]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/el.po
Update po/.
[~andy/fetchmail] / po / el.po
1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-13 15:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: checkalias.c:174
18 #, c-format
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
21
22 #: checkalias.c:178
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
25
26 #: checkalias.c:182
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
29
30 #: checkalias.c:198
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
33 msgstr ""
34 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
35 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
36
37 #: checkalias.c:223
38 #, c-format
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr ""
41 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
42 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
43
44 #: cram.c:95
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
47
48 #: cram.c:103
49 #, c-format
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
52
53 #: driver.c:191
54 #, c-format
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
57
58 #: driver.c:249 driver.c:254
59 #, c-format
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
62
63 #: driver.c:335
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65 msgstr ""
66
67 #: driver.c:339
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr ""
71 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
72
73 #: driver.c:343
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
76 msgstr ""
77 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
78
79 #: driver.c:362
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
82 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
83 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
84 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
85
86 #: driver.c:367
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
89 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
90 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
91 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
92
93 #: driver.c:503
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
97
98 #: driver.c:557
99 #, c-format
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
102
103 #: driver.c:573
104 msgid " (length -1)"
105 msgstr " (ìÞêïò -1)"
106
107 #: driver.c:576
108 msgid " (oversized)"
109 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
110
111 #: driver.c:594
112 #, c-format
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
115
116 #: driver.c:611
117 #, c-format
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
120
121 #: driver.c:616
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid " (%d octets)"
124 msgstr " (%d %soctets)"
125
126 #: driver.c:617
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid " (%d header octets)"
129 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
130
131 #: driver.c:685
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid " (%d body octets)"
134 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
135
136 #: driver.c:746
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
140 msgstr ""
141 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
142 "áíáìåíüìåíï)\n"
143
144 #: driver.c:777
145 msgid " retained\n"
146 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
147
148 #: driver.c:787
149 msgid " flushed\n"
150 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
151
152 #: driver.c:804
153 msgid " not flushed\n"
154 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
155
156 #: driver.c:822
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
159 msgid_plural ""
160 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
161 msgstr[0] ""
162 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
163 msgstr[1] ""
164 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
165
166 #: driver.c:879
167 #, c-format
168 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
169 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
170
171 #: driver.c:883
172 #, c-format
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
174 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
175
176 #: driver.c:887
177 #, c-format
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
179 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
180
181 #: driver.c:892
182 #, c-format
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
184 msgstr ""
185 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
186
187 #: driver.c:895
188 #, c-format
189 msgid "timeout after %d seconds.\n"
190 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
191
192 #: driver.c:907
193 #, fuzzy
194 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
195 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
196
197 #: driver.c:910
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
201 "s.\n"
202 msgstr ""
203 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
204 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
205
206 #: driver.c:914
207 msgid ""
208 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
209 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
210 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
211 "diagnose the problem.\n"
212 "\n"
213 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
214 msgstr ""
215 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
216 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
217 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
218 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
219 "\n"
220 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
221 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
222
223 #: driver.c:939
224 #, c-format
225 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
226 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
227
228 #: driver.c:963
229 #, c-format
230 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
231 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
232
233 #: driver.c:984
234 msgid "Lead server has no name.\n"
235 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
236
237 #: driver.c:1008
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
240 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
241
242 #: driver.c:1055
243 #, c-format
244 msgid "%s connection to %s failed"
245 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
246
247 #: driver.c:1071
248 #, fuzzy
249 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
250 msgstr ""
251 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
252 "\n"
253 "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
254
255 #: driver.c:1073
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
258 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
259
260 #: driver.c:1101
261 msgid "SSL connection failed.\n"
262 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
263
264 #: driver.c:1154
265 #, c-format
266 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
267 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
268
269 #: driver.c:1158
270 #, c-format
271 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
272 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
273
274 #: driver.c:1163
275 #, c-format
276 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
277 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
278
279 #: driver.c:1166
280 msgid " (previously authorized)"
281 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
282
283 #: driver.c:1187
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
286 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
287
288 #: driver.c:1191
289 #, c-format
290 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
291 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
292
293 #: driver.c:1195
294 #, fuzzy
295 msgid ""
296 "The attempt to get authorization failed.\n"
297 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
298 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
299 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
300 "error message."
301 msgstr ""
302 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
303 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
304 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
305 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
306 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
307 "\n"
308 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
309 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
310 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
311 "\n"
312 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
313 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
314 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
315
316 #: driver.c:1201
317 #, fuzzy
318 msgid ""
319 "\n"
320 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
321 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
322 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
323 "\n"
324 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
325 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
326 "is restored."
327 msgstr ""
328 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
329 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
330 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
331 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
332 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
333 "\n"
334 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
335 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
336 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
337 "\n"
338 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
339 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
340 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
341
342 #: driver.c:1211
343 msgid ""
344 "The attempt to get authorization failed.\n"
345 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
346 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
347 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
348 "\n"
349 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
350 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
351 "is restored."
352 msgstr ""
353 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
354 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
355 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
356 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
357 "\n"
358 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
359 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
360 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
361
362 #: driver.c:1227
363 #, c-format
364 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
365 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
366
367 #: driver.c:1232
368 #, c-format
369 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
370 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
371
372 #: driver.c:1256
373 #, c-format
374 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
375 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
376
377 #: driver.c:1262
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
380 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
381
382 #: driver.c:1266
383 #, c-format
384 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
385 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
386
387 #: driver.c:1270
388 msgid "Service has been restored.\n"
389 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
390
391 #: driver.c:1302
392 #, c-format
393 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
394 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
395
396 #: driver.c:1304
397 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
398 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
399
400 #: driver.c:1316
401 #, c-format
402 msgid "%s at %s (folder %s)"
403 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
404
405 #: driver.c:1319 rcfile_y.y:382
406 #, c-format
407 msgid "%s at %s"
408 msgstr "%s óôï  %s"
409
410 #: driver.c:1324
411 #, c-format
412 msgid "Polling %s\n"
413 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
414
415 #: driver.c:1328
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "%d message (%d %s) for %s"
418 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
419 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
420 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
421
422 #: driver.c:1331
423 msgid "seen"
424 msgid_plural "seen"
425 msgstr[0] ""
426 msgstr[1] ""
427
428 #: driver.c:1334
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "%d message for %s"
431 msgid_plural "%d messages for %s"
432 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
433 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
434
435 #: driver.c:1341
436 #, c-format
437 msgid " (%d octets).\n"
438 msgstr " (%d octets).\n"
439
440 #: driver.c:1347
441 #, c-format
442 msgid "No mail for %s\n"
443 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
444
445 #: driver.c:1380 imap.c:90
446 msgid "bogus message count!"
447 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
448
449 #: driver.c:1522
450 msgid "socket"
451 msgstr "socket"
452
453 #: driver.c:1525
454 msgid "missing or bad RFC822 header"
455 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
456
457 #: driver.c:1528
458 msgid "MDA"
459 msgstr "MDA"
460
461 #: driver.c:1531
462 msgid "client/server synchronization"
463 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
464
465 #: driver.c:1534
466 msgid "client/server protocol"
467 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
468
469 #: driver.c:1537
470 msgid "lock busy on server"
471 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
472
473 #: driver.c:1540
474 msgid "SMTP transaction"
475 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
476
477 #: driver.c:1543
478 msgid "DNS lookup"
479 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
480
481 #: driver.c:1546
482 #, fuzzy
483 msgid "undefined"
484 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
485
486 #: driver.c:1552
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
489 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
490
491 #: driver.c:1554
492 #, fuzzy
493 msgid "unknown"
494 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
495
496 #: driver.c:1556
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
499 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
500
501 #: driver.c:1567
502 #, c-format
503 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
504 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
505
506 #: driver.c:1586
507 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
508 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
509
510 #: driver.c:1594
511 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
512 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
513
514 #: driver.c:1605
515 #, c-format
516 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
517 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
518
519 #: driver.c:1611
520 #, c-format
521 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
522 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
523
524 #: driver.c:1620
525 #, c-format
526 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
527 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
528
529 #: env.c:59
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
533 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
534 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
535 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
536 "%s: Abort.\n"
537 msgstr ""
538 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
539 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
540 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
541 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
542 "%s: Áêýñùóç.\n"
543
544 #: env.c:71
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
548 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
549 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
550 "headers.\n"
551 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
552 "%s: Abort.\n"
553 msgstr ""
554 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
555 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
556 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
557 "Return-Path:.\n"
558 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
559 "%s: Áêýñùóç.\n"
560
561 #: env.c:83
562 #, c-format
563 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
564 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå.  Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
565
566 #: env.c:145
567 #, c-format
568 msgid "%s: can't determine your host!"
569 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
570
571 #: env.c:168
572 #, c-format
573 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
574 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
575
576 #: env.c:170
577 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
578 msgstr ""
579
580 #: env.c:174
581 msgid ""
582 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
583 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
584 "problems!\n"
585 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
586 msgstr ""
587
588 #: etrn.c:49 odmr.c:60
589 #, c-format
590 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
591 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
592
593 #: etrn.c:55
594 #, c-format
595 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
596 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
597
598 #: etrn.c:79
599 #, c-format
600 msgid "Queuing for %s started\n"
601 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
602
603 #: etrn.c:84
604 #, c-format
605 msgid "No messages waiting for %s\n"
606 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
607
608 #: etrn.c:90
609 #, c-format
610 msgid "Pending messages for %s started\n"
611 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
612
613 #: etrn.c:94
614 #, c-format
615 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
616 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
617
618 #: etrn.c:98
619 #, c-format
620 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
621 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
622
623 #: etrn.c:102
624 msgid "ETRN syntax error\n"
625 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
626
627 #: etrn.c:106
628 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
629 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
630
631 #: etrn.c:110
632 #, c-format
633 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
634 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
635
636 #: etrn.c:154
637 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
638 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
639
640 #: etrn.c:158
641 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
642 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
643
644 #: etrn.c:162
645 #, fuzzy
646 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
647 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
648
649 #: etrn.c:166
650 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
651 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
652
653 #: fetchmail.c:137
654 msgid ""
655 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
656 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
657 "Wilson\n"
658 "Copyright (C) 2005 - 2006 Sunil Shetye\n"
659 "Copyright (C) 2005 - 2008 Matthias Andree\n"
660 msgstr ""
661
662 #: fetchmail.c:142
663 msgid ""
664 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
665 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
666 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
667 msgstr ""
668
669 #: fetchmail.c:176
670 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
671 msgstr ""
672
673 #: fetchmail.c:188
674 msgid "fetchmail: invoked with"
675 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
676
677 #: fetchmail.c:212
678 msgid "could not get current working directory\n"
679 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
680
681 #: fetchmail.c:280
682 #, c-format
683 msgid "This is fetchmail release %s"
684 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
685
686 #: fetchmail.c:395
687 #, c-format
688 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
689 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
690
691 #: fetchmail.c:396
692 msgid " and "
693 msgstr " êáé "
694
695 #: fetchmail.c:401
696 #, c-format
697 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
698 msgstr ""
699 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
700
701 #: fetchmail.c:422
702 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
703 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
704
705 #: fetchmail.c:434
706 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
707 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
708
709 #: fetchmail.c:440
710 #, c-format
711 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
712 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
713
714 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
715 msgid "background"
716 msgstr "õðüâáèñï"
717
718 #: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
719 msgid "foreground"
720 msgstr "ðñïóêÞíéï"
721
722 #: fetchmail.c:449
723 #, c-format
724 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
725 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
726
727 #: fetchmail.c:472
728 msgid ""
729 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
730 "running.\n"
731 msgstr ""
732 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
733 "ßäéï óýóôçìá.\n"
734
735 #: fetchmail.c:478
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
739 msgstr ""
740 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
741 "           fetchmail óôï %d.\n"
742
743 #: fetchmail.c:485
744 #, c-format
745 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
746 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
747
748 #: fetchmail.c:495
749 msgid ""
750 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
751 msgstr ""
752 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
753
754 #: fetchmail.c:501
755 #, c-format
756 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
757 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
758
759 #: fetchmail.c:513
760 #, c-format
761 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
762 msgstr ""
763 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
764
765 #: fetchmail.c:528
766 #, c-format
767 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
768 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
769
770 #: fetchmail.c:532
771 #, c-format
772 msgid "Enter password for %s@%s: "
773 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
774
775 #: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
776 #, fuzzy
777 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
778 msgstr ""
779 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
780
781 #: fetchmail.c:569
782 #, fuzzy
783 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
784 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
785
786 #: fetchmail.c:573
787 #, c-format
788 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
789 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
790
791 #: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
792 #, c-format
793 msgid "could not open %s to append logs to \n"
794 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
795
796 #: fetchmail.c:612
797 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
798 msgstr ""
799
800 #: fetchmail.c:634
801 #, c-format
802 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
803 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
804
805 #: fetchmail.c:639
806 #, c-format
807 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
808 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
809
810 #: fetchmail.c:644
811 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
812 msgstr ""
813 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
814 "áðïêáôáóôáèåß\n"
815
816 #: fetchmail.c:671
817 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
818 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
819
820 #: fetchmail.c:701
821 #, c-format
822 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
823 msgstr ""
824 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
825
826 #: fetchmail.c:713
827 #, c-format
828 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
829 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
830
831 #: fetchmail.c:751
832 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
833 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
834
835 #: fetchmail.c:753
836 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
837 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
838
839 #: fetchmail.c:755
840 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
841 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
842
843 #: fetchmail.c:757
844 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
845 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
846
847 #: fetchmail.c:759
848 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
849 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
850
851 #: fetchmail.c:761
852 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
853 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
854
855 #: fetchmail.c:763
856 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
857 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
858
859 #: fetchmail.c:765
860 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
861 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
862
863 #: fetchmail.c:767
864 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
865 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
866
867 #: fetchmail.c:769
868 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
869 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
870
871 #: fetchmail.c:771
872 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
873 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
874
875 #: fetchmail.c:773
876 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
877 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
878
879 #: fetchmail.c:775
880 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
881 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
882
883 #: fetchmail.c:777
884 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
885 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
886
887 #: fetchmail.c:779
888 #, c-format
889 msgid "Query status=%d\n"
890 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
891
892 #: fetchmail.c:821
893 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
894 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
895
896 #: fetchmail.c:828
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
899 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
900
901 #: fetchmail.c:852
902 #, c-format
903 msgid "awakened by %s\n"
904 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
905
906 #: fetchmail.c:855
907 #, c-format
908 msgid "awakened by signal %d\n"
909 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
910
911 #: fetchmail.c:862
912 #, c-format
913 msgid "awakened at %s\n"
914 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
915
916 #: fetchmail.c:868
917 #, c-format
918 msgid "normal termination, status %d\n"
919 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
920
921 #: fetchmail.c:1021
922 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
923 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
924
925 #: fetchmail.c:1054
926 #, c-format
927 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
928 msgstr ""
929 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
930
931 #: fetchmail.c:1087
932 #, fuzzy
933 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
934 msgstr ""
935 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
936
937 #: fetchmail.c:1209
938 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
939 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
940
941 #: fetchmail.c:1216
942 #, fuzzy
943 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
944 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
945
946 #: fetchmail.c:1222
947 #, fuzzy
948 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
949 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
950
951 #: fetchmail.c:1228
952 #, fuzzy
953 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
954 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
955
956 #: fetchmail.c:1258
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
960 msgstr ""
961 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
962
963 #: fetchmail.c:1269
964 #, c-format
965 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
966 msgstr ""
967
968 #: fetchmail.c:1270
969 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
970 msgstr ""
971
972 #: fetchmail.c:1287
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid ""
975 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
976 "service or port\n"
977 msgstr ""
978 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
979
980 #: fetchmail.c:1294
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
983 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
984
985 #: fetchmail.c:1312
986 #, c-format
987 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
988 msgstr ""
989 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
990
991 #: fetchmail.c:1326
992 #, fuzzy
993 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
994 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
995
996 #: fetchmail.c:1351
997 #, c-format
998 msgid "terminated with signal %d\n"
999 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1000
1001 #: fetchmail.c:1424
1002 #, c-format
1003 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1004 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1005
1006 #: fetchmail.c:1449
1007 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1008 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
1009
1010 #: fetchmail.c:1461
1011 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1012 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1013
1014 #: fetchmail.c:1471
1015 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1016 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1017
1018 #: fetchmail.c:1477
1019 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1020 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1021
1022 #: fetchmail.c:1485
1023 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1024 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1025
1026 #: fetchmail.c:1492
1027 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1028 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1029
1030 #: fetchmail.c:1502
1031 #, c-format
1032 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1033 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1034
1035 #: fetchmail.c:1519
1036 #, c-format
1037 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1038 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1039
1040 #: fetchmail.c:1521
1041 #, c-format
1042 msgid "Logfile is %s\n"
1043 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1044
1045 #: fetchmail.c:1523
1046 #, c-format
1047 msgid "Idfile is %s\n"
1048 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1049
1050 #: fetchmail.c:1526
1051 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1052 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1053
1054 #: fetchmail.c:1529
1055 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1056 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1057
1058 #: fetchmail.c:1531
1059 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1060 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1061
1062 #: fetchmail.c:1533
1063 #, c-format
1064 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1065 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1066
1067 #: fetchmail.c:1537
1068 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1069 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1070
1071 #: fetchmail.c:1539
1072 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1073 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1074
1075 #: fetchmail.c:1546
1076 #, c-format
1077 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1078 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1079
1080 #: fetchmail.c:1550
1081 #, c-format
1082 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1083 msgstr "  Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1084
1085 #: fetchmail.c:1553
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1088 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1089 msgstr[0] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1090 msgstr[1] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1091
1092 #: fetchmail.c:1557
1093 #, c-format
1094 msgid "  True name of server is %s.\n"
1095 msgstr "  Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1096
1097 #: fetchmail.c:1560
1098 #, fuzzy
1099 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1100 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1101
1102 #: fetchmail.c:1561
1103 #, fuzzy
1104 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1105 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1106
1107 #: fetchmail.c:1565
1108 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1109 msgstr "  Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1110
1111 #: fetchmail.c:1569
1112 #, c-format
1113 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1114 msgstr "  ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1115
1116 #: fetchmail.c:1572
1117 #, c-format
1118 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1119 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1120
1121 #: fetchmail.c:1575
1122 #, c-format
1123 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1124 msgstr "  ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1125
1126 #: fetchmail.c:1584
1127 #, c-format
1128 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1129 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1130
1131 #: fetchmail.c:1587
1132 #, c-format
1133 msgid "  Protocol is %s"
1134 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1135
1136 #: fetchmail.c:1589
1137 #, c-format
1138 msgid " (using service %s)"
1139 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1140
1141 #: fetchmail.c:1591
1142 msgid " (using default port)"
1143 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1144
1145 #: fetchmail.c:1593
1146 msgid " (forcing UIDL use)"
1147 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1148
1149 #: fetchmail.c:1599
1150 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1151 msgstr "  ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1152
1153 #: fetchmail.c:1602
1154 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1155 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1156
1157 #: fetchmail.c:1605
1158 #, fuzzy
1159 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1160 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1161
1162 #: fetchmail.c:1608
1163 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1164 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1165
1166 #: fetchmail.c:1611
1167 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1168 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1169
1170 #: fetchmail.c:1614
1171 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1172 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1173
1174 #: fetchmail.c:1617
1175 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1176 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1177
1178 #: fetchmail.c:1620
1179 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1180 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1181
1182 #: fetchmail.c:1623
1183 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1184 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1185
1186 #: fetchmail.c:1626
1187 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1188 msgstr "  ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1189
1190 #: fetchmail.c:1630
1191 #, c-format
1192 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1193 msgstr "  ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1194
1195 #: fetchmail.c:1633
1196 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1197 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1198
1199 #: fetchmail.c:1635
1200 #, c-format
1201 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1202 msgstr "  Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1203
1204 #: fetchmail.c:1637
1205 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1206 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1207
1208 #: fetchmail.c:1639
1209 #, c-format
1210 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1211 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1212
1213 #: fetchmail.c:1642
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1216 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1217
1218 #: fetchmail.c:1644
1219 #, c-format
1220 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1221 msgstr "  Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1222
1223 #: fetchmail.c:1647
1224 #, c-format
1225 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1226 msgstr "  ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1227
1228 #: fetchmail.c:1649
1229 msgid " (default).\n"
1230 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1231
1232 #: fetchmail.c:1656
1233 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1234 msgstr "  Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1235
1236 #: fetchmail.c:1661
1237 msgid "  Selected mailboxes are:"
1238 msgstr "  ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1239
1240 #: fetchmail.c:1667
1241 #, fuzzy
1242 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1243 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1244
1245 #: fetchmail.c:1668
1246 #, fuzzy
1247 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1248 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1249
1250 #: fetchmail.c:1670
1251 #, fuzzy
1252 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1253 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1254
1255 #: fetchmail.c:1671
1256 #, fuzzy
1257 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1258 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1259
1260 #: fetchmail.c:1673
1261 #, fuzzy
1262 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1263 msgstr ""
1264 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1265
1266 #: fetchmail.c:1674
1267 #, fuzzy
1268 msgid ""
1269 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1270 msgstr ""
1271 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1272
1273 #: fetchmail.c:1676
1274 #, fuzzy
1275 msgid ""
1276 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1277 "on).\n"
1278 msgstr ""
1279 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1280
1281 #: fetchmail.c:1677
1282 #, fuzzy
1283 msgid ""
1284 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1285 "limitflush off).\n"
1286 msgstr ""
1287 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1288
1289 #: fetchmail.c:1679
1290 #, fuzzy
1291 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1292 msgstr ""
1293 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1294
1295 #: fetchmail.c:1680
1296 #, fuzzy
1297 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1298 msgstr ""
1299 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1300
1301 #: fetchmail.c:1682
1302 #, fuzzy
1303 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1304 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1305
1306 #: fetchmail.c:1683
1307 #, fuzzy
1308 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1309 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1310
1311 #: fetchmail.c:1685
1312 #, fuzzy
1313 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1314 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1315
1316 #: fetchmail.c:1686
1317 #, fuzzy
1318 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1319 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1320
1321 #: fetchmail.c:1688
1322 #, fuzzy
1323 msgid ""
1324 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1325 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1326
1327 #: fetchmail.c:1689
1328 #, fuzzy
1329 msgid ""
1330 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1331 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1332
1333 #: fetchmail.c:1691
1334 #, fuzzy
1335 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1336 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1337
1338 #: fetchmail.c:1692
1339 #, fuzzy
1340 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1341 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1342
1343 #: fetchmail.c:1694
1344 #, fuzzy
1345 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1346 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1347
1348 #: fetchmail.c:1695
1349 #, fuzzy
1350 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1351 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1352
1353 #: fetchmail.c:1697
1354 #, fuzzy
1355 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1356 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1357
1358 #: fetchmail.c:1698
1359 #, fuzzy
1360 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1361 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1362
1363 #: fetchmail.c:1700
1364 #, fuzzy
1365 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1366 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1367
1368 #: fetchmail.c:1701
1369 #, fuzzy
1370 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1371 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1372
1373 #: fetchmail.c:1705
1374 #, c-format
1375 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1376 msgstr "  Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1377
1378 #: fetchmail.c:1708
1379 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1380 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1381
1382 #: fetchmail.c:1710
1383 #, c-format
1384 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1385 msgstr ""
1386 "  Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
1387 "d).\n"
1388
1389 #: fetchmail.c:1713
1390 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1391 msgstr "  ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1392
1393 #: fetchmail.c:1716
1394 #, c-format
1395 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1396 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1397
1398 #: fetchmail.c:1719
1399 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1400 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1401
1402 #: fetchmail.c:1721
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1405 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1406
1407 #: fetchmail.c:1724
1408 #, fuzzy
1409 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1410 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1411
1412 #: fetchmail.c:1728
1413 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: fetchmail.c:1730
1417 #, c-format
1418 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: fetchmail.c:1733
1422 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: fetchmail.c:1735
1426 #, c-format
1427 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1428 msgstr "  ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1429
1430 #: fetchmail.c:1737
1431 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1432 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1433
1434 #: fetchmail.c:1741
1435 #, c-format
1436 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1437 msgstr ""
1438 "  Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1439
1440 #: fetchmail.c:1743
1441 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1442 msgstr "  ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1443
1444 #: fetchmail.c:1750
1445 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1446 msgstr "  Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1447
1448 #: fetchmail.c:1755 fetchmail.c:1775
1449 msgid " (default)"
1450 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1451
1452 #: fetchmail.c:1760
1453 #, c-format
1454 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1455 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1456
1457 #: fetchmail.c:1762
1458 #, c-format
1459 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1460 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1461
1462 #: fetchmail.c:1769
1463 #, c-format
1464 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1465 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1466
1467 #: fetchmail.c:1780
1468 #, c-format
1469 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1470 msgstr "  Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1471
1472 #: fetchmail.c:1783
1473 #, c-format
1474 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1475 msgstr ""
1476 "  Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1477 "   SMTP èá åßíáé %s\n"
1478
1479 #: fetchmail.c:1792
1480 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1481 msgstr "  ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1482
1483 #: fetchmail.c:1798
1484 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1485 msgstr "  Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1486
1487 #: fetchmail.c:1801
1488 #, c-format
1489 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1490 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1491
1492 #: fetchmail.c:1804
1493 msgid "  No pre-connection command.\n"
1494 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1495
1496 #: fetchmail.c:1806
1497 #, c-format
1498 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1499 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1500
1501 #: fetchmail.c:1809
1502 msgid "  No post-connection command.\n"
1503 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1504
1505 #: fetchmail.c:1812
1506 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1507 msgstr "  ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1508
1509 #: fetchmail.c:1822
1510 msgid "  Multi-drop mode: "
1511 msgstr "  ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1512
1513 #: fetchmail.c:1824
1514 msgid "  Single-drop mode: "
1515 msgstr "  ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1516
1517 #: fetchmail.c:1826
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "%d local name recognized.\n"
1520 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1521 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1522 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1523
1524 #: fetchmail.c:1841
1525 #, fuzzy
1526 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1527 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1528
1529 #: fetchmail.c:1842
1530 #, fuzzy
1531 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1532 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1533
1534 #: fetchmail.c:1846
1535 #, fuzzy
1536 msgid ""
1537 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1538 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1539
1540 #: fetchmail.c:1848
1541 #, fuzzy
1542 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1543 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1544
1545 #: fetchmail.c:1851
1546 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1547 msgstr "  ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1548
1549 #: fetchmail.c:1854
1550 #, c-format
1551 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1552 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1553
1554 #: fetchmail.c:1857
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1557 msgstr "  Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1558
1559 #: fetchmail.c:1860
1560 #, c-format
1561 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1562 msgstr "  Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1563
1564 #: fetchmail.c:1863
1565 msgid "  No prefix stripping\n"
1566 msgstr "  ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1567
1568 #: fetchmail.c:1870
1569 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1570 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1571
1572 #: fetchmail.c:1879
1573 msgid "  Local domains:"
1574 msgstr "  ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1575
1576 #: fetchmail.c:1889
1577 #, c-format
1578 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1579 msgstr "  Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1580
1581 #: fetchmail.c:1891
1582 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1583 msgstr "  Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1584
1585 #: fetchmail.c:1893
1586 #, c-format
1587 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1588 msgstr "  Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1589
1590 #: fetchmail.c:1895
1591 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1592 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1593
1594 #: fetchmail.c:1899
1595 #, c-format
1596 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1597 msgstr "  ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1598
1599 #: fetchmail.c:1901
1600 msgid "  No plugin command specified.\n"
1601 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1602
1603 #: fetchmail.c:1903
1604 #, c-format
1605 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1606 msgstr "  ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1607
1608 #: fetchmail.c:1905
1609 msgid "  No plugout command specified.\n"
1610 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1611
1612 #: fetchmail.c:1910
1613 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1614 msgstr "  Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1615
1616 #: fetchmail.c:1919
1617 #, c-format
1618 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1619 msgstr "  %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1620
1621 #: fetchmail.c:1927
1622 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1623 msgstr ""
1624 "  Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1625
1626 #: fetchmail.c:1929
1627 msgid ""
1628 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1629 ".\n"
1630 msgstr ""
1631 "  ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1632 "Received.\n"
1633
1634 #: fetchmail.c:1932
1635 #, c-format
1636 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1637 msgstr "  Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1638
1639 #: getpass.c:71
1640 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1641 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1642
1643 #: getpass.c:193
1644 msgid ""
1645 "\n"
1646 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1647 msgstr ""
1648 "\n"
1649 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1650
1651 #: gssapi.c:66
1652 #, c-format
1653 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1654 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1655
1656 #: gssapi.c:72
1657 #, c-format
1658 msgid "Using service name [%s]\n"
1659 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1660
1661 #: gssapi.c:89
1662 msgid "Sending credentials\n"
1663 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1664
1665 #: gssapi.c:107
1666 msgid "Error exchanging credentials\n"
1667 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1668
1669 #: gssapi.c:152
1670 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1671 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1672
1673 #: gssapi.c:157
1674 msgid "Credential exchange complete\n"
1675 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1676
1677 #: gssapi.c:161
1678 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1679 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1680
1681 #: gssapi.c:170
1682 #, c-format
1683 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1684 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1685
1686 #: gssapi.c:174
1687 #, c-format
1688 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1689 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1690
1691 #: gssapi.c:187
1692 msgid "Error creating security level request\n"
1693 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1694
1695 #: gssapi.c:198
1696 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1697 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1698
1699 #: gssapi.c:201
1700 msgid "Error releasing credentials\n"
1701 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1702
1703 #: idle.c:61
1704 #, c-format
1705 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1706 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1707
1708 #: imap.c:326
1709 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1710 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1711
1712 #: imap.c:332
1713 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1714 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1715
1716 #: imap.c:339
1717 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1718 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1719
1720 #: imap.c:354
1721 msgid "will idle after poll\n"
1722 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1723
1724 #: imap.c:446 pop3.c:518
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: imap.c:455 pop3.c:527
1730 #, c-format
1731 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: imap.c:459
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: imap.c:570
1740 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1741 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1742
1743 #: imap.c:592 pop3.c:385
1744 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1745 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1746
1747 #: imap.c:601
1748 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1749 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1750
1751 #: imap.c:667
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1754 msgstr ""
1755 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1756 "áíáìåíüìåíï)\n"
1757
1758 #: imap.c:773 imap.c:832
1759 msgid "re-poll failed\n"
1760 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1761
1762 #: imap.c:781 imap.c:837
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1765 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1766 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1767 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1768
1769 #: imap.c:798
1770 msgid "mailbox selection failed\n"
1771 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1772
1773 #: imap.c:802
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1776 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1777 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1778 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1779
1780 #: imap.c:816
1781 msgid "expunge failed\n"
1782 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1783
1784 #: imap.c:820
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1787 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1788 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1789 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1790
1791 #: imap.c:862
1792 msgid "search for unseen messages failed\n"
1793 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1794
1795 #: imap.c:890
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "%lu is unseen\n"
1798 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1799
1800 #: imap.c:902 pop3.c:889
1801 #, c-format
1802 msgid "%u is first unseen\n"
1803 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1804
1805 #: imap.c:993
1806 msgid ""
1807 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: interface.c:256
1811 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1812 msgstr ""
1813 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1814 "åßíáé SGID kmem."
1815
1816 #: interface.c:396
1817 #, c-format
1818 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1819 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1820
1821 #: interface.c:418
1822 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1823 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1824
1825 #: interface.c:424
1826 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1827 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1828
1829 #: interface.c:430
1830 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1831 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1832
1833 #: interface.c:448
1834 #, c-format
1835 msgid "Routing message version %d not understood."
1836 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1837
1838 #: interface.c:480
1839 #, c-format
1840 msgid "No interface found with name %s"
1841 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1842
1843 #: interface.c:538
1844 #, c-format
1845 msgid "No IP address found for %s"
1846 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1847
1848 #: interface.c:589
1849 msgid "missing IP interface address\n"
1850 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1851
1852 #: interface.c:605
1853 msgid "invalid IP interface address\n"
1854 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1855
1856 #: interface.c:611
1857 msgid "invalid IP interface mask\n"
1858 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1859
1860 #: interface.c:650
1861 #, c-format
1862 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1863 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1864
1865 #: interface.c:665
1866 #, c-format
1867 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1868 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1869
1870 #: interface.c:684
1871 #, c-format
1872 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1873 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1874
1875 #: interface.c:696
1876 #, c-format
1877 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1878 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1879
1880 #: interface.c:722
1881 #, c-format
1882 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1883 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1884
1885 #: interface.c:729
1886 #, c-format
1887 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1888 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1889
1890 #: kerberos.c:74
1891 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1892 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1893
1894 #: kerberos.c:139
1895 #, c-format
1896 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1897 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1898
1899 #: kerberos.c:147
1900 #, c-format
1901 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1902 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1903
1904 #: kerberos.c:213
1905 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1906 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1907
1908 #: kerberos.c:220
1909 msgid "challenge mismatch\n"
1910 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1911
1912 #: lock.c:86
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1915 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1916
1917 #: lock.c:97
1918 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1919 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1920
1921 #: lock.c:121
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1924 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1925
1926 #: lock.c:168
1927 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1928 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1929
1930 #: netrc.c:219
1931 #, c-format
1932 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1933 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1934
1935 #: netrc.c:257
1936 #, c-format
1937 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1938 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1939
1940 #: odmr.c:66
1941 #, c-format
1942 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1943 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
1944
1945 #: odmr.c:104
1946 msgid "Turnaround now...\n"
1947 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
1948
1949 #: odmr.c:109
1950 msgid "ATRN request refused.\n"
1951 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
1952
1953 #: odmr.c:113
1954 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1955 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
1956
1957 #: odmr.c:118
1958 msgid "You have no mail.\n"
1959 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
1960
1961 #: odmr.c:122
1962 msgid "Command not implemented\n"
1963 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
1964
1965 #: odmr.c:126
1966 msgid "Authentication required.\n"
1967 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
1968
1969 #: odmr.c:130
1970 #, c-format
1971 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1972 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
1973
1974 #: odmr.c:189
1975 #, fuzzy
1976 msgid "receiving message data\n"
1977 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
1978
1979 #: odmr.c:242
1980 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1981 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1982
1983 #: odmr.c:246
1984 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1985 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1986
1987 #: odmr.c:250
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
1990 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1991
1992 #: odmr.c:254
1993 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1994 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1995
1996 #: opie.c:42
1997 msgid "server recv fatal\n"
1998 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
1999
2000 #: opie.c:56
2001 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2002 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2003
2004 #: opie.c:64 pop3.c:610
2005 msgid "Secret pass phrase: "
2006 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2007
2008 #: options.c:168 options.c:212
2009 #, c-format
2010 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2011 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2012
2013 #: options.c:177
2014 #, c-format
2015 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2016 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2017
2018 #: options.c:178
2019 msgid "smaller"
2020 msgstr "ìéêñüôåñï"
2021
2022 #: options.c:178
2023 msgid "larger"
2024 msgstr "ìåãáëýôåñï"
2025
2026 #: options.c:339
2027 #, c-format
2028 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2029 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2030
2031 #: options.c:386
2032 #, c-format
2033 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2034 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2035
2036 #: options.c:591
2037 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2038 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2039
2040 #: options.c:592
2041 msgid "  Options are as follows:\n"
2042 msgstr "  Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2043
2044 #: options.c:593
2045 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2046 msgstr "  -?, --help        áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2047
2048 #: options.c:594
2049 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2050 msgstr "  -V, --version     áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2051
2052 #: options.c:596
2053 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2054 msgstr "  -c, --check       Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2055
2056 #: options.c:597
2057 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2058 msgstr "  -s, --silent      áèüñõâç åñãáóßá\n"
2059
2060 #: options.c:598
2061 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2062 msgstr "  -v, --verbose     èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2063
2064 #: options.c:599
2065 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2066 msgstr "  -d, --daemon      åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2067
2068 #: options.c:600
2069 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2070 msgstr "  -N, --nodetach    áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2071
2072 #: options.c:601
2073 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2074 msgstr "  -q, --quit        ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2075
2076 #: options.c:602
2077 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2078 msgstr "  -L, --logfile     êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2079
2080 #: options.c:603
2081 msgid ""
2082 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2083 "daemon\n"
2084 msgstr ""
2085 "      --syslog      ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2086 "                    üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2087
2088 #: options.c:604
2089 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2090 msgstr ""
2091 "      --invisible   ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2092 "óõóôÞìáôïò\n"
2093
2094 #: options.c:605
2095 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2096 msgstr "  -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2097
2098 #: options.c:606
2099 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2100 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2101
2102 #: options.c:607
2103 #, fuzzy
2104 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2105 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2106
2107 #: options.c:608
2108 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2109 msgstr "      --postmaster  ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2110
2111 #: options.c:609
2112 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2113 msgstr ""
2114 "      --nobounce    áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2115 "postmaster.\n"
2116
2117 #: options.c:611
2118 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2119 msgstr "  -I, --interface   áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2120
2121 #: options.c:612
2122 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2123 msgstr "  -M, --monitor     ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2124
2125 #: options.c:615
2126 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2127 msgstr "      --ssl         åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2128
2129 #: options.c:616
2130 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2131 msgstr "      --sslkey      ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2132
2133 #: options.c:617
2134 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2135 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2136
2137 #: options.c:618
2138 #, fuzzy
2139 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2140 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2141
2142 #: options.c:619
2143 #, fuzzy
2144 msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2145 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2146
2147 #: options.c:620
2148 msgid ""
2149 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: options.c:621
2153 msgid ""
2154 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2155 "cert.\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: options.c:622
2159 #, fuzzy
2160 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2161 msgstr "      --sslproto    åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2162
2163 #: options.c:624
2164 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2165 msgstr ""
2166 "      --plugin      êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2167
2168 #: options.c:625
2169 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2170 msgstr ""
2171 "      --plugout     êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2172
2173 #: options.c:627
2174 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2175 msgstr ""
2176 "  -p, --protocol    êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2177
2178 #: options.c:628
2179 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2180 msgstr "  -U, --uidl        åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2181
2182 #: options.c:629
2183 #, fuzzy
2184 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2185 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2186
2187 #: options.c:630
2188 #, fuzzy
2189 msgid ""
2190 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2191 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2192
2193 #: options.c:631
2194 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2195 msgstr "      --auth        ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2196
2197 #: options.c:632
2198 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2199 msgstr "  -t, --timeout     ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2200
2201 #: options.c:633
2202 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2203 msgstr "  -E, --envelope    ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2204
2205 #: options.c:634
2206 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2207 msgstr "  -Q, --qvirtual    ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2208
2209 #: options.c:635
2210 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2211 msgstr "      --principal   äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2212
2213 #: options.c:636
2214 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2215 msgstr ""
2216 "      --tracepolls  ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2217
2218 #: options.c:638
2219 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2220 msgstr "  -u, --username    ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2221
2222 #: options.c:639
2223 #, fuzzy
2224 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2225 msgstr "  -a, --all         ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2226
2227 #: options.c:640
2228 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2229 msgstr "  -K, --nokeep      äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2230
2231 #: options.c:641
2232 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2233 msgstr "  -k, --keep        áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2234
2235 #: options.c:642
2236 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2237 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2238
2239 #: options.c:643
2240 #, fuzzy
2241 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2242 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2243
2244 #: options.c:644
2245 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2246 msgstr "  -n, --norewrite   ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2247
2248 #: options.c:645
2249 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2250 msgstr "  -l, --limit       ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2251
2252 #: options.c:646
2253 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2254 msgstr ""
2255 "  -w, --warnings    ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2256
2257 #: options.c:648
2258 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2259 msgstr "  -S, --smtphost    ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2260
2261 #: options.c:649
2262 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2263 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2264
2265 #: options.c:650
2266 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2267 msgstr "  -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2268
2269 #: options.c:651
2270 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2271 msgstr "      --smtpname    ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2272
2273 #: options.c:652
2274 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2275 msgstr "  -Z, --antispam,   ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2276
2277 #: options.c:653
2278 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2279 msgstr "  -b, --batchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2280
2281 #: options.c:654
2282 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2283 msgstr ""
2284 "  -B, --fetchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2285
2286 #: options.c:655
2287 #, fuzzy
2288 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2289 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2290
2291 #: options.c:656
2292 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: options.c:657
2296 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2297 msgstr "  -e, --expunge     ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2298
2299 #: options.c:658
2300 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2301 msgstr "  -m, --mda         ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2302
2303 #: options.c:659
2304 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2305 msgstr "      --bsmtp       ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2306
2307 #: options.c:660
2308 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2309 msgstr "      --lmtp        ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2310
2311 #: options.c:661
2312 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2313 msgstr "  -r, --folder      êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2314
2315 #: options.c:662
2316 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2317 msgstr ""
2318 "      --showdots    åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2319
2320 #: pop3.c:355
2321 msgid ""
2322 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2323 "of TOP.\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: pop3.c:454
2327 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: pop3.c:455
2331 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: pop3.c:538
2335 #, c-format
2336 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: pop3.c:646
2340 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: pop3.c:660
2344 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2345 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2346
2347 #: pop3.c:669
2348 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2349 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2350
2351 #: pop3.c:685
2352 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: pop3.c:709
2356 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2357 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2358
2359 #: pop3.c:730
2360 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2361 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá!  Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2362
2363 #: pop3.c:809
2364 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: pop3.c:832
2368 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: pop3.c:859 pop3.c:1105
2372 #, c-format
2373 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
2377 #, c-format
2378 msgid "%u is unseen\n"
2379 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
2380
2381 #: pop3.c:965
2382 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2383 msgstr ""
2384 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2385
2386 #: pop3.c:1057
2387 msgid "protocol error\n"
2388 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2389
2390 #: pop3.c:1073
2391 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2392 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2393
2394 #: pop3.c:1443
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2397 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2398
2399 #: rcfile_y.y:124
2400 msgid "server option after user options"
2401 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2402
2403 #: rcfile_y.y:167
2404 msgid "SDPS not enabled."
2405 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2406
2407 #: rcfile_y.y:213
2408 msgid ""
2409 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2410 "FreeBSD\n"
2411 msgstr ""
2412 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2413 "ôï FreeBSD\n"
2414
2415 #: rcfile_y.y:220
2416 msgid ""
2417 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2418 "FreeBSD\n"
2419 msgstr ""
2420 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2421 "ôï FreeBSD\n"
2422
2423 #: rcfile_y.y:333
2424 msgid "SSL is not enabled"
2425 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2426
2427 #: rcfile_y.y:383
2428 msgid "end of input"
2429 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2430
2431 #: rcfile_y.y:421
2432 #, c-format
2433 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2434 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2435
2436 #: rcfile_y.y:431
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2439 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2440
2441 #: rcfile_y.y:443
2442 #, c-format
2443 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2444 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2445
2446 #: report.c:77
2447 msgid "Unknown system error"
2448 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2449
2450 #: report.c:104
2451 #, c-format
2452 msgid "%s (log message incomplete)"
2453 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2454
2455 #: rfc822.c:76
2456 #, c-format
2457 msgid "About to rewrite %s"
2458 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2459
2460 #: rfc822.c:212
2461 #, c-format
2462 msgid "Rewritten version is %s\n"
2463 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2464
2465 #: rpa.c:117
2466 msgid "Success"
2467 msgstr "Åðéôõ÷ßá"
2468
2469 #: rpa.c:118
2470 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2471 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2472
2473 #: rpa.c:119
2474 msgid "Invalid userid or passphrase"
2475 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2476
2477 #: rpa.c:120
2478 msgid "Deity error"
2479 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2480
2481 #: rpa.c:173
2482 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2483 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2484
2485 #: rpa.c:184
2486 #, c-format
2487 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2488 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2489
2490 #: rpa.c:190
2491 #, c-format
2492 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2493 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2494
2495 #: rpa.c:199
2496 #, c-format
2497 msgid "Service timestamp %s\n"
2498 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2499
2500 #: rpa.c:204
2501 msgid "RPA token 2 length error\n"
2502 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2503
2504 #: rpa.c:208
2505 #, c-format
2506 msgid "Realm list: %s\n"
2507 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2508
2509 #: rpa.c:212
2510 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2511 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2512
2513 #: rpa.c:249
2514 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2515 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2516
2517 #: rpa.c:260
2518 #, c-format
2519 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2520 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2521
2522 #: rpa.c:274
2523 #, c-format
2524 msgid "RPA status: %02X\n"
2525 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2526
2527 #: rpa.c:280
2528 msgid "RPA token 4 length error\n"
2529 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2530
2531 #: rpa.c:287
2532 #, c-format
2533 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2534 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2535
2536 #: rpa.c:289
2537 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2538 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2539
2540 #: rpa.c:297
2541 #, c-format
2542 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2543 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2544
2545 #: rpa.c:302
2546 #, c-format
2547 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2548 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2549
2550 #: rpa.c:308
2551 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2552 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2553
2554 #: rpa.c:313
2555 msgid "Session key established:\n"
2556 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2557
2558 #: rpa.c:344
2559 msgid "RPA authorisation complete\n"
2560 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2561
2562 #: rpa.c:371
2563 msgid "Get response\n"
2564 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2565
2566 #: rpa.c:401
2567 #, c-format
2568 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2569 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2570
2571 #: rpa.c:462
2572 msgid "Hdr not 60\n"
2573 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2574
2575 #: rpa.c:483
2576 msgid "Token length error\n"
2577 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2578
2579 #: rpa.c:488
2580 #, c-format
2581 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2582 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2583
2584 #: rpa.c:494
2585 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2586 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2587
2588 #: rpa.c:530
2589 #, c-format
2590 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2591 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2592
2593 #: rpa.c:545
2594 msgid "Inbound binary data:\n"
2595 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2596
2597 #: rpa.c:581
2598 msgid "Outbound data:\n"
2599 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2600
2601 #: rpa.c:644
2602 msgid "RPA String too long\n"
2603 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2604
2605 #: rpa.c:649
2606 msgid "Unicode:\n"
2607 msgstr "Unicode:\n"
2608
2609 #: rpa.c:708
2610 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2611 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2612
2613 #: rpa.c:709
2614 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2615 msgstr "    íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2616
2617 #: rpa.c:710
2618 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2619 msgstr "    äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2620
2621 #: rpa.c:711
2622 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2623 msgstr "    õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2624
2625 #: rpa.c:712
2626 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2627 msgstr "    áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2628
2629 #: rpa.c:723
2630 msgid "User challenge:\n"
2631 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2632
2633 #: rpa.c:873
2634 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2635 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2636
2637 #: rpa.c:886
2638 msgid "MD5 result is: \n"
2639 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2640
2641 #: servport.c:53
2642 #, c-format
2643 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: servport.c:80
2647 #, c-format
2648 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: servport.c:81
2652 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: sink.c:220
2656 #, c-format
2657 msgid "forwarding to %s\n"
2658 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2659
2660 #: sink.c:306
2661 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2662 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2663
2664 #: sink.c:309
2665 #, c-format
2666 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2667 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2668
2669 #: sink.c:442
2670 #, c-format
2671 msgid "Saved error is still %d\n"
2672 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2673
2674 #: sink.c:502 sink.c:587
2675 #, c-format
2676 msgid "%cMTP error: %s\n"
2677 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2678
2679 #: sink.c:712
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2682 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2683
2684 #: sink.c:758
2685 #, fuzzy
2686 msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
2687 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2688
2689 #: sink.c:972
2690 #, c-format
2691 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2692 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2693
2694 #: sink.c:979
2695 #, c-format
2696 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2697 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2698
2699 #: sink.c:1025
2700 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2701 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2702
2703 #: sink.c:1037
2704 #, c-format
2705 msgid "can't even send to %s!\n"
2706 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2707
2708 #: sink.c:1043
2709 #, c-format
2710 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2711 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2712
2713 #: sink.c:1199
2714 #, c-format
2715 msgid "about to deliver with: %s\n"
2716 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2717
2718 #: sink.c:1223
2719 msgid "MDA open failed\n"
2720 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2721
2722 #: sink.c:1260
2723 #, c-format
2724 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2725 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2726
2727 #: sink.c:1284
2728 #, c-format
2729 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2730 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2731
2732 #: sink.c:1346
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2735 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2736
2737 #: sink.c:1349
2738 #, c-format
2739 msgid "MDA died of signal %d\n"
2740 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2741
2742 #: sink.c:1352
2743 #, c-format
2744 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2745 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2746
2747 #: sink.c:1355
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid ""
2750 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2751 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2752
2753 #: sink.c:1377
2754 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2755 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2756
2757 #: sink.c:1399
2758 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2759 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2760
2761 #: sink.c:1429
2762 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2763 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï  EOM\n"
2764
2765 #: sink.c:1432
2766 #, c-format
2767 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2768 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2769
2770 #: sink.c:1587
2771 #, fuzzy
2772 msgid ""
2773 "-- \n"
2774 "The Fetchmail Daemon"
2775 msgstr ""
2776 "--\n"
2777 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò  Fetchmail\n"
2778
2779 #: smtp.c:79
2780 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2781 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2782
2783 #: smtp.c:86 smtp.c:137
2784 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2785 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2786
2787 #: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
2788 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2789 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2790
2791 #: smtp.c:98
2792 #, c-format
2793 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2794 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2795
2796 #: smtp.c:115
2797 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2798 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2799
2800 #: smtp.c:130
2801 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2802 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2803
2804 #: smtp.c:331 smtp.c:354
2805 msgid "smtp listener protocol error\n"
2806 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2807
2808 #: socket.c:114 socket.c:140
2809 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2810 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2811
2812 #: socket.c:172
2813 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2814 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2815
2816 #: socket.c:178
2817 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2818 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2819
2820 #: socket.c:185
2821 msgid "dup2 failed\n"
2822 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2823
2824 #: socket.c:191
2825 #, c-format
2826 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2827 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2828
2829 #: socket.c:194
2830 #, c-format
2831 msgid "execvp(%s) failed\n"
2832 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2833
2834 #: socket.c:282
2835 #, c-format
2836 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: socket.c:285
2840 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: socket.c:296 socket.c:299
2844 #, c-format
2845 msgid "unknown (%s)"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: socket.c:302
2849 #, c-format
2850 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: socket.c:310
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "cannot create socket: %s\n"
2856 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2857
2858 #: socket.c:326
2859 #, fuzzy
2860 msgid "connection failed.\n"
2861 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2862
2863 #: socket.c:328
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2866 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2867
2868 #: socket.c:334
2869 #, fuzzy
2870 msgid "connected.\n"
2871 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2872
2873 #: socket.c:611
2874 #, c-format
2875 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2876 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
2877
2878 #: socket.c:613
2879 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2880 msgstr ""
2881 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2882
2883 #: socket.c:615
2884 msgid "Unknown Organization\n"
2885 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
2886
2887 #: socket.c:617
2888 #, c-format
2889 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2890 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
2891
2892 #: socket.c:619
2893 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2894 msgstr ""
2895 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2896
2897 #: socket.c:621
2898 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2899 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
2900
2901 #: socket.c:625
2902 #, c-format
2903 msgid "Server CommonName: %s\n"
2904 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
2905
2906 #: socket.c:629
2907 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2908 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2909
2910 #: socket.c:675
2911 #, c-format
2912 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2913 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
2914
2915 #: socket.c:681
2916 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2917 msgstr ""
2918 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
2919
2920 #: socket.c:686
2921 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2922 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
2923
2924 #: socket.c:688
2925 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2926 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
2927
2928 #: socket.c:700
2929 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2930 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
2931
2932 #: socket.c:704
2933 msgid "Out of memory!\n"
2934 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
2935
2936 #: socket.c:712
2937 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2938 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
2939
2940 #: socket.c:718
2941 #, c-format
2942 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2943 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
2944
2945 #: socket.c:722
2946 #, c-format
2947 msgid "%s fingerprints match.\n"
2948 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
2949
2950 #: socket.c:724
2951 #, c-format
2952 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2953 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
2954
2955 #: socket.c:733
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2958 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
2959
2960 #: socket.c:739
2961 #, c-format
2962 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2963 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
2964
2965 #: socket.c:826
2966 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2967 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
2968
2969 #: socket.c:842
2970 #, c-format
2971 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2972 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
2973
2974 #: socket.c:918
2975 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2976 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
2977
2978 #: socket.c:996
2979 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2980 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
2981
2982 #: socket.c:999
2983 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2984 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
2985
2986 #: transact.c:67
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "mapped address %s to local %s\n"
2989 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
2990
2991 #: transact.c:89
2992 #, c-format
2993 msgid "mapped %s to local %s\n"
2994 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
2995
2996 #: transact.c:156
2997 #, c-format
2998 msgid "passed through %s matching %s\n"
2999 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3000
3001 #: transact.c:226
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "analyzing Received line:\n"
3005 "%s"
3006 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3007
3008 #: transact.c:265
3009 #, c-format
3010 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3011 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3012
3013 #: transact.c:271
3014 #, c-format
3015 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3016 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3017
3018 #: transact.c:345
3019 msgid "no Received address found\n"
3020 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3021
3022 #: transact.c:354
3023 #, c-format
3024 msgid "found Received address `%s'\n"
3025 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3026
3027 #: transact.c:551
3028 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3029 msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3030
3031 #: transact.c:582
3032 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
3033 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3034
3035 #: transact.c:584
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "line: %s"
3038 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
3039
3040 #: transact.c:1130
3041 #, c-format
3042 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3043 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3044
3045 #: transact.c:1145
3046 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3047 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3048
3049 #: transact.c:1255
3050 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3051 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3052
3053 #: transact.c:1273
3054 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3055 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3056
3057 #: transact.c:1280
3058 #, c-format
3059 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3060 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3061
3062 #: transact.c:1289
3063 msgid "message has embedded NULs"
3064 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3065
3066 #: transact.c:1297
3067 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3068 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3069
3070 #: transact.c:1445
3071 #, fuzzy
3072 msgid "error writing message text\n"
3073 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3074
3075 #: uid.c:250
3076 #, c-format
3077 msgid "Old UID list from %s:"
3078 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3079
3080 #: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
3081 msgid " <empty>"
3082 msgstr " <Üäåéï>"
3083
3084 #: uid.c:262
3085 msgid "Scratch list of UIDs:"
3086 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3087
3088 #: uid.c:517 uid.c:569
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "Merged UID list from %s:"
3091 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3092
3093 #: uid.c:519
3094 #, c-format
3095 msgid "New UID list from %s:"
3096 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3097
3098 #: uid.c:548
3099 msgid "swapping UID lists\n"
3100 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3101
3102 #: uid.c:556
3103 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3104 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3105
3106 #: uid.c:581
3107 #, fuzzy
3108 msgid "discarding new UID list\n"
3109 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3110
3111 #: uid.c:617
3112 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3113 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3114
3115 #: uid.c:620
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3118 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3119
3120 #: uid.c:626
3121 msgid "Writing fetchids file.\n"
3122 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3123
3124 #: uid.c:645
3125 #, c-format
3126 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: uid.c:649
3130 #, c-format
3131 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: uid.c:653
3135 #, c-format
3136 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: xmalloc.c:33
3140 msgid "malloc failed\n"
3141 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3142
3143 #: xmalloc.c:47
3144 msgid "realloc failed\n"
3145 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3146
3147 #~ msgid ""
3148 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3149 #~ "\n"
3150 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3151 #~ msgstr ""
3152 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3153 #~ "\n"
3154 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3155
3156 #~ msgid "header "
3157 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3158
3159 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3160 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3161
3162 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3163 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3164
3165 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3166 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3167
3168 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3169 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3170
3171 #~ msgid "temporary name server error."
3172 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3173
3174 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3175 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3176
3177 #~ msgid "messages"
3178 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3179
3180 #~ msgid "message"
3181 #~ msgstr "ìÞíõìá"
3182
3183 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3184 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3185
3186 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3187 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3188
3189 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3190 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3191
3192 #~ msgid "will not"
3193 #~ msgstr "'äåí èá"
3194
3195 #~ msgid "will"
3196 #~ msgstr "èá"
3197
3198 #~ msgid " (using network security options %s)"
3199 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3200
3201 #~ msgid " (using port %d)"
3202 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3203
3204 #~ msgid "All"
3205 #~ msgstr "¼ëá"
3206
3207 #~ msgid "Only new"
3208 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3209
3210 #~ msgid "enabled"
3211 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3212
3213 #~ msgid "disabled"
3214 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3215
3216 #~ msgid "discarded"
3217 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3218
3219 #~ msgid "kept"
3220 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3221
3222 #~ msgid "IP address.\n"
3223 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3224
3225 #~ msgid "name.\n"
3226 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3227
3228 #~ msgid "Received"
3229 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3230
3231 #~ msgid "alloca failed"
3232 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3233
3234 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3235 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3236
3237 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3238 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3239
3240 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3241 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3242
3243 #~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
3244 #~ msgstr "  -T, --netsec      ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3245
3246 #~ msgid "invalid security request"
3247 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3248
3249 #~ msgid "network-security support disabled"
3250 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3251
3252 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3253 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3254
3255 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3256 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3257
3258 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3259 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3260
3261 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3262 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"