]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/id.po
Update po/.
[~andy/fetchmail] / po / id.po
1 # Indonesian translations for fetchmail package.
2 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-13 15:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-21 22:55+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: checkalias.c:174
20 #, c-format
21 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
22 msgstr "Memeriksa apakah %s memiliki node yang sama dengan %s\n"
23
24 #: checkalias.c:178
25 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
26 msgstr "Ya, alamat IP mereka cocok\n"
27
28 #: checkalias.c:182
29 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
30 msgstr "Tidak, alamat IP mereka tidak cocok\n"
31
32 #: checkalias.c:198
33 #, c-format
34 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
35 msgstr "server nama gagal ketika mencari '%s' selama penjajakan %s: %s\n"
36
37 #: checkalias.c:223
38 #, c-format
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr "server nama gagal ketika mencari `%s' selama penjajakan %s.\n"
41
42 #: cram.c:95
43 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
44 msgstr "tak dapat mengawasandi tantangan BASE64\n"
45
46 #: cram.c:103
47 #, c-format
48 msgid "decoded as %s\n"
49 msgstr "diawasandi sebagai %s\n"
50
51 #: driver.c:191
52 #, c-format
53 msgid "kerberos error %s\n"
54 msgstr "galat kerberos %s\n"
55
56 #: driver.c:249 driver.c:254
57 #, c-format
58 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
59 msgstr "krb5_sendauth: %s [server berkata '%*s'] \n"
60
61 #: driver.c:335
62 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
63 msgstr "Subjek: Peringatan pesan terlalu besar Fetchmail"
64
65 #: driver.c:339
66 #, c-format
67 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
68 msgstr "Pesan terlalu besar berikut dihapus di server %s akun %s:"
69
70 #: driver.c:343
71 #, c-format
72 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
73 msgstr "Pesan terlalu besar berikut tetap di server %s akun %s:"
74
75 #: driver.c:362
76 #, c-format
77 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
78 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
79 msgstr[0] ""
80 msgstr[1] ""
81
82 #: driver.c:367
83 #, c-format
84 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
85 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
86 msgstr[0] "  %d panjang pesan  %d oktet dilewati oleh fetchmail."
87
88 #: driver.c:503
89 #, c-format
90 msgid "skipping message %s@%s:%d"
91 msgstr "melewati pesan %s@%s:%d"
92
93 #: driver.c:557
94 #, c-format
95 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
96 msgstr "melewati pesan %s@%s:%d (%d oktet)"
97
98 #: driver.c:573
99 msgid " (length -1)"
100 msgstr " (panjang -1)"
101
102 #: driver.c:576
103 msgid " (oversized)"
104 msgstr " (terlalu besar)"
105
106 #: driver.c:594
107 #, c-format
108 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
109 msgstr "tak dapat mengambil tajuk, pesan %s@%s: %d (%d oktet)\n"
110
111 #: driver.c:611
112 #, c-format
113 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
114 msgstr "membaca pesan %s@%s:%d dari %d"
115
116 #: driver.c:616
117 #, c-format
118 msgid " (%d octets)"
119 msgstr " (%d oktet)"
120
121 #: driver.c:617
122 #, c-format
123 msgid " (%d header octets)"
124 msgstr " (%d oktet tajuk)"
125
126 #: driver.c:685
127 #, c-format
128 msgid " (%d body octets)"
129 msgstr " (%d oktet tubuh)"
130
131 #: driver.c:746
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
135 msgstr ""
136 "pesan %s@%s:%d bukan panjang yang diharapkan (%d aktual != %d diharapkan)\n"
137
138 #: driver.c:777
139 msgid " retained\n"
140 msgstr " tertahan\n"
141
142 #: driver.c:787
143 msgid " flushed\n"
144 msgstr " dihapus\n"
145
146 #: driver.c:804
147 msgid " not flushed\n"
148 msgstr " tak dihapus\n"
149
150 #: driver.c:822
151 #, c-format
152 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
153 msgid_plural ""
154 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
155 msgstr[0] "batas ambil %d tercapai; %d pesan tertinggal di server %s akun %s\n"
156
157 #: driver.c:879
158 #, c-format
159 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
160 msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu tersambung ke server %s.\n"
161
162 #: driver.c:883
163 #, c-format
164 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
165 msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu server %s.\n"
166
167 #: driver.c:887
168 #, c-format
169 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
170 msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu %s.\n"
171
172 #: driver.c:892
173 #, c-format
174 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
175 msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu hingga pendengar merespon.\n"
176
177 #: driver.c:895
178 #, c-format
179 msgid "timeout after %d seconds.\n"
180 msgstr "waktu habis setelah %d detik.\n"
181
182 #: driver.c:907
183 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
184 msgstr "Subjek: fetchmail melihat waktu habis yang berulang"
185
186 #: driver.c:910
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
190 "s.\n"
191 msgstr ""
192 "Fetchmail melihat lebih dari %d waktu habis ketika coba mengambil surat dari%"
193 "s@%s.\n"
194
195 #: driver.c:914
196 msgid ""
197 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
198 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
199 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
200 "diagnose the problem.\n"
201 "\n"
202 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
203 msgstr ""
204 "Ini dapat berarti bahwa server surat anda macet, atau server SMTP\n"
205 "tersekat, atau berkas kotak surat anda di server telah terkorupsi\n"
206 "oleh galat server. Anda dapat menjalankan `fetchmail -v -v' untuk\n"
207 "mendiagnosis masalah.\n"
208
209 #: driver.c:939
210 #, c-format
211 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
212 msgstr "perintah pra-koneksi gagal dengan status %d\n"
213
214 #: driver.c:963
215 #, c-format
216 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
217 msgstr "tak dapat menemukan pobox HESIOD untuk %s\n"
218
219 #: driver.c:984
220 msgid "Lead server has no name.\n"
221 msgstr "Awalan server tak memiliki nama.\n"
222
223 #: driver.c:1008
224 #, c-format
225 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
226 msgstr "tak dapat menemukan nama DNS kanonik dari %s (%s): %s\n"
227
228 #: driver.c:1055
229 #, c-format
230 msgid "%s connection to %s failed"
231 msgstr "koneksi %s ke %s gagal"
232
233 #: driver.c:1071
234 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
235 msgstr "Subjek: peringatan tak dapat mencapai server Fetchmail."
236
237 #: driver.c:1073
238 #, c-format
239 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
240 msgstr "Fetchmail tak dapat mencapai server surat %s:"
241
242 #: driver.c:1101
243 msgid "SSL connection failed.\n"
244 msgstr "koneksi SSL gagal.\n"
245
246 #: driver.c:1154
247 #, c-format
248 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
249 msgstr "Galat kunci-sibuk di %s@%s\n"
250
251 #: driver.c:1158
252 #, c-format
253 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
254 msgstr "Galat server sibuk di %s@%s\n"
255
256 #: driver.c:1163
257 #, c-format
258 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
259 msgstr "Kegagalan otorisasi di %s@%s%s\n"
260
261 #: driver.c:1166
262 msgid " (previously authorized)"
263 msgstr " (sebelumnya telah diotorisasi)"
264
265 #: driver.c:1187
266 #, c-format
267 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
268 msgstr "Subjek: otorisasi fetchmail gagal di %s@%s"
269
270 #: driver.c:1191
271 #, c-format
272 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
273 msgstr "Fetchmail tak dapat mengambil surat dari %s@%s.\n"
274
275 #: driver.c:1195
276 msgid ""
277 "The attempt to get authorization failed.\n"
278 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
279 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
280 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
281 "error message."
282 msgstr ""
283 "Usaha untuk mendapatkan otorisasi gagal.\n"
284 "Karena kami telah berhasil mendapatkan otorisasi untuk koneksi ini,\n"
285 "mungkin ini adalah mode gagal lainnya (misalnya server sibuk)\n"
286 "yang fetchmail tak dapat kenali karena server tidak mengirim pesan galat\n"
287 "yang berguna."
288
289 #: driver.c:1201
290 msgid ""
291 "\n"
292 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
293 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
294 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
295 "\n"
296 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
297 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
298 "is restored."
299 msgstr ""
300 "\n"
301 "Tapi, jika anda TELAH mengubah detail akun anda sejak memulai jurik\n"
302 "fetchmail, anda harus menghentikan jurik, mengganti konfigurasi anda\n"
303 "pada fetchmail, lalu start ulang jurik.\n"
304 "\n"
305 "Jurik fetchmail akan melanjutkan berjalan dan coba menyambung pada\n"
306 "tiap siklus. Tak ada pemberitahuan di masa depan yang akan dikirimkan\n"
307 "hingga layanan dipulihkan."
308
309 #: driver.c:1211
310 msgid ""
311 "The attempt to get authorization failed.\n"
312 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
313 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
314 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
315 "\n"
316 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
317 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
318 "is restored."
319 msgstr ""
320 "Usaha untuk mendapatkan otorisasi gagal.\n"
321 "Ini mungkin berarti bahwa sandi lewat anda tidak sah, tapi beberapa\n"
322 "server memiliki mode gagal lain yang fetchmail tak dapat kenali\n"
323 "karena server tidak mengirim pesan galat yang berguna pada kegagalan\n"
324 "log masuk.\n"
325 "\n"
326 "Jurik fetchmail akan melanjutkan berjalan dan coba menyambung pada\n"
327 "tiap siklus. Tak ada pemberitahuan di masa depan yang akan dikirimkan\n"
328 "hingga layanan ini dipulihkan."
329
330 #: driver.c:1227
331 #, c-format
332 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
333 msgstr "Penjajakan ulang secepatnya pada %s@%s\n"
334
335 #: driver.c:1232
336 #, c-format
337 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
338 msgstr "Log masuk tak dikenal atau galat otentikasi di %s@%s\n"
339
340 #: driver.c:1256
341 #, c-format
342 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
343 msgstr "Otorisasi OK pada %s@%s\n"
344
345 #: driver.c:1262
346 #, c-format
347 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
348 msgstr "Subjek: otentikasi fetchmail OK pada %s@%s"
349
350 #: driver.c:1266
351 #, c-format
352 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
353 msgstr "Fetchmail dapat log masuk ke %s@%s.\n"
354
355 #: driver.c:1270
356 msgid "Service has been restored.\n"
357 msgstr "Layanan telah dikembalikan.\n"
358
359 #: driver.c:1302
360 #, c-format
361 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
362 msgstr "memilih atau polling ulang folder %s\n"
363
364 #: driver.c:1304
365 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
366 msgstr "memilih atau polling ulang folder standar\n"
367
368 #: driver.c:1316
369 #, c-format
370 msgid "%s at %s (folder %s)"
371 msgstr "%s di %s (folder %s)"
372
373 #: driver.c:1319 rcfile_y.y:382
374 #, c-format
375 msgid "%s at %s"
376 msgstr "%s di %s"
377
378 #: driver.c:1324
379 #, c-format
380 msgid "Polling %s\n"
381 msgstr "Polling %s\n"
382
383 #: driver.c:1328
384 #, c-format
385 msgid "%d message (%d %s) for %s"
386 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
387 msgstr[0] "%d pesan (%d %s) untuk %s"
388
389 #: driver.c:1331
390 msgid "seen"
391 msgid_plural "seen"
392 msgstr[0] "terlihat"
393
394 #: driver.c:1334
395 #, c-format
396 msgid "%d message for %s"
397 msgid_plural "%d messages for %s"
398 msgstr[0] "%d pesan untuk %s"
399
400 #: driver.c:1341
401 #, c-format
402 msgid " (%d octets).\n"
403 msgstr " (%d oktet).\n"
404
405 #: driver.c:1347
406 #, c-format
407 msgid "No mail for %s\n"
408 msgstr "Tak ada surat untuk %s\n"
409
410 #: driver.c:1380 imap.c:90
411 msgid "bogus message count!"
412 msgstr "pesan palsu terhitung!"
413
414 #: driver.c:1522
415 msgid "socket"
416 msgstr "soket"
417
418 #: driver.c:1525
419 msgid "missing or bad RFC822 header"
420 msgstr "tajuk RFC822 hilang atau rusak"
421
422 #: driver.c:1528
423 msgid "MDA"
424 msgstr "MDA"
425
426 #: driver.c:1531
427 msgid "client/server synchronization"
428 msgstr "sinkronisasi klien/server"
429
430 #: driver.c:1534
431 msgid "client/server protocol"
432 msgstr "protokol klien/server"
433
434 #: driver.c:1537
435 msgid "lock busy on server"
436 msgstr "kunci sibuk di server"
437
438 #: driver.c:1540
439 msgid "SMTP transaction"
440 msgstr "transaksi SMTP"
441
442 #: driver.c:1543
443 msgid "DNS lookup"
444 msgstr "pencarian DNS"
445
446 #: driver.c:1546
447 msgid "undefined"
448 msgstr "tak dijelaskan"
449
450 #: driver.c:1552
451 #, c-format
452 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
453 msgstr "galat %s ketika mengambil dari %s@%s dan mengirim ke host SMTP %s\n"
454
455 #: driver.c:1554
456 msgid "unknown"
457 msgstr "tak diketahui"
458
459 #: driver.c:1556
460 #, c-format
461 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
462 msgstr "galat %s ketika mengambil dari %s@%s\n"
463
464 #: driver.c:1567
465 #, c-format
466 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
467 msgstr "perintah pasca-koneksi gagal dengan status %d\n"
468
469 #: driver.c:1586
470 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
471 msgstr "Dukungan V4 kerberos tak ditautkan.\n"
472
473 #: driver.c:1594
474 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
475 msgstr "Dukungan V5 kerberos tak ditautkan.\n"
476
477 #: driver.c:1605
478 #, c-format
479 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
480 msgstr "Opsi --flush tak didukung dengan %s\n"
481
482 #: driver.c:1611
483 #, c-format
484 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
485 msgstr "Opsi --all tak didukung dengan %s\n"
486
487 #: driver.c:1620
488 #, c-format
489 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
490 msgstr "Opsi --limit tak didukung dengan %s\n"
491
492 #: env.c:59
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
496 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
497 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
498 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
499 "%s: Abort.\n"
500 msgstr ""
501 "%s: Variabel lingkungan QMAILINJECT telah diatur.\n"
502 "Ini berbahaya karena dapat membuat pemadat bungkus qmail-inject atau qmail\n"
503 "sendmail dengan tajuk Dari: atau ID-Pesan: anda.\n"
504 "Coba \"env QMAILINJECT=%s ARGUMEN ANDA DI SINI\"\n"
505 "%s: Batalkan.\n"
506
507 #: env.c:71
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
511 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
512 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
513 "headers.\n"
514 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
515 "%s: Abort.\n"
516 msgstr ""
517 "%s: Variabel lingkungan NULLMAILER_FLAGS telah diatur.\n"
518 "Ini berbahaya karena dapat membuat pemadat bungkus nullmailer-inject atau\n"
519 "nullmailer sendmail dengan tajuk Dari:, ID-Pesan: atau Alamat-Balasan: "
520 "anda.\n"
521 "Coba \"env NULLMAILER_FLAGS=%s ARGUMEN ANDA DI SINI\"\n"
522 "%s: Batalkan.\n"
523
524 #: env.c:83
525 #, c-format
526 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
527 msgstr "%s: Anda tak ada.  Silakan Pergi.\n"
528
529 #: env.c:145
530 #, c-format
531 msgid "%s: can't determine your host!"
532 msgstr "%s: tak dapat menentukan host anda!"
533
534 #: env.c:168
535 #, c-format
536 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
537 msgstr "gethostbyname gagal untuk %s\n"
538
539 #: env.c:170
540 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
541 msgstr ""
542 "Tak dapat menemukan host saya sendiri di basis data host untuk "
543 "mengkualifikasikannya!\n"
544
545 #: env.c:174
546 msgid ""
547 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
548 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
549 "problems!\n"
550 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
551 msgstr ""
552 "Coba melanjutkan dengan nama host tak memenuhi syarat.\n"
553 "JANGAN laporkan tajuk Diterima: rusak, baris HELO/EHLO atau masalah serupa!\n"
554 "PERBAIKI /etc/hosts, DNS, NIS, atau LDAP.\n"
555
556 #: etrn.c:49 odmr.c:60
557 #, c-format
558 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
559 msgstr "pendengar SMTP %s tidak mendukung ESMTP\n"
560
561 #: etrn.c:55
562 #, c-format
563 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
564 msgstr "pendengar SMTP %s tidak mendukung ETRN\n"
565
566 #: etrn.c:79
567 #, c-format
568 msgid "Queuing for %s started\n"
569 msgstr "Mengantrekan hingga %s dimulai\n"
570
571 #: etrn.c:84
572 #, c-format
573 msgid "No messages waiting for %s\n"
574 msgstr "Tak ada pesan menunggu untuk %s\n"
575
576 #: etrn.c:90
577 #, c-format
578 msgid "Pending messages for %s started\n"
579 msgstr "Pesan menunggu untuk %s dimulai\n"
580
581 #: etrn.c:94
582 #, c-format
583 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
584 msgstr "Tak dapat mengantrekan pesan untuk node %s\n"
585
586 #: etrn.c:98
587 #, c-format
588 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
589 msgstr "Node %s tak diizinkan: %s\n"
590
591 #: etrn.c:102
592 msgid "ETRN syntax error\n"
593 msgstr "Galat sintaks ETRN\n"
594
595 #: etrn.c:106
596 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
597 msgstr "Galat sintaks ETRN di parameter\n"
598
599 #: etrn.c:110
600 #, c-format
601 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
602 msgstr "Galat ETRN tak dikenal %d\n"
603
604 #: etrn.c:154
605 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
606 msgstr "Opsi --keep tidak didukung dengan ETRN\n"
607
608 #: etrn.c:158
609 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
610 msgstr "Opsi --flusih tidak didukung dengan ETRN\n"
611
612 #: etrn.c:162
613 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
614 msgstr "Opsi --folder tidak didukung dengan ETRN\n"
615
616 #: etrn.c:166
617 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
618 msgstr "Opsi --check tidak didukung dengan ETRN\n"
619
620 #: fetchmail.c:137
621 #, fuzzy
622 msgid ""
623 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
624 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
625 "Wilson\n"
626 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
627 "Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"
628 msgstr ""
629 "Hak cipta (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
630 "Hak cipta (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
631 "Wilson\n"
632 "Hak cipta (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
633 "Hak cipta (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
634
635 #: fetchmail.c:142
636 msgid ""
637 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
638 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
639 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
640 msgstr ""
641 "Fetchmail hadir dengan TANPA GARANSI APAPUN. Ini adalah perangkat lunak,\n"
642 "dan anda dipersilakan untuk mendistribusikannya di bawah kondisi tertentu.\n"
643 "Untuk detail, silakan lihat berkas COPYING di sumber atau direktori "
644 "dokumentasi.\n"
645
646 #: fetchmail.c:176
647 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
648 msgstr "PERINGATAN: Menjalankan sebagai root tak disarankan.\n"
649
650 #: fetchmail.c:188
651 msgid "fetchmail: invoked with"
652 msgstr "fetchmail: dijalankan dengan"
653
654 #: fetchmail.c:212
655 msgid "could not get current working directory\n"
656 msgstr "tak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n"
657
658 #: fetchmail.c:280
659 #, c-format
660 msgid "This is fetchmail release %s"
661 msgstr "Ini adalah fetchmail rilis %s"
662
663 #: fetchmail.c:395
664 #, c-format
665 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
666 msgstr "Mengambil opsi dari baris perintah%s%s\n"
667
668 #: fetchmail.c:396
669 msgid " and "
670 msgstr " dan "
671
672 #: fetchmail.c:401
673 #, c-format
674 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
675 msgstr "Tak ada server surat yang diatur -- mungkin %s hilang?\n"
676
677 #: fetchmail.c:422
678 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
679 msgstr "fetchmail: tak ada server surat yang telah ditentukan.\n"
680
681 #: fetchmail.c:434
682 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
683 msgstr "fetchmail: tak ada fetchmail lain yang berjalan\n"
684
685 #: fetchmail.c:440
686 #, c-format
687 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
688 msgstr "fetchmail: galat mematikan %s fetchmail di %d; membebaskan diri.\n"
689
690 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
691 msgid "background"
692 msgstr "latar belakang"
693
694 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
695 msgid "foreground"
696 msgstr "latar depan"
697
698 #: fetchmail.c:449
699 #, c-format
700 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
701 msgstr "fetchmail: %s fetchmail di %d dimatikan.\n"
702
703 #: fetchmail.c:472
704 msgid ""
705 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
706 "running.\n"
707 msgstr ""
708 "fetchmail: tak dapat memeriksa surat jika fetchmail lain ke host yang sama "
709 "juga berjalan.\n"
710
711 #: fetchmail.c:478
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
715 msgstr ""
716 "fetchmail: tak dapat menghitung host yang ditentukan dengan fetchmail lain "
717 "yang berjalan di %d.\n"
718
719 #: fetchmail.c:485
720 #, c-format
721 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
722 msgstr "fetchmail: fetchmail latar depan lain berjalan di %d.\n"
723
724 #: fetchmail.c:495
725 msgid ""
726 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
727 msgstr ""
728 "fetchmail: tak dapat menerima opsi ketika fetchmail latar belakang "
729 "berjalan.\n"
730
731 #: fetchmail.c:501
732 #, c-format
733 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
734 msgstr "fetchmail: fetchmail latar belakang di %d terbangun.\n"
735
736 #: fetchmail.c:513
737 #, c-format
738 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
739 msgstr "fetchmail: saudara tua di %d mati secara misterius.\n"
740
741 #: fetchmail.c:528
742 #, c-format
743 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
744 msgstr "fetchmail: tak dapat menemukan sandi lewat untuk %s@%s.\n"
745
746 #: fetchmail.c:532
747 #, c-format
748 msgid "Enter password for %s@%s: "
749 msgstr "Masukkan sandi lewat untuk %s@%s:"
750
751 #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
752 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
753 msgstr ""
754 "fetchmail: Peringatan: log sistem dan berkas log telah diatur. Silakan cek "
755 "keduanya untuk log!\n"
756
757 #: fetchmail.c:569
758 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
759 msgstr "fetchmail: Tak dapat melepaskan ke latar belakang. Membatalkan.\n"
760
761 #: fetchmail.c:573
762 #, c-format
763 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
764 msgstr "memulai jurik fetchmail %s \n"
765
766 #: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
767 #, c-format
768 msgid "could not open %s to append logs to \n"
769 msgstr "tak dapat membuka %s untuk ditambahkan data \n"
770
771 #: fetchmail.c:612
772 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
773 msgstr ""
774
775 #: fetchmail.c:634
776 #, c-format
777 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
778 msgstr "tak dapat memeriksa waktu %s (galat %d)\n"
779
780 #: fetchmail.c:639
781 #, c-format
782 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
783 msgstr "memulai ulang fetchmail (%s diubah)\n"
784
785 #: fetchmail.c:644
786 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
787 msgstr ""
788 "percobaan untuk menjalankan ulang mungkin akan gagal karena direktori belum "
789 "dikembalikan\n"
790
791 #: fetchmail.c:671
792 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
793 msgstr "percobaan untuk menjalankan ulang fetchmail gagal\n"
794
795 #: fetchmail.c:701
796 #, c-format
797 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
798 msgstr ""
799 "jajak pendapat %s dilewati (gagal otentikasi atau terlalu banyak waktu "
800 "habis)\n"
801
802 #: fetchmail.c:713
803 #, c-format
804 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
805 msgstr "interval tak tercapai, tidak melemakan %s\n"
806
807 #: fetchmail.c:751
808 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
809 msgstr "Status lema=0 (SUCCESS)\n"
810
811 #: fetchmail.c:753
812 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
813 msgstr "Status lema=1 (NOMAIL)\n"
814
815 #: fetchmail.c:755
816 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
817 msgstr "Status lema=2 (SOCKET)\n"
818
819 #: fetchmail.c:757
820 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
821 msgstr "Status lema=3 (AUTHFAIL)\n"
822
823 #: fetchmail.c:759
824 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
825 msgstr "Status lema=4 (PROTOCOL)\n"
826
827 #: fetchmail.c:761
828 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
829 msgstr "Status lema=5 (SYNTAX)\n"
830
831 #: fetchmail.c:763
832 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
833 msgstr "Status lema=6 (IOERR)\n"
834
835 #: fetchmail.c:765
836 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
837 msgstr "Status lema=7 (ERROR)\n"
838
839 #: fetchmail.c:767
840 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
841 msgstr "Status lema=8 (EXCLUDE)\n"
842
843 #: fetchmail.c:769
844 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
845 msgstr "Status lema=9 (LOCKBUSY)\n"
846
847 #: fetchmail.c:771
848 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
849 msgstr "Status lema=10 (SMTP)\n"
850
851 #: fetchmail.c:773
852 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
853 msgstr "Status lema=11 (DNS)\n"
854
855 #: fetchmail.c:775
856 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
857 msgstr "Status lema=12 (BSMTP)\n"
858
859 #: fetchmail.c:777
860 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
861 msgstr "Status lema=13 (MAXFETCH)\n"
862
863 #: fetchmail.c:779
864 #, c-format
865 msgid "Query status=%d\n"
866 msgstr "Status lema=%d\n"
867
868 #: fetchmail.c:821
869 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
870 msgstr ""
871
872 #: fetchmail.c:828
873 #, c-format
874 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
875 msgstr "tertidur di %s selama %d detik\n"
876
877 #: fetchmail.c:852
878 #, c-format
879 msgid "awakened by %s\n"
880 msgstr "terbangun oleh %s\n"
881
882 #: fetchmail.c:855
883 #, c-format
884 msgid "awakened by signal %d\n"
885 msgstr "terbangun oleh sinyal %d\n"
886
887 #: fetchmail.c:862
888 #, c-format
889 msgid "awakened at %s\n"
890 msgstr "terbangun pada %s\n"
891
892 #: fetchmail.c:868
893 #, c-format
894 msgid "normal termination, status %d\n"
895 msgstr "penghentian normal, status %d\n"
896
897 #: fetchmail.c:1021
898 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
899 msgstr "tak dapat memeriksa waktu di berkas kendali jalan\n"
900
901 #: fetchmail.c:1054
902 #, c-format
903 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
904 msgstr "Peringatan: banyak penyebutan host %s di berkas pengaturan\n"
905
906 #: fetchmail.c:1087
907 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
908 msgstr "fetchmail: Galat: banyak catatan \"standar\" di berkas pengaturan.\n"
909
910 #: fetchmail.c:1209
911 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
912 msgstr "dukungan SSL tidak dikompilasi.\n"
913
914 #: fetchmail.c:1216
915 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
916 msgstr "dukungan KERBEROS v4 dikonfigurasi, tapi tak dikompilasi.\n"
917
918 #: fetchmail.c:1222
919 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
920 msgstr "dukungan KERBEROS v5 dikonfigurasi, tapi tak dikompilasi.\n"
921
922 #: fetchmail.c:1228
923 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
924 msgstr "dukungan GSSAPI dikonfigurasi, tapi tak dikompilasi.\n"
925
926 #: fetchmail.c:1258
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
930 msgstr ""
931 "fetchmail: peringatan: tak ada DNS tersedia untuk memeriksa pengambilan "
932 "multitaruh dari %s\n"
933
934 #: fetchmail.c:1269
935 #, c-format
936 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
937 msgstr "peringatan: multitaruh untuk %s memerlukan opsi amplop!\n"
938
939 #: fetchmail.c:1270
940 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
941 msgstr ""
942 "peringatan: Jangan tanyakan dukungan jika semua surat melewati tuan pos!\n"
943
944 #: fetchmail.c:1287
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
948 "service or port\n"
949 msgstr ""
950 "fetchmail: konfigurasi %s tidak sah, tentukan nomor pangkalan positif untuk "
951 "layanan atau pangkalan\n"
952
953 #: fetchmail.c:1294
954 #, c-format
955 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
956 msgstr ""
957 "fetchmail: konfigurasi %s tidak sah, RPOP memerlukan hak akses pangkalan\n"
958
959 #: fetchmail.c:1312
960 #, c-format
961 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
962 msgstr ""
963 "%s konfigurasi tidak sah, LMTP tak dapat menggunakan pangkalan SMTP standar\n"
964
965 #: fetchmail.c:1326
966 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
967 msgstr "Baik fetchall dan tetap di jurik atau mode siaga adalah kesalahan!\n"
968
969 #: fetchmail.c:1351
970 #, c-format
971 msgid "terminated with signal %d\n"
972 msgstr "dihentikan dengan sinyal %d\n"
973
974 #: fetchmail.c:1424
975 #, c-format
976 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
977 msgstr "%s kueri %s (protokol %s) di %s: jajak pendapat dimulai\n"
978
979 #: fetchmail.c:1449
980 msgid "POP2 support is not configured.\n"
981 msgstr "Dukungan POP2 tidak diatur.\n"
982
983 #: fetchmail.c:1461
984 msgid "POP3 support is not configured.\n"
985 msgstr "Dukungan POP3 tidak diatur.\n"
986
987 #: fetchmail.c:1471
988 msgid "IMAP support is not configured.\n"
989 msgstr "Dukungan IMAP tidak diatur.\n"
990
991 #: fetchmail.c:1477
992 msgid "ETRN support is not configured.\n"
993 msgstr "Dukungan ETRN tidak diatur.\n"
994
995 #: fetchmail.c:1485
996 msgid "ODMR support is not configured.\n"
997 msgstr "Dukungan ODMR tidak diatur.\n"
998
999 #: fetchmail.c:1492
1000 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1001 msgstr "protokol tak didukung terpilih.\n"
1002
1003 #: fetchmail.c:1502
1004 #, c-format
1005 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1006 msgstr "%s kueri %s (protokol %s) di %s: jajak pendapat selesai\n"
1007
1008 #: fetchmail.c:1519
1009 #, c-format
1010 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1011 msgstr "Interval jajak pendapat adalah %d detik\n"
1012
1013 #: fetchmail.c:1521
1014 #, c-format
1015 msgid "Logfile is %s\n"
1016 msgstr "Berkas catatan adalah %s\n"
1017
1018 #: fetchmail.c:1523
1019 #, c-format
1020 msgid "Idfile is %s\n"
1021 msgstr "Idfile adalah %s\n"
1022
1023 #: fetchmail.c:1526
1024 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1025 msgstr "Pesan proses akan dicatat via catatan sistem\n"
1026
1027 #: fetchmail.c:1529
1028 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: fetchmail.c:1531
1032 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1033 msgstr "Fetchmail akan menampilkan titik proses bahkan di berkas catatan.\n"
1034
1035 #: fetchmail.c:1533
1036 #, c-format
1037 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1038 msgstr "Fetchmail akan meneruskan pesan multi taruh salah alamat ke %s.\n"
1039
1040 #: fetchmail.c:1537
1041 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1042 msgstr "Fetchmail akan meneruskan surat galat ke tuan pos.\n"
1043
1044 #: fetchmail.c:1539
1045 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1046 msgstr "Fetchmail akan meneruskan surat galat ke pengirim.\n"
1047
1048 #: fetchmail.c:1546
1049 #, c-format
1050 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1051 msgstr "Opsi untuk menerima dari %s@%s:\n"
1052
1053 #: fetchmail.c:1550
1054 #, c-format
1055 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1056 msgstr "  Surat akan diterima via %s\n"
1057
1058 #: fetchmail.c:1553
1059 #, c-format
1060 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1061 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1062 msgstr[0] "  Jajak pendapat server ini akan terjadi tiap %d interval.\n"
1063
1064 #: fetchmail.c:1557
1065 #, c-format
1066 msgid "  True name of server is %s.\n"
1067 msgstr "  Nama sebenarnya server adalah %s.\n"
1068
1069 #: fetchmail.c:1560
1070 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1071 msgstr "  Host ini tidak akan dikueri bila tak ada host yang ditentukan.\n"
1072
1073 #: fetchmail.c:1561
1074 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1075 msgstr "  Host ini akan dikueri bila tak ada host yang ditentukan.\n"
1076
1077 #: fetchmail.c:1565
1078 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1079 msgstr "  Sandi lewat akan diberitahu.\n"
1080
1081 #: fetchmail.c:1569
1082 #, c-format
1083 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1084 msgstr "  Rahasia APOP = \"%s\".\n"
1085
1086 #: fetchmail.c:1572
1087 #, c-format
1088 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1089 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1090
1091 #: fetchmail.c:1575
1092 #, c-format
1093 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1094 msgstr "  Sandi lewat = \"%s\".\n"
1095
1096 #: fetchmail.c:1584
1097 #, c-format
1098 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1099 msgstr "  Protokol adalah KPOP dengan otentikasi %s Kerberos"
1100
1101 #: fetchmail.c:1587
1102 #, c-format
1103 msgid "  Protocol is %s"
1104 msgstr "  Protokol adalah %s"
1105
1106 #: fetchmail.c:1589
1107 #, c-format
1108 msgid " (using service %s)"
1109 msgstr " (menggunakan layanan %s)"
1110
1111 #: fetchmail.c:1591
1112 msgid " (using default port)"
1113 msgstr " (menggunakan pangkalan standar)"
1114
1115 #: fetchmail.c:1593
1116 msgid " (forcing UIDL use)"
1117 msgstr " (memaksa penggunaan UIDL)"
1118
1119 #: fetchmail.c:1599
1120 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1121 msgstr "  Semua metode otentikasi yang tersedia akan dicoba.\n"
1122
1123 #: fetchmail.c:1602
1124 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1125 msgstr "  Otentikasi sandi lewat akan dipaksa.\n"
1126
1127 #: fetchmail.c:1605
1128 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1129 msgstr "  Otentikasi MSN akan dipaksa.\n"
1130
1131 #: fetchmail.c:1608
1132 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1133 msgstr "  Otentikasi NTLM akan dipaksa.\n"
1134
1135 #: fetchmail.c:1611
1136 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1137 msgstr "  Otentikasi OTP akan dipaksa.\n"
1138
1139 #: fetchmail.c:1614
1140 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1141 msgstr "  Otentikasi CRAM-Md5 akan dipaksa.\n"
1142
1143 #: fetchmail.c:1617
1144 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1145 msgstr "  Otentikasi GSSAPI akan dipaksa.\n"
1146
1147 #: fetchmail.c:1620
1148 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1149 msgstr "  Otentikasi Kerberos V4 akan dipaksa.\n"
1150
1151 #: fetchmail.c:1623
1152 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1153 msgstr "  Otentikasi Kerberos V5 akan dipaksa.\n"
1154
1155 #: fetchmail.c:1626
1156 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1157 msgstr "  Enkripsi akhir-ke-akhir diasumsikan.\n"
1158
1159 #: fetchmail.c:1630
1160 #, c-format
1161 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1162 msgstr "  Prinsip layanan surat adalah: %s\n"
1163
1164 #: fetchmail.c:1633
1165 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1166 msgstr "  Sesi terenkripsi SSL diaktifkan.\n"
1167
1168 #: fetchmail.c:1635
1169 #, c-format
1170 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1171 msgstr "  Protokol SSL: %s.\n"
1172
1173 #: fetchmail.c:1637
1174 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1175 msgstr "  Pemeriksaan sertifikat server SSL diaktifkan.\n"
1176
1177 #: fetchmail.c:1639
1178 #, c-format
1179 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1180 msgstr "  Direktori sertifikat terpercaya SSL: %s\n"
1181
1182 #: fetchmail.c:1642
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1185 msgstr "NamaUmum Server: %s\n"
1186
1187 #: fetchmail.c:1644
1188 #, c-format
1189 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1190 msgstr "  Sidik jari kunci SSL (diperiksa kontra kunci server): %s\n"
1191
1192 #: fetchmail.c:1647
1193 #, c-format
1194 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1195 msgstr "  Waktu jeda nonrespon server adalah %d detik"
1196
1197 #: fetchmail.c:1649
1198 msgid " (default).\n"
1199 msgstr " (standar).\n"
1200
1201 #: fetchmail.c:1656
1202 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1203 msgstr "  Kotak surat standar terpilih.\n"
1204
1205 #: fetchmail.c:1661
1206 msgid "  Selected mailboxes are:"
1207 msgstr "  Kotak surat terpilih adalah:"
1208
1209 #: fetchmail.c:1667
1210 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1211 msgstr "  Semua pesan akan diterima (--all hidup).\n"
1212
1213 #: fetchmail.c:1668
1214 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1215 msgstr "  Hanya pesan baru yang akan diterima (--all mati).\n"
1216
1217 #: fetchmail.c:1670
1218 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1219 msgstr "  Pesan diterima akan tetap disimpan di server (--keep hidup).\n"
1220
1221 #: fetchmail.c:1671
1222 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1223 msgstr "  Pesan diterima tidak akan disimpan di server (--keep mati).\n"
1224
1225 #: fetchmail.c:1673
1226 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1227 msgstr "  Pesan lama akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--flush hidup).\n"
1228
1229 #: fetchmail.c:1674
1230 msgid ""
1231 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1232 msgstr ""
1233 "  Pesan lama tidak akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--flush mati).\n"
1234
1235 #: fetchmail.c:1676
1236 msgid ""
1237 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1238 "on).\n"
1239 msgstr ""
1240 "  Pesan terlalu besar akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--limitflush "
1241 "hidup).\n"
1242
1243 #: fetchmail.c:1677
1244 msgid ""
1245 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1246 "limitflush off).\n"
1247 msgstr ""
1248 "  Pesan terlalu besar tidak akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--"
1249 "limitflush mati).\n"
1250
1251 #: fetchmail.c:1679
1252 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1253 msgstr ""
1254 "  Penulisan ulang alamat server lokal diaktifkan (--norewrite padam).\n"
1255
1256 #: fetchmail.c:1680
1257 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1258 msgstr "  Penulisan ulang alamat lokal dinonaktifkan (--norewrite hidup).\n"
1259
1260 #: fetchmail.c:1682
1261 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: fetchmail.c:1683
1265 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: fetchmail.c:1685
1269 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: fetchmail.c:1686
1273 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: fetchmail.c:1688
1277 msgid ""
1278 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: fetchmail.c:1689
1282 msgid ""
1283 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: fetchmail.c:1691
1287 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: fetchmail.c:1692
1291 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: fetchmail.c:1694
1295 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: fetchmail.c:1695
1299 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: fetchmail.c:1697
1303 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: fetchmail.c:1698
1307 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: fetchmail.c:1700
1311 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: fetchmail.c:1701
1315 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: fetchmail.c:1705
1319 #, c-format
1320 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: fetchmail.c:1708
1324 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: fetchmail.c:1710
1328 #, c-format
1329 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: fetchmail.c:1713
1333 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: fetchmail.c:1716
1337 #, c-format
1338 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: fetchmail.c:1719
1342 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: fetchmail.c:1721
1346 #, c-format
1347 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: fetchmail.c:1724
1351 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: fetchmail.c:1728
1355 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: fetchmail.c:1730
1359 #, c-format
1360 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: fetchmail.c:1733
1364 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: fetchmail.c:1735
1368 #, c-format
1369 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: fetchmail.c:1737
1373 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: fetchmail.c:1741
1377 #, c-format
1378 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: fetchmail.c:1743
1382 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: fetchmail.c:1750
1386 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775
1390 msgid " (default)"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: fetchmail.c:1760
1394 #, c-format
1395 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: fetchmail.c:1762
1399 #, c-format
1400 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: fetchmail.c:1769
1404 #, c-format
1405 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: fetchmail.c:1780
1409 #, c-format
1410 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: fetchmail.c:1783
1414 #, c-format
1415 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: fetchmail.c:1792
1419 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: fetchmail.c:1798
1423 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: fetchmail.c:1801
1427 #, c-format
1428 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: fetchmail.c:1804
1432 msgid "  No pre-connection command.\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: fetchmail.c:1806
1436 #, c-format
1437 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: fetchmail.c:1809
1441 msgid "  No post-connection command.\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: fetchmail.c:1812
1445 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: fetchmail.c:1822
1449 msgid "  Multi-drop mode: "
1450 msgstr ""
1451
1452 #: fetchmail.c:1824
1453 msgid "  Single-drop mode: "
1454 msgstr ""
1455
1456 #: fetchmail.c:1826
1457 #, c-format
1458 msgid "%d local name recognized.\n"
1459 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1460 msgstr[0] ""
1461 msgstr[1] ""
1462
1463 #: fetchmail.c:1841
1464 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: fetchmail.c:1842
1468 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: fetchmail.c:1846
1472 msgid ""
1473 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: fetchmail.c:1848
1477 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: fetchmail.c:1851
1481 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: fetchmail.c:1854
1485 #, c-format
1486 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: fetchmail.c:1857
1490 #, c-format
1491 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: fetchmail.c:1860
1495 #, c-format
1496 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: fetchmail.c:1863
1500 msgid "  No prefix stripping\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: fetchmail.c:1870
1504 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: fetchmail.c:1879
1508 msgid "  Local domains:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: fetchmail.c:1889
1512 #, c-format
1513 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: fetchmail.c:1891
1517 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: fetchmail.c:1893
1521 #, c-format
1522 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: fetchmail.c:1895
1526 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: fetchmail.c:1899
1530 #, c-format
1531 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: fetchmail.c:1901
1535 msgid "  No plugin command specified.\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: fetchmail.c:1903
1539 #, c-format
1540 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: fetchmail.c:1905
1544 msgid "  No plugout command specified.\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: fetchmail.c:1910
1548 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: fetchmail.c:1919
1552 #, c-format
1553 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: fetchmail.c:1927
1557 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: fetchmail.c:1929
1561 msgid ""
1562 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1563 ".\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: fetchmail.c:1932
1567 #, c-format
1568 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: getpass.c:71
1572 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: getpass.c:193
1576 msgid ""
1577 "\n"
1578 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gssapi.c:66
1582 #, c-format
1583 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gssapi.c:72
1587 #, c-format
1588 msgid "Using service name [%s]\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gssapi.c:89
1592 msgid "Sending credentials\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gssapi.c:107
1596 msgid "Error exchanging credentials\n"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gssapi.c:152
1600 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gssapi.c:157
1604 msgid "Credential exchange complete\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gssapi.c:161
1608 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gssapi.c:170
1612 #, c-format
1613 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gssapi.c:174
1617 #, c-format
1618 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gssapi.c:187
1622 msgid "Error creating security level request\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gssapi.c:198
1626 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gssapi.c:201
1630 msgid "Error releasing credentials\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: idle.c:61
1634 #, c-format
1635 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: imap.c:326
1639 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: imap.c:332
1643 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: imap.c:339
1647 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: imap.c:354
1651 msgid "will idle after poll\n"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: imap.c:446 pop3.c:518
1655 #, c-format
1656 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: imap.c:455 pop3.c:527
1660 #, c-format
1661 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: imap.c:459
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: imap.c:570
1670 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: imap.c:592 pop3.c:385
1674 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: imap.c:601
1678 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: imap.c:667
1682 #, c-format
1683 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: imap.c:773 imap.c:832
1687 msgid "re-poll failed\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: imap.c:781 imap.c:837
1691 #, c-format
1692 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1693 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1694 msgstr[0] ""
1695 msgstr[1] ""
1696
1697 #: imap.c:798
1698 msgid "mailbox selection failed\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: imap.c:802
1702 #, c-format
1703 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1704 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1705 msgstr[0] ""
1706 msgstr[1] ""
1707
1708 #: imap.c:816
1709 msgid "expunge failed\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: imap.c:820
1713 #, c-format
1714 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1715 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1716 msgstr[0] ""
1717 msgstr[1] ""
1718
1719 #: imap.c:862
1720 msgid "search for unseen messages failed\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: imap.c:890
1724 #, c-format
1725 msgid "%lu is unseen\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: imap.c:902 pop3.c:889
1729 #, c-format
1730 msgid "%u is first unseen\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: imap.c:993
1734 msgid ""
1735 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: interface.c:256
1739 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: interface.c:396
1743 #, c-format
1744 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: interface.c:418
1748 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: interface.c:424
1752 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: interface.c:430
1756 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: interface.c:448
1760 #, c-format
1761 msgid "Routing message version %d not understood."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: interface.c:480
1765 #, c-format
1766 msgid "No interface found with name %s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: interface.c:538
1770 #, c-format
1771 msgid "No IP address found for %s"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: interface.c:589
1775 msgid "missing IP interface address\n"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: interface.c:605
1779 msgid "invalid IP interface address\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: interface.c:611
1783 msgid "invalid IP interface mask\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: interface.c:650
1787 #, c-format
1788 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: interface.c:665
1792 #, c-format
1793 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: interface.c:684
1797 #, c-format
1798 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: interface.c:696
1802 #, c-format
1803 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: interface.c:722
1807 #, c-format
1808 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: interface.c:729
1812 #, c-format
1813 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: kerberos.c:74
1817 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: kerberos.c:139
1821 #, c-format
1822 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: kerberos.c:147
1826 #, c-format
1827 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: kerberos.c:213
1831 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: kerberos.c:220
1835 msgid "challenge mismatch\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: lock.c:86
1839 #, c-format
1840 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: lock.c:97
1844 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: lock.c:121
1848 #, c-format
1849 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: lock.c:168
1853 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: netrc.c:219
1857 #, c-format
1858 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: netrc.c:257
1862 #, c-format
1863 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: odmr.c:66
1867 #, c-format
1868 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: odmr.c:104
1872 msgid "Turnaround now...\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: odmr.c:109
1876 msgid "ATRN request refused.\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: odmr.c:113
1880 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: odmr.c:118
1884 msgid "You have no mail.\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: odmr.c:122
1888 msgid "Command not implemented\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: odmr.c:126
1892 msgid "Authentication required.\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: odmr.c:130
1896 #, c-format
1897 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: odmr.c:189
1901 msgid "receiving message data\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: odmr.c:242
1905 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: odmr.c:246
1909 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: odmr.c:250
1913 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: odmr.c:254
1917 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: opie.c:42
1921 msgid "server recv fatal\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: opie.c:56
1925 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: opie.c:64 pop3.c:610
1929 msgid "Secret pass phrase: "
1930 msgstr ""
1931
1932 #: options.c:168 options.c:212
1933 #, c-format
1934 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: options.c:177
1938 #, c-format
1939 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: options.c:178
1943 msgid "smaller"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: options.c:178
1947 msgid "larger"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: options.c:339
1951 #, c-format
1952 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: options.c:386
1956 #, c-format
1957 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: options.c:591
1961 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: options.c:592
1965 msgid "  Options are as follows:\n"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: options.c:593
1969 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: options.c:594
1973 msgid "  -V, --version     display version info\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: options.c:596
1977 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: options.c:597
1981 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: options.c:598
1985 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: options.c:599
1989 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: options.c:600
1993 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: options.c:601
1997 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: options.c:602
2001 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: options.c:603
2005 msgid ""
2006 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2007 "daemon\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: options.c:604
2011 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: options.c:605
2015 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: options.c:606
2019 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: options.c:607
2023 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: options.c:608
2027 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: options.c:609
2031 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: options.c:611
2035 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: options.c:612
2039 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: options.c:615
2043 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: options.c:616
2047 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: options.c:617
2051 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: options.c:618
2055 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: options.c:619
2059 msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: options.c:620
2063 msgid ""
2064 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: options.c:621
2068 msgid ""
2069 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2070 "cert.\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: options.c:622
2074 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: options.c:624
2078 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: options.c:625
2082 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: options.c:627
2086 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: options.c:628
2090 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: options.c:629
2094 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: options.c:630
2098 msgid ""
2099 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: options.c:631
2103 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: options.c:632
2107 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: options.c:633
2111 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: options.c:634
2115 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: options.c:635
2119 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: options.c:636
2123 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: options.c:638
2127 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: options.c:639
2131 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: options.c:640
2135 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: options.c:641
2139 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: options.c:642
2143 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: options.c:643
2147 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: options.c:644
2151 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: options.c:645
2155 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: options.c:646
2159 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: options.c:648
2163 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: options.c:649
2167 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: options.c:650
2171 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: options.c:651
2175 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: options.c:652
2179 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: options.c:653
2183 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: options.c:654
2187 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: options.c:655
2191 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: options.c:656
2195 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: options.c:657
2199 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: options.c:658
2203 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: options.c:659
2207 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: options.c:660
2211 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: options.c:661
2215 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: options.c:662
2219 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: pop3.c:355
2223 msgid ""
2224 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2225 "of TOP.\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: pop3.c:454
2229 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: pop3.c:455
2233 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: pop3.c:538
2237 #, c-format
2238 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: pop3.c:646
2242 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: pop3.c:660
2246 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: pop3.c:669
2250 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: pop3.c:685
2254 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: pop3.c:709
2258 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: pop3.c:730
2262 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: pop3.c:809
2266 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: pop3.c:832
2270 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2274 #, c-format
2275 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
2279 #, c-format
2280 msgid "%u is unseen\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: pop3.c:965
2284 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: pop3.c:1057
2288 msgid "protocol error\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: pop3.c:1073
2292 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: pop3.c:1443
2296 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: rcfile_y.y:124
2300 msgid "server option after user options"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: rcfile_y.y:167
2304 msgid "SDPS not enabled."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: rcfile_y.y:213
2308 msgid ""
2309 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2310 "FreeBSD\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: rcfile_y.y:220
2314 msgid ""
2315 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2316 "FreeBSD\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: rcfile_y.y:333
2320 msgid "SSL is not enabled"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: rcfile_y.y:383
2324 msgid "end of input"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: rcfile_y.y:421
2328 #, c-format
2329 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: rcfile_y.y:431
2333 #, c-format
2334 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: rcfile_y.y:443
2338 #, c-format
2339 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: report.c:77
2343 msgid "Unknown system error"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: report.c:104
2347 #, c-format
2348 msgid "%s (log message incomplete)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: rfc822.c:76
2352 #, c-format
2353 msgid "About to rewrite %s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: rfc822.c:212
2357 #, c-format
2358 msgid "Rewritten version is %s\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: rpa.c:117
2362 msgid "Success"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: rpa.c:118
2366 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: rpa.c:119
2370 msgid "Invalid userid or passphrase"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: rpa.c:120
2374 msgid "Deity error"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: rpa.c:173
2378 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: rpa.c:184
2382 #, c-format
2383 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: rpa.c:190
2387 #, c-format
2388 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: rpa.c:199
2392 #, c-format
2393 msgid "Service timestamp %s\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: rpa.c:204
2397 msgid "RPA token 2 length error\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: rpa.c:208
2401 #, c-format
2402 msgid "Realm list: %s\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: rpa.c:212
2406 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: rpa.c:249
2410 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: rpa.c:260
2414 #, c-format
2415 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: rpa.c:274
2419 #, c-format
2420 msgid "RPA status: %02X\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: rpa.c:280
2424 msgid "RPA token 4 length error\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: rpa.c:287
2428 #, c-format
2429 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: rpa.c:289
2433 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: rpa.c:297
2437 #, c-format
2438 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: rpa.c:302
2442 #, c-format
2443 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: rpa.c:308
2447 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: rpa.c:313
2451 msgid "Session key established:\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: rpa.c:344
2455 msgid "RPA authorisation complete\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: rpa.c:371
2459 msgid "Get response\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: rpa.c:401
2463 #, c-format
2464 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: rpa.c:462
2468 msgid "Hdr not 60\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: rpa.c:483
2472 msgid "Token length error\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: rpa.c:488
2476 #, c-format
2477 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: rpa.c:494
2481 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: rpa.c:530
2485 #, c-format
2486 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: rpa.c:545
2490 msgid "Inbound binary data:\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: rpa.c:581
2494 msgid "Outbound data:\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: rpa.c:644
2498 msgid "RPA String too long\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: rpa.c:649
2502 msgid "Unicode:\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: rpa.c:708
2506 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: rpa.c:709
2510 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: rpa.c:710
2514 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: rpa.c:711
2518 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: rpa.c:712
2522 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: rpa.c:723
2526 msgid "User challenge:\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: rpa.c:873
2530 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: rpa.c:886
2534 msgid "MD5 result is: \n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: servport.c:53
2538 #, c-format
2539 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: servport.c:80
2543 #, c-format
2544 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: servport.c:81
2548 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: sink.c:220
2552 #, c-format
2553 msgid "forwarding to %s\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: sink.c:306
2557 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: sink.c:309
2561 #, c-format
2562 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: sink.c:442
2566 #, c-format
2567 msgid "Saved error is still %d\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: sink.c:502 sink.c:587
2571 #, c-format
2572 msgid "%cMTP error: %s\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: sink.c:712
2576 #, c-format
2577 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: sink.c:758
2581 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: sink.c:972
2585 #, c-format
2586 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: sink.c:979
2590 #, c-format
2591 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: sink.c:1025
2595 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: sink.c:1037
2599 #, c-format
2600 msgid "can't even send to %s!\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: sink.c:1043
2604 #, c-format
2605 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: sink.c:1199
2609 #, c-format
2610 msgid "about to deliver with: %s\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: sink.c:1223
2614 msgid "MDA open failed\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: sink.c:1260
2618 #, c-format
2619 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: sink.c:1284
2623 #, c-format
2624 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: sink.c:1346
2628 #, c-format
2629 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: sink.c:1349
2633 #, c-format
2634 msgid "MDA died of signal %d\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: sink.c:1352
2638 #, c-format
2639 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: sink.c:1355
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: sink.c:1377
2649 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: sink.c:1399
2653 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: sink.c:1429
2657 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: sink.c:1432
2661 #, c-format
2662 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: sink.c:1587
2666 msgid ""
2667 "-- \n"
2668 "The Fetchmail Daemon"
2669 msgstr ""
2670 "-- \n"
2671 "Jurik Fetchmail"
2672
2673 #: smtp.c:79
2674 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2675 msgstr "Otentikasi ESMTP CRAM-MD5...\n"
2676
2677 #: smtp.c:86 smtp.c:137
2678 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2679 msgstr "Server menolak perintah AUTH.\n"
2680
2681 #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
2682 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2683 msgstr "Balasan base64 buruk dari server.\n"
2684
2685 #: smtp.c:98
2686 #, c-format
2687 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2688 msgstr "Tantangan terawasandi: %s\n"
2689
2690 #: smtp.c:115
2691 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2692 msgstr "Otentikasi ESMTP PLAIN...\n"
2693
2694 #: smtp.c:130
2695 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2696 msgstr "Otentikasi ESMTP LOGIN...\n"
2697
2698 #: smtp.c:331 smtp.c:354
2699 msgid "smtp listener protocol error\n"
2700 msgstr "galat protokol pendengar smtp\n"
2701
2702 #: socket.c:114 socket.c:140
2703 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2704 msgstr "fetchmail: malloc gagal\n"
2705
2706 #: socket.c:172
2707 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2708 msgstr "fetchmail: socketpair gagal\n"
2709
2710 #: socket.c:178
2711 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2712 msgstr "fetchmail: fork gagal\n"
2713
2714 #: socket.c:185
2715 msgid "dup2 failed\n"
2716 msgstr "dup2 gagal\n"
2717
2718 #: socket.c:191
2719 #, c-format
2720 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2721 msgstr "menjalankan %s (host %s layanan %s)\n"
2722
2723 #: socket.c:194
2724 #, c-format
2725 msgid "execvp(%s) failed\n"
2726 msgstr "execvp(%s) gagal\n"
2727
2728 #: socket.c:282
2729 #, c-format
2730 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2731 msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") galat: %s\n"
2732
2733 #: socket.c:285
2734 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2735 msgstr "Coba menambah opsi --service (lihat juga item PSD R12).\n"
2736
2737 #: socket.c:296 socket.c:299
2738 #, c-format
2739 msgid "unknown (%s)"
2740 msgstr "tak diketahui (%s)"
2741
2742 #: socket.c:302
2743 #, c-format
2744 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2745 msgstr "Coba menyambung ke %s/%s..."
2746
2747 #: socket.c:310
2748 #, c-format
2749 msgid "cannot create socket: %s\n"
2750 msgstr "tak dapat membuat soket: %s\n"
2751
2752 #: socket.c:326
2753 msgid "connection failed.\n"
2754 msgstr "koneksi gagal.\n"
2755
2756 #: socket.c:328
2757 #, c-format
2758 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2759 msgstr "koneksi ke %s:%s [%s/%s] gagal: %s.\n"
2760
2761 #: socket.c:334
2762 msgid "connected.\n"
2763 msgstr "tersambung.\n"
2764
2765 #: socket.c:611
2766 #, c-format
2767 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2768 msgstr "Organisasi Penerbit: %s\n"
2769
2770 #: socket.c:613
2771 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2772 msgstr ""
2773 "Peringatan: Nama Organisasi Penerbit terlalu panjang (kemungkinan "
2774 "terpotong).\n"
2775
2776 #: socket.c:615
2777 msgid "Unknown Organization\n"
2778 msgstr "Organisasi Tak Diketahui\n"
2779
2780 #: socket.c:617
2781 #, c-format
2782 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2783 msgstr "NamaUmum Penerbit: %s\n"
2784
2785 #: socket.c:619
2786 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2787 msgstr ""
2788 "Peringatan: NamaUmum Penerbit terlalu panjang (kemungkinan terpotong).\n"
2789
2790 #: socket.c:621
2791 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2792 msgstr "NamaUmum Penerbit Tak Diketahui\n"
2793
2794 #: socket.c:625
2795 #, c-format
2796 msgid "Server CommonName: %s\n"
2797 msgstr "NamaUmum Server: %s\n"
2798
2799 #: socket.c:629
2800 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2801 msgstr "Sertifikat buruk: NamaUmum Subjek terlalu panjang!\n"
2802
2803 #: socket.c:675
2804 #, c-format
2805 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2806 msgstr "NamaUmum Server tidak cocok: %s != %s\n"
2807
2808 #: socket.c:681
2809 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2810 msgstr "Nama server tak diatur, tak dapat memverifikasi sertifikat!\n"
2811
2812 #: socket.c:686
2813 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2814 msgstr "NamaUmum Server Tak Diketahui\n"
2815
2816 #: socket.c:688
2817 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2818 msgstr "Nama server tak ditentukan di sertifikat!\n"
2819
2820 #: socket.c:700
2821 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2822 msgstr "EVP_md5() gagal!\n"
2823
2824 #: socket.c:704
2825 msgid "Out of memory!\n"
2826 msgstr "Kehabisan memori!\n"
2827
2828 #: socket.c:712
2829 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2830 msgstr "Penyangga teks digest terlalu kecil!\n"
2831
2832 #: socket.c:718
2833 #, c-format
2834 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2835 msgstr "%s kunci sidik jari: %s\n"
2836
2837 #: socket.c:722
2838 #, c-format
2839 msgid "%s fingerprints match.\n"
2840 msgstr "%s sidik jari cocok.\n"
2841
2842 #: socket.c:724
2843 #, c-format
2844 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2845 msgstr "%s sidik jari tidak cocok!\n"
2846
2847 #: socket.c:733
2848 #, c-format
2849 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2850 msgstr "Galat verifikasi sertifikat server: %s\n"
2851
2852 #: socket.c:739
2853 #, c-format
2854 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2855 msgstr "penerbit tak diketahui (karakter %d pertama): %s\n"
2856
2857 #: socket.c:826
2858 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2859 msgstr "Penjelas berkas di luar jangkauan untuk SSL."
2860
2861 #: socket.c:842
2862 #, c-format
2863 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2864 msgstr ""
2865 "Protokol SSL tidak sah '%s' ditentukan, menggunakan standar (SSLv23).\n"
2866
2867 #: socket.c:918
2868 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2869 msgstr "Verifikasi sertifikat/sidik jari entah bagaimana terlewatkan!\n"
2870
2871 #: socket.c:996
2872 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2873 msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin\n"
2874
2875 #: socket.c:999
2876 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2877 msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin gagal!\n"
2878
2879 #: transact.c:67
2880 #, c-format
2881 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2882 msgstr "memetakan alamat %s ke lokal %s\n"
2883
2884 #: transact.c:89
2885 #, c-format
2886 msgid "mapped %s to local %s\n"
2887 msgstr "memetakan %s ke lokal %s\n"
2888
2889 #: transact.c:156
2890 #, c-format
2891 msgid "passed through %s matching %s\n"
2892 msgstr "dilewati melalui %s mencocokkan %s\n"
2893
2894 #: transact.c:226
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "analyzing Received line:\n"
2898 "%s"
2899 msgstr ""
2900 "menganalisan baris Diterima:\n"
2901 "%s"
2902
2903 #: transact.c:265
2904 #, c-format
2905 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2906 msgstr "baris diterima, %s merupakan alias server surat\n"
2907
2908 #: transact.c:271
2909 #, c-format
2910 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2911 msgstr "baris ditolak, %s bukan alias dari server surat\n"
2912
2913 #: transact.c:345
2914 msgid "no Received address found\n"
2915 msgstr "tak ada alamat Diterima yang ditemukan\n"
2916
2917 #: transact.c:354
2918 #, c-format
2919 msgid "found Received address `%s'\n"
2920 msgstr "menemukan alamat Diterima `%s'\n"
2921
2922 #: transact.c:551
2923 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2924 msgstr "pembatas pesan ditemukan ketika memindai tajuk\n"
2925
2926 #: transact.c:582
2927 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2928 msgstr "baris tajuk tak benar ditemukan ketika memindai tajuk\n"
2929
2930 #: transact.c:584
2931 #, c-format
2932 msgid "line: %s"
2933 msgstr "baris: %s"
2934
2935 #: transact.c:1130
2936 #, c-format
2937 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2938 msgstr "tak ada lokal yang cocok, meneruskan ke %s\n"
2939
2940 #: transact.c:1145
2941 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: transact.c:1255
2945 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2946 msgstr "menulis RFC822 msgblk.headers\n"
2947
2948 #: transact.c:1273
2949 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2950 msgstr ""
2951 "tak ada alamat penerima yang cocok dengan nama lokal yang dideklarasikan"
2952
2953 #: transact.c:1280
2954 #, c-format
2955 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2956 msgstr "alamat penerima %s tidak cocok dengan nama lokal apapun"
2957
2958 #: transact.c:1289
2959 msgid "message has embedded NULs"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: transact.c:1297
2963 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2964 msgstr "Pendengar SMTP menolak alamat penerima lokal: "
2965
2966 #: transact.c:1445
2967 msgid "error writing message text\n"
2968 msgstr "galat menulis teks pesan\n"
2969
2970 #: uid.c:250
2971 #, c-format
2972 msgid "Old UID list from %s:"
2973 msgstr "Senarai UID lama dari %s:"
2974
2975 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
2976 msgid " <empty>"
2977 msgstr " <kosong>"
2978
2979 #: uid.c:262
2980 msgid "Scratch list of UIDs:"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: uid.c:517 uid.c:569
2984 #, c-format
2985 msgid "Merged UID list from %s:"
2986 msgstr "Menggabungkan senarai UID dari %s:"
2987
2988 #: uid.c:519
2989 #, c-format
2990 msgid "New UID list from %s:"
2991 msgstr "Senarai UID baru dari %s:"
2992
2993 #: uid.c:548
2994 msgid "swapping UID lists\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: uid.c:556
2998 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: uid.c:581
3002 msgid "discarding new UID list\n"
3003 msgstr "mengabaikan senarai UID baru\n"
3004
3005 #: uid.c:617
3006 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3007 msgstr "Menghapus berkas fetchids.\n"
3008
3009 #: uid.c:620
3010 #, c-format
3011 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3012 msgstr "Galat menghapus %s:%s\n"
3013
3014 #: uid.c:626
3015 msgid "Writing fetchids file.\n"
3016 msgstr "Menulis berkas fetchids.\n"
3017
3018 #: uid.c:645
3019 #, c-format
3020 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3021 msgstr ""
3022 "Galat menulis ke berkas fetchids %s, berkas lama tertinggal di tempat.\n"
3023
3024 #: uid.c:649
3025 #, c-format
3026 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3027 msgstr "Tak dapat menamai ulang berkas fetchids %s ke %s: %s\n"
3028
3029 #: uid.c:653
3030 #, c-format
3031 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3032 msgstr "Tak dapat membuka berkas fetchids %s untuk penulisan: %s\n"
3033
3034 #: xmalloc.c:33
3035 msgid "malloc failed\n"
3036 msgstr "malloc gagal\n"
3037
3038 #: xmalloc.c:47
3039 msgid "realloc failed\n"
3040 msgstr "realloc gagal\n"