# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
-# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-09 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lietuvių <>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214
-#: ../gdk/gdk.c:217
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
-#: ../gtk/gtkmain.c:457
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
msgid "FLAGS"
msgstr "PARAMETRAI"
msgstr[1] "Atveriami %d objektai"
msgstr[2] "Atveriama %d objektų"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Suktukas"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Vizualiai parodo vykdomo veiksmo progresą"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Jungiklis"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Perjungia tarp įjungimo ir išjungimo būsenų"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Pasirink norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirink spalvos šviesumą ir sodrumą naudodamasis vidiniu trikampiu."
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Pasirink norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirink spalvos šviesumą ir "
+"sodrumą naudodamasis vidiniu trikampiu."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esančios bet kurioje ekrano vietoje, kad pasirinktum ją."
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esančios bet kurioje ekrano "
+"vietoje, kad pasirinktum ją."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
msgid "Op_acity:"
msgstr "Neperm_atomumas:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Spalvos skaidrumas."
msgstr "Spalvos _pavadinimas:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Čia galite įrašyti HTML stiliaus šešioliktainę spalvos išraišką, arba tiesiog spalvos pavadinimą, pvz., „white“."
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Čia galite įrašyti HTML stiliaus šešioliktainę spalvos išraišką, arba "
+"tiesiog spalvos pavadinimą, pvz., „white“."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
msgid "_Palette:"
msgstr "Spalvų ratas"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenkate dabar. Galite nutempti šią spalvą į paletės langelį, arba pasirinkti šią spalvą, nutempdami ją į greta esantį langelį."
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenkate dabar. "
+"Galite nutempti šią spalvą į paletės langelį, arba pasirinkti šią spalvą, "
+"nutempdami ją į greta esantį langelį."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr "Spalva, kurią pasirinkote. Galite nutempti šią spalvą į paletės langelį, kad išsaugotumėte ją naudojimui ateityje."
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Spalva, kurią pasirinkote. Galite nutempti šią spalvą į paletės langelį, kad "
+"išsaugotumėte ją naudojimui ateityje."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
-msgstr "Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenkate dabar."
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+"Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenkate dabar."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Iš_saugoti spalvą čia"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Paspausk ant šio paletės langelio, kad padarytum ją esama spalva. Kad pakeistum šį langelį, nutempk spalvos langelį čia arba paspausk dešinį mygtuką ir pasirink „Išsaugoti spalvą čia“."
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Paspausk ant šio paletės langelio, kad padarytum ją esama spalva. Kad "
+"pakeistum šį langelį, nutempk spalvos langelį čia arba paspausk dešinį "
+"mygtuką ir pasirink „Išsaugoti spalvą čia“."
#. We emit the response for the Select button manually,
#. * since we want to save the color first
#.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
msgid "_Select"
msgstr "Pa_sirinkti"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Peržiūra:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
msgid "Font Selection"
msgstr "Šrifto pasirinkimas"
msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
-msgid "Homepage"
-msgstr "Namų tinklapis"
+msgid "Website"
+msgstr "Tinklapis"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Apie %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
msgid "Created by"
msgstr "Autoriai"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentavo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
msgid "Translated by"
msgstr "Išvertė"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
msgid "Artwork by"
msgstr "Apipavidalino"
msgstr "Backslash"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-#| msgid "Other application..."
msgid "Other application…"
msgstr "Kita programa..."
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Pasirinkite programą atverti „%s“"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "Nera programų „%s“ atverimui"
msgstr "Nėra programų „%s“ failams atverti"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
-msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
-msgstr "Spauskite „Rodyti kitas programas“, jei norite daugiau parinkčių, arba „Ieškoti programų internete“ naujų programų įdiegimui"
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"Spauskite „Rodyti kitas programas“, jei norite daugiau parinkčių, arba "
+"„Ieškoti programų internete“ naujų programų įdiegimui"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
msgid "Forget association"
"\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application"
msgstr "Programa"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
-#| msgid "New accelerator..."
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
msgid "New accelerator…"
msgstr "Naujas akseleratorius…"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Pick a Color"
msgstr "Pasirinkite spalvą"
msgid "V"
msgstr "V"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Atspalvis"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
msgid "inch"
msgstr "colis"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
-#| msgid "Margins from Printer..."
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Paraštės iš spausdintuvo…"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Popieriaus paraštės"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9127
-#: ../gtk/gtktextview.c:8591
+#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
msgid "Input _Methods"
msgstr "Įvesties _metodai"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9141
-#: ../gtk/gtktextview.c:8605
+#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Įterpti _Unicode valdymo simbolį"
msgid "Select a File"
msgstr "Pasirinkite failą"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
msgstr "(Joks)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
-#| msgid "Other..."
msgid "Other…"
msgstr "Kita…"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
-msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra failas tokiu pat pavadinimu. Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite failą."
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra failas tokiu pat pavadinimu. "
+"Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite failą."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Nepavyko sukurti failo %s viduje, nes tai nėra aplankas"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
-msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
-msgstr "Galite pasirinkti tik aplankus. Jūsų pasirinktas elementas nėra aplankas; pasirinkite kitą elementą."
+msgid ""
+"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Galite pasirinkti tik aplankus. Jūsų pasirinktas elementas nėra aplankas; "
+"pasirinkite kitą elementą."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
msgid "Invalid file name"
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
msgid "Recently Used"
msgstr "Vėliausiai naudotieji"
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Žymelė „%s“ negali būti pašalinta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Pašalinti pažymėtas žymeles"
msgstr "Pašalinti"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
-#| msgid "Rename..."
msgid "Rename…"
msgstr "Pervadinti…"
msgid "Type a file name"
msgstr "Įveskite failo pavadinimą"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
msgid "Please select a folder below"
msgstr "Pasirinkite aplanką žemiau"
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Nuoroda %s jau egzistuoja"
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Nuoroda %s neegzistuoja"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Failas vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Failas vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
-msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
-msgstr "Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad ji veikia."
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad "
+"ji veikia."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
msgid "Could not send the search request"
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
msgid "Pick a Font"
msgstr "Pasirinkite šriftą"
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr "Joks šriftas neatitiko jūsų paieškos. Galite peržiūrėti paiešką ir bandyti vėl."
+msgstr ""
+"Joks šriftas neatitiko jūsų paieškos. Galite peržiūrėti paiešką ir bandyti "
+"vėl."
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
msgid "Search font name"
msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
#: ../gtk/gtk-launch.c:71
-#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
msgstr "PROGRAMA [URI...] - paleisti PROGRAMĄ su URI."
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Klaida skaitant komandų eilutės parinktis: %s\n"
-#: ../gtk/gtk-launch.c:89
-#: ../gtk/gtk-launch.c:102
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Daugiau informacijos gausite įvykdę „%s --help“"
"Susisiekite su sistemos administratoriumi"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Įkelti papildomus GTK+ modulius"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
msgid "MODULES"
msgstr "MODULIAI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Visi perspėjimai yra „mirtini“"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriuos naudoti"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:704
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:769
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“"
-#: ../gtk/gtkmain.c:835
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ parinktys"
-#: ../gtk/gtkmain.c:835
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5069
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u puslapis"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Netinkamas puslapio sąrankos failas"
" Viršus: %s %s\n"
" Apačia: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
-#| msgid "Manage Custom Sizes"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius..."
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatas kam:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Popieriaus dydis:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientacija:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
msgid "Page Setup"
msgstr "Puslapio sąranka"
msgid "Preparing %d"
msgstr "Ruošiamasi %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
msgid "Preparing"
msgstr "Ruošiamasi"
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Netinkamas CreateDC argumentas"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Klaida iš StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Nepakanka laisvos atminties"
msgstr "Nepavyko perskaityti spausdintuvo informacijos"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
-#| msgid "Getting printer information..."
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Gaunama spausdintuvo informacija…"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
msgid "Page Ordering"
msgstr "Puslapių tvarka"
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Pasirinkite kokių tipų dokumentai rodomi"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Elementų URI „%s“ nerasta"
msgid "No items found"
msgstr "Elementų nerasta"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nerasta neseniai naudoto resurso su URI „%s“"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:337
-#: ../gtk/gtkswitch.c:392
-#: ../gtk/gtkswitch.c:583
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "Įjungta"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:345
-#: ../gtk/gtkswitch.c:393
-#: ../gtk/gtkswitch.c:598
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "Išjungta"
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Formatui %s nuoseklinimo funkcija nerasta"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Elemente <%s> buvo rasta ir „id“ ir „name“"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Požymis „%s“ elemente <%s> buvo rastas du kartus"
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Požymis „%s“ pakartotas du kartus tame pačiame elemente <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Požymis „%s“ šiame kontekste netinkamas elementui <%s>"
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "Žymos „%s“ buferyje nėra ir žymos negali būti sukurtos."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementas <%s> neleistinas žemiau <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "„%s“ nepavyko konvertuoti į „%s“ tipo reikšmę požymiui „%s“"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Išorinis elementas tekste turi būti <text_view_markup>, o ne <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Elementas <%s> jau buvo nurodytas"
msgstr "Nuoseklinti duomenys yra netinkamai suformuoti"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "Nuoseklinti duomenys yra netinkamai suformuoti. Pirmas skyrius nėra GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Nuoseklinti duomenys yra netinkamai suformuoti. Pirmas skyrius nėra "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Keičia garsumą"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
msgid "Volume Down"
msgstr "Patylinti"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Patylina"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Volume Up"
msgstr "Pagarsinti"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1490
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Nepavyko įrašyti podėlio failo: %s\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"„%s“ nėra temos indekso failo.\n"
-"Jei tikrai čia norite sukurti piktogramos podėlį, naudokite --ignore-theme-index.\n"
+"Jei tikrai čia norite sukurti piktogramos podėlį, naudokite --ignore-theme-"
+"index.\n"
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:452
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "Norint dokumentą „%s“ spausdinti spausdintuvu %s, reikia patvirtinti tapatybę"
+msgstr ""
+"Norint dokumentą „%s“ spausdinti spausdintuvu %s, reikia patvirtinti tapatybę"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Norint dokumentą spausdinti spausdintuvu %s, reikia patvirtinti tapatybę"
+msgstr ""
+"Norint dokumentą spausdinti spausdintuvu %s, reikia patvirtinti tapatybę"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
#, c-format
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "Norint išspausdinti dokumentą spausdintuvu %s, reikia patvirtinti tapatybę"
+msgstr ""
+"Norint išspausdinti dokumentą spausdintuvu %s, reikia patvirtinti tapatybę"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
msgid "Authentication is required to print this document"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Spausdinti į bandomąjį spausdintuvą"
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Namų tinklapis"