]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/el.po
Rebuild po/
[~andy/fetchmail] / po / el.po
1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 03:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cram.c:93
19 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
20 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
21
22 #: cram.c:101
23 #, c-format
24 msgid "decoded as %s\n"
25 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
26
27 #: driver.c:173 driver.c:179
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
30 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
31
32 #: driver.c:259
33 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
34 msgstr ""
35
36 #: driver.c:263
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
39 msgstr ""
40 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
41
42 #: driver.c:267
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
45 msgstr ""
46 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
47
48 #: driver.c:286
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
51 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
52 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
53 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
54
55 #: driver.c:291
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
58 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
59 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
60 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
61
62 #: driver.c:436
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "skipping message %s@%s:%d"
65 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
66
67 #: driver.c:490
68 #, c-format
69 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
70 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
71
72 #: driver.c:506
73 msgid " (length -1)"
74 msgstr " (ìÞêïò -1)"
75
76 #: driver.c:509
77 msgid " (oversized)"
78 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
79
80 #: driver.c:527
81 #, c-format
82 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
83 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
84
85 #: driver.c:545
86 #, c-format
87 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
88 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
89
90 #: driver.c:550
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid " (%d octets)"
93 msgstr " (%d octets).\n"
94
95 #: driver.c:551
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid " (%d header octets)"
98 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
99
100 #: driver.c:657
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid " (%d body octets)"
103 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
104
105 #: driver.c:719
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
109 msgstr ""
110 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
111 "áíáìåíüìåíï)\n"
112
113 #: driver.c:751
114 msgid " retained\n"
115 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
116
117 #: driver.c:761
118 msgid " flushed\n"
119 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
120
121 #: driver.c:773
122 msgid " not flushed\n"
123 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
124
125 #: driver.c:791
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
128 msgid_plural ""
129 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
130 msgstr[0] ""
131 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
132 msgstr[1] ""
133 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
134
135 #: driver.c:848
136 #, c-format
137 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
138 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
139
140 #: driver.c:852
141 #, c-format
142 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
143 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
144
145 #: driver.c:856
146 #, c-format
147 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
148 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
149
150 #: driver.c:861
151 #, c-format
152 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
153 msgstr ""
154 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
155
156 #: driver.c:864
157 #, c-format
158 msgid "timeout after %d seconds.\n"
159 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
160
161 #: driver.c:876
162 #, fuzzy
163 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
164 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
165
166 #: driver.c:879
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@"
170 "%s.\n"
171 msgstr ""
172 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
173 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
174
175 #: driver.c:883
176 msgid ""
177 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
178 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
179 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
180 "diagnose the problem.\n"
181 "\n"
182 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
183 msgstr ""
184 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
185 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
186 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
187 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
188 "\n"
189 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
190 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
191
192 #: driver.c:909
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
195 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
196
197 #: driver.c:912
198 #, c-format
199 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
200 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
201
202 #: driver.c:936
203 #, c-format
204 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
205 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
206
207 #: driver.c:957
208 msgid "Lead server has no name.\n"
209 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
210
211 #: driver.c:984
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
214 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
215
216 #: driver.c:1031
217 #, c-format
218 msgid "%s connection to %s failed"
219 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
220
221 #: driver.c:1059
222 msgid "SSL connection failed.\n"
223 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
224
225 #: driver.c:1103
226 #, c-format
227 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
228 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
229
230 #: driver.c:1107
231 #, c-format
232 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
233 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
234
235 #: driver.c:1112
236 #, c-format
237 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
238 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
239
240 #: driver.c:1115
241 msgid " (previously authorized)"
242 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
243
244 #: driver.c:1118
245 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
246 msgstr ""
247
248 #: driver.c:1139
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
251 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
252
253 #: driver.c:1143
254 #, c-format
255 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
256 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
257
258 #: driver.c:1147
259 #, fuzzy
260 msgid ""
261 "The attempt to get authorization failed.\n"
262 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
263 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
264 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
265 "error message."
266 msgstr ""
267 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
268 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
269 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
270 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
271 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
272 "\n"
273 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
274 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
275 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
276 "\n"
277 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
278 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
279 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
280
281 #: driver.c:1153
282 #, fuzzy
283 msgid ""
284 "\n"
285 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
286 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
287 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
288 "\n"
289 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
290 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
291 "is restored."
292 msgstr ""
293 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
294 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
295 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
296 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
297 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
298 "\n"
299 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
300 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
301 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
302 "\n"
303 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
304 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
305 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
306
307 #: driver.c:1163
308 msgid ""
309 "The attempt to get authorization failed.\n"
310 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
311 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
312 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
313 "\n"
314 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
315 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
316 "is restored."
317 msgstr ""
318 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
319 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
320 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
321 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
322 "\n"
323 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
324 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
325 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
326
327 #: driver.c:1179
328 #, c-format
329 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
330 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
331
332 #: driver.c:1184
333 #, c-format
334 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
335 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
336
337 #: driver.c:1208
338 #, c-format
339 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
340 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
341
342 #: driver.c:1214
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
345 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
346
347 #: driver.c:1218
348 #, c-format
349 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
350 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
351
352 #: driver.c:1222
353 msgid "Service has been restored.\n"
354 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
355
356 #: driver.c:1255
357 #, c-format
358 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
359 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
360
361 #: driver.c:1257
362 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
363 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
364
365 #: driver.c:1269
366 #, c-format
367 msgid "%s at %s (folder %s)"
368 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
369
370 #: driver.c:1272 rcfile_y.y:411
371 #, c-format
372 msgid "%s at %s"
373 msgstr "%s óôï  %s"
374
375 #: driver.c:1277
376 #, c-format
377 msgid "Polling %s\n"
378 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
379
380 #: driver.c:1281
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "%d message (%d %s) for %s"
383 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
384 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
385 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
386
387 #: driver.c:1284
388 msgid "seen"
389 msgid_plural "seen"
390 msgstr[0] ""
391 msgstr[1] ""
392
393 #: driver.c:1287
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "%d message for %s"
396 msgid_plural "%d messages for %s"
397 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
398 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
399
400 #: driver.c:1294
401 #, c-format
402 msgid " (%d octets).\n"
403 msgstr " (%d octets).\n"
404
405 #: driver.c:1300
406 #, c-format
407 msgid "No mail for %s\n"
408 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
409
410 #: driver.c:1333
411 msgid "bogus message count!"
412 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
413
414 #: driver.c:1385
415 #, c-format
416 msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
417 msgstr ""
418
419 #: driver.c:1486
420 msgid "socket"
421 msgstr "socket"
422
423 #: driver.c:1489
424 #, fuzzy
425 msgid "missing or bad RFC822 header or command line option"
426 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
427
428 #: driver.c:1492
429 msgid "MDA"
430 msgstr "MDA"
431
432 #: driver.c:1495
433 msgid "client/server synchronization"
434 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
435
436 #: driver.c:1498
437 msgid "client/server protocol"
438 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
439
440 #: driver.c:1501
441 msgid "lock busy on server"
442 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
443
444 #: driver.c:1504
445 msgid "SMTP transaction"
446 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
447
448 #: driver.c:1507
449 msgid "DNS lookup"
450 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
451
452 #: driver.c:1510
453 #, fuzzy
454 msgid "undefined"
455 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
456
457 #: driver.c:1516
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
460 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
461
462 #: driver.c:1518
463 #, fuzzy
464 msgid "unknown"
465 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
466
467 #: driver.c:1520
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
470 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
471
472 #: driver.c:1532
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
475 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
476
477 #: driver.c:1534
478 #, c-format
479 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
480 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
481
482 #: driver.c:1553
483 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
484 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
485
486 #: driver.c:1564
487 #, c-format
488 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
489 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
490
491 #: driver.c:1570
492 #, c-format
493 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
494 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
495
496 #: driver.c:1579
497 #, c-format
498 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
499 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
500
501 #: env.c:50
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
505 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
506 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
507 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
508 "%s: Abort.\n"
509 msgstr ""
510 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
511 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
512 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
513 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
514 "%s: Áêýñùóç.\n"
515
516 #: env.c:62
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
520 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
521 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
522 "headers.\n"
523 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
524 "%s: Abort.\n"
525 msgstr ""
526 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
527 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
528 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
529 "Return-Path:.\n"
530 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
531 "%s: Áêýñùóç.\n"
532
533 #: env.c:74
534 #, c-format
535 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
536 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå.  Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
537
538 #: env.c:138
539 #, c-format
540 msgid "%s: can't determine your host!"
541 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
542
543 #: env.c:161
544 #, c-format
545 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
546 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
547
548 #: env.c:163
549 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
550 msgstr ""
551
552 #: env.c:167
553 msgid ""
554 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
555 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
556 "problems!\n"
557 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
558 msgstr ""
559
560 #: etrn.c:46 odmr.c:51
561 #, c-format
562 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
563 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
564
565 #: etrn.c:52
566 #, c-format
567 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
568 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
569
570 #: etrn.c:76
571 #, c-format
572 msgid "Queuing for %s started\n"
573 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
574
575 #: etrn.c:81
576 #, c-format
577 msgid "No messages waiting for %s\n"
578 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
579
580 #: etrn.c:87
581 #, c-format
582 msgid "Pending messages for %s started\n"
583 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
584
585 #: etrn.c:91
586 #, c-format
587 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
588 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
589
590 #: etrn.c:95
591 #, c-format
592 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
593 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
594
595 #: etrn.c:99
596 msgid "ETRN syntax error\n"
597 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
598
599 #: etrn.c:103
600 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
601 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
602
603 #: etrn.c:107
604 #, c-format
605 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
606 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
607
608 #: etrn.c:151
609 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
610 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
611
612 #: etrn.c:155
613 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
614 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
615
616 #: etrn.c:159
617 #, fuzzy
618 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
619 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
620
621 #: etrn.c:163
622 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
623 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
624
625 #: fetchmail.c:133
626 msgid ""
627 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
628 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
629 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
630 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
631 "Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
632 msgstr ""
633
634 #: fetchmail.c:139
635 msgid ""
636 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
637 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
638 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
639 msgstr ""
640
641 #: fetchmail.c:155
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "pwmd: error %i: %s\n"
644 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
645
646 #: fetchmail.c:251
647 #, c-format
648 msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n"
649 msgstr ""
650
651 #: fetchmail.c:291
652 #, c-format
653 msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n"
654 msgstr ""
655
656 #: fetchmail.c:312
657 #, c-format
658 msgid "pwmd: %s->username: %s\n"
659 msgstr ""
660
661 #: fetchmail.c:344
662 #, c-format
663 msgid "pwmd: %s->password: %s\n"
664 msgstr ""
665
666 #: fetchmail.c:374
667 #, c-format
668 msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n"
669 msgstr ""
670
671 #: fetchmail.c:399
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n"
674 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
675
676 #: fetchmail.c:455
677 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
678 msgstr ""
679
680 #: fetchmail.c:467
681 msgid "fetchmail: invoked with"
682 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
683
684 #: fetchmail.c:491
685 msgid "could not get current working directory\n"
686 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
687
688 #: fetchmail.c:556
689 #, c-format
690 msgid "This is fetchmail release %s"
691 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
692
693 #: fetchmail.c:667
694 #, c-format
695 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
696 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
697
698 #: fetchmail.c:668
699 msgid " and "
700 msgstr " êáé "
701
702 #: fetchmail.c:673
703 #, c-format
704 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
705 msgstr ""
706 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
707
708 #: fetchmail.c:694
709 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
710 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
711
712 #: fetchmail.c:706
713 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
714 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
715
716 #: fetchmail.c:712
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
719 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
720
721 #: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
722 msgid "background"
723 msgstr "õðüâáèñï"
724
725 #: fetchmail.c:713 fetchmail.c:722
726 msgid "foreground"
727 msgstr "ðñïóêÞíéï"
728
729 #: fetchmail.c:721
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
732 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
733
734 #: fetchmail.c:744
735 msgid ""
736 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
737 "running.\n"
738 msgstr ""
739 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
740 "ßäéï óýóôçìá.\n"
741
742 #: fetchmail.c:750
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid ""
745 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
746 "%ld.\n"
747 msgstr ""
748 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
749 "           fetchmail óôï %d.\n"
750
751 #: fetchmail.c:757
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
754 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
755
756 #: fetchmail.c:767
757 msgid ""
758 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
759 msgstr ""
760 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
761
762 #: fetchmail.c:779
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
765 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
766
767 #: fetchmail.c:791
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
770 msgstr ""
771 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
772
773 #: fetchmail.c:806
774 #, c-format
775 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
776 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
777
778 #: fetchmail.c:810
779 #, c-format
780 msgid "Enter password for %s@%s: "
781 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
782
783 #: fetchmail.c:852
784 #, fuzzy
785 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
786 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
787
788 #: fetchmail.c:856
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
791 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
792
793 #: fetchmail.c:872 fetchmail.c:874
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "could not open %s to append logs to\n"
796 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
797
798 #: fetchmail.c:876
799 #, fuzzy
800 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
801 msgstr ""
802 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
803
804 #: fetchmail.c:895
805 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
806 msgstr ""
807
808 #: fetchmail.c:922
809 #, c-format
810 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
811 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
812
813 #: fetchmail.c:935
814 #, c-format
815 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
816 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
817
818 #: fetchmail.c:940
819 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
820 msgstr ""
821 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
822 "áðïêáôáóôáèåß\n"
823
824 #: fetchmail.c:967
825 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
826 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
827
828 #: fetchmail.c:997
829 #, c-format
830 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
831 msgstr ""
832 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
833
834 #: fetchmail.c:1009
835 #, c-format
836 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
837 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
838
839 #: fetchmail.c:1060
840 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
841 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
842
843 #: fetchmail.c:1062
844 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
845 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
846
847 #: fetchmail.c:1064
848 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
849 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
850
851 #: fetchmail.c:1066
852 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
853 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
854
855 #: fetchmail.c:1068
856 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
857 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
858
859 #: fetchmail.c:1070
860 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
861 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
862
863 #: fetchmail.c:1072
864 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
865 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
866
867 #: fetchmail.c:1074
868 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
869 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
870
871 #: fetchmail.c:1076
872 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
873 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
874
875 #: fetchmail.c:1078
876 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
877 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
878
879 #: fetchmail.c:1080
880 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
881 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
882
883 #: fetchmail.c:1082
884 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
885 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
886
887 #: fetchmail.c:1084
888 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
889 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
890
891 #: fetchmail.c:1086
892 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
893 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
894
895 #: fetchmail.c:1088
896 #, c-format
897 msgid "Query status=%d\n"
898 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
899
900 #: fetchmail.c:1137
901 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
902 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
903
904 #: fetchmail.c:1145
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
907 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
908
909 #: fetchmail.c:1169
910 #, c-format
911 msgid "awakened by %s\n"
912 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
913
914 #: fetchmail.c:1172
915 #, c-format
916 msgid "awakened by signal %d\n"
917 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
918
919 #: fetchmail.c:1180
920 #, c-format
921 msgid "awakened at %s\n"
922 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
923
924 #: fetchmail.c:1185
925 #, c-format
926 msgid "normal termination, status %d\n"
927 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
928
929 #: fetchmail.c:1344
930 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
931 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
932
933 #: fetchmail.c:1368
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid ""
936 "fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol "
937 "specification\n"
938 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
939
940 #: fetchmail.c:1406
941 #, c-format
942 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
943 msgstr ""
944 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
945
946 #: fetchmail.c:1416
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n"
949 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
950
951 #: fetchmail.c:1447
952 msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n"
953 msgstr ""
954
955 #: fetchmail.c:1490
956 #, fuzzy
957 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
958 msgstr ""
959 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
960
961 #: fetchmail.c:1610
962 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
963 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
964
965 #: fetchmail.c:1617
966 #, fuzzy
967 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
968 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
969
970 #: fetchmail.c:1623
971 #, fuzzy
972 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
973 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
974
975 #: fetchmail.c:1655
976 #, c-format
977 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
978 msgstr ""
979
980 #: fetchmail.c:1656
981 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
982 msgstr ""
983
984 #: fetchmail.c:1673
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid ""
987 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
988 "service or port\n"
989 msgstr ""
990 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
991
992 #: fetchmail.c:1691
993 #, c-format
994 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
995 msgstr ""
996 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
997
998 #: fetchmail.c:1705
999 #, fuzzy
1000 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1001 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1002
1003 #: fetchmail.c:1730
1004 #, c-format
1005 msgid "terminated with signal %d\n"
1006 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1007
1008 #: fetchmail.c:1796
1009 #, c-format
1010 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1011 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1012
1013 #: fetchmail.c:1823
1014 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1015 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1016
1017 #: fetchmail.c:1833
1018 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1019 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1020
1021 #: fetchmail.c:1839
1022 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1023 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1024
1025 #: fetchmail.c:1847
1026 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1027 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1028
1029 #: fetchmail.c:1854
1030 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1031 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1032
1033 #: fetchmail.c:1864
1034 #, c-format
1035 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1036 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1037
1038 #: fetchmail.c:1889
1039 #, c-format
1040 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1041 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1042
1043 #: fetchmail.c:1891
1044 #, c-format
1045 msgid "Logfile is %s\n"
1046 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1047
1048 #: fetchmail.c:1893
1049 #, c-format
1050 msgid "Idfile is %s\n"
1051 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1052
1053 #: fetchmail.c:1895
1054 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1055 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1056
1057 #: fetchmail.c:1897
1058 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1059 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1060
1061 #: fetchmail.c:1899
1062 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1063 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1064
1065 #: fetchmail.c:1901
1066 #, c-format
1067 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1068 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1069
1070 #: fetchmail.c:1905
1071 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1072 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1073
1074 #: fetchmail.c:1907
1075 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1076 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1077
1078 #: fetchmail.c:1910
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1081 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1082
1083 #: fetchmail.c:1912
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1086 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1087
1088 #: fetchmail.c:1919
1089 #, c-format
1090 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1091 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1092
1093 #: fetchmail.c:1923
1094 #, c-format
1095 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1096 msgstr "  Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1097
1098 #: fetchmail.c:1926
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1101 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1102 msgstr[0] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1103 msgstr[1] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1104
1105 #: fetchmail.c:1930
1106 #, c-format
1107 msgid "  True name of server is %s.\n"
1108 msgstr "  Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1109
1110 #: fetchmail.c:1933
1111 #, fuzzy
1112 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1113 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1114
1115 #: fetchmail.c:1934
1116 #, fuzzy
1117 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1118 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1119
1120 #: fetchmail.c:1938
1121 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1122 msgstr "  Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1123
1124 #: fetchmail.c:1941
1125 #, c-format
1126 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1127 msgstr "  ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1128
1129 #: fetchmail.c:1949
1130 #, c-format
1131 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1132 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1133
1134 #: fetchmail.c:1952
1135 #, c-format
1136 msgid "  Protocol is %s"
1137 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1138
1139 #: fetchmail.c:1954
1140 #, c-format
1141 msgid " (using service %s)"
1142 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1143
1144 #: fetchmail.c:1956
1145 msgid " (using default port)"
1146 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1147
1148 #: fetchmail.c:1962
1149 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1150 msgstr "  ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1151
1152 #: fetchmail.c:1965
1153 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1154 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1155
1156 #: fetchmail.c:1968
1157 #, fuzzy
1158 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1159 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1160
1161 #: fetchmail.c:1971
1162 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1163 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1164
1165 #: fetchmail.c:1974
1166 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1167 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1168
1169 #: fetchmail.c:1977
1170 #, fuzzy
1171 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
1172 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1173
1174 #: fetchmail.c:1980
1175 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1176 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1177
1178 #: fetchmail.c:1983
1179 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1180 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1181
1182 #: fetchmail.c:1986
1183 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1184 msgstr "  ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1185
1186 #: fetchmail.c:1989
1187 #, fuzzy
1188 msgid "  APOP authentication will be forced.\n"
1189 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1190
1191 #: fetchmail.c:1995
1192 #, c-format
1193 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1194 msgstr "  ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1195
1196 #: fetchmail.c:1998
1197 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1198 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1199
1200 #: fetchmail.c:2000
1201 #, c-format
1202 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1203 msgstr "  Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1204
1205 #: fetchmail.c:2002
1206 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1207 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1208
1209 #: fetchmail.c:2005
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
1212 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1213
1214 #: fetchmail.c:2007
1215 #, c-format
1216 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1217 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1218
1219 #: fetchmail.c:2009
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1222 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1223
1224 #: fetchmail.c:2011
1225 #, c-format
1226 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1227 msgstr "  Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1228
1229 #: fetchmail.c:2014
1230 #, c-format
1231 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1232 msgstr "  ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1233
1234 #: fetchmail.c:2016
1235 msgid " (default).\n"
1236 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1237
1238 #: fetchmail.c:2023
1239 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1240 msgstr "  Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1241
1242 #: fetchmail.c:2028
1243 msgid "  Selected mailboxes are:"
1244 msgstr "  ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1245
1246 #: fetchmail.c:2034
1247 #, fuzzy
1248 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1249 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1250
1251 #: fetchmail.c:2035
1252 #, fuzzy
1253 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1254 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1255
1256 #: fetchmail.c:2037
1257 #, fuzzy
1258 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1259 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1260
1261 #: fetchmail.c:2038
1262 #, fuzzy
1263 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1264 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1265
1266 #: fetchmail.c:2040
1267 #, fuzzy
1268 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1269 msgstr ""
1270 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1271
1272 #: fetchmail.c:2041
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1276 msgstr ""
1277 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1278
1279 #: fetchmail.c:2043
1280 #, fuzzy
1281 msgid ""
1282 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1283 "on).\n"
1284 msgstr ""
1285 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1286
1287 #: fetchmail.c:2044
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1291 "limitflush off).\n"
1292 msgstr ""
1293 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1294
1295 #: fetchmail.c:2046
1296 #, fuzzy
1297 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1298 msgstr ""
1299 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1300
1301 #: fetchmail.c:2047
1302 #, fuzzy
1303 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1304 msgstr ""
1305 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1306
1307 #: fetchmail.c:2049
1308 #, fuzzy
1309 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1310 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1311
1312 #: fetchmail.c:2050
1313 #, fuzzy
1314 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1315 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1316
1317 #: fetchmail.c:2052
1318 #, fuzzy
1319 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1320 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1321
1322 #: fetchmail.c:2053
1323 #, fuzzy
1324 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1325 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1326
1327 #: fetchmail.c:2055
1328 #, fuzzy
1329 msgid ""
1330 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1331 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1332
1333 #: fetchmail.c:2056
1334 #, fuzzy
1335 msgid ""
1336 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1337 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1338
1339 #: fetchmail.c:2058
1340 #, fuzzy
1341 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1342 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1343
1344 #: fetchmail.c:2059
1345 #, fuzzy
1346 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1347 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1348
1349 #: fetchmail.c:2061
1350 #, fuzzy
1351 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1352 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1353
1354 #: fetchmail.c:2062
1355 #, fuzzy
1356 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1357 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1358
1359 #: fetchmail.c:2064
1360 #, fuzzy
1361 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1362 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1363
1364 #: fetchmail.c:2065
1365 #, fuzzy
1366 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1367 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1368
1369 #: fetchmail.c:2067
1370 #, fuzzy
1371 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1372 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1373
1374 #: fetchmail.c:2068
1375 #, fuzzy
1376 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1377 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1378
1379 #: fetchmail.c:2072
1380 #, c-format
1381 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1382 msgstr "  Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1383
1384 #: fetchmail.c:2075
1385 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1386 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1387
1388 #: fetchmail.c:2077
1389 #, c-format
1390 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1391 msgstr ""
1392 "  Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings "
1393 "%d).\n"
1394
1395 #: fetchmail.c:2080
1396 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1397 msgstr "  ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1398
1399 #: fetchmail.c:2083
1400 #, c-format
1401 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1402 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1403
1404 #: fetchmail.c:2086
1405 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1406 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1407
1408 #: fetchmail.c:2088
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1411 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1412
1413 #: fetchmail.c:2091
1414 #, fuzzy
1415 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1416 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1417
1418 #: fetchmail.c:2095
1419 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: fetchmail.c:2097
1423 #, c-format
1424 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: fetchmail.c:2100
1428 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: fetchmail.c:2102
1432 #, c-format
1433 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1434 msgstr "  ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1435
1436 #: fetchmail.c:2104
1437 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1438 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1439
1440 #: fetchmail.c:2108
1441 #, c-format
1442 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1443 msgstr ""
1444 "  Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1445
1446 #: fetchmail.c:2110
1447 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1448 msgstr "  ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1449
1450 #: fetchmail.c:2117
1451 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1452 msgstr "  Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1453
1454 #: fetchmail.c:2122 fetchmail.c:2142
1455 msgid " (default)"
1456 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1457
1458 #: fetchmail.c:2127
1459 #, c-format
1460 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1461 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1462
1463 #: fetchmail.c:2129
1464 #, c-format
1465 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1466 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1467
1468 #: fetchmail.c:2136
1469 #, c-format
1470 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1471 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1472
1473 #: fetchmail.c:2147
1474 #, c-format
1475 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1476 msgstr "  Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1477
1478 #: fetchmail.c:2150
1479 #, c-format
1480 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1481 msgstr ""
1482 "  Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1483 "   SMTP èá åßíáé %s\n"
1484
1485 #: fetchmail.c:2159
1486 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1487 msgstr "  ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1488
1489 #: fetchmail.c:2165
1490 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1491 msgstr "  Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1492
1493 #: fetchmail.c:2168
1494 #, c-format
1495 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1496 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1497
1498 #: fetchmail.c:2171
1499 msgid "  No pre-connection command.\n"
1500 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1501
1502 #: fetchmail.c:2173
1503 #, c-format
1504 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1505 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1506
1507 #: fetchmail.c:2176
1508 msgid "  No post-connection command.\n"
1509 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1510
1511 #: fetchmail.c:2179
1512 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1513 msgstr "  ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1514
1515 #: fetchmail.c:2189
1516 msgid "  Multi-drop mode: "
1517 msgstr "  ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1518
1519 #: fetchmail.c:2191
1520 msgid "  Single-drop mode: "
1521 msgstr "  ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1522
1523 #: fetchmail.c:2193
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "%d local name recognized.\n"
1526 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1527 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1528 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1529
1530 #: fetchmail.c:2208
1531 #, fuzzy
1532 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1533 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1534
1535 #: fetchmail.c:2209
1536 #, fuzzy
1537 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1538 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1539
1540 #: fetchmail.c:2213
1541 #, fuzzy
1542 msgid ""
1543 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1544 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1545
1546 #: fetchmail.c:2215
1547 #, fuzzy
1548 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1549 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1550
1551 #: fetchmail.c:2218
1552 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1553 msgstr "  ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1554
1555 #: fetchmail.c:2221
1556 #, c-format
1557 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1558 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1559
1560 #: fetchmail.c:2224
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1563 msgstr "  Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1564
1565 #: fetchmail.c:2227
1566 #, c-format
1567 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1568 msgstr "  Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1569
1570 #: fetchmail.c:2230
1571 msgid "  No prefix stripping\n"
1572 msgstr "  ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1573
1574 #: fetchmail.c:2235
1575 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1576 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1577
1578 #: fetchmail.c:2243
1579 msgid "  Local domains:"
1580 msgstr "  ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1581
1582 #: fetchmail.c:2253
1583 #, c-format
1584 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1585 msgstr "  Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1586
1587 #: fetchmail.c:2255
1588 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1589 msgstr "  Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1590
1591 #: fetchmail.c:2257
1592 #, c-format
1593 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1594 msgstr "  Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1595
1596 #: fetchmail.c:2259
1597 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1598 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1599
1600 #: fetchmail.c:2263
1601 #, c-format
1602 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1603 msgstr "  ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1604
1605 #: fetchmail.c:2265
1606 msgid "  No plugin command specified.\n"
1607 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1608
1609 #: fetchmail.c:2267
1610 #, c-format
1611 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1612 msgstr "  ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1613
1614 #: fetchmail.c:2269
1615 msgid "  No plugout command specified.\n"
1616 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1617
1618 #: fetchmail.c:2276
1619 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1620 msgstr "  Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1621
1622 #: fetchmail.c:2279
1623 #, c-format
1624 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1625 msgstr "  %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1626
1627 #: fetchmail.c:2285
1628 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1629 msgstr ""
1630 "  Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1631
1632 #: fetchmail.c:2287
1633 #, fuzzy
1634 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1635 msgstr ""
1636 "  ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1637 "Received.\n"
1638
1639 #: fetchmail.c:2292
1640 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: fetchmail.c:2295
1644 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: fetchmail.c:2302
1648 msgid "  Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: fetchmail.c:2305
1652 msgid ""
1653 "  Messages with fetch body errors will be skipped, the session will "
1654 "continue.\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: fetchmail.c:2308
1658 msgid ""
1659 "  Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will "
1660 "continue.\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: fetchmail.c:2313
1664 #, c-format
1665 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1666 msgstr "  Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1667
1668 #: getpass.c:128
1669 msgid ""
1670 "\n"
1671 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1672 msgstr ""
1673 "\n"
1674 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1675
1676 #: gssapi.c:50
1677 #, c-format
1678 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gssapi.c:53
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1684 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
1685
1686 #: gssapi.c:88
1687 #, c-format
1688 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1689 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1690
1691 #: gssapi.c:93
1692 #, c-format
1693 msgid "Using service name [%s]\n"
1694 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1695
1696 #: gssapi.c:120
1697 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gssapi.c:121
1701 msgid ""
1702 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gssapi.c:157
1706 #, c-format
1707 msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gssapi.c:167
1711 msgid "Sending credentials\n"
1712 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1713
1714 #: gssapi.c:198
1715 msgid "Error exchanging credentials\n"
1716 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1717
1718 #: gssapi.c:240
1719 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1720 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1721
1722 #: gssapi.c:245
1723 msgid "Credential exchange complete\n"
1724 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1725
1726 #: gssapi.c:249
1727 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1728 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1729
1730 #: gssapi.c:258
1731 #, c-format
1732 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1733 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1734
1735 #: gssapi.c:262
1736 #, c-format
1737 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1738 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1739
1740 #: gssapi.c:275
1741 msgid "Error creating security level request\n"
1742 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1743
1744 #: gssapi.c:286
1745 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1746 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1747
1748 #: gssapi.c:290
1749 msgid "Error releasing credentials\n"
1750 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1751
1752 #: imap.c:71
1753 #, c-format
1754 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: imap.c:89
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1760 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
1761
1762 #: imap.c:136
1763 #, c-format
1764 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: imap.c:345
1768 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1769 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1770
1771 #: imap.c:351
1772 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1773 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1774
1775 #: imap.c:369
1776 msgid "will idle after poll\n"
1777 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1778
1779 #: imap.c:462 pop3.c:517
1780 #, c-format
1781 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: imap.c:468 pop3.c:523
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: imap.c:473
1790 #, c-format
1791 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: imap.c:571
1795 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1796 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1797
1798 #: imap.c:591 pop3.c:583
1799 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1800 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1801
1802 #: imap.c:655
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1805 msgstr ""
1806 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1807 "áíáìåíüìåíï)\n"
1808
1809 #: imap.c:782
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "%lu is unseen\n"
1812 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1813
1814 #: imap.c:832 pop3.c:771 pop3.c:783 pop3.c:906 pop3.c:913
1815 #, c-format
1816 msgid "%u is unseen\n"
1817 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1818
1819 #: imap.c:867 imap.c:926
1820 msgid "re-poll failed\n"
1821 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1822
1823 #: imap.c:875 imap.c:931
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1826 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1827 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1828 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1829
1830 #: imap.c:892
1831 msgid "mailbox selection failed\n"
1832 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1833
1834 #: imap.c:896
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1837 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1838 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1839 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1840
1841 #: imap.c:910
1842 msgid "expunge failed\n"
1843 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1844
1845 #: imap.c:914
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1848 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1849 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1850 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1851
1852 #: imap.c:953
1853 msgid "search for unseen messages failed\n"
1854 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1855
1856 #: imap.c:958 pop3.c:792
1857 #, c-format
1858 msgid "%u is first unseen\n"
1859 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1860
1861 #: imap.c:1042
1862 msgid ""
1863 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: imap.c:1141 imap.c:1148
1867 #, c-format
1868 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: interface.c:247
1872 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1873 msgstr ""
1874 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1875 "åßíáé SGID kmem."
1876
1877 #: interface.c:371
1878 #, c-format
1879 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1880 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1881
1882 #: interface.c:393
1883 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1884 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1885
1886 #: interface.c:399
1887 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1888 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1889
1890 #: interface.c:405
1891 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1892 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1893
1894 #: interface.c:423
1895 #, c-format
1896 msgid "Routing message version %d not understood."
1897 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1898
1899 #: interface.c:455
1900 #, c-format
1901 msgid "No interface found with name %s"
1902 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1903
1904 #: interface.c:513
1905 #, c-format
1906 msgid "No IP address found for %s"
1907 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1908
1909 #: interface.c:565
1910 msgid "missing IP interface address\n"
1911 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1912
1913 #: interface.c:581
1914 msgid "invalid IP interface address\n"
1915 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1916
1917 #: interface.c:587
1918 msgid "invalid IP interface mask\n"
1919 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1920
1921 #: interface.c:626
1922 #, c-format
1923 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1924 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1925
1926 #: interface.c:641
1927 #, c-format
1928 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1929 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1930
1931 #: interface.c:660
1932 #, c-format
1933 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1934 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1935
1936 #: interface.c:672
1937 #, c-format
1938 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1939 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1940
1941 #: interface.c:698
1942 #, c-format
1943 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1944 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1945
1946 #: interface.c:705
1947 #, c-format
1948 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1949 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1950
1951 #: lock.c:79
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1954 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1955
1956 #: lock.c:90
1957 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1958 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1959
1960 #: lock.c:114
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1963 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1964
1965 #: lock.c:161
1966 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1967 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1968
1969 #: netrc.c:222
1970 #, c-format
1971 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1972 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1973
1974 #: netrc.c:260
1975 #, c-format
1976 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1977 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1978
1979 #: odmr.c:57
1980 #, c-format
1981 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1982 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
1983
1984 #: odmr.c:95
1985 msgid "Turnaround now...\n"
1986 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
1987
1988 #: odmr.c:100
1989 msgid "ATRN request refused.\n"
1990 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
1991
1992 #: odmr.c:104
1993 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1994 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
1995
1996 #: odmr.c:109
1997 msgid "You have no mail.\n"
1998 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
1999
2000 #: odmr.c:113
2001 msgid "Command not implemented\n"
2002 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
2003
2004 #: odmr.c:117
2005 msgid "Authentication required.\n"
2006 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
2007
2008 #: odmr.c:122
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2011 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
2012
2013 #: odmr.c:182
2014 #, fuzzy
2015 msgid "receiving message data\n"
2016 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2017
2018 #: odmr.c:235
2019 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2020 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2021
2022 #: odmr.c:239
2023 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2024 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2025
2026 #: odmr.c:243
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2029 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2030
2031 #: odmr.c:247
2032 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2033 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2034
2035 #: opie.c:40
2036 msgid "server recv fatal\n"
2037 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2038
2039 #: opie.c:54
2040 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2041 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2042
2043 #: opie.c:62 pop3.c:618
2044 msgid "Secret pass phrase: "
2045 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2046
2047 #: options.c:181
2048 #, c-format
2049 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2050 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2051
2052 #: options.c:190
2053 #, c-format
2054 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2055 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2056
2057 #: options.c:191
2058 msgid "smaller"
2059 msgstr "ìéêñüôåñï"
2060
2061 #: options.c:191
2062 msgid "larger"
2063 msgstr "ìåãáëýôåñï"
2064
2065 #: options.c:315
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2068 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2069
2070 #: options.c:348
2071 #, c-format
2072 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2073 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2074
2075 #: options.c:393
2076 #, c-format
2077 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2078 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2079
2080 #: options.c:602
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "Invalid retrieve-error policy `%s' specified.\n"
2083 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2084
2085 #: options.c:618
2086 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2087 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2088
2089 #: options.c:619
2090 msgid "  Options are as follows:\n"
2091 msgstr "  Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2092
2093 #: options.c:620
2094 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2095 msgstr "  -?, --help        áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2096
2097 #: options.c:621
2098 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2099 msgstr "  -V, --version     áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2100
2101 #: options.c:623
2102 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2103 msgstr "  -c, --check       Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2104
2105 #: options.c:624
2106 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2107 msgstr "  -s, --silent      áèüñõâç åñãáóßá\n"
2108
2109 #: options.c:625
2110 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2111 msgstr "  -v, --verbose     èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2112
2113 #: options.c:626
2114 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2115 msgstr "  -d, --daemon      åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2116
2117 #: options.c:627
2118 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2119 msgstr "  -N, --nodetach    áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2120
2121 #: options.c:628
2122 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2123 msgstr "  -q, --quit        ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2124
2125 #: options.c:629
2126 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2127 msgstr "  -L, --logfile     êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2128
2129 #: options.c:630
2130 msgid ""
2131 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2132 "daemon\n"
2133 msgstr ""
2134 "      --syslog      ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2135 "                    üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2136
2137 #: options.c:631
2138 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2139 msgstr ""
2140 "      --invisible   ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2141 "óõóôÞìáôïò\n"
2142
2143 #: options.c:632
2144 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2145 msgstr "  -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2146
2147 #: options.c:633
2148 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2149 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2150
2151 #: options.c:634
2152 #, fuzzy
2153 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2154 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2155
2156 #: options.c:635
2157 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2158 msgstr "      --postmaster  ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2159
2160 #: options.c:636
2161 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2162 msgstr ""
2163 "      --nobounce    áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2164 "postmaster.\n"
2165
2166 #: options.c:637
2167 msgid ""
2168 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: options.c:638
2172 msgid ""
2173 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2174 "(default).\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: options.c:640
2178 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2179 msgstr "  -I, --interface   áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2180
2181 #: options.c:641
2182 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2183 msgstr "  -M, --monitor     ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2184
2185 #: options.c:644
2186 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2187 msgstr "      --ssl         åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2188
2189 #: options.c:645
2190 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2191 msgstr "      --sslkey      ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2192
2193 #: options.c:646
2194 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2195 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2196
2197 #: options.c:647
2198 #, fuzzy
2199 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2200 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2201
2202 #: options.c:648
2203 #, fuzzy
2204 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2205 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2206
2207 #: options.c:649
2208 #, fuzzy
2209 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2210 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2211
2212 #: options.c:650
2213 msgid ""
2214 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: options.c:651
2218 msgid ""
2219 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2220 "cert.\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: options.c:652
2224 #, fuzzy
2225 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2226 msgstr "      --sslproto    åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2227
2228 #: options.c:654
2229 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2230 msgstr ""
2231 "      --plugin      êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2232
2233 #: options.c:655
2234 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2235 msgstr ""
2236 "      --plugout     êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2237
2238 #: options.c:656
2239 msgid ""
2240 "      --bad-header {reject|accept}\n"
2241 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: options.c:658
2245 msgid ""
2246 "      --retrieve-error {abort|continue|markseen}\n"
2247 "                        specify policy for processing messages with retrieve "
2248 "errors\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: options.c:661
2252 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2253 msgstr ""
2254 "  -p, --protocol    êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2255
2256 #: options.c:663
2257 msgid "  -C, --pwmd-socket pwmd socket path (~/.pwmd/socket)\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: options.c:664
2261 msgid "  -G, --pwmd-file   filename to use on the pwmd server\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: options.c:665
2265 msgid "  -O, --pinentry-timeout   seconds until pinentry is canceled\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: options.c:668
2269 #, fuzzy
2270 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2271 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2272
2273 #: options.c:669
2274 #, fuzzy
2275 msgid ""
2276 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2277 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2278
2279 #: options.c:670
2280 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2281 msgstr "      --auth        ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2282
2283 #: options.c:671
2284 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2285 msgstr "  -t, --timeout     ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2286
2287 #: options.c:672
2288 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2289 msgstr "  -E, --envelope    ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2290
2291 #: options.c:673
2292 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2293 msgstr "  -Q, --qvirtual    ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2294
2295 #: options.c:674
2296 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2297 msgstr "      --principal   äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2298
2299 #: options.c:675
2300 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2301 msgstr ""
2302 "      --tracepolls  ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2303
2304 #: options.c:677
2305 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2306 msgstr "  -u, --username    ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2307
2308 #: options.c:678
2309 #, fuzzy
2310 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2311 msgstr "  -a, --all         ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2312
2313 #: options.c:679
2314 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2315 msgstr "  -K, --nokeep      äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2316
2317 #: options.c:680
2318 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2319 msgstr "  -k, --keep        áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2320
2321 #: options.c:681
2322 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2323 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2324
2325 #: options.c:682
2326 #, fuzzy
2327 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2328 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2329
2330 #: options.c:683
2331 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2332 msgstr "  -n, --norewrite   ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2333
2334 #: options.c:684
2335 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2336 msgstr "  -l, --limit       ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2337
2338 #: options.c:685
2339 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2340 msgstr ""
2341 "  -w, --warnings    ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2342
2343 #: options.c:687
2344 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2345 msgstr "  -S, --smtphost    ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2346
2347 #: options.c:688
2348 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2349 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2350
2351 #: options.c:689
2352 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2353 msgstr "  -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2354
2355 #: options.c:690
2356 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2357 msgstr "      --smtpname    ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2358
2359 #: options.c:691
2360 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2361 msgstr "  -Z, --antispam,   ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2362
2363 #: options.c:692
2364 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2365 msgstr "  -b, --batchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2366
2367 #: options.c:693
2368 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2369 msgstr ""
2370 "  -B, --fetchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2371
2372 #: options.c:694
2373 #, fuzzy
2374 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2375 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2376
2377 #: options.c:695
2378 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: options.c:696
2382 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2383 msgstr "  -e, --expunge     ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2384
2385 #: options.c:697
2386 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2387 msgstr "  -m, --mda         ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2388
2389 #: options.c:698
2390 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2391 msgstr "      --bsmtp       ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2392
2393 #: options.c:699
2394 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2395 msgstr "      --lmtp        ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2396
2397 #: options.c:700
2398 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2399 msgstr "  -r, --folder      êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2400
2401 #: options.c:701
2402 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2403 msgstr ""
2404 "      --showdots    åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2405
2406 #: pop3.c:274
2407 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2408 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2409
2410 #: pop3.c:283
2411 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2412 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2413
2414 #: pop3.c:299
2415 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: pop3.c:365
2419 msgid ""
2420 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2421 "of TOP.\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: pop3.c:452
2425 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: pop3.c:453
2429 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: pop3.c:535
2433 #, c-format
2434 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: pop3.c:653
2438 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: pop3.c:661
2442 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2443 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2444
2445 #: pop3.c:682
2446 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2447 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá!  Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2448
2449 #: pop3.c:712
2450 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: pop3.c:735
2454 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: pop3.c:762
2458 #, c-format
2459 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: pop3.c:866
2463 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2464 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2465
2466 #: pop3.c:897
2467 #, c-format
2468 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: pop3.c:1205
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2474 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2475
2476 #: rcfile_y.y:119 rcfile_y.y:386 rcfile_y.y:394
2477 #, fuzzy
2478 msgid "pwmd not enabled"
2479 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2480
2481 #: rcfile_y.y:134
2482 msgid "server option after user options"
2483 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2484
2485 #: rcfile_y.y:165
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Kerberos not enabled."
2488 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2489
2490 #: rcfile_y.y:176
2491 msgid "SDPS not enabled."
2492 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2493
2494 #: rcfile_y.y:220
2495 msgid ""
2496 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2497 "FreeBSD\n"
2498 msgstr ""
2499 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2500 "ôï FreeBSD\n"
2501
2502 #: rcfile_y.y:228
2503 msgid ""
2504 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2505 "FreeBSD\n"
2506 msgstr ""
2507 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2508 "ôï FreeBSD\n"
2509
2510 #: rcfile_y.y:345
2511 msgid "SSL is not enabled"
2512 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2513
2514 #: rcfile_y.y:412
2515 msgid "end of input"
2516 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2517
2518 #: rcfile_y.y:449
2519 #, c-format
2520 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2521 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2522
2523 #: rcfile_y.y:458
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2526 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2527
2528 #: rcfile_y.y:465
2529 #, c-format
2530 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2531 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2532
2533 #: report.c:48
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2536 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2537
2538 #: rfc822.c:86
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "About to rewrite %s...\n"
2541 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2542
2543 #: rfc822.c:224
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2546 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2547
2548 #: rpa.c:116
2549 msgid "Success"
2550 msgstr "Åðéôõ÷ßá"
2551
2552 #: rpa.c:117
2553 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2554 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2555
2556 #: rpa.c:118
2557 msgid "Invalid userid or passphrase"
2558 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2559
2560 #: rpa.c:119
2561 msgid "Deity error"
2562 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2563
2564 #: rpa.c:172
2565 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2566 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2567
2568 #: rpa.c:183
2569 #, c-format
2570 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2571 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2572
2573 #: rpa.c:189
2574 #, c-format
2575 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2576 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2577
2578 #: rpa.c:198
2579 #, c-format
2580 msgid "Service timestamp %s\n"
2581 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2582
2583 #: rpa.c:203
2584 msgid "RPA token 2 length error\n"
2585 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2586
2587 #: rpa.c:207
2588 #, c-format
2589 msgid "Realm list: %s\n"
2590 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2591
2592 #: rpa.c:211
2593 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2594 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2595
2596 #: rpa.c:248
2597 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2598 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2599
2600 #: rpa.c:259
2601 #, c-format
2602 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2603 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2604
2605 #: rpa.c:273
2606 #, c-format
2607 msgid "RPA status: %02X\n"
2608 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2609
2610 #: rpa.c:279
2611 msgid "RPA token 4 length error\n"
2612 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2613
2614 #: rpa.c:286
2615 #, c-format
2616 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2617 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2618
2619 #: rpa.c:288
2620 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2621 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2622
2623 #: rpa.c:296
2624 #, c-format
2625 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2626 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2627
2628 #: rpa.c:301
2629 #, c-format
2630 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2631 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2632
2633 #: rpa.c:307
2634 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2635 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2636
2637 #: rpa.c:312
2638 msgid "Session key established:\n"
2639 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2640
2641 #: rpa.c:343
2642 msgid "RPA authorisation complete\n"
2643 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2644
2645 #: rpa.c:370
2646 msgid "Get response\n"
2647 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2648
2649 #: rpa.c:400
2650 #, c-format
2651 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2652 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2653
2654 #: rpa.c:461
2655 msgid "Hdr not 60\n"
2656 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2657
2658 #: rpa.c:482
2659 msgid "Token length error\n"
2660 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2661
2662 #: rpa.c:487
2663 #, c-format
2664 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2665 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2666
2667 #: rpa.c:493
2668 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2669 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2670
2671 #: rpa.c:529
2672 #, c-format
2673 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2674 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2675
2676 #: rpa.c:544
2677 msgid "Inbound binary data:\n"
2678 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2679
2680 #: rpa.c:580
2681 msgid "Outbound data:\n"
2682 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2683
2684 #: rpa.c:643
2685 msgid "RPA String too long\n"
2686 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2687
2688 #: rpa.c:648
2689 msgid "Unicode:\n"
2690 msgstr "Unicode:\n"
2691
2692 #: rpa.c:707
2693 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2694 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2695
2696 #: rpa.c:708
2697 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2698 msgstr "    íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2699
2700 #: rpa.c:709
2701 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2702 msgstr "    äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2703
2704 #: rpa.c:710
2705 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2706 msgstr "    õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2707
2708 #: rpa.c:711
2709 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2710 msgstr "    áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2711
2712 #: rpa.c:722
2713 msgid "User challenge:\n"
2714 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2715
2716 #: rpa.c:872
2717 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2718 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2719
2720 #: rpa.c:885
2721 #, fuzzy
2722 msgid "MD5 result is:\n"
2723 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2724
2725 #: servport.c:49
2726 #, c-format
2727 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: servport.c:76
2731 #, c-format
2732 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: servport.c:77
2736 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: sink.c:220
2740 #, c-format
2741 msgid "forwarding to %s\n"
2742 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2743
2744 #: sink.c:307
2745 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2746 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2747
2748 #: sink.c:310
2749 #, c-format
2750 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2751 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2752
2753 #: sink.c:485 sink.c:578
2754 #, c-format
2755 msgid "%cMTP error: %s\n"
2756 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2757
2758 #: sink.c:523
2759 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: sink.c:703
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2765 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2766
2767 #: sink.c:749
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2770 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2771
2772 #: sink.c:963
2773 #, c-format
2774 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2775 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2776
2777 #: sink.c:970
2778 #, c-format
2779 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2780 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2781
2782 #: sink.c:1016
2783 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2784 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2785
2786 #: sink.c:1028
2787 #, c-format
2788 msgid "can't even send to %s!\n"
2789 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2790
2791 #: sink.c:1034
2792 #, c-format
2793 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2794 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2795
2796 #: sink.c:1154
2797 #, c-format
2798 msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: sink.c:1155
2802 msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: sink.c:1198
2806 #, c-format
2807 msgid "about to deliver with: %s\n"
2808 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2809
2810 #: sink.c:1208
2811 #, c-format
2812 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: sink.c:1218
2816 #, c-format
2817 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: sink.c:1224
2821 msgid "MDA open failed\n"
2822 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2823
2824 #: sink.c:1263
2825 #, c-format
2826 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2827 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2828
2829 #: sink.c:1287
2830 #, c-format
2831 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2832 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2833
2834 #: sink.c:1345
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2837 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2838
2839 #: sink.c:1370
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2842 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2843
2844 #: sink.c:1373
2845 #, c-format
2846 msgid "MDA died of signal %d\n"
2847 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2848
2849 #: sink.c:1376
2850 #, c-format
2851 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2852 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2853
2854 #: sink.c:1379
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid ""
2857 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2858 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2859
2860 #: sink.c:1404
2861 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2862 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2863
2864 #: sink.c:1434
2865 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2866 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï  EOM\n"
2867
2868 #: sink.c:1437
2869 #, c-format
2870 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2871 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2872
2873 #: sink.c:1580
2874 #, fuzzy
2875 msgid ""
2876 "-- \n"
2877 "The Fetchmail Daemon"
2878 msgstr ""
2879 "--\n"
2880 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò  Fetchmail\n"
2881
2882 #: smtp.c:81
2883 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2884 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2885
2886 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2887 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2888 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2889
2890 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2891 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2892 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2893
2894 #: smtp.c:99
2895 #, c-format
2896 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2897 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2898
2899 #: smtp.c:116
2900 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2901 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2902
2903 #: smtp.c:131
2904 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2905 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2906
2907 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2908 msgid "smtp listener protocol error\n"
2909 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2910
2911 #: socket.c:77 socket.c:103
2912 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2913 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2914
2915 #: socket.c:136
2916 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2917 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2918
2919 #: socket.c:142
2920 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2921 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2922
2923 #: socket.c:149
2924 msgid "dup2 failed\n"
2925 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2926
2927 #: socket.c:155
2928 #, c-format
2929 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2930 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2931
2932 #: socket.c:158
2933 #, c-format
2934 msgid "execvp(%s) failed\n"
2935 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2936
2937 #: socket.c:230
2938 #, c-format
2939 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: socket.c:233
2943 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: socket.c:247 socket.c:250
2947 #, c-format
2948 msgid "unknown (%s)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: socket.c:253
2952 #, c-format
2953 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: socket.c:262
2957 #, c-format
2958 msgid "cannot create socket: %s\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: socket.c:264
2962 #, c-format
2963 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: socket.c:282
2967 #, fuzzy
2968 msgid "connection failed.\n"
2969 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2970
2971 #: socket.c:284
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2974 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2975
2976 #: socket.c:285
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
2979 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
2980
2981 #: socket.c:291
2982 #, fuzzy
2983 msgid "connected.\n"
2984 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2985
2986 #: socket.c:304
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Connection errors for this poll:\n"
2990 "%s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: socket.c:540
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Server certificate:\n"
2996 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
2997
2998 #: socket.c:545
2999 #, c-format
3000 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: socket.c:548
3004 #, c-format
3005 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: socket.c:554
3009 #, c-format
3010 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3011 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
3012
3013 #: socket.c:557
3014 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3015 msgstr ""
3016 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3017
3018 #: socket.c:559
3019 msgid "Unknown Organization\n"
3020 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
3021
3022 #: socket.c:561
3023 #, c-format
3024 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3025 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3026
3027 #: socket.c:564
3028 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3029 msgstr ""
3030 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3031
3032 #: socket.c:566
3033 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3034 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
3035
3036 #: socket.c:572
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3039 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3040
3041 #: socket.c:578
3042 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3043 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3044
3045 #: socket.c:584
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3048 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3049
3050 #: socket.c:612
3051 #, c-format
3052 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: socket.c:618
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3058 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3059
3060 #: socket.c:635
3061 #, c-format
3062 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3063 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
3064
3065 #: socket.c:642
3066 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3067 msgstr ""
3068 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
3069
3070 #: socket.c:647
3071 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3072 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
3073
3074 #: socket.c:649
3075 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3076 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3077
3078 #: socket.c:661
3079 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3080 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
3081
3082 #: socket.c:665
3083 msgid "Out of memory!\n"
3084 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
3085
3086 #: socket.c:673
3087 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3088 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
3089
3090 #: socket.c:679
3091 #, c-format
3092 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3093 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
3094
3095 #: socket.c:683
3096 #, c-format
3097 msgid "%s fingerprints match.\n"
3098 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
3099
3100 #: socket.c:685
3101 #, c-format
3102 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3103 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
3104
3105 #: socket.c:695
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3108 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
3109
3110 #: socket.c:702
3111 #, c-format
3112 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3113 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
3114
3115 #: socket.c:703
3116 msgid ""
3117 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3118 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
3119 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3120 "fetchmail.\n"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: socket.c:712
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3127 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3128 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3129 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: socket.c:805
3133 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3134 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3135
3136 #: socket.c:816
3137 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: socket.c:826
3141 #, c-format
3142 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3143 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3144
3145 #: socket.c:919
3146 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3147 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3148
3149 #: socket.c:936
3150 msgid ""
3151 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3152 "sslcertck!)\n"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: socket.c:978
3156 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3157 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3158
3159 #: socket.c:981
3160 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3161 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3162
3163 #: transact.c:65
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3166 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3167
3168 #: transact.c:87
3169 #, c-format
3170 msgid "mapped %s to local %s\n"
3171 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3172
3173 #: transact.c:154
3174 #, c-format
3175 msgid "passed through %s matching %s\n"
3176 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3177
3178 #: transact.c:226
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "analyzing Received line:\n"
3182 "%s"
3183 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3184
3185 #: transact.c:265
3186 #, c-format
3187 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3188 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3189
3190 #: transact.c:271
3191 #, c-format
3192 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3193 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3194
3195 #: transact.c:345
3196 msgid "no Received address found\n"
3197 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3198
3199 #: transact.c:354
3200 #, c-format
3201 msgid "found Received address `%s'\n"
3202 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3203
3204 #: transact.c:599
3205 #, fuzzy
3206 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3207 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3208
3209 #: transact.c:601
3210 #, c-format
3211 msgid "line: %s"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: transact.c:1066 transact.c:1076
3215 #, c-format
3216 msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: transact.c:1091
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
3222 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3223
3224 #: transact.c:1103
3225 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: transact.c:1121
3229 #, c-format
3230 msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: transact.c:1136
3234 #, c-format
3235 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3236 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3237
3238 #: transact.c:1151
3239 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3240 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3241
3242 #: transact.c:1262
3243 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3244 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3245
3246 #: transact.c:1281
3247 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3248 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3249
3250 #: transact.c:1288
3251 #, c-format
3252 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3253 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3254
3255 #: transact.c:1297
3256 msgid "message has embedded NULs"
3257 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3258
3259 #: transact.c:1305
3260 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3261 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3262
3263 #: transact.c:1355
3264 #, fuzzy
3265 msgid "error writing message text\n"
3266 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3267
3268 #: transact.c:1622
3269 #, c-format
3270 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: uid.c:256
3274 #, c-format
3275 msgid "Old UID list from %s:"
3276 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3277
3278 #: uid.c:260 uid.c:269 uid.c:337
3279 msgid " <empty>"
3280 msgstr " <Üäåéï>"
3281
3282 #: uid.c:267
3283 msgid "Scratch list of UIDs:"
3284 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3285
3286 #: uid.c:351 uid.c:395
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "Merged UID list from %s:"
3289 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3290
3291 #: uid.c:354
3292 #, c-format
3293 msgid "New UID list from %s:"
3294 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3295
3296 #: uid.c:384
3297 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3298 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3299
3300 #: uid.c:404
3301 #, fuzzy
3302 msgid "discarding new UID list\n"
3303 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3304
3305 #: uid.c:461
3306 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3307 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3308
3309 #: uid.c:464
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3312 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3313
3314 #: uid.c:470
3315 msgid "Writing fetchids file.\n"
3316 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3317
3318 #: uid.c:483 uid.c:492
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3321 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3322
3323 #: uid.c:504
3324 #, c-format
3325 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: uid.c:508
3329 #, c-format
3330 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: uid.c:512
3334 #, c-format
3335 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: xmalloc.c:24
3339 msgid "malloc failed\n"
3340 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3341
3342 #: xmalloc.c:37
3343 msgid "realloc failed\n"
3344 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3345
3346 #~ msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
3347 #~ msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
3348
3349 #~ msgid "Yes, their IP addresses match\n"
3350 #~ msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
3351
3352 #~ msgid "No, their IP addresses don't match\n"
3353 #~ msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
3354
3355 #, fuzzy
3356 #~ msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
3357 #~ msgstr ""
3358 #~ "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
3359 #~ "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
3360
3361 #~ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
3362 #~ msgstr ""
3363 #~ "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
3364 #~ "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
3365
3366 #~ msgid "kerberos error %s\n"
3367 #~ msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
3368
3369 #~ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
3370 #~ msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
3371
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
3374 #~ msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
3375
3376 #~ msgid ""
3377 #~ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
3380
3381 #~ msgid "POP2 support is not configured.\n"
3382 #~ msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
3383
3384 #~ msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
3385 #~ msgstr "  ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
3386
3387 #~ msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
3388 #~ msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
3389
3390 #~ msgid " (forcing UIDL use)"
3391 #~ msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
3392
3393 #~ msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
3394 #~ msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
3395
3396 #~ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
3397 #~ msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
3398
3399 #~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
3400 #~ msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
3401
3402 #~ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
3403 #~ msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
3404
3405 #~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
3406 #~ msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
3407
3408 #~ msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
3409 #~ msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
3410
3411 #~ msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
3412 #~ msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
3413
3414 #~ msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
3415 #~ msgstr ""
3416 #~ "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
3417
3418 #~ msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
3419 #~ msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
3420
3421 #~ msgid "challenge mismatch\n"
3422 #~ msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
3423
3424 #~ msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
3425 #~ msgstr "  -U, --uidl        åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
3426
3427 #~ msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
3428 #~ msgstr ""
3429 #~ "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý "
3430 #~ "áõôïý.\n"
3431
3432 #~ msgid "protocol error\n"
3433 #~ msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
3434
3435 #~ msgid "Unknown system error"
3436 #~ msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
3437
3438 #~ msgid "Saved error is still %d\n"
3439 #~ msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
3440
3441 #~ msgid "swapping UID lists\n"
3442 #~ msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3443
3444 #~ msgid ""
3445 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3446 #~ "\n"
3447 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3448 #~ msgstr ""
3449 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3450 #~ "\n"
3451 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3452
3453 #~ msgid " (%d %soctets)"
3454 #~ msgstr " (%d %soctets)"
3455
3456 #~ msgid "header "
3457 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3458
3459 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3460 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3461
3462 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3463 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3464
3465 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3466 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3467
3468 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3469 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3470
3471 #~ msgid "temporary name server error."
3472 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3473
3474 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3475 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3476
3477 #~ msgid ""
3478 #~ "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
3479 #~ "\n"
3480 #~ "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
3483 #~ "\n"
3484 #~ "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
3485
3486 #~ msgid "messages"
3487 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3488
3489 #~ msgid "message"
3490 #~ msgstr "ìÞíõìá"
3491
3492 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3493 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3494
3495 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3496 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3497
3498 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3499 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3500
3501 #~ msgid "will not"
3502 #~ msgstr "'äåí èá"
3503
3504 #~ msgid "will"
3505 #~ msgstr "èá"
3506
3507 #~ msgid " (using network security options %s)"
3508 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3509
3510 #~ msgid " (using port %d)"
3511 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3512
3513 #~ msgid "All"
3514 #~ msgstr "¼ëá"
3515
3516 #~ msgid "Only new"
3517 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3518
3519 #~ msgid "enabled"
3520 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3521
3522 #~ msgid "disabled"
3523 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3524
3525 #~ msgid "discarded"
3526 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3527
3528 #~ msgid "kept"
3529 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3530
3531 #~ msgid "IP address.\n"
3532 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3533
3534 #~ msgid "name.\n"
3535 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3536
3537 #~ msgid "Received"
3538 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3539
3540 #~ msgid "alloca failed"
3541 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3542
3543 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3544 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3545
3546 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3547 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3548
3549 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3550 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3551
3552 #~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
3553 #~ msgstr "  -T, --netsec      ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3554
3555 #~ msgid "invalid security request"
3556 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3557
3558 #~ msgid "network-security support disabled"
3559 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3560
3561 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3562 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3563
3564 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3565 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3566
3567 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3568 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3569
3570 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3571 #~ msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3572
3573 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3574 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"