msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-15 01:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 19:05+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-18 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-19 10:58+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:698
+#: ../gtk/gtkapplication.c:790
msgid "Register session"
msgstr "Registrar sesión"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:699
+#: ../gtk/gtkapplication.c:791
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registrar con el gestor de sesiones"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:918
+#: ../gtk/gtkapplication.c:796
+#| msgid "GtkApplication"
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menú Aplicaciones"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:797
+#| msgid "The model for the icon view"
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:803
+#| msgid "Menu"
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menú"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:804
+#| msgid "The model for the tree menu"
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "El GMenuModel para la barra de menú"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:925
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostrar una barra de menú"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:919
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:926
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de "
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El índice del hijo en el padre"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:329
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:330
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio de traducción"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:330
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:331
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
-"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
+msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Object"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:294
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
-"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
+msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
#: ../gtk/gtktexttag.c:316
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nombres de iconos"
-#: ../gtk/gtkscale.c:239
+#: ../gtk/gtkscale.c:295
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:248
+#: ../gtk/gtkscale.c:304
msgid "Draw Value"
msgstr "Dibujar valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:249
+#: ../gtk/gtkscale.c:305
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
-#: ../gtk/gtkscale.c:256
+#: ../gtk/gtkscale.c:312
msgid "Has Origin"
msgstr "Tiene origen"
-#: ../gtk/gtkscale.c:257
+#: ../gtk/gtkscale.c:313
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Indica si la escala tiene un origen"
-#: ../gtk/gtkscale.c:264
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Value Position"
msgstr "Posición del valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:265
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
-#: ../gtk/gtkscale.c:272
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Slider Length"
msgstr "Longitud del deslizador"
-#: ../gtk/gtkscale.c:273
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
-#: ../gtk/gtkscale.c:281
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaciado del valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:282
+#: ../gtk/gtkscale.c:338
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
#: ../gtk/gtksettings.c:509
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
-"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
-"-1=predeterminado"
+"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
+"1=predeterminado"
#: ../gtk/gtksettings.c:518
msgid "Xft Hinting"
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:988
-#| msgid "Attach Widget"
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Acoplado al widget"
#: ../gtk/gtkwindow.c:989
-#| msgid "The widget the menu is attached to"
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"