]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bs.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / bs.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14 "Language: bs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
20 #: gdk/gdkdevice.c:97
21 #, fuzzy
22 msgid "Device Display"
23 msgstr "Uobičajeni prikaz"
24
25 #: gdk/gdkdevice.c:98
26 #, fuzzy
27 msgid "Display which the device belongs to"
28 msgstr "Prikaži polje"
29
30 #: gdk/gdkdevice.c:112
31 msgid "Device manager"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk/gdkdevice.c:113
35 msgid "Device manager which the device belongs to"
36 msgstr ""
37
38 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
39 #, fuzzy
40 msgid "Device name"
41 msgstr "Ime grafičkog elementa"
42
43 #: gdk/gdkdevice.c:142
44 #, fuzzy
45 msgid "Device type"
46 msgstr "Tip grafa"
47
48 #: gdk/gdkdevice.c:143
49 msgid "Device role in the device manager"
50 msgstr ""
51
52 #: gdk/gdkdevice.c:159
53 msgid "Associated device"
54 msgstr ""
55
56 #: gdk/gdkdevice.c:160
57 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
58 msgstr ""
59
60 #: gdk/gdkdevice.c:173
61 msgid "Input source"
62 msgstr ""
63
64 #: gdk/gdkdevice.c:174
65 #, fuzzy
66 msgid "Source type for the device"
67 msgstr "Model za razgranati pregled"
68
69 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
70 #, fuzzy
71 msgid "Input mode for the device"
72 msgstr "Model za razgranati pregled"
73
74 #: gdk/gdkdevice.c:205
75 #, fuzzy
76 msgid "Whether the device has a cursor"
77 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
78
79 #: gdk/gdkdevice.c:206
80 #, fuzzy
81 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
82 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
83
84 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
85 #, fuzzy
86 msgid "Number of axes in the device"
87 msgstr "Broj redova u tabeli"
88
89 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
90 #, fuzzy
91 msgid "Display"
92 msgstr "Uobičajeni prikaz"
93
94 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
95 #, fuzzy
96 msgid "Display for the device manager"
97 msgstr "Prikaži polje"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Uobičajeni prikaz"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:72
108 #, fuzzy
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Tačke fonta"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:73
113 #, fuzzy
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:80
118 #, fuzzy
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "Tačke fonta"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:81
123 #, fuzzy
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
126
127 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
128 #, fuzzy
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "Treperenje kursora"
131
132 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
133 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
134 msgid "Device ID"
135 msgstr ""
136
137 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
138 msgid "Device identifier"
139 msgstr ""
140
141 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
142 #, fuzzy
143 msgid "Event base"
144 msgstr "Događaji"
145
146 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
147 msgid "Event base for XInput events"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
151 #, fuzzy
152 msgid "Program name"
153 msgstr "Ime oznake"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid ""
157 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
158 "g_get_application_name()"
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
162 msgid "Program version"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
166 #, fuzzy
167 msgid "The version of the program"
168 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
171 msgid "Copyright string"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
175 msgid "Copyright information for the program"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
179 #, fuzzy
180 msgid "Comments string"
181 msgstr "Prostor između kolona"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "Comments about the program"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
188 #, fuzzy
189 msgid "License Type"
190 msgstr "Tip obavještenja"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
193 #, fuzzy
194 msgid "The license type of the program"
195 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
198 msgid "Website URL"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
202 msgid "The URL for the link to the website of the program"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
206 #, fuzzy
207 msgid "Website label"
208 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
211 msgid ""
212 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
213 "defaults to the URL"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
217 msgid "Authors"
218 msgstr ""
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
221 #, fuzzy
222 msgid "List of authors of the program"
223 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
226 msgid "Documenters"
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
230 msgid "List of people documenting the program"
231 msgstr ""
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
234 msgid "Artists"
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
238 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
239 msgstr ""
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
242 msgid "Translator credits"
243 msgstr ""
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
246 msgid ""
247 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
248 msgstr ""
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
251 msgid "Logo"
252 msgstr ""
253
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
255 msgid ""
256 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
257 "gtk_window_get_default_icon_list()"
258 msgstr ""
259
260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
261 #, fuzzy
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "Ime fonta"
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr ""
268
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
270 #, fuzzy
271 msgid "Wrap license"
272 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
273
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
275 #, fuzzy
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
278
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
280 msgid "Accelerator Closure"
281 msgstr "Akcelerator «Closure»"
282
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
284 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
285 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
286
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
288 msgid "Accelerator Widget"
289 msgstr "Grafički element kratica"
290
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
292 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
293 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
296 #: gtk/gtktextmark.c:89
297 msgid "Name"
298 msgstr "Ime"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:223
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
305 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
306 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
307 msgid "Label"
308 msgstr "Oznaka"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:242
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
312 msgstr ""
313 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:258
316 msgid "Short label"
317 msgstr "Kratka oznaka"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:259
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:267
324 msgid "Tooltip"
325 msgstr "Opis alata"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:268
328 msgid "A tooltip for this action."
329 msgstr "Opis alata ove akcije."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:283
332 msgid "Stock Icon"
333 msgstr "Standardna ikona"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
337 msgstr ""
338 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
339 "akciju."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
342 #, fuzzy
343 msgid "GIcon"
344 msgstr "Ikona"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
347 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
348 #, fuzzy
349 msgid "The GIcon being displayed"
350 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
353 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
354 #, fuzzy
355 msgid "Icon Name"
356 msgstr "Ime fonta"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
359 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
360 #, fuzzy
361 msgid "The name of the icon from the icon theme"
362 msgstr "Ime izabranog fonta"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
365 msgid "Visible when horizontal"
366 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
369 msgid ""
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
371 "orientation."
372 msgstr ""
373 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
374 "vodoravnom položaju."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:349
377 #, fuzzy
378 msgid "Visible when overflown"
379 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:350
382 #, fuzzy
383 msgid ""
384 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
385 "overflow menu."
386 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
389 msgid "Visible when vertical"
390 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
393 msgid ""
394 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
395 "orientation."
396 msgstr ""
397 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
398 "položaju."
399
400 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
401 msgid "Is important"
402 msgstr "Važno je"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:366
405 msgid ""
406 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
407 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
408 msgstr ""
409 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
410 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
411
412 #: gtk/gtkaction.c:374
413 msgid "Hide if empty"
414 msgstr "Sakrij ako je prazno"
415
416 #: gtk/gtkaction.c:375
417 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
418 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
419
420 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
421 #: gtk/gtkwidget.c:754
422 msgid "Sensitive"
423 msgstr "Osjetljivo"
424
425 #: gtk/gtkaction.c:382
426 msgid "Whether the action is enabled."
427 msgstr "Da li je akcija omogućena."
428
429 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
431 msgid "Visible"
432 msgstr "Vidljivo"
433
434 #: gtk/gtkaction.c:389
435 msgid "Whether the action is visible."
436 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
437
438 #: gtk/gtkaction.c:395
439 msgid "Action Group"
440 msgstr "Grupa akcije"
441
442 #: gtk/gtkaction.c:396
443 msgid ""
444 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
445 "use)."
446 msgstr ""
447 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
448 "korištenje)."
449
450 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
451 msgid "Always show image"
452 msgstr ""
453
454 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
455 #, fuzzy
456 msgid "Whether the image will always be shown"
457 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
458
459 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
460 msgid "A name for the action group."
461 msgstr "Ime grupe akcije."
462
463 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
464 msgid "Whether the action group is enabled."
465 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
466
467 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
468 msgid "Whether the action group is visible."
469 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
470
471 #: gtk/gtkactivatable.c:290
472 #, fuzzy
473 msgid "Related Action"
474 msgstr "Akcija"
475
476 #: gtk/gtkactivatable.c:291
477 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
478 msgstr ""
479
480 #: gtk/gtkactivatable.c:313
481 msgid "Use Action Appearance"
482 msgstr ""
483
484 #: gtk/gtkactivatable.c:314
485 #, fuzzy
486 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
487 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
490 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
491 msgid "Value"
492 msgstr "Vrijednost"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:94
495 msgid "The value of the adjustment"
496 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:110
499 msgid "Minimum Value"
500 msgstr "Minimalna vrijednost"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:111
503 msgid "The minimum value of the adjustment"
504 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:130
507 msgid "Maximum Value"
508 msgstr "Maksimalna vrijednost"
509
510 #: gtk/gtkadjustment.c:131
511 msgid "The maximum value of the adjustment"
512 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
513
514 #: gtk/gtkadjustment.c:147
515 msgid "Step Increment"
516 msgstr "Veličina koraka"
517
518 #: gtk/gtkadjustment.c:148
519 msgid "The step increment of the adjustment"
520 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
521
522 #: gtk/gtkadjustment.c:164
523 msgid "Page Increment"
524 msgstr "Uvećanje stranice"
525
526 #: gtk/gtkadjustment.c:165
527 msgid "The page increment of the adjustment"
528 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
529
530 #: gtk/gtkadjustment.c:184
531 msgid "Page Size"
532 msgstr "Veličina stranice"
533
534 #: gtk/gtkadjustment.c:185
535 msgid "The page size of the adjustment"
536 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:123
539 msgid "Horizontal alignment"
540 msgstr "Vodoravno ravnanje"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
543 msgid ""
544 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
545 "right aligned"
546 msgstr ""
547 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
548 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:133
551 msgid "Vertical alignment"
552 msgstr "Vodoravno ravnanje"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
555 msgid ""
556 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
557 "bottom aligned"
558 msgstr ""
559 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
560 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:142
563 msgid "Horizontal scale"
564 msgstr "Vodoravno skaliranje"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:143
567 msgid ""
568 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
569 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
570 msgstr ""
571 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
572 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
573 "znači sve"
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:151
576 msgid "Vertical scale"
577 msgstr "Uspravno skaliranje"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:152
580 msgid ""
581 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
582 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
583 msgstr ""
584 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
585 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:169
588 msgid "Top Padding"
589 msgstr "Popuna na vrhu"
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:170
592 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
593 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:186
596 msgid "Bottom Padding"
597 msgstr "Popuna na dnu"
598
599 #: gtk/gtkalignment.c:187
600 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
601 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
602
603 #: gtk/gtkalignment.c:203
604 msgid "Left Padding"
605 msgstr "Lijeva popuna"
606
607 #: gtk/gtkalignment.c:204
608 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
609 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
610
611 #: gtk/gtkalignment.c:220
612 msgid "Right Padding"
613 msgstr "Desna popuna"
614
615 #: gtk/gtkalignment.c:221
616 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
617 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
618
619 #: gtk/gtkarrow.c:110
620 msgid "Arrow direction"
621 msgstr "Smjer strelice"
622
623 #: gtk/gtkarrow.c:111
624 msgid "The direction the arrow should point"
625 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
626
627 #: gtk/gtkarrow.c:119
628 msgid "Arrow shadow"
629 msgstr "Sjena strelice"
630
631 #: gtk/gtkarrow.c:120
632 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
633 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
634
635 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
636 #, fuzzy
637 msgid "Arrow Scaling"
638 msgstr "Prostor između redova"
639
640 #: gtk/gtkarrow.c:128
641 msgid "Amount of space used up by arrow"
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
645 msgid "Horizontal Alignment"
646 msgstr "Vodoravno ravnanje"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
649 msgid "X alignment of the child"
650 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
653 msgid "Vertical Alignment"
654 msgstr "Uspravno ravnanje"
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
657 msgid "Y alignment of the child"
658 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
661 msgid "Ratio"
662 msgstr "Omjer"
663
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
665 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
666 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
667
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
669 msgid "Obey child"
670 msgstr "Prema podređenom elementu"
671
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
673 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
674 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:310
677 #, fuzzy
678 msgid "Header Padding"
679 msgstr "Lijeva popuna"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:311
682 #, fuzzy
683 msgid "Number of pixels around the header."
684 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:318
687 #, fuzzy
688 msgid "Content Padding"
689 msgstr "Popuna na dnu"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:319
692 #, fuzzy
693 msgid "Number of pixels around the content pages."
694 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:335
697 #, fuzzy
698 msgid "Page type"
699 msgstr "Tip pakovanja"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:336
702 #, fuzzy
703 msgid "The type of the assistant page"
704 msgstr "Tip obavještenja"
705
706 #: gtk/gtkassistant.c:353
707 #, fuzzy
708 msgid "Page title"
709 msgstr "Veličina stranice"
710
711 #: gtk/gtkassistant.c:354
712 #, fuzzy
713 msgid "The title of the assistant page"
714 msgstr "Naslov prozora"
715
716 #: gtk/gtkassistant.c:370
717 #, fuzzy
718 msgid "Header image"
719 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:371
722 msgid "Header image for the assistant page"
723 msgstr ""
724
725 #: gtk/gtkassistant.c:387
726 #, fuzzy
727 msgid "Sidebar image"
728 msgstr "Vrijednost"
729
730 #: gtk/gtkassistant.c:388
731 msgid "Sidebar image for the assistant page"
732 msgstr ""
733
734 #: gtk/gtkassistant.c:403
735 #, fuzzy
736 msgid "Page complete"
737 msgstr "Uvećanje stranice"
738
739 #: gtk/gtkassistant.c:404
740 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
741 msgstr ""
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:135
744 msgid "Minimum child width"
745 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:136
748 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
749 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
750
751 #: gtk/gtkbbox.c:144
752 msgid "Minimum child height"
753 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
754
755 #: gtk/gtkbbox.c:145
756 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
757 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
758
759 #: gtk/gtkbbox.c:153
760 msgid "Child internal width padding"
761 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:154
764 msgid "Amount to increase child's size on either side"
765 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
766
767 #: gtk/gtkbbox.c:162
768 msgid "Child internal height padding"
769 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
770
771 #: gtk/gtkbbox.c:163
772 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
773 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
774
775 #: gtk/gtkbbox.c:171
776 msgid "Layout style"
777 msgstr "Stil rasporeda"
778
779 #: gtk/gtkbbox.c:172
780 #, fuzzy
781 msgid ""
782 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
783 "start and end"
784 msgstr ""
785 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
786 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
787
788 #: gtk/gtkbbox.c:180
789 msgid "Secondary"
790 msgstr "Sporedno"
791
792 #: gtk/gtkbbox.c:181
793 msgid ""
794 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
795 "g., help buttons"
796 msgstr ""
797 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
798 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
802 msgid "Spacing"
803 msgstr "Prostor"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:228
806 msgid "The amount of space between children"
807 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
810 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
811 msgid "Homogeneous"
812 msgstr "Homogeno"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:238
815 msgid "Whether the children should all be the same size"
816 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
819 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
820 msgid "Expand"
821 msgstr "Proširi"
822
823 #: gtk/gtkbox.c:255
824 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
825 msgstr ""
826 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
827 "poveća"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
830 msgid "Fill"
831 msgstr "Popuni"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:272
834 msgid ""
835 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
836 "used as padding"
837 msgstr ""
838 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
839 "koristiti za popunjavanje"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
842 msgid "Padding"
843 msgstr "Popunjavanje"
844
845 #: gtk/gtkbox.c:280
846 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
847 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
848
849 #: gtk/gtkbox.c:286
850 msgid "Pack type"
851 msgstr "Tip pakovanja"
852
853 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
854 msgid ""
855 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
856 "start or end of the parent"
857 msgstr ""
858 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
859 "početka i kraja nadređenog elementa"
860
861 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
862 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
863 msgid "Position"
864 msgstr "Pozicija"
865
866 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
867 msgid "The index of the child in the parent"
868 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
869
870 #: gtk/gtkbuilder.c:315
871 msgid "Translation Domain"
872 msgstr ""
873
874 #: gtk/gtkbuilder.c:316
875 msgid "The translation domain used by gettext"
876 msgstr ""
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:239
879 msgid ""
880 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
881 "widget"
882 msgstr ""
883 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
884 "element oznaku"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
887 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
888 msgid "Use underline"
889 msgstr "Koristi podvlaku"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
892 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
893 msgid ""
894 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
895 "for the mnemonic accelerator key"
896 msgstr ""
897 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
898 "kao prečica s tastature"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
901 msgid "Use stock"
902 msgstr "Koristi stock"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:255
905 msgid ""
906 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
907 msgstr ""
908 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
909 "stocka"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
912 msgid "Focus on click"
913 msgstr "Fokusiraj na klik"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
916 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
917 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:270
920 msgid "Border relief"
921 msgstr "Reljef granice"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:271
924 msgid "The border relief style"
925 msgstr "Stil reljefa granice"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:288
928 msgid "Horizontal alignment for child"
929 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:307
932 msgid "Vertical alignment for child"
933 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
936 msgid "Image widget"
937 msgstr "Grafički element slike"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:325
940 #, fuzzy
941 msgid "Child widget to appear next to the button text"
942 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:339
945 #, fuzzy
946 msgid "Image position"
947 msgstr "Pozicija ručke"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:340
950 #, fuzzy
951 msgid "The position of the image relative to the text"
952 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:460
955 msgid "Default Spacing"
956 msgstr "Uobičajeni prostor"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:461
959 #, fuzzy
960 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
961 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:475
964 msgid "Default Outside Spacing"
965 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:476
968 #, fuzzy
969 msgid ""
970 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
971 "the border"
972 msgstr ""
973 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:481
976 msgid "Child X Displacement"
977 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:482
980 msgid ""
981 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
982 msgstr ""
983 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
984 "pritisnuto"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:489
987 msgid "Child Y Displacement"
988 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:490
991 msgid ""
992 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
993 msgstr ""
994 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
995 "pritisnuto"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:506
998 #, fuzzy
999 msgid "Displace focus"
1000 msgstr "Jeste fokus"
1001
1002 #: gtk/gtkbutton.c:507
1003 msgid ""
1004 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1005 "rectangle"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Inner Border"
1011 msgstr "Rub kartice"
1012
1013 #: gtk/gtkbutton.c:521
1014 msgid "Border between button edges and child."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gtk/gtkbutton.c:534
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Image spacing"
1020 msgstr "Razmak vrijednosti"
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:535
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1025 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
1026
1027 #: gtk/gtkbutton.c:549
1028 msgid "Show button images"
1029 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
1030
1031 #: gtk/gtkbutton.c:550
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1034 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1037 msgid "Year"
1038 msgstr "Godina"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1041 msgid "The selected year"
1042 msgstr "Izabrana godina"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1045 msgid "Month"
1046 msgstr "Mjesec"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1049 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1050 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1053 msgid "Day"
1054 msgstr "Dan"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1057 msgid ""
1058 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1059 "currently selected day)"
1060 msgstr ""
1061 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1064 msgid "Show Heading"
1065 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1068 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1069 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
1070
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1072 msgid "Show Day Names"
1073 msgstr "Pokaži imena dana"
1074
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1076 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1077 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1078
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1080 msgid "No Month Change"
1081 msgstr "Nema promjene mjeseca"
1082
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1084 #, fuzzy
1085 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1086 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1089 msgid "Show Week Numbers"
1090 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
1091
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1093 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1094 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Details Width"
1099 msgstr "Uobičajena širina"
1100
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Details width in characters"
1104 msgstr "Širina u znakovima"
1105
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Details Height"
1109 msgstr "Uobičajena visina"
1110
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1112 msgid "Details height in rows"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Show Details"
1118 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1119
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1121 #, fuzzy
1122 msgid "If TRUE, details are shown"
1123 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1124
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Inner border"
1128 msgstr "Rub kartice"
1129
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Inner border space"
1133 msgstr "Rub kartice"
1134
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Vertical separation"
1138 msgstr "Uspravne opcije"
1139
1140 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Space between day headers and main area"
1143 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
1144
1145 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Horizontal separation"
1148 msgstr "Vodoravne opcije"
1149
1150 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Space between week headers and main area"
1153 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
1154
1155 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Editing Canceled"
1158 msgstr "Veličina"
1159
1160 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1161 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Accelerator key"
1167 msgstr "Grafički element kratica"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1170 #, fuzzy
1171 msgid "The keyval of the accelerator"
1172 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Accelerator modifiers"
1177 msgstr "Grafički element kratica"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1180 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Accelerator keycode"
1186 msgstr "Grafički element kratica"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1189 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Accelerator Mode"
1195 msgstr "Grafički element kratica"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1198 #, fuzzy
1199 msgid "The type of accelerators"
1200 msgstr "Tip obavještenja"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1203 msgid "mode"
1204 msgstr "način"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1207 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1208 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1211 msgid "visible"
1212 msgstr "vidljivo"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1215 msgid "Display the cell"
1216 msgstr "Prikaži polje"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Display the cell sensitive"
1221 msgstr "Prikaži polje"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1224 msgid "xalign"
1225 msgstr "xalign"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1228 msgid "The x-align"
1229 msgstr "Ravnanje po x-osi"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1232 msgid "yalign"
1233 msgstr "yalign"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1236 msgid "The y-align"
1237 msgstr "Ravnanje po y-osi"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1240 msgid "xpad"
1241 msgstr "xpad"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1244 msgid "The xpad"
1245 msgstr "X-popunjavanje"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1248 msgid "ypad"
1249 msgstr "ypad"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1252 msgid "The ypad"
1253 msgstr "Y-popunjavanje"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1256 msgid "width"
1257 msgstr "širina"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1260 msgid "The fixed width"
1261 msgstr "Stalna širina"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1264 msgid "height"
1265 msgstr "visina"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1268 msgid "The fixed height"
1269 msgstr "Stalna širina"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1272 msgid "Is Expander"
1273 msgstr "Grana se"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1276 msgid "Row has children"
1277 msgstr "Red ima podređene elemente"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1280 msgid "Is Expanded"
1281 msgstr "Razgranat"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1284 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1285 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1288 msgid "Cell background color name"
1289 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1292 msgid "Cell background color as a string"
1293 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1296 msgid "Cell background color"
1297 msgstr "Boja pozadine polja"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1300 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1301 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Editing"
1306 msgstr "Veličina"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1311 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1314 msgid "Cell background set"
1315 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1318 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1319 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Model"
1324 msgstr "Mod"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1327 #, fuzzy
1328 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1329 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1332 msgid "Text Column"
1333 msgstr "Kolona s tekstom"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1336 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1337 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1340 msgid "Has Entry"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1344 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1348 msgid "Pixbuf Object"
1349 msgstr "Objekt pixbuf"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1352 msgid "The pixbuf to render"
1353 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1356 msgid "Pixbuf Expander Open"
1357 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1360 msgid "Pixbuf for open expander"
1361 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1364 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1365 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1368 msgid "Pixbuf for closed expander"
1369 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1372 msgid "Stock ID"
1373 msgstr "ID za stock"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1376 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1377 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1380 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1381 msgid "Size"
1382 msgstr "Veličina"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1385 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1386 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1389 msgid "Detail"
1390 msgstr "Detalji"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1393 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1394 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1397 msgid "Follow State"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1403 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1406 msgid "Icon"
1407 msgstr "Ikona"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Value of the progress bar"
1412 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1415 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1416 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1417 msgid "Text"
1418 msgstr "Tekst"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Text on the progress bar"
1423 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Pulse"
1428 msgstr "Korak pulsa"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1431 msgid ""
1432 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1433 "don't know how much."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1437 msgid "Text x alignment"
1438 msgstr "X ravnanje teksta"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1441 #, fuzzy
1442 msgid ""
1443 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1444 "layouts."
1445 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1448 msgid "Text y alignment"
1449 msgstr "Y ravnanje teksta"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1452 #, fuzzy
1453 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1454 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1457 #: gtk/gtkrange.c:427
1458 msgid "Inverted"
1459 msgstr "Preokrenuto"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1464 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1467 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1468 msgid "Adjustment"
1469 msgstr "Podešavanje"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1472 #, fuzzy
1473 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1474 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Climb rate"
1479 msgstr "Brzina penjanja"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1482 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1483 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1486 msgid "Digits"
1487 msgstr "Cifara"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1490 msgid "The number of decimal places to display"
1491 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1494 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1495 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1496 msgid "Active"
1497 msgstr "Aktivno"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1502 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Pulse of the spinner"
1507 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1510 #, fuzzy
1511 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1512 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1515 msgid "Text to render"
1516 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1519 msgid "Markup"
1520 msgstr "Označavanje"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1523 msgid "Marked up text to render"
1524 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1527 msgid "Attributes"
1528 msgstr "Atributi"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1531 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1532 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1535 msgid "Single Paragraph Mode"
1536 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1541 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1544 msgid "Background color name"
1545 msgstr "Ime boje pozadine"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1548 msgid "Background color as a string"
1549 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1552 msgid "Background color"
1553 msgstr "Boja pozadine"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1556 msgid "Background color as a GdkColor"
1557 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1560 msgid "Foreground color name"
1561 msgstr "Ime boje teksta"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1564 msgid "Foreground color as a string"
1565 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1568 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1569 msgid "Foreground color"
1570 msgstr "Boja teksta"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1573 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1574 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1577 #: gtk/gtktextview.c:668
1578 msgid "Editable"
1579 msgstr "Izmjenljivo"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1582 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1583 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1586 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1587 msgid "Font"
1588 msgstr "Font"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1591 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1592 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1595 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1596 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1599 msgid "Font family"
1600 msgstr "Porodica fontova"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1603 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1604 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1607 #: gtk/gtktexttag.c:267
1608 msgid "Font style"
1609 msgstr "Stil fonta"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1612 #: gtk/gtktexttag.c:276
1613 msgid "Font variant"
1614 msgstr "Varijanta fonta"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1617 #: gtk/gtktexttag.c:285
1618 msgid "Font weight"
1619 msgstr "Težina fonta"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1622 #: gtk/gtktexttag.c:296
1623 msgid "Font stretch"
1624 msgstr "Rastezanje fonta"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1627 #: gtk/gtktexttag.c:305
1628 msgid "Font size"
1629 msgstr "Veličina fonta"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1632 msgid "Font points"
1633 msgstr "Tačke fonta"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1636 msgid "Font size in points"
1637 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1640 msgid "Font scale"
1641 msgstr "Skaliranje fonta"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1644 msgid "Font scaling factor"
1645 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1648 msgid "Rise"
1649 msgstr "Podigni"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1652 msgid ""
1653 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1654 msgstr ""
1655 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1656 "vrijednost negativna)"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1659 msgid "Strikethrough"
1660 msgstr "Prekriži"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1663 msgid "Whether to strike through the text"
1664 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1667 msgid "Underline"
1668 msgstr "Podvuci"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1671 msgid "Style of underline for this text"
1672 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1675 msgid "Language"
1676 msgstr "Jezik"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1679 msgid ""
1680 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1681 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1682 "probably don't need it"
1683 msgstr ""
1684 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1685 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1686 "vjerovatno ga ne trebate"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1689 msgid "Ellipsize"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1693 msgid ""
1694 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1695 "have enough room to display the entire string"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1699 #: gtk/gtklabel.c:702
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Width In Characters"
1702 msgstr "Širina u znakovima"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1705 msgid "The desired width of the label, in characters"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Maximum Width In Characters"
1711 msgstr "Širina u znakovima"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1714 #, fuzzy
1715 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1716 msgstr "Širina u znakovima"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1719 msgid "Wrap mode"
1720 msgstr "Mod prijeloma"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1723 msgid ""
1724 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1725 "have enough room to display the entire string"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1729 msgid "Wrap width"
1730 msgstr "Širina za prijelom"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1733 #, fuzzy
1734 msgid "The width at which the text is wrapped"
1735 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1738 msgid "Alignment"
1739 msgstr "Ravnanje"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1742 #, fuzzy
1743 msgid "How to align the lines"
1744 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1747 msgid "Background set"
1748 msgstr "Postavljanje pozadine"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1751 msgid "Whether this tag affects the background color"
1752 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1755 msgid "Foreground set"
1756 msgstr "Postavljenje teksta"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1759 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1760 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1763 msgid "Editability set"
1764 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1767 msgid "Whether this tag affects text editability"
1768 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1771 msgid "Font family set"
1772 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1775 msgid "Whether this tag affects the font family"
1776 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1779 msgid "Font style set"
1780 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1783 msgid "Whether this tag affects the font style"
1784 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1787 msgid "Font variant set"
1788 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1791 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1792 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1795 msgid "Font weight set"
1796 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1799 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1800 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1803 msgid "Font stretch set"
1804 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1807 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1808 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1811 msgid "Font size set"
1812 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1815 msgid "Whether this tag affects the font size"
1816 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1817
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1819 msgid "Font scale set"
1820 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1821
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1823 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1824 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1825
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1827 msgid "Rise set"
1828 msgstr "Postavljanje podizanja"
1829
1830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1831 msgid "Whether this tag affects the rise"
1832 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1833
1834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1835 msgid "Strikethrough set"
1836 msgstr "Postavljanje križanja"
1837
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1839 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1840 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1841
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1843 msgid "Underline set"
1844 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1845
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1847 msgid "Whether this tag affects underlining"
1848 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1849
1850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1851 msgid "Language set"
1852 msgstr "Postavljanje jezika"
1853
1854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1855 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1856 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1857
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Ellipsize set"
1861 msgstr "Postavljanje podizanja"
1862
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1866 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1867
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Align set"
1871 msgstr "Ravnanje"
1872
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1876 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1877
1878 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1879 msgid "Toggle state"
1880 msgstr "Stanje sklopke"
1881
1882 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1883 msgid "The toggle state of the button"
1884 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1885
1886 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1887 msgid "Inconsistent state"
1888 msgstr "Nedosljedno stanje"
1889
1890 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1891 msgid "The inconsistent state of the button"
1892 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1893
1894 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1895 msgid "Activatable"
1896 msgstr "Može se aktivirati"
1897
1898 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1899 msgid "The toggle button can be activated"
1900 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1901
1902 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1903 msgid "Radio state"
1904 msgstr "Radio stanje"
1905
1906 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1907 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1908 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1909
1910 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Indicator size"
1913 msgstr "Veličina indikatora"
1914
1915 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1916 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1917 msgid "Size of check or radio indicator"
1918 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1919
1920 #: gtk/gtkcellview.c:200
1921 #, fuzzy
1922 msgid "CellView model"
1923 msgstr "TreeView model"
1924
1925 #: gtk/gtkcellview.c:201
1926 #, fuzzy
1927 msgid "The model for cell view"
1928 msgstr "Model za razgranati pregled"
1929
1930 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1931 msgid "Indicator Size"
1932 msgstr "Veličina indikatora"
1933
1934 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1935 msgid "Indicator Spacing"
1936 msgstr "Prostor za indikator"
1937
1938 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1939 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1940 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1941
1942 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1943 msgid "Whether the menu item is checked"
1944 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1945
1946 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1947 msgid "Inconsistent"
1948 msgstr "Nekonzistentno"
1949
1950 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1951 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1952 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1953
1954 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1955 msgid "Draw as radio menu item"
1956 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1957
1958 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1959 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1960 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1961
1962 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1963 msgid "Use alpha"
1964 msgstr "Koristi alfu"
1965
1966 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1969 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1970
1971 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1972 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1974 msgid "Title"
1975 msgstr "Naslov"
1976
1977 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1978 msgid "The title of the color selection dialog"
1979 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1980
1981 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1982 msgid "Current Color"
1983 msgstr "Trenutna boja"
1984
1985 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1986 msgid "The selected color"
1987 msgstr "Izabrana boja"
1988
1989 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1990 msgid "Current Alpha"
1991 msgstr "Trenutna alfa"
1992
1993 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1994 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1995 msgstr ""
1996 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1997 "neprozirno)"
1998
1999 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
2000 msgid "Has Opacity Control"
2001 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
2002
2003 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
2004 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2005 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
2006
2007 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2008 msgid "Has palette"
2009 msgstr "Ima paletu"
2010
2011 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
2012 msgid "Whether a palette should be used"
2013 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
2014
2015 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
2016 msgid "The current color"
2017 msgstr "Trenutna boja"
2018
2019 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
2020 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2021 msgstr ""
2022 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
2023
2024 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
2025 msgid "Custom palette"
2026 msgstr "Vlastita paleta"
2027
2028 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2029 msgid "Palette to use in the color selector"
2030 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
2031
2032 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Color Selection"
2035 msgstr "Vezan izbor"
2036
2037 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2038 #, fuzzy
2039 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2040 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
2041
2042 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2043 msgid "OK Button"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2047 #, fuzzy
2048 msgid "The OK button of the dialog."
2049 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
2050
2051 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Cancel Button"
2054 msgstr "Dugmad za obavještenja"
2055
2056 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2057 #, fuzzy
2058 msgid "The cancel button of the dialog."
2059 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
2060
2061 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Help Button"
2064 msgstr "Dugmad za obavještenja"
2065
2066 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2067 #, fuzzy
2068 msgid "The help button of the dialog."
2069 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2072 msgid "ComboBox model"
2073 msgstr "ComboBox model"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2076 msgid "The model for the combo box"
2077 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2082 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2083
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2085 msgid "Row span column"
2086 msgstr "Kolona za proširenje reda"
2087
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2089 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2090 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
2091
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2093 msgid "Column span column"
2094 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
2095
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2097 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2098 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2101 msgid "Active item"
2102 msgstr "Aktivna stavka"
2103
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2105 msgid "The item which is currently active"
2106 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2107
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2109 msgid "Add tearoffs to menus"
2110 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
2111
2112 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2115 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
2116
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2118 msgid "Has Frame"
2119 msgstr "Im okvir"
2120
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2124 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
2125
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2129 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2130
2131 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2132 msgid "Tearoff Title"
2133 msgstr "Naslov otrgnutog"
2134
2135 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2139 "off"
2140 msgstr ""
2141 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2142
2143 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Popup shown"
2146 msgstr "Širina linije fokusa"
2147
2148 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2151 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2152
2153 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2154 msgid "Button Sensitivity"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2160 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2161
2162 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2163 msgid "Appears as list"
2164 msgstr "Prikazuje se kao lista"
2165
2166 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2169 msgstr ""
2170 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
2171 "meniji"
2172
2173 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Arrow Size"
2176 msgstr "Smjer strelice"
2177
2178 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2179 #, fuzzy
2180 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2181 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2182
2183 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2184 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2185 #: gtk/gtkviewport.c:158
2186 msgid "Shadow type"
2187 msgstr "Tip sjene"
2188
2189 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2192 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
2193
2194 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2195 msgid "Resize mode"
2196 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
2197
2198 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2199 msgid "Specify how resize events are handled"
2200 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
2201
2202 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2203 msgid "Border width"
2204 msgstr "Širina granice"
2205
2206 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2207 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2208 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
2209
2210 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2211 msgid "Child"
2212 msgstr "Podređeni element"
2213
2214 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2215 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2216 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
2217
2218 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2219 msgid "Content area border"
2220 msgstr "Rub područja sadržaja"
2221
2222 #: gtk/gtkdialog.c:166
2223 msgid "Width of border around the main dialog area"
2224 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
2225
2226 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Content area spacing"
2229 msgstr "Popuna na dnu"
2230
2231 #: gtk/gtkdialog.c:184
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2234 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
2235
2236 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2237 msgid "Button spacing"
2238 msgstr "Prostor dugmadi"
2239
2240 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2241 msgid "Spacing between buttons"
2242 msgstr "Prostor između dugmadi"
2243
2244 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2245 msgid "Action area border"
2246 msgstr "Rub površine za djelovanje"
2247
2248 #: gtk/gtkdialog.c:201
2249 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2250 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:635
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Text Buffer"
2255 msgstr "Buffer"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:636
2258 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2262 msgid "Cursor Position"
2263 msgstr "Pozicija kursora"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2266 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2267 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2270 msgid "Selection Bound"
2271 msgstr "Vezan izbor"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2274 msgid ""
2275 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2276 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:664
2279 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2280 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2283 msgid "Maximum length"
2284 msgstr "Maksimalna dužina"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2287 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2288 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:680
2291 msgid "Visibility"
2292 msgstr "Vidljivost"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:681
2295 msgid ""
2296 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2297 "mode)"
2298 msgstr ""
2299 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:689
2302 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2303 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:697
2306 msgid ""
2307 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2311 msgid "Invisible character"
2312 msgstr "Nevidljivi znak"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2315 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2316 msgstr ""
2317 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:712
2320 msgid "Activates default"
2321 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:713
2324 msgid ""
2325 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2326 "dialog) when Enter is pressed"
2327 msgstr ""
2328 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
2329 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:719
2332 msgid "Width in chars"
2333 msgstr "Širina u znakovima"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:720
2336 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2337 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:729
2340 msgid "Scroll offset"
2341 msgstr "Pomak klizača"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:730
2344 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2345 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:740
2348 msgid "The contents of the entry"
2349 msgstr "Sadržaj unosa"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2352 msgid "X align"
2353 msgstr "X align"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2356 #, fuzzy
2357 msgid ""
2358 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2359 "layouts."
2360 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:772
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Truncate multiline"
2365 msgstr "Izaberi višestruke"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:773
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2370 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:789
2373 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2377 msgid "Overwrite mode"
2378 msgstr "Prepisni mod"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:805
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2383 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Text length"
2388 msgstr "X ravnanje teksta"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:820
2391 msgid "Length of the text currently in the entry"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:835
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Invisible character set"
2397 msgstr "Nevidljivi znak"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:836
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Whether the invisible character has been set"
2402 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:854
2405 msgid "Caps Lock warning"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:855
2409 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:869
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Progress Fraction"
2415 msgstr "Dio"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:870
2418 #, fuzzy
2419 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2420 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:887
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Progress Pulse Step"
2425 msgstr "Korak pulsa"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:888
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2431 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2432 msgstr ""
2433 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:904
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Primary pixbuf"
2438 msgstr "Pixbuf"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:905
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2443 msgstr "Pixbuf za razgranate"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:919
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Secondary pixbuf"
2448 msgstr "Sporedno"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:920
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2453 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:934
2456 msgid "Primary stock ID"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:935
2460 msgid "Stock ID for primary icon"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:949
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Secondary stock ID"
2466 msgstr "Sporedno"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:950
2469 msgid "Stock ID for secondary icon"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:964
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Primary icon name"
2475 msgstr "Ime fonta"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:965
2478 msgid "Icon name for primary icon"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:979
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Secondary icon name"
2484 msgstr "Sporedno"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:980
2487 msgid "Icon name for secondary icon"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:994
2491 msgid "Primary GIcon"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:995
2495 #, fuzzy
2496 msgid "GIcon for primary icon"
2497 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1009
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Secondary GIcon"
2502 msgstr "Sporedno"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1010
2505 msgid "GIcon for secondary icon"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1024
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Primary storage type"
2511 msgstr "Tip spremišta"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1025
2514 #, fuzzy
2515 msgid "The representation being used for primary icon"
2516 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1040
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Secondary storage type"
2521 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1041
2524 #, fuzzy
2525 msgid "The representation being used for secondary icon"
2526 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1062
2529 msgid "Primary icon activatable"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1063
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2535 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1083
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Secondary icon activatable"
2540 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1084
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2545 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1106
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Primary icon sensitive"
2550 msgstr "Prikaži polje"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1107
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2555 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1128
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Secondary icon sensitive"
2560 msgstr "Sporedno"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1129
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2565 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1145
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Primary icon tooltip text"
2570 msgstr "Prikaži polje"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2573 #, fuzzy
2574 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2575 msgstr "Sadržaj unosa"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1162
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Secondary icon tooltip text"
2580 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2581
2582 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2585 msgstr "Sadržaj unosa"
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:1181
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Primary icon tooltip markup"
2590 msgstr "Ime fonta"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1200
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2595 msgstr "Sporedno"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2598 #, fuzzy
2599 msgid "IM module"
2600 msgstr "Uobičajena širina"
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Which IM module should be used"
2605 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
2606
2607 #: gtk/gtkentry.c:1235
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Icon Prelight"
2610 msgstr "Visina"
2611
2612 #: gtk/gtkentry.c:1236
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2615 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
2616
2617 #: gtk/gtkentry.c:1249
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Progress Border"
2620 msgstr "Kroz rub"
2621
2622 #: gtk/gtkentry.c:1250
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Border around the progress bar"
2625 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
2626
2627 #: gtk/gtkentry.c:1742
2628 msgid "Border between text and frame."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2632 msgid "Select on focus"
2633 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2634
2635 #: gtk/gtkentry.c:1748
2636 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2637 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2638
2639 #: gtk/gtkentry.c:1762
2640 msgid "Password Hint Timeout"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkentry.c:1763
2644 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2648 #, fuzzy
2649 msgid "The contents of the buffer"
2650 msgstr "Sadržaj unosa"
2651
2652 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2653 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2657 msgid "Completion Model"
2658 msgstr "Model dopunjavanja"
2659
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2661 msgid "The model to find matches in"
2662 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2663
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2665 msgid "Minimum Key Length"
2666 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2667
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2669 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2670 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Text column"
2675 msgstr "Kolona s tekstom"
2676
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2678 #, fuzzy
2679 msgid "The column of the model containing the strings."
2680 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2681
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2683 msgid "Inline completion"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2689 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2690
2691 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2692 msgid "Popup completion"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2698 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2699
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Popup set width"
2703 msgstr "Širina linije fokusa"
2704
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2706 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2710 msgid "Popup single match"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2714 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Inline selection"
2720 msgstr "Vezan izbor"
2721
2722 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Your description here"
2725 msgstr "Opis fonta kao string"
2726
2727 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2728 msgid "Visible Window"
2729 msgstr "Vidljiv prozor"
2730
2731 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2732 msgid ""
2733 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2734 "trap events."
2735 msgstr ""
2736 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2737 "koristi za hvatanje događaja."
2738
2739 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2740 msgid "Above child"
2741 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2742
2743 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2744 msgid ""
2745 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2746 "child widget as opposed to below it."
2747 msgstr ""
2748 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2749 "elementa umjesto ispod."
2750
2751 #: gtk/gtkexpander.c:201
2752 msgid "Expanded"
2753 msgstr "Prošireno"
2754
2755 #: gtk/gtkexpander.c:202
2756 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2757 msgstr ""
2758 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2759
2760 #: gtk/gtkexpander.c:210
2761 msgid "Text of the expander's label"
2762 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2763
2764 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2765 msgid "Use markup"
2766 msgstr "Koristi označavanje"
2767
2768 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2769 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2770 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2771
2772 #: gtk/gtkexpander.c:234
2773 msgid "Space to put between the label and the child"
2774 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2775
2776 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2777 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2778 msgid "Label widget"
2779 msgstr "Grafički element oznaka"
2780
2781 #: gtk/gtkexpander.c:244
2782 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2783 msgstr ""
2784 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2785 "proširivanje"
2786
2787 #: gtk/gtkexpander.c:251
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Label fill"
2790 msgstr "Popuna kartice"
2791
2792 #: gtk/gtkexpander.c:252
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2795 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
2796
2797 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2798 msgid "Expander Size"
2799 msgstr "Veličina proširivača"
2800
2801 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2802 msgid "Size of the expander arrow"
2803 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2804
2805 #: gtk/gtkexpander.c:268
2806 msgid "Spacing around expander arrow"
2807 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2810 msgid "Dialog"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2814 msgid "The file chooser dialog to use."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2818 #, fuzzy
2819 msgid "The title of the file chooser dialog."
2820 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2823 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2827 msgid "Action"
2828 msgstr "Akcija"
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2831 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2832 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2833
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2835 msgid "Filter"
2836 msgstr "Filter"
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2839 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2840 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2841
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2843 msgid "Local Only"
2844 msgstr "Samo lokalno"
2845
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2847 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2848 msgstr ""
2849 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2852 msgid "Preview widget"
2853 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2856 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2857 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2858
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2860 msgid "Preview Widget Active"
2861 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2862
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2864 msgid ""
2865 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2866 msgstr ""
2867 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2868 "prikazati."
2869
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2871 msgid "Use Preview Label"
2872 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2873
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2875 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2876 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2877
2878 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2879 msgid "Extra widget"
2880 msgstr "Dadatni grafički element"
2881
2882 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2883 msgid "Application supplied widget for extra options."
2884 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2885
2886 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2887 msgid "Select Multiple"
2888 msgstr "Izaberi višestruko"
2889
2890 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2891 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2892 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2893
2894 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2895 msgid "Show Hidden"
2896 msgstr "Prikaži skriveno"
2897
2898 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2899 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2900 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2901
2902 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2903 msgid "Do overwrite confirmation"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2907 msgid ""
2908 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2909 "dialog if necessary."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Allow folder creation"
2915 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2916
2917 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2918 msgid ""
2919 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2920 "folders."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2924 msgid "X position"
2925 msgstr "X pozicija"
2926
2927 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2928 msgid "X position of child widget"
2929 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2930
2931 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2932 msgid "Y position"
2933 msgstr "Y pozicija"
2934
2935 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2936 msgid "Y position of child widget"
2937 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2938
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2940 msgid "The title of the font selection dialog"
2941 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2942
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2944 msgid "Font name"
2945 msgstr "Ime fonta"
2946
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2948 msgid "The name of the selected font"
2949 msgstr "Ime izabranog fonta"
2950
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2952 msgid "Sans 12"
2953 msgstr "Sans 12"
2954
2955 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2956 msgid "Use font in label"
2957 msgstr "Koristi font u oznaci"
2958
2959 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2960 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2961 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2962
2963 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2964 msgid "Use size in label"
2965 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2966
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2968 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2969 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
2970
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2972 msgid "Show style"
2973 msgstr "Prikaži stil"
2974
2975 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2976 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2977 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
2978
2979 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2980 msgid "Show size"
2981 msgstr "Prikaži veličinu"
2982
2983 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2984 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2985 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
2986
2987 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2988 #, fuzzy
2989 msgid "The string that represents this font"
2990 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
2991
2992 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2993 msgid "Preview text"
2994 msgstr "Prethodni pregled teksta"
2995
2996 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2997 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2998 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
2999
3000 #: gtk/gtkframe.c:131
3001 msgid "Text of the frame's label"
3002 msgstr "Tekst oznake okvira"
3003
3004 #: gtk/gtkframe.c:138
3005 msgid "Label xalign"
3006 msgstr "Oznaka xalign"
3007
3008 #: gtk/gtkframe.c:139
3009 msgid "The horizontal alignment of the label"
3010 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
3011
3012 #: gtk/gtkframe.c:147
3013 msgid "Label yalign"
3014 msgstr "Oznaka yalign"
3015
3016 #: gtk/gtkframe.c:148
3017 msgid "The vertical alignment of the label"
3018 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
3019
3020 #: gtk/gtkframe.c:156
3021 msgid "Frame shadow"
3022 msgstr "Sjena okvira"
3023
3024 #: gtk/gtkframe.c:157
3025 msgid "Appearance of the frame border"
3026 msgstr "Izgled ruba okvira"
3027
3028 #: gtk/gtkframe.c:166
3029 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3030 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
3031
3032 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3033 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3034 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
3035
3036 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3037 msgid "Handle position"
3038 msgstr "Pozicija ručke"
3039
3040 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3041 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3042 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
3043
3044 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3045 msgid "Snap edge"
3046 msgstr "Postavi uz rub"
3047
3048 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3049 msgid ""
3050 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3051 "handlebox"
3052 msgstr ""
3053 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
3054
3055 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3056 msgid "Snap edge set"
3057 msgstr "Postavljeno uz rub"
3058
3059 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3060 msgid ""
3061 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3062 "handle_position"
3063 msgstr ""
3064 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
3065 "handle_position"
3066
3067 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3068 msgid "Child Detached"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3072 msgid ""
3073 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3074 "detached."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:550
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Selection mode"
3080 msgstr "Vezan izbor"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:551
3083 #, fuzzy
3084 msgid "The selection mode"
3085 msgstr "Izabrana godina"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:569
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Pixbuf column"
3090 msgstr "Kolona s tekstom"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:570
3093 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:588
3097 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:607
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Markup column"
3103 msgstr "Označavanje"
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:608
3106 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtkiconview.c:615
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Icon View Model"
3112 msgstr "TreeView model"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:616
3115 #, fuzzy
3116 msgid "The model for the icon view"
3117 msgstr "Model za razgranati pregled"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:632
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Number of columns"
3122 msgstr "Broj kanala"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:633
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Number of columns to display"
3127 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:650
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Width for each item"
3132 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
3133
3134 #: gtk/gtkiconview.c:651
3135 msgid "The width used for each item"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkiconview.c:667
3139 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtkiconview.c:682
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Row Spacing"
3145 msgstr "Prostor između redova"
3146
3147 #: gtk/gtkiconview.c:683
3148 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:698
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Column Spacing"
3154 msgstr "Prostor između kolona"
3155
3156 #: gtk/gtkiconview.c:699
3157 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkiconview.c:714
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Margin"
3163 msgstr "Lijeva margina"
3164
3165 #: gtk/gtkiconview.c:715
3166 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtkiconview.c:730
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Item Orientation"
3172 msgstr "Orijentacija"
3173
3174 #: gtk/gtkiconview.c:731
3175 msgid ""
3176 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3180 msgid "Reorderable"
3181 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3182
3183 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3184 msgid "View is reorderable"
3185 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
3186
3187 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Tooltip Column"
3190 msgstr "Kolona s tekstom"
3191
3192 #: gtk/gtkiconview.c:756
3193 #, fuzzy
3194 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3195 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
3196
3197 #: gtk/gtkiconview.c:773
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Item Padding"
3200 msgstr "Popuna na dnu"
3201
3202 #: gtk/gtkiconview.c:774
3203 msgid "Padding around icon view items"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/gtkiconview.c:783
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Selection Box Color"
3209 msgstr "Vezan izbor"
3210
3211 #: gtk/gtkiconview.c:784
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Color of the selection box"
3214 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3215
3216 #: gtk/gtkiconview.c:790
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Selection Box Alpha"
3219 msgstr "Vezan izbor"
3220
3221 #: gtk/gtkiconview.c:791
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Opacity of the selection box"
3224 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3225
3226 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3227 msgid "Pixbuf"
3228 msgstr "Pixbuf"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3231 msgid "A GdkPixbuf to display"
3232 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3235 msgid "Filename"
3236 msgstr "Ime datoteke"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3239 msgid "Filename to load and display"
3240 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3243 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3244 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:252
3247 msgid "Icon set"
3248 msgstr "Skup ikona"
3249
3250 #: gtk/gtkimage.c:253
3251 msgid "Icon set to display"
3252 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
3253
3254 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3255 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3256 msgid "Icon size"
3257 msgstr "Veličina ikone"
3258
3259 #: gtk/gtkimage.c:261
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3262 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3263
3264 #: gtk/gtkimage.c:277
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Pixel size"
3267 msgstr "Piksle"
3268
3269 #: gtk/gtkimage.c:278
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Pixel size to use for named icon"
3272 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3273
3274 #: gtk/gtkimage.c:286
3275 msgid "Animation"
3276 msgstr "Animacija"
3277
3278 #: gtk/gtkimage.c:287
3279 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3280 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
3281
3282 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3283 msgid "Storage type"
3284 msgstr "Tip spremišta"
3285
3286 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3287 msgid "The representation being used for image data"
3288 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
3289
3290 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3291 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3292 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
3293
3294 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3297 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3298
3299 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Accel Group"
3302 msgstr "Grupa akcije"
3303
3304 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3305 #, fuzzy
3306 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3307 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
3308
3309 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3310 msgid "Show menu images"
3311 msgstr "Pokaži slike u menijima"
3312
3313 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3314 msgid "Whether images should be shown in menus"
3315 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
3316
3317 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3318 msgid "Message Type"
3319 msgstr "Tip obavještenja"
3320
3321 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3322 msgid "The type of message"
3323 msgstr "Tip obavještenja"
3324
3325 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Width of border around the content area"
3328 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3329
3330 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Spacing between elements of the area"
3333 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
3334
3335 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Width of border around the action area"
3338 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3339
3340 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3341 #: gtk/gtkwindow.c:693
3342 msgid "Screen"
3343 msgstr "Ekran"
3344
3345 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3346 msgid "The screen where this window will be displayed"
3347 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:550
3350 msgid "The text of the label"
3351 msgstr "Tekst ove oznake"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:557
3354 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3355 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3358 msgid "Justification"
3359 msgstr "Ravnanje"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:579
3362 msgid ""
3363 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3364 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3365 "GtkMisc::xalign for that"
3366 msgstr ""
3367 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
3368 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:587
3371 msgid "Pattern"
3372 msgstr "Obrazac"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:588
3375 msgid ""
3376 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3377 "to underline"
3378 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:595
3381 msgid "Line wrap"
3382 msgstr "Prijelom linije"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:596
3385 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3386 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
3387
3388 #: gtk/gtklabel.c:611
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Line wrap mode"
3391 msgstr "Prijelom linije"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:612
3394 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:619
3398 msgid "Selectable"
3399 msgstr "Može se izabrati"
3400
3401 #: gtk/gtklabel.c:620
3402 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3403 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3404
3405 #: gtk/gtklabel.c:626
3406 msgid "Mnemonic key"
3407 msgstr "Tipka prečice"
3408
3409 #: gtk/gtklabel.c:627
3410 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3411 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3412
3413 #: gtk/gtklabel.c:635
3414 msgid "Mnemonic widget"
3415 msgstr "Grafički element prečice"
3416
3417 #: gtk/gtklabel.c:636
3418 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3419 msgstr ""
3420 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
3421 "oznake pritisnuta"
3422
3423 #: gtk/gtklabel.c:682
3424 msgid ""
3425 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3426 "enough room to display the entire string"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtklabel.c:723
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Single Line Mode"
3432 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:724
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Whether the label is in single line mode"
3437 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
3438
3439 #: gtk/gtklabel.c:741
3440 msgid "Angle"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtklabel.c:742
3444 msgid "Angle at which the label is rotated"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtklabel.c:764
3448 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtklabel.c:782
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Track visited links"
3454 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3455
3456 #: gtk/gtklabel.c:783
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Whether visited links should be tracked"
3459 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
3460
3461 #: gtk/gtklabel.c:904
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3464 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
3465
3466 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3467 msgid "Horizontal adjustment"
3468 msgstr "Vodoravno ravnanje"
3469
3470 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3471 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3472 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3473
3474 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3475 msgid "Vertical adjustment"
3476 msgstr "Uspravno ravnanje"
3477
3478 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3479 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3480 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3481
3482 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3483 msgid "Width"
3484 msgstr "Širina"
3485
3486 #: gtk/gtklayout.c:642
3487 msgid "The width of the layout"
3488 msgstr "Grafički element prikaza"
3489
3490 #: gtk/gtklayout.c:650
3491 msgid "Height"
3492 msgstr "Visina"
3493
3494 #: gtk/gtklayout.c:651
3495 msgid "The height of the layout"
3496 msgstr "Visina prikaza"
3497
3498 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3499 msgid "URI"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3503 #, fuzzy
3504 msgid "The URI bound to this button"
3505 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3506
3507 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Visited"
3510 msgstr "Vidljivo"
3511
3512 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Whether this link has been visited."
3515 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3516
3517 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Pack direction"
3520 msgstr "Smjer teksta"
3521
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3523 #, fuzzy
3524 msgid "The pack direction of the menubar"
3525 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3526
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3528 msgid "Child Pack direction"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3532 #, fuzzy
3533 msgid "The child pack direction of the menubar"
3534 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3535
3536 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3537 msgid "Style of bevel around the menubar"
3538 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
3539
3540 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3541 msgid "Internal padding"
3542 msgstr "Interno popunjavanje"
3543
3544 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3545 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3546 msgstr ""
3547 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
3548
3549 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3550 msgid "Delay before drop down menus appear"
3551 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
3552
3553 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3554 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3555 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:526
3558 #, fuzzy
3559 msgid "The currently selected menu item"
3560 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:541
3563 #, fuzzy
3564 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3565 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3568 msgid "Accel Path"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:556
3572 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:572
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Attach Widget"
3578 msgstr "Dadatni grafički element"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:573
3581 #, fuzzy
3582 msgid "The widget the menu is attached to"
3583 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:581
3586 msgid ""
3587 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3588 "off"
3589 msgstr ""
3590 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3591
3592 #: gtk/gtkmenu.c:595
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Tearoff State"
3595 msgstr "Naslov otrgnutog"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:596
3598 #, fuzzy
3599 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3600 msgstr ""
3601 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3602
3603 #: gtk/gtkmenu.c:610
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Monitor"
3606 msgstr "Mjesec"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:611
3609 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtkmenu.c:617
3613 msgid "Vertical Padding"
3614 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:618
3617 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3618 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:640
3621 msgid "Reserve Toggle Size"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkmenu.c:641
3625 #, fuzzy
3626 msgid ""
3627 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3628 "icons"
3629 msgstr ""
3630 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3631
3632 #: gtk/gtkmenu.c:647
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Horizontal Padding"
3635 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
3636
3637 #: gtk/gtkmenu.c:648
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3640 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3641
3642 #: gtk/gtkmenu.c:656
3643 msgid "Vertical Offset"
3644 msgstr "Vertikalni razmak"
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:657
3647 msgid ""
3648 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3649 "vertically"
3650 msgstr ""
3651 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
3652
3653 #: gtk/gtkmenu.c:665
3654 msgid "Horizontal Offset"
3655 msgstr "Vodoravni razmak"
3656
3657 #: gtk/gtkmenu.c:666
3658 msgid ""
3659 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3660 "horizontally"
3661 msgstr ""
3662 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
3663
3664 #: gtk/gtkmenu.c:674
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Double Arrows"
3667 msgstr "Pokaži strelicu"
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:675
3670 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtkmenu.c:688
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Arrow Placement"
3676 msgstr "X pomjeranje strelice"
3677
3678 #: gtk/gtkmenu.c:689
3679 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtkmenu.c:697
3683 msgid "Left Attach"
3684 msgstr "Lijevo pripajanje"
3685
3686 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3687 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3688 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
3689
3690 #: gtk/gtkmenu.c:705
3691 msgid "Right Attach"
3692 msgstr "Desno pripajanje"
3693
3694 #: gtk/gtkmenu.c:706
3695 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3696 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
3697
3698 #: gtk/gtkmenu.c:713
3699 msgid "Top Attach"
3700 msgstr "Gornje pripajanje"
3701
3702 #: gtk/gtkmenu.c:714
3703 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3704 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
3705
3706 #: gtk/gtkmenu.c:721
3707 msgid "Bottom Attach"
3708 msgstr "Donje pripajanje"
3709
3710 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3711 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3712 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
3713
3714 #: gtk/gtkmenu.c:736
3715 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtkmenu.c:823
3719 msgid "Can change accelerators"
3720 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
3721
3722 #: gtk/gtkmenu.c:824
3723 msgid ""
3724 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3725 msgstr ""
3726 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
3727
3728 #: gtk/gtkmenu.c:829
3729 msgid "Delay before submenus appear"
3730 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
3731
3732 #: gtk/gtkmenu.c:830
3733 msgid ""
3734 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3735 msgstr ""
3736 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
3737 "podizbornik"
3738
3739 #: gtk/gtkmenu.c:837
3740 msgid "Delay before hiding a submenu"
3741 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
3742
3743 #: gtk/gtkmenu.c:838
3744 msgid ""
3745 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3746 "submenu"
3747 msgstr ""
3748 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
3749
3750 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3751 msgid "Right Justified"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3755 msgid ""
3756 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3760 msgid "Submenu"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3764 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3768 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3772 #, fuzzy
3773 msgid "The text for the child label"
3774 msgstr "Tekst ove oznake"
3775
3776 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3777 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Width in Characters"
3783 msgstr "Širina u znakovima"
3784
3785 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3786 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Take Focus"
3792 msgstr "Ima fokus"
3793
3794 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3795 #, fuzzy
3796 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3797 msgstr ""
3798 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3799
3800 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3801 msgid "Menu"
3802 msgstr "Meni"
3803
3804 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3805 msgid "The dropdown menu"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3809 msgid "Image/label border"
3810 msgstr "Rub slike/oznake"
3811
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3813 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3814 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3815
3816 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3817 msgid "Message Buttons"
3818 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3819
3820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3821 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3822 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3823
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3825 #, fuzzy
3826 msgid "The primary text of the message dialog"
3827 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3828
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Use Markup"
3832 msgstr "Koristi označavanje"
3833
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3835 #, fuzzy
3836 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3837 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3838
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Secondary Text"
3842 msgstr "Sporedno"
3843
3844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3845 #, fuzzy
3846 msgid "The secondary text of the message dialog"
3847 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3848
3849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3850 msgid "Use Markup in secondary"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3854 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3858 msgid "Image"
3859 msgstr "Slika"
3860
3861 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3862 #, fuzzy
3863 msgid "The image"
3864 msgstr "Vrijednost"
3865
3866 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Message area"
3869 msgstr "Tip obavještenja"
3870
3871 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3872 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtkmisc.c:91
3876 msgid "Y align"
3877 msgstr "Y ravnanje"
3878
3879 #: gtk/gtkmisc.c:92
3880 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3881 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3882
3883 #: gtk/gtkmisc.c:101
3884 msgid "X pad"
3885 msgstr "X popuna"
3886
3887 #: gtk/gtkmisc.c:102
3888 msgid ""
3889 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3890 msgstr ""
3891 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3892 "elementa, u pikslama"
3893
3894 #: gtk/gtkmisc.c:111
3895 msgid "Y pad"
3896 msgstr "Y popuna"
3897
3898 #: gtk/gtkmisc.c:112
3899 msgid ""
3900 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3901 msgstr ""
3902 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3903 "pikslama"
3904
3905 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Parent"
3908 msgstr "Nadređeni grafički element"
3909
3910 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3911 #, fuzzy
3912 msgid "The parent window"
3913 msgstr "Tip prozora"
3914
3915 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Is Showing"
3918 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3919
3920 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3921 msgid "Are we showing a dialog"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3925 #, fuzzy
3926 msgid "The screen where this window will be displayed."
3927 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:595
3930 msgid "Page"
3931 msgstr "Strana"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:596
3934 msgid "The index of the current page"
3935 msgstr "Indeks trenutne strane"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:604
3938 msgid "Tab Position"
3939 msgstr "Pozicija kartice"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:605
3942 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3943 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:612
3946 msgid "Show Tabs"
3947 msgstr "Pokaži kartice"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:613
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Whether tabs should be shown"
3952 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:619
3955 msgid "Show Border"
3956 msgstr "Pokaži rub"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:620
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Whether the border should be shown"
3961 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:626
3964 msgid "Scrollable"
3965 msgstr "Može se pomicati"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:627
3968 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3969 msgstr ""
3970 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
3971 "stati na predviđeni prostor"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:633
3974 msgid "Enable Popup"
3975 msgstr "Omogući popup"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:634
3978 msgid ""
3979 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3980 "you can use to go to a page"
3981 msgstr ""
3982 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
3983 "koristiti za odlazak na stranicu"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:648
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Group Name"
3988 msgstr "Grupa"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:649
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Group name for tab drag and drop"
3993 msgstr "Ime grupe akcije."
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:656
3996 msgid "Tab label"
3997 msgstr "Oznaka kartice"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:657
4000 #, fuzzy
4001 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4002 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:663
4005 msgid "Menu label"
4006 msgstr "Oznaka menija"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:664
4009 #, fuzzy
4010 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4011 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:677
4014 msgid "Tab expand"
4015 msgstr "Proširenje kartice"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:678
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Whether to expand the child's tab"
4020 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:684
4023 msgid "Tab fill"
4024 msgstr "Popuna kartice"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:685
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4029 msgstr ""
4030 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:691
4033 msgid "Tab pack type"
4034 msgstr "Tip kartice"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:698
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Tab reorderable"
4039 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:699
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4044 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:705
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Tab detachable"
4049 msgstr "Oznaka kartice"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:706
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Whether the tab is detachable"
4054 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4055
4056 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4057 msgid "Secondary backward stepper"
4058 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
4059
4060 #: gtk/gtknotebook.c:722
4061 msgid ""
4062 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4063 msgstr ""
4064 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
4065
4066 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4067 msgid "Secondary forward stepper"
4068 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:738
4071 msgid ""
4072 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4073 msgstr ""
4074 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
4075 "karticama"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4078 msgid "Backward stepper"
4079 msgstr "Koračnica nazad"
4080
4081 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4082 msgid "Display the standard backward arrow button"
4083 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
4084
4085 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4086 msgid "Forward stepper"
4087 msgstr "Koračnica naprijed"
4088
4089 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4090 msgid "Display the standard forward arrow button"
4091 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
4092
4093 #: gtk/gtknotebook.c:782
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Tab overlap"
4096 msgstr "Rub kartice"
4097
4098 #: gtk/gtknotebook.c:783
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Size of tab overlap area"
4101 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
4102
4103 #: gtk/gtknotebook.c:798
4104 msgid "Tab curvature"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/gtknotebook.c:799
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Size of tab curvature"
4110 msgstr "Veličina razmaka"
4111
4112 #: gtk/gtknotebook.c:815
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Arrow spacing"
4115 msgstr "Prostor između redova"
4116
4117 #: gtk/gtknotebook.c:816
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Scroll arrow spacing"
4120 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4121
4122 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4123 msgid "Orientation"
4124 msgstr "Orijentacija"
4125
4126 #: gtk/gtkorientable.c:64
4127 #, fuzzy
4128 msgid "The orientation of the orientable"
4129 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4130
4131 #: gtk/gtkpaned.c:271
4132 msgid ""
4133 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4134 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
4135
4136 #: gtk/gtkpaned.c:280
4137 msgid "Position Set"
4138 msgstr "Pozicija postavljena"
4139
4140 #: gtk/gtkpaned.c:281
4141 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4142 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4143
4144 #: gtk/gtkpaned.c:287
4145 msgid "Handle Size"
4146 msgstr "Veličina ručke"
4147
4148 #: gtk/gtkpaned.c:288
4149 msgid "Width of handle"
4150 msgstr "Širina ručke"
4151
4152 #: gtk/gtkpaned.c:304
4153 msgid "Minimal Position"
4154 msgstr "Minimalna pozicija"
4155
4156 #: gtk/gtkpaned.c:305
4157 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4158 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
4159
4160 #: gtk/gtkpaned.c:322
4161 msgid "Maximal Position"
4162 msgstr "Maksimalna pozicija"
4163
4164 #: gtk/gtkpaned.c:323
4165 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4166 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
4167
4168 #: gtk/gtkpaned.c:340
4169 msgid "Resize"
4170 msgstr "Promijeni veličinu"
4171
4172 #: gtk/gtkpaned.c:341
4173 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4174 msgstr ""
4175 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
4176
4177 #: gtk/gtkpaned.c:356
4178 msgid "Shrink"
4179 msgstr "Smanji"
4180
4181 #: gtk/gtkpaned.c:357
4182 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4183 msgstr ""
4184 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
4185 "traženo"
4186
4187 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4188 msgid "Embedded"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtkplug.c:172
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Whether the plug is embedded"
4194 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4195
4196 #: gtk/gtkplug.c:186
4197 msgid "Socket Window"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtkplug.c:187
4201 #, fuzzy
4202 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4203 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4204
4205 #: gtk/gtkprinter.c:126
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Name of the printer"
4208 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4209
4210 #: gtk/gtkprinter.c:132
4211 msgid "Backend"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtkprinter.c:133
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Backend for the printer"
4217 msgstr "Model za razgranati pregled"
4218
4219 #: gtk/gtkprinter.c:139
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Is Virtual"
4222 msgstr "Važno je"
4223
4224 #: gtk/gtkprinter.c:140
4225 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtkprinter.c:146
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Accepts PDF"
4231 msgstr "Prihvaća tabulator"
4232
4233 #: gtk/gtkprinter.c:147
4234 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtkprinter.c:153
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Accepts PostScript"
4240 msgstr "Prihvaća tabulator"
4241
4242 #: gtk/gtkprinter.c:154
4243 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtkprinter.c:160
4247 msgid "State Message"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtkprinter.c:161
4251 msgid "String giving the current state of the printer"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtkprinter.c:167
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Location"
4257 msgstr "Akcija"
4258
4259 #: gtk/gtkprinter.c:168
4260 #, fuzzy
4261 msgid "The location of the printer"
4262 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4263
4264 #: gtk/gtkprinter.c:175
4265 #, fuzzy
4266 msgid "The icon name to use for the printer"
4267 msgstr "Model za razgranati pregled"
4268
4269 #: gtk/gtkprinter.c:181
4270 msgid "Job Count"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtkprinter.c:182
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4276 msgstr "Broj redova u tabeli"
4277
4278 #: gtk/gtkprinter.c:200
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Paused Printer"
4281 msgstr "Filter"
4282
4283 #: gtk/gtkprinter.c:201
4284 #, fuzzy
4285 msgid "TRUE if this printer is paused"
4286 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4287
4288 #: gtk/gtkprinter.c:214
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Accepting Jobs"
4291 msgstr "Prihvati fokus"
4292
4293 #: gtk/gtkprinter.c:215
4294 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Source option"
4300 msgstr "Uspravne opcije"
4301
4302 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4303 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Title of the print job"
4309 msgstr "Naslov prozora"
4310
4311 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Printer"
4314 msgstr "Filter"
4315
4316 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4317 msgid "Printer to print the job to"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4321 msgid "Settings"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4325 msgid "Printer settings"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Page Setup"
4331 msgstr "Veličina stranice"
4332
4333 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4334 msgid "Track Print Status"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4338 msgid ""
4339 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4340 "print data has been sent to the printer or print server."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Default Page Setup"
4346 msgstr "Uobičajena visina"
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4349 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4353 msgid "Print Settings"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4357 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Job Name"
4363 msgstr "Ime fonta"
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4366 msgid "A string used for identifying the print job."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Number of Pages"
4372 msgstr "Broj kanala"
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4375 #, fuzzy
4376 msgid "The number of pages in the document."
4377 msgstr "Broj redova u tabeli"
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Current Page"
4382 msgstr "Trenutna alfa"
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4385 #, fuzzy
4386 msgid "The current page in the document"
4387 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
4388
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Use full page"
4392 msgstr "Koristi alfu"
4393
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4395 msgid ""
4396 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4397 "not the corner of the imageable area"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4401 msgid ""
4402 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4403 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4407 msgid "Unit"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4411 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Show Dialog"
4417 msgstr "Pokaži zaglavlje"
4418
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4420 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Allow Async"
4426 msgstr "Dopusti linijare"
4427
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4429 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Export filename"
4435 msgstr "Ime datoteke"
4436
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4438 msgid "Status"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4442 #, fuzzy
4443 msgid "The status of the print operation"
4444 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
4445
4446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4447 msgid "Status String"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4451 msgid "A human-readable description of the status"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Custom tab label"
4457 msgstr "Vlastita paleta"
4458
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4460 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Support Selection"
4466 msgstr "Vezan izbor"
4467
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4469 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Has Selection"
4475 msgstr "Vezan izbor"
4476
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4478 msgid "TRUE if a selection exists."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Embed Page Setup"
4484 msgstr "Veličina stranice"
4485
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4487 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Number of Pages To Print"
4493 msgstr "Broj kanala"
4494
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4496 #, fuzzy
4497 msgid "The number of pages that will be printed."
4498 msgstr "Broj redova u tabeli"
4499
4500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4501 msgid "The GtkPageSetup to use"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Selected Printer"
4507 msgstr "Izabrana godina"
4508
4509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4510 #, fuzzy
4511 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4512 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4513
4514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4515 msgid "Manual Capabilities"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4519 msgid "Capabilities the application can handle"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Whether the dialog supports selection"
4525 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
4526
4527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Whether the application has a selection"
4530 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4531
4532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4533 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4537 msgid "Fraction"
4538 msgstr "Dio"
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4541 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4542 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
4543
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4545 msgid "Pulse Step"
4546 msgstr "Korak pulsa"
4547
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4549 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4550 msgstr ""
4551 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
4552
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4554 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4555 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4556
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4558 msgid "Show text"
4559 msgstr "Pokaži tekst"
4560
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Whether the progress is shown as text."
4564 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
4565
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4567 msgid ""
4568 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4569 "have enough room to display the entire string, if at all."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4573 #, fuzzy
4574 msgid "X spacing"
4575 msgstr "Prostor"
4576
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4578 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Y spacing"
4584 msgstr "Prostor"
4585
4586 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4587 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Minimum horizontal bar width"
4593 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
4594
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4596 #, fuzzy
4597 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4598 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
4599
4600 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Minimum horizontal bar height"
4603 msgstr "Vodoravno ravnanje"
4604
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4608 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4609
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Minimum vertical bar width"
4613 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
4614
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4616 #, fuzzy
4617 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4618 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4619
4620 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Minimum vertical bar height"
4623 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
4624
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4626 #, fuzzy
4627 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4628 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4629
4630 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4631 msgid "The value"
4632 msgstr "Vrijednost"
4633
4634 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4635 msgid ""
4636 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4637 "is the current action of its group."
4638 msgstr ""
4639 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4640 "akcija trenutna akcija ove grupe."
4641
4642 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4643 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4644 msgid "Group"
4645 msgstr "Grupa"
4646
4647 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4648 #, fuzzy
4649 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4650 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
4651
4652 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4653 #, fuzzy
4654 msgid "The current value"
4655 msgstr "Trenutna boja"
4656
4657 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4658 msgid ""
4659 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4660 "action belongs."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4664 #, fuzzy
4665 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4666 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4667
4668 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4669 #, fuzzy
4670 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4671 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4672
4673 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4674 #, fuzzy
4675 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4676 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:410
4679 msgid "Update policy"
4680 msgstr "Politika ažuriranja"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:411
4683 msgid "How the range should be updated on the screen"
4684 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:420
4687 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4688 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:428
4691 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4692 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:435
4695 msgid "Lower stepper sensitivity"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:436
4699 msgid ""
4700 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4701 "side"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/gtkrange.c:444
4705 msgid "Upper stepper sensitivity"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:445
4709 msgid ""
4710 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4711 "side"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/gtkrange.c:462
4715 msgid "Show Fill Level"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/gtkrange.c:463
4719 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:479
4723 msgid "Restrict to Fill Level"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/gtkrange.c:480
4727 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/gtkrange.c:495
4731 msgid "Fill Level"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/gtkrange.c:496
4735 msgid "The fill level."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/gtkrange.c:504
4739 msgid "Slider Width"
4740 msgstr "Širina klizača"
4741
4742 #: gtk/gtkrange.c:505
4743 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4744 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
4745
4746 #: gtk/gtkrange.c:512
4747 msgid "Trough Border"
4748 msgstr "Kroz rub"
4749
4750 #: gtk/gtkrange.c:513
4751 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4752 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
4753
4754 #: gtk/gtkrange.c:520
4755 msgid "Stepper Size"
4756 msgstr "Veličina koračnice"
4757
4758 #: gtk/gtkrange.c:521
4759 msgid "Length of step buttons at ends"
4760 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
4761
4762 #: gtk/gtkrange.c:536
4763 msgid "Stepper Spacing"
4764 msgstr "Razmak koračnice"
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:537
4767 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4768 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:544
4771 msgid "Arrow X Displacement"
4772 msgstr "X pomjeranje strelice"
4773
4774 #: gtk/gtkrange.c:545
4775 msgid ""
4776 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4777 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:552
4780 msgid "Arrow Y Displacement"
4781 msgstr "Y pomjeranje strelice"
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:553
4784 msgid ""
4785 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4786 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
4787
4788 #: gtk/gtkrange.c:571
4789 msgid "Trough Under Steppers"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/gtkrange.c:572
4793 msgid ""
4794 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4795 "spacing"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/gtkrange.c:585
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Arrow scaling"
4801 msgstr "Prostor između redova"
4802
4803 #: gtk/gtkrange.c:586
4804 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Show Numbers"
4810 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
4811
4812 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4815 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4816
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4818 msgid "Recent Manager"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4822 msgid "The RecentManager object to use"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Show Private"
4828 msgstr "Pokaži tekst"
4829
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Whether the private items should be displayed"
4833 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4834
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Show Tooltips"
4838 msgstr "Opis alata"
4839
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4843 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4844
4845 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Show Icons"
4848 msgstr "Standardna ikona"
4849
4850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4853 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4854
4855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4856 msgid "Show Not Found"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4862 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4863
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4867 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
4868
4869 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Local only"
4872 msgstr "Samo lokalno"
4873
4874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4877 msgstr ""
4878 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
4879
4880 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4881 msgid "Limit"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4885 #, fuzzy
4886 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4887 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
4888
4889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Sort Type"
4892 msgstr "Tip sjene"
4893
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4895 #, fuzzy
4896 msgid "The sorting order of the items displayed"
4897 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
4898
4899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4900 #, fuzzy
4901 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4902 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
4903
4904 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4905 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4909 msgid "The size of the recently used resources list"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/gtkruler.c:138
4913 msgid "Lower"
4914 msgstr "Donji"
4915
4916 #: gtk/gtkruler.c:139
4917 msgid "Lower limit of ruler"
4918 msgstr "Donja granica linijara"
4919
4920 #: gtk/gtkruler.c:148
4921 msgid "Upper"
4922 msgstr "Gornje"
4923
4924 #: gtk/gtkruler.c:149
4925 msgid "Upper limit of ruler"
4926 msgstr "Gornja granica linijara"
4927
4928 #: gtk/gtkruler.c:159
4929 msgid "Position of mark on the ruler"
4930 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
4931
4932 #: gtk/gtkruler.c:168
4933 msgid "Max Size"
4934 msgstr "Maks veličina"
4935
4936 #: gtk/gtkruler.c:169
4937 msgid "Maximum size of the ruler"
4938 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
4939
4940 #: gtk/gtkruler.c:184
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Metric"
4943 msgstr "Brojevi"
4944
4945 #: gtk/gtkruler.c:185
4946 #, fuzzy
4947 msgid "The metric used for the ruler"
4948 msgstr "Model za razgranati pregled"
4949
4950 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4951 #, fuzzy
4952 msgid "The value of the scale"
4953 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
4954
4955 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4956 #, fuzzy
4957 msgid "The icon size"
4958 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
4959
4960 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4961 #, fuzzy
4962 msgid ""
4963 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4964 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4965
4966 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Icons"
4969 msgstr "Ikona"
4970
4971 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4972 #, fuzzy
4973 msgid "List of icon names"
4974 msgstr "Ime fonta"
4975
4976 #: gtk/gtkscale.c:245
4977 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4978 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
4979
4980 #: gtk/gtkscale.c:254
4981 msgid "Draw Value"
4982 msgstr "Pokaži vrijednost"
4983
4984 #: gtk/gtkscale.c:255
4985 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4986 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
4987
4988 #: gtk/gtkscale.c:262
4989 msgid "Value Position"
4990 msgstr "Pozicija vrijednosti"
4991
4992 #: gtk/gtkscale.c:263
4993 msgid "The position in which the current value is displayed"
4994 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
4995
4996 #: gtk/gtkscale.c:270
4997 msgid "Slider Length"
4998 msgstr "Dužina klizača"
4999
5000 #: gtk/gtkscale.c:271
5001 msgid "Length of scale's slider"
5002 msgstr "Dužina klizača omjernika"
5003
5004 #: gtk/gtkscale.c:279
5005 msgid "Value spacing"
5006 msgstr "Razmak vrijednosti"
5007
5008 #: gtk/gtkscale.c:280
5009 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5010 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
5011
5012 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
5013 msgid "Minimum Slider Length"
5014 msgstr "Minimalna dužina klizača"
5015
5016 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5017 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5018 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5019
5020 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
5021 msgid "Fixed slider size"
5022 msgstr "Stalna veličina klizača"
5023
5024 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5025 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5026 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
5027
5028 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
5029 msgid ""
5030 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5031 msgstr ""
5032 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
5033
5034 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
5035 #, fuzzy
5036 msgid ""
5037 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5038 msgstr ""
5039 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
5040
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
5042 msgid "Horizontal Adjustment"
5043 msgstr "Vodoravno podešavanje"
5044
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
5046 msgid "Vertical Adjustment"
5047 msgstr "Uspravno podešavanje"
5048
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5050 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5051 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
5052
5053 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5054 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5055 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
5056
5057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
5058 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5059 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
5060
5061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5062 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5063 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
5064
5065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5066 msgid "Window Placement"
5067 msgstr "Položaj prozora"
5068
5069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5070 #, fuzzy
5071 msgid ""
5072 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5073 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5074 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5075
5076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Window Placement Set"
5079 msgstr "Položaj prozora"
5080
5081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5082 #, fuzzy
5083 msgid ""
5084 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5085 "contents with respect to the scrollbars."
5086 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5087
5088 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5089 msgid "Shadow Type"
5090 msgstr "Tip sjene"
5091
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5093 msgid "Style of bevel around the contents"
5094 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
5095
5096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Scrollbars within bevel"
5099 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5100
5101 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5104 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5105
5106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5107 msgid "Scrollbar spacing"
5108 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5109
5110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5111 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5112 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5113
5114 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Scrolled Window Placement"
5117 msgstr "Položaj prozora"
5118
5119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5120 #, fuzzy
5121 msgid ""
5122 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5123 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5124 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5125
5126 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5127 msgid "Draw"
5128 msgstr "Crtaj"
5129
5130 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5131 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5132 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:225
5135 msgid "Double Click Time"
5136 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:226
5139 msgid ""
5140 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5141 "click (in milliseconds)"
5142 msgstr ""
5143 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5144 "klikom (u milisekundama)"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:233
5147 msgid "Double Click Distance"
5148 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:234
5151 msgid ""
5152 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5153 "double click (in pixels)"
5154 msgstr ""
5155 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5156 "klikom (u pikslama)"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:250
5159 msgid "Cursor Blink"
5160 msgstr "Treperenje kursora"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:251
5163 msgid "Whether the cursor should blink"
5164 msgstr "Da li će kursor treperiti"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:258
5167 msgid "Cursor Blink Time"
5168 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:259
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5173 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:278
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Cursor Blink Timeout"
5178 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:279
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5183 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:286
5186 msgid "Split Cursor"
5187 msgstr "Razdvojeni kursor"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:287
5190 msgid ""
5191 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5192 "left text"
5193 msgstr ""
5194 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
5195 "lijevo tekst"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:294
5198 msgid "Theme Name"
5199 msgstr "Ime teme"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:295
5202 msgid "Name of theme RC file to load"
5203 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:303
5206 msgid "Icon Theme Name"
5207 msgstr "Ime teme ikona"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:304
5210 msgid "Name of icon theme to use"
5211 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:312
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5216 msgstr "Ime teme ikona"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:313
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5221 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:321
5224 msgid "Key Theme Name"
5225 msgstr "Ime teme tipki"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:322
5228 msgid "Name of key theme RC file to load"
5229 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:330
5232 msgid "Menu bar accelerator"
5233 msgstr "Prečica do trake s menijima"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:331
5236 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5237 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:339
5240 msgid "Drag threshold"
5241 msgstr "Prag povlačenja"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:340
5244 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5245 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:348
5248 msgid "Font Name"
5249 msgstr "Ime fonta"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:349
5252 msgid "Name of default font to use"
5253 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:371
5256 msgid "Icon Sizes"
5257 msgstr "Veličine ikona"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:372
5260 #, fuzzy
5261 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5262 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:380
5265 msgid "GTK Modules"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:381
5269 msgid "List of currently active GTK modules"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:390
5273 msgid "Xft Antialias"
5274 msgstr "Xft ujednačavanje"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:391
5277 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5278 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:400
5281 msgid "Xft Hinting"
5282 msgstr "Xft nagovještaji"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:401
5285 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5286 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:410
5289 msgid "Xft Hint Style"
5290 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:411
5293 #, fuzzy
5294 msgid ""
5295 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5296 msgstr ""
5297 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:420
5300 msgid "Xft RGBA"
5301 msgstr "Xft RGBA"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:421
5304 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5305 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:430
5308 msgid "Xft DPI"
5309 msgstr "Xft DPI"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:431
5312 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5313 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:440
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Cursor theme name"
5318 msgstr "Ime teme ikona"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:441
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5323 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:449
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Cursor theme size"
5328 msgstr "Vidljiv kursor"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:450
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5333 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:460
5336 msgid "Alternative button order"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:461
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5342 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:478
5345 msgid "Alternative sort indicator direction"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:479
5349 msgid ""
5350 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5351 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:487
5355 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:488
5359 msgid ""
5360 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5361 "the input method"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:496
5365 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:497
5369 msgid ""
5370 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5371 "control characters"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:505
5375 msgid "Start timeout"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:506
5379 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:515
5383 msgid "Repeat timeout"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:516
5387 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:525
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Expand timeout"
5393 msgstr "Veličina proširivača"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:526
5396 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:561
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Color scheme"
5402 msgstr "Prostor boja"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:562
5405 #, fuzzy
5406 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5407 msgstr "Ime izabranog fonta"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:571
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Enable Animations"
5412 msgstr "Animacija"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:572
5415 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:590
5419 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:591
5423 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:608
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Tooltip timeout"
5429 msgstr "Opis alata"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:609
5432 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:634
5436 msgid "Tooltip browse timeout"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:635
5440 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:656
5444 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:657
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5450 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:676
5453 msgid "Keynav Cursor Only"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:677
5457 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:694
5461 msgid "Keynav Wrap Around"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:695
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5467 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:715
5470 msgid "Error Bell"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:716
5474 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:733
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Color Hash"
5480 msgstr "Prostor boja"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:734
5483 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:742
5487 msgid "Default file chooser backend"
5488 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:743
5491 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5492 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:760
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Default print backend"
5497 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:761
5500 #, fuzzy
5501 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5502 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:784
5505 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:785
5509 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:801
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Enable Mnemonics"
5515 msgstr "Animacija"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:802
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5520 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:818
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Enable Accelerators"
5525 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:819
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5530 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:836
5533 msgid "Recent Files Limit"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:837
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Number of recently used files"
5539 msgstr "Broj kanala"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:855
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Default IM module"
5544 msgstr "Uobičajena širina"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:856
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Which IM module should be used by default"
5549 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:874
5552 msgid "Recent Files Max Age"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:875
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5558 msgstr "Broj kanala"
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:884
5561 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:885
5565 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:907
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Sound Theme Name"
5571 msgstr "Ime teme ikona"
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:908
5574 #, fuzzy
5575 msgid "XDG sound theme name"
5576 msgstr "Ime teme ikona"
5577
5578 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5579 #: gtk/gtksettings.c:930
5580 msgid "Audible Input Feedback"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:931
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5586 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:952
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Enable Event Sounds"
5591 msgstr "Animacija"
5592
5593 #: gtk/gtksettings.c:953
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5596 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:968
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Enable Tooltips"
5601 msgstr "Opis alata"
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:969
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5606 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
5607
5608 #: gtk/gtksettings.c:982
5609 msgid "Toolbar style"
5610 msgstr "Stil trake s alatima"
5611
5612 #: gtk/gtksettings.c:983
5613 msgid ""
5614 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5615 msgstr ""
5616 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
5617 "itd."
5618
5619 #: gtk/gtksettings.c:997
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Toolbar Icon Size"
5622 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5623
5624 #: gtk/gtksettings.c:998
5625 #, fuzzy
5626 msgid "The size of icons in default toolbars."
5627 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5628
5629 #: gtk/gtksettings.c:1015
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Auto Mnemonics"
5632 msgstr "Animacija"
5633
5634 #: gtk/gtksettings.c:1016
5635 msgid ""
5636 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5637 "presses the mnemonic activator."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: gtk/gtksettings.c:1041
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Application prefers a dark theme"
5643 msgstr "Aplikacija može bojiti"
5644
5645 #: gtk/gtksettings.c:1042
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5648 msgstr "Da li je akcija omogućena."
5649
5650 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5651 msgid "Mode"
5652 msgstr "Mod"
5653
5654 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5655 #, fuzzy
5656 msgid ""
5657 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5658 "component widgets"
5659 msgstr ""
5660 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
5661 "elemenata komponenti"
5662
5663 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5664 msgid "Ignore hidden"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5668 msgid ""
5669 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5673 msgid "Climb Rate"
5674 msgstr "Brzina penjanja"
5675
5676 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5677 msgid "Snap to Ticks"
5678 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5679
5680 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5681 msgid ""
5682 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5683 "nearest step increment"
5684 msgstr ""
5685 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
5686 "dugmeta"
5687
5688 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5689 msgid "Numeric"
5690 msgstr "Brojevi"
5691
5692 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5693 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5694 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
5695
5696 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5697 msgid "Wrap"
5698 msgstr "U krug"
5699
5700 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5701 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5702 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
5703
5704 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5705 msgid "Update Policy"
5706 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
5707
5708 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5709 msgid ""
5710 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5711 msgstr ""
5712 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
5713 "dopuštena"
5714
5715 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5716 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5717 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
5718
5719 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5720 msgid "Style of bevel around the spin button"
5721 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
5722
5723 #: gtk/gtkspinner.c:132
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Whether the spinner is active"
5726 msgstr "Da li je akcija omogućena."
5727
5728 #: gtk/gtkspinner.c:146
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Number of steps"
5731 msgstr "Broj kanala"
5732
5733 #: gtk/gtkspinner.c:147
5734 msgid ""
5735 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5736 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5737 "duration)."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: gtk/gtkspinner.c:162
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Animation duration"
5743 msgstr "Animacija"
5744
5745 #: gtk/gtkspinner.c:163
5746 msgid ""
5747 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5751 msgid "Has Resize Grip"
5752 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
5753
5754 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5755 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5756 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
5757
5758 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5759 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5760 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
5761
5762 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5763 #, fuzzy
5764 msgid "The size of the icon"
5765 msgstr "Naslov prozora"
5766
5767 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5768 #, fuzzy
5769 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5770 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
5771
5772 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Whether the status icon is visible"
5775 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5776
5777 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Whether the status icon is embedded"
5780 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5781
5782 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5783 #, fuzzy
5784 msgid "The orientation of the tray"
5785 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5786
5787 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Has tooltip"
5790 msgstr "Opis alata"
5791
5792 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5795 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
5796
5797 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Tooltip Text"
5800 msgstr "Opis alata"
5801
5802 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5803 #, fuzzy
5804 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5805 msgstr "Sadržaj unosa"
5806
5807 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Tooltip markup"
5810 msgstr "Opis alata"
5811
5812 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5813 #, fuzzy
5814 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5815 msgstr "Sadržaj unosa"
5816
5817 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5818 #, fuzzy
5819 msgid "The title of this tray icon"
5820 msgstr "Naslov prozora"
5821
5822 #: gtk/gtktable.c:148
5823 msgid "Rows"
5824 msgstr "Redova"
5825
5826 #: gtk/gtktable.c:149
5827 msgid "The number of rows in the table"
5828 msgstr "Broj redova u tabeli"
5829
5830 #: gtk/gtktable.c:157
5831 msgid "Columns"
5832 msgstr "Kolona"
5833
5834 #: gtk/gtktable.c:158
5835 msgid "The number of columns in the table"
5836 msgstr "Broj kolona u tabeli"
5837
5838 #: gtk/gtktable.c:166
5839 msgid "Row spacing"
5840 msgstr "Prostor između redova"
5841
5842 #: gtk/gtktable.c:167
5843 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5844 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
5845
5846 #: gtk/gtktable.c:175
5847 msgid "Column spacing"
5848 msgstr "Prostor između kolona"
5849
5850 #: gtk/gtktable.c:176
5851 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5852 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
5853
5854 #: gtk/gtktable.c:185
5855 #, fuzzy
5856 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5857 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
5858
5859 #: gtk/gtktable.c:192
5860 msgid "Left attachment"
5861 msgstr "Lijevo pripajanje"
5862
5863 #: gtk/gtktable.c:199
5864 msgid "Right attachment"
5865 msgstr "Desno pripajanje"
5866
5867 #: gtk/gtktable.c:200
5868 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5869 msgstr ""
5870 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
5871
5872 #: gtk/gtktable.c:206
5873 msgid "Top attachment"
5874 msgstr "Gornje pripajanje"
5875
5876 #: gtk/gtktable.c:207
5877 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5878 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
5879
5880 #: gtk/gtktable.c:213
5881 msgid "Bottom attachment"
5882 msgstr "Donje pripajanje"
5883
5884 #: gtk/gtktable.c:220
5885 msgid "Horizontal options"
5886 msgstr "Vodoravne opcije"
5887
5888 #: gtk/gtktable.c:221
5889 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5890 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
5891
5892 #: gtk/gtktable.c:227
5893 msgid "Vertical options"
5894 msgstr "Uspravne opcije"
5895
5896 #: gtk/gtktable.c:228
5897 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5898 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
5899
5900 #: gtk/gtktable.c:234
5901 msgid "Horizontal padding"
5902 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
5903
5904 #: gtk/gtktable.c:235
5905 msgid ""
5906 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5907 "pixels"
5908 msgstr ""
5909 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
5910 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
5911
5912 #: gtk/gtktable.c:241
5913 msgid "Vertical padding"
5914 msgstr "Uspravno popunjavanje"
5915
5916 #: gtk/gtktable.c:242
5917 msgid ""
5918 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5919 "pixels"
5920 msgstr ""
5921 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
5922 "iznad i ispod, u pikslama"
5923
5924 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5925 msgid "Tag Table"
5926 msgstr "Tabela s oznakama"
5927
5928 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5929 msgid "Text Tag Table"
5930 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
5931
5932 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Current text of the buffer"
5935 msgstr "Tekst ove oznake"
5936
5937 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Has selection"
5940 msgstr "Vezan izbor"
5941
5942 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5945 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
5946
5947 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Cursor position"
5950 msgstr "Pozicija kursora"
5951
5952 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5953 msgid ""
5954 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5958 msgid "Copy target list"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5962 msgid ""
5963 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5967 msgid "Paste target list"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5971 msgid ""
5972 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5973 "destination"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: gtk/gtktextmark.c:90
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Mark name"
5979 msgstr "Ime oznake"
5980
5981 #: gtk/gtktextmark.c:97
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Left gravity"
5984 msgstr "Gravitacija"
5985
5986 #: gtk/gtktextmark.c:98
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Whether the mark has left gravity"
5989 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:168
5992 msgid "Tag name"
5993 msgstr "Ime oznake"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:169
5996 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5997 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:187
6000 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6001 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:194
6004 msgid "Background full height"
6005 msgstr "Puna visina pozadine"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:195
6008 msgid ""
6009 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6010 "of the tagged characters"
6011 msgstr ""
6012 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:211
6015 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6016 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:218
6019 msgid "Text direction"
6020 msgstr "Smjer teksta"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:219
6023 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6024 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:268
6027 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6028 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:277
6031 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6032 msgstr ""
6033 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:286
6036 msgid ""
6037 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6038 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6039 msgstr ""
6040 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
6041 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:297
6044 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6045 msgstr ""
6046 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:306
6049 msgid "Font size in Pango units"
6050 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:316
6053 msgid ""
6054 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6055 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6056 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6057 msgstr ""
6058 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
6059 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
6060 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6063 msgid "Left, right, or center justification"
6064 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:355
6067 #, fuzzy
6068 msgid ""
6069 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6070 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6071 msgstr ""
6072 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
6073 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
6074 "vjerovatno ga ne trebate"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:362
6077 msgid "Left margin"
6078 msgstr "Lijeva margina"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6081 msgid "Width of the left margin in pixels"
6082 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:372
6085 msgid "Right margin"
6086 msgstr "Desna margina"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6089 msgid "Width of the right margin in pixels"
6090 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6093 msgid "Indent"
6094 msgstr "Uvlačenje"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6097 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6098 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:395
6101 #, fuzzy
6102 msgid ""
6103 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6104 "in Pango units"
6105 msgstr ""
6106 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
6107 "negativno) u pikslama"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:404
6110 msgid "Pixels above lines"
6111 msgstr "Piksli iznad linija"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6114 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6115 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:414
6118 msgid "Pixels below lines"
6119 msgstr "Piksli ispod linija"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6122 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6123 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:424
6126 msgid "Pixels inside wrap"
6127 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6130 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6131 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6134 msgid ""
6135 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6136 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6139 msgid "Tabs"
6140 msgstr "Tabulatori"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6143 msgid "Custom tabs for this text"
6144 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:480
6147 msgid "Invisible"
6148 msgstr "Nevidljivo"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:481
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Whether this text is hidden."
6153 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:495
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Paragraph background color name"
6158 msgstr "Ime boje pozadine polja"
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:496
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Paragraph background color as a string"
6163 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:511
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Paragraph background color"
6168 msgstr "Boja pozadine polja"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:512
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6173 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:530
6176 msgid "Margin Accumulates"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:531
6180 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:544
6184 msgid "Background full height set"
6185 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:545
6188 msgid "Whether this tag affects background height"
6189 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:584
6192 msgid "Justification set"
6193 msgstr "Postavljeno ravnanje"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:585
6196 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6197 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:592
6200 msgid "Left margin set"
6201 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:593
6204 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6205 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:596
6208 msgid "Indent set"
6209 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:597
6212 msgid "Whether this tag affects indentation"
6213 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:604
6216 msgid "Pixels above lines set"
6217 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6220 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6221 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:608
6224 msgid "Pixels below lines set"
6225 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:612
6228 msgid "Pixels inside wrap set"
6229 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:613
6232 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6233 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:620
6236 msgid "Right margin set"
6237 msgstr "Postavljena desna margina"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:621
6240 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6241 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:628
6244 msgid "Wrap mode set"
6245 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:629
6248 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6249 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:632
6252 msgid "Tabs set"
6253 msgstr "Postavljeni tabulatori"
6254
6255 #: gtk/gtktexttag.c:633
6256 msgid "Whether this tag affects tabs"
6257 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
6258
6259 #: gtk/gtktexttag.c:636
6260 msgid "Invisible set"
6261 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
6262
6263 #: gtk/gtktexttag.c:637
6264 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6265 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
6266
6267 #: gtk/gtktexttag.c:640
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Paragraph background set"
6270 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
6271
6272 #: gtk/gtktexttag.c:641
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6275 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
6276
6277 #: gtk/gtktextview.c:638
6278 msgid "Pixels Above Lines"
6279 msgstr "Broj piksli iznad linija"
6280
6281 #: gtk/gtktextview.c:648
6282 msgid "Pixels Below Lines"
6283 msgstr "Broj piksli ispod linija"
6284
6285 #: gtk/gtktextview.c:658
6286 msgid "Pixels Inside Wrap"
6287 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
6288
6289 #: gtk/gtktextview.c:676
6290 msgid "Wrap Mode"
6291 msgstr "Mod prijeloma"
6292
6293 #: gtk/gtktextview.c:694
6294 msgid "Left Margin"
6295 msgstr "Lijeva margina"
6296
6297 #: gtk/gtktextview.c:704
6298 msgid "Right Margin"
6299 msgstr "Desna margina"
6300
6301 #: gtk/gtktextview.c:732
6302 msgid "Cursor Visible"
6303 msgstr "Vidljiv kursor"
6304
6305 #: gtk/gtktextview.c:733
6306 msgid "If the insertion cursor is shown"
6307 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
6308
6309 #: gtk/gtktextview.c:740
6310 msgid "Buffer"
6311 msgstr "Buffer"
6312
6313 #: gtk/gtktextview.c:741
6314 msgid "The buffer which is displayed"
6315 msgstr "Buffer koji je prikazan"
6316
6317 #: gtk/gtktextview.c:749
6318 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6319 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
6320
6321 #: gtk/gtktextview.c:756
6322 msgid "Accepts tab"
6323 msgstr "Prihvaća tabulator"
6324
6325 #: gtk/gtktextview.c:757
6326 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6327 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
6328
6329 #: gtk/gtktextview.c:786
6330 msgid "Error underline color"
6331 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
6332
6333 #: gtk/gtktextview.c:787
6334 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6335 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
6336
6337 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6338 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6339 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
6340
6341 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6342 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6343 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
6344
6345 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Whether the toggle action should be active"
6348 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6349
6350 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6351 #, fuzzy
6352 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6353 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6354
6355 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6356 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6357 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
6358
6359 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6360 msgid "Draw Indicator"
6361 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
6362
6363 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6364 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6365 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6368 msgid "Toolbar Style"
6369 msgstr "Stil trake s alatima"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6372 msgid "How to draw the toolbar"
6373 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6376 msgid "Show Arrow"
6377 msgstr "Pokaži strelicu"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6380 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6381 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
6382
6383 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Size of icons in this toolbar"
6386 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6387
6388 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Icon size set"
6391 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
6392
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6396 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
6397
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6399 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6400 msgstr ""
6401 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
6402 "povećava"
6403
6404 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6405 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6406 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
6407
6408 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6409 msgid "Spacer size"
6410 msgstr "Veličina razmaka"
6411
6412 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6413 msgid "Size of spacers"
6414 msgstr "Veličina razmaka"
6415
6416 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6417 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6418 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
6419
6420 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Maximum child expand"
6423 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
6424
6425 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6426 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6430 msgid "Space style"
6431 msgstr "Stil razmaka"
6432
6433 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6434 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6435 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
6436
6437 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6438 msgid "Button relief"
6439 msgstr "Rub dugmadi"
6440
6441 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6442 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6443 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
6444
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6446 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6447 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
6448
6449 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6450 msgid "Text to show in the item."
6451 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
6452
6453 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6454 msgid ""
6455 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6456 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6457 msgstr ""
6458 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6459 "kratica u prikazanom meniju"
6460
6461 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6462 msgid "Widget to use as the item label"
6463 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
6464
6465 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6466 msgid "Stock Id"
6467 msgstr "Standard ID"
6468
6469 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6470 msgid "The stock icon displayed on the item"
6471 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6472
6473 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Icon name"
6476 msgstr "Ime fonta"
6477
6478 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6479 #, fuzzy
6480 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6481 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6482
6483 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6484 msgid "Icon widget"
6485 msgstr "Grafički element ikona"
6486
6487 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6488 msgid "Icon widget to display in the item"
6489 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
6490
6491 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Icon spacing"
6494 msgstr "Prostor između redova"
6495
6496 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6499 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
6500
6501 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6502 msgid ""
6503 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6504 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6505 msgstr ""
6506 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
6507 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
6508
6509 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6510 #, fuzzy
6511 msgid "The human-readable title of this item group"
6512 msgstr "Naslov prozora"
6513
6514 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6515 #, fuzzy
6516 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6517 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
6518
6519 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6520 msgid "Collapsed"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6526 msgstr ""
6527 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
6528
6529 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6530 #, fuzzy
6531 msgid "ellipsize"
6532 msgstr "Postavljanje podizanja"
6533
6534 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6535 msgid "Ellipsize for item group headers"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Header Relief"
6541 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6542
6543 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Relief of the group header button"
6546 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
6547
6548 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Header Spacing"
6551 msgstr "Lijeva popuna"
6552
6553 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6556 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
6557
6558 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6561 msgstr ""
6562 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
6563 "povećava"
6564
6565 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Whether the item should fill the available space"
6568 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
6569
6570 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6571 msgid "New Row"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Whether the item should start a new row"
6577 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
6578
6579 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Position of the item within this group"
6582 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
6583
6584 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Size of icons in this tool palette"
6587 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6588
6589 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Style of items in the tool palette"
6592 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
6593
6594 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6595 msgid "Exclusive"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6601 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
6602
6603 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6604 #, fuzzy
6605 msgid ""
6606 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6607 msgstr ""
6608 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
6609 "poveća"
6610
6611 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6614 msgstr "Ime boje teksta kao string"
6615
6616 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Error color"
6619 msgstr "Boja kursora"
6620
6621 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6622 msgid "Error color for symbolic icons"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Warning color"
6628 msgstr "Boja pozadine"
6629
6630 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6631 msgid "Warning color for symbolic icons"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Success color"
6637 msgstr "Boja kursora"
6638
6639 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6640 msgid "Success color for symbolic icons"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6646 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6647
6648 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6649 msgid "TreeModelSort Model"
6650 msgstr "TreeModelSort model"
6651
6652 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6653 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6654 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:563
6657 msgid "TreeView Model"
6658 msgstr "TreeView model"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:564
6661 msgid "The model for the tree view"
6662 msgstr "Model za razgranati pregled"
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:572
6665 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6666 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
6667
6668 #: gtk/gtktreeview.c:580
6669 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6670 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
6671
6672 #: gtk/gtktreeview.c:587
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Headers Visible"
6675 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6676
6677 #: gtk/gtktreeview.c:588
6678 msgid "Show the column header buttons"
6679 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
6680
6681 #: gtk/gtktreeview.c:595
6682 msgid "Headers Clickable"
6683 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:596
6686 msgid "Column headers respond to click events"
6687 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
6688
6689 #: gtk/gtktreeview.c:603
6690 msgid "Expander Column"
6691 msgstr "Kolona za grananje"
6692
6693 #: gtk/gtktreeview.c:604
6694 msgid "Set the column for the expander column"
6695 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
6696
6697 #: gtk/gtktreeview.c:619
6698 msgid "Rules Hint"
6699 msgstr "Nagovještaj pravila"
6700
6701 #: gtk/gtktreeview.c:620
6702 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6703 msgstr ""
6704 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
6705 "bojama"
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:627
6708 msgid "Enable Search"
6709 msgstr "Omogući pretragu"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:628
6712 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6713 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:635
6716 msgid "Search Column"
6717 msgstr "Kolona za pretragu"
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:636
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Model column to search through during interactive search"
6722 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:656
6725 msgid "Fixed Height Mode"
6726 msgstr "Mod stalne visine"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:657
6729 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6730 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
6731
6732 #: gtk/gtktreeview.c:677
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Hover Selection"
6735 msgstr "Vezan izbor"
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:678
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6740 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
6741
6742 #: gtk/gtktreeview.c:697
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Hover Expand"
6745 msgstr "Proširi"
6746
6747 #: gtk/gtktreeview.c:698
6748 #, fuzzy
6749 msgid ""
6750 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6751 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:712
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Show Expanders"
6756 msgstr "Grana se"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:713
6759 #, fuzzy
6760 msgid "View has expanders"
6761 msgstr "Grana se"
6762
6763 #: gtk/gtktreeview.c:727
6764 msgid "Level Indentation"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:728
6768 msgid "Extra indentation for each level"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: gtk/gtktreeview.c:737
6772 msgid "Rubber Banding"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: gtk/gtktreeview.c:738
6776 #, fuzzy
6777 msgid ""
6778 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6779 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:745
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Enable Grid Lines"
6784 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6785
6786 #: gtk/gtktreeview.c:746
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6789 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6790
6791 #: gtk/gtktreeview.c:754
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Enable Tree Lines"
6794 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6795
6796 #: gtk/gtktreeview.c:755
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6799 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6800
6801 #: gtk/gtktreeview.c:763
6802 #, fuzzy
6803 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6804 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
6805
6806 #: gtk/gtktreeview.c:785
6807 msgid "Vertical Separator Width"
6808 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6809
6810 #: gtk/gtktreeview.c:786
6811 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6812 msgstr "Uspravan razmak između polja.  Mora biti paran broj"
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:794
6815 msgid "Horizontal Separator Width"
6816 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
6817
6818 #: gtk/gtktreeview.c:795
6819 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6820 msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
6821
6822 #: gtk/gtktreeview.c:803
6823 msgid "Allow Rules"
6824 msgstr "Dopusti linijare"
6825
6826 #: gtk/gtktreeview.c:804
6827 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6828 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
6829
6830 #: gtk/gtktreeview.c:810
6831 msgid "Indent Expanders"
6832 msgstr "Uvučeno grananje"
6833
6834 #: gtk/gtktreeview.c:811
6835 msgid "Make the expanders indented"
6836 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
6837
6838 #: gtk/gtktreeview.c:817
6839 msgid "Even Row Color"
6840 msgstr "Boja parnih redova"
6841
6842 #: gtk/gtktreeview.c:818
6843 msgid "Color to use for even rows"
6844 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
6845
6846 #: gtk/gtktreeview.c:824
6847 msgid "Odd Row Color"
6848 msgstr "Boja neparnih redova"
6849
6850 #: gtk/gtktreeview.c:825
6851 msgid "Color to use for odd rows"
6852 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
6853
6854 #: gtk/gtktreeview.c:831
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Grid line width"
6857 msgstr "Širina linije fokusa"
6858
6859 #: gtk/gtktreeview.c:832
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6862 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6863
6864 #: gtk/gtktreeview.c:838
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Tree line width"
6867 msgstr "Stalna širina"
6868
6869 #: gtk/gtktreeview.c:839
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6872 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6873
6874 #: gtk/gtktreeview.c:845
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Grid line pattern"
6877 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6878
6879 #: gtk/gtktreeview.c:846
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6882 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6883
6884 #: gtk/gtktreeview.c:852
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Tree line pattern"
6887 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6888
6889 #: gtk/gtktreeview.c:853
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6892 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6893
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6895 msgid "Whether to display the column"
6896 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
6897
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6899 msgid "Resizable"
6900 msgstr "Promjenljive veličine"
6901
6902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6903 msgid "Column is user-resizable"
6904 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
6905
6906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6907 msgid "Current width of the column"
6908 msgstr "Trenutna širina kolone"
6909
6910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6911 msgid "Space which is inserted between cells"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6915 msgid "Sizing"
6916 msgstr "Veličina"
6917
6918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6919 msgid "Resize mode of the column"
6920 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
6921
6922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6923 msgid "Fixed Width"
6924 msgstr "Stalna širina"
6925
6926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6927 msgid "Current fixed width of the column"
6928 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
6929
6930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6931 msgid "Minimum Width"
6932 msgstr "Minimalna širina"
6933
6934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6935 msgid "Minimum allowed width of the column"
6936 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
6937
6938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6939 msgid "Maximum Width"
6940 msgstr "Maksimalna širina"
6941
6942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6943 msgid "Maximum allowed width of the column"
6944 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
6945
6946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6947 msgid "Title to appear in column header"
6948 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
6949
6950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6951 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6952 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
6953
6954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6955 msgid "Clickable"
6956 msgstr "Može se kliknuti"
6957
6958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6959 msgid "Whether the header can be clicked"
6960 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
6961
6962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6963 msgid "Widget"
6964 msgstr "Grafički element"
6965
6966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6967 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6968 msgstr ""
6969 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
6970 "naslova"
6971
6972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6973 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6974 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
6975
6976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6977 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6978 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
6979
6980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6981 msgid "Sort indicator"
6982 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
6983
6984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6985 msgid "Whether to show a sort indicator"
6986 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
6987
6988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6989 msgid "Sort order"
6990 msgstr "Redoslijed sortiranja"
6991
6992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6993 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6994 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
6995
6996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Sort column ID"
6999 msgstr "Kolona s tekstom"
7000
7001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7002 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: gtk/gtkuimanager.c:225
7006 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7007 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
7008
7009 #: gtk/gtkuimanager.c:232
7010 msgid "Merged UI definition"
7011 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
7012
7013 #: gtk/gtkuimanager.c:233
7014 msgid "An XML string describing the merged UI"
7015 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
7016
7017 #: gtk/gtkviewport.c:143
7018 msgid ""
7019 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7020 "this viewport"
7021 msgstr ""
7022 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
7023
7024 #: gtk/gtkviewport.c:151
7025 msgid ""
7026 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7027 "this viewport"
7028 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
7029
7030 #: gtk/gtkviewport.c:159
7031 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7032 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:714
7035 msgid "Widget name"
7036 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:715
7039 msgid "The name of the widget"
7040 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:721
7043 msgid "Parent widget"
7044 msgstr "Nadređeni grafički element"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:722
7047 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7048 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:729
7051 msgid "Width request"
7052 msgstr "Tražena širina"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:730
7055 msgid ""
7056 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7057 "used"
7058 msgstr ""
7059 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7060 "koristiti prirodni zahtjev"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:738
7063 msgid "Height request"
7064 msgstr "Tražena visina"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:739
7067 msgid ""
7068 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7069 "be used"
7070 msgstr ""
7071 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7072 "koristiti prirodni zahtjev"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:748
7075 msgid "Whether the widget is visible"
7076 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
7077
7078 #: gtk/gtkwidget.c:755
7079 msgid "Whether the widget responds to input"
7080 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:761
7083 msgid "Application paintable"
7084 msgstr "Aplikacija može bojiti"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:762
7087 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7088 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:768
7091 msgid "Can focus"
7092 msgstr "Može fokusirati"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:769
7095 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7096 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:775
7099 msgid "Has focus"
7100 msgstr "Ima fokus"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:776
7103 msgid "Whether the widget has the input focus"
7104 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:782
7107 msgid "Is focus"
7108 msgstr "Jeste fokus"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:783
7111 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7112 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:789
7115 msgid "Can default"
7116 msgstr "Može biti uobičajen"
7117
7118 #: gtk/gtkwidget.c:790
7119 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7120 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
7121
7122 #: gtk/gtkwidget.c:796
7123 msgid "Has default"
7124 msgstr "Uobičajeno"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:797
7127 msgid "Whether the widget is the default widget"
7128 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
7129
7130 #: gtk/gtkwidget.c:803
7131 msgid "Receives default"
7132 msgstr "Prima uobičajeno"
7133
7134 #: gtk/gtkwidget.c:804
7135 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7136 msgstr ""
7137 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:810
7140 msgid "Composite child"
7141 msgstr "Složen podređeni element"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:811
7144 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7145 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:817
7148 msgid "Style"
7149 msgstr "Stil"
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:818
7152 msgid ""
7153 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7154 "(colors etc)"
7155 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:824
7158 msgid "Events"
7159 msgstr "Događaji"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:825
7162 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7163 msgstr ""
7164 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
7165 "primiti"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:832
7168 msgid "Extension events"
7169 msgstr "Dodatni događaji"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:833
7172 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7173 msgstr ""
7174 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
7175
7176 #: gtk/gtkwidget.c:840
7177 msgid "No show all"
7178 msgstr "Nemoj prikazati sve"
7179
7180 #: gtk/gtkwidget.c:841
7181 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7182 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
7183
7184 #: gtk/gtkwidget.c:864
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7187 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:920
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Window"
7192 msgstr "Tip prozora"
7193
7194 #: gtk/gtkwidget.c:921
7195 msgid "The widget's window if it is realized"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: gtk/gtkwidget.c:935
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Double Buffered"
7201 msgstr "Buffer"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:936
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Whether the widget is double buffered"
7206 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
7207
7208 #: gtk/gtkwidget.c:951
7209 msgid "How to position in extra horizontal space"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:967
7213 msgid "How to position in extra vertical space"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: gtk/gtkwidget.c:986
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Margin on Left"
7219 msgstr "Lijeva margina"
7220
7221 #: gtk/gtkwidget.c:987
7222 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7226 msgid "Margin on Right"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7232 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
7233
7234 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Margin on Top"
7237 msgstr "Lijeva margina"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7242 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
7243
7244 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7245 msgid "Margin on Bottom"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7249 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7253 #, fuzzy
7254 msgid "All Margins"
7255 msgstr "Lijeva margina"
7256
7257 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7258 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7262 msgid "Interior Focus"
7263 msgstr "Unutrašnji fokus"
7264
7265 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7266 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7267 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
7268
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7270 msgid "Focus linewidth"
7271 msgstr "Širina linije fokusa"
7272
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7274 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7275 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7278 msgid "Focus line dash pattern"
7279 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
7280
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7282 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7283 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
7284
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7286 msgid "Focus padding"
7287 msgstr "Popunjavanje za fokus"
7288
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7290 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7291 msgstr ""
7292 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
7293
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7295 msgid "Cursor color"
7296 msgstr "Boja kursora"
7297
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7299 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7300 msgstr "Boja kursora za unos"
7301
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7303 msgid "Secondary cursor color"
7304 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
7305
7306 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7307 msgid ""
7308 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7309 "right-to-left and left-to-right text"
7310 msgstr ""
7311 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
7312 "desno teksta"
7313
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7315 msgid "Cursor line aspect ratio"
7316 msgstr "Omjer kursora"
7317
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7319 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7320 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
7321
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Window dragging"
7325 msgstr "Pozicija prozora"
7326
7327 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7328 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Unvisited Link Color"
7334 msgstr "Trenutna boja"
7335
7336 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Color of unvisited links"
7339 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7340
7341 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Visited Link Color"
7344 msgstr "Trenutna boja"
7345
7346 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Color of visited links"
7349 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7350
7351 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Wide Separators"
7354 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
7355
7356 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7357 msgid ""
7358 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7359 "instead of a line"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Separator Width"
7365 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7368 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Separator Height"
7374 msgstr "Uobičajena visina"
7375
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7377 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7383 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
7384
7385 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7386 #, fuzzy
7387 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7388 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
7389
7390 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7393 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
7394
7395 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7396 #, fuzzy
7397 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7398 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:567
7401 msgid "Window Type"
7402 msgstr "Tip prozora"
7403
7404 #: gtk/gtkwindow.c:568
7405 msgid "The type of the window"
7406 msgstr "Tip prozora"
7407
7408 #: gtk/gtkwindow.c:576
7409 msgid "Window Title"
7410 msgstr "Naslov prozora"
7411
7412 #: gtk/gtkwindow.c:577
7413 msgid "The title of the window"
7414 msgstr "Naslov prozora"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:584
7417 msgid "Window Role"
7418 msgstr "Funkcija prozora"
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:585
7421 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7422 msgstr ""
7423 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7424
7425 #: gtk/gtkwindow.c:601
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Startup ID"
7428 msgstr "Grupa"
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:602
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7433 msgstr ""
7434 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:610
7437 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7438 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:617
7441 msgid "Modal"
7442 msgstr "Modalni"
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:618
7445 msgid ""
7446 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7447 "up)"
7448 msgstr ""
7449 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
7450 "dok je ovaj otvoren)"
7451
7452 #: gtk/gtkwindow.c:625
7453 msgid "Window Position"
7454 msgstr "Pozicija prozora"
7455
7456 #: gtk/gtkwindow.c:626
7457 msgid "The initial position of the window"
7458 msgstr "Početna pozicija prozora"
7459
7460 #: gtk/gtkwindow.c:634
7461 msgid "Default Width"
7462 msgstr "Uobičajena širina"
7463
7464 #: gtk/gtkwindow.c:635
7465 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7466 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7467
7468 #: gtk/gtkwindow.c:644
7469 msgid "Default Height"
7470 msgstr "Uobičajena visina"
7471
7472 #: gtk/gtkwindow.c:645
7473 msgid ""
7474 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7475 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7476
7477 #: gtk/gtkwindow.c:654
7478 msgid "Destroy with Parent"
7479 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
7480
7481 #: gtk/gtkwindow.c:655
7482 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7483 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
7484
7485 #: gtk/gtkwindow.c:663
7486 msgid "Icon for this window"
7487 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7488
7489 #: gtk/gtkwindow.c:669
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Mnemonics Visible"
7492 msgstr "Tipka prečice"
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:670
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7497 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7498
7499 #: gtk/gtkwindow.c:686
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Name of the themed icon for this window"
7502 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7503
7504 #: gtk/gtkwindow.c:701
7505 msgid "Is Active"
7506 msgstr "Je aktivan"
7507
7508 #: gtk/gtkwindow.c:702
7509 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7510 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7511
7512 #: gtk/gtkwindow.c:709
7513 msgid "Focus in Toplevel"
7514 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
7515
7516 #: gtk/gtkwindow.c:710
7517 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7518 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
7519
7520 #: gtk/gtkwindow.c:717
7521 msgid "Type hint"
7522 msgstr "Nagovještaj o tipu"
7523
7524 #: gtk/gtkwindow.c:718
7525 msgid ""
7526 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7527 "and how to treat it."
7528 msgstr ""
7529 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
7530 "prozora i kako ga tretirati"
7531
7532 #: gtk/gtkwindow.c:726
7533 msgid "Skip taskbar"
7534 msgstr "Preskoči listu procesa"
7535
7536 #: gtk/gtkwindow.c:727
7537 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7538 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
7539
7540 #: gtk/gtkwindow.c:734
7541 msgid "Skip pager"
7542 msgstr "Prekoči listu prozora"
7543
7544 #: gtk/gtkwindow.c:735
7545 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7546 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7547
7548 #: gtk/gtkwindow.c:742
7549 msgid "Urgent"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: gtk/gtkwindow.c:743
7553 #, fuzzy
7554 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7555 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7556
7557 #: gtk/gtkwindow.c:757
7558 msgid "Accept focus"
7559 msgstr "Prihvati fokus"
7560
7561 #: gtk/gtkwindow.c:758
7562 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7563 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7564
7565 #: gtk/gtkwindow.c:772
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Focus on map"
7568 msgstr "Fokusiraj na klik"
7569
7570 #: gtk/gtkwindow.c:773
7571 #, fuzzy
7572 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7573 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7574
7575 #: gtk/gtkwindow.c:787
7576 msgid "Decorated"
7577 msgstr "Ukrašeno"
7578
7579 #: gtk/gtkwindow.c:788
7580 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7581 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7582
7583 #: gtk/gtkwindow.c:802
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Deletable"
7586 msgstr "Može se izabrati"
7587
7588 #: gtk/gtkwindow.c:803
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7591 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7592
7593 #: gtk/gtkwindow.c:819
7594 msgid "Gravity"
7595 msgstr "Gravitacija"
7596
7597 #: gtk/gtkwindow.c:820
7598 msgid "The window gravity of the window"
7599 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
7600
7601 #: gtk/gtkwindow.c:837
7602 msgid "Transient for Window"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: gtk/gtkwindow.c:838
7606 #, fuzzy
7607 msgid "The transient parent of the dialog"
7608 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
7609
7610 #: gtk/gtkwindow.c:853
7611 msgid "Opacity for Window"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: gtk/gtkwindow.c:854
7615 #, fuzzy
7616 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7617 msgstr "Tip prozora"
7618
7619 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7620 msgid "IM Preedit style"
7621 msgstr "Stil IM-predunosa"
7622
7623 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7624 msgid "How to draw the input method preedit string"
7625 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
7626
7627 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7628 msgid "IM Status style"
7629 msgstr "Stil IM-statusa"
7630
7631 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7632 msgid "How to draw the input method statusbar"
7633 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
7634
7635 #, fuzzy
7636 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7637 #~ msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
7638
7639 #~ msgid "Number of Channels"
7640 #~ msgstr "Broj kanala"
7641
7642 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7643 #~ msgstr "Broj uzoraka po piksli"
7644
7645 #~ msgid "Colorspace"
7646 #~ msgstr "Prostor boja"
7647
7648 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7649 #~ msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
7650
7651 #~ msgid "Has Alpha"
7652 #~ msgstr "Ima alfu"
7653
7654 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7655 #~ msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
7656
7657 #~ msgid "Bits per Sample"
7658 #~ msgstr "Bitova po uzorku"
7659
7660 #~ msgid "The number of bits per sample"
7661 #~ msgstr "Broj bitova po uzorku"
7662
7663 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7664 #~ msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
7665
7666 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7667 #~ msgstr "Broj redova pixbufa"
7668
7669 #~ msgid "Rowstride"
7670 #~ msgstr "Dužina reda"
7671
7672 #~ msgid ""
7673 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7674 #~ "row"
7675 #~ msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
7676
7677 #~ msgid "Pixels"
7678 #~ msgstr "Piksle"
7679
7680 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7681 #~ msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
7682
7683 #, fuzzy
7684 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7685 #~ msgstr "Model za razgranati pregled"
7686
7687 #, fuzzy
7688 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7689 #~ msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
7690
7691 #~ msgid "Has separator"
7692 #~ msgstr "Ima liniju razdvajanja"
7693
7694 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7695 #~ msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~ msgid "Invisible char set"
7699 #~ msgstr "Postavljeno nevidljivo"
7700
7701 #, fuzzy
7702 #~ msgid "State Hint"
7703 #~ msgstr "Nagovještaj pravila"
7704
7705 #, fuzzy
7706 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7707 #~ msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
7708
7709 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7710 #~ msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
7711
7712 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7713 #~ msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
7714
7715 #~ msgid "Pixmap"
7716 #~ msgstr "Pixmap"
7717
7718 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7719 #~ msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
7720
7721 #~ msgid "A GdkImage to display"
7722 #~ msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
7723
7724 #~ msgid "Mask"
7725 #~ msgstr "Maska"
7726
7727 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7728 #~ msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
7729
7730 #~ msgid "Use separator"
7731 #~ msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
7732
7733 #~ msgid ""
7734 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7735 #~ "buttons"
7736 #~ msgstr ""
7737 #~ "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga "
7738 #~ "s obavještenjima"
7739
7740 #~ msgid "Activity mode"
7741 #~ msgstr "Aktivni mod"
7742
7743 #, fuzzy
7744 #~ msgid ""
7745 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7746 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7747 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7748 #~ "take."
7749 #~ msgstr ""
7750 #~ "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da "
7751 #~ "obavještava da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo "
7752 #~ "se koristi kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije "
7753 #~ "nego bude završeno"
7754
7755 #, fuzzy
7756 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7757 #~ msgstr "Da li je akcija vidljiva."
7758
7759 #~ msgid "Background stipple mask"
7760 #~ msgstr "Tačkasta maska pozadine"
7761
7762 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7763 #~ msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
7764
7765 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7766 #~ msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
7767
7768 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7769 #~ msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
7770
7771 #~ msgid "Background stipple set"
7772 #~ msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
7773
7774 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7775 #~ msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
7776
7777 #~ msgid "Foreground stipple set"
7778 #~ msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
7779
7780 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7781 #~ msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~ msgid "Draw Border"
7785 #~ msgstr "Rub kartice"
7786
7787 #~ msgid "Allow Shrink"
7788 #~ msgstr "Dopusti smanjivanje"
7789
7790 #~ msgid ""
7791 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7792 #~ "the time a bad idea"
7793 #~ msgstr ""
7794 #~ "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u "
7795 #~ "99% slučajeva loša ideja"
7796
7797 #~ msgid "Allow Grow"
7798 #~ msgstr "Dopusti povećanje"
7799
7800 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7801 #~ msgstr ""
7802 #~ "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
7803 #~ "veličine"
7804
7805 #~ msgid "Enable arrow keys"
7806 #~ msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
7807
7808 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7809 #~ msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
7810
7811 #~ msgid "Always enable arrows"
7812 #~ msgstr "Uvijek uključi strelice"
7813
7814 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7815 #~ msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
7816
7817 #~ msgid "Case sensitive"
7818 #~ msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
7819
7820 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7821 #~ msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
7822
7823 #~ msgid "Allow empty"
7824 #~ msgstr "Dopusti prazno"
7825
7826 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7827 #~ msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
7828
7829 #~ msgid "Value in list"
7830 #~ msgstr "Vrijednost u listi"
7831
7832 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7833 #~ msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
7834
7835 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7836 #~ msgstr ""
7837 #~ "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
7838
7839 #~ msgid "Minimum X"
7840 #~ msgstr "Minimalni X"
7841
7842 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7843 #~ msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
7844
7845 #~ msgid "Maximum X"
7846 #~ msgstr "Mksimalan X"
7847
7848 #~ msgid "Maximum possible X value"
7849 #~ msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
7850
7851 #~ msgid "Minimum Y"
7852 #~ msgstr "Minimalni Y"
7853
7854 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7855 #~ msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
7856
7857 #~ msgid "Maximum Y"
7858 #~ msgstr "Maksimalan Y"
7859
7860 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7861 #~ msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
7862
7863 #~ msgid "File System Backend"
7864 #~ msgstr "Motor datotečnog sistema"
7865
7866 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7867 #~ msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
7868
7869 #~ msgid "The currently selected filename"
7870 #~ msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
7871
7872 #~ msgid "Show file operations"
7873 #~ msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
7874
7875 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7876 #~ msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
7877
7878 #~ msgid "Tab Border"
7879 #~ msgstr "Rub kartice"
7880
7881 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7882 #~ msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
7883
7884 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7885 #~ msgstr "Vodoravni rub kartice"
7886
7887 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7888 #~ msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
7889
7890 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7891 #~ msgstr "Uspravni rub kartice"
7892
7893 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7894 #~ msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
7895
7896 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7897 #~ msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
7898
7899 #, fuzzy
7900 #~ msgid "User Data"
7901 #~ msgstr "Koristi alfu"
7902
7903 #~ msgid "The menu of options"
7904 #~ msgstr "Meni sa opcijama"
7905
7906 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7907 #~ msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
7908
7909 #~ msgid "Spacing around indicator"
7910 #~ msgstr "Prostor oko pokazatelja"
7911
7912 #~ msgid ""
7913 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7914 #~ msgstr ""
7915 #~ "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
7916 #~ "prostor"
7917
7918 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7919 #~ msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
7920
7921 #~ msgid "Bar style"
7922 #~ msgstr "Stil trake"
7923
7924 #~ msgid ""
7925 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7926 #~ msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
7927
7928 #~ msgid "Activity Step"
7929 #~ msgstr "Korak aktivnosti"
7930
7931 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7932 #~ msgstr ""
7933 #~ "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
7934
7935 #~ msgid "Activity Blocks"
7936 #~ msgstr "Blokovi aktivnosti"
7937
7938 #~ msgid ""
7939 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7940 #~ "mode (Deprecated)"
7941 #~ msgstr ""
7942 #~ "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
7943 #~ "(Zastarjelo)"
7944
7945 #~ msgid "Discrete Blocks"
7946 #~ msgstr "Diskretni blokovi"
7947
7948 #~ msgid ""
7949 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7950 #~ "discrete style)"
7951 #~ msgstr ""
7952 #~ "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u "
7953 #~ "diskretnom stilu)"
7954
7955 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7956 #~ msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
7957
7958 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7959 #~ msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
7960
7961 #~ msgid "Line Wrap"
7962 #~ msgstr "Prijelom reda"
7963
7964 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7965 #~ msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
7966
7967 #~ msgid "Word Wrap"
7968 #~ msgstr "Prijelom riječi"
7969
7970 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7971 #~ msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
7972
7973 #, fuzzy
7974 #~ msgid "Tooltips"
7975 #~ msgstr "Opis alata"
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7979 #~ msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
7980
7981 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7982 #~ msgstr "Orijentacija trake s alatima"
7983
7984 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7985 #~ msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
7986
7987 #~ msgid ""
7988 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7989 #~ "text in the progress widget"
7990 #~ msgstr ""
7991 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
7992 #~ "elementu za napredak"
7993
7994 #~ msgid ""
7995 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7996 #~ "text in the progress widget"
7997 #~ msgstr ""
7998 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
7999 #~ "elementu za napredak"
8000
8001 #, fuzzy
8002 #~ msgid "The current page in the document."
8003 #~ msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
8004
8005 #~ msgid "Homogenous"
8006 #~ msgstr "Homogeno"
8007
8008 #, fuzzy
8009 #~ msgid "Show Preview"
8010 #~ msgstr "Pokaži tekst"
8011
8012 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8013 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
8014
8015 #, fuzzy
8016 #~ msgid "Width In Chararacters"
8017 #~ msgstr "Širina u znakovima"