1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 03:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
20 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
24 msgid "decoded as %s\n"
25 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
27 #: driver.c:173 driver.c:179
29 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
30 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
33 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
38 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
40 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
44 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
46 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
50 msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
51 msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
52 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
53 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
57 msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
58 msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
59 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
60 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
64 msgid "skipping message %s@%s:%d"
65 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
69 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
70 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
78 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
82 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
83 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
87 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
88 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
93 msgstr " (%d octets).\n"
97 msgid " (%d header octets)"
98 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
102 msgid " (%d body octets)"
103 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
108 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
110 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
115 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
119 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
122 msgid " not flushed\n"
123 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
127 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
129 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
131 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
133 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
137 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
138 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
142 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
143 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
147 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
148 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
152 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
154 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
158 msgid "timeout after %d seconds.\n"
159 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
163 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
164 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
169 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
172 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
173 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
177 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
178 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
179 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
180 "diagnose the problem.\n"
182 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
184 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
185 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
186 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
187 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
189 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
194 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
195 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
199 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
200 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
204 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
205 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
208 msgid "Lead server has no name.\n"
209 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
213 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
214 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
218 msgid "%s connection to %s failed"
219 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
222 msgid "SSL connection failed.\n"
223 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
227 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
228 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
232 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
233 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
237 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
238 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
241 msgid " (previously authorized)"
242 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
245 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
250 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
251 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
255 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
256 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
261 "The attempt to get authorization failed.\n"
262 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
263 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
264 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
267 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
268 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
269 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
270 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
271 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
273 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
274 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
275 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
277 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
278 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
279 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
285 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
286 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
287 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
289 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
290 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
293 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
294 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
295 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
296 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
297 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
299 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
300 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
301 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
303 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
304 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
305 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
309 "The attempt to get authorization failed.\n"
310 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
311 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
312 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
314 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
315 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
318 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
319 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
320 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
321 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
323 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
324 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
325 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
329 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
330 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
334 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
335 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
339 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
340 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
344 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
345 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
349 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
350 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
353 msgid "Service has been restored.\n"
354 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
358 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
359 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
362 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
363 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
367 msgid "%s at %s (folder %s)"
368 msgstr "%s óôï %s (öÜêåëïò %s)"
370 #: driver.c:1272 rcfile_y.y:411
378 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
382 msgid "%d message (%d %s) for %s"
383 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
384 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
385 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
395 msgid "%d message for %s"
396 msgid_plural "%d messages for %s"
397 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
398 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
402 msgid " (%d octets).\n"
403 msgstr " (%d octets).\n"
407 msgid "No mail for %s\n"
408 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
411 msgid "bogus message count!"
412 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
416 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
425 msgid "missing or bad RFC822 header or command line option"
426 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
433 msgid "client/server synchronization"
434 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
437 msgid "client/server protocol"
438 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
441 msgid "lock busy on server"
442 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
445 msgid "SMTP transaction"
446 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
450 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
455 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
459 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
460 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
465 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
469 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
470 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
474 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
475 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
479 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
480 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
483 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
484 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
488 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
489 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
493 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
494 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
498 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
499 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
504 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
505 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
506 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
507 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
510 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
511 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
512 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
513 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
519 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
520 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
521 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
523 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
526 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
527 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
528 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
530 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
535 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
536 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå. Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
540 msgid "%s: can't determine your host!"
541 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
545 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
546 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
549 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
554 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
555 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
557 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
560 #: etrn.c:46 odmr.c:51
562 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
563 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
567 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
568 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
572 msgid "Queuing for %s started\n"
573 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
577 msgid "No messages waiting for %s\n"
578 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
582 msgid "Pending messages for %s started\n"
583 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
587 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
588 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
592 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
593 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
596 msgid "ETRN syntax error\n"
597 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
600 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
601 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
605 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
606 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
609 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
610 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
613 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
614 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
618 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
619 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
622 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
623 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
627 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
628 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
629 " Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
630 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
631 "Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
636 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
637 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
638 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
643 msgid "pwmd: error %i: %s\n"
644 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
648 msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n"
653 msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n"
658 msgid "pwmd: %s->username: %s\n"
663 msgid "pwmd: %s->password: %s\n"
668 msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n"
673 msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n"
674 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
677 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
681 msgid "fetchmail: invoked with"
682 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
685 msgid "could not get current working directory\n"
686 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
690 msgid "This is fetchmail release %s"
691 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
695 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
696 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
704 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
706 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
709 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
710 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
713 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
714 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
718 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
719 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
721 #: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
725 #: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
731 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
732 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
736 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
739 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
745 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
748 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
749 " fetchmail óôï %d.\n"
753 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
754 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
758 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
760 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
764 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
765 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
769 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
771 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
775 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
776 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
780 msgid "Enter password for %s@%s: "
781 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
785 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
786 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
790 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
791 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
793 #: fetchmail.c:872 fetchmail.c:874
795 msgid "could not open %s to append logs to\n"
796 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
800 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
802 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
805 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
810 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
811 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
815 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
816 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
819 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
821 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
825 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
826 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
830 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
832 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
836 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
837 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
840 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
841 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
844 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
845 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
848 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
849 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
852 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
853 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
856 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
857 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
860 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
861 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
864 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
865 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
868 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
869 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
872 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
873 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
876 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
877 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
880 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
881 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
884 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
885 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
888 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
889 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
892 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
893 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
897 msgid "Query status=%d\n"
898 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
901 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
902 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
906 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
907 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
911 msgid "awakened by %s\n"
912 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
916 msgid "awakened by signal %d\n"
917 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
921 msgid "awakened at %s\n"
922 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
926 msgid "normal termination, status %d\n"
927 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
930 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
931 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
936 "fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol "
938 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
942 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
944 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
948 msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n"
949 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
952 msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n"
957 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
959 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
962 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
963 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
967 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
968 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
972 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
973 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
977 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
981 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
987 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
990 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
994 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
996 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
1000 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1001 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1005 msgid "terminated with signal %d\n"
1006 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1010 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1011 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1014 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1015 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1018 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1019 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1022 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1023 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1026 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1027 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1030 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1031 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1035 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1036 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1040 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1041 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1045 msgid "Logfile is %s\n"
1046 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1050 msgid "Idfile is %s\n"
1051 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1054 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1055 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1058 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1059 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1062 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1063 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1067 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1068 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1071 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1072 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1075 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1076 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1080 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1081 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1085 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1086 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1090 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1091 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1095 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1096 msgstr " Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1100 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1101 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1102 msgstr[0] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1103 msgstr[1] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1107 msgid " True name of server is %s.\n"
1108 msgstr " Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1112 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1113 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1117 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1118 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1121 msgid " Password will be prompted for.\n"
1122 msgstr " Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1126 msgid " Password = \"%s\".\n"
1127 msgstr " ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1131 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1132 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1136 msgid " Protocol is %s"
1137 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1141 msgid " (using service %s)"
1142 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1145 msgid " (using default port)"
1146 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1149 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1150 msgstr " ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1153 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1154 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1158 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1159 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1162 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1163 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1166 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1167 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1171 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1172 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1175 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1176 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1179 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1180 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1183 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1184 msgstr " ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1188 msgid " APOP authentication will be forced.\n"
1189 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1193 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1194 msgstr " ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1197 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1198 msgstr " Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1202 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1203 msgstr " Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1206 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1207 msgstr " Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1211 msgid " SSL trusted certificate file: %s\n"
1212 msgstr " ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1216 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1217 msgstr " ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1221 msgid " SSL server CommonName: %s\n"
1222 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1226 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1227 msgstr " Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1231 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1232 msgstr " ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1235 msgid " (default).\n"
1236 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1239 msgid " Default mailbox selected.\n"
1240 msgstr " Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1243 msgid " Selected mailboxes are:"
1244 msgstr " ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1248 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1249 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1253 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1254 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1258 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1259 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1263 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1264 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1268 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1270 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1275 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1277 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1282 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1285 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1290 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1291 "limitflush off).\n"
1293 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1297 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1299 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1303 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1305 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1309 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1310 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1314 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1315 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1319 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1320 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1324 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1325 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1330 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1331 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1336 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1337 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1341 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1342 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1346 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1347 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1351 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1352 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1356 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1357 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1361 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1362 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1366 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1367 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1371 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1372 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1376 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1377 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1381 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1382 msgstr " Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1385 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1386 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1390 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1392 " Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings "
1396 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1397 msgstr " ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1401 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1402 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1405 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1406 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1410 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1411 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1415 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1416 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1419 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1424 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1428 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1433 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1434 msgstr " ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1437 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1438 msgstr " ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1442 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1444 " Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1447 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1448 msgstr " ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1451 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1452 msgstr " Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1454 #: fetchmail.c:2122 fetchmail.c:2142
1456 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1460 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1461 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1465 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1466 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1470 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1471 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1475 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1476 msgstr " Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1480 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1482 " Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1483 " SMTP èá åßíáé %s\n"
1486 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1487 msgstr " ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1490 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1491 msgstr " Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1495 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1496 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1499 msgid " No pre-connection command.\n"
1500 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1504 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1505 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1508 msgid " No post-connection command.\n"
1509 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1512 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1513 msgstr " ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1516 msgid " Multi-drop mode: "
1517 msgstr " ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1520 msgid " Single-drop mode: "
1521 msgstr " ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1525 msgid "%d local name recognized.\n"
1526 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1527 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1528 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1532 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1533 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1537 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1538 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1543 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1544 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1548 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1549 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1552 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1553 msgstr " ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1557 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1558 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1562 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1563 msgstr " Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1567 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1568 msgstr " Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1571 msgid " No prefix stripping\n"
1572 msgstr " ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1575 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1576 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1579 msgid " Local domains:"
1580 msgstr " ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1584 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1585 msgstr " Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1588 msgid " No interface requirement specified.\n"
1589 msgstr " Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1593 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1594 msgstr " Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1597 msgid " No monitor interface specified.\n"
1598 msgstr " Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1602 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1603 msgstr " ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1606 msgid " No plugin command specified.\n"
1607 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1611 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1612 msgstr " ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1615 msgid " No plugout command specified.\n"
1616 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1619 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1620 msgstr " Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1624 msgid " %d UIDs saved.\n"
1625 msgstr " %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1628 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1630 " Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1634 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1636 " ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1640 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
1644 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
1648 msgid " Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n"
1653 " Messages with fetch body errors will be skipped, the session will "
1659 " Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will "
1665 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1666 msgstr " Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1671 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1674 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1678 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1683 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1684 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
1688 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1689 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1693 msgid "Using service name [%s]\n"
1694 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1697 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1702 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1707 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1711 msgid "Sending credentials\n"
1712 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1715 msgid "Error exchanging credentials\n"
1716 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1719 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1720 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1723 msgid "Credential exchange complete\n"
1724 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1727 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1728 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1732 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1733 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1737 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1738 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1741 msgid "Error creating security level request\n"
1742 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1745 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1746 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1749 msgid "Error releasing credentials\n"
1750 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1754 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1759 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1760 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
1764 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1768 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1769 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1772 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1773 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1776 msgid "will idle after poll\n"
1777 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1779 #: imap.c:462 pop3.c:517
1781 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1784 #: imap.c:468 pop3.c:523
1786 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1791 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1795 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1796 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1798 #: imap.c:591 pop3.c:583
1799 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1800 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1804 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1806 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1811 msgid "%lu is unseen\n"
1812 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1814 #: imap.c:832 pop3.c:771 pop3.c:783 pop3.c:906 pop3.c:913
1816 msgid "%u is unseen\n"
1817 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1819 #: imap.c:867 imap.c:926
1820 msgid "re-poll failed\n"
1821 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1823 #: imap.c:875 imap.c:931
1825 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1826 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1827 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1828 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1831 msgid "mailbox selection failed\n"
1832 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1836 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1837 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1838 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1839 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1842 msgid "expunge failed\n"
1843 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1847 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1848 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1849 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1850 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1853 msgid "search for unseen messages failed\n"
1854 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1856 #: imap.c:958 pop3.c:792
1858 msgid "%u is first unseen\n"
1859 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1863 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1866 #: imap.c:1141 imap.c:1148
1868 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1872 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1874 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1879 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1880 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1883 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1884 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1887 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1888 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1891 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1892 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1896 msgid "Routing message version %d not understood."
1897 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1901 msgid "No interface found with name %s"
1902 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1906 msgid "No IP address found for %s"
1907 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1910 msgid "missing IP interface address\n"
1911 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1914 msgid "invalid IP interface address\n"
1915 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1918 msgid "invalid IP interface mask\n"
1919 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1923 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1924 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1928 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1929 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1933 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1934 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1938 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1939 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1943 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1944 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1948 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1949 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1953 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1954 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1957 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1958 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1962 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1963 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1966 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1967 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1971 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1972 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1976 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1977 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1981 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1982 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
1985 msgid "Turnaround now...\n"
1986 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
1989 msgid "ATRN request refused.\n"
1990 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
1993 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1994 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
1997 msgid "You have no mail.\n"
1998 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
2001 msgid "Command not implemented\n"
2002 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
2005 msgid "Authentication required.\n"
2006 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
2010 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2011 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
2015 msgid "receiving message data\n"
2016 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2019 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2020 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2023 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2024 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2028 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2029 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2032 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2033 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2036 msgid "server recv fatal\n"
2037 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2040 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2041 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2043 #: opie.c:62 pop3.c:618
2044 msgid "Secret pass phrase: "
2045 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2049 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2050 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2054 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2055 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2067 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2068 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2072 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2073 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2077 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2078 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2082 msgid "Invalid retrieve-error policy `%s' specified.\n"
2083 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2086 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
2087 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2090 msgid " Options are as follows:\n"
2091 msgstr " Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2094 msgid " -?, --help display this option help\n"
2095 msgstr " -?, --help áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2098 msgid " -V, --version display version info\n"
2099 msgstr " -V, --version áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2102 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
2103 msgstr " -c, --check Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2106 msgid " -s, --silent work silently\n"
2107 msgstr " -s, --silent áèüñõâç åñãáóßá\n"
2110 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
2111 msgstr " -v, --verbose èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2114 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
2115 msgstr " -d, --daemon åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2118 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
2119 msgstr " -N, --nodetach áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2122 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
2123 msgstr " -q, --quit ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2126 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
2127 msgstr " -L, --logfile êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2131 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
2134 " --syslog ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2135 " üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2138 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
2140 " --invisible ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2144 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2145 msgstr " -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2148 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
2149 msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2153 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
2154 msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2157 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
2158 msgstr " --postmaster ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2161 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
2163 " --nobounce áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2168 " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2173 " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
2178 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
2179 msgstr " -I, --interface áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2182 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
2183 msgstr " -M, --monitor ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2186 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2187 msgstr " --ssl åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2190 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2191 msgstr " --sslkey ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2194 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2195 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2199 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
2200 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2204 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2205 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2209 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2210 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2214 " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2219 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2225 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2226 msgstr " --sslproto åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2229 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2231 " --plugin êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2234 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2236 " --plugout êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2240 " --bad-header {reject|accept}\n"
2241 " specify policy for handling messages with bad headers\n"
2246 " --retrieve-error {abort|continue|markseen}\n"
2247 " specify policy for processing messages with retrieve "
2252 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2254 " -p, --protocol êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2257 msgid " -C, --pwmd-socket pwmd socket path (~/.pwmd/socket)\n"
2261 msgid " -G, --pwmd-file filename to use on the pwmd server\n"
2265 msgid " -O, --pinentry-timeout seconds until pinentry is canceled\n"
2270 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2271 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2276 " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2277 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2280 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2281 msgstr " --auth ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2284 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2285 msgstr " -t, --timeout ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2288 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2289 msgstr " -E, --envelope ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2292 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2293 msgstr " -Q, --qvirtual ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2296 msgid " --principal mail service principal\n"
2297 msgstr " --principal äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2300 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2302 " --tracepolls ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2305 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2306 msgstr " -u, --username ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2310 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
2311 msgstr " -a, --all ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2314 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2315 msgstr " -K, --nokeep äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2318 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2319 msgstr " -k, --keep áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2322 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2323 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2327 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2328 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2331 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2332 msgstr " -n, --norewrite ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2335 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2336 msgstr " -l, --limit ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2339 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2341 " -w, --warnings ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2344 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2345 msgstr " -S, --smtphost ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2348 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2349 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2352 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2353 msgstr " -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2356 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2357 msgstr " --smtpname ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2360 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2361 msgstr " -Z, --antispam, ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2364 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2365 msgstr " -b, --batchlimit ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2368 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2370 " -B, --fetchlimit ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2374 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2375 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2378 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2382 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2383 msgstr " -e, --expunge ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2386 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2387 msgstr " -m, --mda ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2390 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2391 msgstr " --bsmtp ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2394 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2395 msgstr " --lmtp ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2398 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2399 msgstr " -r, --folder êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2402 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2404 " --showdots åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2407 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2408 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2411 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2412 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2415 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2420 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2425 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2429 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2434 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2438 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2442 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2443 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2446 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2447 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá! Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2450 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2454 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2459 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2463 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2464 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2468 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2473 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2474 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2476 #: rcfile_y.y:119 rcfile_y.y:386 rcfile_y.y:394
2478 msgid "pwmd not enabled"
2479 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2482 msgid "server option after user options"
2483 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2487 msgid "Kerberos not enabled."
2488 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2491 msgid "SDPS not enabled."
2492 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2496 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2499 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2504 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2507 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2511 msgid "SSL is not enabled"
2512 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2515 msgid "end of input"
2516 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2520 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2521 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2525 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2526 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2530 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2531 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2535 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2536 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2540 msgid "About to rewrite %s...\n"
2541 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2545 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2546 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2553 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2554 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2557 msgid "Invalid userid or passphrase"
2558 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2562 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2565 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2566 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2570 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2571 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2575 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2576 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2580 msgid "Service timestamp %s\n"
2581 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2584 msgid "RPA token 2 length error\n"
2585 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2589 msgid "Realm list: %s\n"
2590 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2593 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2594 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2597 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2598 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2602 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2603 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2607 msgid "RPA status: %02X\n"
2608 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2611 msgid "RPA token 4 length error\n"
2612 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2616 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2617 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2620 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2621 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2625 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2626 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2630 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2631 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2634 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2635 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2638 msgid "Session key established:\n"
2639 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2642 msgid "RPA authorisation complete\n"
2643 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2646 msgid "Get response\n"
2647 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2651 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2652 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2655 msgid "Hdr not 60\n"
2656 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2659 msgid "Token length error\n"
2660 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2664 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2665 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2668 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2669 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2673 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2674 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2677 msgid "Inbound binary data:\n"
2678 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2681 msgid "Outbound data:\n"
2682 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2685 msgid "RPA String too long\n"
2686 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2693 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2694 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2697 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2698 msgstr " íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2701 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2702 msgstr " äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2705 msgid " service that you think you are (replay\n"
2706 msgstr " õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2709 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2710 msgstr " áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2713 msgid "User challenge:\n"
2714 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2717 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2718 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2722 msgid "MD5 result is:\n"
2723 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2727 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2732 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2736 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2741 msgid "forwarding to %s\n"
2742 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2745 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2746 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2750 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2751 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2753 #: sink.c:485 sink.c:578
2755 msgid "%cMTP error: %s\n"
2756 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2759 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2764 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2765 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2769 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2770 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2774 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2775 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2779 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2780 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2783 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2784 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2788 msgid "can't even send to %s!\n"
2789 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2793 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2794 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2798 msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
2802 msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
2807 msgid "about to deliver with: %s\n"
2808 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2812 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2817 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2821 msgid "MDA open failed\n"
2822 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2826 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2827 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2831 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2832 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2836 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2837 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2841 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2842 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2846 msgid "MDA died of signal %d\n"
2847 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2851 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2852 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2857 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2858 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2861 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2862 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2865 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2866 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï EOM\n"
2870 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2871 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2877 "The Fetchmail Daemon"
2880 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò Fetchmail\n"
2883 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2884 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2886 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2887 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2888 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2890 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2891 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2892 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2896 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2897 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2900 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2901 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2904 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2905 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2907 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2908 msgid "smtp listener protocol error\n"
2909 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2911 #: socket.c:77 socket.c:103
2912 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2913 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2916 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2917 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2920 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2921 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2924 msgid "dup2 failed\n"
2925 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2929 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2930 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2934 msgid "execvp(%s) failed\n"
2935 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2939 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2943 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2946 #: socket.c:247 socket.c:250
2948 msgid "unknown (%s)"
2953 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2958 msgid "cannot create socket: %s\n"
2963 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2968 msgid "connection failed.\n"
2969 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2973 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2974 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2978 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2979 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2983 msgid "connected.\n"
2984 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2989 "Connection errors for this poll:\n"
2995 msgid "Server certificate:\n"
2996 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3000 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3005 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3010 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3011 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
3014 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3016 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3019 msgid "Unknown Organization\n"
3020 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
3024 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3025 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3028 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3030 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3033 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3034 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
3038 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3039 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3042 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3043 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3047 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3048 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3052 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3057 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3058 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3062 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3063 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
3066 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3068 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
3071 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3072 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
3075 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3076 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3079 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3080 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
3083 msgid "Out of memory!\n"
3084 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
3087 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3088 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
3092 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3093 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
3097 msgid "%s fingerprints match.\n"
3098 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
3102 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3103 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
3107 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3108 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
3112 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3113 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
3117 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3118 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For "
3119 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3126 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3127 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3128 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3129 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3133 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3134 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3137 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
3142 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3143 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3146 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3147 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3151 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3156 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3157 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3160 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3161 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3165 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3166 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3170 msgid "mapped %s to local %s\n"
3171 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3175 msgid "passed through %s matching %s\n"
3176 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3181 "analyzing Received line:\n"
3183 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3187 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3188 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3192 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3193 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3196 msgid "no Received address found\n"
3197 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3201 msgid "found Received address `%s'\n"
3202 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3206 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3207 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3214 #: transact.c:1066 transact.c:1076
3216 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3221 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3222 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3225 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3230 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3235 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3236 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3239 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3240 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3243 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3244 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3247 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3248 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3252 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3253 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3256 msgid "message has embedded NULs"
3257 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3260 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3261 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3265 msgid "error writing message text\n"
3266 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3270 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3275 msgid "Old UID list from %s:"
3276 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3278 #: uid.c:260 uid.c:269 uid.c:337
3283 msgid "Scratch list of UIDs:"
3284 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3286 #: uid.c:351 uid.c:395
3288 msgid "Merged UID list from %s:"
3289 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3293 msgid "New UID list from %s:"
3294 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3297 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3298 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3302 msgid "discarding new UID list\n"
3303 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3306 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3307 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3311 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3312 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3315 msgid "Writing fetchids file.\n"
3316 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3318 #: uid.c:483 uid.c:492
3320 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3321 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3325 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3330 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3335 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3339 msgid "malloc failed\n"
3340 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3343 msgid "realloc failed\n"
3344 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3346 #~ msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
3347 #~ msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
3349 #~ msgid "Yes, their IP addresses match\n"
3350 #~ msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
3352 #~ msgid "No, their IP addresses don't match\n"
3353 #~ msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
3356 #~ msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
3358 #~ "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
3359 #~ "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
3361 #~ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
3363 #~ "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
3364 #~ "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
3366 #~ msgid "kerberos error %s\n"
3367 #~ msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
3369 #~ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
3370 #~ msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
3373 #~ msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
3374 #~ msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
3377 #~ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
3379 #~ "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
3381 #~ msgid "POP2 support is not configured.\n"
3382 #~ msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
3384 #~ msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
3385 #~ msgstr " ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
3387 #~ msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
3388 #~ msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
3390 #~ msgid " (forcing UIDL use)"
3391 #~ msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
3393 #~ msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
3394 #~ msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
3396 #~ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
3397 #~ msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
3399 #~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
3400 #~ msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
3402 #~ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
3403 #~ msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
3405 #~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
3406 #~ msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
3408 #~ msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
3409 #~ msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
3411 #~ msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
3412 #~ msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
3414 #~ msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
3416 #~ "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
3418 #~ msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
3419 #~ msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
3421 #~ msgid "challenge mismatch\n"
3422 #~ msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
3424 #~ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
3425 #~ msgstr " -U, --uidl åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
3427 #~ msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
3429 #~ "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý "
3432 #~ msgid "protocol error\n"
3433 #~ msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
3435 #~ msgid "Unknown system error"
3436 #~ msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
3438 #~ msgid "Saved error is still %d\n"
3439 #~ msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
3441 #~ msgid "swapping UID lists\n"
3442 #~ msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3445 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3447 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3449 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3451 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3453 #~ msgid " (%d %soctets)"
3454 #~ msgstr " (%d %soctets)"
3457 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3459 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3460 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3462 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3463 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3465 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3466 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3468 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3469 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3471 #~ msgid "temporary name server error."
3472 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3474 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3475 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3478 #~ "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
3480 #~ "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3482 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
3484 #~ "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
3487 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3492 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3493 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3495 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3496 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3498 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3499 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3507 #~ msgid " (using network security options %s)"
3508 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3510 #~ msgid " (using port %d)"
3511 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3517 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3520 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3523 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3525 #~ msgid "discarded"
3526 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3529 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3531 #~ msgid "IP address.\n"
3532 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3535 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3538 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3540 #~ msgid "alloca failed"
3541 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3543 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3544 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3546 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3547 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3549 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3550 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3552 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
3553 #~ msgstr " -T, --netsec ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3555 #~ msgid "invalid security request"
3556 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3558 #~ msgid "network-security support disabled"
3559 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3561 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3562 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3564 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3565 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3567 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3568 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3570 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3571 #~ msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3573 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3574 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"