msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-08 09:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-10 00:02+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-14 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:328 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "A GIcon que se mostra"
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-#: ../gtk/gtkimage.c:310 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
#: ../gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkimage.c:310 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome da icona do tema de iconas"
"Cando é TRUE, ocúltanse os proxies de menú baleiro para este aplicativo."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:941
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensíbel"
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
-#: ../gtk/gtkwidget.c:928
+#: ../gtk/gtkwidget.c:934
msgid "Visible"
msgstr "Visíbel"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "O recheo para introducir á dereita do widget."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:536
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:538
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "Incluír un elemento «Outro...»"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:537
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:539
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "O GFile usado polo diálogo de selección de aplicativo"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
msgid "Show default app"
msgstr "Mostrar o aplicativo predeterminado"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica se o widget debería mostrar o aplicativo predeterminado"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostrar os aplicativos recomendados"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
-#| msgid "Whether images should be shown on buttons"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica se o widget deberían mostrar aplicativos recomendados"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Most"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1046
#, fuzzy
-#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr ""
"Indica se o widget etiqueta deben encher todo o espazo horizontal dispoñíbel"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostrar outros aplicativos"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
-#| msgid "Whether the widget has the input focus"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica se o widget deberían mostrar outros aplicativos"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostrar tódolos aplicativos"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
-#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indica se o widget deberían mostrar tódolos aplicativos"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
msgid "Widget's default text"
msgstr "Texto predeterminado do widget"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "O texto predeterminado que aparece cando non hai aplicativos"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Cantidade de espazo ocupado por frecha"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1123
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aliñamento horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Aliñamento X do fillo"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1139
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aliñamento vertical"
msgstr "A cantidade de espazo entre os fillos"
#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homoxéneo"
msgstr "Indica se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño"
#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1093
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 ../gtk/gtktoolpalette.c:1094
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Indica se o fillo debe recibir espazo adicional cando o pai crece"
-#: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Fill"
msgstr "Encher"
"ou ao final do pai"
#: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
msgid "Position"
msgstr "Posición"
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espazamento en píxeles entre a imaxe e a etiqueta"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "The selected year"
msgstr "O ano seleccionado"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "O mes seleccionado (como número entre 0 e 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:511
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
"O día seleccionado (como un número entre 1 e 31 ou 0 para anular a selección "
"do día seleccionado actualmente)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar a cabeceira"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se é TRUE, móstrase unha cabeceira"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrar os nomes dos días"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se é TRUE, móstranse os nomes dos días"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "No Month Change"
msgstr "Sen cambio de mes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se é TRUE, non será posíbel cambiar o mes seleccionado"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:570
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostrar os números de semana"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:571
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se é TRUE, móstranse os números de semana"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Details Width"
msgstr "Largura dos detalles"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:587
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details width in characters"
msgstr "A largura dos detalles en caracteres"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:602
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
msgid "Details Height"
msgstr "Altura dos detalles"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:603
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details height in rows"
msgstr "A altura dos detalles en caracteres"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar os detalles"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Se é TRUE móstranse os detalles"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
msgid "Inner border"
msgstr "Bordo interior"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border space"
msgstr "Espacio do bordo interior"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
msgid "Vertical separation"
msgstr "Separación vertical"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Espazo entre as cabeceiras de día e o área principal"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:656
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Separación horizontal"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:657
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espazo entre as cabeceiras de semana e o área principal"
msgstr "Tamaño fixo"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
-#| msgid "Whether the children should all be the same size"
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Indica se todas as celas deben ter o mesmo tamaño en todas as filas"
msgstr "Tipo de empaquetado"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
-#| msgid ""
-#| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
-#| "the start or end of the parent"
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "O pixbuf para o expansor pechado"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:251
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Stock ID"
msgstr "ID de inventario"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica se o pixbuf renderizado debería colorearse de acordo co estado"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:326
#: ../gtk/gtkwindow.c:698
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgstr "O número de lugares decimais que se vai mostrar"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
-#: ../gtk/gtkmenu.c:516 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:743
+#: ../gtk/gtkmenu.c:516 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:752
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
#: ../gtk/gtkcellview.c:283
#, fuzzy
-#| msgid "Sensitive"
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Sensíbel"
#: ../gtk/gtkcellview.c:284
#, fuzzy
-#| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Indica se se deben debuxar as liñas na visualización en árbore"
#: ../gtk/gtkcellview.c:302
-#| msgid "Model"
msgid "Fit Model"
msgstr "Arranxar modelo"
msgstr "O tamaño mínimo da frecha no caixa de combinación"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:601
-#: ../gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
msgstr "Espazo para pór entre a etiqueta e o fillo"
#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etiqueta"
msgstr ""
"Indica se o widget etiqueta deben encher todo o espazo horizontal dispoñíbel"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamaño do expansor"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1630
#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamaño da frecha do expansor"
"Indica se un selector de ficheiros sen estar en modo aberto lle ofrecerá ao "
"usuario crear cartafoles novos."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:103 ../gtk/gtklayout.c:633
+#: ../gtk/gtkfixed.c:103 ../gtk/gtklayout.c:632
msgid "X position"
msgstr "Posición X"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:104 ../gtk/gtklayout.c:634
+#: ../gtk/gtkfixed.c:104 ../gtk/gtklayout.c:633
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posición X do widget fillo"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:111 ../gtk/gtklayout.c:643
+#: ../gtk/gtkfixed.c:111 ../gtk/gtklayout.c:642
msgid "Y position"
msgstr "Posición Y"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:112 ../gtk/gtklayout.c:644
+#: ../gtk/gtkfixed.c:112 ../gtk/gtklayout.c:643
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posición Y do widget fillo"
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de selección do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:220
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Font name"
msgstr "Nome do tipo de letra"
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Indica se o tamaño de tipo de letra seleccionado se mostra na etiqueta"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:221
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "The string that represents this font"
msgstr "A cadea que representa este tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Preview text"
msgstr "Previsualizar o texto"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:228
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
"O texto que mostrar como exemplo para indicar o tipo de letra seleccionado"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta de marco habitual"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:175
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:175
msgid "Row spacing"
msgstr "Espazamento de fila"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:176
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1270 ../gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:184
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:184
msgid "Column spacing"
msgstr "Espazamento de columna"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:185
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1282
-#| msgid "Homogeneous"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1283
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Fila homoxénea"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1283
-#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1284
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1289
-#| msgid "Homogeneous"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1290
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Columnas homoxéneas"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1290
-#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Left attachment"
msgstr "Anexo á esquerda"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtktable.c:202
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Top attachment"
msgstr "Anexo superior"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1304
-#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1305
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:659 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 ../gtk/gtklayout.c:658 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1311
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:668
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 ../gtk/gtklayout.c:667
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1318
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de selección"
-#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:243 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkimage.c:242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:243 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de ficheiro para cargar e mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:253 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:252 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID de inventario para unha imaxe de inventario para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:260
+#: ../gtk/gtkimage.c:259
msgid "Icon set"
msgstr "Definición da icona"
-#: ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:260
msgid "Icon set to display"
msgstr "Definición da icona para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:268 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
+#: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño da icona"
-#: ../gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:268
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Tamaño simbólico que usar para a icona de inventario, conxunto de iconas ou "
"icona con nome"
-#: ../gtk/gtkimage.c:285
+#: ../gtk/gtkimage.c:284
msgid "Pixel size"
msgstr "Tamaño do píxel"
-#: ../gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:285
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Tamaño do píxel que usar para a icona con nome"
-#: ../gtk/gtkimage.c:294
+#: ../gtk/gtkimage.c:293
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
-#: ../gtk/gtkimage.c:295
+#: ../gtk/gtkimage.c:294
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:335 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de almacenamento"
-#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:335 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representación empregada para as informacións de imaxe"
msgstr "Largura do bordo arredor da área de acción"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:540
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
#: ../gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indica se as ligazóns visitadas deberían ser rexistradas"
-#: ../gtk/gtklayout.c:660
+#: ../gtk/gtklayout.c:659
msgid "The width of the layout"
msgstr "A largura da disposición"
-#: ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtklayout.c:668
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura da disposición"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica se esta ligazón foi visitada."
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:170
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "Pack direction"
msgstr "Dirección do empaquetado"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:171
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "A dirección do empaquetado da barra de menú"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Dirección do empaquetado fillo"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "A dirección do empaquetado fillo da barra de menú"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:197
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo do bisel ao redor da barra de menús"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Internal padding"
msgstr "Recheo interno"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Cantidade de espazo do bordo entre a sombra da barra de menús e os elementos "
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booleano que determina se o menú captura o foco do teclado"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
msgid "The dropdown menu"
msgstr "O menú despregábel"
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espazamento das frechas de desprazamento"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Contía de iconas"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "A contía dos emblemas mostrados actualmente"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Etiqueta da icona"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "A etiqueta a mostrar sobre a icona"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Contexto de estilo da icona"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#, fuzzy
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "O contexto de estilo para aplicar á aparencia da icona"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+msgid "Background icon"
+msgstr "Icona de fondo"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#, fuzzy
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "A icona para o fondo do número de emblema"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#, fuzzy
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Nome da icona de fondo"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#, fuzzy
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "O nome da icona para o fondo do número de emblema"
+
#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
msgid "Orientation"
msgstr "Configuracións da impresora"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 ../gtk/gtkprintjob.c:154
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración da páxina"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "A GtkPageSetup que se usa por defecto"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "Configuracións da impresora"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Os GtkPrintSettings que se usan para inicializar o diálogo"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "O número de páxinas do documento."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "Páxina actual"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:308
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "A páxina actual do documento"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta para o separador que contén widgets personalizados."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "Permite a selección"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE se a operación de impresión permitirá a impresión da selección."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "Ten unha selección"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE se existe unha selección."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1323 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1323 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Configuración da páxina incorporada"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "O número de páxinas que serán impresas."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:300
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "O GtkPageSetup que usar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impresora seleccionada"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:326
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "O GtkPrinter que está seleccionado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Capacidades manuais"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:334
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Capacidades que o aplicativo pode manipular"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:343
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Se a caixa de diálogo permite a selección"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:351
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Cando o aplicativo ten unha seleccion"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:359
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"TRUE se as caixas de combinación da configuración de páxina están "
msgid "The fill level."
msgstr "O nivel de recheo."
-#: ../gtk/gtkrange.c:500 ../gtk/gtkswitch.c:777
+#: ../gtk/gtkrange.c:500 ../gtk/gtkswitch.c:786
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura do control desprazábel"
msgstr "Como se debe determinar o tamaño do contido"
#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
-#| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Normativa de desprazamento vertical"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientación da bandexa"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1036
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "Has tooltip"
msgstr "Ten indicación"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica se esta icona de bandexa ten unha indicación"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1057
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1063
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto da indicación"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1058 ../gtk/gtkwidget.c:1079
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1064 ../gtk/gtkwidget.c:1085
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Os contidos da indicación para este widget"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1078
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1084
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcado das indicacións"
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext de onde obter o estilo"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:541
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "O GdkScreen asociado"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
msgid "Direction"
msgstr "Enderezo"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Text direction"
msgstr "Dirección do texto"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:744
+#: ../gtk/gtkswitch.c:753
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indica se o interruptor está acendido ou apagado"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:778
+#: ../gtk/gtkswitch.c:787
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "O ancho mínimo do tirador"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Se se mostra a parte de activación do botón"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tamaño das iconas nesta barra de ferramentas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1047
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1048
msgid "Icon size set"
msgstr "Definición do tamaño da icona"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1048
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1049
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indica se se estabeleceu a propiedade de tamaño da icona"
"Indica se o elemento debe recibir espazo adicional cando a barra de "
"ferramentas medre"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica se o elemento debería ser do mesmo tamaño que outros elementos "
"é TRUE, os botóns da barra de ferramentas mostran o texto no modo "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Unha descrición lexíbel por humanos do elemento de grupo"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Un widget para mostrar no lugar da etiqueta habitual"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
msgid "Collapsed"
msgstr "Recollido"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Indica se grupo foi contraído e os elementos agochados"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
msgid "ellipsize"
msgstr "Elipse"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Elipse para as cabeceiras de grupo do elemento"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
msgid "Header Relief"
msgstr "Relieve da cabeceira"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Relieve do botón de cabeceira de grupo"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Header Spacing"
msgstr "Espazamento da cabeceira"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Espazamento entre a frecha expansora e o título"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Indica se o elemento debe recibir espazo adicional cando o grupo medre"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Indica se o elemento deben encher o espazo dispoñíbel"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "New Row"
msgstr "Nova fila"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Indica se os elementos deberían mostrarse nunha nova fila"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Posición do elemento neste grupo"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Tamaño das iconas nesta paleta de ferramentas"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Estilo dos elementos na paleta de ferramentas"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1079
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1079
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1080
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Indica se o grupo de elementos deberían expandirse só nun momento determinado"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1094
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1095
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
#, fuzzy
-#| msgid "Whether the mark has left gravity"
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Indica se o menú ten un elemento"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrap width"
msgid "Wrap Width"
-msgstr "Largura de axuste"
+msgstr "Axustar largura"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Largura de axuste para distribuír os elementos nunha grade"
+msgstr "Axustar a largura para distribuír os elementos nunha grade"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
msgid "TreeModelSort Model"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Unha cadea XML que describe o IU combinado"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Determina como se debuxa a caixa sombreada ao redor da área de visualización"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica se usar iconas simbólicas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:895
+#: ../gtk/gtkwidget.c:901
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:896
+#: ../gtk/gtkwidget.c:902
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:902
+#: ../gtk/gtkwidget.c:908
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:903
+#: ../gtk/gtkwidget.c:909
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget pai deste widget. Debe ser un widget contedor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:910
+#: ../gtk/gtkwidget.c:916
msgid "Width request"
msgstr "Solicitude de largura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:911
+#: ../gtk/gtkwidget.c:917
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Sobrepor a solicitude de largura do widget ou -1 se se debe empregar a "
"solicitude normal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:919
+#: ../gtk/gtkwidget.c:925
msgid "Height request"
msgstr "Solicitude de altura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:920
+#: ../gtk/gtkwidget.c:926
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Sobrepor a solicitude de altura do widget ou -1 se se debe empregar a "
"solicitude normal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:929
+#: ../gtk/gtkwidget.c:935
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica se o widget é visíbel"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:936
+#: ../gtk/gtkwidget.c:942
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica se o widget responde á entrada de datos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:942
+#: ../gtk/gtkwidget.c:948
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicativo pintábel"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:943
+#: ../gtk/gtkwidget.c:949
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica se o aplicativo pintará directamente sobre o widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:949
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
msgid "Can focus"
msgstr "Pode enfocar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+#: ../gtk/gtkwidget.c:962
msgid "Has focus"
msgstr "Ten foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:957
+#: ../gtk/gtkwidget.c:963
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkwidget.c:969
msgid "Is focus"
msgstr "É o foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:964
+#: ../gtk/gtkwidget.c:970
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica se o widget é o widget co foco, dentro do nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:970
+#: ../gtk/gtkwidget.c:976
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser o predefinido"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:971
+#: ../gtk/gtkwidget.c:977
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predefinido"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Has default"
msgstr "É o predefinido"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:978
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica se o widget é o widget predefinido"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe o predefinido"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:985
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Se é TRUE, o widget recibirá a acción predefinida cando estea enfocado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:997
msgid "Composite child"
msgstr "Fillo composto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:992
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica se o widget é parte dun widget composto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"O estilo do widget, que contén información sobre a aparencia (cores, etc)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents recibe este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "No show all"
msgstr "Non mostrar todo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica se o gtk_widget_show_all() non debe afectar a este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1043
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica se este widget ten unha indicación"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1099
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1100
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "A xanela do widget, se se crea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1108
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1114
msgid "Double Buffered"
msgstr "Con búfer dobre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1109
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indica se o widget conta ou non con búfer dobre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Como posicionar no espazo horizontal adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1146
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Como posicionar no espazo vertical adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marxe á esquerda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado esquerda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1180
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1186
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marxe á dereita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1187
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado dereita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1201
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marxe superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1202
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1222
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marxe inferior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado inferior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "All Margins"
msgstr "Todos os marxes"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Píxeles de espacio adicional nos catro lados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansión horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1281
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Axuste de expansión horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica se se debe usar a propiedade hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1304
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansión vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Axuste de expansión vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica se se debe usar a propiedade vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir en ambas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indica se o widget quere expandirse en ámbalas dúas direccións"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2994
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3000
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2995
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3001
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica se se debuxa o foco indicador dentro dos widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3007
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Enfocar a largura da liña"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Largura en píxeles da liña indicadora do foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3014
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Patrón de trazos da liña de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patrón de trazos empregado para debuxar o indicador de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3020
msgid "Focus padding"
msgstr "Recheo do foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3021
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura en píxeles entre o indicador de foco e a 'caixa' do widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3026
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3027
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Cor coa que debuxar o cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3032
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundaria do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3033
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Cor coa que debuxar o cursor de inserción secundario cando se edita unha "
"mestura de texto de dereita a esquerda e de esquerda a dereita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3038
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de aspecto da liña do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3039
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proporción de aspecto coa que debuxar o cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastre da xanela"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Indica se as xanelas se poden arrastrar premendo nas áreas baleiras"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor de ligazón non visitada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor de ligazóns non visitadas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3073
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor de ligazón visitada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor de ligazóns visitadas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores largos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3083
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Indica se os separadores teñen unha largura configurábel e se deberían "
"debuxarse usando unha caixa en vez dunha liña"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3098
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores se «wide-separators» é TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3113
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "A altura dos separadores se «wide-separators» é TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Lonxitude da frecha de desprazamento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3128
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Lonxitude das frechas de desprazamento vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento vertical"