]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/sk.po
Rebuild po/
[~andy/fetchmail] / po / sk.po
1 # Slovak Messages for fetchmail.
2 # Copyright (C) 2010 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Lubos Vitek <lubos_vitek@yahoo.com>, 2002, 2003.
5 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2010, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.20-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 03:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-28 21:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
20
21 #: cram.c:93
22 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
23 msgstr "nepodarilo sa dekódovať BASE64 výzvu\n"
24
25 #: cram.c:101
26 #, c-format
27 msgid "decoded as %s\n"
28 msgstr "dekódované ako %s\n"
29
30 #: driver.c:173 driver.c:179
31 #, c-format
32 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
33 msgstr "krb5_sendauth: %s [server hovorí '%s']\n"
34
35 #: driver.c:259
36 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
37 msgstr ""
38
39 #: driver.c:263
40 #, c-format
41 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
42 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy boli odstránené zo servera %s, účet %s:"
43
44 #: driver.c:267
45 #, c-format
46 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
47 msgstr "Nasledujúce nadrozmerné správy ostávajú na serveri %s, účet %s:"
48
49 #: driver.c:286
50 #, c-format
51 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
52 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
53 msgstr[0] "  %d správ s veľkosťou %d oktetov odstránených fetchmailom."
54 msgstr[1] "  %d správa s veľkosťou %d oktetov odstránená fetchmailom."
55 msgstr[2] "  %d správy s veľkosťou %d oktetov odstránené fetchmailom."
56
57 #: driver.c:291
58 #, c-format
59 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
60 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
61 msgstr[0] "  %d správ s veľkosťou %d oktetov vynechaných fetchmailom."
62 msgstr[1] "  %d správa s veľkosťou %d oktetov vynechaná fetchmailom."
63 msgstr[2] "  %d správy s veľkosťou %d oktetov vynechané fetchmailom."
64
65 #: driver.c:436
66 #, c-format
67 msgid "skipping message %s@%s:%d"
68 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d"
69
70 #: driver.c:490
71 #, c-format
72 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
73 msgstr "vynechávanie správy %s@%s:%d (%d oktetov)"
74
75 #: driver.c:506
76 msgid " (length -1)"
77 msgstr " (dĺžka -1)"
78
79 #: driver.c:509
80 msgid " (oversized)"
81 msgstr " (nadrozmerné)"
82
83 #: driver.c:527
84 #, c-format
85 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
86 msgstr "nepodarilo sa získať hlavičky, správa %s@%s:%d (%d oktetov)\n"
87
88 #: driver.c:545
89 #, c-format
90 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
91 msgstr "čítanie správy %s@%s:%d z %d"
92
93 #: driver.c:550
94 #, c-format
95 msgid " (%d octets)"
96 msgstr " (%d oktetov)"
97
98 #: driver.c:551
99 #, c-format
100 msgid " (%d header octets)"
101 msgstr " (%d oktetov hlavičky)"
102
103 #: driver.c:657
104 #, c-format
105 msgid " (%d body octets)"
106 msgstr " (%d oktetov tela)"
107
108 #: driver.c:719
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
112 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
113
114 #: driver.c:751
115 msgid " retained\n"
116 msgstr " ponechané\n"
117
118 #: driver.c:761
119 msgid " flushed\n"
120 msgstr " vyprázdnené\n"
121
122 #: driver.c:773
123 msgid " not flushed\n"
124 msgstr " nevyprázdnené\n"
125
126 #: driver.c:791
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
129 msgid_plural ""
130 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
131 msgstr[0] ""
132 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
133 msgstr[1] ""
134 "fetchlimit %d dosiahnutý; %d správ ponecháných na serveri %s účet %s\n"
135
136 #: driver.c:848
137 #, c-format
138 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
139 msgstr ""
140 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na pripojenie na server "
141 "%s.\n"
142
143 #: driver.c:852
144 #, c-format
145 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
146 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na server %s.\n"
147
148 #: driver.c:856
149 #, c-format
150 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
151 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na %s.\n"
152
153 #: driver.c:861
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
156 msgstr ""
157 "vypršanie časového limitu po %d sekundách pri čakaní na odpoveď z "
158 "prijímača.\n"
159
160 #: driver.c:864
161 #, c-format
162 msgid "timeout after %d seconds.\n"
163 msgstr "vypršanie časového limitu po %d sekundách.\n"
164
165 #: driver.c:876
166 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
167 msgstr "Predmet: fetchmail zisťuje opakované vypršanie časových limitov"
168
169 #: driver.c:879
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
173 "%s.\n"
174 msgstr ""
175 "Fetchmail zistil viac ako %d vypršaní časových limitov pri pokusoch získať "
176 "poštu z %s@%s.\n"
177
178 #: driver.c:883
179 #, fuzzy
180 msgid ""
181 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
182 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
183 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
184 "diagnose the problem.\n"
185 "\n"
186 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
187 msgstr ""
188 "Toto môže znamenať, že váš poštový server zlyhal, alebo váš SMTP\n"
189 "server nefunguje správne, alebo váš poštový priečinok na serveri bol\n"
190 "poškodený chybou servera. Môžete spustiť `fetchmail -v -v'\n"
191 "pre diagnostiku problému.\n"
192 "\n"
193 "Fetchmail nebude pracovať s týmto priečinkom, pokiaľ ho nespustíte znova.\n"
194
195 #: driver.c:909
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
198 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
199
200 #: driver.c:912
201 #, c-format
202 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
203 msgstr "príkaz spúšťaný pred spojením zlyhal so stavom: %d\n"
204
205 #: driver.c:936
206 #, c-format
207 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
208 msgstr "nepodarilo sa nájsť poštovú schránku HESIOD pre %s\n"
209
210 #: driver.c:957
211 #, fuzzy
212 msgid "Lead server has no name.\n"
213 msgstr "Vedúci server nemá meno.\n"
214
215 #: driver.c:984
216 #, c-format
217 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
218 msgstr "nepodarilo sa nájsť kanonické DNS meno pre %s (%s): %s\n"
219
220 #: driver.c:1031
221 #, c-format
222 msgid "%s connection to %s failed"
223 msgstr "%s spojenie s %s zlyhalo"
224
225 #: driver.c:1059
226 msgid "SSL connection failed.\n"
227 msgstr "SSL pripojenie zlyhalo.\n"
228
229 #: driver.c:1103
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
232 msgstr "Zámok-chyba zaneprázdnenia pri %s@%s\n"
233
234 #: driver.c:1107
235 #, c-format
236 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
237 msgstr "Chyba zaneprázdnenia servera na %s@%s\n"
238
239 #: driver.c:1112
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
242 msgstr "Zlyhanie overenia totožnosti na %s@%s%s\n"
243
244 #: driver.c:1115
245 #, fuzzy
246 msgid " (previously authorized)"
247 msgstr " (predtým autorizovaný)"
248
249 #: driver.c:1118
250 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
251 msgstr ""
252
253 #: driver.c:1139
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
256 msgstr "Predmet: autentifikácia fetchmailu neúspešná pri %s@%s\n"
257
258 #: driver.c:1143
259 #, c-format
260 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
261 msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"
262
263 #: driver.c:1147
264 #, fuzzy
265 msgid ""
266 "The attempt to get authorization failed.\n"
267 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
268 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
269 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
270 "error message."
271 msgstr ""
272 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
273 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspešné,\n"
274 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
275 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
276 "chybové hlásenie.\n"
277 "\n"
278 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
279 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
280 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
281 "\n"
282 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
283 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
284 "nebude obnovená."
285
286 #: driver.c:1153
287 #, fuzzy
288 msgid ""
289 "\n"
290 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
291 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
292 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
293 "\n"
294 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
295 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
296 "is restored."
297 msgstr ""
298 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
299 "Pretože predchádzajúce pokusy o autorizáciu tohoto  spojenia boli úspešné,\n"
300 "asi existuje iná príčina chyby spojenia (zaneprázdnený server a pod.)\n"
301 "ktorú fetchmail nevie rozpoznať, pretože server neposlal potrebné\n"
302 "chybové hlásenie.\n"
303 "\n"
304 "Napriek tomu ak ste skutočne zmenili údaje o vašom konte po štarte\n"
305 "fetchmail démona, potrebujete tento démon zastaviť, zmeniť konfiguráciu\n"
306 "fetchmail-u a potom démon znovu spustiť.\n"
307 "\n"
308 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
309 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
310 "nebude obnovená."
311
312 #: driver.c:1163
313 #, fuzzy
314 msgid ""
315 "The attempt to get authorization failed.\n"
316 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
317 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
318 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
319 "\n"
320 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
321 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
322 "is restored."
323 msgstr ""
324 "Pokus o autorizáciu bol neúspešný.\n"
325 "Znamená to pravdepodobne, že vaše heslo je neplatné, avšak niektoré\n"
326 "servery majú iné chybové módy, ktoré fetchmail nevie rozpoznať,\n"
327 "pretože servery neposlali potrebné chybové hlásenia ohľadom prihlásenia.\n"
328 "\n"
329 "Fetchmail démon bude naďalej pokračovať v práci a bude sa pokúšať\n"
330 "o spojenie. Ďalšie upozornenia nebudú zasielané, pokiaľ služba\n"
331 "nebude obnovená."
332
333 #: driver.c:1179
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
336 msgstr "Okamžité stiahnutie z %s@%s\n"
337
338 #: driver.c:1184
339 #, c-format
340 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
341 msgstr "Neznáma chyba pri prihlásení alebo overení totožnosti na %s@%s\n"
342
343 #: driver.c:1208
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
346 msgstr "Overenie totožnosti na %s@%s v poriadku\n"
347
348 #: driver.c:1214
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
351 msgstr "Predmet: fetchmail autentifikácia OK na %s@%s\n"
352
353 #: driver.c:1218
354 #, c-format
355 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
356 msgstr "Fetchmail bol úspešný pri prihlásení na %s@%s.\n"
357
358 #: driver.c:1222
359 msgid "Service has been restored.\n"
360 msgstr "Služba bola obnovená.\n"
361
362 #: driver.c:1255
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
365 msgstr "výber alebo stiahnutie priečinka %s\n"
366
367 #: driver.c:1257
368 #, fuzzy
369 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
370 msgstr "výber alebo stiahnutie štandardného priečinka\n"
371
372 #: driver.c:1269
373 #, c-format
374 msgid "%s at %s (folder %s)"
375 msgstr "%s na %s (priečinok %s)"
376
377 #: driver.c:1272 rcfile_y.y:411
378 #, c-format
379 msgid "%s at %s"
380 msgstr "%s na %s"
381
382 #: driver.c:1277
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Polling %s\n"
385 msgstr "Obnovujem %s\n"
386
387 #: driver.c:1281
388 #, c-format
389 msgid "%d message (%d %s) for %s"
390 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
391 msgstr[0] "%d správ (%d %s) pre %s"
392 msgstr[1] "%d správa (%d %s) pre %s"
393 msgstr[2] "%d správy (%d %s) pre %s"
394
395 #: driver.c:1284
396 msgid "seen"
397 msgid_plural "seen"
398 msgstr[0] "videných"
399 msgstr[1] "videná"
400 msgstr[2] "videné"
401
402 #: driver.c:1287
403 #, c-format
404 msgid "%d message for %s"
405 msgid_plural "%d messages for %s"
406 msgstr[0] "%d správ pre %s"
407 msgstr[1] "%d správa pre %s"
408 msgstr[2] "%d správy pre %s"
409
410 #: driver.c:1294
411 #, c-format
412 msgid " (%d octets).\n"
413 msgstr " (%d oktetov).\n"
414
415 #: driver.c:1300
416 #, c-format
417 msgid "No mail for %s\n"
418 msgstr "Žiadna pošta pre %s\n"
419
420 #: driver.c:1333
421 #, fuzzy
422 msgid "bogus message count!"
423 msgstr "neplatný počet správ!"
424
425 #: driver.c:1385
426 #, c-format
427 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
428 msgstr ""
429
430 #: driver.c:1486
431 msgid "socket"
432 msgstr ""
433
434 #: driver.c:1489
435 #, fuzzy
436 msgid "missing or bad RFC822 header or command line option"
437 msgstr "chýbajúca alebo zlá hlavička RFC822"
438
439 #: driver.c:1492
440 msgid "MDA"
441 msgstr "MDA"
442
443 #: driver.c:1495
444 msgid "client/server synchronization"
445 msgstr "synchronizácia klient/server"
446
447 #: driver.c:1498
448 msgid "client/server protocol"
449 msgstr "protokol klient/server"
450
451 #: driver.c:1501
452 msgid "lock busy on server"
453 msgstr "zámok na serveri zaneprázdnený"
454
455 #: driver.c:1504
456 msgid "SMTP transaction"
457 msgstr "SMTP transakcia"
458
459 #: driver.c:1507
460 #, fuzzy
461 msgid "DNS lookup"
462 msgstr "DNS vyhľadávanie"
463
464 #: driver.c:1510
465 msgid "undefined"
466 msgstr "nedefinované"
467
468 #: driver.c:1516
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
471 msgstr "%s-chyba pri doručovaní na SMTP server %s\n"
472
473 #: driver.c:1518
474 msgid "unknown"
475 msgstr "neznáme"
476
477 #: driver.c:1520
478 #, c-format
479 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
480 msgstr "%s chyba pri výbere z %s@%s\n"
481
482 #: driver.c:1532
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
485 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení nebol úspešný, návratový stav: %d\n"
486
487 #: driver.c:1534
488 #, c-format
489 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
490 msgstr "príkaz spúšťaný po spojení zlyhal so stavom %d\n"
491
492 #: driver.c:1553
493 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
494 msgstr "Podpora pre Kerberos V5 nebola pripojená.\n"
495
496 #: driver.c:1564
497 #, c-format
498 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
499 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s %s\n"
500
501 #: driver.c:1570
502 #, c-format
503 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
504 msgstr "Voľba --all nie je podporovaná s %s\n"
505
506 #: driver.c:1579
507 #, c-format
508 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
509 msgstr "Voľba --limit nie je podporovaná s %s\n"
510
511 #: env.c:50
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid ""
514 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
515 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
516 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
517 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
518 "%s: Abort.\n"
519 msgstr ""
520 "%s: Premenná prostredia QMAILINJECT je nastavená.\n"
521 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou qmail-inject alebo pomocou\n"
522 "qmail-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od: alebo Správa-ID: záhlaví.\n"
523 "Skúste \"env QMAILINJECT= %s PARAMETRE\"\n"
524 "%s: Ukončené.\n"
525
526 #: env.c:62
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid ""
529 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
530 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
531 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
532 "headers.\n"
533 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
534 "%s: Abort.\n"
535 msgstr ""
536 "%s: NULLMAILER_FLAGS-premenná prostredia je nastavená.\n"
537 "To je nebezpečné, pretože to umožňuje pomocou nullmailer-inject a pomocou\n"
538 "nullmailer-sendmail wrappera sfalšovanie vašich Od:, Správa-ID: alebo "
539 "Návratová-cesta: záhlaví. Skúste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s PARAMETRE\"\n"
540 "%s: Ukončené.\n"
541
542 #: env.c:74
543 #, c-format
544 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
545 msgstr "%s: Neexistujete. Choďte preč.\n"
546
547 #: env.c:138
548 #, c-format
549 msgid "%s: can't determine your host!"
550 msgstr "%s: nepodarilo sa určiť vášho hostiteľa!"
551
552 #: env.c:161
553 #, c-format
554 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
555 msgstr "gethostbyname zlyhalo pre %s\n"
556
557 #: env.c:163
558 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
559 msgstr ""
560
561 #: env.c:167
562 msgid ""
563 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
564 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
565 "problems!\n"
566 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
567 msgstr ""
568
569 #: etrn.c:46 odmr.c:51
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
572 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ESMTP\n"
573
574 #: etrn.c:52
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
577 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ETRN\n"
578
579 #: etrn.c:76
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Queuing for %s started\n"
582 msgstr "Spracovanie fronty pre %s bolo spustené\n"
583
584 #: etrn.c:81
585 #, c-format
586 msgid "No messages waiting for %s\n"
587 msgstr "Žiadne čakajúce správy pre %s\n"
588
589 #: etrn.c:87
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "Pending messages for %s started\n"
592 msgstr "Spracovanie nedoručených správ pre %s bolo spustené\n"
593
594 #: etrn.c:91
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
597 msgstr "Nemôžem spracovať frontu správ pre uzol %s\n"
598
599 #: etrn.c:95
600 #, c-format
601 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
602 msgstr "Uzol %s nie je prípustný: %s\n"
603
604 #: etrn.c:99
605 msgid "ETRN syntax error\n"
606 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
607
608 #: etrn.c:103
609 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
610 msgstr "Chyba syntaxe ETRN v parametroch\n"
611
612 #: etrn.c:107
613 #, c-format
614 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
615 msgstr "Neznáma chyba ETRN %d\n"
616
617 #: etrn.c:151
618 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
619 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ETRN\n"
620
621 #: etrn.c:155
622 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
623 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ETRN\n"
624
625 #: etrn.c:159
626 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
627 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ETRN\n"
628
629 #: etrn.c:163
630 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
631 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ETRN\n"
632
633 #: fetchmail.c:133
634 #, fuzzy
635 msgid ""
636 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
637 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
638 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
639 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
640 "Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
641 msgstr ""
642 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
643 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
644 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
645 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
646 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
647
648 #: fetchmail.c:139
649 msgid ""
650 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
651 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
652 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
653 msgstr ""
654
655 #: fetchmail.c:155
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "pwmd: error %i: %s\n"
658 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
659
660 #: fetchmail.c:251
661 #, c-format
662 msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n"
663 msgstr ""
664
665 #: fetchmail.c:291
666 #, c-format
667 msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n"
668 msgstr ""
669
670 #: fetchmail.c:312
671 #, c-format
672 msgid "pwmd: %s->username: %s\n"
673 msgstr ""
674
675 #: fetchmail.c:344
676 #, c-format
677 msgid "pwmd: %s->password: %s\n"
678 msgstr ""
679
680 #: fetchmail.c:374
681 #, c-format
682 msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n"
683 msgstr ""
684
685 #: fetchmail.c:399
686 #, c-format
687 msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n"
688 msgstr ""
689
690 #: fetchmail.c:455
691 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
692 msgstr ""
693
694 #: fetchmail.c:467
695 msgid "fetchmail: invoked with"
696 msgstr "fetchmail: vyvolaný s"
697
698 #: fetchmail.c:491
699 msgid "could not get current working directory\n"
700 msgstr "nepodarilo sa získať aktuálny pracovný adresár\n"
701
702 #: fetchmail.c:556
703 #, c-format
704 msgid "This is fetchmail release %s"
705 msgstr "Toto je fetchmail, vydanie %s"
706
707 #: fetchmail.c:667
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
710 msgstr "Preberám voľby z príkazového riadku%s%s\n"
711
712 #: fetchmail.c:668
713 msgid " and "
714 msgstr " a "
715
716 #: fetchmail.c:673
717 #, c-format
718 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
719 msgstr "Nie sú nastavené poštové servery -- možno chýba %s?\n"
720
721 #: fetchmail.c:694
722 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
723 msgstr "fetchmail: neboli špecifikované poštové servery.\n"
724
725 #: fetchmail.c:706
726 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
727 msgstr "fetchmail: nebeží žiaden ďalší fetchmail\n"
728
729 #: fetchmail.c:712
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
732 msgstr "fetchmail: chyba pri stopovaní %s-fetchmailu pri %d; zastavené.\n"
733
734 #: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
735 msgid "background"
736 msgstr "pozadie"
737
738 #: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
739 msgid "foreground"
740 msgstr "popredie"
741
742 #: fetchmail.c:721
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
745 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail pri %ld ukončený.\n"
746
747 #: fetchmail.c:744
748 #, fuzzy
749 msgid ""
750 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
751 "running.\n"
752 msgstr ""
753 "nemôžem skontrolovať poštu pokiaľ je spustený iný fetchmail pre rovnakého "
754 "hostiteľa.\n"
755
756 #: fetchmail.c:750
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid ""
759 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
760 "%ld.\n"
761 msgstr ""
762 "fetchmail: nemôžem ťahať z uvedených hostiteľov pokiaľ beží iný fetchmail na "
763 "%d.\n"
764
765 #: fetchmail.c:757
766 #, c-format
767 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
768 msgstr "fetchmail: v popredí beží iný fetchmail na %ld.\n"
769
770 #: fetchmail.c:767
771 #, fuzzy
772 msgid ""
773 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
774 msgstr ""
775 "fetchmail: nemôžem akceptovať voľby pokiaľ beží iný fetchmail v pozadí.\n"
776
777 #: fetchmail.c:779
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
780 msgstr "fetchmail: fetchmail v pozadí na %d bol prebudený.\n"
781
782 #: fetchmail.c:791
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
785 msgstr "fetchmail: starší súrodenec na %d záhadne zomrel.\n"
786
787 #: fetchmail.c:806
788 #, c-format
789 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
790 msgstr "fetchmail: nepodarilo sa nájsť heslo pre %s@%s.\n"
791
792 #: fetchmail.c:810
793 #, c-format
794 msgid "Enter password for %s@%s: "
795 msgstr "Zadajte heslo pre %s@%s: "
796
797 #: fetchmail.c:852
798 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
799 msgstr ""
800
801 #: fetchmail.c:856
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
804 msgstr "štartujem fetchmail %s démona\n"
805
806 #: fetchmail.c:872 fetchmail.c:874
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "could not open %s to append logs to\n"
809 msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s pre pripojenie logov k \n"
810
811 #: fetchmail.c:876
812 #, fuzzy
813 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
814 msgstr ""
815 "fetchmail: varovanie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-spracovaní "
816 "z %s\n"
817
818 #: fetchmail.c:895
819 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
820 msgstr ""
821
822 #: fetchmail.c:922
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
825 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu %s (chyba %d)\n"
826
827 #: fetchmail.c:935
828 #, c-format
829 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
830 msgstr "reštartovanie programu fetchmail (%s zmenených)\n"
831
832 #: fetchmail.c:940
833 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
834 msgstr "pokus o nové spustenie môže zlyhať, pretože adresár nebol obnovený\n"
835
836 #: fetchmail.c:967
837 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
838 msgstr "pokus o nové spustenie programu fetchmail zlyhal\n"
839
840 #: fetchmail.c:997
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
843 msgstr ""
844 "obnovenie %s vynechané (zlyhala autentifikácia alebo vypršal čas spojenia)\n"
845
846 #: fetchmail.c:1009
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
849 msgstr "interval nebol dosiahnutý, nebudem posielať dotaz na %s\n"
850
851 #: fetchmail.c:1060
852 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
853 msgstr "Stav dopytu=0 (SUCCESS)\n"
854
855 #: fetchmail.c:1062
856 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
857 msgstr "Stav dopytu=1 (NOMAIL)\n"
858
859 #: fetchmail.c:1064
860 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
861 msgstr "Stav dopytu=2 (SOCKET)\n"
862
863 #: fetchmail.c:1066
864 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
865 msgstr "Stav dopytu=3 (AUTHFAIL)\n"
866
867 #: fetchmail.c:1068
868 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
869 msgstr "Stav dopytu=4 (PROTOCOL)\n"
870
871 #: fetchmail.c:1070
872 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
873 msgstr "Stav dopytu=5 (SYNTAX)\n"
874
875 #: fetchmail.c:1072
876 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
877 msgstr "Stav dopytu=6 (IOERR)\n"
878
879 #: fetchmail.c:1074
880 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
881 msgstr "Stav dopytu=7 (ERROR)\n"
882
883 #: fetchmail.c:1076
884 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
885 msgstr "Stav dopytu=8 (EXCLUDE)\n"
886
887 #: fetchmail.c:1078
888 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
889 msgstr "Stav dopytu=9 (LOCKBUSY)\n"
890
891 #: fetchmail.c:1080
892 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
893 msgstr "Stav dopytu=10 (SMTP)\n"
894
895 #: fetchmail.c:1082
896 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
897 msgstr "Stav dopytu=11 (DNS)\n"
898
899 #: fetchmail.c:1084
900 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
901 msgstr "Stav dopytu=12 (BSMTP)\n"
902
903 #: fetchmail.c:1086
904 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
905 msgstr "Stav dopytu=13 (MAXFETCH)\n"
906
907 #: fetchmail.c:1088
908 #, c-format
909 msgid "Query status=%d\n"
910 msgstr "Stav dopytu=%d\n"
911
912 #: fetchmail.c:1137
913 #, fuzzy
914 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
915 msgstr "Žiadne spojenie nefunguje. Končím.\n"
916
917 #: fetchmail.c:1145
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
920 msgstr "spím o %s\n"
921
922 #: fetchmail.c:1169
923 #, c-format
924 msgid "awakened by %s\n"
925 msgstr "zobudený od %s\n"
926
927 #: fetchmail.c:1172
928 #, c-format
929 msgid "awakened by signal %d\n"
930 msgstr "zobudený signálom %d\n"
931
932 #: fetchmail.c:1180
933 #, c-format
934 msgid "awakened at %s\n"
935 msgstr "zobudený o %s\n"
936
937 #: fetchmail.c:1185
938 #, c-format
939 msgid "normal termination, status %d\n"
940 msgstr "normálne ukončenie, stav %d\n"
941
942 #: fetchmail.c:1344
943 #, fuzzy
944 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
945 msgstr "nemôžem vykonať časovú kontrolu run-control súboru\n"
946
947 #: fetchmail.c:1368
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid ""
950 "fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol "
951 "specification\n"
952 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
953
954 #: fetchmail.c:1406
955 #, c-format
956 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
957 msgstr "Upozornenie: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore\n"
958
959 #: fetchmail.c:1416
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n"
962 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
963
964 #: fetchmail.c:1447
965 msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n"
966 msgstr ""
967
968 #: fetchmail.c:1490
969 #, fuzzy
970 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
971 msgstr ""
972 "fetchmail: Chyba: viaceré zmienky o hostiteľovi %s v konfiguračnom súbore.\n"
973
974 #: fetchmail.c:1610
975 #, fuzzy
976 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
977 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
978
979 #: fetchmail.c:1617
980 #, fuzzy
981 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
982 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
983
984 #: fetchmail.c:1623
985 #, fuzzy
986 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
987 msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
988
989 #: fetchmail.c:1655
990 #, c-format
991 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
992 msgstr ""
993
994 #: fetchmail.c:1656
995 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
996 msgstr ""
997
998 #: fetchmail.c:1673
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid ""
1001 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
1002 "service or port\n"
1003 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, číslo portu nemôže byť záporné\n"
1004
1005 #: fetchmail.c:1691
1006 #, c-format
1007 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1008 msgstr "nesprávna konfigurácia %s, LMTP nemôže použiť štandardný SMTP port\n"
1009
1010 #: fetchmail.c:1705
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1013 msgstr "Použitie fetchall ako aj keep on v režime démona je chybné!\n"
1014
1015 #: fetchmail.c:1730
1016 #, c-format
1017 msgid "terminated with signal %d\n"
1018 msgstr "ukončené signálom %d\n"
1019
1020 #: fetchmail.c:1796
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1023 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie spustené\n"
1024
1025 #: fetchmail.c:1823
1026 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1027 msgstr "POP3 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1028
1029 #: fetchmail.c:1833
1030 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1031 msgstr "IMAP podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1032
1033 #: fetchmail.c:1839
1034 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1035 msgstr "ETRN podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1036
1037 #: fetchmail.c:1847
1038 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1039 msgstr "ODMR podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
1040
1041 #: fetchmail.c:1854
1042 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1043 msgstr "vybraný protokol nie je podporovaný.\n"
1044
1045 #: fetchmail.c:1864
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1048 msgstr "%s dotazuje %s (protokol %s) na %s: ťahanie dokončené\n"
1049
1050 #: fetchmail.c:1889
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1053 msgstr "Dotazovací interval je %d sekúnd\n"
1054
1055 #: fetchmail.c:1891
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Logfile is %s\n"
1058 msgstr "Log-súbor je %s\n"
1059
1060 #: fetchmail.c:1893
1061 #, c-format
1062 msgid "Idfile is %s\n"
1063 msgstr "Idfile je %s\n"
1064
1065 #: fetchmail.c:1895
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1068 msgstr "Protokol o správach bude zaznamenaný syslog-om\n"
1069
1070 #: fetchmail.c:1897
1071 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1072 msgstr "Fetchmail sa bude maskovať a nebude generovať Received\n"
1073
1074 #: fetchmail.c:1899
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1077 msgstr "Fetchmail bude ukazovať priebeh pomocou bodiek aj v log-súbore.\n"
1078
1079 #: fetchmail.c:1901
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1082 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1083
1084 #: fetchmail.c:1905
1085 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1086 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy správcovi pošty.\n"
1087
1088 #: fetchmail.c:1907
1089 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1090 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1091
1092 #: fetchmail.c:1910
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1095 msgstr "Fetchmail bude nesprávne adresované správy posielať ďalej na %s.\n"
1096
1097 #: fetchmail.c:1912
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1100 msgstr "Fetchmail bude smerovať chybové správy odosielateľovi.\n"
1101
1102 #: fetchmail.c:1919
1103 #, c-format
1104 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1105 msgstr "Voľby pre získavanie z %s@%s:\n"
1106
1107 #: fetchmail.c:1923
1108 #, c-format
1109 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1110 msgstr "  Pošta bude získaná cez %s\n"
1111
1112 #: fetchmail.c:1926
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1115 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1116 msgstr[0] "  Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1117 msgstr[1] "  Dotazovanie tohoto servera bude vykonané každé %d intervaly.\n"
1118
1119 #: fetchmail.c:1930
1120 #, c-format
1121 msgid "  True name of server is %s.\n"
1122 msgstr "  Skutočný názov servera je %s.\n"
1123
1124 #: fetchmail.c:1933
1125 #, fuzzy
1126 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1127 msgstr "  Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1128
1129 #: fetchmail.c:1934
1130 #, fuzzy
1131 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1132 msgstr "  Tento hostiteľ %s dotazovaný, keď nebude špecifikovaný žiadny iný.\n"
1133
1134 #: fetchmail.c:1938
1135 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1136 msgstr "  Heslo bude požadované.\n"
1137
1138 #: fetchmail.c:1941
1139 #, c-format
1140 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1141 msgstr "  Heslo = \"%s\".\n"
1142
1143 #: fetchmail.c:1949
1144 #, c-format
1145 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1146 msgstr "  Protokol je KPOP s overením totožnosti Kerberos %s"
1147
1148 #: fetchmail.c:1952
1149 #, c-format
1150 msgid "  Protocol is %s"
1151 msgstr "  Protokol je %s"
1152
1153 #: fetchmail.c:1954
1154 #, c-format
1155 msgid " (using service %s)"
1156 msgstr " (s použitím služby %s)"
1157
1158 #: fetchmail.c:1956
1159 msgid " (using default port)"
1160 msgstr " (s použitím štandardného portu)"
1161
1162 #: fetchmail.c:1962
1163 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1164 msgstr "  Budú skúsené všetky dostupné metódy overenia totožnosti.\n"
1165
1166 #: fetchmail.c:1965
1167 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1168 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti heslom.\n"
1169
1170 #: fetchmail.c:1968
1171 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1172 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti MSN.\n"
1173
1174 #: fetchmail.c:1971
1175 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1176 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti NTLM.\n"
1177
1178 #: fetchmail.c:1974
1179 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1180 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1181
1182 #: fetchmail.c:1977
1183 #, fuzzy
1184 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1185 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti CRAM-Md5.\n"
1186
1187 #: fetchmail.c:1980
1188 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1189 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti GSSAPI.\n"
1190
1191 #: fetchmail.c:1983
1192 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1193 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V5.\n"
1194
1195 #: fetchmail.c:1986
1196 #, fuzzy
1197 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1198 msgstr "  Predpokladané šifrovanie na úrovni koncového zariadenia.\n"
1199
1200 #: fetchmail.c:1989
1201 #, fuzzy
1202 msgid "  APOP authentication will be forced.\n"
1203 msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti OTP.\n"
1204
1205 #: fetchmail.c:1995
1206 #, c-format
1207 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1208 msgstr "  Vedúci poštovej služby je: %s\n"
1209
1210 #: fetchmail.c:1998
1211 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1212 msgstr "  Povolené relácie šifrované SSL.\n"
1213
1214 #: fetchmail.c:2000
1215 #, c-format
1216 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1217 msgstr "  SSL protokol: %s.\n"
1218
1219 #: fetchmail.c:2002
1220 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1221 msgstr "  Kontrola SSL certifikátu servera povolená.\n"
1222
1223 #: fetchmail.c:2005
1224 #, c-format
1225 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
1226 msgstr "  Súbor na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1227
1228 #: fetchmail.c:2007
1229 #, c-format
1230 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1231 msgstr "  Adresár na dôveryhodné certifikáty SSL: %s\n"
1232
1233 #: fetchmail.c:2009
1234 #, c-format
1235 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: fetchmail.c:2011
1239 #, c-format
1240 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1241 msgstr "  Odtlačok SSL kľúča (kontrolovaný oproti kľúču servera): %s\n"
1242
1243 #: fetchmail.c:2014
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1246 msgstr "  Časový limit pre ne-odpovedanie servera je %d sekúnd"
1247
1248 #: fetchmail.c:2016
1249 #, fuzzy
1250 msgid " (default).\n"
1251 msgstr " (implicitná hodnota).\n"
1252
1253 #: fetchmail.c:2023
1254 #, fuzzy
1255 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1256 msgstr "  Vybraný štandardný poštový priečinok.\n"
1257
1258 #: fetchmail.c:2028
1259 msgid "  Selected mailboxes are:"
1260 msgstr "  Vybrané poštové priečinky sú:"
1261
1262 #: fetchmail.c:2034
1263 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1264 msgstr "  Všetky správy budu získané (--all on).\n"
1265
1266 #: fetchmail.c:2035
1267 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1268 msgstr "  Len nové správy budu izískané (--all off).\n"
1269
1270 #: fetchmail.c:2037
1271 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1272 msgstr "  Stiahnuté správy budú ponechané na serveri (--keep on).\n"
1273
1274 #: fetchmail.c:2038
1275 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1276 msgstr "  Stiahnuté správy nebudú ponechané na serveri (--keep off).\n"
1277
1278 #: fetchmail.c:2040
1279 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1280 msgstr "  Staré správy budú zmazané pred získavaním správ (--flush on).\n"
1281
1282 #: fetchmail.c:2041
1283 msgid ""
1284 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1285 msgstr "  Staré správy nebudú zmazané pred získavaním správ (--flush off).\n"
1286
1287 #: fetchmail.c:2043
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1291 "on).\n"
1292 msgstr ""
1293 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1294
1295 #: fetchmail.c:2044
1296 #, fuzzy
1297 msgid ""
1298 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1299 "limitflush off).\n"
1300 msgstr ""
1301 "  Staré správy %s budú zmazané pred príjmom nových správ (--flush %s).\n"
1302
1303 #: fetchmail.c:2046
1304 #, fuzzy
1305 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1306 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1307
1308 #: fetchmail.c:2047
1309 #, fuzzy
1310 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1311 msgstr "  Prepis lokálnej adresy servera je %s (--norewrite %s).\n"
1312
1313 #: fetchmail.c:2049
1314 #, fuzzy
1315 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1316 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1317
1318 #: fetchmail.c:2050
1319 #, fuzzy
1320 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1321 msgstr "  Vynechanie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (stripcr %s).\n"
1322
1323 #: fetchmail.c:2052
1324 #, fuzzy
1325 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1326 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1327
1328 #: fetchmail.c:2053
1329 #, fuzzy
1330 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1331 msgstr "  Vynútenie znaku \"návrat vozíka\"-CR je %s (forcecr %s).\n"
1332
1333 #: fetchmail.c:2055
1334 #, fuzzy
1335 msgid ""
1336 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1337 msgstr "  Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1338
1339 #: fetchmail.c:2056
1340 #, fuzzy
1341 msgid ""
1342 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1343 msgstr "  Interpretácia šifrovania obsahu pri prenose je %s (pass8bits %s).\n"
1344
1345 #: fetchmail.c:2058
1346 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1347 msgstr "  Dekódovanie MIME je povolené (mimedecode on).\n"
1348
1349 #: fetchmail.c:2059
1350 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1351 msgstr "  Dekódovanie MIME je zakázané (mimedecode off).\n"
1352
1353 #: fetchmail.c:2061
1354 #, fuzzy
1355 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1356 msgstr "  Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1357
1358 #: fetchmail.c:2062
1359 #, fuzzy
1360 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1361 msgstr "  Nečinnosť po stiahnutí je %s (idle %s).\n"
1362
1363 #: fetchmail.c:2064
1364 #, fuzzy
1365 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1366 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1367
1368 #: fetchmail.c:2065
1369 #, fuzzy
1370 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1371 msgstr "  Neprázdne stavové riadky budú %s (dropstatus %s)\n"
1372
1373 #: fetchmail.c:2067
1374 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1375 msgstr "  Riadky Delivered-To budú zahodené (dropdelivered on)\n"
1376
1377 #: fetchmail.c:2068
1378 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1379 msgstr "  Riadky Delivered-To budú ponechané (dropdelivered off)\n"
1380
1381 #: fetchmail.c:2072
1382 #, c-format
1383 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1384 msgstr "  Limit pre veľkosť správy je %d oktetov (--limit %d).\n"
1385
1386 #: fetchmail.c:2075
1387 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1388 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veľkosť (--limit 0).\n"
1389
1390 #: fetchmail.c:2077
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1393 msgstr ""
1394 "  Interval pre upozornenie ohľadom veľkosti správy je %d sekúnd (--warnings "
1395 "%d).\n"
1396
1397 #: fetchmail.c:2080
1398 #, fuzzy
1399 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1400 msgstr "  Varovanie o veľkosti správ pri každom sťahovaní (--warnings 0).\n"
1401
1402 #: fetchmail.c:2083
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1405 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchlimit %d).\n"
1406
1407 #: fetchmail.c:2086
1408 #, fuzzy
1409 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1410 msgstr "  Príjem správ nie je limitovaný (--fetchlimit 0).\n"
1411
1412 #: fetchmail.c:2088
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1415 msgstr "  Limit pre prijaté správy je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1416
1417 #: fetchmail.c:2091
1418 #, fuzzy
1419 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1420 msgstr "  Správy nemajú limitovanú veľkosť (--fetchsizelimit 0).\n"
1421
1422 #: fetchmail.c:2095
1423 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: fetchmail.c:2097
1427 #, c-format
1428 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: fetchmail.c:2100
1432 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: fetchmail.c:2102
1436 #, c-format
1437 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1438 msgstr "  Limit dávky SMTP správ je %d.\n"
1439
1440 #: fetchmail.c:2104
1441 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1442 msgstr "  Dávka SMTP správ nie je limitovaná (--batchlimit 0).\n"
1443
1444 #: fetchmail.c:2108
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1447 msgstr "  Interval medzi vymazaniami nastavený na %d (--expunge %d).\n"
1448
1449 #: fetchmail.c:2110
1450 #, fuzzy
1451 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1452 msgstr "  Nevynútené vymazania (--expunge 0).\n"
1453
1454 #: fetchmail.c:2117
1455 #, fuzzy
1456 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1457 msgstr "  Domény pre ktoré bude doručená pošta sú:"
1458
1459 #: fetchmail.c:2122 fetchmail.c:2142
1460 #, fuzzy
1461 msgid " (default)"
1462 msgstr " (implicitná hodnota)"
1463
1464 #: fetchmail.c:2127
1465 #, c-format
1466 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1467 msgstr "  Správy budú pridané k %s ako BSMTP\n"
1468
1469 #: fetchmail.c:2129
1470 #, c-format
1471 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1472 msgstr "  Správy budú doručené s \"%s\".\n"
1473
1474 #: fetchmail.c:2136
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1477 msgstr "  Správy budú %cMTP-dopravené na:"
1478
1479 #: fetchmail.c:2147
1480 #, c-format
1481 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1482 msgstr "  Hostiteľ v riadku MAIL FROM bude %s\n"
1483
1484 #: fetchmail.c:2150
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1487 msgstr ""
1488 "  Adresa, ktorá sa použije v riadkoch RCPT TO a bude doručená v SMTP bude "
1489 "%s\n"
1490
1491 #: fetchmail.c:2159
1492 #, fuzzy
1493 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1494 msgstr "  Rozpoznané SPAM-blokované odpovede prijímača sú:"
1495
1496 #: fetchmail.c:2165
1497 #, fuzzy
1498 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1499 msgstr "  SPAM-blokovanie vypnuté\n"
1500
1501 #: fetchmail.c:2168
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1504 msgstr "  Spojenie so serverom bude aktivované s \"%s\".\n"
1505
1506 #: fetchmail.c:2171
1507 msgid "  No pre-connection command.\n"
1508 msgstr "  Príkaz spúšťaný pred pripojením neexistuje.\n"
1509
1510 #: fetchmail.c:2173
1511 #, c-format
1512 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1513 msgstr "  Prippojenie k serveru bude ukončené s \"%s\".\n"
1514
1515 #: fetchmail.c:2176
1516 msgid "  No post-connection command.\n"
1517 msgstr "  Príkaz spúšťaný po pripojení neexistuje.\n"
1518
1519 #: fetchmail.c:2179
1520 #, fuzzy
1521 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1522 msgstr "  Nie sú definované žiadne lokálne názvy pre tohto hostiteľa.\n"
1523
1524 #: fetchmail.c:2189
1525 #, fuzzy
1526 msgid "  Multi-drop mode: "
1527 msgstr "  Režim Multi-drop: "
1528
1529 #: fetchmail.c:2191
1530 #, fuzzy
1531 msgid "  Single-drop mode: "
1532 msgstr "  Režim Single-drop: "
1533
1534 #: fetchmail.c:2193
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "%d local name recognized.\n"
1537 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1538 msgstr[0] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1539 msgstr[1] "%d rozpoznaných lokálnych názvov.\n"
1540
1541 #: fetchmail.c:2208
1542 #, fuzzy
1543 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1544 msgstr "  DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1545
1546 #: fetchmail.c:2209
1547 #, fuzzy
1548 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1549 msgstr "  DNS vyhľadávanie pre multi-drop adresy je %s.\n"
1550
1551 #: fetchmail.c:2213
1552 #, fuzzy
1553 msgid ""
1554 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1555 msgstr "  Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1556
1557 #: fetchmail.c:2215
1558 #, fuzzy
1559 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1560 msgstr "  Prezývky servera budú porovnávané s multi-drop adresami pomocou "
1561
1562 #: fetchmail.c:2218
1563 #, fuzzy
1564 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1565 msgstr "  Smerovanie adries obálok nie je aktivované\n"
1566
1567 #: fetchmail.c:2221
1568 #, c-format
1569 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1570 msgstr "  Predpokladá sa, že hlavička obálky je: %s\n"
1571
1572 #: fetchmail.c:2224
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1575 msgstr "  Počet záhlaví obálok na analýzu: %d\n"
1576
1577 #: fetchmail.c:2227
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1580 msgstr "  Prefix %s bude odstránený z používateľovho id\n"
1581
1582 #: fetchmail.c:2230
1583 #, fuzzy
1584 msgid "  No prefix stripping\n"
1585 msgstr "  Žiadne odstránenie prefixu\n"
1586
1587 #: fetchmail.c:2235
1588 #, fuzzy
1589 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1590 msgstr "  Preddeklarované prezývky poštového servera:"
1591
1592 #: fetchmail.c:2243
1593 #, fuzzy
1594 msgid "  Local domains:"
1595 msgstr "  Lokálne domény:"
1596
1597 #: fetchmail.c:2253
1598 #, c-format
1599 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1600 msgstr "  Pripojenie musí byť cez rozhranie %s.\n"
1601
1602 #: fetchmail.c:2255
1603 #, fuzzy
1604 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1605 msgstr "  Neboli špecifikované žiadne požiadavky na rozhranie.\n"
1606
1607 #: fetchmail.c:2257
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1610 msgstr "  Dotazovací cyklus s monitorom %s.\n"
1611
1612 #: fetchmail.c:2259
1613 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1614 msgstr "  Nebolo špecifikované žiadne monitorovacie rozhranie.\n"
1615
1616 #: fetchmail.c:2263
1617 #, c-format
1618 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1619 msgstr ""
1620 "  Pripojenie k serveru bude realizované pomocou zásuvného modulu %s (--"
1621 "plugin %s).\n"
1622
1623 #: fetchmail.c:2265
1624 msgid "  No plugin command specified.\n"
1625 msgstr "  Nebol zadaný žiaden príkaz zásuvného modulu.\n"
1626
1627 #: fetchmail.c:2267
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1630 msgstr ""
1631 "  Spojenia s prijímačom budú realizované pomocou plugout-u %s (--plugout "
1632 "%s).\n"
1633
1634 #: fetchmail.c:2269
1635 #, fuzzy
1636 msgid "  No plugout command specified.\n"
1637 msgstr "  Nebol špecifikovaný žiadny príkaz pre plugout.\n"
1638
1639 #: fetchmail.c:2276
1640 #, fuzzy
1641 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1642 msgstr "  Neboli uložené žiadne UID-y z tohoto hostiteľa.\n"
1643
1644 #: fetchmail.c:2279
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1647 msgstr "  %d UID-ov uložených.\n"
1648
1649 #: fetchmail.c:2285
1650 #, fuzzy
1651 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1652 msgstr "  Informácia o trase dotazu bude pridaná do záhlavia Received.\n"
1653
1654 #: fetchmail.c:2287
1655 #, fuzzy
1656 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1657 msgstr ""
1658 "  Do záhlavia Received nebude pridaná žiadna informácia o trase sťahovania.\n"
1659 ".\n"
1660
1661 #: fetchmail.c:2292
1662 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1663 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú odmietnuté.\n"
1664
1665 #: fetchmail.c:2295
1666 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1667 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1668
1669 #: fetchmail.c:2302
1670 #, fuzzy
1671 msgid "  Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n"
1672 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1673
1674 #: fetchmail.c:2305
1675 #, fuzzy
1676 msgid ""
1677 "  Messages with fetch body errors will be skipped, the session will "
1678 "continue.\n"
1679 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1680
1681 #: fetchmail.c:2308
1682 #, fuzzy
1683 msgid ""
1684 "  Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will "
1685 "continue.\n"
1686 msgstr "  Správy so zlými hlavičkami budú pustené ďalej.\n"
1687
1688 #: fetchmail.c:2313
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1691 msgstr "  Vlastnosti prechodu \"%s\".\n"
1692
1693 #: getpass.c:128
1694 #, fuzzy
1695 msgid ""
1696 "\n"
1697 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1698 msgstr ""
1699 "\n"
1700 "SIGINT obdržané... končím.\n"
1701
1702 #: gssapi.c:50
1703 #, c-format
1704 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gssapi.c:53
1708 #, c-format
1709 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gssapi.c:88
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1715 msgstr "Nemôžem získať názov služby pre [%s]\n"
1716
1717 #: gssapi.c:93
1718 #, c-format
1719 msgid "Using service name [%s]\n"
1720 msgstr "Používa sa názov služby [%s]\n"
1721
1722 #: gssapi.c:120
1723 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gssapi.c:121
1727 msgid ""
1728 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gssapi.c:157
1732 #, c-format
1733 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gssapi.c:167
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Sending credentials\n"
1739 msgstr "Posielam osobné údaje\n"
1740
1741 #: gssapi.c:198
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Error exchanging credentials\n"
1744 msgstr "Chyba pri výmene osobných údajov\n"
1745
1746 #: gssapi.c:240
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1749 msgstr "Nemôžem rozbaliť dáta bezpečnostnej úrovne\n"
1750
1751 #: gssapi.c:245
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Credential exchange complete\n"
1754 msgstr "Výmena osobných údajov kompletná\n"
1755
1756 #: gssapi.c:249
1757 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1758 msgstr "Server vyžaduje integritu a/alebo súkromie\n"
1759
1760 #: gssapi.c:258
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1763 msgstr "Rozbalené príznaky bezpečnostnej úrovne: %s%s%s\n"
1764
1765 #: gssapi.c:262
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1768 msgstr "Maximálna veľkosť GSS symbolu je %ld\n"
1769
1770 #: gssapi.c:275
1771 msgid "Error creating security level request\n"
1772 msgstr "Chyba pri vytváraní žiadosti bezpečnostnej úrovne\n"
1773
1774 #: gssapi.c:286
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1777 msgstr "Uvoľňujem osobné údaje GSS\n"
1778
1779 #: gssapi.c:290
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Error releasing credentials\n"
1782 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
1783
1784 #: imap.c:71
1785 #, c-format
1786 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1787 msgstr "Prijatá odpoveď BYE z IMAP servera: %s"
1788
1789 #: imap.c:89
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1792 msgstr "neplatný počet správ!"
1793
1794 #: imap.c:136
1795 #, c-format
1796 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: imap.c:345
1800 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1801 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 1\n"
1802
1803 #: imap.c:351
1804 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1805 msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP4 rev 0\n"
1806
1807 #: imap.c:369
1808 #, fuzzy
1809 msgid "will idle after poll\n"
1810 msgstr "bude nečinný po stiahnutí\n"
1811
1812 #: imap.c:462 pop3.c:517
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: imap.c:468 pop3.c:523
1818 #, c-format
1819 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: imap.c:473
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: imap.c:571
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1830 msgstr "Požadovaná funkcia OTP nebola preložená do fetchmail-u\n"
1831
1832 #: imap.c:591 pop3.c:583
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1835 msgstr "Požadovaná funkcia NTLM nebola preložená do fetchmail-u\n"
1836
1837 #: imap.c:655
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1840 msgstr "správa %s@%s:%d nemala očakávanú dĺžku (%d aktuálne != %d očakávané)\n"
1841
1842 #: imap.c:782
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "%lu is unseen\n"
1845 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1846
1847 #: imap.c:832 pop3.c:771 pop3.c:783 pop3.c:906 pop3.c:913
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "%u is unseen\n"
1850 msgstr "%u je neprečítaných\n"
1851
1852 #: imap.c:867 imap.c:926
1853 #, fuzzy
1854 msgid "re-poll failed\n"
1855 msgstr "stiahnutie zlyhalo\n"
1856
1857 #: imap.c:875 imap.c:931
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1860 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1861 msgstr[0] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1862 msgstr[1] "%d správ čaká po stiahnutí\n"
1863
1864 #: imap.c:892
1865 msgid "mailbox selection failed\n"
1866 msgstr "výber poštového priečinka zlyhal\n"
1867
1868 #: imap.c:896
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1871 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1872 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1873 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom stiahnutí\n"
1874
1875 #: imap.c:910
1876 #, fuzzy
1877 msgid "expunge failed\n"
1878 msgstr "vymazanie zlyhalo\n"
1879
1880 #: imap.c:914
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1883 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1884 msgstr[0] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1885 msgstr[1] "%d správ čaká po prvom vymazaní\n"
1886
1887 #: imap.c:953
1888 #, fuzzy
1889 msgid "search for unseen messages failed\n"
1890 msgstr "vyhľadávanie neprečítaných správ zlyhalo\n"
1891
1892 #: imap.c:958 pop3.c:792
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "%u is first unseen\n"
1895 msgstr "%u je prvá neprečítaná\n"
1896
1897 #: imap.c:1042
1898 msgid ""
1899 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: imap.c:1141 imap.c:1148
1903 #, c-format
1904 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: interface.c:247
1908 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1909 msgstr ""
1910 "Nepodarilo sa otvoriť rozhranie kvm. Uistite sa, že fetchmail je SGID kmem."
1911
1912 #: interface.c:371
1913 #, c-format
1914 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1915 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať názov rozhrania z %s"
1916
1917 #: interface.c:393
1918 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1919 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist odhad) zlyhal"
1920
1921 #: interface.c:399
1922 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1923 msgstr "get_ifinfo: malloc zlyhal"
1924
1925 #: interface.c:405
1926 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1927 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) zlyhal"
1928
1929 #: interface.c:423
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "Routing message version %d not understood."
1932 msgstr "Verzia smerovania správy %d nerozpoznaná."
1933
1934 #: interface.c:455
1935 #, c-format
1936 msgid "No interface found with name %s"
1937 msgstr "Nebolo nájdené žiadne rozhranie s názvom %s"
1938
1939 #: interface.c:513
1940 #, c-format
1941 msgid "No IP address found for %s"
1942 msgstr "Nebola nájdená žiadna IP adresa pre %s"
1943
1944 #: interface.c:565
1945 msgid "missing IP interface address\n"
1946 msgstr "chýbajúca IP adresa rozhrania\n"
1947
1948 #: interface.c:581
1949 msgid "invalid IP interface address\n"
1950 msgstr "neplatná IP adresa rozhrania\n"
1951
1952 #: interface.c:587
1953 msgid "invalid IP interface mask\n"
1954 msgstr "neplatná IP maska rozhrania\n"
1955
1956 #: interface.c:626
1957 #, c-format
1958 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1959 msgstr "aktivita na %s -zaznamenaná- ako %d\n"
1960
1961 #: interface.c:641
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1964 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s je nedostupný\n"
1965
1966 #: interface.c:660
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1969 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, IP adresa %s je vylúčená\n"
1970
1971 #: interface.c:672
1972 #, c-format
1973 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1974 msgstr "aktivita na %s skontrolovaná ako %d\n"
1975
1976 #: interface.c:698
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1979 msgstr "sťahovanie z %s vynechané, %s neaktívny\n"
1980
1981 #: interface.c:705
1982 #, c-format
1983 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1984 msgstr "aktivita na %s bola %d, je %d\n"
1985
1986 #: lock.c:79
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1989 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
1990
1991 #: lock.c:90
1992 #, fuzzy
1993 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1994 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
1995
1996 #: lock.c:114
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1999 msgstr "fetchmail: odstraňujem starý zamykací súbor\n"
2000
2001 #: lock.c:161
2002 #, fuzzy
2003 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2004 msgstr "fetchmail: vytvorenie zámky zlyhalo.\n"
2005
2006 #: netrc.c:222
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2009 msgstr "%s:%d: varovanie: nájdené \"%s\" pred niektorými názvami hostiteľa\n"
2010
2011 #: netrc.c:260
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2014 msgstr "%s:%d: varovanie: neznámy symbol \"%s\"\n"
2015
2016 #: odmr.c:57
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2019 msgstr "SMTP prijímač %s nepodporuje ATRN\n"
2020
2021 #: odmr.c:95
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Turnaround now...\n"
2024 msgstr "Otočené teraz...\n"
2025
2026 #: odmr.c:100
2027 msgid "ATRN request refused.\n"
2028 msgstr "ATRN žiadosť zamietnutá.\n"
2029
2030 #: odmr.c:104
2031 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2032 msgstr "Nie je možné teraz spracovať ATRN žiadosť\n"
2033
2034 #: odmr.c:109
2035 msgid "You have no mail.\n"
2036 msgstr "Nemáte poštu.\n"
2037
2038 #: odmr.c:113
2039 msgid "Command not implemented\n"
2040 msgstr "Príkaz nie je implementovaný\n"
2041
2042 #: odmr.c:117
2043 msgid "Authentication required.\n"
2044 msgstr "Vyžadované overenie totožnosti.\n"
2045
2046 #: odmr.c:122
2047 #, c-format
2048 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2049 msgstr "Neznáma chyba ODMR \"%s\"\n"
2050
2051 #: odmr.c:182
2052 msgid "receiving message data\n"
2053 msgstr "prijímanie údajov správy\n"
2054
2055 #: odmr.c:235
2056 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2057 msgstr "Voľba --keep nie je podporovaná s ODMR\n"
2058
2059 #: odmr.c:239
2060 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2061 msgstr "Voľba --flush nie je podporovaná s ODMR\n"
2062
2063 #: odmr.c:243
2064 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2065 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s ODMR\n"
2066
2067 #: odmr.c:247
2068 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2069 msgstr "Voľba --check nie je podporovaná s ODMR\n"
2070
2071 #: opie.c:40
2072 msgid "server recv fatal\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: opie.c:54
2076 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2077 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať OTP výzvu\n"
2078
2079 #: opie.c:62 pop3.c:618
2080 msgid "Secret pass phrase: "
2081 msgstr "Tajné heslo: "
2082
2083 #: options.c:181
2084 #, c-format
2085 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2086 msgstr "Reťazec '%s' nie je platný číselny reťazec.\n"
2087
2088 #: options.c:190
2089 #, c-format
2090 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2091 msgstr "Hodnota reťazca '%s' je %s ako %d.\n"
2092
2093 #: options.c:191
2094 msgid "smaller"
2095 msgstr "menšia"
2096
2097 #: options.c:191
2098 msgid "larger"
2099 msgstr "väčšia"
2100
2101 #: options.c:315
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2104 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2105
2106 #: options.c:348
2107 #, c-format
2108 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2109 msgstr "Zadaný neplatný protokol `%s'.\n"
2110
2111 #: options.c:393
2112 #, c-format
2113 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2114 msgstr "Zadané neplatné overenie totožnosti `%s'.\n"
2115
2116 #: options.c:602
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "Invalid retrieve-error policy `%s' specified.\n"
2119 msgstr "Špecifikovaný neplatný protokol `%s'.\n"
2120
2121 #: options.c:618
2122 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2123 msgstr "použitie:  fetchmail [prepínače] [server ...]\n"
2124
2125 #: options.c:619
2126 msgid "  Options are as follows:\n"
2127 msgstr "  Prepínače sú nasledovné:\n"
2128
2129 #: options.c:620
2130 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2131 msgstr "  -?, --help        zobraziť tohoto pomocníka pre voľby\n"
2132
2133 #: options.c:621
2134 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2135 msgstr "  -V, --version     zobraziť informáciu o verzii\n"
2136
2137 #: options.c:623
2138 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2139 msgstr "  -c, --check       skontrolovať správy bez stiahnutia\n"
2140
2141 #: options.c:624
2142 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2143 msgstr "  -s, --silent      pracovať potichu\n"
2144
2145 #: options.c:625
2146 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2147 msgstr "  -v, --verbose     pracovať hlučne (diagnostický výstup)\n"
2148
2149 #: options.c:626
2150 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2151 msgstr "  -d, --daemon      spustiť ako démona raz za n sekúnd\n"
2152
2153 #: options.c:627
2154 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2155 msgstr "  -N, --nodetach    neodpájať proces démona\n"
2156
2157 #: options.c:628
2158 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2159 msgstr "  -q, --quit        zabiť proces démona\n"
2160
2161 #: options.c:629
2162 #, fuzzy
2163 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2164 msgstr "  -L, --logfile     špecifikuj názov log-súboru\n"
2165
2166 #: options.c:630
2167 msgid ""
2168 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2169 "daemon\n"
2170 msgstr ""
2171 "      --syslog      použiť syslog(3) pre väčšinu správ pri behu ako démon\n"
2172
2173 #: options.c:631
2174 #, fuzzy
2175 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2176 msgstr ""
2177 "      --invisible   nezapisovať Received & povoliť podvrhnutie hostiteľa\n"
2178
2179 #: options.c:632
2180 #, fuzzy
2181 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2182 msgstr "  -f, --fetchmailrc špecifikuj náhradný spúšťací riadiaci súbor\n"
2183
2184 #: options.c:633
2185 #, fuzzy
2186 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2187 msgstr "  -i, --idfile      špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2188
2189 #: options.c:634
2190 #, fuzzy
2191 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2192 msgstr "      --pidfile     špecifikuj náhradný súbor UID-ov\n"
2193
2194 #: options.c:635
2195 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: options.c:636
2199 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: options.c:637
2203 msgid ""
2204 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: options.c:638
2208 msgid ""
2209 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2210 "(default).\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: options.c:640
2214 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: options.c:641
2218 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2219 msgstr "  -M, --monitor     sledovať aktivitu rozhrania\n"
2220
2221 #: options.c:644
2222 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: options.c:645
2226 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: options.c:646
2230 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2231 msgstr "      --sslcert     ssl certifikát klienta\n"
2232
2233 #: options.c:647
2234 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: options.c:648
2238 #, fuzzy
2239 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2240 msgstr "      --sslcertfile cesta k ssl certifikátom\n"
2241
2242 #: options.c:649
2243 #, fuzzy
2244 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2245 msgstr "      --sslcertpath cesta k ssl certifikátom\n"
2246
2247 #: options.c:650
2248 msgid ""
2249 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: options.c:651
2253 msgid ""
2254 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2255 "cert.\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: options.c:652
2259 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2260 msgstr "      --sslproto    vynútiť ssl protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2261
2262 #: options.c:654
2263 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: options.c:655
2267 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: options.c:656
2271 msgid ""
2272 "      --bad-header {reject|accept}\n"
2273 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: options.c:658
2277 msgid ""
2278 "      --retrieve-error {abort|continue|markseen}\n"
2279 "                        specify policy for processing messages with retrieve "
2280 "errors\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: options.c:661
2284 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: options.c:663
2288 msgid "  -C, --pwmd-socket pwmd socket path (~/.pwmd/socket)\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: options.c:664
2292 msgid "  -G, --pwmd-file   filename to use on the pwmd server\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: options.c:665
2296 msgid "  -O, --pinentry-timeout   seconds until pinentry is canceled\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: options.c:668
2300 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: options.c:669
2304 msgid ""
2305 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: options.c:670
2309 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2310 msgstr "      --auth        typ overenia totožnosti (heslo/kerberos/ssh/otp)\n"
2311
2312 #: options.c:671
2313 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: options.c:672
2317 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: options.c:673
2321 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: options.c:674
2325 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: options.c:675
2329 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: options.c:677
2333 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: options.c:678
2337 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2338 msgstr "  -a, --[fetch]all  získať staré a nové správy\n"
2339
2340 #: options.c:679
2341 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: options.c:680
2345 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: options.c:681
2349 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2350 msgstr "  -F, --flush       vymazať staré správy zo servera\n"
2351
2352 #: options.c:682
2353 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2354 msgstr "      --limitflush  vymazať nadrozmerné správy\n"
2355
2356 #: options.c:683
2357 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: options.c:684
2361 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: options.c:685
2365 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: options.c:687
2369 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: options.c:688
2373 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: options.c:689
2377 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: options.c:690
2381 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: options.c:691
2385 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: options.c:692
2389 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: options.c:693
2393 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: options.c:694
2397 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: options.c:695
2401 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: options.c:696
2405 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: options.c:697
2409 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: options.c:698
2413 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: options.c:699
2417 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: options.c:700
2421 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: options.c:701
2425 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: pop3.c:274
2429 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: pop3.c:283
2433 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: pop3.c:299
2437 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: pop3.c:365
2441 msgid ""
2442 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2443 "of TOP.\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: pop3.c:452
2447 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: pop3.c:453
2451 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: pop3.c:535
2455 #, c-format
2456 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: pop3.c:653
2460 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: pop3.c:661
2464 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: pop3.c:682
2468 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: pop3.c:712
2472 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: pop3.c:735
2476 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: pop3.c:762
2480 #, c-format
2481 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: pop3.c:866
2485 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: pop3.c:897
2489 #, c-format
2490 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: pop3.c:1205
2494 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2495 msgstr "Voľba --folder nie je podporovaná s POP3\n"
2496
2497 #: rcfile_y.y:119 rcfile_y.y:386 rcfile_y.y:394
2498 #, fuzzy
2499 msgid "pwmd not enabled"
2500 msgstr "SDPS nie je povolené."
2501
2502 #: rcfile_y.y:134
2503 msgid "server option after user options"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: rcfile_y.y:165
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Kerberos not enabled."
2509 msgstr "SDPS nie je povolené."
2510
2511 #: rcfile_y.y:176
2512 msgid "SDPS not enabled."
2513 msgstr "SDPS nie je povolené."
2514
2515 #: rcfile_y.y:220
2516 msgid ""
2517 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2518 "FreeBSD\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: rcfile_y.y:228
2522 msgid ""
2523 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2524 "FreeBSD\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: rcfile_y.y:345
2528 msgid "SSL is not enabled"
2529 msgstr "SSL nie je povolené"
2530
2531 #: rcfile_y.y:412
2532 msgid "end of input"
2533 msgstr "koniec vstupu"
2534
2535 #: rcfile_y.y:449
2536 #, c-format
2537 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2538 msgstr "Súbor %s musí byť obyčajný súbor.\n"
2539
2540 #: rcfile_y.y:458
2541 #, c-format
2542 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: rcfile_y.y:465
2546 #, c-format
2547 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2548 msgstr "Súbor %s musí byť vlastnený vami.\n"
2549
2550 #: report.c:48
2551 #, c-format
2552 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: rfc822.c:86
2556 #, c-format
2557 msgid "About to rewrite %s...\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: rfc822.c:224
2561 #, c-format
2562 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: rpa.c:116
2566 msgid "Success"
2567 msgstr "Úspech"
2568
2569 #: rpa.c:117
2570 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: rpa.c:118
2574 msgid "Invalid userid or passphrase"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: rpa.c:119
2578 msgid "Deity error"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: rpa.c:172
2582 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: rpa.c:183
2586 #, c-format
2587 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: rpa.c:189
2591 #, c-format
2592 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: rpa.c:198
2596 #, c-format
2597 msgid "Service timestamp %s\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: rpa.c:203
2601 msgid "RPA token 2 length error\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: rpa.c:207
2605 #, c-format
2606 msgid "Realm list: %s\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: rpa.c:211
2610 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: rpa.c:248
2614 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: rpa.c:259
2618 #, c-format
2619 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2620 msgstr "Overenie totožnosti používateľa (l=%d):\n"
2621
2622 #: rpa.c:273
2623 #, c-format
2624 msgid "RPA status: %02X\n"
2625 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2626
2627 #: rpa.c:279
2628 msgid "RPA token 4 length error\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: rpa.c:286
2632 #, c-format
2633 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: rpa.c:288
2637 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: rpa.c:296
2641 #, c-format
2642 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: rpa.c:301
2646 #, c-format
2647 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: rpa.c:307
2651 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: rpa.c:312
2655 msgid "Session key established:\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: rpa.c:343
2659 msgid "RPA authorisation complete\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: rpa.c:370
2663 msgid "Get response\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: rpa.c:400
2667 #, c-format
2668 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: rpa.c:461
2672 msgid "Hdr not 60\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: rpa.c:482
2676 msgid "Token length error\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: rpa.c:487
2680 #, c-format
2681 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: rpa.c:493
2685 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: rpa.c:529
2689 #, c-format
2690 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: rpa.c:544
2694 msgid "Inbound binary data:\n"
2695 msgstr "Vstupné binárne údaje:\n"
2696
2697 #: rpa.c:580
2698 msgid "Outbound data:\n"
2699 msgstr "Výstupné údaje:\n"
2700
2701 #: rpa.c:643
2702 msgid "RPA String too long\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: rpa.c:648
2706 msgid "Unicode:\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: rpa.c:707
2710 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: rpa.c:708
2714 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: rpa.c:709
2718 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: rpa.c:710
2722 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: rpa.c:711
2726 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: rpa.c:722
2730 msgid "User challenge:\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: rpa.c:872
2734 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: rpa.c:885
2738 msgid "MD5 result is:\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: servport.c:49
2742 #, c-format
2743 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: servport.c:76
2747 #, c-format
2748 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: servport.c:77
2752 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: sink.c:220
2756 #, c-format
2757 msgid "forwarding to %s\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: sink.c:307
2761 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: sink.c:310
2765 #, c-format
2766 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: sink.c:485 sink.c:578
2770 #, c-format
2771 msgid "%cMTP error: %s\n"
2772 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2773
2774 #: sink.c:523
2775 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: sink.c:703
2779 #, c-format
2780 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2781 msgstr "Otvorenie súboru BSMTP zlyhalo: %s\n"
2782
2783 #: sink.c:749
2784 #, c-format
2785 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: sink.c:963
2789 #, c-format
2790 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: sink.c:970
2794 #, c-format
2795 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: sink.c:1016
2799 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: sink.c:1028
2803 #, c-format
2804 msgid "can't even send to %s!\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: sink.c:1034
2808 #, c-format
2809 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: sink.c:1154
2813 #, c-format
2814 msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: sink.c:1155
2818 msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: sink.c:1198
2822 #, c-format
2823 msgid "about to deliver with: %s\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: sink.c:1208
2827 #, c-format
2828 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: sink.c:1218
2832 #, c-format
2833 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: sink.c:1224
2837 msgid "MDA open failed\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: sink.c:1263
2841 #, c-format
2842 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: sink.c:1287
2846 #, c-format
2847 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: sink.c:1345
2851 #, c-format
2852 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: sink.c:1370
2856 #, c-format
2857 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2858 msgstr "Chyba zápisu do MDA: %s\n"
2859
2860 #: sink.c:1373
2861 #, c-format
2862 msgid "MDA died of signal %d\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: sink.c:1376
2866 #, c-format
2867 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: sink.c:1379
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: sink.c:1404
2877 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: sink.c:1434
2881 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: sink.c:1437
2885 #, c-format
2886 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: sink.c:1580
2890 msgid ""
2891 "-- \n"
2892 "The Fetchmail Daemon"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: smtp.c:81
2896 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2897 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP CRAM-MD5...\n"
2898
2899 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2900 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2901 msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
2902
2903 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2904 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: smtp.c:99
2908 #, c-format
2909 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: smtp.c:116
2913 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2914 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP PLAIN...\n"
2915
2916 #: smtp.c:131
2917 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2918 msgstr "Overovanie totožnosti ESMTP LOGIN...\n"
2919
2920 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2921 msgid "smtp listener protocol error\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: socket.c:77 socket.c:103
2925 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2926 msgstr "fetchmail: malloc zlyhal\n"
2927
2928 #: socket.c:136
2929 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2930 msgstr "fetchmail: socketpair zlyhal\n"
2931
2932 #: socket.c:142
2933 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: socket.c:149
2937 msgid "dup2 failed\n"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: socket.c:155
2941 #, c-format
2942 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: socket.c:158
2946 #, c-format
2947 msgid "execvp(%s) failed\n"
2948 msgstr "execvp(%s) zlyhal\n"
2949
2950 #: socket.c:230
2951 #, c-format
2952 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: socket.c:233
2956 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: socket.c:247 socket.c:250
2960 #, c-format
2961 msgid "unknown (%s)"
2962 msgstr "neznáme (%s)"
2963
2964 #: socket.c:253
2965 #, c-format
2966 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: socket.c:262
2970 #, c-format
2971 msgid "cannot create socket: %s\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: socket.c:264
2975 #, c-format
2976 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: socket.c:282
2980 msgid "connection failed.\n"
2981 msgstr "pripojenie zlyhalo.\n"
2982
2983 #: socket.c:284
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2986 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
2987
2988 #: socket.c:285
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2991 msgstr "%s spojení s %s bolo neúspešných"
2992
2993 #: socket.c:291
2994 #, fuzzy
2995 msgid "connected.\n"
2996 msgstr "SSL spojenie neúspešné.\n"
2997
2998 #: socket.c:304
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Connection errors for this poll:\n"
3002 "%s"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: socket.c:540
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Server certificate:\n"
3008 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3009
3010 #: socket.c:545
3011 #, c-format
3012 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: socket.c:548
3016 #, c-format
3017 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: socket.c:554
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3023 msgstr "Organizácia vydavateľa: %s\n"
3024
3025 #: socket.c:557
3026 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: socket.c:559
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Unknown Organization\n"
3032 msgstr "Neznáma organizácia\n"
3033
3034 #: socket.c:561
3035 #, c-format
3036 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: socket.c:564
3040 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: socket.c:566
3044 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: socket.c:572
3048 #, c-format
3049 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: socket.c:578
3053 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: socket.c:584
3057 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: socket.c:612
3061 #, c-format
3062 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: socket.c:618
3066 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: socket.c:635
3070 #, c-format
3071 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: socket.c:642
3075 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: socket.c:647
3079 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: socket.c:649
3083 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: socket.c:661
3087 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: socket.c:665
3091 msgid "Out of memory!\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: socket.c:673
3095 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: socket.c:679
3099 #, c-format
3100 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: socket.c:683
3104 #, c-format
3105 msgid "%s fingerprints match.\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: socket.c:685
3109 #, c-format
3110 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: socket.c:695
3114 #, c-format
3115 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3116 msgstr "Chyba overenia certifikátu servera: %s\n"
3117
3118 #: socket.c:702
3119 #, c-format
3120 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3121 msgstr "neznámy vydavateľ (prvých %d znakov): %s\n"
3122
3123 #: socket.c:703
3124 msgid ""
3125 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3126 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
3127 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3128 "fetchmail.\n"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: socket.c:712
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3135 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3136 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3137 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: socket.c:805
3141 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: socket.c:816
3145 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: socket.c:826
3149 #, c-format
3150 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: socket.c:919
3154 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: socket.c:936
3158 msgid ""
3159 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3160 "sslcertck!)\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: socket.c:978
3164 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: socket.c:981
3168 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: transact.c:65
3172 #, c-format
3173 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: transact.c:87
3177 #, c-format
3178 msgid "mapped %s to local %s\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: transact.c:154
3182 #, c-format
3183 msgid "passed through %s matching %s\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: transact.c:226
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "analyzing Received line:\n"
3190 "%s"
3191 msgstr ""
3192 "analýza riadka Received:\n"
3193 "%s"
3194
3195 #: transact.c:265
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3198 msgstr "riadok akceptovaný, %s je alias poštového servera\n"
3199
3200 #: transact.c:271
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3203 msgstr "riadok zamietnutý, %s nie je alias poštového servera\n"
3204
3205 #: transact.c:345
3206 msgid "no Received address found\n"
3207 msgstr "nenájdená adresa Received\n"
3208
3209 #: transact.c:354
3210 #, c-format
3211 msgid "found Received address `%s'\n"
3212 msgstr "nájdená adresa Received `%s'\n"
3213
3214 #: transact.c:599
3215 #, fuzzy
3216 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3217 msgstr "nesprávny riadok hlavičky nájdený pri prezeraní hlavičiek\n"
3218
3219 #: transact.c:601
3220 #, c-format
3221 msgid "line: %s"
3222 msgstr "riadok: %s"
3223
3224 #: transact.c:1066 transact.c:1076
3225 #, c-format
3226 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: transact.c:1091
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3232 msgstr ""
3233 "analýza riadka Received:\n"
3234 "%s"
3235
3236 #: transact.c:1103
3237 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: transact.c:1121
3241 #, c-format
3242 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: transact.c:1136
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3248 msgstr "žiadne lokálne zhody, posielam na %s\n"
3249
3250 #: transact.c:1151
3251 #, fuzzy
3252 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3253 msgstr "odoslanie a zmazanie odložené kvôli DNS chybám\n"
3254
3255 #: transact.c:1262
3256 #, fuzzy
3257 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3258 msgstr "zápis msgblk.hlavičiek RFC822\n"
3259
3260 #: transact.c:1281
3261 #, fuzzy
3262 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3263 msgstr "žiadna adresa príjemcu nezodpovedá zadaným lokálnym menám"
3264
3265 #: transact.c:1288
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3268 msgstr "adresa príjemcu %s nezodpovedá žiadnemu lokálnemu menu"
3269
3270 #: transact.c:1297
3271 #, fuzzy
3272 msgid "message has embedded NULs"
3273 msgstr "správa obsahuje NUL-y"
3274
3275 #: transact.c:1305
3276 #, fuzzy
3277 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3278 msgstr "SMTP prijímač zamietol lokálne adresy príjemcu: "
3279
3280 #: transact.c:1355
3281 #, fuzzy
3282 msgid "error writing message text\n"
3283 msgstr "zápis textu správy\n"
3284
3285 #: transact.c:1622
3286 #, c-format
3287 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: uid.c:256
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "Old UID list from %s:"
3293 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3294
3295 #: uid.c:260 uid.c:269 uid.c:337
3296 msgid " <empty>"
3297 msgstr " <prázdne>"
3298
3299 #: uid.c:267
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Scratch list of UIDs:"
3302 msgstr "Dočasný zoznam UID-ov:"
3303
3304 #: uid.c:351 uid.c:395
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Merged UID list from %s:"
3307 msgstr "Starý zoznam UID z %s:"
3308
3309 #: uid.c:354
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "New UID list from %s:"
3312 msgstr "Nový zoznam UID z %s:"
3313
3314 #: uid.c:384
3315 #, fuzzy
3316 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3317 msgstr "nevymieňam zoznamy UID, žiadne UID-y nevideli túto požiadavku\n"
3318
3319 #: uid.c:404
3320 #, fuzzy
3321 msgid "discarding new UID list\n"
3322 msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3323
3324 #: uid.c:461
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3327 msgstr "Mažem súbor fetchids.\n"
3328
3329 #: uid.c:464
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3332 msgstr "Chyba pri uvoľňovaní osobných údajov\n"
3333
3334 #: uid.c:470
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Writing fetchids file.\n"
3337 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3338
3339 #: uid.c:483 uid.c:492
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3342 msgstr "Zapisujem súbor fetchids.\n"
3343
3344 #: uid.c:504
3345 #, c-format
3346 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: uid.c:508
3350 #, c-format
3351 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: uid.c:512
3355 #, c-format
3356 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: xmalloc.c:24
3360 msgid "malloc failed\n"
3361 msgstr "malloc zlyhal\n"
3362
3363 #: xmalloc.c:37
3364 msgid "realloc failed\n"
3365 msgstr "realloc zlyhal\n"
3366
3367 #~ msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
3368 #~ msgstr "Kontrola, či %s je naozaj ten istý uzol ako %s\n"
3369
3370 #~ msgid "Yes, their IP addresses match\n"
3371 #~ msgstr "Áno, ich IP adresy súhlasia\n"
3372
3373 #~ msgid "No, their IP addresses don't match\n"
3374 #~ msgstr "Nie, ich IP adresy nesúhlasia\n"
3375
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
3378 #~ msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
3379
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
3382 #~ msgstr "Nameserver-zlyhanie pri hľadaní `%s' počas komunikácie s %s.\n"
3383
3384 #~ msgid "kerberos error %s\n"
3385 #~ msgstr "chyba kerbera %s\n"
3386
3387 #~ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
3388 #~ msgstr "Podpora pre Kerberos V4 nebola pripojená.\n"
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
3392 #~ msgstr "SSL podpora nebola preložená.\n"
3393
3394 #, fuzzy
3395 #~ msgid ""
3396 #~ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
3397 #~ msgstr ""
3398 #~ "fetchmail: upozornenie: nie je dostupný DNS pre kontrolu Multidrop-"
3399 #~ "spracovaní z %s\n"
3400
3401 #~ msgid "POP2 support is not configured.\n"
3402 #~ msgstr "POP2 podpora nie je nakonfigurovaná.\n"
3403
3404 #~ msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
3405 #~ msgstr "  APOP tajomstvo = \"%s\".\n"
3406
3407 #~ msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
3408 #~ msgstr "  RPOP identifikátor = \"%s\".\n"
3409
3410 #, fuzzy
3411 #~ msgid " (forcing UIDL use)"
3412 #~ msgstr " (povinné použitie UIDL)"
3413
3414 #~ msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
3415 #~ msgstr "  Bude vynútené overenie totožnosti Kerberos V4.\n"
3416
3417 #~ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
3418 #~ msgstr "CHYBA: bez podpory pre rutinu getpassword()\n"
3419
3420 #~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
3421 #~ msgstr "fetchmail: vlákno uspaté na %d sekúnd.\n"
3422
3423 #~ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
3424 #~ msgstr "Protokol identifikovaný ako IMAP2 alebo IMAP2BIS\n"
3425
3426 #, fuzzy
3427 #~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
3428 #~ msgstr "Požadovaná funkcia LOGIN nie je podporovaná serverom\n"
3429
3430 #~ msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
3431 #~ msgstr "nepodarilo sa dekódovať počiatočnú BASE64 výzvu\n"
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
3435 #~ msgstr "principál %s v tikete sa nezhoduje s -u %s\n"
3436
3437 #~ msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
3438 #~ msgstr "nenulová inštancia (%s) môže spôsobiť zvláštne správanie\n"
3439
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
3442 #~ msgstr "nemôžem dekódovať BASE64 odpoveď o pripravenosti\n"
3443
3444 #, fuzzy
3445 #~ msgid "challenge mismatch\n"
3446 #~ msgstr "nezhoda výzvy\n"
3447
3448 #~ msgid "protocol error\n"
3449 #~ msgstr "chyba protokolu\n"
3450
3451 #~ msgid "Unknown system error"
3452 #~ msgstr "Neznáma systémová chyba"
3453
3454 #, fuzzy
3455 #~ msgid "swapping UID lists\n"
3456 #~ msgstr "vymieňam zoznamy UID\n"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
3460 #~ msgstr ""
3461 #~ "Predmet: Fetchmail varovanie - nedosiahnuteľný server.\n"
3462 #~ "\n"
3463 #~ "Fetchmail sa nemohol spojiť s poštovým serverom %s:"
3464
3465 #, fuzzy
3466 #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3467 #~ msgstr "Fetchmail nemohol získať poštu z %s@%s.\n"