958
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5960 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5961 msgstr ""
5962 "Časový limit před tím, než je zobrazena místní nápověda, je-li zapnut režim "
5963 "procházení"
5964
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5966 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5967 msgstr "Časový limit režimu procházení místní nápovědy"
5968
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:797
5970 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5971 msgstr "Časový limit, po kterém je vypnut režim procházení"
5972
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:816
5974 msgid "Keynav Cursor Only"
5975 msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
5976
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5978 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5979 msgstr ""
5980 "Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
5981
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5983 msgid "Keynav Wrap Around"
5984 msgstr "Zalomení klávesové navigace"
5985
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5987 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5988 msgstr "Jestli zarovnávat okolo, jsou-li widgety keyboard-navigating"
5989
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5991 msgid "Error Bell"
5992 msgstr "Chybový zvonek"
5993
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5995 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5996 msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
5997
5998 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5999 msgid "Color Hash"
6000 msgstr "Hash barvy"
6001
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:874
6003 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6004 msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu."
6005
6006 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6007 msgid "Default file chooser backend"
6008 msgstr "Výchozí podpůrná vrstva výběru souborů"
6009
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6011 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6012 msgstr "Název podpůrné vrstvy GtkFileChooser, kterou používat standardně"
6013
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6015 msgid "Default print backend"
6016 msgstr "Výchozí podpůrná tisková vrstva"
6017
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:901
6019 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6020 msgstr ""
6021 "Seznam podpůrných vrstev GtkFileChooser, které chcete používat jako výchozí"
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6024 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6025 msgstr "Výchozí příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
6026
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6028 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6029 msgstr "Příkaz určený ke spuštění při zobrazení tiskového náhledu"
6030
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6032 msgid "Enable Mnemonics"
6033 msgstr "Povolit mnemotechniku"
6034
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6036 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6037 msgstr "Jestli mají popisky mnemotechnické"
6038
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6040 msgid "Enable Accelerators"
6041 msgstr "Povolit akcelerátory"
6042
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6044 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6045 msgstr "Jestli mají mít položky nabídky akcelerátory"
6046
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6048 msgid "Recent Files Limit"
6049 msgstr "Limit posledních souborů"
6050
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6052 msgid "Number of recently used files"
6053 msgstr "Počet naposledy použitých souborů"
6054
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6056 msgid "Default IM module"
6057 msgstr "Výchozí modul IM"
6058
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6060 msgid "Which IM module should be used by default"
6061 msgstr "Který modul IM by měl být použit jako výchozí"
6062
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6064 msgid "Recent Files Max Age"
6065 msgstr "Maximum stáří posledních souborů"
6066
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6068 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6069 msgstr "Maximum stáří naposledy použitých souborů, ve dnech"
6070
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6072 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6073 msgstr "Časový údaj nastavení fontconfig"
6074
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6076 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6077 msgstr "Časový údaj aktuálního nastavení fontconfig"
6078
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6080 msgid "Sound Theme Name"
6081 msgstr "Název motivu zvuků"
6082
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6084 msgid "XDG sound theme name"
6085 msgstr "Název motivu zvuků XDG"
6086
6087 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6089 msgid "Audible Input Feedback"
6090 msgstr "Zvuková zpětná vazba vstupu"
6091
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6093 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6094 msgstr ""
6095 "Jestli se mají přehrávat zvuky událostí jako odezva na uživatelský vstup"
6096
6097 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6098 msgid "Enable Event Sounds"
6099 msgstr "Povolit zvuky událostí"
6100
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6102 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6103 msgstr "Jestli se mají vůbec přehrávat zvuky událostí"
6104
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6106 msgid "Enable Tooltips"
6107 msgstr "Povolit místní nápovědu"
6108
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6110 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6111 msgstr "Jestli se na widgetech má zobrazovat místní nápověda"
6112
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6114 msgid "Toolbar style"
6115 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6116
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6118 msgid ""
6119 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6120 msgstr ""
6121 "Jestli mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony "
6122 "apod."
6123
6124 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6125 msgid "Toolbar Icon Size"
6126 msgstr "Velikost ikony nástrojové lišty"
6127
6128 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6129 msgid "The size of icons in default toolbars."
6130 msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách."
6131
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6133 msgid "Auto Mnemonics"
6134 msgstr "Automatická mnemotechniku"
6135
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6137 msgid ""
6138 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6139 "presses the mnemonic activator."
6140 msgstr ""
6141 "Zda se má mnemotechnika automaticky zobrazovat a skrývat, pokud uživatel "
6142 "stiskne aktivátor mnemotechniky."
6143
6144 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6145 msgid "Primary button warps slider"
6146 msgstr "Primární tlačítko natahuje posuvník"
6147
6148 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6149 msgid ""
6150 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6151 msgstr ""
6152 "Jestli kliknutí primárního tlačítka by mělo natáhnout posuvník do pozice"
6153
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6155 msgid "Visible Focus"
6156 msgstr "Viditelné zaměření"
6157
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6159 msgid ""
6160 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6161 "keyboard."
6162 msgstr ""
6163 "Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne "
6164 "používat klávesnici."
6165
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6167 msgid "Application prefers a dark theme"
6168 msgstr "Aplikace preferuje tmavý motiv"
6169
6170 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6171 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6172 msgstr "Jestli by aplikace raději použila tmavý motiv."
6173
6174 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6175 msgid "Show button images"
6176 msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
6177
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6179 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6180 msgstr "Jestli se mají na tlačítkách zobrazovat obrázky"
6181
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6183 msgid "Select on focus"
6184 msgstr "Vybrat při zaměření"
6185
6186 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6187 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6188 msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá zaměření"
6189
6190 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6191 msgid "Password Hint Timeout"
6192 msgstr "Časový limit tipu hesla"
6193
6194 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6195 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6196 msgstr "Jak dlouho ukazovat znak posledního vstupu ve skrytých vstupech"
6197
6198 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6199 msgid "Show menu images"
6200 msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
6201
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6203 msgid "Whether images should be shown in menus"
6204 msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
6205
6206 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6207 msgid "Delay before drop down menus appear"
6208 msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
6209
6210 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6212 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
6213
6214 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6215 msgid "Scrolled Window Placement"
6216 msgstr "Umístění posunutého okna"
6217
6218 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6219 msgid ""
6220 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6221 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6222 msgstr ""
6223 "Zda jsou obsahy posunutých oken umístěny s přihlédnutím k posuvníkům, pokud "
6224 "nejsou přepsány vlastním umístěním posunutého okna."
6225
6226 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6227 msgid "Can change accelerators"
6228 msgstr "Lze měnit akcelerátory"
6229
6230 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6231 msgid ""
6232 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6233 msgstr ""
6234 "Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
6235
6236 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6237 msgid "Delay before submenus appear"
6238 msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
6239
6240 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6241 msgid ""
6242 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6243 msgstr ""
6244 "Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
6245 "podmenu"
6246
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6248 msgid "Delay before hiding a submenu"
6249 msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
6250
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6252 msgid ""
6253 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6254 "submenu"
6255 msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
6256
6257 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6258 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6259 msgstr "Jestli vybrat obsah popisku, pokud popisek získá zaměření"
6260
6261 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6262 msgid "Custom palette"
6263 msgstr "Vlastní paleta"
6264
6265 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6266 msgid "Palette to use in the color selector"
6267 msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
6268
6269 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6270 msgid "IM Preedit style"
6271 msgstr "Styl IM Preedit"
6272
6273 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6274 msgid "How to draw the input method preedit string"
6275 msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
6276
6277 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6278 msgid "IM Status style"
6279 msgstr "Styl stavu IM"
6280
6281 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6282 msgid "How to draw the input method statusbar"
6283 msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
6284
6285 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6286 msgid "Desktop shell shows app menu"
6287 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje nabídku aplikace"
6288
6289 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6290 msgid ""
6291 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6292 "the app should display it itself."
6293 msgstr ""
6294 "Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
6295 "na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
6296
6297 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6298 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6299 msgstr "Shell pracovního prostředí zobrazuje lištu nabídky"
6300
6301 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6302 msgid ""
6303 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6304 "the app should display it itself."
6305 msgstr ""
6306 "Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
6307 "VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
6308
6309 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6310 msgid "Enable primary paste"
6311 msgstr "Zapnout primární vkládání"
6312
6313 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6314 msgid ""
6315 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6316 "content at the cursor location."
6317 msgstr ""
6318 "Jestli kliknutí prostředním tlačítkem by mělo vložit obsah schránky \"PRIMARY"
6319 "\" na pozici kurzoru."
6320
6321 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6322 msgid "Mode"
6323 msgstr "Režim"
6324
6325 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6326 msgid ""
6327 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6328 "component widgets"
6329 msgstr ""
6330 "Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
6331 "jednotlivých widgetů"
6332
6333 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6334 msgid "Ignore hidden"
6335 msgstr "Ignorovat skryté"
6336
6337 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6338 msgid ""
6339 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6340 msgstr ""
6341 "Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
6342 "skupiny"
6343
6344 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6345 msgid "Climb Rate"
6346 msgstr "Rychlost růstu"
6347
6348 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6349 msgid "Snap to Ticks"
6350 msgstr "Držet se kroků"
6351
6352 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6353 msgid ""
6354 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6355 "nearest step increment"
6356 msgstr ""
6357 "Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
6358
6359 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6360 msgid "Numeric"
6361 msgstr "Numerický"
6362
6363 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6364 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6365 msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
6366
6367 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6368 msgid "Wrap"
6369 msgstr "Cyklický"
6370
6371 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6372 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6373 msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
6374
6375 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6376 msgid "Update Policy"
6377 msgstr "Strategie aktualizace"
6378
6379 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6380 msgid ""
6381 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6382 msgstr ""
6383 "Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
6384 "hodnota přípustná"
6385
6386 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6387 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6388 msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
6389
6390 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6391 msgid "Style of bevel around the spin button"
6392 msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
6393
6394 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6395 msgid "Whether the spinner is active"
6396 msgstr "Zda je animace průběhu aktivní"
6397
6398 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6399 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6400 msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
6401
6402 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6403 msgid "The size of the icon"
6404 msgstr "Velikost ikony"
6405
6406 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6407 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6408 msgstr "Obrazovka, na které se tato stavová ikona zobrazí"
6409
6410 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6411 msgid "Whether the status icon is visible"
6412 msgstr "Jestli je stavová ikona viditelná"
6413
6414 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6415 msgid "Whether the status icon is embedded"
6416 msgstr "Jestli je stavová ikona začleněna"
6417
6418 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6419 msgid "The orientation of the tray"
6420 msgstr "Orientace oznamovací oblasti"
6421
6422 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6423 msgid "Has tooltip"
6424 msgstr "Má místní nápovědu"
6425
6426 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6427 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6428 msgstr "Jestli má ikona v oznamovací oblasti místní nápovědu"
6429
6430 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6431 msgid "Tooltip Text"
6432 msgstr "Text místní nápovědy"
6433
6434 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6435 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6436 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tento widget"
6437
6438 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6439 msgid "Tooltip markup"
6440 msgstr "Značka místní nápovědy"
6441
6442 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6443 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6444 msgstr "Obsahy místní nápovědy pro tuto ikonu v oznamovací oblasti"
6445
6446 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6447 msgid "The title of this tray icon"
6448 msgstr "Titulek této ikony v oznamovací oblasti"
6449
6450 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
6451 msgid "The associated GdkScreen"
6452 msgstr "Asociované GdkScreen"
6453
6454 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
6455 msgid "Direction"
6456 msgstr "Směr"
6457
6458 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
6459 msgid "Text direction"
6460 msgstr "Směr textu"
6461
6462 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
6463 msgid "The parent style context"
6464 msgstr "Kontext stylu rodiče"
6465
6466 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6467 msgid "Property name"
6468 msgstr "Název vlastnosti"
6469
6470 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6471 msgid "The name of the property"
6472 msgstr "Název vlastnosti"
6473
6474 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6475 msgid "Value type"
6476 msgstr "Typ hodnoty"
6477
6478 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6479 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6480 msgstr "Typ hodnoty vracený objektem GtkStyleContext"
6481
6482 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6483 msgid "Whether the switch is on or off"
6484 msgstr "Jestli je přepínač zapnut nebo vypnut"
6485
6486 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6487 msgid "The minimum width of the handle"
6488 msgstr "Minimální šířka ovládacího panelu"
6489
6490 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6491 msgid "Tag Table"
6492 msgstr "Tabulka značek"
6493
6494 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6495 msgid "Text Tag Table"
6496 msgstr "Tabulka značek v textu"
6497
6498 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6499 msgid "Current text of the buffer"
6500 msgstr "Aktuální text bufferu"
6501
6502 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6503 msgid "Has selection"
6504 msgstr "Má výběr"
6505
6506 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6507 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6508 msgstr "Zdá má buffer aktuálně vybrán nějaký text"
6509
6510 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6511 msgid "Cursor position"
6512 msgstr "Pozice kurzoru"
6513
6514 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6515 msgid ""
6516 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6517 msgstr "Umístění vkládací značky (posun od začátku bufferu)"
6518
6519 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6520 msgid "Copy target list"
6521 msgstr "Seznam cíle kopírování"
6522
6523 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6524 msgid ""
6525 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6526 msgstr ""
6527 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u kopírování do schránky a zdroje "
6528 "DND"
6529
6530 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6531 msgid "Paste target list"
6532 msgstr "Seznam cíle vložení"
6533
6534 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6535 msgid ""
6536 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6537 "destination"
6538 msgstr ""
6539 "Seznam cílů podporovaných tímto bufferem u vkládání ze schránky a cíle DND"
6540
6541 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6542 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6543 msgid "Parent widget"
6544 msgstr "Rodičovský widget"
6545
6546 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6547 msgid "Window"
6548 msgstr "Okno"
6549
6550 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6551 msgid "Window the coordinates are based upon"
6552 msgstr "Okno, na kterém jsou založeny souřadnice"
6553
6554 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6555 msgid "Mark name"
6556 msgstr "Název značky"
6557
6558 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6559 msgid "Left gravity"
6560 msgstr "Tíže vlevo"
6561
6562 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6563 msgid "Whether the mark has left gravity"
6564 msgstr "Jestli tato značka má tíži vlevo"
6565
6566 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6567 msgid "Tag name"
6568 msgstr "Název značky"
6569
6570 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6571 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6572 msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
6573
6574 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6575 msgid "Background RGBA"
6576 msgstr "RGBA na pozadí"
6577
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6579 msgid "Background full height"
6580 msgstr "Plná výška pozadí"
6581
6582 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6583 msgid ""
6584 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6585 "of the tagged characters"
6586 msgstr ""
6587 "Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
6588 "znaků"
6589
6590 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6591 msgid "Foreground RGBA"
6592 msgstr "RGBA popředí"
6593
6594 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6595 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6596 msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
6597
6598 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6599 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6600 msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
6601
6602 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6603 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6604 msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6605
6606 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6607 msgid ""
6608 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6609 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6610 msgstr ""
6611 "Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
6612 "například PANGO_WEIGHT_BOLD"
6613
6614 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6615 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6616 msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6617
6618 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6619 msgid "Font size in Pango units"
6620 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
6621
6622 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6623 msgid ""
6624 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6625 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6626 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6627 msgstr ""
6628 "Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti písma. "
6629 "Řádně se přizpůsobuje změnám motivu atd., takže je doporučená. Pango "
6630 "předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
6631
6632 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6633 msgid "Left, right, or center justification"
6634 msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
6635
6636 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6637 msgid ""
6638 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6639 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6640 msgstr ""
6641 "Jazyk, ve kterém je tento text, jako kód ISO. Pango to umí použít jako "
6642 "nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
6643 "výchozí hodnota."
6644
6645 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6646 msgid "Left margin"
6647 msgstr "Levý okraj"
6648
6649 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6650 msgid "Width of the left margin in pixels"
6651 msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
6652
6653 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6654 msgid "Right margin"
6655 msgstr "Pravý okraj"
6656
6657 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6658 msgid "Width of the right margin in pixels"
6659 msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
6660
6661 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6662 msgid "Indent"
6663 msgstr "Odsazení"
6664
6665 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6666 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6667 msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
6668
6669 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6670 msgid ""
6671 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6672 "in Pango units"
6673 msgstr ""
6674 "Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
6675 "v jednotkách Pango"
6676
6677 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6678 msgid "Pixels above lines"
6679 msgstr "Pixely nad řádky"
6680
6681 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6682 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6683 msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
6684
6685 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6686 msgid "Pixels below lines"
6687 msgstr "Pixely pod řádky"
6688
6689 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6690 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6691 msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
6692
6693 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6694 msgid "Pixels inside wrap"
6695 msgstr "Pixely v zalomení"
6696
6697 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6698 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6699 msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
6700
6701 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6702 msgid ""
6703 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6704 msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
6705
6706 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6707 msgid "Tabs"
6708 msgstr "Tabelátory"
6709
6710 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6711 msgid "Custom tabs for this text"
6712 msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
6713
6714 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6715 msgid "Invisible"
6716 msgstr "Neviditelný"
6717
6718 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6719 msgid "Whether this text is hidden."
6720 msgstr "Jestli je tento text skryt."
6721
6722 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6723 msgid "Paragraph background color name"
6724 msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
6725
6726 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6727 msgid "Paragraph background color as a string"
6728 msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
6729
6730 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6731 msgid "Paragraph background color"
6732 msgstr "Barva pozadí odstavce"
6733
6734 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6735 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6736 msgstr "Barva pozadí odstavce jako GdkColor"
6737
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6739 msgid "Paragraph background RGBA"
6740 msgstr "RGBA pozadí odstavce"
6741
6742 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6743 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6744 msgstr "RGBA pozadí odstavce jako GdkRGBA"
6745
6746 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6747 msgid "Margin Accumulates"
6748 msgstr "Okraj shromažďuje"
6749
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6751 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6752 msgstr "Zda se shromažďují levé a pravé okraje."
6753
6754 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6755 msgid "Background full height set"
6756 msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
6757
6758 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6759 msgid "Whether this tag affects background height"
6760 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
6761
6762 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6763 msgid "Justification set"
6764 msgstr "Zarovnání nastaveno"
6765
6766 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6767 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6768 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
6769
6770 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6771 msgid "Left margin set"
6772 msgstr "Levý okraj nastaven"
6773
6774 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6775 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6776 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje levý okraj"
6777
6778 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6779 msgid "Indent set"
6780 msgstr "Odsazení nastaveno"
6781
6782 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6783 msgid "Whether this tag affects indentation"
6784 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje odsazení"
6785
6786 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6787 msgid "Pixels above lines set"
6788 msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
6789
6790 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6791 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6792 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
6793
6794 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6795 msgid "Pixels below lines set"
6796 msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
6797
6798 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6799 msgid "Pixels inside wrap set"
6800 msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
6801
6802 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6803 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6804 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
6805
6806 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6807 msgid "Right margin set"
6808 msgstr "Pravý okraj nastaven"
6809
6810 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6811 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6812 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje pravý okraj"
6813
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6815 msgid "Wrap mode set"
6816 msgstr "Režim zalamování nastaven"
6817
6818 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6819 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6820 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
6821
6822 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6823 msgid "Tabs set"
6824 msgstr "Tabelátory nastaveny"
6825
6826 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6827 msgid "Whether this tag affects tabs"
6828 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje tabelátory"
6829
6830 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6831 msgid "Invisible set"
6832 msgstr "Neviditelný nastaveno"
6833
6834 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6835 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6836 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
6837
6838 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6839 msgid "Paragraph background set"
6840 msgstr "Pozadí odstavce nastaveno"
6841
6842 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6843 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6844 msgstr "Jestli tato značka ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
6845
6846 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6847 msgid "Pixels Above Lines"
6848 msgstr "Pixely nad řádky"
6849
6850 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6851 msgid "Pixels Below Lines"
6852 msgstr "Pixely pod řádky"
6853
6854 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6855 msgid "Pixels Inside Wrap"
6856 msgstr "Pixely v zalomení"
6857
6858 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6859 msgid "Wrap Mode"
6860 msgstr "Režim zalamování"
6861
6862 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6863 msgid "Left Margin"
6864 msgstr "Levý okraj"
6865
6866 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6867 msgid "Right Margin"
6868 msgstr "Pravý okraj"
6869
6870 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6871 msgid "Cursor Visible"
6872 msgstr "Viditelný kurzor"
6873
6874 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6875 msgid "If the insertion cursor is shown"
6876 msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
6877
6878 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6879 msgid "Buffer"
6880 msgstr "Vyrovnávací paměť"
6881
6882 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6883 msgid "The buffer which is displayed"
6884 msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
6885
6886 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6887 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6888 msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
6889
6890 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6891 msgid "Accepts tab"
6892 msgstr "Přijímá tabelátor"
6893
6894 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6895 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6896 msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
6897
6898 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6899 msgid "Error underline color"
6900 msgstr "Barva podtržení chyby"
6901
6902 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6903 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6904 msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
6905
6906 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
6907 msgid "Theming engine name"
6908 msgstr "Název jádra motivů"
6909
6910 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6911 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6912 msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
6913
6914 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6915 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6916 msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
6917
6918 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6919 msgid "Whether the toggle action should be active"
6920 msgstr "Jestli má být přepínací akce aktivní"
6921
6922 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6923 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6924 msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
6925
6926 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6927 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6928 msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu „mezi“"
6929
6930 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6931 msgid "Draw Indicator"
6932 msgstr "Kreslit indikátor"
6933
6934 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6935 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6936 msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
6937
6938 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6939 msgid "Toolbar Style"
6940 msgstr "Styl nástrojové lišty"
6941
6942 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6943 msgid "How to draw the toolbar"
6944 msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
6945
6946 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6947 msgid "Show Arrow"
6948 msgstr "Zobrazovat šipku"
6949
6950 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6951 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6952 msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
6953
6954 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6955 msgid "Size of icons in this toolbar"
6956 msgstr "Velikost ikon na této nástrojové liště"
6957
6958 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6959 msgid "Icon size set"
6960 msgstr "Velikost ikony nastavena"
6961
6962 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6963 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6964 msgstr "Jestli je vlastnost icon-size nastavena"
6965
6966 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6967 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6968 msgstr ""
6969 "Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
6970
6971 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6972 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6973 msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
6974
6975 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6976 msgid "Spacer size"
6977 msgstr "Velikost oddělovače"
6978
6979 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6980 msgid "Size of spacers"
6981 msgstr "Velikost oddělovačů"
6982
6983 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6984 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6985 msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
6986
6987 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6988 msgid "Maximum child expand"
6989 msgstr "Maximální rozbalení potomka"
6990
6991 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6992 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6993 msgstr ""
6994 "Maximální množství prostoru, které může být poskytnuto rozšířitelné položce"
6995
6996 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6997 msgid "Space style"
6998 msgstr "Styl prostoru"
6999
7000 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7001 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7002 msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
7003
7004 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7005 msgid "Button relief"
7006 msgstr "Obrys tlačítka"
7007
7008 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7009 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7010 msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
7011
7012 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7013 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7014 msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
7015
7016 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7017 msgid "Text to show in the item."
7018 msgstr "Text, který zobrazovat v položce."
7019
7020 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7021 msgid ""
7022 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7023 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7024 msgstr ""
7025 "Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
7026 "znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
7027
7028 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7029 msgid "Widget to use as the item label"
7030 msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
7031
7032 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7033 msgid "Stock Id"
7034 msgstr "Standardní ID"
7035
7036 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7037 msgid "The stock icon displayed on the item"
7038 msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
7039
7040 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7041 msgid "Icon name"
7042 msgstr "Název ikony"
7043
7044 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7045 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7046 msgstr "Název ikony motivu zobrazované na položce"
7047
7048 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7049 msgid "Icon widget"
7050 msgstr "Widget ikony"
7051
7052 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7053 msgid "Icon widget to display in the item"
7054 msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
7055
7056 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7057 msgid "Icon spacing"
7058 msgstr "Rozestup ikon"
7059
7060 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7061 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7062 msgstr "Rozestup v pixelech mezi ikonou a popiskem"
7063
7064 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7065 msgid ""
7066 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7067 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7068 msgstr ""
7069 "Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
7070 "zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7071
7072 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7073 msgid "The human-readable title of this item group"
7074 msgstr "Člověkem čitelný nadpis této skupiny položek"
7075
7076 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7077 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7078 msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku"
7079
7080 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7081 msgid "Collapsed"
7082 msgstr "Sbalené"
7083
7084 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7085 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7086 msgstr "Zda byla skupina sbalena a položky jsou skryté"
7087
7088 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7089 msgid "ellipsize"
7090 msgstr "zkrátit"
7091
7092 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7093 msgid "Ellipsize for item group headers"
7094 msgstr "Zkrácení záhlaví skupiny položek"
7095
7096 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7097 msgid "Header Relief"
7098 msgstr "Obrys záhlaví"
7099
7100 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7101 msgid "Relief of the group header button"
7102 msgstr "Obrys tlačítka v záhlaví skupiny"
7103
7104 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7105 msgid "Header Spacing"
7106 msgstr "Prostor v záhlaví"
7107
7108 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7109 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7110 msgstr "Prostor mezi šipkou rozbalovače a titulkem"
7111
7112 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7113 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7114 msgstr "Zda má položka obdržet místo navíc, pokud se skupina zvětší"
7115
7116 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7117 msgid "Whether the item should fill the available space"
7118 msgstr "Zda má položka vyplnit dostupné místo"
7119
7120 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7121 msgid "New Row"
7122 msgstr "Nový řádek"
7123
7124 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7125 msgid "Whether the item should start a new row"
7126 msgstr "Zda má položka začínat na novém řádku"
7127
7128 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7129 msgid "Position of the item within this group"
7130 msgstr "Pozice položky v rámci této skupiny"
7131
7132 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7133 msgid "Size of icons in this tool palette"
7134 msgstr "Velikost ikon na paletě tohoto nástroje"
7135
7136 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7137 msgid "Style of items in the tool palette"
7138 msgstr "Styl položek na paletě nástroje"
7139
7140 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7141 msgid "Exclusive"
7142 msgstr "Výhradní"
7143
7144 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7145 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7146 msgstr ""
7147 "Zda má být skupina položek jako jediná v jednom časovém okamžiku rozbalena"
7148
7149 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7150 msgid ""
7151 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7152 msgstr "Zda má skupina položek obdržet místo navíc, pokud se paleta zvětší"
7153
7154 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7155 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7156 msgstr "Barva popředí symbolických ikon"
7157
7158 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7159 msgid "Error color"
7160 msgstr "Barva chyby"
7161
7162 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7163 msgid "Error color for symbolic icons"
7164 msgstr "Barva chyby symbolických ikon"
7165
7166 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7167 msgid "Warning color"
7168 msgstr "Barva varování"
7169
7170 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7171 msgid "Warning color for symbolic icons"
7172 msgstr "Barva varování symbolických ikon"
7173
7174 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7175 msgid "Success color"
7176 msgstr "Barva úspěchu"
7177
7178 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7179 msgid "Success color for symbolic icons"
7180 msgstr "Barva úspěchu symbolických ikon"
7181
7182 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7183 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7184 msgstr "Doplnění, které se má použít v blízkosti ikon v oznamovací oblasti"
7185
7186 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7187 msgid "Icon Size"
7188 msgstr "Velikosti ikon"
7189
7190 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7191 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7192 msgstr "Velikost pixelů, ke které by měly být ikony přinuceny, nebo nula"
7193
7194 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7195 msgid "TreeMenu model"
7196 msgstr "Model TreeMenu"
7197
7198 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7199 msgid "The model for the tree menu"
7200 msgstr "Model stromové nabídky"
7201
7202 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7203 msgid "TreeMenu root row"
7204 msgstr "Kořenový řádek TreeMenu"
7205
7206 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7207 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7208 msgstr "TreeMenu zobrazí potomky určeného kořene"
7209
7210 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7211 msgid "Tearoff"
7212 msgstr "Odtrhnutí"
7213
7214 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7215 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7216 msgstr "Jestli má nabídka položku pro odtrhnutí"
7217
7218 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7219 msgid "Wrap Width"
7220 msgstr "Šířka zalamování"
7221
7222 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7223 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7224 msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
7225
7226 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7227 msgid "TreeModelSort Model"
7228 msgstr "Model TreeModelSort"
7229
7230 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7231 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7232 msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
7233
7234 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7235 msgid "TreeView Model"
7236 msgstr "Model TreeView"
7237
7238 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7239 msgid "The model for the tree view"
7240 msgstr "Model stromového zobrazení"
7241
7242 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7243 msgid "Headers Visible"
7244 msgstr "Záhlaví viditelná"
7245
7246 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7247 msgid "Show the column header buttons"
7248 msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
7249
7250 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7251 msgid "Headers Clickable"
7252 msgstr "Kliknutelná záhlaví"
7253
7254 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7255 msgid "Column headers respond to click events"
7256 msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
7257
7258 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7259 msgid "Expander Column"
7260 msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
7261
7262 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7263 msgid "Set the column for the expander column"
7264 msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
7265
7266 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7267 msgid "Rules Hint"
7268 msgstr "Rada o pravidlech"
7269
7270 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7271 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7272 msgstr ""
7273 "Nastaví radu pro podporu motivů ke kreslení řádků ve střídavých barvách"
7274
7275 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7276 msgid "Enable Search"
7277 msgstr "Povolit hledání"
7278
7279 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7280 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7281 msgstr "Zobrazení umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
7282
7283 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7284 msgid "Search Column"
7285 msgstr "Sloupec hledání"
7286
7287 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7288 msgid "Model column to search through during interactive search"
7289 msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při interaktivním hledání"
7290
7291 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7292 msgid "Fixed Height Mode"
7293 msgstr "Režim pevné výšky"
7294
7295 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7296 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7297 msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
7298
7299 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7300 msgid "Hover Selection"
7301 msgstr "Výběr pohybem"
7302
7303 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7304 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7305 msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
7306
7307 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7308 msgid "Hover Expand"
7309 msgstr "Expandovat pohybem"
7310
7311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7312 msgid ""
7313 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7314 msgstr ""
7315 "Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
7316
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7318 msgid "Show Expanders"
7319 msgstr "Zobrazit rozbalovací prvky"
7320
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7322 msgid "View has expanders"
7323 msgstr "Zobrazení má rozbalovací prvky"
7324
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7326 msgid "Level Indentation"
7327 msgstr "Odsazení úrovně"
7328
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7330 msgid "Extra indentation for each level"
7331 msgstr "Zvláštní odsazení u každé úrovně"
7332
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7334 msgid "Rubber Banding"
7335 msgstr "Gumové vazby"
7336
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7338 msgid ""
7339 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7340 msgstr "Jestli povolit výběr více položek táhnutím ukazatele myši"
7341
7342 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7343 msgid "Enable Grid Lines"
7344 msgstr "Povolit řádky mřížky"
7345
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7347 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7348 msgstr "Jestli se mají kreslit řádky mřížky ve stromovém zobrazení"
7349
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7351 msgid "Enable Tree Lines"
7352 msgstr "Povolit stromové řádky"
7353
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7355 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7356 msgstr "Jestli se mají stromové řádky kreslit ve stromovém zobrazení"
7357
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7359 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7360 msgstr "Sloupec v modelu obsahující texty místní nápovědy pro řádky"
7361
7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7363 msgid "Vertical Separator Width"
7364 msgstr "Šířka svislého oddělovače"
7365
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7367 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7368 msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7369
7370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7371 msgid "Horizontal Separator Width"
7372 msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
7373
7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7375 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7376 msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
7377
7378 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7379 msgid "Allow Rules"
7380 msgstr "Povolit pravidla"
7381
7382 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7383 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7384 msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
7385
7386 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7387 msgid "Indent Expanders"
7388 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7389
7390 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7391 msgid "Make the expanders indented"
7392 msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
7393
7394 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7395 msgid "Even Row Color"
7396 msgstr "Barva sudého řádku"
7397
7398 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7399 msgid "Color to use for even rows"
7400 msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
7401
7402 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7403 msgid "Odd Row Color"
7404 msgstr "Barva lichého řádku"
7405
7406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7407 msgid "Color to use for odd rows"
7408 msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
7409
7410 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7411 msgid "Grid line width"
7412 msgstr "Šířka řádku mřížky"
7413
7414 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7415 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7416 msgstr "Šířka řádků mřížky stromového zobrazení v pixelech"
7417
7418 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7419 msgid "Tree line width"
7420 msgstr "Šířka stromových řádků"
7421
7422 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7423 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7424 msgstr "Šířka řádků stromového zobrazení v pixelech"
7425
7426 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7427 msgid "Grid line pattern"
7428 msgstr "Vzorek řádku mřížky"
7429
7430 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7431 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7432 msgstr ""
7433 "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků mřížky stromového zobrazení"
7434
7435 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7436 msgid "Tree line pattern"
7437 msgstr "Vzorek stromového řádku"
7438
7439 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7440 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7441 msgstr "Čárkovaný vzorek používaný při kreslení řádků stromového zobrazení"
7442
7443 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7444 msgid "Whether to display the column"
7445 msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
7446
7447 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7448 msgid "Resizable"
7449 msgstr "Měnitelná velikost"
7450
7451 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7452 msgid "Column is user-resizable"
7453 msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
7454
7455 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7456 msgid "Current X position of the column"
7457 msgstr "Aktuální poloha X sloupce"
7458
7459 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7460 msgid "Current width of the column"
7461 msgstr "Aktuální šířka sloupce"
7462
7463 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7464 msgid "Sizing"
7465 msgstr "Změna velikosti"
7466
7467 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7468 msgid "Resize mode of the column"
7469 msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
7470
7471 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7472 msgid "Fixed Width"
7473 msgstr "Pevná šířka"
7474
7475 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7476 msgid "Current fixed width of the column"
7477 msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
7478
7479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7480 msgid "Minimum allowed width of the column"
7481 msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
7482
7483 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7484 msgid "Maximum Width"
7485 msgstr "Maximální šířka"
7486
7487 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7488 msgid "Maximum allowed width of the column"
7489 msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
7490
7491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7492 msgid "Title to appear in column header"
7493 msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
7494
7495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7496 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7497 msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
7498
7499 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7500 msgid "Clickable"
7501 msgstr "Povolené kliknutí"
7502
7503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7504 msgid "Whether the header can be clicked"
7505 msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
7506
7507 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7508 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7509 msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
7510
7511 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7512 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7513 msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
7514
7515 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7516 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7517 msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
7518
7519 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7520 msgid "Sort indicator"
7521 msgstr "Indikátor třídění"
7522
7523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7524 msgid "Whether to show a sort indicator"
7525 msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
7526
7527 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7528 msgid "Sort order"
7529 msgstr "Pořadí třídění"
7530
7531 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7532 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7533 msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
7534
7535 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7536 msgid "Sort column ID"
7537 msgstr "ID sloupce řazení"
7538
7539 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7540 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7541 msgstr ""
7542 "ID logického sloupce řazení, na kterém tento sloupec řadí v případě výběru "
7543 "řazení"
7544
7545 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7546 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7547 msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
7548
7549 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7550 msgid "Merged UI definition"
7551 msgstr "Definice sloučeného UI"
7552
7553 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7554 msgid "An XML string describing the merged UI"
7555 msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
7556
7557 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7558 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7559 msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo zobrazení"
7560
7561 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7562 msgid "Use symbolic icons"
7563 msgstr "Použít symbolické ikony"
7564
7565 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7566 msgid "Whether to use symbolic icons"
7567 msgstr "Jestli použít symbolické ikony"
7568
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7570 msgid "Widget name"
7571 msgstr "Název widgetu"
7572
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7574 msgid "The name of the widget"
7575 msgstr "Název widgetu"
7576
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7578 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7579 msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
7580
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7582 msgid "Width request"
7583 msgstr "Požadavek na šířku"
7584
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7586 msgid ""
7587 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7588 "used"
7589 msgstr ""
7590 "Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7591 "přirozený požadavek"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7594 msgid "Height request"
7595 msgstr "Požadavek na výšku"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7598 msgid ""
7599 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7600 "be used"
7601 msgstr ""
7602 "Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
7603 "přirozený požadavek"
7604
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7606 msgid "Whether the widget is visible"
7607 msgstr "Jestli je widget viditelný"
7608
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7610 msgid "Whether the widget responds to input"
7611 msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
7612
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7614 msgid "Application paintable"
7615 msgstr "Aplikace může kreslit"
7616
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7618 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7619 msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
7620
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7622 msgid "Can focus"
7623 msgstr "Může získat zaměření"
7624
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7626 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7627 msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní zaměření"
7628
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7630 msgid "Has focus"
7631 msgstr "Má zaměření"
7632
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7634 msgid "Whether the widget has the input focus"
7635 msgstr "Jestli widget má vstupní zaměření"
7636
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7638 msgid "Is focus"
7639 msgstr "Je zaměření"
7640
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7642 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7643 msgstr "Jestli je widget widgetem zaměření v rámci nejvyšší úrovně"
7644
7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7646 msgid "Can default"
7647 msgstr "Může být výchozí"
7648
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7650 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7651 msgstr "Jestli může být widget výchozí"
7652
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7654 msgid "Has default"
7655 msgstr "Je výchozí"
7656
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7658 msgid "Whether the widget is the default widget"
7659 msgstr "Jestli je widget výchozí"
7660
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7662 msgid "Receives default"
7663 msgstr "Přijímá jako výchozí"
7664
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7666 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7667 msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget výchozí akci, pokud má zaměření"
7668
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7670 msgid "Composite child"
7671 msgstr "Potomek složeného"
7672
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7674 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7675 msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
7676
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7678 msgid "Style"
7679 msgstr "Styl"
7680
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7682 msgid ""
7683 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7684 "(colors etc)"
7685 msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
7686
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7688 msgid "Events"
7689 msgstr "Události"
7690
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7692 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7693 msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
7694
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7696 msgid "No show all"
7697 msgstr "Nezobrazovat se všemi"
7698
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7700 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7701 msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
7702
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7704 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7705 msgstr "Jestli má widget místní nápovědu"
7706
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7708 msgid "The widget's window if it is realized"
7709 msgstr "Okno widgetu, je-li vytvořeno"
7710
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7712 msgid "Double Buffered"
7713 msgstr "Zdvojená vyrovnávací paměť"
7714
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7716 msgid "Whether the widget is double buffered"
7717 msgstr "Jestli je widget ve zdvojené vyrovnávací paměti"
7718
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7720 msgid "How to position in extra horizontal space"
7721 msgstr "Pozice ve vodorovném místě navíc"
7722
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7724 msgid "How to position in extra vertical space"
7725 msgstr "Pozice ve svislém místě navíc"
7726
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7728 msgid "Margin on Left"
7729 msgstr "Okraj nalevo"
7730
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7732 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7733 msgstr "Pixely v místě navíc na levé straně"
7734
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7736 msgid "Margin on Right"
7737 msgstr "Okraj napravo"
7738
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7740 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7741 msgstr "Pixely v místě navíc na pravé straně"
7742
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7744 msgid "Margin on Top"
7745 msgstr "Okraj nahoře"
7746
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7748 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7749 msgstr "Pixely v místě navíc na horní straně"
7750
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7752 msgid "Margin on Bottom"
7753 msgstr "Okraj dole"
7754
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7756 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7757 msgstr "Pixely v místě navíc na spodní straně"
7758
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7760 msgid "All Margins"
7761 msgstr "Všechny okraje"
7762
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7764 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7765 msgstr "Pixely v místě navíc na všech stranách"
7766
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7768 msgid "Horizontal Expand"
7769 msgstr "Vodorovné doplnění"
7770
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7772 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7773 msgstr "Jestli požaduje widget více vodorovného prostoru"
7774
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7776 msgid "Horizontal Expand Set"
7777 msgstr "Nastavení více vodorovného prostoru"
7778
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7780 msgid "Whether to use the hexpand property"
7781 msgstr "Jestli se má použít vlastnost hexpand"
7782
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7784 msgid "Vertical Expand"
7785 msgstr "Svislé doplnění"
7786
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7788 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7789 msgstr "Jestli požaduje widget více svislého prostoru"
7790
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7792 msgid "Vertical Expand Set"
7793 msgstr "Nastavení více svislého prostoru"
7794
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7796 msgid "Whether to use the vexpand property"
7797 msgstr "Jestli se má použít vlastnost vexpand"
7798
7799 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7800 msgid "Expand Both"
7801 msgstr "Doplnění v obou"
7802
7803 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7804 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7805 msgstr "Jestli požaduje widget více prostoru v obou směrech"
7806
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7808 msgid "Interior Focus"
7809 msgstr "Vnitřní zaměření"
7810
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7812 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7813 msgstr "Jestli vykreslovat indikátor zaměření ve widgetech"
7814
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7816 msgid "Focus linewidth"
7817 msgstr "Šířka čáry zaměření"
7818
7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7820 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7821 msgstr "Šířka čáry indikátoru zaměření, v bodech"
7822
7823 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7824 msgid "Focus line dash pattern"
7825 msgstr "Vzorek čáry indikátoru zaměření"
7826
7827 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7828 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7829 msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru zaměření"
7830
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7832 msgid "Focus padding"
7833 msgstr "Doplnění zaměření"
7834
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
7836 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7837 msgstr "Mezera mezi indikátorem zaměření a panelem widgetu, v pixelech"
7838
7839 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7840 msgid "Cursor color"
7841 msgstr "Barva kurzoru"
7842
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
7844 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7845 msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
7846
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7848 msgid "Secondary cursor color"
7849 msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
7850
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
7852 msgid ""
7853 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7854 "right-to-left and left-to-right text"
7855 msgstr ""
7856 "Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
7857 "zleva doprava a zprava doleva"
7858
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7860 msgid "Cursor line aspect ratio"
7861 msgstr "Poměr čáry kurzoru"
7862
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7864 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7865 msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
7866
7867 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7868 msgid "Window dragging"
7869 msgstr "Přetahování okna"
7870
7871 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
7872 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7873 msgstr "Jestli mohou být okna přetahována kliknutím na prázdný prostor"
7874
7875 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7876 msgid "Unvisited Link Color"
7877 msgstr "Barva nenavštíveného odkazu"
7878
7879 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
7880 msgid "Color of unvisited links"
7881 msgstr "Barva nenavštívených odkazů"
7882
7883 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7884 msgid "Visited Link Color"
7885 msgstr "Barva navštíveného odkazu"
7886
7887 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
7888 msgid "Color of visited links"
7889 msgstr "Barva navštívených odkazů"
7890
7891 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7892 msgid "Wide Separators"
7893 msgstr "Široké oddělovače"
7894
7895 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
7896 msgid ""
7897 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7898 "instead of a line"
7899 msgstr ""
7900 "Zda oddělovače mají nastavitelnou šířku a měly by být kresleny za použití "
7901 "panelu namísto řádku"
7902
7903 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7904 msgid "Separator Width"
7905 msgstr "Šířka oddělovačů"
7906
7907 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
7908 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7909 msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators ZAPNUTO"
7910
7911 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7912 msgid "Separator Height"
7913 msgstr "Výška oddělovače"
7914
7915 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
7916 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7917 msgstr "Výška oddělovačů, je-li „wide-separators“ ZAPNUTO"
7918
7919 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7920 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7921 msgstr "Délka vodorovné posunovací šipky"
7922
7923 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
7924 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7925 msgstr "Délka vodorovných posunovacích šipek"
7926
7927 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7928 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7929 msgstr "Délka svislé posunovací šipky"
7930
7931 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
7932 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7933 msgstr "Délka svislých posunovacích šipek"
7934
7935 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
7936 msgid "Width of text selection handles"
7937 msgstr "Šířka ovládání výběru textu"
7938
7939 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
7940 msgid "Height of text selection handles"
7941 msgstr "Výška ovládání výběru textu"
7942
7943 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7944 msgid "Window Type"
7945 msgstr "Typ okna"
7946
7947 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7948 msgid "The type of the window"
7949 msgstr "Typ okna"
7950
7951 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7952 msgid "Window Title"
7953 msgstr "Titulek okna"
7954
7955 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7956 msgid "The title of the window"
7957 msgstr "Titulek okna"
7958
7959 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7960 msgid "Window Role"
7961 msgstr "Role okna"
7962
7963 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7964 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7965 msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
7966
7967 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7968 msgid "Startup ID"
7969 msgstr "Spouštěcí ID"
7970
7971 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7972 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7973 msgstr "Jedinečný spouštěcí identifikátor okna použitý startup-notification"
7974
7975 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7976 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7977 msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
7978
7979 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
7980 msgid "Modal"
7981 msgstr "Modální"
7982
7983 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7984 msgid ""
7985 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7986 "up)"
7987 msgstr ""
7988 "Je-li ZAPNUTO, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
7989 "toto okno zobrazeno)"
7990
7991 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7992 msgid "Window Position"
7993 msgstr "Pozice okna"
7994
7995 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7996 msgid "The initial position of the window"
7997 msgstr "Počáteční pozice okna"
7998
7999 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8000 msgid "Default Width"
8001 msgstr "Výchozí šířka"
8002
8003 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8004 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8005 msgstr "Výchozí šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
8006
8007 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8008 msgid "Default Height"
8009 msgstr "Výchozí výška"
8010
8011 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8012 msgid ""
8013 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8014 msgstr "Výchozí výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
8015
8016 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8017 msgid "Destroy with Parent"
8018 msgstr "Zničit s rodičem"
8019
8020 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8021 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8022 msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení svého rodiče"
8023
8024 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8025 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8026 msgstr "Skrýt záhlaví okna během maximalizace"
8027
8028 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8029 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8030 msgstr "Jestli se má záhlaví tohoto okna skrýt, když je okno maximalizováno"
8031
8032 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8033 msgid "Icon for this window"
8034 msgstr "Ikona tohoto okna"
8035
8036 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8037 msgid "Mnemonics Visible"
8038 msgstr "Viditelná mnemotechnika"
8039
8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8041 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8042 msgstr "Zda je mnemotechnika v tomto okně aktuálně viditelná"
8043
8044 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8045 msgid "Focus Visible"
8046 msgstr "Viditelné zaměření"
8047
8048 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8049 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8050 msgstr "Zda jsou obdélníky zaměření v tomto okně aktuálně viditelné"
8051
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8053 msgid "Name of the themed icon for this window"
8054 msgstr "Ikona z motivu u tohoto okna"
8055
8056 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8057 msgid "Is Active"
8058 msgstr "Je aktivní"
8059
8060 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8061 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8062 msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
8063
8064 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8065 msgid "Focus in Toplevel"
8066 msgstr "Zaměření na nejvyšší úrovni"
8067
8068 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8069 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8070 msgstr "Jestli je vstupní zaměření uvnitř tohoto GtkWindow"
8071
8072 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8073 msgid "Type hint"
8074 msgstr "Nápověda typu"
8075
8076 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8077 msgid ""
8078 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8079 "and how to treat it."
8080 msgstr ""
8081 "Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
8082 "jak s ním nakládat."
8083
8084 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8085 msgid "Skip taskbar"
8086 msgstr "Vynechat v liště úloh"
8087
8088 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8089 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8090 msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
8091
8092 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8093 msgid "Skip pager"
8094 msgstr "Vynechat v pageru"
8095
8096 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8097 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8098 msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
8099
8100 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8101 msgid "Urgent"
8102 msgstr "Urgentní"
8103
8104 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8105 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8106 msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
8107
8108 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8109 msgid "Accept focus"
8110 msgstr "Přijímá zaměření"
8111
8112 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8113 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8114 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření."
8115
8116 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8117 msgid "Focus on map"
8118 msgstr "Zaměření při namapování"
8119
8120 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8121 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8122 msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní zaměření při namapování."
8123
8124 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8125 msgid "Decorated"
8126 msgstr "Dekorované"
8127
8128 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8129 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8130 msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
8131
8132 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8133 msgid "Deletable"
8134 msgstr "Smazatelný"
8135
8136 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8137 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8138 msgstr "Jestli by měl mít rám okna tlačítko zavření"
8139
8140 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8141 msgid "Resize grip"
8142 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti"
8143
8144 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8145 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8146 msgstr "Jestli by mělo mít okno úchyt pro změnu velikosti"
8147
8148 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8149 msgid "Resize grip is visible"
8150 msgstr "Úchyt pro změnu velikosti je viditelný"
8151
8152 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8153 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8154 msgstr "Jestli je úchyt pro změnu velikosti viditelný."
8155
8156 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8157 msgid "Gravity"
8158 msgstr "Gravity"
8159
8160 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8161 msgid "The window gravity of the window"
8162 msgstr "Gravity okna"
8163
8164 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8165 msgid "Transient for Window"
8166 msgstr "Podřízené pro okno"
8167
8168 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8169 msgid "The transient parent of the dialog"
8170 msgstr "Podřízený rodič dialogového okna"
8171
8172 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8173 msgid "Attached to Widget"
8174 msgstr "Napojeno k widgetu"
8175
8176 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8177 msgid "The widget where the window is attached"
8178 msgstr "Widget, ke kterému je okno napojeno"
8179
8180 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8181 msgid "Opacity for Window"
8182 msgstr "Krytí pro okno"
8183
8184 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8185 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8186 msgstr "Krytí okna, od 0 do 1"
8187
8188 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8189 msgid "Width of resize grip"
8190 msgstr "Šířka úchytu pro změnu velikosti"
8191
8192 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8193 msgid "Height of resize grip"
8194 msgstr "Výška úchytu pro změnu velikosti"
8195
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8197 msgid "GtkApplication"
8198 msgstr "GtkApplication"
8199
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8201 msgid "The GtkApplication for the window"
8202 msgstr "GtkApplication pro okno"
8203
8204 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8205 msgid "Color Profile Title"
8206 msgstr "Nadpis profilu barev"
8207
8208 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8209 msgid "The title of the color profile to use"
8210 msgstr "Titulek dialogu profilu barev"
8211
8212 #~| msgid "Submenu"
8213 #~ msgid "menu"
8214 #~ msgstr "nabídka"
8215
8216 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8217 #~ msgstr "TRUE, jsou-li kombinovaná pole vložena v GtkPrintDialog"