]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ar.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / ar.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
19 "Language: ar\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26
27 #: gdk/gdkdevice.c:97
28 #, fuzzy
29 msgid "Device Display"
30 msgstr "الشاشة الافتراضية"
31
32 #: gdk/gdkdevice.c:98
33 #, fuzzy
34 msgid "Display which the device belongs to"
35 msgstr "عرض حساسية الخلية"
36
37 #: gdk/gdkdevice.c:112
38 #, fuzzy
39 msgid "Device manager"
40 msgstr "المدير الأخير"
41
42 #: gdk/gdkdevice.c:113
43 msgid "Device manager which the device belongs to"
44 msgstr ""
45
46 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
47 #, fuzzy
48 msgid "Device name"
49 msgstr "اسم الودجة"
50
51 #: gdk/gdkdevice.c:142
52 #, fuzzy
53 msgid "Device type"
54 msgstr "نوع المنحنى"
55
56 #: gdk/gdkdevice.c:143
57 msgid "Device role in the device manager"
58 msgstr ""
59
60 #: gdk/gdkdevice.c:159
61 msgid "Associated device"
62 msgstr ""
63
64 #: gdk/gdkdevice.c:160
65 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
66 msgstr ""
67
68 #: gdk/gdkdevice.c:173
69 msgid "Input source"
70 msgstr ""
71
72 #: gdk/gdkdevice.c:174
73 #, fuzzy
74 msgid "Source type for the device"
75 msgstr "نمط عرض الشجرة"
76
77 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
78 #, fuzzy
79 msgid "Input mode for the device"
80 msgstr "نمط عرض الشجرة"
81
82 #: gdk/gdkdevice.c:205
83 #, fuzzy
84 msgid "Whether the device has a cursor"
85 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
86
87 #: gdk/gdkdevice.c:206
88 #, fuzzy
89 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
90 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
91
92 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
93 #, fuzzy
94 msgid "Number of axes in the device"
95 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
96
97 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
98 #, fuzzy
99 msgid "Display"
100 msgstr "الشاشة الافتراضية"
101
102 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
103 #, fuzzy
104 msgid "Display for the device manager"
105 msgstr "عرض الخلية"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "الشاشة الافتراضية"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:72
116 msgid "Font options"
117 msgstr "خيارات الخط"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:73
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:80
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "ميز الخط"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:81
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
130
131 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
132 #, fuzzy
133 msgid "Cursor"
134 msgstr "وميض المؤشر"
135
136 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
137 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
138 msgid "Device ID"
139 msgstr ""
140
141 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
142 msgid "Device identifier"
143 msgstr ""
144
145 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
146 #, fuzzy
147 msgid "Event base"
148 msgstr "أحداث"
149
150 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
151 msgid "Event base for XInput events"
152 msgstr ""
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
155 msgid "Program name"
156 msgstr "اسم البرنامج"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
159 msgid ""
160 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
161 "g_get_application_name()"
162 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
165 msgid "Program version"
166 msgstr "نسخة البرنامج"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
169 msgid "The version of the program"
170 msgstr "نسخة البرنامج"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
173 msgid "Copyright string"
174 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
177 msgid "Copyright information for the program"
178 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
181 msgid "Comments string"
182 msgstr "نصّ التعليقات"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
185 msgid "Comments about the program"
186 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
189 #, fuzzy
190 msgid "License Type"
191 msgstr "نوع الرسالة"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
194 #, fuzzy
195 msgid "The license type of the program"
196 msgstr "نسخة البرنامج"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
199 msgid "Website URL"
200 msgstr "موقع الانترنت"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
203 msgid "The URL for the link to the website of the program"
204 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
207 msgid "Website label"
208 msgstr "عنوان موقع الويب"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
211 msgid ""
212 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
213 "defaults to the URL"
214 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
217 msgid "Authors"
218 msgstr "المؤلفين"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
221 msgid "List of authors of the program"
222 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
225 msgid "Documenters"
226 msgstr "الموثّقون"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
229 msgid "List of people documenting the program"
230 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
233 msgid "Artists"
234 msgstr "الفنانين"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
237 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
238 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
241 msgid "Translator credits"
242 msgstr "شكر للمترجمين"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
245 msgid ""
246 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
247 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
250 msgid "Logo"
251 msgstr "الشعار"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
254 msgid ""
255 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
257 msgstr ""
258 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
260
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
268
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
270 msgid "Wrap license"
271 msgstr "لف الرخصة"
272
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
274 msgid "Whether to wrap the license text."
275 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
276
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
278 msgid "Accelerator Closure"
279 msgstr "غلق المُسرّع"
280
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
282 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
283 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
284
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
286 msgid "Accelerator Widget"
287 msgstr "ودجة المُسرّع"
288
289 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
290 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
294 #: gtk/gtktextmark.c:89
295 msgid "Name"
296 msgstr "الاسم"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:223
299 msgid "A unique name for the action."
300 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
303 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
304 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
305 msgid "Label"
306 msgstr "عنوان"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:242
309 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
310 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:258
313 msgid "Short label"
314 msgstr "عنوان قصير"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:259
317 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
318 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:267
321 msgid "Tooltip"
322 msgstr "تلميحة"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:268
325 msgid "A tooltip for this action."
326 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:283
329 msgid "Stock Icon"
330 msgstr "أيقونة من المخزون"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:284
333 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
334 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات  تمثل هذه العملية."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
337 msgid "GIcon"
338 msgstr "أيقونة ج"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
341 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
342 msgid "The GIcon being displayed"
343 msgstr "تم عرض GIcon"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
346 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
347 msgid "Icon Name"
348 msgstr "اسم الأيقونة"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
351 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
352 msgid "The name of the icon from the icon theme"
353 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
356 msgid "Visible when horizontal"
357 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
360 msgid ""
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
362 "orientation."
363 msgstr ""
364 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:349
367 msgid "Visible when overflown"
368 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:350
371 msgid ""
372 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
373 "overflow menu."
374 msgstr ""
375 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
376 "الفائضة."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
379 msgid "Visible when vertical"
380 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
383 msgid ""
384 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
385 "orientation."
386 msgstr ""
387 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
388 "عمودي."
389
390 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
391 msgid "Is important"
392 msgstr "مهم"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:366
395 msgid ""
396 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
397 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
398 msgstr ""
399 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
400 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
401
402 #: gtk/gtkaction.c:374
403 msgid "Hide if empty"
404 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:375
407 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
408 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
409
410 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
411 #: gtk/gtkwidget.c:754
412 msgid "Sensitive"
413 msgstr "حساس"
414
415 #: gtk/gtkaction.c:382
416 msgid "Whether the action is enabled."
417 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
418
419 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
421 msgid "Visible"
422 msgstr "مرئي"
423
424 #: gtk/gtkaction.c:389
425 msgid "Whether the action is visible."
426 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
427
428 #: gtk/gtkaction.c:395
429 msgid "Action Group"
430 msgstr "مجموعة العمليات"
431
432 #: gtk/gtkaction.c:396
433 msgid ""
434 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
435 "use)."
436 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
437
438 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
439 msgid "Always show image"
440 msgstr ""
441
442 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
443 #, fuzzy
444 msgid "Whether the image will always be shown"
445 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
446
447 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
448 msgid "A name for the action group."
449 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
450
451 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
452 msgid "Whether the action group is enabled."
453 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
454
455 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
456 msgid "Whether the action group is visible."
457 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
458
459 #: gtk/gtkactivatable.c:290
460 #, fuzzy
461 msgid "Related Action"
462 msgstr "عملية"
463
464 #: gtk/gtkactivatable.c:291
465 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
466 msgstr ""
467
468 #: gtk/gtkactivatable.c:313
469 msgid "Use Action Appearance"
470 msgstr ""
471
472 #: gtk/gtkactivatable.c:314
473 #, fuzzy
474 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
475 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
478 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
479 msgid "Value"
480 msgstr "القيمة"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:94
483 msgid "The value of the adjustment"
484 msgstr "قيمة التسوية"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:110
487 msgid "Minimum Value"
488 msgstr "القيمة الدنيا"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:111
491 msgid "The minimum value of the adjustment"
492 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:130
495 msgid "Maximum Value"
496 msgstr "القيمة القصوى"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:131
499 msgid "The maximum value of the adjustment"
500 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:147
503 msgid "Step Increment"
504 msgstr "زيادة درجية"
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:148
507 msgid "The step increment of the adjustment"
508 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
509
510 #: gtk/gtkadjustment.c:164
511 msgid "Page Increment"
512 msgstr "زيادة الصفحة"
513
514 #: gtk/gtkadjustment.c:165
515 msgid "The page increment of the adjustment"
516 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
517
518 #: gtk/gtkadjustment.c:184
519 msgid "Page Size"
520 msgstr "حجم الصفحة"
521
522 #: gtk/gtkadjustment.c:185
523 msgid "The page size of the adjustment"
524 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:123
527 msgid "Horizontal alignment"
528 msgstr "ترصيف أفقي"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
531 msgid ""
532 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
533 "right aligned"
534 msgstr ""
535 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
536 "أيمن عندما يكون 1.0"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:133
539 msgid "Vertical alignment"
540 msgstr "ترصيف عمودي"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
543 msgid ""
544 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
545 "bottom aligned"
546 msgstr ""
547 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
548 "للأسفل عندما يكون 1.0"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:142
551 msgid "Horizontal scale"
552 msgstr "قياس أفقي"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:143
555 msgid ""
556 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
557 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
558 msgstr ""
559 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر  أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
560 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:151
563 msgid "Vertical scale"
564 msgstr "قياس عمودي"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:152
567 msgid ""
568 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
569 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
570 msgstr ""
571 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،"
572 "·فكم·سيستخدم·منه·للإبن.·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:169
575 msgid "Top Padding"
576 msgstr "الحشو الأعلى"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:170
579 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
580 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
581
582 #: gtk/gtkalignment.c:186
583 msgid "Bottom Padding"
584 msgstr "الحشو الأسفل"
585
586 #: gtk/gtkalignment.c:187
587 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
588 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:203
591 msgid "Left Padding"
592 msgstr "الحشو الأيسر"
593
594 #: gtk/gtkalignment.c:204
595 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
596 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
597
598 #: gtk/gtkalignment.c:220
599 msgid "Right Padding"
600 msgstr "الحشو الأيمن"
601
602 #: gtk/gtkalignment.c:221
603 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
604 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
605
606 #: gtk/gtkarrow.c:110
607 msgid "Arrow direction"
608 msgstr "اتجاه السهم"
609
610 #: gtk/gtkarrow.c:111
611 msgid "The direction the arrow should point"
612 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
613
614 #: gtk/gtkarrow.c:119
615 msgid "Arrow shadow"
616 msgstr "ظل السهم"
617
618 #: gtk/gtkarrow.c:120
619 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
620 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
621
622 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
623 msgid "Arrow Scaling"
624 msgstr "مباعدة الأسهم"
625
626 #: gtk/gtkarrow.c:128
627 msgid "Amount of space used up by arrow"
628 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
631 msgid "Horizontal Alignment"
632 msgstr "الترصيف الأفقي"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
635 msgid "X alignment of the child"
636 msgstr "ترصيف س للابن"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
639 msgid "Vertical Alignment"
640 msgstr "الترصيف العمودي"
641
642 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
643 msgid "Y alignment of the child"
644 msgstr "ترصيف ص للابن"
645
646 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
647 msgid "Ratio"
648 msgstr "النسبة"
649
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
651 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
652 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
653
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
655 msgid "Obey child"
656 msgstr "ابن مطيع"
657
658 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
659 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
660 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:310
663 msgid "Header Padding"
664 msgstr "حشو الرأس"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:311
667 msgid "Number of pixels around the header."
668 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:318
671 msgid "Content Padding"
672 msgstr "حشو المحتوى"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:319
675 msgid "Number of pixels around the content pages."
676 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:335
679 msgid "Page type"
680 msgstr "نوع الصفحة"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:336
683 msgid "The type of the assistant page"
684 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:353
687 msgid "Page title"
688 msgstr "عنوان الصفحة"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:354
691 msgid "The title of the assistant page"
692 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:370
695 msgid "Header image"
696 msgstr "صورة الرأس"
697
698 #: gtk/gtkassistant.c:371
699 msgid "Header image for the assistant page"
700 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
701
702 #: gtk/gtkassistant.c:387
703 msgid "Sidebar image"
704 msgstr "الصورة الجانبية"
705
706 #: gtk/gtkassistant.c:388
707 msgid "Sidebar image for the assistant page"
708 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
709
710 #: gtk/gtkassistant.c:403
711 msgid "Page complete"
712 msgstr "صفحة كاملة"
713
714 #: gtk/gtkassistant.c:404
715 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
716 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:135
719 msgid "Minimum child width"
720 msgstr "عرض الابن الادنى"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:136
723 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
724 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:144
727 msgid "Minimum child height"
728 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:145
731 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
732 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:153
735 msgid "Child internal width padding"
736 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:154
739 msgid "Amount to increase child's size on either side"
740 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:162
743 msgid "Child internal height padding"
744 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:163
747 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
748 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:171
751 msgid "Layout style"
752 msgstr "نمط التخطيط"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:172
755 #, fuzzy
756 msgid ""
757 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
758 "start and end"
759 msgstr ""
760 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
761 "و، نهاية"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:180
764 msgid "Secondary"
765 msgstr "ثانوي"
766
767 #: gtk/gtkbbox.c:181
768 msgid ""
769 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
770 "g., help buttons"
771 msgstr ""
772 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
773 "مثلا."
774
775 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
777 msgid "Spacing"
778 msgstr "فراغات"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:228
781 msgid "The amount of space between children"
782 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
783
784 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
785 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
786 msgid "Homogeneous"
787 msgstr "متناسق"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:238
790 msgid "Whether the children should all be the same size"
791 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
794 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
795 msgid "Expand"
796 msgstr "تمديد"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:255
799 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
800 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
803 msgid "Fill"
804 msgstr "ملأ"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:272
807 msgid ""
808 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
809 "used as padding"
810 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
813 msgid "Padding"
814 msgstr "حشو"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:280
817 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
818 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
819
820 #: gtk/gtkbox.c:286
821 msgid "Pack type"
822 msgstr "نوع التحزيم"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
825 msgid ""
826 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
827 "start or end of the parent"
828 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
829
830 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
831 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
832 msgid "Position"
833 msgstr "الموقع"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
836 msgid "The index of the child in the parent"
837 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
838
839 #: gtk/gtkbuilder.c:315
840 msgid "Translation Domain"
841 msgstr "نطاق الترجمة"
842
843 #: gtk/gtkbuilder.c:316
844 msgid "The translation domain used by gettext"
845 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:239
848 msgid ""
849 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
850 "widget"
851 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
854 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
855 msgid "Use underline"
856 msgstr "استخدام التسطير"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
859 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
860 msgid ""
861 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
862 "for the mnemonic accelerator key"
863 msgstr ""
864 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
865 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
868 msgid "Use stock"
869 msgstr "مخزن المستخدم"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:255
872 msgid ""
873 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
874 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
877 msgid "Focus on click"
878 msgstr "تركيز عند النقر"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
881 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
882 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:270
885 msgid "Border relief"
886 msgstr "نحت الحد"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:271
889 msgid "The border relief style"
890 msgstr "أسلوب نحت الحد"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:288
893 msgid "Horizontal alignment for child"
894 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:307
897 msgid "Vertical alignment for child"
898 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
901 msgid "Image widget"
902 msgstr "ودجة صورة"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:325
905 msgid "Child widget to appear next to the button text"
906 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:339
909 msgid "Image position"
910 msgstr "موقع الصورة"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:340
913 msgid "The position of the image relative to the text"
914 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:460
917 msgid "Default Spacing"
918 msgstr "المباعدة الافتراضية"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:461
921 #, fuzzy
922 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
923 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:475
926 msgid "Default Outside Spacing"
927 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:476
930 #, fuzzy
931 msgid ""
932 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
933 "the border"
934 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:481
937 msgid "Child X Displacement"
938 msgstr "إزاحة الابن في س"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:482
941 msgid ""
942 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
943 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:489
946 msgid "Child Y Displacement"
947 msgstr "إزاحة الابن في ص"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:490
950 msgid ""
951 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
952 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:506
955 msgid "Displace focus"
956 msgstr "إزاحة التركيز"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:507
959 msgid ""
960 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
961 "rectangle"
962 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
965 msgid "Inner Border"
966 msgstr "الحد الداخلي"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:521
969 msgid "Border between button edges and child."
970 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:534
973 msgid "Image spacing"
974 msgstr "تَبَاعُد الصور"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:535
977 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
978 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:549
981 msgid "Show button images"
982 msgstr "إظهار صور الأزرار"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:550
985 msgid "Whether images should be shown on buttons"
986 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:478
989 msgid "Year"
990 msgstr "السنة"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:479
993 msgid "The selected year"
994 msgstr "السنة المنتقاة"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:492
997 msgid "Month"
998 msgstr "الشهر"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1001 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1002 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1005 msgid "Day"
1006 msgstr "اليوم"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1009 msgid ""
1010 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1011 "currently selected day)"
1012 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1015 msgid "Show Heading"
1016 msgstr "اظهار الترويسة"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1019 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1020 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1023 msgid "Show Day Names"
1024 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1027 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1028 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1031 msgid "No Month Change"
1032 msgstr "لا تغيير للشهر"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1035 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1036 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1039 msgid "Show Week Numbers"
1040 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1043 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1044 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1047 msgid "Details Width"
1048 msgstr "عرض التفاصيل"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1051 msgid "Details width in characters"
1052 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1055 msgid "Details Height"
1056 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1059 msgid "Details height in rows"
1060 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
1061
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1063 msgid "Show Details"
1064 msgstr "اظهر التفاصيل"
1065
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1067 msgid "If TRUE, details are shown"
1068 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
1069
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Inner border"
1073 msgstr "الحد الداخلي"
1074
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Inner border space"
1078 msgstr "الحد الداخلي"
1079
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Vertical separation"
1083 msgstr "الخيارات العمودية"
1084
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Space between day headers and main area"
1088 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1089
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Horizontal separation"
1093 msgstr "الخيارات الأفقية"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Space between week headers and main area"
1098 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
1099
1100 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Editing Canceled"
1103 msgstr "أُلغيت"
1104
1105 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1106 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1110 msgid "Accelerator key"
1111 msgstr "مفتاح التسريع"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1114 msgid "The keyval of the accelerator"
1115 msgstr "زر المسرّع"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1118 msgid "Accelerator modifiers"
1119 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1122 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1123 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1126 msgid "Accelerator keycode"
1127 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1130 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1131 msgstr "شفرة المسرّع"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1134 msgid "Accelerator Mode"
1135 msgstr "نمط المُسرّع"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1138 msgid "The type of accelerators"
1139 msgstr "نوع المسرّعات"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1142 msgid "mode"
1143 msgstr "نمط"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1146 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1147 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1150 msgid "visible"
1151 msgstr "مرئي"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1154 msgid "Display the cell"
1155 msgstr "عرض الخلية"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1158 msgid "Display the cell sensitive"
1159 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1162 msgid "xalign"
1163 msgstr "ترصيف س"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1166 msgid "The x-align"
1167 msgstr "ترصيف س"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1170 msgid "yalign"
1171 msgstr "ترصيف ص"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1174 msgid "The y-align"
1175 msgstr "ترصيف ص"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1178 msgid "xpad"
1179 msgstr "حشو س"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1182 msgid "The xpad"
1183 msgstr "حشو س"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1186 msgid "ypad"
1187 msgstr "حشو ص"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1190 msgid "The ypad"
1191 msgstr "حشو ص"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1194 msgid "width"
1195 msgstr "العرض"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1198 msgid "The fixed width"
1199 msgstr "العرض الثابت"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1202 msgid "height"
1203 msgstr "الارتفاع"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1206 msgid "The fixed height"
1207 msgstr "الارتفاع الثابت"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1210 msgid "Is Expander"
1211 msgstr "هو موسِّع"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1214 msgid "Row has children"
1215 msgstr "صف له أبناء"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1218 msgid "Is Expanded"
1219 msgstr "هو موسع"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1222 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1223 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1226 msgid "Cell background color name"
1227 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1230 msgid "Cell background color as a string"
1231 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1234 msgid "Cell background color"
1235 msgstr "لون خلفية الخلية"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1238 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1239 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1242 msgid "Editing"
1243 msgstr "تحرير"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1246 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1247 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1250 msgid "Cell background set"
1251 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1254 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1255 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1258 msgid "Model"
1259 msgstr "النّموذج"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1262 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1263 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1266 msgid "Text Column"
1267 msgstr "عمود نص"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1270 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1271 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1274 msgid "Has Entry"
1275 msgstr "له مَدخل"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1278 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1279 msgstr "اذا كان  FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1282 msgid "Pixbuf Object"
1283 msgstr "جسم بيكسبف"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1286 msgid "The pixbuf to render"
1287 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1290 msgid "Pixbuf Expander Open"
1291 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1294 msgid "Pixbuf for open expander"
1295 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1298 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1299 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1302 msgid "Pixbuf for closed expander"
1303 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1306 msgid "Stock ID"
1307 msgstr "هوية المخزون"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1310 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1311 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1314 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1315 msgid "Size"
1316 msgstr "الحجم"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1319 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1320 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1323 msgid "Detail"
1324 msgstr "التفاصيل"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1327 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1328 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1331 msgid "Follow State"
1332 msgstr "اتبع الحالة"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1335 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1336 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1339 msgid "Icon"
1340 msgstr "أيقونة"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1343 msgid "Value of the progress bar"
1344 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1347 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1348 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1349 msgid "Text"
1350 msgstr "النص"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1353 msgid "Text on the progress bar"
1354 msgstr "النص على عمود التقدم"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1357 msgid "Pulse"
1358 msgstr "نبض"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1361 msgid ""
1362 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1363 "don't know how much."
1364 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1367 msgid "Text x alignment"
1368 msgstr "ترصيف س للنص"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1371 msgid ""
1372 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1373 "layouts."
1374 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1377 msgid "Text y alignment"
1378 msgstr "ترصيف ص للنص"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1381 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1382 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1385 #: gtk/gtkrange.c:427
1386 msgid "Inverted"
1387 msgstr "معكوس"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1392 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1395 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1396 msgid "Adjustment"
1397 msgstr "الملائمة"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1400 #, fuzzy
1401 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1402 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1405 msgid "Climb rate"
1406 msgstr "نسبة الزيادة"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1409 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1410 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1413 msgid "Digits"
1414 msgstr "خانات رقمية"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1417 msgid "The number of decimal places to display"
1418 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1421 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1422 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1423 msgid "Active"
1424 msgstr "نشط"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1429 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Pulse of the spinner"
1434 msgstr "اسم الطابعة"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1437 #, fuzzy
1438 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1439 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1442 msgid "Text to render"
1443 msgstr "نص للترجمة"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1446 msgid "Markup"
1447 msgstr "تعليم"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1450 msgid "Marked up text to render"
1451 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1454 msgid "Attributes"
1455 msgstr "الصفات"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1458 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1459 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1462 msgid "Single Paragraph Mode"
1463 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1468 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1471 msgid "Background color name"
1472 msgstr "اسم لون الخلفية"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1475 msgid "Background color as a string"
1476 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1479 msgid "Background color"
1480 msgstr "لون الخلفية"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1483 msgid "Background color as a GdkColor"
1484 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1487 msgid "Foreground color name"
1488 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1491 msgid "Foreground color as a string"
1492 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1495 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1496 msgid "Foreground color"
1497 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1500 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1501 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1504 #: gtk/gtktextview.c:668
1505 msgid "Editable"
1506 msgstr "قابل للتحرير"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1509 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1510 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1513 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1514 msgid "Font"
1515 msgstr "الخط"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1518 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1519 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1522 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1523 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1526 msgid "Font family"
1527 msgstr "عائلة الخطوط"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1530 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1531 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1534 #: gtk/gtktexttag.c:267
1535 msgid "Font style"
1536 msgstr "أسلوب الخط"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1539 #: gtk/gtktexttag.c:276
1540 msgid "Font variant"
1541 msgstr "ضرب الخط"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1544 #: gtk/gtktexttag.c:285
1545 msgid "Font weight"
1546 msgstr "وزن الخط"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1549 #: gtk/gtktexttag.c:296
1550 msgid "Font stretch"
1551 msgstr "تمديد الخط"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1554 #: gtk/gtktexttag.c:305
1555 msgid "Font size"
1556 msgstr "حجم الخط"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1559 msgid "Font points"
1560 msgstr "نقاط الخط"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1563 msgid "Font size in points"
1564 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1567 msgid "Font scale"
1568 msgstr "تحجيم الخط"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1571 msgid "Font scaling factor"
1572 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1575 msgid "Rise"
1576 msgstr "رفع"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1579 msgid ""
1580 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1581 msgstr ""
1582 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1585 msgid "Strikethrough"
1586 msgstr "تشريط"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1589 msgid "Whether to strike through the text"
1590 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1593 msgid "Underline"
1594 msgstr "تسطير"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1597 msgid "Style of underline for this text"
1598 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1601 msgid "Language"
1602 msgstr "اللغة"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1605 msgid ""
1606 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1607 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1608 "probably don't need it"
1609 msgstr ""
1610 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1611 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1614 msgid "Ellipsize"
1615 msgstr "قص"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1618 msgid ""
1619 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1620 "have enough room to display the entire string"
1621 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1624 #: gtk/gtklabel.c:702
1625 msgid "Width In Characters"
1626 msgstr "العرض بالحروف"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1629 msgid "The desired width of the label, in characters"
1630 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1633 msgid "Maximum Width In Characters"
1634 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1637 #, fuzzy
1638 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1639 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1642 msgid "Wrap mode"
1643 msgstr "نسق اللف"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1646 msgid ""
1647 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1648 "have enough room to display the entire string"
1649 msgstr ""
1650 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1653 msgid "Wrap width"
1654 msgstr "عرض اللف"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1657 msgid "The width at which the text is wrapped"
1658 msgstr "عرض لف النص"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1661 msgid "Alignment"
1662 msgstr "تنسيق"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1665 msgid "How to align the lines"
1666 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1669 msgid "Background set"
1670 msgstr "ضبط الخلفية"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1673 msgid "Whether this tag affects the background color"
1674 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1677 msgid "Foreground set"
1678 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1681 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1682 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1685 msgid "Editability set"
1686 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1689 msgid "Whether this tag affects text editability"
1690 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1693 msgid "Font family set"
1694 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1697 msgid "Whether this tag affects the font family"
1698 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1701 msgid "Font style set"
1702 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1705 msgid "Whether this tag affects the font style"
1706 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1709 msgid "Font variant set"
1710 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1713 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1714 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1717 msgid "Font weight set"
1718 msgstr "ضبط وزن الخط"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1721 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1722 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1725 msgid "Font stretch set"
1726 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1729 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1730 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1733 msgid "Font size set"
1734 msgstr "ضبط حجم الخط"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1737 msgid "Whether this tag affects the font size"
1738 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1741 msgid "Font scale set"
1742 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1745 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1746 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1749 msgid "Rise set"
1750 msgstr "ضبط الرفع"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1753 msgid "Whether this tag affects the rise"
1754 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1757 msgid "Strikethrough set"
1758 msgstr "ضبط التشريط"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1761 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1762 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1765 msgid "Underline set"
1766 msgstr "ضبط التسطير"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1769 msgid "Whether this tag affects underlining"
1770 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1773 msgid "Language set"
1774 msgstr "تعيين اللغة"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1777 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1778 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1781 msgid "Ellipsize set"
1782 msgstr "تم تحديد القطع"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1785 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1786 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1789 msgid "Align set"
1790 msgstr "ترصيف مجموعة"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1793 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1794 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1797 msgid "Toggle state"
1798 msgstr "حالة التحول"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1801 msgid "The toggle state of the button"
1802 msgstr "حالة التحول للزر"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1805 msgid "Inconsistent state"
1806 msgstr "حالة متناقضة"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1809 msgid "The inconsistent state of the button"
1810 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1813 msgid "Activatable"
1814 msgstr "قابل للتنشيط"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1817 msgid "The toggle button can be activated"
1818 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1821 msgid "Radio state"
1822 msgstr "حالة الإشعاع"
1823
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1825 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1826 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1829 msgid "Indicator size"
1830 msgstr "حجم المؤشر"
1831
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1834 msgid "Size of check or radio indicator"
1835 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1836
1837 #: gtk/gtkcellview.c:200
1838 msgid "CellView model"
1839 msgstr "طراز CellView"
1840
1841 #: gtk/gtkcellview.c:201
1842 msgid "The model for cell view"
1843 msgstr "نمط عرض الخلية"
1844
1845 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1846 msgid "Indicator Size"
1847 msgstr "حجم المؤشر"
1848
1849 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1850 msgid "Indicator Spacing"
1851 msgstr "فراغات المؤشر"
1852
1853 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1854 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1855 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1856
1857 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1858 msgid "Whether the menu item is checked"
1859 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1860
1861 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1862 msgid "Inconsistent"
1863 msgstr "تناقض"
1864
1865 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1866 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1867 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1868
1869 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1870 msgid "Draw as radio menu item"
1871 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1872
1873 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1874 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1875 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1878 msgid "Use alpha"
1879 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1884 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1887 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1889 msgid "Title"
1890 msgstr "العنوان"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1893 msgid "The title of the color selection dialog"
1894 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1897 msgid "Current Color"
1898 msgstr "اللون الحالي"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1901 msgid "The selected color"
1902 msgstr "اللون المنتقى"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1905 msgid "Current Alpha"
1906 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1909 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1910 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1913 msgid "Has Opacity Control"
1914 msgstr "له متحكم تعتيم"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1917 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1918 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1921 msgid "Has palette"
1922 msgstr "له لوحة ألوان"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1925 msgid "Whether a palette should be used"
1926 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1929 msgid "The current color"
1930 msgstr "اللون الحالي"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1933 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1934 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1935
1936 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1937 msgid "Custom palette"
1938 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1941 msgid "Palette to use in the color selector"
1942 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1943
1944 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1945 msgid "Color Selection"
1946 msgstr "اختيار اللون"
1947
1948 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1949 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1950 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1951
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1953 msgid "OK Button"
1954 msgstr "زر حسناً"
1955
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1957 msgid "The OK button of the dialog."
1958 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1959
1960 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1961 msgid "Cancel Button"
1962 msgstr "زر إلغاء"
1963
1964 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1965 msgid "The cancel button of the dialog."
1966 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1967
1968 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1969 msgid "Help Button"
1970 msgstr "زر مساعدة"
1971
1972 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1973 msgid "The help button of the dialog."
1974 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1977 msgid "ComboBox model"
1978 msgstr "نموذج ComboBox"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1981 msgid "The model for the combo box"
1982 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1985 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1986 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1989 msgid "Row span column"
1990 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1993 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1994 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1997 msgid "Column span column"
1998 msgstr "عمود إمتداد العمود"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2001 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2002 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2005 msgid "Active item"
2006 msgstr "العنصر النشط"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2009 msgid "The item which is currently active"
2010 msgstr "العنصر النشط حاليا"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2013 msgid "Add tearoffs to menus"
2014 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2017 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2018 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2021 msgid "Has Frame"
2022 msgstr "له إطار"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2025 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2026 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2029 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2030 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2033 msgid "Tearoff Title"
2034 msgstr "قطف العنوان"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2037 msgid ""
2038 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2039 "off"
2040 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2043 msgid "Popup shown"
2044 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2047 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2048 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2051 msgid "Button Sensitivity"
2052 msgstr "حساسية الزر"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2055 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2056 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2059 msgid "Appears as list"
2060 msgstr "يظهر كقائمة"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2063 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2064 msgstr ""
2065 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
2066 "حاسوب"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2069 msgid "Arrow Size"
2070 msgstr "حجم السهم"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2073 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2074 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2077 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2078 #: gtk/gtkviewport.c:158
2079 msgid "Shadow type"
2080 msgstr "نوع الظل"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2083 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2084 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
2085
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2087 msgid "Resize mode"
2088 msgstr "نمط التحجيم"
2089
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2091 msgid "Specify how resize events are handled"
2092 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
2093
2094 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2095 msgid "Border width"
2096 msgstr "عرض الحد"
2097
2098 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2099 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2100 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2101
2102 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2103 msgid "Child"
2104 msgstr "ابن"
2105
2106 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2107 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2108 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2111 msgid "Content area border"
2112 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:166
2115 msgid "Width of border around the main dialog area"
2116 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Content area spacing"
2121 msgstr "حشو المحتوى"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:184
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2126 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2129 msgid "Button spacing"
2130 msgstr "فراغات الأزار"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2133 msgid "Spacing between buttons"
2134 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2137 msgid "Action area border"
2138 msgstr "حد منطقة العمل"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:201
2141 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2142 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:635
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Text Buffer"
2147 msgstr "ذاكرة وسيطة"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:636
2150 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2154 msgid "Cursor Position"
2155 msgstr "موقع المؤشر"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2158 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2159 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2162 msgid "Selection Bound"
2163 msgstr "قيد المنتقى"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2166 msgid ""
2167 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2168 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:664
2171 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2172 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2175 msgid "Maximum length"
2176 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2179 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2180 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:680
2183 msgid "Visibility"
2184 msgstr "الرؤية"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:681
2187 msgid ""
2188 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2189 "mode)"
2190 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:689
2193 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2194 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:697
2197 msgid ""
2198 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2199 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2202 msgid "Invisible character"
2203 msgstr "رمز مخفي"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2206 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2207 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:712
2210 msgid "Activates default"
2211 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:713
2214 msgid ""
2215 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2216 "dialog) when Enter is pressed"
2217 msgstr ""
2218 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2219 "زر الادخال"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:719
2222 msgid "Width in chars"
2223 msgstr "العرض بالرموز"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:720
2226 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2227 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:729
2230 msgid "Scroll offset"
2231 msgstr "تكافؤ اللف"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:730
2234 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2235 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:740
2238 msgid "The contents of the entry"
2239 msgstr "محتويات الخانة"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2242 msgid "X align"
2243 msgstr "تنسيق س"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2246 msgid ""
2247 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2248 "layouts."
2249 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:772
2252 msgid "Truncate multiline"
2253 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:773
2256 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2257 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:789
2260 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2261 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2264 msgid "Overwrite mode"
2265 msgstr "نسق التنميق"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:805
2268 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2269 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2272 msgid "Text length"
2273 msgstr "طول النص"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:820
2276 msgid "Length of the text currently in the entry"
2277 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:835
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Invisible character set"
2282 msgstr "رمز مخفي"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:836
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Whether the invisible character has been set"
2287 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:854
2290 msgid "Caps Lock warning"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:855
2294 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:869
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Progress Fraction"
2300 msgstr "جزء"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:870
2303 #, fuzzy
2304 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2305 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:887
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Progress Pulse Step"
2310 msgstr "خطوة النبض"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:888
2313 #, fuzzy
2314 msgid ""
2315 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2316 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2317 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:904
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Primary pixbuf"
2322 msgstr "بكسبف"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:905
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2327 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:919
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Secondary pixbuf"
2332 msgstr "النص الثانوي"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:920
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2337 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:934
2340 msgid "Primary stock ID"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:935
2344 msgid "Stock ID for primary icon"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:949
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Secondary stock ID"
2350 msgstr "النص الثانوي"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:950
2353 msgid "Stock ID for secondary icon"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:964
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Primary icon name"
2359 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:965
2362 msgid "Icon name for primary icon"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:979
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Secondary icon name"
2368 msgstr "النص الثانوي"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:980
2371 msgid "Icon name for secondary icon"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:994
2375 msgid "Primary GIcon"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:995
2379 #, fuzzy
2380 msgid "GIcon for primary icon"
2381 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1009
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Secondary GIcon"
2386 msgstr "ثانوي"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:1010
2389 msgid "GIcon for secondary icon"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1024
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Primary storage type"
2395 msgstr "نوع التخزين"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1025
2398 #, fuzzy
2399 msgid "The representation being used for primary icon"
2400 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1040
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Secondary storage type"
2405 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1041
2408 #, fuzzy
2409 msgid "The representation being used for secondary icon"
2410 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1062
2413 msgid "Primary icon activatable"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1063
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2419 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1083
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Secondary icon activatable"
2424 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1084
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2429 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1106
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Primary icon sensitive"
2434 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1107
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2439 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1128
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Secondary icon sensitive"
2444 msgstr "النص الثانوي"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1129
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2449 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1145
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Primary icon tooltip text"
2454 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2457 #, fuzzy
2458 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2459 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1162
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Secondary icon tooltip text"
2464 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2467 #, fuzzy
2468 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2469 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1181
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Primary icon tooltip markup"
2474 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1200
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2479 msgstr "النص الثانوي"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2482 #, fuzzy
2483 msgid "IM module"
2484 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Which IM module should be used"
2489 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1235
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Icon Prelight"
2494 msgstr "الارتفاع"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1236
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2499 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1249
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Progress Border"
2504 msgstr "حد منخفض"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1250
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Border around the progress bar"
2509 msgstr "النص على عمود التقدم"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1742
2512 msgid "Border between text and frame."
2513 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2516 msgid "Select on focus"
2517 msgstr "اختيار عند التركيز"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1748
2520 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2521 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1762
2524 msgid "Password Hint Timeout"
2525 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1763
2528 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2529 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2530
2531 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2532 #, fuzzy
2533 msgid "The contents of the buffer"
2534 msgstr "محتويات الخانة"
2535
2536 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2539 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2542 msgid "Completion Model"
2543 msgstr "نمط الانهاء"
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2546 msgid "The model to find matches in"
2547 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2550 msgid "Minimum Key Length"
2551 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2554 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2555 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2558 msgid "Text column"
2559 msgstr "عمود النص"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2562 msgid "The column of the model containing the strings."
2563 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2566 msgid "Inline completion"
2567 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2570 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2571 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2574 msgid "Popup completion"
2575 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2578 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2579 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2582 msgid "Popup set width"
2583 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2586 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2587 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2590 msgid "Popup single match"
2591 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2594 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2595 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2596
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2598 msgid "Inline selection"
2599 msgstr "منتقى خطي"
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2602 msgid "Your description here"
2603 msgstr "وصفك هنا"
2604
2605 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2606 msgid "Visible Window"
2607 msgstr "النافذة المرئية"
2608
2609 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2610 msgid ""
2611 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2612 "trap events."
2613 msgstr ""
2614 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2615 "الأحداث."
2616
2617 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2618 msgid "Above child"
2619 msgstr "فوق الابن"
2620
2621 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2622 msgid ""
2623 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2624 "child widget as opposed to below it."
2625 msgstr ""
2626 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2627 "أن تكون تحتها."
2628
2629 #: gtk/gtkexpander.c:201
2630 msgid "Expanded"
2631 msgstr "ممدد"
2632
2633 #: gtk/gtkexpander.c:202
2634 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2635 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2636
2637 #: gtk/gtkexpander.c:210
2638 msgid "Text of the expander's label"
2639 msgstr "نص شارة الموسع"
2640
2641 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2642 msgid "Use markup"
2643 msgstr "استخدام التعليم"
2644
2645 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2646 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2647 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2648
2649 #: gtk/gtkexpander.c:234
2650 msgid "Space to put between the label and the child"
2651 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2652
2653 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2654 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2655 msgid "Label widget"
2656 msgstr "ودجة الشارة"
2657
2658 #: gtk/gtkexpander.c:244
2659 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2660 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2661
2662 #: gtk/gtkexpander.c:251
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Label fill"
2665 msgstr "ملأ اللسان"
2666
2667 #: gtk/gtkexpander.c:252
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2670 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2673 msgid "Expander Size"
2674 msgstr "حجم الموسع"
2675
2676 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2677 msgid "Size of the expander arrow"
2678 msgstr "حجم سهم الموسع"
2679
2680 #: gtk/gtkexpander.c:268
2681 msgid "Spacing around expander arrow"
2682 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2685 msgid "Dialog"
2686 msgstr "حوار"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2689 msgid "The file chooser dialog to use."
2690 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2693 msgid "The title of the file chooser dialog."
2694 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2697 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2698 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2701 msgid "Action"
2702 msgstr "عملية"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2705 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2706 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2709 msgid "Filter"
2710 msgstr "مرشح"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2713 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2714 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2717 msgid "Local Only"
2718 msgstr "المحلي فقط"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2721 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2722 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2725 msgid "Preview widget"
2726 msgstr "ودجة التلميح"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2729 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2730 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2733 msgid "Preview Widget Active"
2734 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2737 msgid ""
2738 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2739 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2742 msgid "Use Preview Label"
2743 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2746 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2747 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2750 msgid "Extra widget"
2751 msgstr "ودجة اضافية"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2754 msgid "Application supplied widget for extra options."
2755 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2758 msgid "Select Multiple"
2759 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2762 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2763 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2766 msgid "Show Hidden"
2767 msgstr "اظهار المخفي"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2770 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2771 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2774 msgid "Do overwrite confirmation"
2775 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2778 msgid ""
2779 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2780 "dialog if necessary."
2781 msgstr ""
2782 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2783 "كان ذلك مطلوبا."
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Allow folder creation"
2788 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2791 #, fuzzy
2792 msgid ""
2793 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2794 "folders."
2795 msgstr ""
2796 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2797 "كان ذلك مطلوبا."
2798
2799 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2800 msgid "X position"
2801 msgstr "موقع س"
2802
2803 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2804 msgid "X position of child widget"
2805 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2806
2807 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2808 msgid "Y position"
2809 msgstr "موقع ص"
2810
2811 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2812 msgid "Y position of child widget"
2813 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2816 msgid "The title of the font selection dialog"
2817 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2820 msgid "Font name"
2821 msgstr "اسم الخط"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2824 msgid "The name of the selected font"
2825 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2828 msgid "Sans 12"
2829 msgstr "Sans·12"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2832 msgid "Use font in label"
2833 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2836 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2837 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2840 msgid "Use size in label"
2841 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2844 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2845 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2848 msgid "Show style"
2849 msgstr "اظهار الأسلوب"
2850
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2852 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2853 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2854
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2856 msgid "Show size"
2857 msgstr "اظهار الحجم"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2860 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2861 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2862
2863 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2864 msgid "The string that represents this font"
2865 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2866
2867 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2868 msgid "Preview text"
2869 msgstr "نص اللمحة"
2870
2871 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2872 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2873 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2874
2875 #: gtk/gtkframe.c:131
2876 msgid "Text of the frame's label"
2877 msgstr "نص شارة الإطار"
2878
2879 #: gtk/gtkframe.c:138
2880 msgid "Label xalign"
2881 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2882
2883 #: gtk/gtkframe.c:139
2884 msgid "The horizontal alignment of the label"
2885 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2886
2887 #: gtk/gtkframe.c:147
2888 msgid "Label yalign"
2889 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2890
2891 #: gtk/gtkframe.c:148
2892 msgid "The vertical alignment of the label"
2893 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2894
2895 #: gtk/gtkframe.c:156
2896 msgid "Frame shadow"
2897 msgstr "ظل الإطار"
2898
2899 #: gtk/gtkframe.c:157
2900 msgid "Appearance of the frame border"
2901 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2902
2903 #: gtk/gtkframe.c:166
2904 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2905 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2906
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2908 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2909 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2910
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2912 msgid "Handle position"
2913 msgstr "موقع المقبض"
2914
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2916 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2917 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2918
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2920 msgid "Snap edge"
2921 msgstr "حافة سريعة"
2922
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2924 msgid ""
2925 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2926 "handlebox"
2927 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2928
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2930 msgid "Snap edge set"
2931 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2932
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2934 msgid ""
2935 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2936 "handle_position"
2937 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2938
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2940 msgid "Child Detached"
2941 msgstr "الابن منفصل"
2942
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2944 msgid ""
2945 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2946 "detached."
2947 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:550
2950 msgid "Selection mode"
2951 msgstr "نمط الانتقاء"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:551
2954 msgid "The selection mode"
2955 msgstr "نمط الانتقاء"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:569
2958 msgid "Pixbuf column"
2959 msgstr "عمود Pixbuf"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:570
2962 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2963 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:588
2966 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2967 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:607
2970 msgid "Markup column"
2971 msgstr "عمود الترميز"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:608
2974 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2975 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:615
2978 msgid "Icon View Model"
2979 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:616
2982 msgid "The model for the icon view"
2983 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:632
2986 msgid "Number of columns"
2987 msgstr "عدد الأعمدة"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:633
2990 msgid "Number of columns to display"
2991 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:650
2994 msgid "Width for each item"
2995 msgstr "عرض كل عنصر"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:651
2998 msgid "The width used for each item"
2999 msgstr "عرض كل عنصر"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:667
3002 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3003 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:682
3006 msgid "Row Spacing"
3007 msgstr "فراغات السطور"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:683
3010 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3011 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:698
3014 msgid "Column Spacing"
3015 msgstr "فراغات العمود"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:699
3018 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3019 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:714
3022 msgid "Margin"
3023 msgstr "الحاشية"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:715
3026 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3027 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:730
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Item Orientation"
3032 msgstr "الاتجاه"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:731
3035 msgid ""
3036 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3037 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3040 msgid "Reorderable"
3041 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3044 msgid "View is reorderable"
3045 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3048 msgid "Tooltip Column"
3049 msgstr "عمود التلميحات"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:756
3052 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3053 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:773
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Item Padding"
3058 msgstr "الحشو الأسفل"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:774
3061 msgid "Padding around icon view items"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:783
3065 msgid "Selection Box Color"
3066 msgstr "لون علبة الإختيار"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:784
3069 msgid "Color of the selection box"
3070 msgstr "لون صندوق الإختيار"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:790
3073 msgid "Selection Box Alpha"
3074 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:791
3077 msgid "Opacity of the selection box"
3078 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3081 msgid "Pixbuf"
3082 msgstr "بكسبف"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3085 msgid "A GdkPixbuf to display"
3086 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3089 msgid "Filename"
3090 msgstr "اسم الملف"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3093 msgid "Filename to load and display"
3094 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3097 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3098 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:252
3101 msgid "Icon set"
3102 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:253
3105 msgid "Icon set to display"
3106 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3109 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3110 msgid "Icon size"
3111 msgstr "حجم الأيقونة"
3112
3113 #: gtk/gtkimage.c:261
3114 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3115 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3116
3117 #: gtk/gtkimage.c:277
3118 msgid "Pixel size"
3119 msgstr "حجم البكسل"
3120
3121 #: gtk/gtkimage.c:278
3122 msgid "Pixel size to use for named icon"
3123 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3124
3125 #: gtk/gtkimage.c:286
3126 msgid "Animation"
3127 msgstr "رسوم متحركة"
3128
3129 #: gtk/gtkimage.c:287
3130 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3131 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3132
3133 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3134 msgid "Storage type"
3135 msgstr "نوع التخزين"
3136
3137 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3138 msgid "The representation being used for image data"
3139 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3140
3141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3142 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3143 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3144
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3148 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3149
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3151 msgid "Accel Group"
3152 msgstr "مجموعة Accel"
3153
3154 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3155 #, fuzzy
3156 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3157 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3158
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3160 msgid "Show menu images"
3161 msgstr "اظهار صور القوائم"
3162
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3164 msgid "Whether images should be shown in menus"
3165 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3166
3167 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3168 msgid "Message Type"
3169 msgstr "نوع الرسالة"
3170
3171 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3172 msgid "The type of message"
3173 msgstr "نوع الرسالة"
3174
3175 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Width of border around the content area"
3178 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3179
3180 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Spacing between elements of the area"
3183 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
3184
3185 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Width of border around the action area"
3188 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3189
3190 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3191 #: gtk/gtkwindow.c:693
3192 msgid "Screen"
3193 msgstr "شاشة"
3194
3195 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3196 msgid "The screen where this window will be displayed"
3197 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3198
3199 #: gtk/gtklabel.c:550
3200 msgid "The text of the label"
3201 msgstr "نص الشارة"
3202
3203 #: gtk/gtklabel.c:557
3204 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3205 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3208 msgid "Justification"
3209 msgstr "ضبط"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:579
3212 msgid ""
3213 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3214 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3215 "GtkMisc::xalign for that"
3216 msgstr ""
3217 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3218 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:587
3221 msgid "Pattern"
3222 msgstr "نمط"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:588
3225 msgid ""
3226 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3227 "to underline"
3228 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3229
3230 #: gtk/gtklabel.c:595
3231 msgid "Line wrap"
3232 msgstr "لف السطور"
3233
3234 #: gtk/gtklabel.c:596
3235 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3236 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3237
3238 #: gtk/gtklabel.c:611
3239 msgid "Line wrap mode"
3240 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:612
3243 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3244 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:619
3247 msgid "Selectable"
3248 msgstr "قابل للاختيار"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:620
3251 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3252 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:626
3255 msgid "Mnemonic key"
3256 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:627
3259 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3260 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:635
3263 msgid "Mnemonic widget"
3264 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:636
3267 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3268 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:682
3271 msgid ""
3272 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3273 "enough room to display the entire string"
3274 msgstr ""
3275 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3276 "لعرض كل النص"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:723
3279 msgid "Single Line Mode"
3280 msgstr "نمط سطر وحيد"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:724
3283 msgid "Whether the label is in single line mode"
3284 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:741
3287 msgid "Angle"
3288 msgstr "الزاويه"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:742
3291 msgid "Angle at which the label is rotated"
3292 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:764
3295 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3296 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:782
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Track visited links"
3301 msgstr "لون الوصلات المزارة"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:783
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Whether visited links should be tracked"
3306 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:904
3309 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3310 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3311
3312 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3313 msgid "Horizontal adjustment"
3314 msgstr "ضبط أفقي"
3315
3316 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3317 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3318 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3319
3320 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3321 msgid "Vertical adjustment"
3322 msgstr "ضبط عمودي"
3323
3324 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3325 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3326 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3327
3328 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3329 msgid "Width"
3330 msgstr "العرض"
3331
3332 #: gtk/gtklayout.c:642
3333 msgid "The width of the layout"
3334 msgstr "عرض التصميم"
3335
3336 #: gtk/gtklayout.c:650
3337 msgid "Height"
3338 msgstr "الارتفاع"
3339
3340 #: gtk/gtklayout.c:651
3341 msgid "The height of the layout"
3342 msgstr "ارتفاع التصميم"
3343
3344 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3345 msgid "URI"
3346 msgstr "URI"
3347
3348 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3349 msgid "The URI bound to this button"
3350 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3351
3352 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3353 msgid "Visited"
3354 msgstr "تمت زيارته"
3355
3356 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3357 msgid "Whether this link has been visited."
3358 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3359
3360 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3361 msgid "Pack direction"
3362 msgstr "اتّجاه الجمع"
3363
3364 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3365 msgid "The pack direction of the menubar"
3366 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3367
3368 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3369 msgid "Child Pack direction"
3370 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3371
3372 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3373 msgid "The child pack direction of the menubar"
3374 msgstr "اتجاه حزمة الإبن  لشريط القائمة"
3375
3376 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3377 msgid "Style of bevel around the menubar"
3378 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3379
3380 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3381 msgid "Internal padding"
3382 msgstr "الحشو الداخلي"
3383
3384 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3385 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3386 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3387
3388 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3389 msgid "Delay before drop down menus appear"
3390 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3391
3392 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3393 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3394 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:526
3397 msgid "The currently selected menu item"
3398 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:541
3401 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3402 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3405 msgid "Accel Path"
3406 msgstr "مسار Accel"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:556
3409 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3410 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:572
3413 msgid "Attach Widget"
3414 msgstr "ربط ودجة"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:573
3417 msgid "The widget the menu is attached to"
3418 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:581
3421 msgid ""
3422 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3423 "off"
3424 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:595
3427 msgid "Tearoff State"
3428 msgstr "حالة القطع"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:596
3431 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3432 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:610
3435 msgid "Monitor"
3436 msgstr "الشاشة"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:611
3439 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3440 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:617
3443 msgid "Vertical Padding"
3444 msgstr "الحشو العمودي"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:618
3447 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3448 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:640
3451 msgid "Reserve Toggle Size"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:641
3455 #, fuzzy
3456 msgid ""
3457 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3458 "icons"
3459 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:647
3462 msgid "Horizontal Padding"
3463 msgstr "الحشو الأفقي"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:648
3466 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3467 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:656
3470 msgid "Vertical Offset"
3471 msgstr "التكافؤ العمودي"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:657
3474 msgid ""
3475 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3476 "vertically"
3477 msgstr ""
3478 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:665
3481 msgid "Horizontal Offset"
3482 msgstr "التكافؤ العمودي"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:666
3485 msgid ""
3486 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3487 "horizontally"
3488 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:674
3491 msgid "Double Arrows"
3492 msgstr "أسهم مزدوجة"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:675
3495 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3496 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:688
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Arrow Placement"
3501 msgstr "إزاحة السهم في س"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:689
3504 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:697
3508 msgid "Left Attach"
3509 msgstr "ربط على اليسار"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3512 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3513 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:705
3516 msgid "Right Attach"
3517 msgstr "ربط على اليمين"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:706
3520 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3521 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:713
3524 msgid "Top Attach"
3525 msgstr "ربط بالأعلى"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:714
3528 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3529 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:721
3532 msgid "Bottom Attach"
3533 msgstr "ربط بالأسفل"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3536 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3537 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:736
3540 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:823
3544 msgid "Can change accelerators"
3545 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:824
3548 msgid ""
3549 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3550 msgstr ""
3551 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3552 "القائمة"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:829
3555 msgid "Delay before submenus appear"
3556 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:830
3559 msgid ""
3560 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3561 msgstr ""
3562 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:837
3565 msgid "Delay before hiding a submenu"
3566 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:838
3569 msgid ""
3570 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3571 "submenu"
3572 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3573
3574 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3575 msgid "Right Justified"
3576 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3577
3578 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3579 msgid ""
3580 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3581 msgstr ""
3582 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3583
3584 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3585 msgid "Submenu"
3586 msgstr "قائمة سفلية"
3587
3588 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3589 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3590 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3591
3592 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3593 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3594 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3595
3596 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3597 #, fuzzy
3598 msgid "The text for the child label"
3599 msgstr "نص الشارة"
3600
3601 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3602 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3603 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3604
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3606 msgid "Width in Characters"
3607 msgstr "العرض بالحروف"
3608
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3610 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3611 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3612
3613 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3614 msgid "Take Focus"
3615 msgstr "أخذ تركيز"
3616
3617 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3618 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3619 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3620
3621 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3622 msgid "Menu"
3623 msgstr "القائمة"
3624
3625 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3626 msgid "The dropdown menu"
3627 msgstr "القائمة النازلة"
3628
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3630 msgid "Image/label border"
3631 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3632
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3634 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3635 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3636
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3638 msgid "Message Buttons"
3639 msgstr "أزرار الرسالة"
3640
3641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3642 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3643 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3644
3645 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3646 msgid "The primary text of the message dialog"
3647 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3648
3649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3650 msgid "Use Markup"
3651 msgstr "استمل التشكيل"
3652
3653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3654 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3655 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3656
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3658 msgid "Secondary Text"
3659 msgstr "النص الثانوي"
3660
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3662 msgid "The secondary text of the message dialog"
3663 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3664
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3666 msgid "Use Markup in secondary"
3667 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3668
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3670 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3671 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3672
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3674 msgid "Image"
3675 msgstr "صورة"
3676
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3678 msgid "The image"
3679 msgstr "الصورة"
3680
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Message area"
3684 msgstr "نوع الرسالة"
3685
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3687 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtkmisc.c:91
3691 msgid "Y align"
3692 msgstr "تنسيق ص"
3693
3694 #: gtk/gtkmisc.c:92
3695 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3696 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3697
3698 #: gtk/gtkmisc.c:101
3699 msgid "X pad"
3700 msgstr "حشو س"
3701
3702 #: gtk/gtkmisc.c:102
3703 msgid ""
3704 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3705 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3706
3707 #: gtk/gtkmisc.c:111
3708 msgid "Y pad"
3709 msgstr "حشو ص"
3710
3711 #: gtk/gtkmisc.c:112
3712 msgid ""
3713 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3714 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3715
3716 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3717 msgid "Parent"
3718 msgstr "أب"
3719
3720 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3721 msgid "The parent window"
3722 msgstr "نافذة الأب"
3723
3724 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3725 msgid "Is Showing"
3726 msgstr "إظهار"
3727
3728 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3729 msgid "Are we showing a dialog"
3730 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3731
3732 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3733 msgid "The screen where this window will be displayed."
3734 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:595
3737 msgid "Page"
3738 msgstr "صفحة"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:596
3741 msgid "The index of the current page"
3742 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:604
3745 msgid "Tab Position"
3746 msgstr "موقع اللسان"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:605
3749 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3750 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:612
3753 msgid "Show Tabs"
3754 msgstr "عرض الألسنة"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:613
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Whether tabs should be shown"
3759 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:619
3762 msgid "Show Border"
3763 msgstr "عرض الحد"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:620
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Whether the border should be shown"
3768 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:626
3771 msgid "Scrollable"
3772 msgstr "قابل للف"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:627
3775 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3776 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:633
3779 msgid "Enable Popup"
3780 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:634
3783 msgid ""
3784 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3785 "you can use to go to a page"
3786 msgstr ""
3787 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3788 "الذهاب لصفحة"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:648
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Group Name"
3793 msgstr "هويّة المجموعة"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:649
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Group name for tab drag and drop"
3798 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:656
3801 msgid "Tab label"
3802 msgstr "شارة اللسان"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:657
3805 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3806 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:663
3809 msgid "Menu label"
3810 msgstr "شارة القائمة"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:664
3813 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3814 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:677
3817 msgid "Tab expand"
3818 msgstr "تمديد اللسان"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:678
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Whether to expand the child's tab"
3823 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:684
3826 msgid "Tab fill"
3827 msgstr "ملأ اللسان"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:685
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3832 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:691
3835 msgid "Tab pack type"
3836 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:698
3839 msgid "Tab reorderable"
3840 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:699
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3845 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:705
3848 msgid "Tab detachable"
3849 msgstr "لسان قابل للقطع"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:706
3852 msgid "Whether the tab is detachable"
3853 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3856 msgid "Secondary backward stepper"
3857 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:722
3860 msgid ""
3861 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3862 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3865 msgid "Secondary forward stepper"
3866 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:738
3869 msgid ""
3870 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3871 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3874 msgid "Backward stepper"
3875 msgstr "متخطي التراجع"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3878 msgid "Display the standard backward arrow button"
3879 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3882 msgid "Forward stepper"
3883 msgstr "متخطي التقدم"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3886 msgid "Display the standard forward arrow button"
3887 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:782
3890 msgid "Tab overlap"
3891 msgstr "تداخل اللسان"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:783
3894 msgid "Size of tab overlap area"
3895 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:798
3898 msgid "Tab curvature"
3899 msgstr "تقوس اللسان"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:799
3902 msgid "Size of tab curvature"
3903 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:815
3906 msgid "Arrow spacing"
3907 msgstr "مباعدة الأسهم"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:816
3910 msgid "Scroll arrow spacing"
3911 msgstr "فراغات عمود اللف"
3912
3913 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3914 msgid "Orientation"
3915 msgstr "الاتجاه"
3916
3917 #: gtk/gtkorientable.c:64
3918 #, fuzzy
3919 msgid "The orientation of the orientable"
3920 msgstr "اتجاه التحجيم"
3921
3922 #: gtk/gtkpaned.c:271
3923 msgid ""
3924 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3925 msgstr ""
3926 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3927
3928 #: gtk/gtkpaned.c:280
3929 msgid "Position Set"
3930 msgstr "ضبط الموقع"
3931
3932 #: gtk/gtkpaned.c:281
3933 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3934 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3935
3936 #: gtk/gtkpaned.c:287
3937 msgid "Handle Size"
3938 msgstr "حجم المقبض"
3939
3940 #: gtk/gtkpaned.c:288
3941 msgid "Width of handle"
3942 msgstr "عرض المقبض"
3943
3944 #: gtk/gtkpaned.c:304
3945 msgid "Minimal Position"
3946 msgstr "الموقع الأدنى"
3947
3948 #: gtk/gtkpaned.c:305
3949 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3950 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3951
3952 #: gtk/gtkpaned.c:322
3953 msgid "Maximal Position"
3954 msgstr "الموقع الأقصى"
3955
3956 #: gtk/gtkpaned.c:323
3957 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3958 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3959
3960 #: gtk/gtkpaned.c:340
3961 msgid "Resize"
3962 msgstr "تحجيم"
3963
3964 #: gtk/gtkpaned.c:341
3965 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3966 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3967
3968 #: gtk/gtkpaned.c:356
3969 msgid "Shrink"
3970 msgstr "تقليص"
3971
3972 #: gtk/gtkpaned.c:357
3973 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3974 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3975
3976 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3977 msgid "Embedded"
3978 msgstr "مدمج"
3979
3980 #: gtk/gtkplug.c:172
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Whether the plug is embedded"
3983 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3984
3985 #: gtk/gtkplug.c:186
3986 msgid "Socket Window"
3987 msgstr "نافذة المقبس"
3988
3989 #: gtk/gtkplug.c:187
3990 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3991 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
3992
3993 #: gtk/gtkprinter.c:126
3994 msgid "Name of the printer"
3995 msgstr "اسم الطابعة"
3996
3997 #: gtk/gtkprinter.c:132
3998 msgid "Backend"
3999 msgstr "نهاية خلفية"
4000
4001 #: gtk/gtkprinter.c:133
4002 msgid "Backend for the printer"
4003 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
4004
4005 #: gtk/gtkprinter.c:139
4006 msgid "Is Virtual"
4007 msgstr "خيالي"
4008
4009 #: gtk/gtkprinter.c:140
4010 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4011 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
4012
4013 #: gtk/gtkprinter.c:146
4014 msgid "Accepts PDF"
4015 msgstr "تقبل PDF"
4016
4017 #: gtk/gtkprinter.c:147
4018 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4019 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
4020
4021 #: gtk/gtkprinter.c:153
4022 msgid "Accepts PostScript"
4023 msgstr "تقبل PostScript"
4024
4025 #: gtk/gtkprinter.c:154
4026 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4027 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
4028
4029 #: gtk/gtkprinter.c:160
4030 msgid "State Message"
4031 msgstr "رسالة الحالة"
4032
4033 #: gtk/gtkprinter.c:161
4034 msgid "String giving the current state of the printer"
4035 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
4036
4037 #: gtk/gtkprinter.c:167
4038 msgid "Location"
4039 msgstr "الموقع"
4040
4041 #: gtk/gtkprinter.c:168
4042 msgid "The location of the printer"
4043 msgstr "مكان الطابعة"
4044
4045 #: gtk/gtkprinter.c:175
4046 msgid "The icon name to use for the printer"
4047 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
4048
4049 #: gtk/gtkprinter.c:181
4050 msgid "Job Count"
4051 msgstr "عدد الأعمال"
4052
4053 #: gtk/gtkprinter.c:182
4054 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4055 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
4056
4057 #: gtk/gtkprinter.c:200
4058 msgid "Paused Printer"
4059 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4060
4061 #: gtk/gtkprinter.c:201
4062 msgid "TRUE if this printer is paused"
4063 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4064
4065 #: gtk/gtkprinter.c:214
4066 msgid "Accepting Jobs"
4067 msgstr "تقبل المهام"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:215
4070 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4071 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4072
4073 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4074 msgid "Source option"
4075 msgstr "خيار المصدر"
4076
4077 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4078 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4079 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4080
4081 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4082 msgid "Title of the print job"
4083 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4084
4085 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4086 msgid "Printer"
4087 msgstr "طابعة"
4088
4089 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4090 msgid "Printer to print the job to"
4091 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4092
4093 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4094 msgid "Settings"
4095 msgstr "إعدادات"
4096
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4098 msgid "Printer settings"
4099 msgstr "إعدادات الطابعة"
4100
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4102 msgid "Page Setup"
4103 msgstr "إعداد الصفحة"
4104
4105 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4106 msgid "Track Print Status"
4107 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4108
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4110 msgid ""
4111 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4112 "print data has been sent to the printer or print server."
4113 msgstr ""
4114 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4115 "لخادوم الطباعة."
4116
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4118 msgid "Default Page Setup"
4119 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4120
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4122 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4123 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4124
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4126 msgid "Print Settings"
4127 msgstr "إعدادات الطبع"
4128
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4130 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4131 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4134 msgid "Job Name"
4135 msgstr "اسم العمل"
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4138 msgid "A string used for identifying the print job."
4139 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4142 msgid "Number of Pages"
4143 msgstr "عدد الصفحات"
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4146 msgid "The number of pages in the document."
4147 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4150 msgid "Current Page"
4151 msgstr "الصفحة الحالية"
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4154 msgid "The current page in the document"
4155 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4158 msgid "Use full page"
4159 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4162 msgid ""
4163 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4164 "not the corner of the imageable area"
4165 msgstr ""
4166 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4167 "الصورية"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4170 msgid ""
4171 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4172 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4173 msgstr ""
4174 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4175 "الطبع لخادوم الطباعة."
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4178 msgid "Unit"
4179 msgstr "الوحدة"
4180
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4182 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4183 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4184
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4186 msgid "Show Dialog"
4187 msgstr "اظهر الحوار"
4188
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4190 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4191 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4194 msgid "Allow Async"
4195 msgstr "اسمح بـ Async"
4196
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4198 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4199 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4202 msgid "Export filename"
4203 msgstr "صدّر اسم الملف"
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4206 msgid "Status"
4207 msgstr "الحالة"
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4210 msgid "The status of the print operation"
4211 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4214 msgid "Status String"
4215 msgstr "نص الحالة"
4216
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4218 msgid "A human-readable description of the status"
4219 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4220
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4222 msgid "Custom tab label"
4223 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4224
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4226 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4227 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Support Selection"
4232 msgstr "اختيار اللون"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4235 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Has Selection"
4241 msgstr "له اختيار"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4244 msgid "TRUE if a selection exists."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Embed Page Setup"
4250 msgstr "إعداد الصفحة"
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4253 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Number of Pages To Print"
4259 msgstr "عدد الصفحات"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4262 #, fuzzy
4263 msgid "The number of pages that will be printed."
4264 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4265
4266 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4267 msgid "The GtkPageSetup to use"
4268 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4269
4270 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4271 msgid "Selected Printer"
4272 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4273
4274 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4275 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4276 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4277
4278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4279 msgid "Manual Capabilities"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4283 msgid "Capabilities the application can handle"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Whether the dialog supports selection"
4289 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
4290
4291 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Whether the application has a selection"
4294 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
4295
4296 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4297 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4301 msgid "Fraction"
4302 msgstr "جزء"
4303
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4305 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4306 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4307
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4309 msgid "Pulse Step"
4310 msgstr "خطوة النبض"
4311
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4313 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4314 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4315
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4317 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4318 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4319
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4321 msgid "Show text"
4322 msgstr "اظهار نص"
4323
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4325 msgid "Whether the progress is shown as text."
4326 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4327
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4329 msgid ""
4330 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4331 "have enough room to display the entire string, if at all."
4332 msgstr ""
4333 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4334 "لعرض كل النص"
4335
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4337 #, fuzzy
4338 msgid "X spacing"
4339 msgstr "فراغات س"
4340
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4342 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4343 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4344
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Y spacing"
4348 msgstr "فراغات ع"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4351 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4352 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Minimum horizontal bar width"
4357 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4360 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4361 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Minimum horizontal bar height"
4366 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4367
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4369 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4370 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4371
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Minimum vertical bar width"
4375 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4376
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4378 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4379 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4380
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Minimum vertical bar height"
4384 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4385
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4387 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4388 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4389
4390 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4391 msgid "The value"
4392 msgstr "القيمة"
4393
4394 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4395 msgid ""
4396 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4397 "is the current action of its group."
4398 msgstr ""
4399 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4400 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4401
4402 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4403 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4404 msgid "Group"
4405 msgstr "مجموعة"
4406
4407 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4408 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4409 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4410
4411 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4412 msgid "The current value"
4413 msgstr "القيمة الحالية"
4414
4415 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4416 msgid ""
4417 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4418 "action belongs."
4419 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4420
4421 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4422 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4423 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4424
4425 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4426 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4427 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4428
4429 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4430 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4431 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:410
4434 msgid "Update policy"
4435 msgstr "سياسة التحديث"
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:411
4438 msgid "How the range should be updated on the screen"
4439 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4440
4441 #: gtk/gtkrange.c:420
4442 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4443 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4444
4445 #: gtk/gtkrange.c:428
4446 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4447 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4448
4449 #: gtk/gtkrange.c:435
4450 msgid "Lower stepper sensitivity"
4451 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4452
4453 #: gtk/gtkrange.c:436
4454 msgid ""
4455 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4456 "side"
4457 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4458
4459 #: gtk/gtkrange.c:444
4460 msgid "Upper stepper sensitivity"
4461 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4462
4463 #: gtk/gtkrange.c:445
4464 msgid ""
4465 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4466 "side"
4467 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:462
4470 msgid "Show Fill Level"
4471 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:463
4474 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4475 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:479
4478 msgid "Restrict to Fill Level"
4479 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4480
4481 #: gtk/gtkrange.c:480
4482 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4483 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:495
4486 msgid "Fill Level"
4487 msgstr "مستوى الملأ"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:496
4490 msgid "The fill level."
4491 msgstr "مستوى الملأ"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:504
4494 msgid "Slider Width"
4495 msgstr "عرض المتزحلق"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:505
4498 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4499 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:512
4502 msgid "Trough Border"
4503 msgstr "حد منخفض"
4504
4505 #: gtk/gtkrange.c:513
4506 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4507 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:520
4510 msgid "Stepper Size"
4511 msgstr "حجم المتخطي"
4512
4513 #: gtk/gtkrange.c:521
4514 msgid "Length of step buttons at ends"
4515 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:536
4518 msgid "Stepper Spacing"
4519 msgstr "فراغات المتخطي"
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:537
4522 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4523 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:544
4526 msgid "Arrow X Displacement"
4527 msgstr "إزاحة السهم في س"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:545
4530 msgid ""
4531 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4532 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4533
4534 #: gtk/gtkrange.c:552
4535 msgid "Arrow Y Displacement"
4536 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4537
4538 #: gtk/gtkrange.c:553
4539 msgid ""
4540 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4541 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:571
4544 msgid "Trough Under Steppers"
4545 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:572
4548 msgid ""
4549 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4550 "spacing"
4551 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:585
4554 msgid "Arrow scaling"
4555 msgstr "تحجيم الأسهم"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:586
4558 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4559 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4560
4561 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4562 msgid "Show Numbers"
4563 msgstr "اعرض الأرقام"
4564
4565 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4566 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4567 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4568
4569 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4570 msgid "Recent Manager"
4571 msgstr "المدير الأخير"
4572
4573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4574 msgid "The RecentManager object to use"
4575 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4576
4577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4578 msgid "Show Private"
4579 msgstr "اظهر الخاص"
4580
4581 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4582 msgid "Whether the private items should be displayed"
4583 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4584
4585 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4586 msgid "Show Tooltips"
4587 msgstr "اظهر التلميحات"
4588
4589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4590 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4591 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4592
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4594 msgid "Show Icons"
4595 msgstr "اظهر الأيقونات"
4596
4597 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4598 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4599 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4600
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4602 msgid "Show Not Found"
4603 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4604
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4606 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4607 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4608
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4610 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4611 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4612
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4614 msgid "Local only"
4615 msgstr "المحلي فقط"
4616
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4618 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4619 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4620
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4622 msgid "Limit"
4623 msgstr "الحدّ"
4624
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4626 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4627 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4628
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4630 msgid "Sort Type"
4631 msgstr "نوع التّرتيب"
4632
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4634 msgid "The sorting order of the items displayed"
4635 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4636
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4638 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4639 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4640
4641 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4642 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4643 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4644
4645 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4646 msgid "The size of the recently used resources list"
4647 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4648
4649 #: gtk/gtkruler.c:138
4650 msgid "Lower"
4651 msgstr "الأسفل"
4652
4653 #: gtk/gtkruler.c:139
4654 msgid "Lower limit of ruler"
4655 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4656
4657 #: gtk/gtkruler.c:148
4658 msgid "Upper"
4659 msgstr "الأعلى"
4660
4661 #: gtk/gtkruler.c:149
4662 msgid "Upper limit of ruler"
4663 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4664
4665 #: gtk/gtkruler.c:159
4666 msgid "Position of mark on the ruler"
4667 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4668
4669 #: gtk/gtkruler.c:168
4670 msgid "Max Size"
4671 msgstr "الحجم الأقصى"
4672
4673 #: gtk/gtkruler.c:169
4674 msgid "Maximum size of the ruler"
4675 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4676
4677 #: gtk/gtkruler.c:184
4678 msgid "Metric"
4679 msgstr "القياس"
4680
4681 #: gtk/gtkruler.c:185
4682 msgid "The metric used for the ruler"
4683 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4684
4685 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4686 msgid "The value of the scale"
4687 msgstr "قيمة المقياس"
4688
4689 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4690 msgid "The icon size"
4691 msgstr "حجم الأيقونة"
4692
4693 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4694 msgid ""
4695 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4696 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4697
4698 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4699 msgid "Icons"
4700 msgstr "أيقونات"
4701
4702 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4703 msgid "List of icon names"
4704 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4705
4706 #: gtk/gtkscale.c:245
4707 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4708 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4709
4710 #: gtk/gtkscale.c:254
4711 msgid "Draw Value"
4712 msgstr "رسم القيمة"
4713
4714 #: gtk/gtkscale.c:255
4715 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4716 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4717
4718 #: gtk/gtkscale.c:262
4719 msgid "Value Position"
4720 msgstr "موقع القيمة"
4721
4722 #: gtk/gtkscale.c:263
4723 msgid "The position in which the current value is displayed"
4724 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4725
4726 #: gtk/gtkscale.c:270
4727 msgid "Slider Length"
4728 msgstr "طول المتزحلق"
4729
4730 #: gtk/gtkscale.c:271
4731 msgid "Length of scale's slider"
4732 msgstr "طول متزحلق القياس"
4733
4734 #: gtk/gtkscale.c:279
4735 msgid "Value spacing"
4736 msgstr "فراغات القيمة"
4737
4738 #: gtk/gtkscale.c:280
4739 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4740 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4741
4742 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4743 msgid "Minimum Slider Length"
4744 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4745
4746 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4747 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4748 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4749
4750 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4751 msgid "Fixed slider size"
4752 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4753
4754 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4755 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4756 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4757
4758 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4759 msgid ""
4760 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4761 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4762
4763 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4764 msgid ""
4765 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4766 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4767
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4769 msgid "Horizontal Adjustment"
4770 msgstr "ضبط أفقي"
4771
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4773 msgid "Vertical Adjustment"
4774 msgstr "ضبط عمودي"
4775
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4777 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4778 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4779
4780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4781 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4782 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4783
4784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4785 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4786 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4787
4788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4789 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4790 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4791
4792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4793 msgid "Window Placement"
4794 msgstr "موضع النافذة"
4795
4796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4797 msgid ""
4798 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4799 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4800 msgstr ""
4801 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4802 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4803
4804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4805 msgid "Window Placement Set"
4806 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4807
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4809 msgid ""
4810 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4811 "contents with respect to the scrollbars."
4812 msgstr ""
4813 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4814
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4816 msgid "Shadow Type"
4817 msgstr "نوع الظل"
4818
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4820 msgid "Style of bevel around the contents"
4821 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4822
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4824 msgid "Scrollbars within bevel"
4825 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4826
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4828 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4829 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4830
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4832 msgid "Scrollbar spacing"
4833 msgstr "فراغات عمود اللف"
4834
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4836 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4837 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4838
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4840 msgid "Scrolled Window Placement"
4841 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4842
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4844 msgid ""
4845 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4846 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4847 msgstr ""
4848 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4849 "النافذة الملفوفة نفسها."
4850
4851 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4852 msgid "Draw"
4853 msgstr "رسم"
4854
4855 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4856 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4857 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4858
4859 #: gtk/gtksettings.c:225
4860 msgid "Double Click Time"
4861 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4862
4863 #: gtk/gtksettings.c:226
4864 msgid ""
4865 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4866 "click (in milliseconds)"
4867 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:233
4870 msgid "Double Click Distance"
4871 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:234
4874 msgid ""
4875 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4876 "double click (in pixels)"
4877 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:250
4880 msgid "Cursor Blink"
4881 msgstr "وميض المؤشر"
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:251
4884 msgid "Whether the cursor should blink"
4885 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:258
4888 msgid "Cursor Blink Time"
4889 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:259
4892 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4893 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:278
4896 msgid "Cursor Blink Timeout"
4897 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:279
4900 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4901 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:286
4904 msgid "Split Cursor"
4905 msgstr "قسم المؤشر"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:287
4908 msgid ""
4909 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4910 "left text"
4911 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:294
4914 msgid "Theme Name"
4915 msgstr "اسم التيمة"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:295
4918 msgid "Name of theme RC file to load"
4919 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:303
4922 msgid "Icon Theme Name"
4923 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:304
4926 msgid "Name of icon theme to use"
4927 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:312
4930 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4931 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:313
4934 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4935 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:321
4938 msgid "Key Theme Name"
4939 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:322
4942 msgid "Name of key theme RC file to load"
4943 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:330
4946 msgid "Menu bar accelerator"
4947 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:331
4950 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4951 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:339
4954 msgid "Drag threshold"
4955 msgstr "سحب العتبة"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:340
4958 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4959 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:348
4962 msgid "Font Name"
4963 msgstr "اسم الخط"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:349
4966 msgid "Name of default font to use"
4967 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:371
4970 msgid "Icon Sizes"
4971 msgstr "أحجام الأيقونات"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:372
4974 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4975 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:380
4978 msgid "GTK Modules"
4979 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:381
4982 msgid "List of currently active GTK modules"
4983 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:390
4986 msgid "Xft Antialias"
4987 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:391
4990 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4991 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:400
4994 msgid "Xft Hinting"
4995 msgstr "تركيز Xft"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:401
4998 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4999 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:410
5002 msgid "Xft Hint Style"
5003 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:411
5006 msgid ""
5007 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5008 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:420
5011 msgid "Xft RGBA"
5012 msgstr "Xft RGBA"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:421
5015 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5016 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:430
5019 msgid "Xft DPI"
5020 msgstr "Xft DPI"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:431
5023 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5024 msgstr ""
5025 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:440
5028 msgid "Cursor theme name"
5029 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:441
5032 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5033 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:449
5036 msgid "Cursor theme size"
5037 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:450
5040 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5041 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:460
5044 msgid "Alternative button order"
5045 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:461
5048 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5049 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:478
5052 msgid "Alternative sort indicator direction"
5053 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:479
5056 msgid ""
5057 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5058 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5059 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:487
5062 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5063 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:488
5066 msgid ""
5067 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5068 "the input method"
5069 msgstr ""
5070 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5071 "الإدخال"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:496
5074 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5075 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:497
5078 msgid ""
5079 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5080 "control characters"
5081 msgstr ""
5082 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5083 "التغيير"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:505
5086 msgid "Start timeout"
5087 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:506
5090 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5091 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:515
5094 msgid "Repeat timeout"
5095 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:516
5098 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5099 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:525
5102 msgid "Expand timeout"
5103 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:526
5106 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5107 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:561
5110 msgid "Color scheme"
5111 msgstr "مخطط اللون"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:562
5114 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5115 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:571
5118 msgid "Enable Animations"
5119 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:572
5122 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5123 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:590
5126 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5127 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:591
5130 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5131 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:608
5134 msgid "Tooltip timeout"
5135 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:609
5138 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5139 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:634
5142 msgid "Tooltip browse timeout"
5143 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:635
5146 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5147 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:656
5150 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5151 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:657
5154 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5155 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:676
5158 msgid "Keynav Cursor Only"
5159 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:677
5162 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5163 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:694
5166 msgid "Keynav Wrap Around"
5167 msgstr "تدوير Keynav "
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:695
5170 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5171 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:715
5174 msgid "Error Bell"
5175 msgstr "جرس الخطأ"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:716
5178 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5179 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:733
5182 msgid "Color Hash"
5183 msgstr "هاش اللون"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:734
5186 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5187 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:742
5190 msgid "Default file chooser backend"
5191 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:743
5194 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5195 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:760
5198 msgid "Default print backend"
5199 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:761
5202 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5203 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:784
5206 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5207 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:785
5210 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5211 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:801
5214 msgid "Enable Mnemonics"
5215 msgstr "مكّن التزيينات"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:802
5218 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5219 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:818
5222 msgid "Enable Accelerators"
5223 msgstr "فعّل المسرّعات"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:819
5226 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5227 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:836
5230 msgid "Recent Files Limit"
5231 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:837
5234 msgid "Number of recently used files"
5235 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:855
5238 msgid "Default IM module"
5239 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:856
5242 msgid "Which IM module should be used by default"
5243 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:874
5246 msgid "Recent Files Max Age"
5247 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:875
5250 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5251 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:884
5254 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5255 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:885
5258 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5259 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:907
5262 msgid "Sound Theme Name"
5263 msgstr "اسم سمة الصوت"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:908
5266 msgid "XDG sound theme name"
5267 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5268
5269 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5270 #: gtk/gtksettings.c:930
5271 msgid "Audible Input Feedback"
5272 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:931
5275 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5276 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:952
5279 msgid "Enable Event Sounds"
5280 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:953
5283 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5284 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:968
5287 msgid "Enable Tooltips"
5288 msgstr "مكّن التلميحات"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:969
5291 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5292 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:982
5295 msgid "Toolbar style"
5296 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:983
5299 msgid ""
5300 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5301 msgstr ""
5302 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5303 "إلخ."
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:997
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Toolbar Icon Size"
5308 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:998
5311 #, fuzzy
5312 msgid "The size of icons in default toolbars."
5313 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:1015
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Auto Mnemonics"
5318 msgstr "مكّن التزيينات"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:1016
5321 msgid ""
5322 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5323 "presses the mnemonic activator."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:1041
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Application prefers a dark theme"
5329 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:1042
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5334 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
5335
5336 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5337 msgid "Mode"
5338 msgstr "النسق"
5339
5340 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5341 msgid ""
5342 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5343 "component widgets"
5344 msgstr ""
5345 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5346
5347 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5348 msgid "Ignore hidden"
5349 msgstr "أهمل المخفي"
5350
5351 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5352 msgid ""
5353 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5354 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5355
5356 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5357 msgid "Climb Rate"
5358 msgstr "نسبة التسلق"
5359
5360 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5361 msgid "Snap to Ticks"
5362 msgstr "طقطقات لنقرات"
5363
5364 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5365 msgid ""
5366 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5367 "nearest step increment"
5368 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5369
5370 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5371 msgid "Numeric"
5372 msgstr "رقمي"
5373
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5375 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5376 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5377
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5379 msgid "Wrap"
5380 msgstr "التواء"
5381
5382 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5383 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5384 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5385
5386 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5387 msgid "Update Policy"
5388 msgstr "سياسة التحديث"
5389
5390 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5391 msgid ""
5392 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5393 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5394
5395 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5396 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5397 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5398
5399 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5400 msgid "Style of bevel around the spin button"
5401 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5402
5403 #: gtk/gtkspinner.c:132
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Whether the spinner is active"
5406 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
5407
5408 #: gtk/gtkspinner.c:146
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Number of steps"
5411 msgstr "عدد الصفحات"
5412
5413 #: gtk/gtkspinner.c:147
5414 msgid ""
5415 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5416 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5417 "duration)."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: gtk/gtkspinner.c:162
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Animation duration"
5423 msgstr "رسوم متحركة"
5424
5425 #: gtk/gtkspinner.c:163
5426 msgid ""
5427 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5431 msgid "Has Resize Grip"
5432 msgstr "له مقبض تحجيم"
5433
5434 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5435 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5436 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5437
5438 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5439 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5440 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5441
5442 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5443 msgid "The size of the icon"
5444 msgstr "حجم الأيقونة"
5445
5446 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5447 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5448 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5449
5450 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Whether the status icon is visible"
5453 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5454
5455 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Whether the status icon is embedded"
5458 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5459
5460 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5461 msgid "The orientation of the tray"
5462 msgstr "إتجاه الطبق."
5463
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5465 msgid "Has tooltip"
5466 msgstr "له تلميحة"
5467
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5471 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5472
5473 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5474 msgid "Tooltip Text"
5475 msgstr "نص التلميحة"
5476
5477 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5478 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5479 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5480
5481 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5482 msgid "Tooltip markup"
5483 msgstr "خصائص التلميحة "
5484
5485 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5486 #, fuzzy
5487 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5488 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5489
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5491 #, fuzzy
5492 msgid "The title of this tray icon"
5493 msgstr "حجم الأيقونة"
5494
5495 #: gtk/gtktable.c:148
5496 msgid "Rows"
5497 msgstr "سطور"
5498
5499 #: gtk/gtktable.c:149
5500 msgid "The number of rows in the table"
5501 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5502
5503 #: gtk/gtktable.c:157
5504 msgid "Columns"
5505 msgstr "الأعمدة"
5506
5507 #: gtk/gtktable.c:158
5508 msgid "The number of columns in the table"
5509 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5510
5511 #: gtk/gtktable.c:166
5512 msgid "Row spacing"
5513 msgstr "فراغات السطور"
5514
5515 #: gtk/gtktable.c:167
5516 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5517 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5518
5519 #: gtk/gtktable.c:175
5520 msgid "Column spacing"
5521 msgstr "فراغات العمود"
5522
5523 #: gtk/gtktable.c:176
5524 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5525 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5526
5527 #: gtk/gtktable.c:185
5528 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5529 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5530
5531 #: gtk/gtktable.c:192
5532 msgid "Left attachment"
5533 msgstr "ربط إلى اليسار"
5534
5535 #: gtk/gtktable.c:199
5536 msgid "Right attachment"
5537 msgstr "ربط إلى اليمين"
5538
5539 #: gtk/gtktable.c:200
5540 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5541 msgstr "رقم العمود الذي  إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5542
5543 #: gtk/gtktable.c:206
5544 msgid "Top attachment"
5545 msgstr "ربط للأعلى"
5546
5547 #: gtk/gtktable.c:207
5548 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5549 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5550
5551 #: gtk/gtktable.c:213
5552 msgid "Bottom attachment"
5553 msgstr "ربط للأسفل"
5554
5555 #: gtk/gtktable.c:220
5556 msgid "Horizontal options"
5557 msgstr "الخيارات الأفقية"
5558
5559 #: gtk/gtktable.c:221
5560 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5561 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5562
5563 #: gtk/gtktable.c:227
5564 msgid "Vertical options"
5565 msgstr "الخيارات العمودية"
5566
5567 #: gtk/gtktable.c:228
5568 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5569 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:234
5572 msgid "Horizontal padding"
5573 msgstr "الحشو الأفقي"
5574
5575 #: gtk/gtktable.c:235
5576 msgid ""
5577 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5578 "pixels"
5579 msgstr ""
5580 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5581
5582 #: gtk/gtktable.c:241
5583 msgid "Vertical padding"
5584 msgstr "الحشو العمودي"
5585
5586 #: gtk/gtktable.c:242
5587 msgid ""
5588 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5589 "pixels"
5590 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5591
5592 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5593 msgid "Tag Table"
5594 msgstr "جدول الشارات"
5595
5596 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5597 msgid "Text Tag Table"
5598 msgstr "جدول الشارات النصية"
5599
5600 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5601 msgid "Current text of the buffer"
5602 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5603
5604 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5605 msgid "Has selection"
5606 msgstr "له اختيار"
5607
5608 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5609 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5610 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5611
5612 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5613 msgid "Cursor position"
5614 msgstr "موقع المؤشّر"
5615
5616 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5617 msgid ""
5618 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5619 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5620
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5622 msgid "Copy target list"
5623 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5624
5625 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5626 msgid ""
5627 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5628 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5629
5630 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5631 msgid "Paste target list"
5632 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5633
5634 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5635 msgid ""
5636 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5637 "destination"
5638 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5639
5640 #: gtk/gtktextmark.c:90
5641 msgid "Mark name"
5642 msgstr "اسم العلامة"
5643
5644 #: gtk/gtktextmark.c:97
5645 msgid "Left gravity"
5646 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5647
5648 #: gtk/gtktextmark.c:98
5649 msgid "Whether the mark has left gravity"
5650 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5651
5652 #: gtk/gtktexttag.c:168
5653 msgid "Tag name"
5654 msgstr "اسم الشارة"
5655
5656 #: gtk/gtktexttag.c:169
5657 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5658 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5659
5660 #: gtk/gtktexttag.c:187
5661 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5662 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5663
5664 #: gtk/gtktexttag.c:194
5665 msgid "Background full height"
5666 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5667
5668 #: gtk/gtktexttag.c:195
5669 msgid ""
5670 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5671 "of the tagged characters"
5672 msgstr ""
5673 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:211
5676 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5677 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:218
5680 msgid "Text direction"
5681 msgstr "اتجاه النص"
5682
5683 #: gtk/gtktexttag.c:219
5684 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5685 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:268
5688 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5689 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:277
5692 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5693 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:286
5696 msgid ""
5697 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5698 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5699 msgstr ""
5700 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5701
5702 #: gtk/gtktexttag.c:297
5703 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5704 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:306
5707 msgid "Font size in Pango units"
5708 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:316
5711 msgid ""
5712 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5713 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5714 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5715 msgstr ""
5716 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5717 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5718 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5719
5720 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5721 msgid "Left, right, or center justification"
5722 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5723
5724 #: gtk/gtktexttag.c:355
5725 msgid ""
5726 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5727 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5728 msgstr ""
5729 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5730 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:362
5733 msgid "Left margin"
5734 msgstr "الهامش ا?يسر"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5737 msgid "Width of the left margin in pixels"
5738 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:372
5741 msgid "Right margin"
5742 msgstr "الهامش ا?يمن"
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5745 msgid "Width of the right margin in pixels"
5746 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5749 msgid "Indent"
5750 msgstr "إزاحة"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5753 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5754 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:395
5757 msgid ""
5758 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5759 "in Pango units"
5760 msgstr ""
5761 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5762 "بونغو"
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:404
5765 msgid "Pixels above lines"
5766 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5767
5768 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5769 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5770 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:414
5773 msgid "Pixels below lines"
5774 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5777 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5778 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:424
5781 msgid "Pixels inside wrap"
5782 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5785 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5786 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5789 msgid ""
5790 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5791 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5794 msgid "Tabs"
5795 msgstr "الأشرطة"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5798 msgid "Custom tabs for this text"
5799 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:480
5802 msgid "Invisible"
5803 msgstr "مخفي"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:481
5806 msgid "Whether this text is hidden."
5807 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:495
5810 msgid "Paragraph background color name"
5811 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:496
5814 msgid "Paragraph background color as a string"
5815 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:511
5818 msgid "Paragraph background color"
5819 msgstr "اسم لون خلفية"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:512
5822 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5823 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:530
5826 msgid "Margin Accumulates"
5827 msgstr "تراكم الحاشيات"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:531
5830 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5831 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:544
5834 msgid "Background full height set"
5835 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:545
5838 msgid "Whether this tag affects background height"
5839 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:584
5842 msgid "Justification set"
5843 msgstr "تعيين الضبط"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:585
5846 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5847 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:592
5850 msgid "Left margin set"
5851 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:593
5854 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5855 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:596
5858 msgid "Indent set"
5859 msgstr "تعيين الإزاحة"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:597
5862 msgid "Whether this tag affects indentation"
5863 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:604
5866 msgid "Pixels above lines set"
5867 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5870 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5871 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:608
5874 msgid "Pixels below lines set"
5875 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:612
5878 msgid "Pixels inside wrap set"
5879 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:613
5882 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5883 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:620
5886 msgid "Right margin set"
5887 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:621
5890 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5891 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:628
5894 msgid "Wrap mode set"
5895 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:629
5898 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5899 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:632
5902 msgid "Tabs set"
5903 msgstr "تعيين الأشرطة"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:633
5906 msgid "Whether this tag affects tabs"
5907 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:636
5910 msgid "Invisible set"
5911 msgstr "تعيين غير المرئية"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:637
5914 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5915 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:640
5918 msgid "Paragraph background set"
5919 msgstr "لون خلفية محدّد"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:641
5922 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5923 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5924
5925 #: gtk/gtktextview.c:638
5926 msgid "Pixels Above Lines"
5927 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5928
5929 #: gtk/gtktextview.c:648
5930 msgid "Pixels Below Lines"
5931 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5932
5933 #: gtk/gtktextview.c:658
5934 msgid "Pixels Inside Wrap"
5935 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5936
5937 #: gtk/gtktextview.c:676
5938 msgid "Wrap Mode"
5939 msgstr "نظام الالتواء"
5940
5941 #: gtk/gtktextview.c:694
5942 msgid "Left Margin"
5943 msgstr "الهامش الأيسر"
5944
5945 #: gtk/gtktextview.c:704
5946 msgid "Right Margin"
5947 msgstr "الهامش الأيمن"
5948
5949 #: gtk/gtktextview.c:732
5950 msgid "Cursor Visible"
5951 msgstr "المؤشر مرئي"
5952
5953 #: gtk/gtktextview.c:733
5954 msgid "If the insertion cursor is shown"
5955 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5956
5957 #: gtk/gtktextview.c:740
5958 msgid "Buffer"
5959 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5960
5961 #: gtk/gtktextview.c:741
5962 msgid "The buffer which is displayed"
5963 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5964
5965 #: gtk/gtktextview.c:749
5966 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5967 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5968
5969 #: gtk/gtktextview.c:756
5970 msgid "Accepts tab"
5971 msgstr "تقبل الألسنة"
5972
5973 #: gtk/gtktextview.c:757
5974 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5975 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5976
5977 #: gtk/gtktextview.c:786
5978 msgid "Error underline color"
5979 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5980
5981 #: gtk/gtktextview.c:787
5982 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5983 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5984
5985 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
5986 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5987 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5988
5989 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5990 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5991 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5992
5993 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Whether the toggle action should be active"
5996 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5997
5998 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
5999 #, fuzzy
6000 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6001 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
6002
6003 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6004 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6005 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
6006
6007 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6008 msgid "Draw Indicator"
6009 msgstr "رسم المؤشر"
6010
6011 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6012 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6013 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
6014
6015 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6016 msgid "Toolbar Style"
6017 msgstr "منط شريط الأدوات"
6018
6019 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6020 msgid "How to draw the toolbar"
6021 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
6022
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6024 msgid "Show Arrow"
6025 msgstr "عرض السهم"
6026
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6028 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6029 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
6030
6031 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6032 msgid "Size of icons in this toolbar"
6033 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6034
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6036 msgid "Icon size set"
6037 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
6038
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6040 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6041 msgstr "فيما إذا كتم تحديد  icon-size"
6042
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6044 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6045 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6046
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6048 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6049 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6050
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6052 msgid "Spacer size"
6053 msgstr "حجم الفاصل"
6054
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6056 msgid "Size of spacers"
6057 msgstr "حجم الفواصل"
6058
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6060 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6061 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6062
6063 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6064 msgid "Maximum child expand"
6065 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6066
6067 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6068 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6069 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6070
6071 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6072 msgid "Space style"
6073 msgstr "نمط الفاصل"
6074
6075 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6076 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6077 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6078
6079 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6080 msgid "Button relief"
6081 msgstr "تحرير الزر"
6082
6083 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6084 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6085 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6086
6087 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6088 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6089 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6090
6091 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6092 msgid "Text to show in the item."
6093 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6094
6095 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6096 msgid ""
6097 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6098 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6099 msgstr ""
6100 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6101 "لمفتاح التذكير المسرع"
6102
6103 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6104 msgid "Widget to use as the item label"
6105 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6108 msgid "Stock Id"
6109 msgstr "هوية المخزون"
6110
6111 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6112 msgid "The stock icon displayed on the item"
6113 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6114
6115 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6116 msgid "Icon name"
6117 msgstr "اسم الأيقونة"
6118
6119 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6120 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6121 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6122
6123 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6124 msgid "Icon widget"
6125 msgstr "ودجة الأيقونة"
6126
6127 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6128 msgid "Icon widget to display in the item"
6129 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6130
6131 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6132 msgid "Icon spacing"
6133 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6136 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6137 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6138
6139 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6140 msgid ""
6141 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6142 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6143 msgstr ""
6144 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6145 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6146
6147 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6148 #, fuzzy
6149 msgid "The human-readable title of this item group"
6150 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
6151
6152 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6153 #, fuzzy
6154 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6155 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
6156
6157 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6158 msgid "Collapsed"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6164 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
6165
6166 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6167 #, fuzzy
6168 msgid "ellipsize"
6169 msgstr "قص"
6170
6171 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6172 msgid "Ellipsize for item group headers"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Header Relief"
6178 msgstr "صورة الرأس"
6179
6180 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Relief of the group header button"
6183 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6184
6185 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Header Spacing"
6188 msgstr "حشو الرأس"
6189
6190 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6193 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
6194
6195 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6198 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6199
6200 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Whether the item should fill the available space"
6203 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
6204
6205 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6206 msgid "New Row"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Whether the item should start a new row"
6212 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
6213
6214 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Position of the item within this group"
6217 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
6218
6219 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Size of icons in this tool palette"
6222 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6223
6224 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Style of items in the tool palette"
6227 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6228
6229 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6230 msgid "Exclusive"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6236 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
6237
6238 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6239 #, fuzzy
6240 msgid ""
6241 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6242 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
6243
6244 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6247 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
6248
6249 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Error color"
6252 msgstr "لون المؤشر"
6253
6254 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6255 msgid "Error color for symbolic icons"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Warning color"
6261 msgstr "لون الخلفية"
6262
6263 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6264 msgid "Warning color for symbolic icons"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Success color"
6270 msgstr "لون المؤشر"
6271
6272 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6273 msgid "Success color for symbolic icons"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6279 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
6280
6281 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6282 msgid "TreeModelSort Model"
6283 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6284
6285 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6286 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6287 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6288
6289 #: gtk/gtktreeview.c:563
6290 msgid "TreeView Model"
6291 msgstr "نمط العرض الشجري"
6292
6293 #: gtk/gtktreeview.c:564
6294 msgid "The model for the tree view"
6295 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6296
6297 #: gtk/gtktreeview.c:572
6298 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6299 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6300
6301 #: gtk/gtktreeview.c:580
6302 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6303 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6304
6305 #: gtk/gtktreeview.c:587
6306 msgid "Headers Visible"
6307 msgstr "العناوين مرئية"
6308
6309 #: gtk/gtktreeview.c:588
6310 msgid "Show the column header buttons"
6311 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6312
6313 #: gtk/gtktreeview.c:595
6314 msgid "Headers Clickable"
6315 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6316
6317 #: gtk/gtktreeview.c:596
6318 msgid "Column headers respond to click events"
6319 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6320
6321 #: gtk/gtktreeview.c:603
6322 msgid "Expander Column"
6323 msgstr "عمود موسع"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:604
6326 msgid "Set the column for the expander column"
6327 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:619
6330 msgid "Rules Hint"
6331 msgstr "تلميحة القواعد"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:620
6334 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6335 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6336
6337 #: gtk/gtktreeview.c:627
6338 msgid "Enable Search"
6339 msgstr "تفعيل البحث"
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:628
6342 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6343 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:635
6346 msgid "Search Column"
6347 msgstr "عمود بحث"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:636
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Model column to search through during interactive search"
6352 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:656
6355 msgid "Fixed Height Mode"
6356 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:657
6359 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6360 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:677
6363 msgid "Hover Selection"
6364 msgstr "اختيار الحوم"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:678
6367 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6368 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:697
6371 msgid "Hover Expand"
6372 msgstr "تمديد الحوم"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:698
6375 msgid ""
6376 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6377 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:712
6380 msgid "Show Expanders"
6381 msgstr "اظهار الموسعات"
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:713
6384 msgid "View has expanders"
6385 msgstr "المظهر له موسعات"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:727
6388 msgid "Level Indentation"
6389 msgstr "مستوى التثليم"
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:728
6392 msgid "Extra indentation for each level"
6393 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6394
6395 # In french = etirement
6396 #: gtk/gtktreeview.c:737
6397 msgid "Rubber Banding"
6398 msgstr "التمديد"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:738
6401 msgid ""
6402 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6403 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:745
6406 msgid "Enable Grid Lines"
6407 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:746
6410 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6411 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:754
6414 msgid "Enable Tree Lines"
6415 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:755
6418 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6419 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:763
6422 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6423 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:785
6426 msgid "Vertical Separator Width"
6427 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:786
6430 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6431 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:794
6434 msgid "Horizontal Separator Width"
6435 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:795
6438 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6439 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:803
6442 msgid "Allow Rules"
6443 msgstr "اسمح بالقواعد"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:804
6446 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6447 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:810
6450 msgid "Indent Expanders"
6451 msgstr "إزاحة الموسعات"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:811
6454 msgid "Make the expanders indented"
6455 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:817
6458 msgid "Even Row Color"
6459 msgstr "لون السطر الزوجي"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:818
6462 msgid "Color to use for even rows"
6463 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:824
6466 msgid "Odd Row Color"
6467 msgstr "لون السطر الغريب"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:825
6470 msgid "Color to use for odd rows"
6471 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:831
6474 msgid "Grid line width"
6475 msgstr "عرض خط الشبكة"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:832
6478 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6479 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:838
6482 msgid "Tree line width"
6483 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:839
6486 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6487 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:845
6490 msgid "Grid line pattern"
6491 msgstr "نمط خط الشبكة"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:846
6494 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6495 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:852
6498 msgid "Tree line pattern"
6499 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:853
6502 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6503 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6504
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6506 msgid "Whether to display the column"
6507 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6508
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6510 msgid "Resizable"
6511 msgstr "قابل للتحجيم"
6512
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6514 msgid "Column is user-resizable"
6515 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6516
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6518 msgid "Current width of the column"
6519 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6520
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6522 msgid "Space which is inserted between cells"
6523 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6524
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6526 msgid "Sizing"
6527 msgstr "تحجيم"
6528
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6530 msgid "Resize mode of the column"
6531 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6532
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6534 msgid "Fixed Width"
6535 msgstr "العرض الثابت"
6536
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6538 msgid "Current fixed width of the column"
6539 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6540
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6542 msgid "Minimum Width"
6543 msgstr "العرض الأصغر"
6544
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6546 msgid "Minimum allowed width of the column"
6547 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6548
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6550 msgid "Maximum Width"
6551 msgstr "العرض الأكبر"
6552
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6554 msgid "Maximum allowed width of the column"
6555 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6556
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6558 msgid "Title to appear in column header"
6559 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6560
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6562 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6563 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6564
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6566 msgid "Clickable"
6567 msgstr "قابل للنقر"
6568
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6570 msgid "Whether the header can be clicked"
6571 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6572
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6574 msgid "Widget"
6575 msgstr "ودجة"
6576
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6578 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6579 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6580
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6582 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6583 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6584
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6586 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6587 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6588
6589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6590 msgid "Sort indicator"
6591 msgstr "مؤشر الفرز"
6592
6593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6594 msgid "Whether to show a sort indicator"
6595 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6596
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6598 msgid "Sort order"
6599 msgstr "ترتيب الفرز"
6600
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6602 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6603 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6604
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Sort column ID"
6608 msgstr "عمود النص"
6609
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6611 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6615 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6616 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6617
6618 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6619 msgid "Merged UI definition"
6620 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6621
6622 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6623 msgid "An XML string describing the merged UI"
6624 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6625
6626 #: gtk/gtkviewport.c:143
6627 msgid ""
6628 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6629 "this viewport"
6630 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6631
6632 #: gtk/gtkviewport.c:151
6633 msgid ""
6634 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6635 "this viewport"
6636 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6637
6638 #: gtk/gtkviewport.c:159
6639 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6640 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:714
6643 msgid "Widget name"
6644 msgstr "اسم الودجة"
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:715
6647 msgid "The name of the widget"
6648 msgstr "اسم الودجة"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:721
6651 msgid "Parent widget"
6652 msgstr "الودجة الأب"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:722
6655 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6656 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:729
6659 msgid "Width request"
6660 msgstr "طلب عرض"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:730
6663 msgid ""
6664 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6665 "used"
6666 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:738
6669 msgid "Height request"
6670 msgstr "طلب ارتفاع"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:739
6673 msgid ""
6674 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6675 "be used"
6676 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:748
6679 msgid "Whether the widget is visible"
6680 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:755
6683 msgid "Whether the widget responds to input"
6684 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:761
6687 msgid "Application paintable"
6688 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:762
6691 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6692 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:768
6695 msgid "Can focus"
6696 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:769
6699 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6700 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:775
6703 msgid "Has focus"
6704 msgstr "له بؤرة"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:776
6707 msgid "Whether the widget has the input focus"
6708 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:782
6711 msgid "Is focus"
6712 msgstr "هو تركيز"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:783
6715 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6716 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:789
6719 msgid "Can default"
6720 msgstr "ممكن الافتراض"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:790
6723 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6724 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:796
6727 msgid "Has default"
6728 msgstr "له افتراض"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:797
6731 msgid "Whether the widget is the default widget"
6732 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:803
6735 msgid "Receives default"
6736 msgstr "استقبال الافتراض"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:804
6739 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6740 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:810
6743 msgid "Composite child"
6744 msgstr "ابن مركب"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:811
6747 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6748 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:817
6751 msgid "Style"
6752 msgstr "نمط"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:818
6755 msgid ""
6756 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6757 "(colors etc)"
6758 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:824
6761 msgid "Events"
6762 msgstr "أحداث"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:825
6765 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6766 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:832
6769 msgid "Extension events"
6770 msgstr "أحداث امتداد"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:833
6773 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6774 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:840
6777 msgid "No show all"
6778 msgstr "لا عرض للكل"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:841
6781 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6782 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:864
6785 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6786 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:920
6789 msgid "Window"
6790 msgstr "نافذة"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:921
6793 msgid "The widget's window if it is realized"
6794 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:935
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Double Buffered"
6799 msgstr "ذاكرة وسيطة"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:936
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Whether the widget is double buffered"
6804 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:951
6807 msgid "How to position in extra horizontal space"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:967
6811 msgid "How to position in extra vertical space"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:986
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Margin on Left"
6817 msgstr "الحاشية"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:987
6820 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6824 msgid "Margin on Right"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6830 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Margin on Top"
6835 msgstr "الحاشية"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6840 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6843 msgid "Margin on Bottom"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6847 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6851 #, fuzzy
6852 msgid "All Margins"
6853 msgstr "الحاشية"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6856 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6860 msgid "Interior Focus"
6861 msgstr "بؤرة داخلية"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6864 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6865 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6868 msgid "Focus linewidth"
6869 msgstr "عرض خط البؤرة"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6872 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6873 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6876 msgid "Focus line dash pattern"
6877 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6880 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6881 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6884 msgid "Focus padding"
6885 msgstr "حشو البؤرة"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6888 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6889 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6892 msgid "Cursor color"
6893 msgstr "لون المؤشر"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6896 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6897 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6900 msgid "Secondary cursor color"
6901 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6904 msgid ""
6905 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6906 "right-to-left and left-to-right text"
6907 msgstr ""
6908 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6909 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6912 msgid "Cursor line aspect ratio"
6913 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6916 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6917 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Window dragging"
6922 msgstr "موقع النافذة"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6925 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6929 msgid "Unvisited Link Color"
6930 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6933 msgid "Color of unvisited links"
6934 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6937 msgid "Visited Link Color"
6938 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6941 msgid "Color of visited links"
6942 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6945 msgid "Wide Separators"
6946 msgstr "فواصل عريضة"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2830
6949 msgid ""
6950 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6951 "instead of a line"
6952 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2844
6955 msgid "Separator Width"
6956 msgstr "عرض الفاصل"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2845
6959 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6960 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2859
6963 msgid "Separator Height"
6964 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2860
6967 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6968 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2874
6971 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6972 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2875
6975 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6976 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2889
6979 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6980 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2890
6983 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6984 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6985
6986 #: gtk/gtkwindow.c:567
6987 msgid "Window Type"
6988 msgstr "نوع النافذة"
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:568
6991 msgid "The type of the window"
6992 msgstr "نوع النافذة"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:576
6995 msgid "Window Title"
6996 msgstr "عنوان النافذة"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:577
6999 msgid "The title of the window"
7000 msgstr "عنوان النافذة"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:584
7003 msgid "Window Role"
7004 msgstr "دور النافذة"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:585
7007 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7008 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:601
7011 msgid "Startup ID"
7012 msgstr "هوية البدأ"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:602
7015 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7016 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:610
7019 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7020 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:617
7023 msgid "Modal"
7024 msgstr "سائدة"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:618
7027 msgid ""
7028 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7029 "up)"
7030 msgstr ""
7031 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
7032 "هذه النافذة)"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:625
7035 msgid "Window Position"
7036 msgstr "موقع النافذة"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:626
7039 msgid "The initial position of the window"
7040 msgstr "موقع النافذة الأولي"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:634
7043 msgid "Default Width"
7044 msgstr "العرض الافتراضي"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:635
7047 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7048 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:644
7051 msgid "Default Height"
7052 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:645
7055 msgid ""
7056 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7057 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7058
7059 #: gtk/gtkwindow.c:654
7060 msgid "Destroy with Parent"
7061 msgstr "تدمير مع الأم"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:655
7064 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7065 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:663
7068 msgid "Icon for this window"
7069 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:669
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Mnemonics Visible"
7074 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:670
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7079 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:686
7082 msgid "Name of the themed icon for this window"
7083 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:701
7086 msgid "Is Active"
7087 msgstr "نشط"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:702
7090 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7091 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:709
7094 msgid "Focus in Toplevel"
7095 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:710
7098 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7099 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:717
7102 msgid "Type hint"
7103 msgstr "أكتب التلميحة"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:718
7106 msgid ""
7107 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7108 "and how to treat it."
7109 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:726
7112 msgid "Skip taskbar"
7113 msgstr "تخطي عمود المهام"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:727
7116 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7117 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:734
7120 msgid "Skip pager"
7121 msgstr "تخطي المتصفح"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:735
7124 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7125 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:742
7128 msgid "Urgent"
7129 msgstr "إستعجالي"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:743
7132 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7133 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:757
7136 msgid "Accept focus"
7137 msgstr "تقبل التركيز"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:758
7140 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7141 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:772
7144 msgid "Focus on map"
7145 msgstr "تركيز على الخارطة"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:773
7148 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7149 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:787
7152 msgid "Decorated"
7153 msgstr "مزوق"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:788
7156 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7157 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:802
7160 msgid "Deletable"
7161 msgstr "قابل للحذف"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:803
7164 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7165 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:819
7168 msgid "Gravity"
7169 msgstr "الجاذبية"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:820
7172 msgid "The window gravity of the window"
7173 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:837
7176 msgid "Transient for Window"
7177 msgstr "عابر النافذة"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:838
7180 msgid "The transient parent of the dialog"
7181 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:853
7184 msgid "Opacity for Window"
7185 msgstr "شفافية النافذة"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:854
7188 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7189 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
7190
7191 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7192 msgid "IM Preedit style"
7193 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7194
7195 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7196 msgid "How to draw the input method preedit string"
7197 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7198
7199 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7200 msgid "IM Status style"
7201 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
7202
7203 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7204 msgid "How to draw the input method statusbar"
7205 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~ msgid "Loop"
7209 #~ msgstr "الشعار"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7213 #~ msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
7214
7215 #~ msgid "Number of Channels"
7216 #~ msgstr "عدد القنوات"
7217
7218 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7219 #~ msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
7220
7221 #~ msgid "Colorspace"
7222 #~ msgstr "مساحة اللون"
7223
7224 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7225 #~ msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
7226
7227 #~ msgid "Has Alpha"
7228 #~ msgstr "له شفافية"
7229
7230 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7231 #~ msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
7232
7233 #~ msgid "Bits per Sample"
7234 #~ msgstr "بيتات لكل نموذج"
7235
7236 #~ msgid "The number of bits per sample"
7237 #~ msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
7238
7239 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7240 #~ msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
7241
7242 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7243 #~ msgstr "عدد السطور في البكسبف"
7244
7245 #~ msgid "Rowstride"
7246 #~ msgstr "Rowstride"
7247
7248 #~ msgid ""
7249 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7250 #~ "row"
7251 #~ msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
7252
7253 #~ msgid "Pixels"
7254 #~ msgstr "بكسلات"
7255
7256 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7257 #~ msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
7258
7259 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7260 #~ msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
7261
7262 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7263 #~ msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
7264
7265 #~ msgid "Has separator"
7266 #~ msgstr "له فاصل"
7267
7268 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7269 #~ msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~ msgid "Invisible char set"
7273 #~ msgstr "تعيين غير المرئية"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~ msgid "State Hint"
7277 #~ msgstr "نص الحالة"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7281 #~ msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
7282
7283 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7284 #~ msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
7285
7286 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7287 #~ msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
7288
7289 #~ msgid "Pixmap"
7290 #~ msgstr "بكسماب"
7291
7292 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7293 #~ msgstr "GdkPixmap لعرضها"
7294
7295 #~ msgid "A GdkImage to display"
7296 #~ msgstr "GdkImage لعرضها"
7297
7298 #~ msgid "Mask"
7299 #~ msgstr "غلاف"
7300
7301 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7302 #~ msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
7303
7304 #~ msgid "Use separator"
7305 #~ msgstr "استخدم فاصل"
7306
7307 #~ msgid ""
7308 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7309 #~ "buttons"
7310 #~ msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
7311
7312 #~ msgid "Activity mode"
7313 #~ msgstr "نمط النشاط"
7314
7315 #~ msgid ""
7316 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7317 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7318 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7319 #~ "take."
7320 #~ msgstr ""
7321 #~ "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى "
7322 #~ "حصول شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون "
7323 #~ "تفعلُ شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
7324
7325 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7326 #~ msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
7327
7328 #~ msgid ""
7329 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7330 #~ "shadow IN while they are dragged"
7331 #~ msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
7332
7333 #~ msgid "Trough Side Details"
7334 #~ msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
7335
7336 #~ msgid ""
7337 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7338 #~ "drawn with different details"
7339 #~ msgstr ""
7340 #~ "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
7341 #~ "مختلفة"
7342
7343 #~ msgid ""
7344 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7345 #~ "()"
7346 #~ msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
7347
7348 #~ msgid "Blinking"
7349 #~ msgstr "ومّاض"
7350
7351 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7352 #~ msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
7353
7354 #~ msgid "Background stipple mask"
7355 #~ msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
7356
7357 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7358 #~ msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
7359
7360 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7361 #~ msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
7362
7363 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7364 #~ msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
7365
7366 #~ msgid "Background stipple set"
7367 #~ msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
7368
7369 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7370 #~ msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
7371
7372 #~ msgid "Foreground stipple set"
7373 #~ msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
7374
7375 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7376 #~ msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
7377
7378 #~ msgid "Row Ending details"
7379 #~ msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
7380
7381 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7382 #~ msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
7383
7384 #~ msgid "Draw Border"
7385 #~ msgstr "ارسم الحدّ"
7386
7387 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7388 #~ msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
7389
7390 #~ msgid "Allow Shrink"
7391 #~ msgstr "اسمح بالانكماش"
7392
7393 #~ msgid ""
7394 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7395 #~ "the time a bad idea"
7396 #~ msgstr ""
7397 #~ "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة  في "
7398 #~ "99% من الحالات."
7399
7400 #~ msgid "Allow Grow"
7401 #~ msgstr "اسمح بالنمو"
7402
7403 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7404 #~ msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
7405
7406 #~ msgid "Enable arrow keys"
7407 #~ msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
7408
7409 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7410 #~ msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
7411
7412 #~ msgid "Always enable arrows"
7413 #~ msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
7414
7415 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7416 #~ msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
7417
7418 #~ msgid "Case sensitive"
7419 #~ msgstr "حساس للحالة"
7420
7421 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7422 #~ msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
7423
7424 #~ msgid "Allow empty"
7425 #~ msgstr "السماح بالفراغ"
7426
7427 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7428 #~ msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
7429
7430 #~ msgid "Value in list"
7431 #~ msgstr "القيمة في القائمة"
7432
7433 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7434 #~ msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
7435
7436 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7437 #~ msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
7438
7439 #~ msgid "Minimum X"
7440 #~ msgstr "س الدنيا"
7441
7442 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7443 #~ msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
7444
7445 #~ msgid "Maximum X"
7446 #~ msgstr "س الأقصى"
7447
7448 #~ msgid "Maximum possible X value"
7449 #~ msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
7450
7451 #~ msgid "Minimum Y"
7452 #~ msgstr "ص الأدنى"
7453
7454 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7455 #~ msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
7456
7457 #~ msgid "Maximum Y"
7458 #~ msgstr "ص الأقصى"
7459
7460 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7461 #~ msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
7462
7463 #~ msgid "File System Backend"
7464 #~ msgstr "خلفية نظام الملفات"
7465
7466 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7467 #~ msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
7468
7469 #~ msgid "The currently selected filename"
7470 #~ msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
7471
7472 #~ msgid "Show file operations"
7473 #~ msgstr "إظهار عمليات الملفات"
7474
7475 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7476 #~ msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
7477
7478 #~ msgid "Tab Border"
7479 #~ msgstr "حد اللسان"
7480
7481 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7482 #~ msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
7483
7484 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7485 #~ msgstr "حد اللسان الأفقي"
7486
7487 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7488 #~ msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
7489
7490 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7491 #~ msgstr "الحد العمودي للسان"
7492
7493 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7494 #~ msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
7495
7496 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7497 #~ msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
7498
7499 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7500 #~ msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
7501
7502 #~ msgid "User Data"
7503 #~ msgstr "البيانات الشخصية"
7504
7505 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7506 #~ msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
7507
7508 #~ msgid "The menu of options"
7509 #~ msgstr "قائمة الخيارات"
7510
7511 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7512 #~ msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
7513
7514 #~ msgid "Spacing around indicator"
7515 #~ msgstr "الفراغات حول المؤشر"
7516
7517 #~ msgid ""
7518 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7519 #~ msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
7520
7521 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7522 #~ msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
7523
7524 #~ msgid "Bar style"
7525 #~ msgstr "أسلوب العمود"
7526
7527 #~ msgid ""
7528 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7529 #~ msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
7530
7531 #~ msgid "Activity Step"
7532 #~ msgstr "خطوة النشاط"
7533
7534 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7535 #~ msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
7536
7537 #~ msgid "Activity Blocks"
7538 #~ msgstr "قوالب النشاط"
7539
7540 #~ msgid ""
7541 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7542 #~ "mode (Deprecated)"
7543 #~ msgstr ""
7544 #~ "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
7545
7546 #~ msgid "Discrete Blocks"
7547 #~ msgstr "القوالب المتقطعة"
7548
7549 #~ msgid ""
7550 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7551 #~ "discrete style)"
7552 #~ msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
7553
7554 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7555 #~ msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
7556
7557 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7558 #~ msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
7559
7560 #~ msgid "Line Wrap"
7561 #~ msgstr "قسم السطر"
7562
7563 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7564 #~ msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
7565
7566 #~ msgid "Word Wrap"
7567 #~ msgstr "قسم الكلمات"
7568
7569 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7570 #~ msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
7571
7572 #~ msgid "Tooltips"
7573 #~ msgstr "تلميحات"
7574
7575 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7576 #~ msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
7577
7578 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7579 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
7580
7581 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7582 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
7583
7584 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7585 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "