1 # translation of gtk+-properties.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
6 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
8 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
9 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
10 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
29 msgid "Device Display"
30 msgstr "الشاشة الافتراضية"
34 msgid "Display which the device belongs to"
35 msgstr "عرض حساسية الخلية"
37 #: gdk/gdkdevice.c:112
39 msgid "Device manager"
40 msgstr "المدير الأخير"
42 #: gdk/gdkdevice.c:113
43 msgid "Device manager which the device belongs to"
46 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
51 #: gdk/gdkdevice.c:142
56 #: gdk/gdkdevice.c:143
57 msgid "Device role in the device manager"
60 #: gdk/gdkdevice.c:159
61 msgid "Associated device"
64 #: gdk/gdkdevice.c:160
65 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
68 #: gdk/gdkdevice.c:173
72 #: gdk/gdkdevice.c:174
74 msgid "Source type for the device"
75 msgstr "نمط عرض الشجرة"
77 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
79 msgid "Input mode for the device"
80 msgstr "نمط عرض الشجرة"
82 #: gdk/gdkdevice.c:205
84 msgid "Whether the device has a cursor"
85 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
87 #: gdk/gdkdevice.c:206
89 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
90 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
92 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
94 msgid "Number of axes in the device"
95 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
97 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
100 msgstr "الشاشة الافتراضية"
102 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
104 msgid "Display for the device manager"
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "الشاشة الافتراضية"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
115 #: gdk/gdkscreen.c:72
119 #: gdk/gdkscreen.c:73
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "خيارات الخط الافتراضية للشاشة"
123 #: gdk/gdkscreen.c:80
124 msgid "Font resolution"
127 #: gdk/gdkscreen.c:81
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "ميز الخطوط على الشاشة"
131 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
136 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
137 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
141 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
142 msgid "Device identifier"
145 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
150 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
151 msgid "Event base for XInput events"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
156 msgstr "اسم البرنامج"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
160 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
161 "g_get_application_name()"
162 msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
165 msgid "Program version"
166 msgstr "نسخة البرنامج"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
169 msgid "The version of the program"
170 msgstr "نسخة البرنامج"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
173 msgid "Copyright string"
174 msgstr "نصّ حقوق النسخ"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
177 msgid "Copyright information for the program"
178 msgstr "معلومات حقوق نسخ للبرنامج"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
181 msgid "Comments string"
182 msgstr "نصّ التعليقات"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
185 msgid "Comments about the program"
186 msgstr "تعليقات عن البرنامج"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
195 msgid "The license type of the program"
196 msgstr "نسخة البرنامج"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
200 msgstr "موقع الانترنت"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
203 msgid "The URL for the link to the website of the program"
204 msgstr "وصلة موقع البرنامج."
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
207 msgid "Website label"
208 msgstr "عنوان موقع الويب"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
212 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
213 "defaults to the URL"
214 msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
221 msgid "List of authors of the program"
222 msgstr "قائمة بمؤلفي البرنامج"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
229 msgid "List of people documenting the program"
230 msgstr "قائمة بموثّقي البرنامج"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
237 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
238 msgstr "قائمة بالأشخاص الذي شاركوا بأعمال فنية للبرنامج"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
241 msgid "Translator credits"
242 msgstr "شكر للمترجمين"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
246 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
247 msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
255 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
256 "gtk_window_get_default_icon_list()"
258 "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
262 msgid "Logo Icon Name"
263 msgstr "اسم أيقونة الشعار"
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
267 msgstr "أيقونة مسماة لتستخدم كشعار في صندوق حوْل."
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
274 msgid "Whether to wrap the license text."
275 msgstr "اذا كان يتم لف الرخصة"
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
278 msgid "Accelerator Closure"
279 msgstr "غلق المُسرّع"
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
282 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
283 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
286 msgid "Accelerator Widget"
287 msgstr "ودجة المُسرّع"
289 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
290 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
291 msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
293 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
294 #: gtk/gtktextmark.c:89
298 #: gtk/gtkaction.c:223
299 msgid "A unique name for the action."
300 msgstr "اسم متفرّد للعملية."
302 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
303 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
304 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
308 #: gtk/gtkaction.c:242
309 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
310 msgstr "العنوان المستخدم لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
312 #: gtk/gtkaction.c:258
316 #: gtk/gtkaction.c:259
317 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
318 msgstr "عنوان اقصر يمكن استخدامه على أزرار أعمدة الأدوات."
320 #: gtk/gtkaction.c:267
324 #: gtk/gtkaction.c:268
325 msgid "A tooltip for this action."
326 msgstr "تلميحة لهذه العملية."
328 #: gtk/gtkaction.c:283
330 msgstr "أيقونة من المخزون"
332 #: gtk/gtkaction.c:284
333 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
334 msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات تمثل هذه العملية."
336 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
340 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
341 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
342 msgid "The GIcon being displayed"
343 msgstr "تم عرض GIcon"
345 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
346 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
348 msgstr "اسم الأيقونة"
350 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
351 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
352 msgid "The name of the icon from the icon theme"
353 msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
355 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
356 msgid "Visible when horizontal"
357 msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
359 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
364 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
366 #: gtk/gtkaction.c:349
367 msgid "Visible when overflown"
368 msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
370 #: gtk/gtkaction.c:350
372 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
375 "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
378 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
379 msgid "Visible when vertical"
380 msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
382 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
384 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
387 "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
390 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
394 #: gtk/gtkaction.c:366
396 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
397 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
399 "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
400 "لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
402 #: gtk/gtkaction.c:374
403 msgid "Hide if empty"
404 msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
406 #: gtk/gtkaction.c:375
407 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
408 msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
410 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
411 #: gtk/gtkwidget.c:754
415 #: gtk/gtkaction.c:382
416 msgid "Whether the action is enabled."
417 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
419 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
424 #: gtk/gtkaction.c:389
425 msgid "Whether the action is visible."
426 msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
428 #: gtk/gtkaction.c:395
430 msgstr "مجموعة العمليات"
432 #: gtk/gtkaction.c:396
434 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
436 msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
438 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
439 msgid "Always show image"
442 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
444 msgid "Whether the image will always be shown"
445 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
447 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
448 msgid "A name for the action group."
449 msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
451 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
452 msgid "Whether the action group is enabled."
453 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
455 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
456 msgid "Whether the action group is visible."
457 msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
459 #: gtk/gtkactivatable.c:290
461 msgid "Related Action"
464 #: gtk/gtkactivatable.c:291
465 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
468 #: gtk/gtkactivatable.c:313
469 msgid "Use Action Appearance"
472 #: gtk/gtkactivatable.c:314
474 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
475 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
478 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
482 #: gtk/gtkadjustment.c:94
483 msgid "The value of the adjustment"
484 msgstr "قيمة التسوية"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:110
487 msgid "Minimum Value"
488 msgstr "القيمة الدنيا"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:111
491 msgid "The minimum value of the adjustment"
492 msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:130
495 msgid "Maximum Value"
496 msgstr "القيمة القصوى"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:131
499 msgid "The maximum value of the adjustment"
500 msgstr "قيمة التسوية القصوى"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:147
503 msgid "Step Increment"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:148
507 msgid "The step increment of the adjustment"
508 msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
510 #: gtk/gtkadjustment.c:164
511 msgid "Page Increment"
512 msgstr "زيادة الصفحة"
514 #: gtk/gtkadjustment.c:165
515 msgid "The page increment of the adjustment"
516 msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
518 #: gtk/gtkadjustment.c:184
522 #: gtk/gtkadjustment.c:185
523 msgid "The page size of the adjustment"
524 msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
526 #: gtk/gtkalignment.c:123
527 msgid "Horizontal alignment"
530 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
532 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
535 "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
536 "أيمن عندما يكون 1.0"
538 #: gtk/gtkalignment.c:133
539 msgid "Vertical alignment"
542 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
544 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
547 "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
548 "للأسفل عندما يكون 1.0"
550 #: gtk/gtkalignment.c:142
551 msgid "Horizontal scale"
554 #: gtk/gtkalignment.c:143
556 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
557 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
560 "للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
562 #: gtk/gtkalignment.c:151
563 msgid "Vertical scale"
566 #: gtk/gtkalignment.c:152
568 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
569 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
571 "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،"
572 "·فكم·سيستخدم·منه·للإبن.·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
574 #: gtk/gtkalignment.c:169
576 msgstr "الحشو الأعلى"
578 #: gtk/gtkalignment.c:170
579 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
580 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى الودجة."
582 #: gtk/gtkalignment.c:186
583 msgid "Bottom Padding"
584 msgstr "الحشو الأسفل"
586 #: gtk/gtkalignment.c:187
587 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
588 msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل الودجة."
590 #: gtk/gtkalignment.c:203
592 msgstr "الحشو الأيسر"
594 #: gtk/gtkalignment.c:204
595 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
596 msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار الودجة"
598 #: gtk/gtkalignment.c:220
599 msgid "Right Padding"
600 msgstr "الحشو الأيمن"
602 #: gtk/gtkalignment.c:221
603 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
604 msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·الودجة"
606 #: gtk/gtkarrow.c:110
607 msgid "Arrow direction"
610 #: gtk/gtkarrow.c:111
611 msgid "The direction the arrow should point"
612 msgstr "اتجاه تأشير السهم"
614 #: gtk/gtkarrow.c:119
618 #: gtk/gtkarrow.c:120
619 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
620 msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
622 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
623 msgid "Arrow Scaling"
624 msgstr "مباعدة الأسهم"
626 #: gtk/gtkarrow.c:128
627 msgid "Amount of space used up by arrow"
628 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم"
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
631 msgid "Horizontal Alignment"
632 msgstr "الترصيف الأفقي"
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
635 msgid "X alignment of the child"
636 msgstr "ترصيف س للابن"
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
639 msgid "Vertical Alignment"
640 msgstr "الترصيف العمودي"
642 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
643 msgid "Y alignment of the child"
644 msgstr "ترصيف ص للابن"
646 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
651 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
652 msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
658 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
659 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
660 msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
662 #: gtk/gtkassistant.c:310
663 msgid "Header Padding"
666 #: gtk/gtkassistant.c:311
667 msgid "Number of pixels around the header."
668 msgstr "عدد البكسلات حول العنوان."
670 #: gtk/gtkassistant.c:318
671 msgid "Content Padding"
674 #: gtk/gtkassistant.c:319
675 msgid "Number of pixels around the content pages."
676 msgstr "عدد البكسلات حول محتويات الصفحات"
678 #: gtk/gtkassistant.c:335
682 #: gtk/gtkassistant.c:336
683 msgid "The type of the assistant page"
684 msgstr "نوع الصفحة المساعدة"
686 #: gtk/gtkassistant.c:353
688 msgstr "عنوان الصفحة"
690 #: gtk/gtkassistant.c:354
691 msgid "The title of the assistant page"
692 msgstr "عنوان الصورة المعاونة"
694 #: gtk/gtkassistant.c:370
698 #: gtk/gtkassistant.c:371
699 msgid "Header image for the assistant page"
700 msgstr "الصورة الرأسية للصفحة المساعدة"
702 #: gtk/gtkassistant.c:387
703 msgid "Sidebar image"
704 msgstr "الصورة الجانبية"
706 #: gtk/gtkassistant.c:388
707 msgid "Sidebar image for the assistant page"
708 msgstr "الصورة الجانبية للصفحة المساعدة"
710 #: gtk/gtkassistant.c:403
711 msgid "Page complete"
714 #: gtk/gtkassistant.c:404
715 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
716 msgstr "إذا تم ملأ كل المجالات المطلوبة على الصفحة"
719 msgid "Minimum child width"
720 msgstr "عرض الابن الادنى"
723 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
724 msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
727 msgid "Minimum child height"
728 msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
731 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
732 msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
735 msgid "Child internal width padding"
736 msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
739 msgid "Amount to increase child's size on either side"
740 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
743 msgid "Child internal height padding"
744 msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
747 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
748 msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
757 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
760 "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
769 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
772 "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
775 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
781 msgid "The amount of space between children"
782 msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
784 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
785 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
790 msgid "Whether the children should all be the same size"
791 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
793 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
794 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
799 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
800 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
802 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
808 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
810 msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
812 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
817 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
818 msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
824 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
826 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
827 "start or end of the parent"
828 msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
830 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
831 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
835 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
836 msgid "The index of the child in the parent"
837 msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
839 #: gtk/gtkbuilder.c:315
840 msgid "Translation Domain"
841 msgstr "نطاق الترجمة"
843 #: gtk/gtkbuilder.c:316
844 msgid "The translation domain used by gettext"
845 msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
847 #: gtk/gtkbutton.c:239
849 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
851 msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
853 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
854 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
855 msgid "Use underline"
856 msgstr "استخدام التسطير"
858 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
859 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
861 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
862 "for the mnemonic accelerator key"
864 "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
865 "كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
867 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
869 msgstr "مخزن المستخدم"
871 #: gtk/gtkbutton.c:255
873 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
874 msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
876 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
877 msgid "Focus on click"
878 msgstr "تركيز عند النقر"
880 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
881 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
882 msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
884 #: gtk/gtkbutton.c:270
885 msgid "Border relief"
888 #: gtk/gtkbutton.c:271
889 msgid "The border relief style"
890 msgstr "أسلوب نحت الحد"
892 #: gtk/gtkbutton.c:288
893 msgid "Horizontal alignment for child"
894 msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
896 #: gtk/gtkbutton.c:307
897 msgid "Vertical alignment for child"
898 msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
900 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
904 #: gtk/gtkbutton.c:325
905 msgid "Child widget to appear next to the button text"
906 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص الزر"
908 #: gtk/gtkbutton.c:339
909 msgid "Image position"
912 #: gtk/gtkbutton.c:340
913 msgid "The position of the image relative to the text"
914 msgstr "موقع الصورة بالنسبة للنص"
916 #: gtk/gtkbutton.c:460
917 msgid "Default Spacing"
918 msgstr "المباعدة الافتراضية"
920 #: gtk/gtkbutton.c:461
922 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
923 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
925 #: gtk/gtkbutton.c:475
926 msgid "Default Outside Spacing"
927 msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
929 #: gtk/gtkbutton.c:476
932 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
934 msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
936 #: gtk/gtkbutton.c:481
937 msgid "Child X Displacement"
938 msgstr "إزاحة الابن في س"
940 #: gtk/gtkbutton.c:482
942 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
943 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
945 #: gtk/gtkbutton.c:489
946 msgid "Child Y Displacement"
947 msgstr "إزاحة الابن في ص"
949 #: gtk/gtkbutton.c:490
951 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
952 msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
954 #: gtk/gtkbutton.c:506
955 msgid "Displace focus"
956 msgstr "إزاحة التركيز"
958 #: gtk/gtkbutton.c:507
960 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
962 msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
964 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
966 msgstr "الحد الداخلي"
968 #: gtk/gtkbutton.c:521
969 msgid "Border between button edges and child."
970 msgstr "الحد بين اطراف الزر والطفل."
972 #: gtk/gtkbutton.c:534
973 msgid "Image spacing"
974 msgstr "تَبَاعُد الصور"
976 #: gtk/gtkbutton.c:535
977 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
978 msgstr "الفضاء بين الصورة و العنوان بالبكسل."
980 #: gtk/gtkbutton.c:549
981 msgid "Show button images"
982 msgstr "إظهار صور الأزرار"
984 #: gtk/gtkbutton.c:550
985 msgid "Whether images should be shown on buttons"
986 msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:478
992 #: gtk/gtkcalendar.c:479
993 msgid "The selected year"
994 msgstr "السنة المنتقاة"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1001 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1002 msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1010 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1011 "currently selected day)"
1012 msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1015 msgid "Show Heading"
1016 msgstr "اظهار الترويسة"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1019 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1020 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1023 msgid "Show Day Names"
1024 msgstr "اظهار اسماء الأيام"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1027 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1028 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1031 msgid "No Month Change"
1032 msgstr "لا تغيير للشهر"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1035 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1036 msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1039 msgid "Show Week Numbers"
1040 msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1043 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1044 msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1047 msgid "Details Width"
1048 msgstr "عرض التفاصيل"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1051 msgid "Details width in characters"
1052 msgstr "عرض التفاصيل بالحروف"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1055 msgid "Details Height"
1056 msgstr "ارتفاع التفاصيل"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1059 msgid "Details height in rows"
1060 msgstr "ارتفاع التفاصيل بالصفوف"
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1063 msgid "Show Details"
1064 msgstr "اظهر التفاصيل"
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1067 msgid "If TRUE, details are shown"
1068 msgstr "إذا كان \"صحيح\"، ستعرض التفاصيل"
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1072 msgid "Inner border"
1073 msgstr "الحد الداخلي"
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1077 msgid "Inner border space"
1078 msgstr "الحد الداخلي"
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1082 msgid "Vertical separation"
1083 msgstr "الخيارات العمودية"
1085 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1087 msgid "Space between day headers and main area"
1088 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1092 msgid "Horizontal separation"
1093 msgstr "الخيارات الأفقية"
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1097 msgid "Space between week headers and main area"
1098 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
1100 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1102 msgid "Editing Canceled"
1105 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1106 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1110 msgid "Accelerator key"
1111 msgstr "مفتاح التسريع"
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1114 msgid "The keyval of the accelerator"
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1118 msgid "Accelerator modifiers"
1119 msgstr "مغيرات المُسرّع"
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1122 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1123 msgstr "قناع التغير للمسرّع"
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1126 msgid "Accelerator keycode"
1127 msgstr "رمز مفتاح المُسرّع"
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1130 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1131 msgstr "شفرة المسرّع"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1134 msgid "Accelerator Mode"
1135 msgstr "نمط المُسرّع"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1138 msgid "The type of accelerators"
1139 msgstr "نوع المسرّعات"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1146 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1147 msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1154 msgid "Display the cell"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1158 msgid "Display the cell sensitive"
1159 msgstr "عرض حساسية الخلية"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1198 msgid "The fixed width"
1199 msgstr "العرض الثابت"
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1206 msgid "The fixed height"
1207 msgstr "الارتفاع الثابت"
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1214 msgid "Row has children"
1215 msgstr "صف له أبناء"
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1222 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1223 msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1226 msgid "Cell background color name"
1227 msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1230 msgid "Cell background color as a string"
1231 msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1234 msgid "Cell background color"
1235 msgstr "لون خلفية الخلية"
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1238 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1239 msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1246 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1247 msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1250 msgid "Cell background set"
1251 msgstr "ضبط خلفية الخلية"
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1254 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1255 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
1257 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1261 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1262 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1263 msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
1265 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1269 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1270 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1271 msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
1273 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1278 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1279 msgstr "اذا كان FALSE، لا يسمح بإدخال نصوص غير المختارة"
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1282 msgid "Pixbuf Object"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1286 msgid "The pixbuf to render"
1287 msgstr "بيكسبف للترجمة"
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1290 msgid "Pixbuf Expander Open"
1291 msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1294 msgid "Pixbuf for open expander"
1295 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1298 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1299 msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1302 msgid "Pixbuf for closed expander"
1303 msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1307 msgstr "هوية المخزون"
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1310 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1311 msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1314 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1319 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1320 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1327 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1328 msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1331 msgid "Follow State"
1332 msgstr "اتبع الحالة"
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1335 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1336 msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1343 msgid "Value of the progress bar"
1344 msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1347 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1348 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1353 msgid "Text on the progress bar"
1354 msgstr "النص على عمود التقدم"
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1362 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1363 "don't know how much."
1364 msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1367 msgid "Text x alignment"
1368 msgstr "ترصيف س للنص"
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1372 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1374 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1377 msgid "Text y alignment"
1378 msgstr "ترصيف ص للنص"
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1381 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1382 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1385 #: gtk/gtkrange.c:427
1389 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1391 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1392 msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
1394 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1395 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1399 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1401 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1402 msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
1404 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1406 msgstr "نسبة الزيادة"
1408 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1409 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1410 msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1414 msgstr "خانات رقمية"
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1417 msgid "The number of decimal places to display"
1418 msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
1420 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1421 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1422 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1426 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1428 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1429 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
1431 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1433 msgid "Pulse of the spinner"
1434 msgstr "اسم الطابعة"
1436 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1438 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1439 msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1442 msgid "Text to render"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1450 msgid "Marked up text to render"
1451 msgstr "نص معلّم للترجمة"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1458 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1459 msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1462 msgid "Single Paragraph Mode"
1463 msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1467 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1468 msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1471 msgid "Background color name"
1472 msgstr "اسم لون الخلفية"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1475 msgid "Background color as a string"
1476 msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1479 msgid "Background color"
1480 msgstr "لون الخلفية"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1483 msgid "Background color as a GdkColor"
1484 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1487 msgid "Foreground color name"
1488 msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1491 msgid "Foreground color as a string"
1492 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1495 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1496 msgid "Foreground color"
1497 msgstr "لون الواجهة الأمامية"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1500 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1501 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1504 #: gtk/gtktextview.c:668
1506 msgstr "قابل للتحرير"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1509 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1510 msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1513 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1518 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1519 msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1522 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1523 msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1527 msgstr "عائلة الخطوط"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1530 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1531 msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1534 #: gtk/gtktexttag.c:267
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1539 #: gtk/gtktexttag.c:276
1540 msgid "Font variant"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1544 #: gtk/gtktexttag.c:285
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1549 #: gtk/gtktexttag.c:296
1550 msgid "Font stretch"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1554 #: gtk/gtktexttag.c:305
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1563 msgid "Font size in points"
1564 msgstr "حجم الخط بالنقاط"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1571 msgid "Font scaling factor"
1572 msgstr "عامل تحجيم الخط"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1580 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1582 "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1585 msgid "Strikethrough"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1589 msgid "Whether to strike through the text"
1590 msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1597 msgid "Style of underline for this text"
1598 msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1606 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1607 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1608 "probably don't need it"
1610 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
1611 "النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1619 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1620 "have enough room to display the entire string"
1621 msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1624 #: gtk/gtklabel.c:702
1625 msgid "Width In Characters"
1626 msgstr "العرض بالحروف"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1629 msgid "The desired width of the label, in characters"
1630 msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1633 msgid "Maximum Width In Characters"
1634 msgstr "العرض الأكبر بالحروف"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1638 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1639 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1647 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1648 "have enough room to display the entire string"
1650 "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1657 msgid "The width at which the text is wrapped"
1658 msgstr "عرض لف النص"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1665 msgid "How to align the lines"
1666 msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1669 msgid "Background set"
1670 msgstr "ضبط الخلفية"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1673 msgid "Whether this tag affects the background color"
1674 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1677 msgid "Foreground set"
1678 msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1681 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1682 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1685 msgid "Editability set"
1686 msgstr "ضبط القبول للتحرير"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1689 msgid "Whether this tag affects text editability"
1690 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1693 msgid "Font family set"
1694 msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1697 msgid "Whether this tag affects the font family"
1698 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1701 msgid "Font style set"
1702 msgstr "ضبط أسلوب الخط"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1705 msgid "Whether this tag affects the font style"
1706 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1709 msgid "Font variant set"
1710 msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1713 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1714 msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1717 msgid "Font weight set"
1718 msgstr "ضبط وزن الخط"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1721 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1722 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1725 msgid "Font stretch set"
1726 msgstr "ضبط تمديد الخط"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1729 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1730 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1733 msgid "Font size set"
1734 msgstr "ضبط حجم الخط"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1737 msgid "Whether this tag affects the font size"
1738 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1741 msgid "Font scale set"
1742 msgstr "ضبط تحجيم الخط"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1745 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1746 msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1753 msgid "Whether this tag affects the rise"
1754 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1757 msgid "Strikethrough set"
1758 msgstr "ضبط التشريط"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1761 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1762 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1765 msgid "Underline set"
1766 msgstr "ضبط التسطير"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1769 msgid "Whether this tag affects underlining"
1770 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1773 msgid "Language set"
1774 msgstr "تعيين اللغة"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1777 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1778 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1781 msgid "Ellipsize set"
1782 msgstr "تم تحديد القطع"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1785 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1786 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق القطع"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1790 msgstr "ترصيف مجموعة"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1793 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1794 msgstr "إن كانت هذه الوسمة تؤثر في نسق الترصيف"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1797 msgid "Toggle state"
1798 msgstr "حالة التحول"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1801 msgid "The toggle state of the button"
1802 msgstr "حالة التحول للزر"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1805 msgid "Inconsistent state"
1806 msgstr "حالة متناقضة"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1809 msgid "The inconsistent state of the button"
1810 msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1814 msgstr "قابل للتنشيط"
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1817 msgid "The toggle button can be activated"
1818 msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1822 msgstr "حالة الإشعاع"
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1825 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1826 msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1829 msgid "Indicator size"
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1834 msgid "Size of check or radio indicator"
1835 msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1837 #: gtk/gtkcellview.c:200
1838 msgid "CellView model"
1839 msgstr "طراز CellView"
1841 #: gtk/gtkcellview.c:201
1842 msgid "The model for cell view"
1843 msgstr "نمط عرض الخلية"
1845 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1846 msgid "Indicator Size"
1849 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1850 msgid "Indicator Spacing"
1851 msgstr "فراغات المؤشر"
1853 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1854 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1855 msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
1857 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1858 msgid "Whether the menu item is checked"
1859 msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
1861 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1862 msgid "Inconsistent"
1865 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1866 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1867 msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
1869 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1870 msgid "Draw as radio menu item"
1871 msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
1873 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1874 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1875 msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1879 msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
1881 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1883 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1884 msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
1886 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1887 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1892 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1893 msgid "The title of the color selection dialog"
1894 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
1896 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1897 msgid "Current Color"
1898 msgstr "اللون الحالي"
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1901 msgid "The selected color"
1902 msgstr "اللون المنتقى"
1904 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1905 msgid "Current Alpha"
1906 msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
1908 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1909 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1910 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1912 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1913 msgid "Has Opacity Control"
1914 msgstr "له متحكم تعتيم"
1916 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1917 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1918 msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1922 msgstr "له لوحة ألوان"
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1925 msgid "Whether a palette should be used"
1926 msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
1928 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1929 msgid "The current color"
1930 msgstr "اللون الحالي"
1932 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1933 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1934 msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تمامًا, 65535 معتم تمامًا)"
1936 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1937 msgid "Custom palette"
1938 msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
1940 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1941 msgid "Palette to use in the color selector"
1942 msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
1944 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1945 msgid "Color Selection"
1946 msgstr "اختيار اللون"
1948 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1949 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1950 msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1957 msgid "The OK button of the dialog."
1958 msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
1960 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1961 msgid "Cancel Button"
1964 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1965 msgid "The cancel button of the dialog."
1966 msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
1968 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1972 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1973 msgid "The help button of the dialog."
1974 msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1977 msgid "ComboBox model"
1978 msgstr "نموذج ComboBox"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1981 msgid "The model for the combo box"
1982 msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1985 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1986 msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1989 msgid "Row span column"
1990 msgstr "عمود إمتداد السطر"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1993 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1994 msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1997 msgid "Column span column"
1998 msgstr "عمود إمتداد العمود"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2001 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2002 msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2006 msgstr "العنصر النشط"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2009 msgid "The item which is currently active"
2010 msgstr "العنصر النشط حاليا"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2013 msgid "Add tearoffs to menus"
2014 msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2017 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2018 msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2025 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2026 msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حول الإبن"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2029 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2030 msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2033 msgid "Tearoff Title"
2034 msgstr "قطف العنوان"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2038 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2040 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2044 msgstr "نافذة قافزة معروضة"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2047 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2048 msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2051 msgid "Button Sensitivity"
2052 msgstr "حساسية الزر"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2055 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2056 msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2059 msgid "Appears as list"
2060 msgstr "يظهر كقائمة"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2063 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2065 "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2073 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2074 msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2077 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2078 #: gtk/gtkviewport.c:158
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2083 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2084 msgstr "نوع الظل حول صندوق الإختيار"
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2088 msgstr "نمط التحجيم"
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2091 msgid "Specify how resize events are handled"
2092 msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
2094 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2095 msgid "Border width"
2098 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2099 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2100 msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
2102 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2106 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2107 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2108 msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
2110 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2111 msgid "Content area border"
2112 msgstr "حد منطقة المحتوى"
2114 #: gtk/gtkdialog.c:166
2115 msgid "Width of border around the main dialog area"
2116 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
2118 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2120 msgid "Content area spacing"
2121 msgstr "حشو المحتوى"
2123 #: gtk/gtkdialog.c:184
2125 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2126 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
2128 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2129 msgid "Button spacing"
2130 msgstr "فراغات الأزار"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2133 msgid "Spacing between buttons"
2134 msgstr "الفراغات بين الأزرار"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2137 msgid "Action area border"
2138 msgstr "حد منطقة العمل"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:201
2141 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2142 msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
2144 #: gtk/gtkentry.c:635
2147 msgstr "ذاكرة وسيطة"
2149 #: gtk/gtkentry.c:636
2150 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2153 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2154 msgid "Cursor Position"
2155 msgstr "موقع المؤشر"
2157 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2158 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2159 msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
2161 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2162 msgid "Selection Bound"
2163 msgstr "قيد المنتقى"
2165 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2167 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2168 msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
2170 #: gtk/gtkentry.c:664
2171 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2172 msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
2174 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2175 msgid "Maximum length"
2176 msgstr "الارتفاع الأقصى"
2178 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2179 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2180 msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
2182 #: gtk/gtkentry.c:680
2186 #: gtk/gtkentry.c:681
2188 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2190 msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
2192 #: gtk/gtkentry.c:689
2193 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2194 msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
2196 #: gtk/gtkentry.c:697
2198 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2199 msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
2201 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2202 msgid "Invisible character"
2205 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2206 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2207 msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
2209 #: gtk/gtkentry.c:712
2210 msgid "Activates default"
2211 msgstr "تنشيط الافتراضات"
2213 #: gtk/gtkentry.c:713
2215 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2216 "dialog) when Enter is pressed"
2218 "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
2221 #: gtk/gtkentry.c:719
2222 msgid "Width in chars"
2223 msgstr "العرض بالرموز"
2225 #: gtk/gtkentry.c:720
2226 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2227 msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
2229 #: gtk/gtkentry.c:729
2230 msgid "Scroll offset"
2233 #: gtk/gtkentry.c:730
2234 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2235 msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
2237 #: gtk/gtkentry.c:740
2238 msgid "The contents of the entry"
2239 msgstr "محتويات الخانة"
2241 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2245 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2247 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2249 msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
2251 #: gtk/gtkentry.c:772
2252 msgid "Truncate multiline"
2253 msgstr "قطع السطور المتعددة"
2255 #: gtk/gtkentry.c:773
2256 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2257 msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إلى سطر واحد"
2259 #: gtk/gtkentry.c:789
2260 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2261 msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
2263 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2264 msgid "Overwrite mode"
2265 msgstr "نسق التنميق"
2267 #: gtk/gtkentry.c:805
2268 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2269 msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
2271 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2275 #: gtk/gtkentry.c:820
2276 msgid "Length of the text currently in the entry"
2277 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2279 #: gtk/gtkentry.c:835
2281 msgid "Invisible character set"
2284 #: gtk/gtkentry.c:836
2286 msgid "Whether the invisible character has been set"
2287 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
2289 #: gtk/gtkentry.c:854
2290 msgid "Caps Lock warning"
2293 #: gtk/gtkentry.c:855
2294 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2297 #: gtk/gtkentry.c:869
2299 msgid "Progress Fraction"
2302 #: gtk/gtkentry.c:870
2304 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2305 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
2307 #: gtk/gtkentry.c:887
2309 msgid "Progress Pulse Step"
2312 #: gtk/gtkentry.c:888
2315 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2316 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2317 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
2319 #: gtk/gtkentry.c:904
2321 msgid "Primary pixbuf"
2324 #: gtk/gtkentry.c:905
2326 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2327 msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
2329 #: gtk/gtkentry.c:919
2331 msgid "Secondary pixbuf"
2332 msgstr "النص الثانوي"
2334 #: gtk/gtkentry.c:920
2336 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2337 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2339 #: gtk/gtkentry.c:934
2340 msgid "Primary stock ID"
2343 #: gtk/gtkentry.c:935
2344 msgid "Stock ID for primary icon"
2347 #: gtk/gtkentry.c:949
2349 msgid "Secondary stock ID"
2350 msgstr "النص الثانوي"
2352 #: gtk/gtkentry.c:950
2353 msgid "Stock ID for secondary icon"
2356 #: gtk/gtkentry.c:964
2358 msgid "Primary icon name"
2359 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2361 #: gtk/gtkentry.c:965
2362 msgid "Icon name for primary icon"
2365 #: gtk/gtkentry.c:979
2367 msgid "Secondary icon name"
2368 msgstr "النص الثانوي"
2370 #: gtk/gtkentry.c:980
2371 msgid "Icon name for secondary icon"
2374 #: gtk/gtkentry.c:994
2375 msgid "Primary GIcon"
2378 #: gtk/gtkentry.c:995
2380 msgid "GIcon for primary icon"
2381 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
2383 #: gtk/gtkentry.c:1009
2385 msgid "Secondary GIcon"
2388 #: gtk/gtkentry.c:1010
2389 msgid "GIcon for secondary icon"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1024
2394 msgid "Primary storage type"
2395 msgstr "نوع التخزين"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1025
2399 msgid "The representation being used for primary icon"
2400 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1040
2404 msgid "Secondary storage type"
2405 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
2407 #: gtk/gtkentry.c:1041
2409 msgid "The representation being used for secondary icon"
2410 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1062
2413 msgid "Primary icon activatable"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1063
2418 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2419 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2421 #: gtk/gtkentry.c:1083
2423 msgid "Secondary icon activatable"
2424 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1084
2428 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2429 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2431 #: gtk/gtkentry.c:1106
2433 msgid "Primary icon sensitive"
2434 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1107
2438 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2439 msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1128
2443 msgid "Secondary icon sensitive"
2444 msgstr "النص الثانوي"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1129
2448 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2449 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
2451 #: gtk/gtkentry.c:1145
2453 msgid "Primary icon tooltip text"
2454 msgstr "عرض حساسية الخلية"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2458 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2459 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1162
2463 msgid "Secondary icon tooltip text"
2464 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2468 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2469 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1181
2473 msgid "Primary icon tooltip markup"
2474 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1200
2478 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2479 msgstr "النص الثانوي"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2484 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2488 msgid "Which IM module should be used"
2489 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1235
2493 msgid "Icon Prelight"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1236
2498 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2499 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1249
2503 msgid "Progress Border"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1250
2508 msgid "Border around the progress bar"
2509 msgstr "النص على عمود التقدم"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1742
2512 msgid "Border between text and frame."
2513 msgstr "الحد بين النص والاطار."
2515 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2516 msgid "Select on focus"
2517 msgstr "اختيار عند التركيز"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1748
2520 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2521 msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1762
2524 msgid "Password Hint Timeout"
2525 msgstr "مدة عرض تلميحة كلمة السر"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1763
2528 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2529 msgstr "مدة ظهور الحرف المدخل الأخير في المداخل المخفية"
2531 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2533 msgid "The contents of the buffer"
2534 msgstr "محتويات الخانة"
2536 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2538 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2539 msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2542 msgid "Completion Model"
2543 msgstr "نمط الانهاء"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2546 msgid "The model to find matches in"
2547 msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2550 msgid "Minimum Key Length"
2551 msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2554 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2555 msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2562 msgid "The column of the model containing the strings."
2563 msgstr "عمود النموذج المحتوي على النصوص."
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2566 msgid "Inline completion"
2567 msgstr "التكملة الآلية السطرية"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2570 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2571 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على السطر"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2574 msgid "Popup completion"
2575 msgstr "التكملة الآلية المنبثقة"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2578 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2579 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض التكملة على نافضة منبثقة"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2582 msgid "Popup set width"
2583 msgstr "حدد عرض النافذة المنبثقة"
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2586 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2587 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، سيكون حجم النافذة المنبثقة كحجم المدخل"
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2590 msgid "Popup single match"
2591 msgstr "انبثاق مطابقة واحدة"
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2594 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2595 msgstr "إذا كان هذا صحيحا ، ستظهر النافذة المنبثقة لمطابقة وحيدة."
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2598 msgid "Inline selection"
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2602 msgid "Your description here"
2605 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2606 msgid "Visible Window"
2607 msgstr "النافذة المرئية"
2609 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2611 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2614 "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
2617 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2621 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2623 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2624 "child widget as opposed to below it."
2626 "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
2629 #: gtk/gtkexpander.c:201
2633 #: gtk/gtkexpander.c:202
2634 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2635 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
2637 #: gtk/gtkexpander.c:210
2638 msgid "Text of the expander's label"
2639 msgstr "نص شارة الموسع"
2641 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2643 msgstr "استخدام التعليم"
2645 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2646 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2647 msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
2649 #: gtk/gtkexpander.c:234
2650 msgid "Space to put between the label and the child"
2651 msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
2653 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2654 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2655 msgid "Label widget"
2656 msgstr "ودجة الشارة"
2658 #: gtk/gtkexpander.c:244
2659 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2660 msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
2662 #: gtk/gtkexpander.c:251
2667 #: gtk/gtkexpander.c:252
2669 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2670 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
2672 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2673 msgid "Expander Size"
2676 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2677 msgid "Size of the expander arrow"
2678 msgstr "حجم سهم الموسع"
2680 #: gtk/gtkexpander.c:268
2681 msgid "Spacing around expander arrow"
2682 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
2684 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2688 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2689 msgid "The file chooser dialog to use."
2690 msgstr "حوار اختيار الملف المستعمل"
2692 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2693 msgid "The title of the file chooser dialog."
2694 msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
2696 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2697 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2698 msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2705 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2706 msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2713 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2714 msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2721 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2722 msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2725 msgid "Preview widget"
2726 msgstr "ودجة التلميح"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2729 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2730 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2733 msgid "Preview Widget Active"
2734 msgstr "ودجة التلميح نشطة"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2738 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2739 msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2742 msgid "Use Preview Label"
2743 msgstr "استخدام علامة المعاينة"
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2746 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2747 msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2750 msgid "Extra widget"
2751 msgstr "ودجة اضافية"
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2754 msgid "Application supplied widget for extra options."
2755 msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2758 msgid "Select Multiple"
2759 msgstr "إنتقاء متعدّد"
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2762 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2763 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2767 msgstr "اظهار المخفي"
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2770 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2771 msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2774 msgid "Do overwrite confirmation"
2775 msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2779 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2780 "dialog if necessary."
2782 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2787 msgid "Allow folder creation"
2788 msgstr "إظهار عمليات الملفات"
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2793 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2796 "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
2799 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2803 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2804 msgid "X position of child widget"
2805 msgstr "موقع س للودجة الابنة"
2807 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2811 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2812 msgid "Y position of child widget"
2813 msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2816 msgid "The title of the font selection dialog"
2817 msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2824 msgid "The name of the selected font"
2825 msgstr "اسم الخط المنتقى"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2832 msgid "Use font in label"
2833 msgstr "استخدام خط في الشارة"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2836 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2837 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2840 msgid "Use size in label"
2841 msgstr "استخدام حجم في الشارة"
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2844 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2845 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2849 msgstr "اظهار الأسلوب"
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2852 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2853 msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2857 msgstr "اظهار الحجم"
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2860 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2861 msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
2863 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2864 msgid "The string that represents this font"
2865 msgstr "المقطع الذي يمثِّل هذا الخط"
2867 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2868 msgid "Preview text"
2871 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2872 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2873 msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
2875 #: gtk/gtkframe.c:131
2876 msgid "Text of the frame's label"
2877 msgstr "نص شارة الإطار"
2879 #: gtk/gtkframe.c:138
2880 msgid "Label xalign"
2881 msgstr "ترصيف س للعلامة"
2883 #: gtk/gtkframe.c:139
2884 msgid "The horizontal alignment of the label"
2885 msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
2887 #: gtk/gtkframe.c:147
2888 msgid "Label yalign"
2889 msgstr "ترصيف ص للعلامة"
2891 #: gtk/gtkframe.c:148
2892 msgid "The vertical alignment of the label"
2893 msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
2895 #: gtk/gtkframe.c:156
2896 msgid "Frame shadow"
2899 #: gtk/gtkframe.c:157
2900 msgid "Appearance of the frame border"
2901 msgstr "مظهر حدود الإطار"
2903 #: gtk/gtkframe.c:166
2904 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2905 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2908 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2909 msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2912 msgid "Handle position"
2913 msgstr "موقع المقبض"
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2916 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2917 msgstr "موقع المعالج نسبة لودجة الابن"
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2925 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2927 msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2930 msgid "Snap edge set"
2931 msgstr "ضبط الحافة السريعة"
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2935 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2937 msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2940 msgid "Child Detached"
2941 msgstr "الابن منفصل"
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2945 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2947 msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
2949 #: gtk/gtkiconview.c:550
2950 msgid "Selection mode"
2951 msgstr "نمط الانتقاء"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:551
2954 msgid "The selection mode"
2955 msgstr "نمط الانتقاء"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:569
2958 msgid "Pixbuf column"
2959 msgstr "عمود Pixbuf"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:570
2962 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2963 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة ايقونة pixbuf"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:588
2966 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2967 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:607
2970 msgid "Markup column"
2971 msgstr "عمود الترميز"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:608
2974 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2975 msgstr "نموذج العمود المستخدم لاستعادة النص اذا تم استخدام ترميز بانغو"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:615
2978 msgid "Icon View Model"
2979 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:616
2982 msgid "The model for the icon view"
2983 msgstr "نمط عرض الأيقونات"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:632
2986 msgid "Number of columns"
2987 msgstr "عدد الأعمدة"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:633
2990 msgid "Number of columns to display"
2991 msgstr "عدد الأعمدة المعروضة"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:650
2994 msgid "Width for each item"
2995 msgstr "عرض كل عنصر"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:651
2998 msgid "The width used for each item"
2999 msgstr "عرض كل عنصر"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:667
3002 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3003 msgstr "الفراغ بين خلايا العنصر"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:682
3007 msgstr "فراغات السطور"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:683
3010 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3011 msgstr "الفراغ المدرج بين صفوف الشبكة"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:698
3014 msgid "Column Spacing"
3015 msgstr "فراغات العمود"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:699
3018 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3019 msgstr "الفراغ المدرج بين أعمدة الشبكة"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:714
3025 #: gtk/gtkiconview.c:715
3026 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3027 msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:730
3031 msgid "Item Orientation"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:731
3036 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3037 msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3041 msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3044 msgid "View is reorderable"
3045 msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3048 msgid "Tooltip Column"
3049 msgstr "عمود التلميحات"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:756
3052 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3053 msgstr "عمود النموذج المحتوي على التلميحات للعناصر."
3055 #: gtk/gtkiconview.c:773
3057 msgid "Item Padding"
3058 msgstr "الحشو الأسفل"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:774
3061 msgid "Padding around icon view items"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:783
3065 msgid "Selection Box Color"
3066 msgstr "لون علبة الإختيار"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:784
3069 msgid "Color of the selection box"
3070 msgstr "لون صندوق الإختيار"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:790
3073 msgid "Selection Box Alpha"
3074 msgstr "ألفا علبة الإختيار"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:791
3077 msgid "Opacity of the selection box"
3078 msgstr "شفافية علبة الإختيار"
3080 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3084 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3085 msgid "A GdkPixbuf to display"
3086 msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
3088 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3092 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3093 msgid "Filename to load and display"
3094 msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
3096 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3097 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3098 msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
3100 #: gtk/gtkimage.c:252
3102 msgstr "مجموعة الأيقونات"
3104 #: gtk/gtkimage.c:253
3105 msgid "Icon set to display"
3106 msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
3108 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3109 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3111 msgstr "حجم الأيقونة"
3113 #: gtk/gtkimage.c:261
3114 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3115 msgstr "الحجم الرمزي للأيقونة, مجموعة الأيقونات أو الأيقون المسمى"
3117 #: gtk/gtkimage.c:277
3121 #: gtk/gtkimage.c:278
3122 msgid "Pixel size to use for named icon"
3123 msgstr "حجم البكسل المستعمل للأيقونة المسماة"
3125 #: gtk/gtkimage.c:286
3127 msgstr "رسوم متحركة"
3129 #: gtk/gtkimage.c:287
3130 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3131 msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
3133 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3134 msgid "Storage type"
3135 msgstr "نوع التخزين"
3137 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3138 msgid "The representation being used for image data"
3139 msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
3141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3142 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3143 msgstr "الودجة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3147 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3148 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3152 msgstr "مجموعة Accel"
3154 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3156 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3157 msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3160 msgid "Show menu images"
3161 msgstr "اظهار صور القوائم"
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3164 msgid "Whether images should be shown in menus"
3165 msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
3167 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3168 msgid "Message Type"
3169 msgstr "نوع الرسالة"
3171 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3172 msgid "The type of message"
3173 msgstr "نوع الرسالة"
3175 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3177 msgid "Width of border around the content area"
3178 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3180 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3182 msgid "Spacing between elements of the area"
3183 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
3185 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3187 msgid "Width of border around the action area"
3188 msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
3190 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3191 #: gtk/gtkwindow.c:693
3195 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3196 msgid "The screen where this window will be displayed"
3197 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3199 #: gtk/gtklabel.c:550
3200 msgid "The text of the label"
3203 #: gtk/gtklabel.c:557
3204 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3205 msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
3207 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3208 msgid "Justification"
3211 #: gtk/gtklabel.c:579
3213 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3214 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3215 "GtkMisc::xalign for that"
3217 "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
3218 "العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
3220 #: gtk/gtklabel.c:587
3224 #: gtk/gtklabel.c:588
3226 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3228 msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
3230 #: gtk/gtklabel.c:595
3234 #: gtk/gtklabel.c:596
3235 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3236 msgstr "اذا ضبط، فستلف السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
3238 #: gtk/gtklabel.c:611
3239 msgid "Line wrap mode"
3240 msgstr "نسق نظام الالتواء"
3242 #: gtk/gtklabel.c:612
3243 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3244 msgstr "اذا كان اللف مفعّلا، التحكم في كيفية لف السطر."
3246 #: gtk/gtklabel.c:619
3248 msgstr "قابل للاختيار"
3250 #: gtk/gtklabel.c:620
3251 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3252 msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
3254 #: gtk/gtklabel.c:626
3255 msgid "Mnemonic key"
3256 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
3258 #: gtk/gtklabel.c:627
3259 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3260 msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
3262 #: gtk/gtklabel.c:635
3263 msgid "Mnemonic widget"
3264 msgstr "ودجة مفتاح الإختصار المسطر"
3266 #: gtk/gtklabel.c:636
3267 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3268 msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
3270 #: gtk/gtklabel.c:682
3272 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3273 "enough room to display the entire string"
3275 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
3278 #: gtk/gtklabel.c:723
3279 msgid "Single Line Mode"
3280 msgstr "نمط سطر وحيد"
3282 #: gtk/gtklabel.c:724
3283 msgid "Whether the label is in single line mode"
3284 msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
3286 #: gtk/gtklabel.c:741
3290 #: gtk/gtklabel.c:742
3291 msgid "Angle at which the label is rotated"
3292 msgstr "الزاوية التي سيدوّرها العنوان"
3294 #: gtk/gtklabel.c:764
3295 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3296 msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف"
3298 #: gtk/gtklabel.c:782
3300 msgid "Track visited links"
3301 msgstr "لون الوصلات المزارة"
3303 #: gtk/gtklabel.c:783
3305 msgid "Whether visited links should be tracked"
3306 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
3308 #: gtk/gtklabel.c:904
3309 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3310 msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
3312 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3313 msgid "Horizontal adjustment"
3316 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3317 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3318 msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
3320 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3321 msgid "Vertical adjustment"
3324 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3325 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3326 msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
3328 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3332 #: gtk/gtklayout.c:642
3333 msgid "The width of the layout"
3334 msgstr "عرض التصميم"
3336 #: gtk/gtklayout.c:650
3340 #: gtk/gtklayout.c:651
3341 msgid "The height of the layout"
3342 msgstr "ارتفاع التصميم"
3344 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3348 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3349 msgid "The URI bound to this button"
3350 msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
3352 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3356 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3357 msgid "Whether this link has been visited."
3358 msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
3360 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3361 msgid "Pack direction"
3362 msgstr "اتّجاه الجمع"
3364 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3365 msgid "The pack direction of the menubar"
3366 msgstr "اتجاه الحزمة لشريط القائمة"
3368 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3369 msgid "Child Pack direction"
3370 msgstr "اتجاه حزمة الإبن"
3372 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3373 msgid "The child pack direction of the menubar"
3374 msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
3376 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3377 msgid "Style of bevel around the menubar"
3378 msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
3380 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3381 msgid "Internal padding"
3382 msgstr "الحشو الداخلي"
3384 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3385 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3386 msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
3388 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3389 msgid "Delay before drop down menus appear"
3390 msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
3392 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3393 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3394 msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:526
3397 msgid "The currently selected menu item"
3398 msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:541
3401 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3402 msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3408 #: gtk/gtkmenu.c:556
3409 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3410 msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:572
3413 msgid "Attach Widget"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:573
3417 msgid "The widget the menu is attached to"
3418 msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:581
3422 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3424 msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:595
3427 msgid "Tearoff State"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:596
3431 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3432 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:610
3438 #: gtk/gtkmenu.c:611
3439 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3440 msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:617
3443 msgid "Vertical Padding"
3444 msgstr "الحشو العمودي"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:618
3447 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3448 msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:640
3451 msgid "Reserve Toggle Size"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:641
3457 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3459 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:647
3462 msgid "Horizontal Padding"
3463 msgstr "الحشو الأفقي"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:648
3466 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3467 msgstr "فراغ اضافي عند حواف القائمة يمينا ويسارا"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:656
3470 msgid "Vertical Offset"
3471 msgstr "التكافؤ العمودي"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:657
3475 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3478 "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:665
3481 msgid "Horizontal Offset"
3482 msgstr "التكافؤ العمودي"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:666
3486 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3488 msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:674
3491 msgid "Double Arrows"
3492 msgstr "أسهم مزدوجة"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:675
3495 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3496 msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:688
3500 msgid "Arrow Placement"
3501 msgstr "إزاحة السهم في س"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:689
3504 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:697
3509 msgstr "ربط على اليسار"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3512 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3513 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:705
3516 msgid "Right Attach"
3517 msgstr "ربط على اليمين"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:706
3520 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3521 msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·اليمنى·للإبن"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:713
3525 msgstr "ربط بالأعلى"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:714
3528 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3529 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العليا·للإبن"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:721
3532 msgid "Bottom Attach"
3533 msgstr "ربط بالأسفل"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3536 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3537 msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
3539 #: gtk/gtkmenu.c:736
3540 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:823
3544 msgid "Can change accelerators"
3545 msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
3547 #: gtk/gtkmenu.c:824
3549 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3551 "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
3554 #: gtk/gtkmenu.c:829
3555 msgid "Delay before submenus appear"
3556 msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:830
3560 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3562 "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
3564 #: gtk/gtkmenu.c:837
3565 msgid "Delay before hiding a submenu"
3566 msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:838
3570 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3572 msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
3574 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3575 msgid "Right Justified"
3576 msgstr "مُحاذَى لليمين"
3578 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3580 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3582 "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
3584 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3586 msgstr "قائمة سفلية"
3588 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3589 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3590 msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة، أو NULL إذا لم يكن لها شيء"
3592 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3593 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3594 msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
3596 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3598 msgid "The text for the child label"
3601 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3602 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3603 msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3606 msgid "Width in Characters"
3607 msgstr "العرض بالحروف"
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3610 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3611 msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
3613 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3617 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3618 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3619 msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
3621 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3625 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3626 msgid "The dropdown menu"
3627 msgstr "القائمة النازلة"
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3630 msgid "Image/label border"
3631 msgstr "حد الصورة/الشارة"
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3634 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3635 msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3638 msgid "Message Buttons"
3639 msgstr "أزرار الرسالة"
3641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3642 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3643 msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
3645 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3646 msgid "The primary text of the message dialog"
3647 msgstr "النص الأولي لرسالة الحوار"
3649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3651 msgstr "استمل التشكيل"
3653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3654 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3655 msgstr "النص الأولي للعنوان يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3658 msgid "Secondary Text"
3659 msgstr "النص الثانوي"
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3662 msgid "The secondary text of the message dialog"
3663 msgstr "النص الثانوي لرسالة الحوار"
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3666 msgid "Use Markup in secondary"
3667 msgstr "استخدم تشكيل في الثانوي"
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3670 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3671 msgstr "النص الثانوي يحتوي على تشكيل بانغو Pango."
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3683 msgid "Message area"
3684 msgstr "نوع الرسالة"
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3687 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3695 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3696 msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
3698 #: gtk/gtkmisc.c:101
3702 #: gtk/gtkmisc.c:102
3704 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3705 msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
3707 #: gtk/gtkmisc.c:111
3711 #: gtk/gtkmisc.c:112
3713 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3714 msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
3716 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3720 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3721 msgid "The parent window"
3724 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3728 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3729 msgid "Are we showing a dialog"
3730 msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
3732 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3733 msgid "The screen where this window will be displayed."
3734 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:595
3740 #: gtk/gtknotebook.c:596
3741 msgid "The index of the current page"
3742 msgstr "دليل الصفحة الحالية"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:604
3745 msgid "Tab Position"
3746 msgstr "موقع اللسان"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:605
3749 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3750 msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:612
3754 msgstr "عرض الألسنة"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:613
3758 msgid "Whether tabs should be shown"
3759 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:619
3765 #: gtk/gtknotebook.c:620
3767 msgid "Whether the border should be shown"
3768 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:626
3774 #: gtk/gtknotebook.c:627
3775 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3776 msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:633
3779 msgid "Enable Popup"
3780 msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:634
3784 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3785 "you can use to go to a page"
3787 "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
3790 #: gtk/gtknotebook.c:648
3793 msgstr "هويّة المجموعة"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:649
3797 msgid "Group name for tab drag and drop"
3798 msgstr "جمع الألسنة للأخذ و السحب"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:656
3802 msgstr "شارة اللسان"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:657
3805 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3806 msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:663
3810 msgstr "شارة القائمة"
3812 #: gtk/gtknotebook.c:664
3813 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3814 msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:677
3818 msgstr "تمديد اللسان"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:678
3822 msgid "Whether to expand the child's tab"
3823 msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:684
3829 #: gtk/gtknotebook.c:685
3831 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3832 msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:691
3835 msgid "Tab pack type"
3836 msgstr "نوع حزم الألسنة"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:698
3839 msgid "Tab reorderable"
3840 msgstr "لسان قابل لمراجعة التصفيف"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:699
3844 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3845 msgstr "فيما إذا كان فيما إذا كان اللسان قابلا لمراجعة التصفيف"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:705
3848 msgid "Tab detachable"
3849 msgstr "لسان قابل للقطع"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:706
3852 msgid "Whether the tab is detachable"
3853 msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3856 msgid "Secondary backward stepper"
3857 msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:722
3861 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3862 msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3865 msgid "Secondary forward stepper"
3866 msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:738
3870 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3871 msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3874 msgid "Backward stepper"
3875 msgstr "متخطي التراجع"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3878 msgid "Display the standard backward arrow button"
3879 msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3882 msgid "Forward stepper"
3883 msgstr "متخطي التقدم"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3886 msgid "Display the standard forward arrow button"
3887 msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:782
3891 msgstr "تداخل اللسان"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:783
3894 msgid "Size of tab overlap area"
3895 msgstr "حجم منطقة تداخل اللسان"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:798
3898 msgid "Tab curvature"
3899 msgstr "تقوس اللسان"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:799
3902 msgid "Size of tab curvature"
3903 msgstr "حجم تقوس اللسان"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:815
3906 msgid "Arrow spacing"
3907 msgstr "مباعدة الأسهم"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:816
3910 msgid "Scroll arrow spacing"
3911 msgstr "فراغات عمود اللف"
3913 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3917 #: gtk/gtkorientable.c:64
3919 msgid "The orientation of the orientable"
3920 msgstr "اتجاه التحجيم"
3922 #: gtk/gtkpaned.c:271
3924 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3926 "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
3928 #: gtk/gtkpaned.c:280
3929 msgid "Position Set"
3932 #: gtk/gtkpaned.c:281
3933 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3934 msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
3936 #: gtk/gtkpaned.c:287
3940 #: gtk/gtkpaned.c:288
3941 msgid "Width of handle"
3944 #: gtk/gtkpaned.c:304
3945 msgid "Minimal Position"
3946 msgstr "الموقع الأدنى"
3948 #: gtk/gtkpaned.c:305
3949 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3950 msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3952 #: gtk/gtkpaned.c:322
3953 msgid "Maximal Position"
3954 msgstr "الموقع الأقصى"
3956 #: gtk/gtkpaned.c:323
3957 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3958 msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
3960 #: gtk/gtkpaned.c:340
3964 #: gtk/gtkpaned.c:341
3965 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3966 msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن مع الودجة المحاطة بلوح"
3968 #: gtk/gtkpaned.c:356
3972 #: gtk/gtkpaned.c:357
3973 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3974 msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
3976 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3980 #: gtk/gtkplug.c:172
3982 msgid "Whether the plug is embedded"
3983 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
3985 #: gtk/gtkplug.c:186
3986 msgid "Socket Window"
3987 msgstr "نافذة المقبس"
3989 #: gtk/gtkplug.c:187
3990 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3991 msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
3993 #: gtk/gtkprinter.c:126
3994 msgid "Name of the printer"
3995 msgstr "اسم الطابعة"
3997 #: gtk/gtkprinter.c:132
3999 msgstr "نهاية خلفية"
4001 #: gtk/gtkprinter.c:133
4002 msgid "Backend for the printer"
4003 msgstr "النهاية الخلفية للطابعة"
4005 #: gtk/gtkprinter.c:139
4009 #: gtk/gtkprinter.c:140
4010 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4011 msgstr "خطأ إذا كانت هذه تمثل طابعة حقيقية"
4013 #: gtk/gtkprinter.c:146
4017 #: gtk/gtkprinter.c:147
4018 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4019 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
4021 #: gtk/gtkprinter.c:153
4022 msgid "Accepts PostScript"
4023 msgstr "تقبل PostScript"
4025 #: gtk/gtkprinter.c:154
4026 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4027 msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PostScript"
4029 #: gtk/gtkprinter.c:160
4030 msgid "State Message"
4031 msgstr "رسالة الحالة"
4033 #: gtk/gtkprinter.c:161
4034 msgid "String giving the current state of the printer"
4035 msgstr "النص الشارح للحالة الحالية للطابعة"
4037 #: gtk/gtkprinter.c:167
4041 #: gtk/gtkprinter.c:168
4042 msgid "The location of the printer"
4043 msgstr "مكان الطابعة"
4045 #: gtk/gtkprinter.c:175
4046 msgid "The icon name to use for the printer"
4047 msgstr "اسم الإيقونة المستعملة للطابعة"
4049 #: gtk/gtkprinter.c:181
4051 msgstr "عدد الأعمال"
4053 #: gtk/gtkprinter.c:182
4054 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4055 msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
4057 #: gtk/gtkprinter.c:200
4058 msgid "Paused Printer"
4059 msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
4061 #: gtk/gtkprinter.c:201
4062 msgid "TRUE if this printer is paused"
4063 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
4065 #: gtk/gtkprinter.c:214
4066 msgid "Accepting Jobs"
4067 msgstr "تقبل المهام"
4069 #: gtk/gtkprinter.c:215
4070 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4071 msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
4073 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4074 msgid "Source option"
4075 msgstr "خيار المصدر"
4077 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4078 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4079 msgstr "الـ PrinterOption التابعة لهذه الودجة"
4081 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4082 msgid "Title of the print job"
4083 msgstr "عنوان عمل الطبع"
4085 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4089 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4090 msgid "Printer to print the job to"
4091 msgstr "الطابعة المتلقية للطبع"
4093 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4098 msgid "Printer settings"
4099 msgstr "إعدادات الطابعة"
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4103 msgstr "إعداد الصفحة"
4105 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4106 msgid "Track Print Status"
4107 msgstr "متابعة حالة الطبع"
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4111 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4112 "print data has been sent to the printer or print server."
4114 "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4118 msgid "Default Page Setup"
4119 msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4122 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4123 msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4126 msgid "Print Settings"
4127 msgstr "إعدادات الطبع"
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4130 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4131 msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4138 msgid "A string used for identifying the print job."
4139 msgstr "سلسلة تستخدم لتعريف وظيفة الطبع."
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4142 msgid "Number of Pages"
4143 msgstr "عدد الصفحات"
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4146 msgid "The number of pages in the document."
4147 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4150 msgid "Current Page"
4151 msgstr "الصفحة الحالية"
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4154 msgid "The current page in the document"
4155 msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4158 msgid "Use full page"
4159 msgstr "استعمل صفحة كاملة"
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4163 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4164 "not the corner of the imageable area"
4166 "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4171 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4172 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4174 "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
4175 "الطبع لخادوم الطباعة."
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4182 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4183 msgstr "الوحدة في المسافات التي يمكن قياسها"
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4187 msgstr "اظهر الحوار"
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4190 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4191 msgstr "صحيح إذا كان حوار التقدم معروضا عند الطبع"
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4195 msgstr "اسمح بـ Async"
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4198 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4199 msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4202 msgid "Export filename"
4203 msgstr "صدّر اسم الملف"
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4210 msgid "The status of the print operation"
4211 msgstr "حالة عملية الطباعة"
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4214 msgid "Status String"
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4218 msgid "A human-readable description of the status"
4219 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4222 msgid "Custom tab label"
4223 msgstr "عنوان لسان مخصص"
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4226 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4227 msgstr "تسمية اللسان المحتوي على القطع المخصصة"
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4231 msgid "Support Selection"
4232 msgstr "اختيار اللون"
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4235 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4240 msgid "Has Selection"
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4244 msgid "TRUE if a selection exists."
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4249 msgid "Embed Page Setup"
4250 msgstr "إعداد الصفحة"
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4253 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4258 msgid "Number of Pages To Print"
4259 msgstr "عدد الصفحات"
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4263 msgid "The number of pages that will be printed."
4264 msgstr "عدد الصفحات في المستند"
4266 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4267 msgid "The GtkPageSetup to use"
4268 msgstr "الـ GtkPageSetup المستخدم"
4270 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4271 msgid "Selected Printer"
4272 msgstr "الطابعة المنتقاة"
4274 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4275 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4276 msgstr "الـ GtkPrinter المختار"
4278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4279 msgid "Manual Capabilities"
4282 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4283 msgid "Capabilities the application can handle"
4286 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4288 msgid "Whether the dialog supports selection"
4289 msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
4291 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4293 msgid "Whether the application has a selection"
4294 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
4296 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4297 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4305 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4306 msgstr "جزء من العمل الذي تم"
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4313 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4314 msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4317 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4318 msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4325 msgid "Whether the progress is shown as text."
4326 msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4330 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4331 "have enough room to display the entire string, if at all."
4333 "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4342 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4343 msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4351 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4352 msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4356 msgid "Minimum horizontal bar width"
4357 msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4360 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4361 msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4365 msgid "Minimum horizontal bar height"
4366 msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4369 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4370 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4374 msgid "Minimum vertical bar width"
4375 msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4378 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4379 msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4383 msgid "Minimum vertical bar height"
4384 msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4387 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4388 msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
4390 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4394 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4396 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4397 "is the current action of its group."
4399 "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
4400 "الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
4402 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4403 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4407 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4408 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4409 msgstr "عمل الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه القطعة"
4411 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4412 msgid "The current value"
4413 msgstr "القيمة الحالية"
4415 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4417 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4419 msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
4421 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4422 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4423 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4425 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4426 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4427 msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
4429 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4430 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4431 msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
4433 #: gtk/gtkrange.c:410
4434 msgid "Update policy"
4435 msgstr "سياسة التحديث"
4437 #: gtk/gtkrange.c:411
4438 msgid "How the range should be updated on the screen"
4439 msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
4441 #: gtk/gtkrange.c:420
4442 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4443 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
4445 #: gtk/gtkrange.c:428
4446 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4447 msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
4449 #: gtk/gtkrange.c:435
4450 msgid "Lower stepper sensitivity"
4451 msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
4453 #: gtk/gtkrange.c:436
4455 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4457 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
4459 #: gtk/gtkrange.c:444
4460 msgid "Upper stepper sensitivity"
4461 msgstr "زيادة حساسية المدرج"
4463 #: gtk/gtkrange.c:445
4465 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4467 msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
4469 #: gtk/gtkrange.c:462
4470 msgid "Show Fill Level"
4471 msgstr "اعرض مستوى الملأ"
4473 #: gtk/gtkrange.c:463
4474 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4475 msgstr "فيما إذا يتم عرض منبه صوري للملأ على المحتوى."
4477 #: gtk/gtkrange.c:479
4478 msgid "Restrict to Fill Level"
4479 msgstr "حدد بمستوى الملأ"
4481 #: gtk/gtkrange.c:480
4482 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4483 msgstr "فيما إذا يتم تحديد الحد العلوي لمستوى الملأ"
4485 #: gtk/gtkrange.c:495
4487 msgstr "مستوى الملأ"
4489 #: gtk/gtkrange.c:496
4490 msgid "The fill level."
4491 msgstr "مستوى الملأ"
4493 #: gtk/gtkrange.c:504
4494 msgid "Slider Width"
4495 msgstr "عرض المتزحلق"
4497 #: gtk/gtkrange.c:505
4498 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4499 msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
4501 #: gtk/gtkrange.c:512
4502 msgid "Trough Border"
4505 #: gtk/gtkrange.c:513
4506 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4507 msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
4509 #: gtk/gtkrange.c:520
4510 msgid "Stepper Size"
4511 msgstr "حجم المتخطي"
4513 #: gtk/gtkrange.c:521
4514 msgid "Length of step buttons at ends"
4515 msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
4517 #: gtk/gtkrange.c:536
4518 msgid "Stepper Spacing"
4519 msgstr "فراغات المتخطي"
4521 #: gtk/gtkrange.c:537
4522 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4523 msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
4525 #: gtk/gtkrange.c:544
4526 msgid "Arrow X Displacement"
4527 msgstr "إزاحة السهم في س"
4529 #: gtk/gtkrange.c:545
4531 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4532 msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
4534 #: gtk/gtkrange.c:552
4535 msgid "Arrow Y Displacement"
4536 msgstr "إزاحة السهم في ص"
4538 #: gtk/gtkrange.c:553
4540 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4541 msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
4543 #: gtk/gtkrange.c:571
4544 msgid "Trough Under Steppers"
4545 msgstr "انخفاض تحت المدرج"
4547 #: gtk/gtkrange.c:572
4549 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4551 msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
4553 #: gtk/gtkrange.c:585
4554 msgid "Arrow scaling"
4555 msgstr "تحجيم الأسهم"
4557 #: gtk/gtkrange.c:586
4558 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4559 msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
4561 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4562 msgid "Show Numbers"
4563 msgstr "اعرض الأرقام"
4565 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4566 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4567 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
4569 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4570 msgid "Recent Manager"
4571 msgstr "المدير الأخير"
4573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4574 msgid "The RecentManager object to use"
4575 msgstr "جسم المدير الأخير المستخدم"
4577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4578 msgid "Show Private"
4581 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4582 msgid "Whether the private items should be displayed"
4583 msgstr "فيما إذا يفترض اظهار العناصر الخاصة"
4585 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4586 msgid "Show Tooltips"
4587 msgstr "اظهر التلميحات"
4589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4590 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4591 msgstr "فيما إذا يفترض عرض تلميحة العنصر"
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4595 msgstr "اظهر الأيقونات"
4597 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4598 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4599 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4602 msgid "Show Not Found"
4603 msgstr "اظهر غير الموجودة"
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4606 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4607 msgstr "فيما اذا وجب عرض العناصر المشيرة إلى مصادر غير متوفرة"
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4610 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4611 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة"
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4618 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4619 msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4626 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4627 msgstr "العدد العلوي للعناصر المعروضة"
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4631 msgstr "نوع التّرتيب"
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4634 msgid "The sorting order of the items displayed"
4635 msgstr "كيفية تصنيف العناصر المعروضة"
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4638 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4639 msgstr "المرشّح الحالي لانتقاء الموارد المعروضة"
4641 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4642 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4643 msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
4645 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4646 msgid "The size of the recently used resources list"
4647 msgstr "حجم قائمة الموارد المستخدمة مؤخرا"
4649 #: gtk/gtkruler.c:138
4653 #: gtk/gtkruler.c:139
4654 msgid "Lower limit of ruler"
4655 msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
4657 #: gtk/gtkruler.c:148
4661 #: gtk/gtkruler.c:149
4662 msgid "Upper limit of ruler"
4663 msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
4665 #: gtk/gtkruler.c:159
4666 msgid "Position of mark on the ruler"
4667 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
4669 #: gtk/gtkruler.c:168
4671 msgstr "الحجم الأقصى"
4673 #: gtk/gtkruler.c:169
4674 msgid "Maximum size of the ruler"
4675 msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
4677 #: gtk/gtkruler.c:184
4681 #: gtk/gtkruler.c:185
4682 msgid "The metric used for the ruler"
4683 msgstr "القياس المستعمل للمسطرة"
4685 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4686 msgid "The value of the scale"
4687 msgstr "قيمة المقياس"
4689 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4690 msgid "The icon size"
4691 msgstr "حجم الأيقونة"
4693 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4695 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4696 msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
4698 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4702 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4703 msgid "List of icon names"
4704 msgstr "قائمة أسماء الإيقونات"
4706 #: gtk/gtkscale.c:245
4707 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4708 msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
4710 #: gtk/gtkscale.c:254
4714 #: gtk/gtkscale.c:255
4715 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4716 msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
4718 #: gtk/gtkscale.c:262
4719 msgid "Value Position"
4720 msgstr "موقع القيمة"
4722 #: gtk/gtkscale.c:263
4723 msgid "The position in which the current value is displayed"
4724 msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
4726 #: gtk/gtkscale.c:270
4727 msgid "Slider Length"
4728 msgstr "طول المتزحلق"
4730 #: gtk/gtkscale.c:271
4731 msgid "Length of scale's slider"
4732 msgstr "طول متزحلق القياس"
4734 #: gtk/gtkscale.c:279
4735 msgid "Value spacing"
4736 msgstr "فراغات القيمة"
4738 #: gtk/gtkscale.c:280
4739 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4740 msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
4742 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4743 msgid "Minimum Slider Length"
4744 msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
4746 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4747 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4748 msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
4750 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4751 msgid "Fixed slider size"
4752 msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
4754 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4755 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4756 msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
4758 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4760 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4761 msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4763 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4765 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4766 msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4769 msgid "Horizontal Adjustment"
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4773 msgid "Vertical Adjustment"
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4777 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4778 msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
4780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4781 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4782 msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
4784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4785 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4786 msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
4788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4789 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4790 msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
4792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4793 msgid "Window Placement"
4794 msgstr "موضع النافذة"
4796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4798 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4799 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4801 "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
4802 "placement-set\" صحيحة TRUE."
4804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4805 msgid "Window Placement Set"
4806 msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4810 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4811 "contents with respect to the scrollbars."
4813 "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4820 msgid "Style of bevel around the contents"
4821 msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4824 msgid "Scrollbars within bevel"
4825 msgstr "أعمدة تصفح داخلية"
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4828 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4829 msgstr "ضع أعمدة تصفح داخل النافذة"
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4832 msgid "Scrollbar spacing"
4833 msgstr "فراغات عمود اللف"
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4836 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4837 msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4840 msgid "Scrolled Window Placement"
4841 msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4845 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4846 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4848 "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
4849 "النافذة الملفوفة نفسها."
4851 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4855 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4856 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4857 msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
4859 #: gtk/gtksettings.c:225
4860 msgid "Double Click Time"
4861 msgstr "وقت النقر الثنائي"
4863 #: gtk/gtksettings.c:226
4865 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4866 "click (in milliseconds)"
4867 msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
4869 #: gtk/gtksettings.c:233
4870 msgid "Double Click Distance"
4871 msgstr "مسافة النقر الثنائي"
4873 #: gtk/gtksettings.c:234
4875 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4876 "double click (in pixels)"
4877 msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
4879 #: gtk/gtksettings.c:250
4880 msgid "Cursor Blink"
4881 msgstr "وميض المؤشر"
4883 #: gtk/gtksettings.c:251
4884 msgid "Whether the cursor should blink"
4885 msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
4887 #: gtk/gtksettings.c:258
4888 msgid "Cursor Blink Time"
4889 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4891 #: gtk/gtksettings.c:259
4892 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4893 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالملي ثانية"
4895 #: gtk/gtksettings.c:278
4896 msgid "Cursor Blink Timeout"
4897 msgstr "وقت وميض المؤشر"
4899 #: gtk/gtksettings.c:279
4900 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4901 msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
4903 #: gtk/gtksettings.c:286
4904 msgid "Split Cursor"
4907 #: gtk/gtksettings.c:287
4909 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4911 msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
4913 #: gtk/gtksettings.c:294
4917 #: gtk/gtksettings.c:295
4918 msgid "Name of theme RC file to load"
4919 msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
4921 #: gtk/gtksettings.c:303
4922 msgid "Icon Theme Name"
4923 msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
4925 #: gtk/gtksettings.c:304
4926 msgid "Name of icon theme to use"
4927 msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
4929 #: gtk/gtksettings.c:312
4930 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4931 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4933 #: gtk/gtksettings.c:313
4934 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4935 msgstr "اسم تيمة الأيقونات الإحتياطية"
4937 #: gtk/gtksettings.c:321
4938 msgid "Key Theme Name"
4939 msgstr "اسم تيمة المفتاح"
4941 #: gtk/gtksettings.c:322
4942 msgid "Name of key theme RC file to load"
4943 msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
4945 #: gtk/gtksettings.c:330
4946 msgid "Menu bar accelerator"
4947 msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
4949 #: gtk/gtksettings.c:331
4950 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4951 msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
4953 #: gtk/gtksettings.c:339
4954 msgid "Drag threshold"
4957 #: gtk/gtksettings.c:340
4958 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4959 msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
4961 #: gtk/gtksettings.c:348
4965 #: gtk/gtksettings.c:349
4966 msgid "Name of default font to use"
4967 msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
4969 #: gtk/gtksettings.c:371
4971 msgstr "أحجام الأيقونات"
4973 #: gtk/gtksettings.c:372
4974 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4975 msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4977 #: gtk/gtksettings.c:380
4979 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK"
4981 #: gtk/gtksettings.c:381
4982 msgid "List of currently active GTK modules"
4983 msgstr "وحدات ج.ت.ك GTK النشطة حاليا"
4985 #: gtk/gtksettings.c:390
4986 msgid "Xft Antialias"
4987 msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
4989 #: gtk/gtksettings.c:391
4990 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4991 msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
4993 #: gtk/gtksettings.c:400
4997 #: gtk/gtksettings.c:401
4998 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4999 msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
5001 #: gtk/gtksettings.c:410
5002 msgid "Xft Hint Style"
5003 msgstr "أسلوب تركيز Xft"
5005 #: gtk/gtksettings.c:411
5007 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5008 msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
5010 #: gtk/gtksettings.c:420
5014 #: gtk/gtksettings.c:421
5015 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5016 msgstr "نوع تحسين الحواف التحت بكسلي، لا تحسين أو rgb أو bgr أو vrgb أو·vbgr"
5018 #: gtk/gtksettings.c:430
5022 #: gtk/gtksettings.c:431
5023 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5025 "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
5027 #: gtk/gtksettings.c:440
5028 msgid "Cursor theme name"
5029 msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
5031 #: gtk/gtksettings.c:441
5032 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5033 msgstr "اسم نسق المؤشر المستخدم، أو NULL لاستعمال النسق الإفتراضي"
5035 #: gtk/gtksettings.c:449
5036 msgid "Cursor theme size"
5037 msgstr "حجم سِمة المؤشر"
5039 #: gtk/gtksettings.c:450
5040 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5041 msgstr "الحجم المستعمل للمؤشرات، أو 0 لاستعمال الحجم الإفتراضي"
5043 #: gtk/gtksettings.c:460
5044 msgid "Alternative button order"
5045 msgstr "ترتيب الأزرار البديل"
5047 #: gtk/gtksettings.c:461
5048 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5049 msgstr "فيما إذا تستعمل الأزرار في الحوارات الترتيب البديل"
5051 #: gtk/gtksettings.c:478
5052 msgid "Alternative sort indicator direction"
5053 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
5055 #: gtk/gtksettings.c:479
5057 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5058 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5059 msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
5061 #: gtk/gtksettings.c:487
5062 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5063 msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
5065 #: gtk/gtksettings.c:488
5067 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5070 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
5073 #: gtk/gtksettings.c:496
5074 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5075 msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
5077 #: gtk/gtksettings.c:497
5079 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5080 "control characters"
5082 "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
5085 #: gtk/gtksettings.c:505
5086 msgid "Start timeout"
5087 msgstr "انقضاء مدة البدأ"
5089 #: gtk/gtksettings.c:506
5090 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5091 msgstr "القيمة البدئية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5093 #: gtk/gtksettings.c:515
5094 msgid "Repeat timeout"
5095 msgstr "انقضاء مدة الإعادة"
5097 #: gtk/gtksettings.c:516
5098 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5099 msgstr "القيمة الإعادية لمهلة الإنتهاء، عند ضغط الزر"
5101 #: gtk/gtksettings.c:525
5102 msgid "Expand timeout"
5103 msgstr "مدة انقضاء التوسيع"
5105 #: gtk/gtksettings.c:526
5106 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5107 msgstr "قيمة تمديد المهلة, عند امتداد الودجة إلى منطقة جديدة"
5109 #: gtk/gtksettings.c:561
5110 msgid "Color scheme"
5113 #: gtk/gtksettings.c:562
5114 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5115 msgstr "لوح ألوان لألوان مسماه لكي تستخد في السِّمات"
5117 #: gtk/gtksettings.c:571
5118 msgid "Enable Animations"
5119 msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
5121 #: gtk/gtksettings.c:572
5122 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5123 msgstr "فيما أذا يتم تفعيل الحرَاكة "
5125 #: gtk/gtksettings.c:590
5126 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5127 msgstr "مكّن نمط شاشة اللمسض"
5129 #: gtk/gtksettings.c:591
5130 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5131 msgstr "عندما يكون صحيحا ، لا يوجد طلب تسليم اخطار هذه الاحداث على الشاشة"
5133 #: gtk/gtksettings.c:608
5134 msgid "Tooltip timeout"
5135 msgstr "مدة ظهور التلميحة"
5137 #: gtk/gtksettings.c:609
5138 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5139 msgstr "مدة إظهار التلميحات"
5141 #: gtk/gtksettings.c:634
5142 msgid "Tooltip browse timeout"
5143 msgstr "مدة اظهار التلميحة في وضع التصفح"
5145 #: gtk/gtksettings.c:635
5146 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5147 msgstr "مدة إظهار التلميحات عند تفعيل نسق التصفح"
5149 #: gtk/gtksettings.c:656
5150 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5151 msgstr "مدة تلميحة نسق التصفح"
5153 #: gtk/gtksettings.c:657
5154 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5155 msgstr "مدة اظهار التلميحة بعد تعطيل نسق التصفح"
5157 #: gtk/gtksettings.c:676
5158 msgid "Keynav Cursor Only"
5159 msgstr "مؤشر Keynav فقط"
5161 #: gtk/gtksettings.c:677
5162 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5163 msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
5165 #: gtk/gtksettings.c:694
5166 msgid "Keynav Wrap Around"
5167 msgstr "تدوير Keynav "
5169 #: gtk/gtksettings.c:695
5170 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5171 msgstr "ما إذا يجب التدوير عند التصفح بالمؤشر"
5173 #: gtk/gtksettings.c:715
5177 #: gtk/gtksettings.c:716
5178 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5179 msgstr "اذا كان TRUE، الأخطاء و التصفح بلوحة المفاتيح تحدث أصواتا"
5181 #: gtk/gtksettings.c:733
5185 #: gtk/gtksettings.c:734
5186 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5187 msgstr "تمثيل جدول هاش لنظام الألوان"
5189 #: gtk/gtksettings.c:742
5190 msgid "Default file chooser backend"
5191 msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
5193 #: gtk/gtksettings.c:743
5194 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5195 msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
5197 #: gtk/gtksettings.c:760
5198 msgid "Default print backend"
5199 msgstr "خلفيّة الطابعة الإفتراضيّة"
5201 #: gtk/gtksettings.c:761
5202 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5203 msgstr "اسم النّهايات الخلفيّة لـ GtkPrintBackend التي ستستخدم إفتراضيّا"
5205 #: gtk/gtksettings.c:784
5206 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5207 msgstr "الأمر الإفتراضي المشغل عند عرض الطبع"
5209 #: gtk/gtksettings.c:785
5210 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5211 msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع"
5213 #: gtk/gtksettings.c:801
5214 msgid "Enable Mnemonics"
5215 msgstr "مكّن التزيينات"
5217 #: gtk/gtksettings.c:802
5218 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5219 msgstr "اذا يجب أن يكون للتسميات تزيينات"
5221 #: gtk/gtksettings.c:818
5222 msgid "Enable Accelerators"
5223 msgstr "فعّل المسرّعات"
5225 #: gtk/gtksettings.c:819
5226 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5227 msgstr "فيما إذا يجب أن تحتوي عناصر القوائم مسرعات"
5229 #: gtk/gtksettings.c:836
5230 msgid "Recent Files Limit"
5231 msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
5233 #: gtk/gtksettings.c:837
5234 msgid "Number of recently used files"
5235 msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
5237 #: gtk/gtksettings.c:855
5238 msgid "Default IM module"
5239 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5241 #: gtk/gtksettings.c:856
5242 msgid "Which IM module should be used by default"
5243 msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
5245 #: gtk/gtksettings.c:874
5246 msgid "Recent Files Max Age"
5247 msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
5249 #: gtk/gtksettings.c:875
5250 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5251 msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
5253 #: gtk/gtksettings.c:884
5254 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5255 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
5257 #: gtk/gtksettings.c:885
5258 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5259 msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
5261 #: gtk/gtksettings.c:907
5262 msgid "Sound Theme Name"
5263 msgstr "اسم سمة الصوت"
5265 #: gtk/gtksettings.c:908
5266 msgid "XDG sound theme name"
5267 msgstr "اسم سمة صوت XDG"
5269 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5270 #: gtk/gtksettings.c:930
5271 msgid "Audible Input Feedback"
5272 msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
5274 #: gtk/gtksettings.c:931
5275 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5276 msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
5278 #: gtk/gtksettings.c:952
5279 msgid "Enable Event Sounds"
5280 msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
5282 #: gtk/gtksettings.c:953
5283 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5284 msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
5286 #: gtk/gtksettings.c:968
5287 msgid "Enable Tooltips"
5288 msgstr "مكّن التلميحات"
5290 #: gtk/gtksettings.c:969
5291 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5292 msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
5294 #: gtk/gtksettings.c:982
5295 msgid "Toolbar style"
5296 msgstr "نمط شريط الأدوات"
5298 #: gtk/gtksettings.c:983
5300 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5302 "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
5305 #: gtk/gtksettings.c:997
5307 msgid "Toolbar Icon Size"
5308 msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
5310 #: gtk/gtksettings.c:998
5312 msgid "The size of icons in default toolbars."
5313 msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
5315 #: gtk/gtksettings.c:1015
5317 msgid "Auto Mnemonics"
5318 msgstr "مكّن التزيينات"
5320 #: gtk/gtksettings.c:1016
5322 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5323 "presses the mnemonic activator."
5326 #: gtk/gtksettings.c:1041
5328 msgid "Application prefers a dark theme"
5329 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
5331 #: gtk/gtksettings.c:1042
5333 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5334 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
5336 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5340 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5342 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5345 "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
5347 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5348 msgid "Ignore hidden"
5349 msgstr "أهمل المخفي"
5351 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5353 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5354 msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
5356 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5358 msgstr "نسبة التسلق"
5360 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5361 msgid "Snap to Ticks"
5362 msgstr "طقطقات لنقرات"
5364 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5366 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5367 "nearest step increment"
5368 msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
5370 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5375 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5376 msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5382 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5383 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5384 msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
5386 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5387 msgid "Update Policy"
5388 msgstr "سياسة التحديث"
5390 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5392 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5393 msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
5395 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5396 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5397 msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
5399 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5400 msgid "Style of bevel around the spin button"
5401 msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
5403 #: gtk/gtkspinner.c:132
5405 msgid "Whether the spinner is active"
5406 msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
5408 #: gtk/gtkspinner.c:146
5410 msgid "Number of steps"
5411 msgstr "عدد الصفحات"
5413 #: gtk/gtkspinner.c:147
5415 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5416 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5420 #: gtk/gtkspinner.c:162
5422 msgid "Animation duration"
5423 msgstr "رسوم متحركة"
5425 #: gtk/gtkspinner.c:163
5427 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5430 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5431 msgid "Has Resize Grip"
5432 msgstr "له مقبض تحجيم"
5434 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5435 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5436 msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
5438 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5439 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5440 msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
5442 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5443 msgid "The size of the icon"
5444 msgstr "حجم الأيقونة"
5446 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5447 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5448 msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها ايقونة الحالة"
5450 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5452 msgid "Whether the status icon is visible"
5453 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
5455 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5457 msgid "Whether the status icon is embedded"
5458 msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
5460 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5461 msgid "The orientation of the tray"
5462 msgstr "إتجاه الطبق."
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5470 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5471 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
5473 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5474 msgid "Tooltip Text"
5475 msgstr "نص التلميحة"
5477 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5478 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5479 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5481 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5482 msgid "Tooltip markup"
5483 msgstr "خصائص التلميحة "
5485 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5487 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5488 msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5492 msgid "The title of this tray icon"
5493 msgstr "حجم الأيقونة"
5495 #: gtk/gtktable.c:148
5499 #: gtk/gtktable.c:149
5500 msgid "The number of rows in the table"
5501 msgstr "عدد السطور في الجدول"
5503 #: gtk/gtktable.c:157
5507 #: gtk/gtktable.c:158
5508 msgid "The number of columns in the table"
5509 msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
5511 #: gtk/gtktable.c:166
5513 msgstr "فراغات السطور"
5515 #: gtk/gtktable.c:167
5516 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5517 msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
5519 #: gtk/gtktable.c:175
5520 msgid "Column spacing"
5521 msgstr "فراغات العمود"
5523 #: gtk/gtktable.c:176
5524 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5525 msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
5527 #: gtk/gtktable.c:185
5528 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5529 msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
5531 #: gtk/gtktable.c:192
5532 msgid "Left attachment"
5533 msgstr "ربط إلى اليسار"
5535 #: gtk/gtktable.c:199
5536 msgid "Right attachment"
5537 msgstr "ربط إلى اليمين"
5539 #: gtk/gtktable.c:200
5540 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5541 msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
5543 #: gtk/gtktable.c:206
5544 msgid "Top attachment"
5547 #: gtk/gtktable.c:207
5548 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5549 msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى ودجة إبنة"
5551 #: gtk/gtktable.c:213
5552 msgid "Bottom attachment"
5555 #: gtk/gtktable.c:220
5556 msgid "Horizontal options"
5557 msgstr "الخيارات الأفقية"
5559 #: gtk/gtktable.c:221
5560 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5561 msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
5563 #: gtk/gtktable.c:227
5564 msgid "Vertical options"
5565 msgstr "الخيارات العمودية"
5567 #: gtk/gtktable.c:228
5568 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5569 msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
5571 #: gtk/gtktable.c:234
5572 msgid "Horizontal padding"
5573 msgstr "الحشو الأفقي"
5575 #: gtk/gtktable.c:235
5577 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5580 "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
5582 #: gtk/gtktable.c:241
5583 msgid "Vertical padding"
5584 msgstr "الحشو العمودي"
5586 #: gtk/gtktable.c:242
5588 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5590 msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
5592 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5594 msgstr "جدول الشارات"
5596 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5597 msgid "Text Tag Table"
5598 msgstr "جدول الشارات النصية"
5600 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5601 msgid "Current text of the buffer"
5602 msgstr "النص الحالي للحاجز"
5604 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5605 msgid "Has selection"
5608 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5609 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5610 msgstr "إذا كان الحاجز فيه نص مخزن"
5612 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5613 msgid "Cursor position"
5614 msgstr "موقع المؤشّر"
5616 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5618 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5619 msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5622 msgid "Copy target list"
5623 msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
5625 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5627 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5628 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
5630 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5631 msgid "Paste target list"
5632 msgstr "قائمة أهداف اللصق"
5634 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5636 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5638 msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
5640 #: gtk/gtktextmark.c:90
5642 msgstr "اسم العلامة"
5644 #: gtk/gtktextmark.c:97
5645 msgid "Left gravity"
5646 msgstr "الجاذيبة اليسرى"
5648 #: gtk/gtktextmark.c:98
5649 msgid "Whether the mark has left gravity"
5650 msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة لها جاذبية يسرى"
5652 #: gtk/gtktexttag.c:168
5656 #: gtk/gtktexttag.c:169
5657 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5658 msgstr "الاسم المستخدم للإشارة لعلامة النص. NULL·لعلامات مجهولة الهويّة"
5660 #: gtk/gtktexttag.c:187
5661 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5662 msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:194
5665 msgid "Background full height"
5666 msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
5668 #: gtk/gtktexttag.c:195
5670 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5671 "of the tagged characters"
5673 "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
5675 #: gtk/gtktexttag.c:211
5676 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5677 msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:218
5680 msgid "Text direction"
5683 #: gtk/gtktexttag.c:219
5684 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5685 msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
5687 #: gtk/gtktexttag.c:268
5688 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5689 msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:277
5692 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5693 msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5695 #: gtk/gtktexttag.c:286
5697 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5698 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5700 "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
5702 #: gtk/gtktexttag.c:297
5703 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5704 msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5706 #: gtk/gtktexttag.c:306
5707 msgid "Font size in Pango units"
5708 msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:316
5712 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5713 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5714 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5716 "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
5717 "التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
5718 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5720 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5721 msgid "Left, right, or center justification"
5722 msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
5724 #: gtk/gtktexttag.c:355
5726 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5727 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5729 "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
5730 "النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
5732 #: gtk/gtktexttag.c:362
5734 msgstr "الهامش ا?يسر"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5737 msgid "Width of the left margin in pixels"
5738 msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:372
5741 msgid "Right margin"
5742 msgstr "الهامش ا?يمن"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5745 msgid "Width of the right margin in pixels"
5746 msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
5748 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5752 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5753 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5754 msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:395
5758 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5761 "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
5764 #: gtk/gtktexttag.c:404
5765 msgid "Pixels above lines"
5766 msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5769 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5770 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:414
5773 msgid "Pixels below lines"
5774 msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5777 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5778 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:424
5781 msgid "Pixels inside wrap"
5782 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5785 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5786 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5790 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5791 msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5797 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5798 msgid "Custom tabs for this text"
5799 msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:480
5805 #: gtk/gtktexttag.c:481
5806 msgid "Whether this text is hidden."
5807 msgstr "إذا كان هذا النص مخفيا"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:495
5810 msgid "Paragraph background color name"
5811 msgstr "اسم لون خلفية الفقرة"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:496
5814 msgid "Paragraph background color as a string"
5815 msgstr "اسم لون خلفية كنص"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:511
5818 msgid "Paragraph background color"
5819 msgstr "اسم لون خلفية"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:512
5822 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5823 msgstr "اسم لون خلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:530
5826 msgid "Margin Accumulates"
5827 msgstr "تراكم الحاشيات"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:531
5830 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5831 msgstr "اذا يتم تجميع الهوامش الأيمن و الأيسر"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:544
5834 msgid "Background full height set"
5835 msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:545
5838 msgid "Whether this tag affects background height"
5839 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:584
5842 msgid "Justification set"
5843 msgstr "تعيين الضبط"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:585
5846 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5847 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:592
5850 msgid "Left margin set"
5851 msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:593
5854 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5855 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:596
5859 msgstr "تعيين الإزاحة"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:597
5862 msgid "Whether this tag affects indentation"
5863 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:604
5866 msgid "Pixels above lines set"
5867 msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5870 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5871 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:608
5874 msgid "Pixels below lines set"
5875 msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:612
5878 msgid "Pixels inside wrap set"
5879 msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:613
5882 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5883 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:620
5886 msgid "Right margin set"
5887 msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:621
5890 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5891 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:628
5894 msgid "Wrap mode set"
5895 msgstr "تعيين نظام الالتواء"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:629
5898 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5899 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:632
5903 msgstr "تعيين الأشرطة"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:633
5906 msgid "Whether this tag affects tabs"
5907 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:636
5910 msgid "Invisible set"
5911 msgstr "تعيين غير المرئية"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:637
5914 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5915 msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:640
5918 msgid "Paragraph background set"
5919 msgstr "لون خلفية محدّد"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:641
5922 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5923 msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الفقرة"
5925 #: gtk/gtktextview.c:638
5926 msgid "Pixels Above Lines"
5927 msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
5929 #: gtk/gtktextview.c:648
5930 msgid "Pixels Below Lines"
5931 msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
5933 #: gtk/gtktextview.c:658
5934 msgid "Pixels Inside Wrap"
5935 msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
5937 #: gtk/gtktextview.c:676
5939 msgstr "نظام الالتواء"
5941 #: gtk/gtktextview.c:694
5943 msgstr "الهامش الأيسر"
5945 #: gtk/gtktextview.c:704
5946 msgid "Right Margin"
5947 msgstr "الهامش الأيمن"
5949 #: gtk/gtktextview.c:732
5950 msgid "Cursor Visible"
5951 msgstr "المؤشر مرئي"
5953 #: gtk/gtktextview.c:733
5954 msgid "If the insertion cursor is shown"
5955 msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
5957 #: gtk/gtktextview.c:740
5959 msgstr "ذاكرة وسيطة"
5961 #: gtk/gtktextview.c:741
5962 msgid "The buffer which is displayed"
5963 msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
5965 #: gtk/gtktextview.c:749
5966 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5967 msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
5969 #: gtk/gtktextview.c:756
5971 msgstr "تقبل الألسنة"
5973 #: gtk/gtktextview.c:757
5974 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5975 msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
5977 #: gtk/gtktextview.c:786
5978 msgid "Error underline color"
5979 msgstr "خطأ في لون التسطير"
5981 #: gtk/gtktextview.c:787
5982 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5983 msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
5985 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
5986 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5987 msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
5989 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5990 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5991 msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
5993 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
5995 msgid "Whether the toggle action should be active"
5996 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
5998 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6000 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6001 msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
6003 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6004 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6005 msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
6007 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6008 msgid "Draw Indicator"
6011 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6012 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6013 msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
6015 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6016 msgid "Toolbar Style"
6017 msgstr "منط شريط الأدوات"
6019 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6020 msgid "How to draw the toolbar"
6021 msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6028 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6029 msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
6031 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6032 msgid "Size of icons in this toolbar"
6033 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6036 msgid "Icon size set"
6037 msgstr "حجم الأيقونات محدّد"
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6040 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6041 msgstr "فيما إذا كتم تحديد icon-size"
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6044 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6045 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6048 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6049 msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6056 msgid "Size of spacers"
6057 msgstr "حجم الفواصل"
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6060 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6061 msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
6063 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6064 msgid "Maximum child expand"
6065 msgstr "التوسيع العلوي للابن "
6067 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6068 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6069 msgstr "أكبر حجم للفراغ المعطى للعنصر القابل للتوسيع"
6071 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6075 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6076 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6077 msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
6079 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6080 msgid "Button relief"
6083 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6084 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6085 msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
6087 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6088 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6089 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6091 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6092 msgid "Text to show in the item."
6093 msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
6095 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6097 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6098 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6100 "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
6101 "لمفتاح التذكير المسرع"
6103 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6104 msgid "Widget to use as the item label"
6105 msgstr "الودجة التي ستستخدم كشارة العنصر"
6107 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6109 msgstr "هوية المخزون"
6111 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6112 msgid "The stock icon displayed on the item"
6113 msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
6115 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6117 msgstr "اسم الأيقونة"
6119 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6120 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6121 msgstr "اسم الأيقونة الظاهرة على العنصر"
6123 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6125 msgstr "ودجة الأيقونة"
6127 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6128 msgid "Icon widget to display in the item"
6129 msgstr "ودجة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
6131 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6132 msgid "Icon spacing"
6133 msgstr "تَبَاعُد الأيقونة"
6135 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6136 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6137 msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
6139 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6141 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6142 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6144 "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
6145 "الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6147 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6149 msgid "The human-readable title of this item group"
6150 msgstr "وصف للحالة بصورة مفهومة للبشر"
6152 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6154 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6155 msgstr "ودجة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
6157 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6161 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6163 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6164 msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة الإبنة"
6166 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6171 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6172 msgid "Ellipsize for item group headers"
6175 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6177 msgid "Header Relief"
6180 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6182 msgid "Relief of the group header button"
6183 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6185 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6187 msgid "Header Spacing"
6190 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6192 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6193 msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
6195 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6197 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6198 msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
6200 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6202 msgid "Whether the item should fill the available space"
6203 msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
6205 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6209 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6211 msgid "Whether the item should start a new row"
6212 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
6214 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6216 msgid "Position of the item within this group"
6217 msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
6219 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6221 msgid "Size of icons in this tool palette"
6222 msgstr "حجم الأيقونات في عمود الأدوات"
6224 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6226 msgid "Style of items in the tool palette"
6227 msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
6229 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6233 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6235 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6236 msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
6238 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6241 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6242 msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
6244 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6246 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6247 msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
6249 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6254 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6255 msgid "Error color for symbolic icons"
6258 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6260 msgid "Warning color"
6261 msgstr "لون الخلفية"
6263 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6264 msgid "Warning color for symbolic icons"
6267 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6269 msgid "Success color"
6272 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6273 msgid "Success color for symbolic icons"
6276 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6278 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6279 msgstr "فيما إذا يفترض عرض أيقونة أمام العنصر"
6281 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6282 msgid "TreeModelSort Model"
6283 msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
6285 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6286 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6287 msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
6289 #: gtk/gtktreeview.c:563
6290 msgid "TreeView Model"
6291 msgstr "نمط العرض الشجري"
6293 #: gtk/gtktreeview.c:564
6294 msgid "The model for the tree view"
6295 msgstr "نمط عرض الشجرة"
6297 #: gtk/gtktreeview.c:572
6298 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6299 msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
6301 #: gtk/gtktreeview.c:580
6302 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6303 msgstr "الضبط العمودي للودجة"
6305 #: gtk/gtktreeview.c:587
6306 msgid "Headers Visible"
6307 msgstr "العناوين مرئية"
6309 #: gtk/gtktreeview.c:588
6310 msgid "Show the column header buttons"
6311 msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:595
6314 msgid "Headers Clickable"
6315 msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:596
6318 msgid "Column headers respond to click events"
6319 msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:603
6322 msgid "Expander Column"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:604
6326 msgid "Set the column for the expander column"
6327 msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:619
6331 msgstr "تلميحة القواعد"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:620
6334 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6335 msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:627
6338 msgid "Enable Search"
6339 msgstr "تفعيل البحث"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:628
6342 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6343 msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:635
6346 msgid "Search Column"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:636
6351 msgid "Model column to search through during interactive search"
6352 msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
6354 #: gtk/gtktreeview.c:656
6355 msgid "Fixed Height Mode"
6356 msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
6358 #: gtk/gtktreeview.c:657
6359 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6360 msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
6362 #: gtk/gtktreeview.c:677
6363 msgid "Hover Selection"
6364 msgstr "اختيار الحوم"
6366 #: gtk/gtktreeview.c:678
6367 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6368 msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:697
6371 msgid "Hover Expand"
6372 msgstr "تمديد الحوم"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:698
6376 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6377 msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:712
6380 msgid "Show Expanders"
6381 msgstr "اظهار الموسعات"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:713
6384 msgid "View has expanders"
6385 msgstr "المظهر له موسعات"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:727
6388 msgid "Level Indentation"
6389 msgstr "مستوى التثليم"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:728
6392 msgid "Extra indentation for each level"
6393 msgstr "إزاحة اضافية لكل مستوى"
6395 # In french = etirement
6396 #: gtk/gtktreeview.c:737
6397 msgid "Rubber Banding"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:738
6402 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6403 msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:745
6406 msgid "Enable Grid Lines"
6407 msgstr "مكّن خطوط الشبكة"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:746
6410 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6411 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشبكة في مظهر الشجرة"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:754
6414 msgid "Enable Tree Lines"
6415 msgstr "مكّن خطوط الشجرة"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:755
6418 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6419 msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض خطوط الشجرة في مظهر الشجرة"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:763
6422 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6423 msgstr "عمود النموذج المحتوي على نصوص التلميحات للصفوف"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:785
6426 msgid "Vertical Separator Width"
6427 msgstr "العرض العمودي للفاصل"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:786
6430 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6431 msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:794
6434 msgid "Horizontal Separator Width"
6435 msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:795
6438 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6439 msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:803
6443 msgstr "اسمح بالقواعد"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:804
6446 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6447 msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
6449 #: gtk/gtktreeview.c:810
6450 msgid "Indent Expanders"
6451 msgstr "إزاحة الموسعات"
6453 #: gtk/gtktreeview.c:811
6454 msgid "Make the expanders indented"
6455 msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
6457 #: gtk/gtktreeview.c:817
6458 msgid "Even Row Color"
6459 msgstr "لون السطر الزوجي"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:818
6462 msgid "Color to use for even rows"
6463 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:824
6466 msgid "Odd Row Color"
6467 msgstr "لون السطر الغريب"
6469 #: gtk/gtktreeview.c:825
6470 msgid "Color to use for odd rows"
6471 msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
6473 #: gtk/gtktreeview.c:831
6474 msgid "Grid line width"
6475 msgstr "عرض خط الشبكة"
6477 #: gtk/gtktreeview.c:832
6478 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6479 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر الشبكة لمظهر الشجرة"
6481 #: gtk/gtktreeview.c:838
6482 msgid "Tree line width"
6483 msgstr "عرض سطر الشجرة"
6485 #: gtk/gtktreeview.c:839
6486 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6487 msgstr "العرض بالبكسلات لأسطر مظهر الشجرة"
6489 #: gtk/gtktreeview.c:845
6490 msgid "Grid line pattern"
6491 msgstr "نمط خط الشبكة"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:846
6494 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6495 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر شبكة مظهر الشجرة"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:852
6498 msgid "Tree line pattern"
6499 msgstr "نمط سطر الشجرة"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:853
6502 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6503 msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6506 msgid "Whether to display the column"
6507 msgstr "ما إذا يعرض العمود"
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6511 msgstr "قابل للتحجيم"
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6514 msgid "Column is user-resizable"
6515 msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6518 msgid "Current width of the column"
6519 msgstr "العرض الحالي للعمود"
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6522 msgid "Space which is inserted between cells"
6523 msgstr "الفراغ الملحق بين الخلايا"
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6530 msgid "Resize mode of the column"
6531 msgstr "نظام التحجيم للعمود"
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6535 msgstr "العرض الثابت"
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6538 msgid "Current fixed width of the column"
6539 msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6542 msgid "Minimum Width"
6543 msgstr "العرض الأصغر"
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6546 msgid "Minimum allowed width of the column"
6547 msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6550 msgid "Maximum Width"
6551 msgstr "العرض الأكبر"
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6554 msgid "Maximum allowed width of the column"
6555 msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6558 msgid "Title to appear in column header"
6559 msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6562 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6563 msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للودجة"
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6570 msgid "Whether the header can be clicked"
6571 msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6578 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6579 msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6582 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6583 msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6586 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6587 msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
6589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6590 msgid "Sort indicator"
6593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6594 msgid "Whether to show a sort indicator"
6595 msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6599 msgstr "ترتيب الفرز"
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6602 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6603 msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6607 msgid "Sort column ID"
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6611 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6614 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6615 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6616 msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
6618 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6619 msgid "Merged UI definition"
6620 msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
6622 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6623 msgid "An XML string describing the merged UI"
6624 msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
6626 #: gtk/gtkviewport.c:143
6628 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6630 msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
6632 #: gtk/gtkviewport.c:151
6634 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6636 msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
6638 #: gtk/gtkviewport.c:159
6639 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6640 msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
6642 #: gtk/gtkwidget.c:714
6646 #: gtk/gtkwidget.c:715
6647 msgid "The name of the widget"
6650 #: gtk/gtkwidget.c:721
6651 msgid "Parent widget"
6652 msgstr "الودجة الأب"
6654 #: gtk/gtkwidget.c:722
6655 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6656 msgstr "الودجة الأب لهذه الودجة. يجب أن يكون ودجة حاوية"
6658 #: gtk/gtkwidget.c:729
6659 msgid "Width request"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:730
6664 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6666 msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:738
6669 msgid "Height request"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:739
6674 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6676 msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:748
6679 msgid "Whether the widget is visible"
6680 msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:755
6683 msgid "Whether the widget responds to input"
6684 msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
6686 #: gtk/gtkwidget.c:761
6687 msgid "Application paintable"
6688 msgstr "التطبيق قابل للرسم"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:762
6691 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6692 msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:768
6696 msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
6698 #: gtk/gtkwidget.c:769
6699 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6700 msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:775
6706 #: gtk/gtkwidget.c:776
6707 msgid "Whether the widget has the input focus"
6708 msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:782
6714 #: gtk/gtkwidget.c:783
6715 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6716 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي ودجة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:789
6720 msgstr "ممكن الافتراض"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:790
6723 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6724 msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:796
6730 #: gtk/gtkwidget.c:797
6731 msgid "Whether the widget is the default widget"
6732 msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:803
6735 msgid "Receives default"
6736 msgstr "استقبال الافتراض"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:804
6739 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6740 msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى الودجة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:810
6743 msgid "Composite child"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:811
6747 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6748 msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:817
6754 #: gtk/gtkwidget.c:818
6756 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6758 msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:824
6764 #: gtk/gtkwidget.c:825
6765 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6766 msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه الودجة"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:832
6769 msgid "Extension events"
6770 msgstr "أحداث امتداد"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:833
6773 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6774 msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه الودجة"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:840
6778 msgstr "لا عرض للكل"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:841
6781 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6782 msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه الودجة"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:864
6785 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6786 msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:920
6792 #: gtk/gtkwidget.c:921
6793 msgid "The widget's window if it is realized"
6794 msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:935
6798 msgid "Double Buffered"
6799 msgstr "ذاكرة وسيطة"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:936
6803 msgid "Whether the widget is double buffered"
6804 msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:951
6807 msgid "How to position in extra horizontal space"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:967
6811 msgid "How to position in extra vertical space"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:986
6816 msgid "Margin on Left"
6819 #: gtk/gtkwidget.c:987
6820 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6824 msgid "Margin on Right"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6829 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6830 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6834 msgid "Margin on Top"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6839 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6840 msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6843 msgid "Margin on Bottom"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6847 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6855 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6856 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6860 msgid "Interior Focus"
6861 msgstr "بؤرة داخلية"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6864 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6865 msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6868 msgid "Focus linewidth"
6869 msgstr "عرض خط البؤرة"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6872 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6873 msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6876 msgid "Focus line dash pattern"
6877 msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6880 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6881 msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6884 msgid "Focus padding"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6888 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6889 msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و ودجة 'صندوق'"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6892 msgid "Cursor color"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6896 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6897 msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6900 msgid "Secondary cursor color"
6901 msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6905 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6906 "right-to-left and left-to-right text"
6908 "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
6909 "اليسار و من اليسار إلى اليمين"
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6912 msgid "Cursor line aspect ratio"
6913 msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6916 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6917 msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6921 msgid "Window dragging"
6922 msgstr "موقع النافذة"
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6925 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6929 msgid "Unvisited Link Color"
6930 msgstr "لون الوصلة غير المزارة"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6933 msgid "Color of unvisited links"
6934 msgstr "لون الوصلات غير المزارة"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6937 msgid "Visited Link Color"
6938 msgstr "لون الوصلة المزارة"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6941 msgid "Color of visited links"
6942 msgstr "لون الوصلات المزارة"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6945 msgid "Wide Separators"
6946 msgstr "فواصل عريضة"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2830
6950 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6952 msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2844
6955 msgid "Separator Width"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2845
6959 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6960 msgstr "عرض الفواصل إذا كان wide-separators محددا بـ TRUE"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2859
6963 msgid "Separator Height"
6964 msgstr "ارتفاع الفاصل"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2860
6967 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6968 msgstr "ارتفاع الفواصل إذا كان \"wide-separators\" محددا بـ TRUE"
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2874
6971 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6972 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2875
6975 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6976 msgstr "طول أسهم شريط التدرج الأفقي"
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2889
6979 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6980 msgstr "طول أسهم شريط التدرج العمودي"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2890
6983 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6984 msgstr "عرض أسهم شريط التدرج العمودي"
6986 #: gtk/gtkwindow.c:567
6988 msgstr "نوع النافذة"
6990 #: gtk/gtkwindow.c:568
6991 msgid "The type of the window"
6992 msgstr "نوع النافذة"
6994 #: gtk/gtkwindow.c:576
6995 msgid "Window Title"
6996 msgstr "عنوان النافذة"
6998 #: gtk/gtkwindow.c:577
6999 msgid "The title of the window"
7000 msgstr "عنوان النافذة"
7002 #: gtk/gtkwindow.c:584
7004 msgstr "دور النافذة"
7006 #: gtk/gtkwindow.c:585
7007 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7008 msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
7010 #: gtk/gtkwindow.c:601
7014 #: gtk/gtkwindow.c:602
7015 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7016 msgstr "معرف وحيد لعملية البدأ للنافذة المستعملة من طرف startup-notification"
7018 #: gtk/gtkwindow.c:610
7019 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7020 msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
7022 #: gtk/gtkwindow.c:617
7026 #: gtk/gtkwindow.c:618
7028 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7031 "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
7034 #: gtk/gtkwindow.c:625
7035 msgid "Window Position"
7036 msgstr "موقع النافذة"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:626
7039 msgid "The initial position of the window"
7040 msgstr "موقع النافذة الأولي"
7042 #: gtk/gtkwindow.c:634
7043 msgid "Default Width"
7044 msgstr "العرض الافتراضي"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:635
7047 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7048 msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:644
7051 msgid "Default Height"
7052 msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:645
7056 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7057 msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
7059 #: gtk/gtkwindow.c:654
7060 msgid "Destroy with Parent"
7061 msgstr "تدمير مع الأم"
7063 #: gtk/gtkwindow.c:655
7064 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7065 msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
7067 #: gtk/gtkwindow.c:663
7068 msgid "Icon for this window"
7069 msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:669
7073 msgid "Mnemonics Visible"
7074 msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
7076 #: gtk/gtkwindow.c:670
7078 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7079 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:686
7082 msgid "Name of the themed icon for this window"
7083 msgstr "اسم أيقونة هذه النافذة"
7085 #: gtk/gtkwindow.c:701
7089 #: gtk/gtkwindow.c:702
7090 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7091 msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:709
7094 msgid "Focus in Toplevel"
7095 msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
7097 #: gtk/gtkwindow.c:710
7098 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7099 msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
7101 #: gtk/gtkwindow.c:717
7103 msgstr "أكتب التلميحة"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:718
7107 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7108 "and how to treat it."
7109 msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:726
7112 msgid "Skip taskbar"
7113 msgstr "تخطي عمود المهام"
7115 #: gtk/gtkwindow.c:727
7116 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7117 msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
7119 #: gtk/gtkwindow.c:734
7121 msgstr "تخطي المتصفح"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:735
7124 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7125 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
7127 #: gtk/gtkwindow.c:742
7131 #: gtk/gtkwindow.c:743
7132 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7133 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب تنبيه المستخدم بالنافذة"
7135 #: gtk/gtkwindow.c:757
7136 msgid "Accept focus"
7137 msgstr "تقبل التركيز"
7139 #: gtk/gtkwindow.c:758
7140 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7141 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7143 #: gtk/gtkwindow.c:772
7144 msgid "Focus on map"
7145 msgstr "تركيز على الخارطة"
7147 #: gtk/gtkwindow.c:773
7148 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7149 msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
7151 #: gtk/gtkwindow.c:787
7155 #: gtk/gtkwindow.c:788
7156 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7157 msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:802
7163 #: gtk/gtkwindow.c:803
7164 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7165 msgstr "ما إذا يكون لإطار النافذة زر إغلاق"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:819
7171 #: gtk/gtkwindow.c:820
7172 msgid "The window gravity of the window"
7173 msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
7175 #: gtk/gtkwindow.c:837
7176 msgid "Transient for Window"
7177 msgstr "عابر النافذة"
7179 #: gtk/gtkwindow.c:838
7180 msgid "The transient parent of the dialog"
7181 msgstr "العابر الوالد للنافذة"
7183 #: gtk/gtkwindow.c:853
7184 msgid "Opacity for Window"
7185 msgstr "شفافية النافذة"
7187 #: gtk/gtkwindow.c:854
7188 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7189 msgstr "شفافية النافذة، من 0 إلى 1"
7191 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7192 msgid "IM Preedit style"
7193 msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7195 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7196 msgid "How to draw the input method preedit string"
7197 msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
7199 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7200 msgid "IM Status style"
7201 msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
7203 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7204 msgid "How to draw the input method statusbar"
7205 msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
7212 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7213 #~ msgstr "فيما اذا كان المنتقى يتبع المؤشر"
7215 #~ msgid "Number of Channels"
7216 #~ msgstr "عدد القنوات"
7218 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7219 #~ msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
7221 #~ msgid "Colorspace"
7222 #~ msgstr "مساحة اللون"
7224 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7225 #~ msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
7227 #~ msgid "Has Alpha"
7228 #~ msgstr "له شفافية"
7230 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7231 #~ msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
7233 #~ msgid "Bits per Sample"
7234 #~ msgstr "بيتات لكل نموذج"
7236 #~ msgid "The number of bits per sample"
7237 #~ msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
7239 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7240 #~ msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
7242 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7243 #~ msgstr "عدد السطور في البكسبف"
7245 #~ msgid "Rowstride"
7246 #~ msgstr "Rowstride"
7249 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7251 #~ msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
7256 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7257 #~ msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
7259 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7260 #~ msgstr "الـ GdkScreen للرّاسم"
7262 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7263 #~ msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
7265 #~ msgid "Has separator"
7268 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7269 #~ msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
7272 #~ msgid "Invisible char set"
7273 #~ msgstr "تعيين غير المرئية"
7276 #~ msgid "State Hint"
7277 #~ msgstr "نص الحالة"
7280 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7281 #~ msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
7283 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7284 #~ msgstr "خط Gdk المنتقى حاليًا"
7286 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7287 #~ msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
7292 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7293 #~ msgstr "GdkPixmap لعرضها"
7295 #~ msgid "A GdkImage to display"
7296 #~ msgstr "GdkImage لعرضها"
7301 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7302 #~ msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
7304 #~ msgid "Use separator"
7305 #~ msgstr "استخدم فاصل"
7308 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7310 #~ msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
7312 #~ msgid "Activity mode"
7313 #~ msgstr "نمط النشاط"
7316 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7317 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7318 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7321 #~ "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى "
7322 #~ "حصول شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون "
7323 #~ "تفعلُ شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
7325 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7326 #~ msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
7329 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7330 #~ "shadow IN while they are dragged"
7331 #~ msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
7333 #~ msgid "Trough Side Details"
7334 #~ msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
7337 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7338 #~ "drawn with different details"
7340 #~ "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
7344 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7346 #~ msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
7351 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7352 #~ msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة وامضة"
7354 #~ msgid "Background stipple mask"
7355 #~ msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
7357 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7358 #~ msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
7360 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7361 #~ msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
7363 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7364 #~ msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
7366 #~ msgid "Background stipple set"
7367 #~ msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
7369 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7370 #~ msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
7372 #~ msgid "Foreground stipple set"
7373 #~ msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
7375 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7376 #~ msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
7378 #~ msgid "Row Ending details"
7379 #~ msgstr "تفاصيل نهاية الصف"
7381 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7382 #~ msgstr "تفعيل التنسيق الممدّد لخلفية الأعمدة"
7384 #~ msgid "Draw Border"
7385 #~ msgstr "ارسم الحدّ"
7387 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7388 #~ msgstr "حجم المساحات المرسومة خارج مكان الودجة "
7390 #~ msgid "Allow Shrink"
7391 #~ msgstr "اسمح بالانكماش"
7394 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7395 #~ "the time a bad idea"
7397 #~ "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في "
7398 #~ "99% من الحالات."
7400 #~ msgid "Allow Grow"
7401 #~ msgstr "اسمح بالنمو"
7403 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7404 #~ msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
7406 #~ msgid "Enable arrow keys"
7407 #~ msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
7409 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7410 #~ msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
7412 #~ msgid "Always enable arrows"
7413 #~ msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
7415 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7416 #~ msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
7418 #~ msgid "Case sensitive"
7419 #~ msgstr "حساس للحالة"
7421 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7422 #~ msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
7424 #~ msgid "Allow empty"
7425 #~ msgstr "السماح بالفراغ"
7427 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7428 #~ msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
7430 #~ msgid "Value in list"
7431 #~ msgstr "القيمة في القائمة"
7433 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7434 #~ msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
7436 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7437 #~ msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
7439 #~ msgid "Minimum X"
7440 #~ msgstr "س الدنيا"
7442 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7443 #~ msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
7445 #~ msgid "Maximum X"
7446 #~ msgstr "س الأقصى"
7448 #~ msgid "Maximum possible X value"
7449 #~ msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
7451 #~ msgid "Minimum Y"
7452 #~ msgstr "ص الأدنى"
7454 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7455 #~ msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
7457 #~ msgid "Maximum Y"
7458 #~ msgstr "ص الأقصى"
7460 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7461 #~ msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
7463 #~ msgid "File System Backend"
7464 #~ msgstr "خلفية نظام الملفات"
7466 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7467 #~ msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
7469 #~ msgid "The currently selected filename"
7470 #~ msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
7472 #~ msgid "Show file operations"
7473 #~ msgstr "إظهار عمليات الملفات"
7475 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7476 #~ msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
7478 #~ msgid "Tab Border"
7479 #~ msgstr "حد اللسان"
7481 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7482 #~ msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
7484 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7485 #~ msgstr "حد اللسان الأفقي"
7487 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7488 #~ msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
7490 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7491 #~ msgstr "الحد العمودي للسان"
7493 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7494 #~ msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
7496 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7497 #~ msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
7499 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7500 #~ msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
7502 #~ msgid "User Data"
7503 #~ msgstr "البيانات الشخصية"
7505 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7506 #~ msgstr "مؤشّر لبيانات شخص مجهول"
7508 #~ msgid "The menu of options"
7509 #~ msgstr "قائمة الخيارات"
7511 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7512 #~ msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
7514 #~ msgid "Spacing around indicator"
7515 #~ msgstr "الفراغات حول المؤشر"
7518 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7519 #~ msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
7521 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7522 #~ msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
7524 #~ msgid "Bar style"
7525 #~ msgstr "أسلوب العمود"
7528 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7529 #~ msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
7531 #~ msgid "Activity Step"
7532 #~ msgstr "خطوة النشاط"
7534 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7535 #~ msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
7537 #~ msgid "Activity Blocks"
7538 #~ msgstr "قوالب النشاط"
7541 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7542 #~ "mode (Deprecated)"
7544 #~ "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
7546 #~ msgid "Discrete Blocks"
7547 #~ msgstr "القوالب المتقطعة"
7550 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7551 #~ "discrete style)"
7552 #~ msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
7554 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7555 #~ msgstr "الضبط الأفقي لودجة النص"
7557 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7558 #~ msgstr "الضبط العمودي لودجة النص"
7560 #~ msgid "Line Wrap"
7561 #~ msgstr "قسم السطر"
7563 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7564 #~ msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
7566 #~ msgid "Word Wrap"
7567 #~ msgstr "قسم الكلمات"
7569 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7570 #~ msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
7575 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7576 #~ msgstr "فيما إذا وجب تنشيط تلميحات شريط الأدوات "
7578 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7579 #~ msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
7581 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7582 #~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
7584 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7585 #~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "