1 # Czech translation of fetchmail.
2 # Copyright (C) 2005 fetchmail'S COPYRIGHT HOLDER.
3 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
5 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
9 "Project-Id-Version: fetchmail-6.2.6.alpha1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-21 13:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-03 03:57+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
23 msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
26 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
27 msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
30 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
31 msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
35 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
36 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
40 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
41 msgstr "chyba DNS serveru při hledání `%s' v průběhu stahování z %s.\n"
44 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
45 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
49 msgid "decoded as %s\n"
50 msgstr "dekódována jako %s\n"
54 msgid "kerberos error %s\n"
55 msgstr "chyba kerbera %s\n"
57 #: driver.c:251 driver.c:256
59 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
60 msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
63 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
64 msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
68 msgid "The following oversized messages were deleted on the mail server %s:"
69 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
73 msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
74 msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru pošty %s:"
78 msgid " %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
79 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
83 msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
84 msgstr " zpráva %d dlouhá %d oktetů byla fetchmailem přeskočena."
88 msgid "skipping message %s@%s:%d"
89 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
93 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
94 msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
102 msgstr " (příliš velká)"
106 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
107 msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
111 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
112 msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
117 msgstr " (%d oktetů)"
121 msgid " (%d header octets)"
122 msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
126 msgid " (%d body octets) "
127 msgstr " (%d oktetů v těle)"
132 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
134 "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d "
139 msgstr " zachována\n"
146 msgid " not flushed\n"
147 msgstr " nesmazána\n"
151 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
153 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
155 "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
157 "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
159 "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
162 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
163 msgstr "MDA poslal SIGPIPE, nebo došlo k chybě socketu\n"
167 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
168 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
172 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
173 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
177 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
178 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
182 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
183 msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
187 msgid "timeout after %d seconds.\n"
188 msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
191 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
192 msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
197 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
200 "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
204 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
205 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
206 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
207 "diagnose the problem.\n"
209 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
211 "To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
212 "není dostupný, nebo že byl soubor vaší schránka na serveru poškozen\n"
213 "chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním `fetchmail -v -v'.\n"
215 "Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
219 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
220 msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
224 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
225 msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
228 msgid "Lead server has no name.\n"
229 msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
233 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
234 msgstr "nemohu najít kanonické DNS jméno %s (%s)\n"
238 msgid "%s connection to %s failed"
239 msgstr "spojení %s k %s selhalo"
242 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
243 msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
247 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
248 msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
250 #: driver.c:1099 imap.c:384 pop3.c:433
251 msgid "SSL connection failed.\n"
252 msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
256 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
257 msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
261 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
262 msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
266 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
267 msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
270 msgid " (previously authorized)"
271 msgstr " (dříve autorizován)"
275 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
276 msgstr "Předmět: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
280 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
281 msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
285 "The attempt to get authorization failed.\n"
286 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
287 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
288 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
291 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
292 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
293 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
295 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
296 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
299 "Pokus získat autorizaci selhal.\n"
300 "Protože jsme již pro toto spojení jednou úspěšně získali autorizaci,\n"
301 "zřejmě je to jiná chyba (například zaneprázdněný server), kterou fetchmail\n"
302 "neumí odlišit, protože server neposlal užitečnou zprávu o chybě.\n"
304 "Pokud jste však od spuštění démona fetchmail ZMĚNILI nastavení vašeho účtu,\n"
305 "musíte démona zastavit, změnit vaše nastavení fetchmailu a pak démona\n"
308 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
309 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
313 "The attempt to get authorization failed.\n"
314 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
315 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
316 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
318 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
319 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
322 "Pokus získat autorizaci selal.\n"
323 "To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
324 "mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
325 "neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
327 "Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
328 "připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
332 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
333 msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
337 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
338 msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
342 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
343 msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
347 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
348 msgstr "Předmět: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
352 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
353 msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
356 msgid "Service has been restored.\n"
357 msgstr "Služba byla obnovena.\n"
361 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
362 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
365 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
366 msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
370 msgid "%s at %s (folder %s)"
371 msgstr "%s na %s (složka %s)"
373 #: driver.c:1314 rcfile_y.y:380
381 msgstr "Stahuji z %s\n"
385 msgid "%d message (%d %s) for %s"
386 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
387 msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
388 msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
389 msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
400 msgid "%d message for %s"
401 msgid_plural "%d messages for %s"
402 msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
403 msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
404 msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
408 msgid " (%d octets).\n"
409 msgstr " (%d oktetů).\n"
413 msgid "No mail for %s\n"
414 msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
416 #: driver.c:1375 imap.c:85
417 msgid "bogus message count!"
418 msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
425 msgid "missing or bad RFC822 header"
426 msgstr "hlavičky RFC822"
433 msgid "client/server synchronization"
434 msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
437 msgid "client/server protocol"
438 msgstr "protokolu klient/server"
441 msgid "lock busy on server"
442 msgstr "zámku na serveru"
445 msgid "SMTP transaction"
446 msgstr "transakce SMTP"
450 msgstr "hledání v DNS"
453 msgid "undefined error\n"
454 msgstr "nedefinované\n"
458 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
459 msgstr "při odesílání počítači SMTP %2$s došlo k chybě %1$s\n"
463 msgid "%s error while fetching from %s\n"
464 msgstr "při stahování z %2$s došlo k chybě %1$s\n"
468 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
469 msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
472 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
473 msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
476 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
477 msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
481 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
482 msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
486 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
487 msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
491 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
492 msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
497 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
498 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
499 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
500 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
503 "%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
504 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
505 "nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
506 "From: nebo Message-ID:.\n"
507 "Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
513 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
514 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
515 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
517 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
520 "%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
521 "To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
522 "nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
523 "From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
524 "Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
529 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
530 msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
534 msgid "%s: can't determine your host!"
535 msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
539 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
540 msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
542 #: etrn.c:47 odmr.c:58
544 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
545 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
549 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
550 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
554 msgid "Queuing for %s started\n"
555 msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
559 msgid "No messages waiting for %s\n"
560 msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
564 msgid "Pending messages for %s started\n"
565 msgstr "Posílní zpráv pro %s začalo\n"
569 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
570 msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
574 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
575 msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
578 msgid "ETRN syntax error\n"
579 msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
582 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
583 msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
587 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
588 msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
591 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
592 msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
595 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
596 msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
599 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
600 msgstr "Přepínač --remote není s ETRN podporován.\n"
603 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
604 msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
607 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
611 msgid "fetchmail: invoked with"
612 msgstr "fetchmail: spuštěn s"
615 msgid "could not get current working directory\n"
616 msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
620 msgid "This is fetchmail release %s"
621 msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
625 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
626 msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
634 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
635 msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
638 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
639 msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
641 #: fetchmail.c:379 fetchmail.c:388
642 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
643 msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
647 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
648 msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s v %d; končím.\n"
650 #: fetchmail.c:395 fetchmail.c:401
654 #: fetchmail.c:395 fetchmail.c:401
660 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
661 msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n"
665 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
668 "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému "
674 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
676 "fetchmail: nemohu stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný fetchmail v %"
681 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
682 msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail v %d.\n"
686 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
687 msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
691 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
692 msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí v %d byl probuzen.\n"
696 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
697 msgstr "fetchmail: starší proces v %d tajemně umřel.\n"
701 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
702 msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
706 msgid "Enter password for %s@%s: "
707 msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
711 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
712 msgstr "spouštím démona fetchmail %s \n"
714 #: fetchmail.c:522 fetchmail.c:524
716 msgid "could not open %s to append logs to \n"
717 msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n"
721 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
722 msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
726 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
727 msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
730 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
731 msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
734 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
735 msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
739 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
741 "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
745 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
746 msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
749 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
750 msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
753 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
754 msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
757 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
758 msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
761 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
762 msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
765 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
766 msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
769 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
770 msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
773 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
774 msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
777 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
778 msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
781 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
782 msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
785 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
786 msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
789 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
790 msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
793 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
794 msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
797 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
798 msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
801 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
802 msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
806 msgid "Query status=%d\n"
807 msgstr "Stav spojení=%d\n"
810 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
811 msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
815 msgid "sleeping at %s\n"
820 msgid "awakened by %s\n"
821 msgstr "probuzen %s\n"
825 msgid "awakened by signal %d\n"
826 msgstr "probuzen signálem %d\n"
830 msgid "awakened at %s\n"
831 msgstr "probuzen v %s\n"
835 msgid "normal termination, status %d\n"
836 msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
839 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
840 msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
844 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
845 msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
848 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
849 msgstr "SSL není podporováno.\n"
854 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
856 "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných "
861 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
862 msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
865 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
867 "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
872 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
874 msgstr "Nastavení pro %s není platné, číslo portu nesmí být záporné.\n"
878 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
879 msgstr "Nastavení %s není platné, RPOP vyžaduje privilegovaný port\n"
883 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
884 msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
887 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
888 msgstr "fetchall a keep on zároveň v režimu démona je chyba!\n"
892 msgid "terminated with signal %d\n"
893 msgstr "ukončen signálem %d\n"
897 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
898 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
901 msgid "POP2 support is not configured.\n"
902 msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
905 msgid "POP3 support is not configured.\n"
906 msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
909 msgid "IMAP support is not configured.\n"
910 msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
913 msgid "ETRN support is not configured.\n"
914 msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
917 msgid "ODMR support is not configured.\n"
918 msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
921 msgid "unsupported protocol selected.\n"
922 msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
926 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
927 msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
931 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
932 msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
936 msgid "Logfile is %s\n"
937 msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
941 msgid "Idfile is %s\n"
942 msgstr "Soubor ID je %s\n"
945 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
946 msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávny pomocí syslogu\n"
949 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
950 msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
953 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
954 msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
958 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
960 "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na "
964 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
965 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát postmasterovi.\n"
968 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
969 msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílát odesílateli.\n"
973 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
974 msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
978 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
979 msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
983 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
984 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
985 msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
986 msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
987 msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
991 msgid " True name of server is %s.\n"
992 msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
995 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
997 " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1000 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1002 " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
1005 msgid " Password will be prompted for.\n"
1006 msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
1010 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1011 msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
1015 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1016 msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
1020 msgid " Password = \"%s\".\n"
1021 msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
1025 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1026 msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
1030 msgid " Protocol is %s"
1031 msgstr " Protokol je %s"
1035 msgid " (using service %s)"
1036 msgstr " (pomocí služby %s)"
1039 msgid " (using default port)"
1040 msgstr " (pomocí implicitního portu)"
1043 msgid " (forcing UIDL use)"
1044 msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
1047 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1048 msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
1051 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1052 msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
1056 msgid " MSN authentication will be forced.\n"
1057 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1060 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1061 msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
1064 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1065 msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
1068 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1069 msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
1072 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1073 msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
1076 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1077 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
1080 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1081 msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
1084 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1085 msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
1089 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1090 msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
1093 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1094 msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
1098 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1099 msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
1102 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1103 msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
1107 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1108 msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
1112 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1113 msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
1117 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1118 msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
1121 msgid " (default).\n"
1122 msgstr " (implicitní).\n"
1125 msgid " Default mailbox selected.\n"
1126 msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
1129 msgid " Selected mailboxes are:"
1130 msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
1133 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1134 msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
1137 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1138 msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
1141 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1142 msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
1145 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1146 msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
1149 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1151 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1155 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1157 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1162 " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1165 " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
1170 " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1171 "limitflush off).\n"
1173 " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
1176 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1178 " Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
1181 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1183 " Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
1186 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1187 msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
1190 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1191 msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
1194 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1195 msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
1198 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1199 msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
1203 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1205 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
1209 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1211 " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
1214 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1215 msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
1218 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1219 msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
1222 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1223 msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
1226 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1227 msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
1230 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1231 msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
1234 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1235 msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
1238 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1239 msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
1242 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1243 msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
1247 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1248 msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
1251 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1252 msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
1256 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1257 msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
1260 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1261 msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
1265 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1266 msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
1269 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1270 msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
1274 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1275 msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1278 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1279 msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
1282 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1283 msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
1287 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1288 msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
1291 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1292 msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
1296 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1297 msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
1300 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1301 msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
1305 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1306 msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
1309 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1310 msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
1313 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1314 msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
1316 #: fetchmail.c:1688 fetchmail.c:1708
1318 msgstr " (implicitní)"
1322 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1323 msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
1327 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1328 msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
1332 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1333 msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
1337 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1338 msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
1342 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1344 " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
1347 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1348 msgstr " Rozpoznávané odpověďi serveru blokující spam jsou:"
1351 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1352 msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
1356 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1357 msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
1360 msgid " No pre-connection command.\n"
1361 msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
1365 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1366 msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
1369 msgid " No post-connection command.\n"
1370 msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
1373 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1374 msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
1377 msgid " Multi-drop mode: "
1378 msgstr " Režim společných schránek: "
1381 msgid " Single-drop mode: "
1382 msgstr " Režim soukromých schránek: "
1386 msgid "%d local name recognized.\n"
1387 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1388 msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
1389 msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
1390 msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
1393 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1394 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
1397 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1398 msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
1402 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1404 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1408 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1410 " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle "
1414 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1415 msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
1419 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1420 msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
1424 msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1425 msgstr " Počet hlaviček obálky, které zpracovávat: %d\n"
1429 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1430 msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
1433 msgid " No prefix stripping\n"
1434 msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
1437 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1438 msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
1441 msgid " Local domains:"
1442 msgstr " Místní domény:"
1446 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1447 msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
1450 msgid " No interface requirement specified.\n"
1451 msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
1455 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1456 msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
1459 msgid " No monitor interface specified.\n"
1460 msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
1464 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1466 " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
1469 msgid " No plugin command specified.\n"
1470 msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
1474 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1476 " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %"
1480 msgid " No plugout command specified.\n"
1481 msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
1484 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1485 msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
1489 msgid " %d UIDs saved.\n"
1490 msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
1493 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1495 " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1499 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1502 " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Recieved.\n"
1506 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1507 msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
1510 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1511 msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
1516 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1519 "Zachycen SIGINT... končím.\n"
1523 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1524 msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
1528 msgid "Using service name [%s]\n"
1529 msgstr "Používám název služby [%s]\n"
1532 msgid "Sending credentials\n"
1533 msgstr "Odesílám ověření\n"
1536 msgid "Error exchanging credentials\n"
1537 msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
1540 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1541 msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
1544 msgid "Credential exchange complete\n"
1545 msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
1548 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1549 msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
1553 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1554 msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
1558 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1559 msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
1562 msgid "Error creating security level request\n"
1563 msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
1566 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1567 msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
1570 msgid "Error releasing credentials\n"
1571 msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
1575 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1576 msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
1579 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1580 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
1583 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1584 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
1587 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1588 msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
1591 msgid "will idle after poll\n"
1592 msgstr "po stahování budu nečinný\n"
1595 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1596 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
1598 #: imap.c:504 pop3.c:341
1599 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1600 msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
1603 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1604 msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
1606 #: imap.c:674 imap.c:707
1607 msgid "re-poll failed\n"
1608 msgstr "opakované stahování selhalo\n"
1612 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1613 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1614 msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
1615 msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
1616 msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
1619 msgid "mailbox selection failed\n"
1620 msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
1625 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1626 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1627 msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
1628 msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
1629 msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
1632 msgid "expunge failed\n"
1633 msgstr "čištění selhalo\n"
1637 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1638 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1639 msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
1640 msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
1641 msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
1644 msgid "search for unseen messages failed\n"
1645 msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
1647 #: imap.c:781 pop3.c:723 pop3.c:735 pop3.c:957 pop3.c:964
1649 msgid "%u is unseen\n"
1650 msgstr "%u nebyla přečtena\n"
1652 #: imap.c:793 pop3.c:744
1654 msgid "%u is first unseen\n"
1655 msgstr "%u je první nepřečtená\n"
1658 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1659 msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
1663 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1664 msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
1667 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1668 msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
1671 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1672 msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
1675 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1676 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
1680 msgid "Routing message version %d not understood."
1681 msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
1685 msgid "No interface found with name %s"
1686 msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
1690 msgid "No IP address found for %s"
1691 msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
1694 msgid "missing IP interface address\n"
1695 msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
1698 msgid "invalid IP interface address\n"
1699 msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
1702 msgid "invalid IP interface mask\n"
1703 msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
1707 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1708 msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
1712 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1713 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
1717 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1718 msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
1722 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1723 msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
1727 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1728 msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
1732 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1733 msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
1736 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1737 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
1741 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1742 msgstr "principal %s v ticketu neodpovídá -u %s\n"
1746 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1747 msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
1750 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1751 msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
1754 msgid "challenge mismatch\n"
1755 msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
1759 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
1760 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1763 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1764 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1768 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
1769 msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
1772 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1773 msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
1777 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1778 msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
1782 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1783 msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
1787 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1788 msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
1791 msgid "Turnaround now...\n"
1792 msgstr "Otočení teď...\n"
1795 msgid "ATRN request refused.\n"
1796 msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
1799 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1800 msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
1803 msgid "You have no mail.\n"
1804 msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
1807 msgid "Command not implemented\n"
1808 msgstr "Příkaz neimplemetován\n"
1811 msgid "Authentication required.\n"
1812 msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
1816 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1817 msgstr "Neznámá chyba ODMR %d\n"
1821 msgid "receiving message data\n"
1822 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
1825 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1826 msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
1829 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1830 msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
1833 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
1834 msgstr "Přepínač --remote není s ODMR podporován\n"
1837 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1838 msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
1841 msgid "server recv fatal\n"
1842 msgstr "od serveru přijato fatální\n"
1845 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1846 msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
1848 #: opie.c:58 pop3.c:515
1849 msgid "Secret pass phrase: "
1850 msgstr "Tajné heslo: "
1852 #: options.c:161 options.c:205
1854 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1855 msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
1859 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1860 msgstr "Hodnota řetězce '%s' je %s než %d.\n"
1872 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1873 msgstr "Zadán neplatný protokol `%s'.\n"
1877 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1878 msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
1881 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1882 msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
1885 msgid " Options are as follows:\n"
1886 msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
1889 msgid " -?, --help display this option help\n"
1890 msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
1893 msgid " -V, --version display version info\n"
1894 msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
1897 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1898 msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
1901 msgid " -s, --silent work silently\n"
1902 msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
1905 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1906 msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
1909 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1910 msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
1913 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1914 msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
1917 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1918 msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
1921 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1922 msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
1926 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1929 " --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako "
1933 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1935 " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
1938 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1939 msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
1942 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1943 msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
1946 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1947 msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
1950 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1952 " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
1955 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
1956 msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
1959 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
1960 msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
1963 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
1964 msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
1967 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
1968 msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
1971 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
1972 msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
1975 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
1976 msgstr " --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n"
1980 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
1983 " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
1986 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1987 msgstr " --sslproto vynutit protokol ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
1990 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
1991 msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
1994 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
1995 msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
1998 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
1999 msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n"
2002 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2003 msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
2007 msgid " -P, --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2008 msgstr " -P, --port port TCP/IP služby, ke kterému se připojit\n"
2012 " --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2016 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2017 msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2020 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2021 msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
2024 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2025 msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
2028 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2030 " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
2033 msgid " --principal mail service principal\n"
2034 msgstr " --principal principal poštovní služby\n"
2037 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2039 " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky "
2043 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2044 msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
2047 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2048 msgstr " -a, --all stahovat staré i nové zprávy\n"
2051 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2052 msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
2055 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2056 msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
2059 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2060 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2064 msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
2065 msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
2068 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2069 msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
2072 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2073 msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
2076 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2077 msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
2080 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2081 msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
2084 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2085 msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
2088 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2089 msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
2092 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2093 msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
2096 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2097 msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispammingových odpovědí\n"
2100 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2101 msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
2104 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2105 msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
2108 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2109 msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
2112 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2113 msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
2116 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2118 " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
2121 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2122 msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
2125 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2126 msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
2129 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2130 msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
2133 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2134 msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
2137 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2139 " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
2142 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2143 msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
2146 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2147 msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
2150 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2151 msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
2154 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2155 msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
2158 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2162 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2165 #: pop3.c:714 pop3.c:948
2167 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2168 msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2171 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2172 msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
2175 msgid "protocol error\n"
2176 msgstr "chyba protokolu\n"
2179 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2180 msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
2183 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
2184 msgstr "Přepínač --remote není s POP3 podporován\n"
2187 msgid "server option after user options"
2188 msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
2191 msgid "SDPS not enabled."
2192 msgstr "SDPS není povoleno."
2196 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2199 "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a "
2204 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2207 "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
2210 msgid "SSL is not enabled"
2211 msgstr "SSL není povoleno"
2214 msgid "end of input"
2215 msgstr "konec vstupu"
2219 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2220 msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
2224 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2225 msgstr "Soubor %s nesmí mít oprávnění více než -rwx--x--- (0710).\n"
2229 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2230 msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
2233 msgid "Unknown system error"
2234 msgstr "Neznámá chyba systému"
2238 msgid "%s (log message incomplete)"
2239 msgstr "%s (zpráva záznamu nedokončena)"
2243 msgid "About to rewrite %s"
2244 msgstr "Chystám se přepsat %s"
2248 msgid "Rewritten version is %s\n"
2249 msgstr "Přepsaná verze je %s\n"
2256 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2260 msgid "Invalid userid or passphrase"
2268 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2269 msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
2273 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2274 msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
2278 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2279 msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
2283 msgid "Service timestamp %s\n"
2284 msgstr "Časový údaj služby %s\n"
2287 msgid "RPA token 2 length error\n"
2288 msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
2292 msgid "Realm list: %s\n"
2293 msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
2296 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2297 msgstr "Chyba RPA v řetězci služba@oblast\n"
2300 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2301 msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
2305 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2306 msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
2310 msgid "RPA status: %02X\n"
2311 msgstr "Stav RPA: %02X\n"
2314 msgid "RPA token 4 length error\n"
2315 msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
2319 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2320 msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
2323 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2324 msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
2328 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2329 msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
2333 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2334 msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
2337 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2338 msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
2341 msgid "Session key established:\n"
2342 msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
2345 msgid "RPA authorisation complete\n"
2346 msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
2349 msgid "Get response\n"
2350 msgstr "Získat odpověď\n"
2354 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2355 msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
2358 msgid "Hdr not 60\n"
2359 msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
2362 msgid "Token length error\n"
2363 msgstr "Chybná délka tokenu\n"
2367 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2368 msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
2371 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2372 msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
2376 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2377 msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
2380 msgid "Inbound binary data:\n"
2381 msgstr "Vstupní binární data:\n"
2384 msgid "Outbound data:\n"
2385 msgstr "Výstupní data:\n"
2388 msgid "RPA String too long\n"
2389 msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
2396 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2397 msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
2400 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2401 msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
2404 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2405 msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
2408 msgid " service that you think you are (replay\n"
2409 msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
2412 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2413 msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
2416 msgid "User challenge:\n"
2417 msgstr "Výzva uživatele:\n"
2420 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2421 msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
2424 msgid "MD5 result is: \n"
2425 msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
2429 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2430 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2434 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2438 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2443 msgid "forwarding to %s\n"
2444 msgstr "přeposílám na %s\n"
2447 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2448 msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
2452 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2453 msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
2457 msgid "Saved error is still %d\n"
2458 msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
2460 #: sink.c:519 sink.c:603
2462 msgid "%cMTP error: %s\n"
2463 msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
2466 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2467 msgstr "otevření souboru BSMTP nebo zápis preambule selhal\n"
2471 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2472 msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2476 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2477 msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
2480 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2481 msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
2485 msgid "can't even send to %s!\n"
2486 msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
2490 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2491 msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
2495 msgid "about to deliver with: %s\n"
2496 msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
2499 msgid "MDA open failed\n"
2500 msgstr "otevírání MDA sehalo\n"
2504 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2505 msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
2509 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2510 msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
2514 msgid "MDA died of signal %d\n"
2515 msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
2519 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2520 msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
2524 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2525 msgstr "Divné: pclose MDA vrátilo %d, neumím obsloužit na %s:%d\n"
2528 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2529 msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
2532 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2533 msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
2536 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2537 msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
2541 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2542 msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
2547 "The Fetchmail Daemon"
2553 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2554 msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
2556 #: smtp.c:94 smtp.c:145
2557 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2558 msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
2560 #: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
2561 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2562 msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
2566 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2567 msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
2570 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2571 msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
2574 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2575 msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
2577 #: smtp.c:339 smtp.c:362
2578 msgid "smtp listener protocol error\n"
2579 msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
2581 #: socket.c:114 socket.c:140
2582 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2583 msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
2586 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2587 msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
2590 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2591 msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
2594 msgid "dup2 failed\n"
2595 msgstr "dup2 selhalo\n"
2599 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2600 msgstr "spouštím %s (počítač %s služba %s)\n"
2604 msgid "execvp(%s) failed\n"
2605 msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
2609 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2610 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2613 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2618 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2619 msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
2622 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2623 msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
2626 msgid "Unknown Organization\n"
2627 msgstr "Neznámá organizace\n"
2631 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2632 msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
2635 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2636 msgstr "Varování: Jméno vydavatele příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
2639 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2640 msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
2644 msgid "Server CommonName: %s\n"
2645 msgstr "Jméno serveru: %s\n"
2648 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2649 msgstr "Špatný certifikát: Jméno předmětu příliš dlouhé!\n"
2653 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2654 msgstr "Jméno serveru neodpovídá: %s != %s\n"
2657 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2658 msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
2661 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2662 msgstr "Neznámé jméno serveru\n"
2665 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2666 msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
2669 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2670 msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
2673 msgid "Out of memory!\n"
2674 msgstr "Nedostatek paměti!\n"
2677 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2678 msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliš malá!\n"
2682 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2683 msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
2687 msgid "%s fingerprints match.\n"
2688 msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
2692 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2693 msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
2697 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2698 msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
2702 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2703 msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
2706 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2707 msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
2711 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2712 msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
2715 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2716 msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
2719 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2720 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin\n"
2723 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2724 msgstr "Další pokus čtení ze socektu Cygwin selhal!\n"
2728 msgid "mapped %s to local %s\n"
2729 msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
2733 msgid "passed through %s matching %s\n"
2734 msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
2739 "analyzing Received line:\n"
2742 "analyzuji řádek Received:\n"
2747 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2748 msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
2752 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2753 msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
2756 msgid "no Received address found\n"
2757 msgstr "nenalezena adresa Received\n"
2761 msgid "found Received address `%s'\n"
2762 msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n"
2765 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2766 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
2769 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2770 msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n"
2779 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2780 msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
2783 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2784 msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
2787 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2788 msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
2791 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2792 msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
2796 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2797 msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
2800 msgid "message has embedded NULs"
2801 msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
2804 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2805 msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
2808 msgid "writing message text\n"
2809 msgstr "zapisuji text zprávy\n"
2813 msgid "Old UID list from %s:"
2814 msgstr "Starý seznam UID z %s:"
2816 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:520 uid.c:570
2821 msgid "Scratch list of UIDs:"
2822 msgstr "Pracovní seznam UID:"
2824 #: uid.c:514 uid.c:566
2826 msgid "Merged UID list from %s:"
2827 msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
2831 msgid "New UID list from %s:"
2832 msgstr "Nový seznam UID z %s:"
2835 msgid "swapping UID lists\n"
2836 msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
2839 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2840 msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
2843 msgid "discarding new UID list\n"
2844 msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
2847 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2848 msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
2852 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2853 msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
2856 msgid "Writing fetchids file.\n"
2857 msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
2861 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2863 "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
2867 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2868 msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
2872 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2873 msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
2876 msgid "malloc failed\n"
2877 msgstr "malloc selhalo\n"
2880 msgid "realloc failed\n"
2881 msgstr "realloc selhalo\n"
2884 #~ msgstr "Received"
2886 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
2887 #~ msgstr "Nemohu podporovat ETRN bez gethostbyname(2).\n"
2889 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
2890 #~ msgstr "Nemohu podporovat ODMR bez gethostbyname(2).\n"
2892 #~ msgid "internal inconsistency\n"
2893 #~ msgstr "vnitřní inkonzistence\n"
2895 #~ msgid "host is unknown."
2896 #~ msgstr "počítač není znám."
2898 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
2899 #~ msgstr "jméno je platné, ale nemá IP adresu."
2901 #~ msgid "unrecoverable name server error."
2902 #~ msgstr "nezotavitelná chyba serveru DNS."
2904 #~ msgid "temporary name server error."
2905 #~ msgstr "dočasná chyba serveru DNS."
2907 #~ msgid "unknown DNS error %d."
2908 #~ msgstr "neznámá chyba DNS %d."
2910 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2911 #~ msgstr "fetchmail: přijata neplatná délka adresy pro počítač %s\n"
2913 #~ msgid " (using port %d)"
2914 #~ msgstr " (pomocí portu %d)"
2916 #~ msgid " (using network security options %s)"
2917 #~ msgstr " (pomocí možností zabezpečení sítě %s)"
2919 #~ msgid "alloca failed"
2920 #~ msgstr "alloca selhalo"
2922 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
2923 #~ msgstr "varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače"
2925 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
2926 #~ msgstr "fetchmail: podora zabezpečení sítě je zakázána\n"
2928 #~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
2929 #~ msgstr " -T, --netsec nastait požadavek na zabezpečení IP\n"
2931 #~ msgid "invalid security request"
2932 #~ msgstr "chybný požadavek na zabezpečení"
2934 #~ msgid "network-security support disabled"
2935 #~ msgstr "podpora zabezpeční sítě zakázána"
2938 #~ msgid "%d is unseen\n"
2939 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2942 #~ msgid "%lu is unseen\n"
2943 #~ msgstr "%u nebyla přečtena\n"
2946 #~ msgid "id=%s (num=%lu) was deleted, but is still present!\n"
2947 #~ msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
2949 #~ msgid "unknown issuer= %s"
2950 #~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"