1 # Indonesian translations for fetchmail package.
2 # Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-13 15:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-21 22:55+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
22 msgstr "Memeriksa apakah %s memiliki node yang sama dengan %s\n"
25 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
26 msgstr "Ya, alamat IP mereka cocok\n"
29 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
30 msgstr "Tidak, alamat IP mereka tidak cocok\n"
34 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
35 msgstr "server nama gagal ketika mencari '%s' selama penjajakan %s: %s\n"
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr "server nama gagal ketika mencari `%s' selama penjajakan %s.\n"
43 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
44 msgstr "tak dapat mengawasandi tantangan BASE64\n"
48 msgid "decoded as %s\n"
49 msgstr "diawasandi sebagai %s\n"
53 msgid "kerberos error %s\n"
54 msgstr "galat kerberos %s\n"
56 #: driver.c:249 driver.c:254
58 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
59 msgstr "krb5_sendauth: %s [server berkata '%*s'] \n"
62 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
63 msgstr "Subjek: Peringatan pesan terlalu besar Fetchmail"
67 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
68 msgstr "Pesan terlalu besar berikut dihapus di server %s akun %s:"
72 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
73 msgstr "Pesan terlalu besar berikut tetap di server %s akun %s:"
77 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
78 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
84 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
85 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
86 msgstr[0] " %d panjang pesan %d oktet dilewati oleh fetchmail."
90 msgid "skipping message %s@%s:%d"
91 msgstr "melewati pesan %s@%s:%d"
95 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
96 msgstr "melewati pesan %s@%s:%d (%d oktet)"
100 msgstr " (panjang -1)"
104 msgstr " (terlalu besar)"
108 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
109 msgstr "tak dapat mengambil tajuk, pesan %s@%s: %d (%d oktet)\n"
113 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
114 msgstr "membaca pesan %s@%s:%d dari %d"
123 msgid " (%d header octets)"
124 msgstr " (%d oktet tajuk)"
128 msgid " (%d body octets)"
129 msgstr " (%d oktet tubuh)"
134 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
136 "pesan %s@%s:%d bukan panjang yang diharapkan (%d aktual != %d diharapkan)\n"
147 msgid " not flushed\n"
148 msgstr " tak dihapus\n"
152 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
154 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
155 msgstr[0] "batas ambil %d tercapai; %d pesan tertinggal di server %s akun %s\n"
159 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
160 msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu tersambung ke server %s.\n"
164 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
165 msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu server %s.\n"
169 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
170 msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu %s.\n"
174 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
175 msgstr "waktu habis setelah %d detik menunggu hingga pendengar merespon.\n"
179 msgid "timeout after %d seconds.\n"
180 msgstr "waktu habis setelah %d detik.\n"
183 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
184 msgstr "Subjek: fetchmail melihat waktu habis yang berulang"
189 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
192 "Fetchmail melihat lebih dari %d waktu habis ketika coba mengambil surat dari%"
197 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
198 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
199 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
200 "diagnose the problem.\n"
202 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
204 "Ini dapat berarti bahwa server surat anda macet, atau server SMTP\n"
205 "tersekat, atau berkas kotak surat anda di server telah terkorupsi\n"
206 "oleh galat server. Anda dapat menjalankan `fetchmail -v -v' untuk\n"
207 "mendiagnosis masalah.\n"
211 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
212 msgstr "perintah pra-koneksi gagal dengan status %d\n"
216 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
217 msgstr "tak dapat menemukan pobox HESIOD untuk %s\n"
220 msgid "Lead server has no name.\n"
221 msgstr "Awalan server tak memiliki nama.\n"
225 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
226 msgstr "tak dapat menemukan nama DNS kanonik dari %s (%s): %s\n"
230 msgid "%s connection to %s failed"
231 msgstr "koneksi %s ke %s gagal"
234 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
235 msgstr "Subjek: peringatan tak dapat mencapai server Fetchmail."
239 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
240 msgstr "Fetchmail tak dapat mencapai server surat %s:"
243 msgid "SSL connection failed.\n"
244 msgstr "koneksi SSL gagal.\n"
248 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
249 msgstr "Galat kunci-sibuk di %s@%s\n"
253 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
254 msgstr "Galat server sibuk di %s@%s\n"
258 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
259 msgstr "Kegagalan otorisasi di %s@%s%s\n"
262 msgid " (previously authorized)"
263 msgstr " (sebelumnya telah diotorisasi)"
267 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
268 msgstr "Subjek: otorisasi fetchmail gagal di %s@%s"
272 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
273 msgstr "Fetchmail tak dapat mengambil surat dari %s@%s.\n"
277 "The attempt to get authorization failed.\n"
278 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
279 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
280 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
283 "Usaha untuk mendapatkan otorisasi gagal.\n"
284 "Karena kami telah berhasil mendapatkan otorisasi untuk koneksi ini,\n"
285 "mungkin ini adalah mode gagal lainnya (misalnya server sibuk)\n"
286 "yang fetchmail tak dapat kenali karena server tidak mengirim pesan galat\n"
292 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
293 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
294 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
296 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
297 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
301 "Tapi, jika anda TELAH mengubah detail akun anda sejak memulai jurik\n"
302 "fetchmail, anda harus menghentikan jurik, mengganti konfigurasi anda\n"
303 "pada fetchmail, lalu start ulang jurik.\n"
305 "Jurik fetchmail akan melanjutkan berjalan dan coba menyambung pada\n"
306 "tiap siklus. Tak ada pemberitahuan di masa depan yang akan dikirimkan\n"
307 "hingga layanan dipulihkan."
311 "The attempt to get authorization failed.\n"
312 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
313 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
314 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
316 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
317 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
320 "Usaha untuk mendapatkan otorisasi gagal.\n"
321 "Ini mungkin berarti bahwa sandi lewat anda tidak sah, tapi beberapa\n"
322 "server memiliki mode gagal lain yang fetchmail tak dapat kenali\n"
323 "karena server tidak mengirim pesan galat yang berguna pada kegagalan\n"
326 "Jurik fetchmail akan melanjutkan berjalan dan coba menyambung pada\n"
327 "tiap siklus. Tak ada pemberitahuan di masa depan yang akan dikirimkan\n"
328 "hingga layanan ini dipulihkan."
332 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
333 msgstr "Penjajakan ulang secepatnya pada %s@%s\n"
337 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
338 msgstr "Log masuk tak dikenal atau galat otentikasi di %s@%s\n"
342 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
343 msgstr "Otorisasi OK pada %s@%s\n"
347 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
348 msgstr "Subjek: otentikasi fetchmail OK pada %s@%s"
352 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
353 msgstr "Fetchmail dapat log masuk ke %s@%s.\n"
356 msgid "Service has been restored.\n"
357 msgstr "Layanan telah dikembalikan.\n"
361 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
362 msgstr "memilih atau polling ulang folder %s\n"
365 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
366 msgstr "memilih atau polling ulang folder standar\n"
370 msgid "%s at %s (folder %s)"
371 msgstr "%s di %s (folder %s)"
373 #: driver.c:1319 rcfile_y.y:382
381 msgstr "Polling %s\n"
385 msgid "%d message (%d %s) for %s"
386 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
387 msgstr[0] "%d pesan (%d %s) untuk %s"
396 msgid "%d message for %s"
397 msgid_plural "%d messages for %s"
398 msgstr[0] "%d pesan untuk %s"
402 msgid " (%d octets).\n"
403 msgstr " (%d oktet).\n"
407 msgid "No mail for %s\n"
408 msgstr "Tak ada surat untuk %s\n"
410 #: driver.c:1380 imap.c:90
411 msgid "bogus message count!"
412 msgstr "pesan palsu terhitung!"
419 msgid "missing or bad RFC822 header"
420 msgstr "tajuk RFC822 hilang atau rusak"
427 msgid "client/server synchronization"
428 msgstr "sinkronisasi klien/server"
431 msgid "client/server protocol"
432 msgstr "protokol klien/server"
435 msgid "lock busy on server"
436 msgstr "kunci sibuk di server"
439 msgid "SMTP transaction"
440 msgstr "transaksi SMTP"
444 msgstr "pencarian DNS"
448 msgstr "tak dijelaskan"
452 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
453 msgstr "galat %s ketika mengambil dari %s@%s dan mengirim ke host SMTP %s\n"
457 msgstr "tak diketahui"
461 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
462 msgstr "galat %s ketika mengambil dari %s@%s\n"
466 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
467 msgstr "perintah pasca-koneksi gagal dengan status %d\n"
470 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
471 msgstr "Dukungan V4 kerberos tak ditautkan.\n"
474 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
475 msgstr "Dukungan V5 kerberos tak ditautkan.\n"
479 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
480 msgstr "Opsi --flush tak didukung dengan %s\n"
484 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
485 msgstr "Opsi --all tak didukung dengan %s\n"
489 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
490 msgstr "Opsi --limit tak didukung dengan %s\n"
495 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
496 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
497 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
498 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
501 "%s: Variabel lingkungan QMAILINJECT telah diatur.\n"
502 "Ini berbahaya karena dapat membuat pemadat bungkus qmail-inject atau qmail\n"
503 "sendmail dengan tajuk Dari: atau ID-Pesan: anda.\n"
504 "Coba \"env QMAILINJECT=%s ARGUMEN ANDA DI SINI\"\n"
510 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
511 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
512 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
514 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
517 "%s: Variabel lingkungan NULLMAILER_FLAGS telah diatur.\n"
518 "Ini berbahaya karena dapat membuat pemadat bungkus nullmailer-inject atau\n"
519 "nullmailer sendmail dengan tajuk Dari:, ID-Pesan: atau Alamat-Balasan: "
521 "Coba \"env NULLMAILER_FLAGS=%s ARGUMEN ANDA DI SINI\"\n"
526 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
527 msgstr "%s: Anda tak ada. Silakan Pergi.\n"
531 msgid "%s: can't determine your host!"
532 msgstr "%s: tak dapat menentukan host anda!"
536 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
537 msgstr "gethostbyname gagal untuk %s\n"
540 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
542 "Tak dapat menemukan host saya sendiri di basis data host untuk "
543 "mengkualifikasikannya!\n"
547 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
548 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
550 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
552 "Coba melanjutkan dengan nama host tak memenuhi syarat.\n"
553 "JANGAN laporkan tajuk Diterima: rusak, baris HELO/EHLO atau masalah serupa!\n"
554 "PERBAIKI /etc/hosts, DNS, NIS, atau LDAP.\n"
556 #: etrn.c:49 odmr.c:60
558 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
559 msgstr "pendengar SMTP %s tidak mendukung ESMTP\n"
563 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
564 msgstr "pendengar SMTP %s tidak mendukung ETRN\n"
568 msgid "Queuing for %s started\n"
569 msgstr "Mengantrekan hingga %s dimulai\n"
573 msgid "No messages waiting for %s\n"
574 msgstr "Tak ada pesan menunggu untuk %s\n"
578 msgid "Pending messages for %s started\n"
579 msgstr "Pesan menunggu untuk %s dimulai\n"
583 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
584 msgstr "Tak dapat mengantrekan pesan untuk node %s\n"
588 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
589 msgstr "Node %s tak diizinkan: %s\n"
592 msgid "ETRN syntax error\n"
593 msgstr "Galat sintaks ETRN\n"
596 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
597 msgstr "Galat sintaks ETRN di parameter\n"
601 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
602 msgstr "Galat ETRN tak dikenal %d\n"
605 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
606 msgstr "Opsi --keep tidak didukung dengan ETRN\n"
609 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
610 msgstr "Opsi --flusih tidak didukung dengan ETRN\n"
613 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
614 msgstr "Opsi --folder tidak didukung dengan ETRN\n"
617 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
618 msgstr "Opsi --check tidak didukung dengan ETRN\n"
623 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
624 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
626 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
627 "Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"
629 "Hak cipta (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
630 "Hak cipta (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
632 "Hak cipta (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
633 "Hak cipta (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
637 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
638 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
639 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
641 "Fetchmail hadir dengan TANPA GARANSI APAPUN. Ini adalah perangkat lunak,\n"
642 "dan anda dipersilakan untuk mendistribusikannya di bawah kondisi tertentu.\n"
643 "Untuk detail, silakan lihat berkas COPYING di sumber atau direktori "
647 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
648 msgstr "PERINGATAN: Menjalankan sebagai root tak disarankan.\n"
651 msgid "fetchmail: invoked with"
652 msgstr "fetchmail: dijalankan dengan"
655 msgid "could not get current working directory\n"
656 msgstr "tak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n"
660 msgid "This is fetchmail release %s"
661 msgstr "Ini adalah fetchmail rilis %s"
665 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
666 msgstr "Mengambil opsi dari baris perintah%s%s\n"
674 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
675 msgstr "Tak ada server surat yang diatur -- mungkin %s hilang?\n"
678 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
679 msgstr "fetchmail: tak ada server surat yang telah ditentukan.\n"
682 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
683 msgstr "fetchmail: tak ada fetchmail lain yang berjalan\n"
687 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
688 msgstr "fetchmail: galat mematikan %s fetchmail di %d; membebaskan diri.\n"
690 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
692 msgstr "latar belakang"
694 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
700 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
701 msgstr "fetchmail: %s fetchmail di %d dimatikan.\n"
705 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
708 "fetchmail: tak dapat memeriksa surat jika fetchmail lain ke host yang sama "
714 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
716 "fetchmail: tak dapat menghitung host yang ditentukan dengan fetchmail lain "
717 "yang berjalan di %d.\n"
721 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
722 msgstr "fetchmail: fetchmail latar depan lain berjalan di %d.\n"
726 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
728 "fetchmail: tak dapat menerima opsi ketika fetchmail latar belakang "
733 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
734 msgstr "fetchmail: fetchmail latar belakang di %d terbangun.\n"
738 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
739 msgstr "fetchmail: saudara tua di %d mati secara misterius.\n"
743 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
744 msgstr "fetchmail: tak dapat menemukan sandi lewat untuk %s@%s.\n"
748 msgid "Enter password for %s@%s: "
749 msgstr "Masukkan sandi lewat untuk %s@%s:"
751 #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
752 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
754 "fetchmail: Peringatan: log sistem dan berkas log telah diatur. Silakan cek "
755 "keduanya untuk log!\n"
758 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
759 msgstr "fetchmail: Tak dapat melepaskan ke latar belakang. Membatalkan.\n"
763 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
764 msgstr "memulai jurik fetchmail %s \n"
766 #: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
768 msgid "could not open %s to append logs to \n"
769 msgstr "tak dapat membuka %s untuk ditambahkan data \n"
772 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
777 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
778 msgstr "tak dapat memeriksa waktu %s (galat %d)\n"
782 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
783 msgstr "memulai ulang fetchmail (%s diubah)\n"
786 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
788 "percobaan untuk menjalankan ulang mungkin akan gagal karena direktori belum "
792 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
793 msgstr "percobaan untuk menjalankan ulang fetchmail gagal\n"
797 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
799 "jajak pendapat %s dilewati (gagal otentikasi atau terlalu banyak waktu "
804 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
805 msgstr "interval tak tercapai, tidak melemakan %s\n"
808 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
809 msgstr "Status lema=0 (SUCCESS)\n"
812 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
813 msgstr "Status lema=1 (NOMAIL)\n"
816 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
817 msgstr "Status lema=2 (SOCKET)\n"
820 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
821 msgstr "Status lema=3 (AUTHFAIL)\n"
824 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
825 msgstr "Status lema=4 (PROTOCOL)\n"
828 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
829 msgstr "Status lema=5 (SYNTAX)\n"
832 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
833 msgstr "Status lema=6 (IOERR)\n"
836 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
837 msgstr "Status lema=7 (ERROR)\n"
840 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
841 msgstr "Status lema=8 (EXCLUDE)\n"
844 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
845 msgstr "Status lema=9 (LOCKBUSY)\n"
848 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
849 msgstr "Status lema=10 (SMTP)\n"
852 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
853 msgstr "Status lema=11 (DNS)\n"
856 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
857 msgstr "Status lema=12 (BSMTP)\n"
860 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
861 msgstr "Status lema=13 (MAXFETCH)\n"
865 msgid "Query status=%d\n"
866 msgstr "Status lema=%d\n"
869 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
874 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
875 msgstr "tertidur di %s selama %d detik\n"
879 msgid "awakened by %s\n"
880 msgstr "terbangun oleh %s\n"
884 msgid "awakened by signal %d\n"
885 msgstr "terbangun oleh sinyal %d\n"
889 msgid "awakened at %s\n"
890 msgstr "terbangun pada %s\n"
894 msgid "normal termination, status %d\n"
895 msgstr "penghentian normal, status %d\n"
898 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
899 msgstr "tak dapat memeriksa waktu di berkas kendali jalan\n"
903 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
904 msgstr "Peringatan: banyak penyebutan host %s di berkas pengaturan\n"
907 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
908 msgstr "fetchmail: Galat: banyak catatan \"standar\" di berkas pengaturan.\n"
911 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
912 msgstr "dukungan SSL tidak dikompilasi.\n"
915 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
916 msgstr "dukungan KERBEROS v4 dikonfigurasi, tapi tak dikompilasi.\n"
919 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
920 msgstr "dukungan KERBEROS v5 dikonfigurasi, tapi tak dikompilasi.\n"
923 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
924 msgstr "dukungan GSSAPI dikonfigurasi, tapi tak dikompilasi.\n"
929 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
931 "fetchmail: peringatan: tak ada DNS tersedia untuk memeriksa pengambilan "
932 "multitaruh dari %s\n"
936 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
937 msgstr "peringatan: multitaruh untuk %s memerlukan opsi amplop!\n"
940 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
942 "peringatan: Jangan tanyakan dukungan jika semua surat melewati tuan pos!\n"
947 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
950 "fetchmail: konfigurasi %s tidak sah, tentukan nomor pangkalan positif untuk "
951 "layanan atau pangkalan\n"
955 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
957 "fetchmail: konfigurasi %s tidak sah, RPOP memerlukan hak akses pangkalan\n"
961 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
963 "%s konfigurasi tidak sah, LMTP tak dapat menggunakan pangkalan SMTP standar\n"
966 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
967 msgstr "Baik fetchall dan tetap di jurik atau mode siaga adalah kesalahan!\n"
971 msgid "terminated with signal %d\n"
972 msgstr "dihentikan dengan sinyal %d\n"
976 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
977 msgstr "%s kueri %s (protokol %s) di %s: jajak pendapat dimulai\n"
980 msgid "POP2 support is not configured.\n"
981 msgstr "Dukungan POP2 tidak diatur.\n"
984 msgid "POP3 support is not configured.\n"
985 msgstr "Dukungan POP3 tidak diatur.\n"
988 msgid "IMAP support is not configured.\n"
989 msgstr "Dukungan IMAP tidak diatur.\n"
992 msgid "ETRN support is not configured.\n"
993 msgstr "Dukungan ETRN tidak diatur.\n"
996 msgid "ODMR support is not configured.\n"
997 msgstr "Dukungan ODMR tidak diatur.\n"
1000 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1001 msgstr "protokol tak didukung terpilih.\n"
1005 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1006 msgstr "%s kueri %s (protokol %s) di %s: jajak pendapat selesai\n"
1010 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1011 msgstr "Interval jajak pendapat adalah %d detik\n"
1015 msgid "Logfile is %s\n"
1016 msgstr "Berkas catatan adalah %s\n"
1020 msgid "Idfile is %s\n"
1021 msgstr "Idfile adalah %s\n"
1024 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1025 msgstr "Pesan proses akan dicatat via catatan sistem\n"
1028 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1032 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1033 msgstr "Fetchmail akan menampilkan titik proses bahkan di berkas catatan.\n"
1037 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1038 msgstr "Fetchmail akan meneruskan pesan multi taruh salah alamat ke %s.\n"
1041 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1042 msgstr "Fetchmail akan meneruskan surat galat ke tuan pos.\n"
1045 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1046 msgstr "Fetchmail akan meneruskan surat galat ke pengirim.\n"
1050 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1051 msgstr "Opsi untuk menerima dari %s@%s:\n"
1055 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1056 msgstr " Surat akan diterima via %s\n"
1060 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1061 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1062 msgstr[0] " Jajak pendapat server ini akan terjadi tiap %d interval.\n"
1066 msgid " True name of server is %s.\n"
1067 msgstr " Nama sebenarnya server adalah %s.\n"
1070 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1071 msgstr " Host ini tidak akan dikueri bila tak ada host yang ditentukan.\n"
1074 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1075 msgstr " Host ini akan dikueri bila tak ada host yang ditentukan.\n"
1078 msgid " Password will be prompted for.\n"
1079 msgstr " Sandi lewat akan diberitahu.\n"
1083 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1084 msgstr " Rahasia APOP = \"%s\".\n"
1088 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1089 msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
1093 msgid " Password = \"%s\".\n"
1094 msgstr " Sandi lewat = \"%s\".\n"
1098 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1099 msgstr " Protokol adalah KPOP dengan otentikasi %s Kerberos"
1103 msgid " Protocol is %s"
1104 msgstr " Protokol adalah %s"
1108 msgid " (using service %s)"
1109 msgstr " (menggunakan layanan %s)"
1112 msgid " (using default port)"
1113 msgstr " (menggunakan pangkalan standar)"
1116 msgid " (forcing UIDL use)"
1117 msgstr " (memaksa penggunaan UIDL)"
1120 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1121 msgstr " Semua metode otentikasi yang tersedia akan dicoba.\n"
1124 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1125 msgstr " Otentikasi sandi lewat akan dipaksa.\n"
1128 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1129 msgstr " Otentikasi MSN akan dipaksa.\n"
1132 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1133 msgstr " Otentikasi NTLM akan dipaksa.\n"
1136 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1137 msgstr " Otentikasi OTP akan dipaksa.\n"
1140 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1141 msgstr " Otentikasi CRAM-Md5 akan dipaksa.\n"
1144 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1145 msgstr " Otentikasi GSSAPI akan dipaksa.\n"
1148 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1149 msgstr " Otentikasi Kerberos V4 akan dipaksa.\n"
1152 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1153 msgstr " Otentikasi Kerberos V5 akan dipaksa.\n"
1156 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1157 msgstr " Enkripsi akhir-ke-akhir diasumsikan.\n"
1161 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1162 msgstr " Prinsip layanan surat adalah: %s\n"
1165 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1166 msgstr " Sesi terenkripsi SSL diaktifkan.\n"
1170 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1171 msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
1174 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1175 msgstr " Pemeriksaan sertifikat server SSL diaktifkan.\n"
1179 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1180 msgstr " Direktori sertifikat terpercaya SSL: %s\n"
1184 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1185 msgstr "NamaUmum Server: %s\n"
1189 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1190 msgstr " Sidik jari kunci SSL (diperiksa kontra kunci server): %s\n"
1194 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1195 msgstr " Waktu jeda nonrespon server adalah %d detik"
1198 msgid " (default).\n"
1199 msgstr " (standar).\n"
1202 msgid " Default mailbox selected.\n"
1203 msgstr " Kotak surat standar terpilih.\n"
1206 msgid " Selected mailboxes are:"
1207 msgstr " Kotak surat terpilih adalah:"
1210 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1211 msgstr " Semua pesan akan diterima (--all hidup).\n"
1214 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1215 msgstr " Hanya pesan baru yang akan diterima (--all mati).\n"
1218 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1219 msgstr " Pesan diterima akan tetap disimpan di server (--keep hidup).\n"
1222 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1223 msgstr " Pesan diterima tidak akan disimpan di server (--keep mati).\n"
1226 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1227 msgstr " Pesan lama akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--flush hidup).\n"
1231 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1233 " Pesan lama tidak akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--flush mati).\n"
1237 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1240 " Pesan terlalu besar akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--limitflush "
1245 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1246 "limitflush off).\n"
1248 " Pesan terlalu besar tidak akan dihapus sebelum penerimaan pesan (--"
1249 "limitflush mati).\n"
1252 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1254 " Penulisan ulang alamat server lokal diaktifkan (--norewrite padam).\n"
1257 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1258 msgstr " Penulisan ulang alamat lokal dinonaktifkan (--norewrite hidup).\n"
1261 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1265 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1269 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1273 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1278 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1283 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1287 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1291 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1295 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1299 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1303 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1307 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1311 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1315 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1320 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1324 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1329 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1333 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1338 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1342 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1347 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1351 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1355 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1360 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1364 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1369 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1373 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1378 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1382 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1386 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1389 #: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775
1395 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1400 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1405 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1410 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1415 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1419 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1423 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1428 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1432 msgid " No pre-connection command.\n"
1437 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1441 msgid " No post-connection command.\n"
1445 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1449 msgid " Multi-drop mode: "
1453 msgid " Single-drop mode: "
1458 msgid "%d local name recognized.\n"
1459 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1464 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1468 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1473 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1477 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1481 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1486 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1491 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1496 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1500 msgid " No prefix stripping\n"
1504 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1508 msgid " Local domains:"
1513 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1517 msgid " No interface requirement specified.\n"
1522 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1526 msgid " No monitor interface specified.\n"
1531 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1535 msgid " No plugin command specified.\n"
1540 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1544 msgid " No plugout command specified.\n"
1548 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1553 msgid " %d UIDs saved.\n"
1557 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1562 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1568 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1572 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1578 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1583 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1588 msgid "Using service name [%s]\n"
1592 msgid "Sending credentials\n"
1596 msgid "Error exchanging credentials\n"
1600 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1604 msgid "Credential exchange complete\n"
1608 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1613 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1618 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1622 msgid "Error creating security level request\n"
1626 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1630 msgid "Error releasing credentials\n"
1635 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1639 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1643 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1647 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1651 msgid "will idle after poll\n"
1654 #: imap.c:446 pop3.c:518
1656 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1659 #: imap.c:455 pop3.c:527
1661 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1666 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1670 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1673 #: imap.c:592 pop3.c:385
1674 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1678 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1683 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1686 #: imap.c:773 imap.c:832
1687 msgid "re-poll failed\n"
1690 #: imap.c:781 imap.c:837
1692 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1693 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1698 msgid "mailbox selection failed\n"
1703 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1704 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1709 msgid "expunge failed\n"
1714 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1715 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1720 msgid "search for unseen messages failed\n"
1725 msgid "%lu is unseen\n"
1728 #: imap.c:902 pop3.c:889
1730 msgid "%u is first unseen\n"
1735 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1739 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1744 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1748 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1752 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1756 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1761 msgid "Routing message version %d not understood."
1766 msgid "No interface found with name %s"
1771 msgid "No IP address found for %s"
1775 msgid "missing IP interface address\n"
1779 msgid "invalid IP interface address\n"
1783 msgid "invalid IP interface mask\n"
1788 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1793 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1798 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1803 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1808 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1813 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1817 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1822 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1827 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1831 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1835 msgid "challenge mismatch\n"
1840 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1844 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1849 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1853 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1858 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1863 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1868 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1872 msgid "Turnaround now...\n"
1876 msgid "ATRN request refused.\n"
1880 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1884 msgid "You have no mail.\n"
1888 msgid "Command not implemented\n"
1892 msgid "Authentication required.\n"
1897 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1901 msgid "receiving message data\n"
1905 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1909 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1913 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1917 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1921 msgid "server recv fatal\n"
1925 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1928 #: opie.c:64 pop3.c:610
1929 msgid "Secret pass phrase: "
1932 #: options.c:168 options.c:212
1934 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1939 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1952 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1957 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1961 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1965 msgid " Options are as follows:\n"
1969 msgid " -?, --help display this option help\n"
1973 msgid " -V, --version display version info\n"
1977 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1981 msgid " -s, --silent work silently\n"
1985 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1989 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1993 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1997 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2001 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2006 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2011 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2015 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2019 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2023 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2027 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2031 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2035 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2039 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2043 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2047 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2051 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2055 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2059 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2064 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2069 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2074 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2078 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2082 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2086 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2090 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2094 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2099 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2103 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2107 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2111 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2115 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2119 msgid " --principal mail service principal\n"
2123 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2127 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2131 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2135 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2139 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2143 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2147 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2151 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2155 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2159 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2163 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2167 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2171 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2175 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2179 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2183 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2187 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2191 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2195 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2199 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2203 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2207 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2211 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2215 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2219 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2224 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2229 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2233 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2238 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2242 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2246 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2250 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2254 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2258 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2262 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2266 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2270 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2273 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2275 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2278 #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
2280 msgid "%u is unseen\n"
2284 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2288 msgid "protocol error\n"
2292 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2296 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2300 msgid "server option after user options"
2304 msgid "SDPS not enabled."
2309 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2315 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2320 msgid "SSL is not enabled"
2324 msgid "end of input"
2329 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2334 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2339 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2343 msgid "Unknown system error"
2348 msgid "%s (log message incomplete)"
2353 msgid "About to rewrite %s"
2358 msgid "Rewritten version is %s\n"
2366 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2370 msgid "Invalid userid or passphrase"
2378 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2383 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2388 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2393 msgid "Service timestamp %s\n"
2397 msgid "RPA token 2 length error\n"
2402 msgid "Realm list: %s\n"
2406 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2410 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2415 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2420 msgid "RPA status: %02X\n"
2424 msgid "RPA token 4 length error\n"
2429 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2433 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2438 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2443 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2447 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2451 msgid "Session key established:\n"
2455 msgid "RPA authorisation complete\n"
2459 msgid "Get response\n"
2464 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2468 msgid "Hdr not 60\n"
2472 msgid "Token length error\n"
2477 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2481 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2486 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2490 msgid "Inbound binary data:\n"
2494 msgid "Outbound data:\n"
2498 msgid "RPA String too long\n"
2506 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2510 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2514 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2518 msgid " service that you think you are (replay\n"
2522 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2526 msgid "User challenge:\n"
2530 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2534 msgid "MD5 result is: \n"
2539 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2544 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2548 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2553 msgid "forwarding to %s\n"
2557 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2562 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2567 msgid "Saved error is still %d\n"
2570 #: sink.c:502 sink.c:587
2572 msgid "%cMTP error: %s\n"
2577 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2581 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2586 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2591 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2595 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2600 msgid "can't even send to %s!\n"
2605 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2610 msgid "about to deliver with: %s\n"
2614 msgid "MDA open failed\n"
2619 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2624 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2629 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2634 msgid "MDA died of signal %d\n"
2639 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2645 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2649 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2653 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2657 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2662 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2668 "The Fetchmail Daemon"
2674 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2675 msgstr "Otentikasi ESMTP CRAM-MD5...\n"
2677 #: smtp.c:86 smtp.c:137
2678 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2679 msgstr "Server menolak perintah AUTH.\n"
2681 #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
2682 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2683 msgstr "Balasan base64 buruk dari server.\n"
2687 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2688 msgstr "Tantangan terawasandi: %s\n"
2691 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2692 msgstr "Otentikasi ESMTP PLAIN...\n"
2695 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2696 msgstr "Otentikasi ESMTP LOGIN...\n"
2698 #: smtp.c:331 smtp.c:354
2699 msgid "smtp listener protocol error\n"
2700 msgstr "galat protokol pendengar smtp\n"
2702 #: socket.c:114 socket.c:140
2703 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2704 msgstr "fetchmail: malloc gagal\n"
2707 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2708 msgstr "fetchmail: socketpair gagal\n"
2711 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2712 msgstr "fetchmail: fork gagal\n"
2715 msgid "dup2 failed\n"
2716 msgstr "dup2 gagal\n"
2720 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2721 msgstr "menjalankan %s (host %s layanan %s)\n"
2725 msgid "execvp(%s) failed\n"
2726 msgstr "execvp(%s) gagal\n"
2730 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2731 msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") galat: %s\n"
2734 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2735 msgstr "Coba menambah opsi --service (lihat juga item PSD R12).\n"
2737 #: socket.c:296 socket.c:299
2739 msgid "unknown (%s)"
2740 msgstr "tak diketahui (%s)"
2744 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2745 msgstr "Coba menyambung ke %s/%s..."
2749 msgid "cannot create socket: %s\n"
2750 msgstr "tak dapat membuat soket: %s\n"
2753 msgid "connection failed.\n"
2754 msgstr "koneksi gagal.\n"
2758 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2759 msgstr "koneksi ke %s:%s [%s/%s] gagal: %s.\n"
2762 msgid "connected.\n"
2763 msgstr "tersambung.\n"
2767 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2768 msgstr "Organisasi Penerbit: %s\n"
2771 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2773 "Peringatan: Nama Organisasi Penerbit terlalu panjang (kemungkinan "
2777 msgid "Unknown Organization\n"
2778 msgstr "Organisasi Tak Diketahui\n"
2782 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2783 msgstr "NamaUmum Penerbit: %s\n"
2786 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2788 "Peringatan: NamaUmum Penerbit terlalu panjang (kemungkinan terpotong).\n"
2791 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2792 msgstr "NamaUmum Penerbit Tak Diketahui\n"
2796 msgid "Server CommonName: %s\n"
2797 msgstr "NamaUmum Server: %s\n"
2800 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2801 msgstr "Sertifikat buruk: NamaUmum Subjek terlalu panjang!\n"
2805 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2806 msgstr "NamaUmum Server tidak cocok: %s != %s\n"
2809 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2810 msgstr "Nama server tak diatur, tak dapat memverifikasi sertifikat!\n"
2813 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2814 msgstr "NamaUmum Server Tak Diketahui\n"
2817 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2818 msgstr "Nama server tak ditentukan di sertifikat!\n"
2821 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2822 msgstr "EVP_md5() gagal!\n"
2825 msgid "Out of memory!\n"
2826 msgstr "Kehabisan memori!\n"
2829 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2830 msgstr "Penyangga teks digest terlalu kecil!\n"
2834 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2835 msgstr "%s kunci sidik jari: %s\n"
2839 msgid "%s fingerprints match.\n"
2840 msgstr "%s sidik jari cocok.\n"
2844 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2845 msgstr "%s sidik jari tidak cocok!\n"
2849 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2850 msgstr "Galat verifikasi sertifikat server: %s\n"
2854 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2855 msgstr "penerbit tak diketahui (karakter %d pertama): %s\n"
2858 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2859 msgstr "Penjelas berkas di luar jangkauan untuk SSL."
2863 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2865 "Protokol SSL tidak sah '%s' ditentukan, menggunakan standar (SSLv23).\n"
2868 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2869 msgstr "Verifikasi sertifikat/sidik jari entah bagaimana terlewatkan!\n"
2872 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2873 msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin\n"
2876 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2877 msgstr "Coba ulang baca soket Cygwin gagal!\n"
2881 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2882 msgstr "memetakan alamat %s ke lokal %s\n"
2886 msgid "mapped %s to local %s\n"
2887 msgstr "memetakan %s ke lokal %s\n"
2891 msgid "passed through %s matching %s\n"
2892 msgstr "dilewati melalui %s mencocokkan %s\n"
2897 "analyzing Received line:\n"
2900 "menganalisan baris Diterima:\n"
2905 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2906 msgstr "baris diterima, %s merupakan alias server surat\n"
2910 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2911 msgstr "baris ditolak, %s bukan alias dari server surat\n"
2914 msgid "no Received address found\n"
2915 msgstr "tak ada alamat Diterima yang ditemukan\n"
2919 msgid "found Received address `%s'\n"
2920 msgstr "menemukan alamat Diterima `%s'\n"
2923 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2924 msgstr "pembatas pesan ditemukan ketika memindai tajuk\n"
2927 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2928 msgstr "baris tajuk tak benar ditemukan ketika memindai tajuk\n"
2937 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2938 msgstr "tak ada lokal yang cocok, meneruskan ke %s\n"
2941 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2945 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2946 msgstr "menulis RFC822 msgblk.headers\n"
2949 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2951 "tak ada alamat penerima yang cocok dengan nama lokal yang dideklarasikan"
2955 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2956 msgstr "alamat penerima %s tidak cocok dengan nama lokal apapun"
2959 msgid "message has embedded NULs"
2963 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2964 msgstr "Pendengar SMTP menolak alamat penerima lokal: "
2967 msgid "error writing message text\n"
2968 msgstr "galat menulis teks pesan\n"
2972 msgid "Old UID list from %s:"
2973 msgstr "Senarai UID lama dari %s:"
2975 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
2980 msgid "Scratch list of UIDs:"
2983 #: uid.c:517 uid.c:569
2985 msgid "Merged UID list from %s:"
2986 msgstr "Menggabungkan senarai UID dari %s:"
2990 msgid "New UID list from %s:"
2991 msgstr "Senarai UID baru dari %s:"
2994 msgid "swapping UID lists\n"
2998 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3002 msgid "discarding new UID list\n"
3003 msgstr "mengabaikan senarai UID baru\n"
3006 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3007 msgstr "Menghapus berkas fetchids.\n"
3011 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3012 msgstr "Galat menghapus %s:%s\n"
3015 msgid "Writing fetchids file.\n"
3016 msgstr "Menulis berkas fetchids.\n"
3020 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3022 "Galat menulis ke berkas fetchids %s, berkas lama tertinggal di tempat.\n"
3026 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3027 msgstr "Tak dapat menamai ulang berkas fetchids %s ke %s: %s\n"
3031 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3032 msgstr "Tak dapat membuka berkas fetchids %s untuk penulisan: %s\n"
3035 msgid "malloc failed\n"
3036 msgstr "malloc gagal\n"
3039 msgid "realloc failed\n"
3040 msgstr "realloc gagal\n"