]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
Thu, 17 Jan 2013 23:14:26 +0000 (23:14 +0000)
committerDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
Thu, 17 Jan 2013 23:14:26 +0000 (23:14 +0000)
po/pt.po

index 289b5297ed71629872d44e9c6aeace723ee46fb4..b6c0e9ca3c9d162a03e5a9207389d64dbc3eb36b 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
 # Distributed under the same licence as the gtk+ package\r
 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.\r
 # Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.\r
-#\r
-msgid ""\r
-msgstr ""\r
-"Project-Id-Version: 3.8\n"\r
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
-"POT-Creation-Date: 2013-01-12 23:27+0000\n"\r
-"PO-Revision-Date: 2013-01-12 23:35+0000\n"\r
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"\r
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"\r
-"Language: pt\n"\r
-"MIME-Version: 1.0\n"\r
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"\r
-\r
-#: ../gdk/gdk.c:155\r
-#, c-format\r
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"\r
-msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-debug"\r
-\r
-#: ../gdk/gdk.c:175\r
-#, c-format\r
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"\r
-msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-no-debug"\r
-\r
-#. Description of --class=CLASS in --help output\r
-#: ../gdk/gdk.c:203\r
-msgid "Program class as used by the window manager"\r
-msgstr "Classe de aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"\r
-\r
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output\r
-#: ../gdk/gdk.c:204\r
-msgid "CLASS"\r
-msgstr "CLASSE"\r
-\r
-#. Description of --name=NAME in --help output\r
-#: ../gdk/gdk.c:206\r
-msgid "Program name as used by the window manager"\r
-msgstr "Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"\r
-\r
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output\r
-#: ../gdk/gdk.c:207\r
-msgid "NAME"\r
-msgstr "NOME"\r
-\r
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output\r
-#: ../gdk/gdk.c:209\r
-msgid "X display to use"\r
-msgstr "Ecrã X a utilizar"\r
-\r
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output\r
-#: ../gdk/gdk.c:210\r
-msgid "DISPLAY"\r
-msgstr "ECRÃ"\r
-\r
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output\r
-#: ../gdk/gdk.c:213\r
-msgid "GDK debugging flags to set"\r
-msgstr "Parâmetros de depuração GDK a ativar"\r
-\r
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output\r
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output\r
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output\r
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output\r
-#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456\r
-msgid "FLAGS"\r
-msgstr "PARÂMETROS"\r
-\r
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output\r
-#: ../gdk/gdk.c:216\r
-msgid "GDK debugging flags to unset"\r
-msgstr "Parâmetros de depuração GDK a desativar"\r
-\r
-#.\r
-#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are\r
-#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like\r
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,\r
-#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands\r
-#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.\r
-#. * Here are some examples of English translations:\r
-#. * XF86AudioMute - Audio mute\r
-#. * Scroll_lock   - Scroll lock\r
-#. * KP_Space      - Space (keypad)\r
-#. * Page_Up       - Page up\r
-#.\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "BackSpace"\r
-msgstr "Apagar"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Tab"\r
-msgstr "Tab"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Return"\r
-msgstr "Enter"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Pause"\r
-msgstr "Pausa"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Scroll_Lock"\r
-msgstr "Scroll Lock"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Sys_Req"\r
-msgstr "Sis Req"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Escape"\r
-msgstr "Esc"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Multi_key"\r
-msgstr "Multi tecla"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Home"\r
-msgstr "Início"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Left"\r
-msgstr "Esquerda"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Up"\r
-msgstr "Acima"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Right"\r
-msgstr "Direita"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Down"\r
-msgstr "Abaixo"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Page_Up"\r
-msgstr "Page Up"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Page_Down"\r
-msgstr "Page Down"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "End"\r
-msgstr "Fim"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Begin"\r
-msgstr "Begin"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Print"\r
-msgstr "Imprimir"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Insert"\r
-msgstr "Insert"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Num_Lock"\r
-msgstr "Num Lock"\r
-\r
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "KP_Space"\r
-msgstr "Espaço (numérico)"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "KP_Tab"\r
-msgstr "Tab (numérico)"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "KP_Enter"\r
-msgstr "Enter (numérico)"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "KP_Home"\r
-msgstr "Início (numérico)"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "KP_Left"\r
-msgstr "Esquerda (numérico)"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "KP_Up"\r
-msgstr "Acima (numérico)"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "KP_Right"\r
-msgstr "Direita (numérico)"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "KP_Down"\r
-msgstr "Abaixo (numérico)"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "KP_Page_Up"\r
-msgstr "Page Up (numérico)"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "KP_Prior"\r
-msgstr "Anterior (numérico)"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "KP_Page_Down"\r
-msgstr "Page Down (numérico)"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "KP_Next"\r
-msgstr "Seguinte (numérico)"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "KP_End"\r
-msgstr "Fim (numérico)"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "KP_Begin"\r
-msgstr "Begin (numérico)"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "KP_Insert"\r
-msgstr "Insert (numérico)"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "KP_Delete"\r
-msgstr "Apagar (numérico)"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3989\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Delete"\r
-msgstr "Apagar"\r
-\r
-#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86MonBrightnessUp"\r
-msgstr "Aumentar Brilho"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86MonBrightnessDown"\r
-msgstr "Reduzir Brilho"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86AudioMute"\r
-msgstr "Silenciar Áudio"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86AudioLowerVolume"\r
-msgstr "Reduzir Volume"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86AudioRaiseVolume"\r
-msgstr "Aumentar Volume"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86AudioPlay"\r
-msgstr "Reproduzir Áudio"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86AudioStop"\r
-msgstr "Parar Áudio"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86AudioNext"\r
-msgstr "Áudio Seguinte"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86AudioPrev"\r
-msgstr "Áudio Anterior"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86AudioRecord"\r
-msgstr "Gravar Áudio"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86AudioPause"\r
-msgstr "Pausar Áudio"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86AudioRewind"\r
-msgstr "Rebobinar Áudio"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86AudioMedia"\r
-msgstr "Media Áudio"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86ScreenSaver"\r
-msgstr "Protetor Ecrã"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86Battery"\r
-msgstr "Bateria"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86Launch1"\r
-msgstr "Iniciar1"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86Forward"\r
-msgstr "Avançar"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86Back"\r
-msgstr "Retroceder"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86Sleep"\r
-msgstr "Adormecer"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86Hibernate"\r
-msgstr "Hibernar"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86WLAN"\r
-msgstr "WLAN"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86WebCam"\r
-msgstr "WebCam"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86Display"\r
-msgstr "Ecrã"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86TouchpadToggle"\r
-msgstr "Alternar Touchpad"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86WakeUp"\r
-msgstr "Acordar"\r
-\r
-#: ../gdk/keyname-table.h:4016\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "XF86Suspend"\r
-msgstr "Suspender"\r
-\r
-#. Description of --sync in --help output\r
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53\r
-msgid "Don't batch GDI requests"\r
-msgstr "Não massificar os pedidos GDI"\r
-\r
-#. Description of --no-wintab in --help output\r
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55\r
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"\r
-msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte tablet"\r
-\r
-#. Description of --ignore-wintab in --help output\r
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57\r
-msgid "Same as --no-wintab"\r
-msgstr "O mesmo que --no-wintab"\r
-\r
-#. Description of --use-wintab in --help output\r
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59\r
-msgid "Do use the Wintab API [default]"\r
-msgstr "Não utilizar a API Wintab [omissão]"\r
-\r
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output\r
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61\r
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"\r
-msgstr "Tamanho da paleta em modo 8 bit"\r
-\r
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output\r
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62\r
-msgid "COLORS"\r
-msgstr "CORES"\r
-\r
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292\r
-#, c-format\r
-msgid "Starting %s"\r
-msgstr "A iniciar %s"\r
-\r
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305\r
-#, c-format\r
-msgid "Opening %s"\r
-msgstr "A abrir %s"\r
-\r
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310\r
-#, c-format\r
-msgid "Opening %d Item"\r
-msgid_plural "Opening %d Items"\r
-msgstr[0] "A Abrir %d Item"\r
-msgstr[1] "A Abrir %d Itens"\r
-\r
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39\r
-msgctxt "throbbing progress animation widget"\r
-msgid "Spinner"\r
-msgstr "Imagem Animada"\r
-\r
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40\r
-msgid "Provides visual indication of progress"\r
-msgstr "Apresenta indicação visual de progresso"\r
-\r
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62\r
-msgctxt "light switch widget"\r
-msgid "Switch"\r
-msgstr "Interruptor"\r
-\r
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63\r
-msgid "Switches between on and off states"\r
-msgstr "Alterna entre os estados ligado e desligado"\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425\r
-msgid ""\r
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "\r
-"lightness of that color using the inner triangle."\r
-msgstr ""\r
-"Selecione no anel exterior a cor que deseja. Selecione a luminusidade "\r
-"dessa cor utilizando o triângulo interno."\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451\r
-msgid ""\r
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "\r
-"that color."\r
-msgstr ""\r
-"Selecione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para a "\r
-"selecionar."\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461\r
-msgid "_Hue:"\r
-msgstr "_Matiz:"\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462\r
-msgid "Position on the color wheel."\r
-msgstr "Posição na roda de cor."\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464\r
-msgid "S_aturation:"\r
-msgstr "S_aturação:"\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465\r
-msgid "Intensity of the color."\r
-msgstr "Intensidade da cor."\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466\r
-msgid "_Value:"\r
-msgstr "_Valor:"\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467\r
-msgid "Brightness of the color."\r
-msgstr "Brilho da cor."\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468\r
-msgid "_Red:"\r
-msgstr "_Vermelho:"\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469\r
-msgid "Amount of red light in the color."\r
-msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470\r
-msgid "_Green:"\r
-msgstr "Ve_rde:"\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471\r
-msgid "Amount of green light in the color."\r
-msgstr "Quantidade de luz verde na cor."\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472\r
-msgid "_Blue:"\r
-msgstr "_Azul:"\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473\r
-msgid "Amount of blue light in the color."\r
-msgstr "Quantidade de luz azul na cor."\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476\r
-msgid "Op_acity:"\r
-msgstr "Op_acidade:"\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494\r
-msgid "Transparency of the color."\r
-msgstr "Transparência da cor."\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501\r
-msgid "Color _name:"\r
-msgstr "_Nome da cor:"\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516\r
-msgid ""\r
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "\r
-"such as 'orange' in this entry."\r
-msgstr ""\r
-"Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um "\r
-"nome de cor tal como 'orange' (laranja)."\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548\r
-msgid "_Palette:"\r
-msgstr "_Paleta:"\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578\r
-msgid "Color Wheel"\r
-msgstr "Roda de Cores"\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072\r
-msgid ""\r
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "\r
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "\r
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."\r
-msgstr ""\r
-"A cor anteriormente selecionada, por comparação com a cor agora "\r
-"selecionada. Pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou "\r
-"selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "\r
-"lado."\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078\r
-msgid ""\r
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "\r
-"it for use in the future."\r
-msgstr ""\r
-"A cor que selecionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta "\r
-"para a gravar para futuras utilizações."\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084\r
-msgid ""\r
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "\r
-"now."\r
-msgstr ""\r
-"A cor anteriormente selecionada, para comparar com a cor agora selecionada."\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088\r
-msgid "The color you've chosen."\r
-msgstr "A cor que selecionou."\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491\r
-msgid "_Save color here"\r
-msgstr "_Gravar cor aqui"\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695\r
-msgid ""\r
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "\r
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""\r
-msgstr ""\r
-"Prima nesta entrada da paleta para a tornar a cor atual. Para alterar esta "\r
-"entrada, arraste uma cor aqui ou efetue um clique-direito sobre a cor e "\r
-"selecione \"Gravar cor aqui.\""\r
-\r
-#. We emit the response for the Select button manually,\r
-#. * since we want to save the color first\r
-#.\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174\r
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550\r
-msgid "_Select"\r
-msgstr "_Selecionar"\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219\r
-msgid "Color Selection"\r
-msgstr "Seleção de Fonte"\r
-\r
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user\r
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124\r
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"\r
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393\r
-msgid "_Family:"\r
-msgstr "_Família:"\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400\r
-msgid "_Style:"\r
-msgstr "_Estilo:"\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407\r
-msgid "Si_ze:"\r
-msgstr "_Tamanho:"\r
-\r
-#. create the text entry widget\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584\r
-msgid "_Preview:"\r
-msgstr "_Antever:"\r
-\r
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183\r
-msgid "Font Selection"\r
-msgstr "Seleção de Fonte"\r
-\r
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end\r
-#. * contains the URL of the license.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"\r
-"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"\r
-msgstr ""\r
-"Esta aplicação vem SEM QUALQUER GARANTIA;\n"\r
-"para detalhes, visite <a href=\"%s\">%s</a>"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357\r
-msgid "License"\r
-msgstr "Licença"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358\r
-msgid "The license of the program"\r
-msgstr "A licença da aplicação"\r
-\r
-#. Add the credits button\r
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751\r
-msgid "C_redits"\r
-msgstr "C_réditos"\r
-\r
-#. Add the license button\r
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764\r
-msgid "_License"\r
-msgstr "_Licença"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980\r
-msgid "Could not show link"\r
-msgstr "Incapaz de apresentar o link"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017\r
-msgid "Website"\r
-msgstr "Página Web"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071\r
-#, c-format\r
-msgid "About %s"\r
-msgstr "Sobre %s"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398\r
-msgid "Created by"\r
-msgstr "Criado por"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401\r
-msgid "Documented by"\r
-msgstr "Documentado por"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411\r
-msgid "Translated by"\r
-msgstr "Traduzido por"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416\r
-msgid "Artwork by"\r
-msgstr "Arte Gráfica por"\r
-\r
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators\r
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically\r
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate\r
-#. * this.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Shift"\r
-msgstr "Shift"\r
-\r
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators\r
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically\r
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate\r
-#. * this.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Ctrl"\r
-msgstr "Ctrl"\r
-\r
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators\r
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically\r
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate\r
-#. * this.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Alt"\r
-msgstr "Alt"\r
-\r
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators\r
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically\r
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate\r
-#. * this.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Super"\r
-msgstr "Super"\r
-\r
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators\r
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically\r
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate\r
-#. * this.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Hyper"\r
-msgstr "Hyper"\r
-\r
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators\r
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically\r
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate\r
-#. * this.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Meta"\r
-msgstr "Meta"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Space"\r
-msgstr "Espaço"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851\r
-msgctxt "keyboard label"\r
-msgid "Backslash"\r
-msgstr "Barra Atrás"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290\r
-msgid "Other application…"\r
-msgstr "Outra aplicação…"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137\r
-msgid "Failed to look for applications online"\r
-msgstr "Falha ao procurar aplicações online"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188\r
-msgid "_Find applications online"\r
-msgstr "_Procurar aplicações online"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247\r
-msgid "Could not run application"\r
-msgstr "Incapaz de executar a aplicação"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not find '%s'"\r
-msgstr "Incapaz de encontrar '%s'"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263\r
-msgid "Could not find application"\r
-msgstr "Incapaz de encontrar a aplicação"\r
-\r
-#. Translators: %s is a filename\r
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397\r
-#, c-format\r
-msgid "Select an application to open \"%s\""\r
-msgstr "Selecione uma aplicação para abrir \"%s\""\r
-\r
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657\r
-#, c-format\r
-msgid "No applications available to open \"%s\""\r
-msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir \"%s\""\r
-\r
-#. Translators: %s is a file type description\r
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404\r
-#, c-format\r
-msgid "Select an application for \"%s\" files"\r
-msgstr "Selecione uma aplicação para os ficheiros \"%s\""\r
-\r
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406\r
-#, c-format\r
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"\r
-msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir os ficheiros \"%s\""\r
-\r
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422\r
-msgid ""\r
-"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "\r
-"online\" to install a new application"\r
-msgstr ""\r
-"Clique em \"Apresentar outras aplicações\" para mais opções ou \"Procurar "\r
-"aplicações online\" para instalar uma nova aplicação"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492\r
-msgid "Forget association"\r
-msgstr "Esquecer a associação"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558\r
-msgid "Show other applications"\r
-msgstr "Apresentar outras aplicações"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606\r
-msgid "Default Application"\r
-msgstr "Aplicação por Omissão"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744\r
-msgid "Recommended Applications"\r
-msgstr "Aplicações Recomendadas"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759\r
-msgid "Related Applications"\r
-msgstr "Aplicações Relacionadas"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773\r
-msgid "Other Applications"\r
-msgstr "Outras Aplicações"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1557\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"%s cannot quit at this time:\n"\r
-"\n"\r
-"%s"\r
-msgstr ""\r
-"%s incapaz de terminar neste momento:\n"\r
-"\n"\r
-"%s"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445\r
-msgid "Application"\r
-msgstr "Aplicação"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1008\r
-msgid "C_ontinue"\r
-msgstr "Pr_osseguir"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011\r
-msgid "Go _Back"\r
-msgstr "_Retroceder"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1015\r
-msgid "_Finish"\r
-msgstr "_Terminar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220\r
-#, c-format\r
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"\r
-msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225\r
-#, c-format\r
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"\r
-msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314\r
-#, c-format\r
-msgid "text may not appear inside <%s>"\r
-msgstr "Não pode existir texto dentro de <%s>"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"\r
-msgstr "Função de tipo inválido na linha %d: '%s'"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405\r
-#, c-format\r
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"\r
-msgstr "ID de objeto '%s' duplicado na linha %d (anteriormente na linha %d)"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865\r
-#, c-format\r
-msgid "Invalid root element: '%s'"\r
-msgstr "Elemento raiz inválido: '%s'"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906\r
-#, c-format\r
-msgid "Unhandled tag: '%s'"\r
-msgstr "Etiqueta não suportada: '%s'"\r
-\r
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed\r
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.\r
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it\r
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.\r
-#. *\r
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is\r
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default\r
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year\r
-#. * will appear to the right of the month.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:872\r
-msgid "calendar:MY"\r
-msgstr "calendar:YM"\r
-\r
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the\r
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday\r
-#. * to be the first day of the week, and so on.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:910\r
-msgid "calendar:week_start:0"\r
-msgstr "calendar:week_start:1"\r
-\r
-#. Translators:  This is a text measurement template.\r
-#. * Translate it to the widest year text\r
-#. *\r
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910\r
-msgctxt "year measurement template"\r
-msgid "2000"\r
-msgstr "2000"\r
-\r
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use\r
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).\r
-#. *\r
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or\r
-#. * translate to "%d" otherwise.\r
-#. *\r
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized\r
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition\r
-#. * too.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633\r
-#, c-format\r
-msgctxt "calendar:day:digits"\r
-msgid "%d"\r
-msgstr "%d"\r
-\r
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use\r
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).\r
-#. *\r
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or\r
-#. * translate to "%d" otherwise.\r
-#. *\r
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized\r
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition\r
-#. * too.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499\r
-#, c-format\r
-msgctxt "calendar:week:digits"\r
-msgid "%d"\r
-msgstr "%d"\r
-\r
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in\r
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.\r
-#. * Use only ASCII in the translation.\r
-#. *\r
-#. * Also look for the msgid "2000".\r
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this\r
-#. * msgid.\r
-#. *\r
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268\r
-msgctxt "calendar year format"\r
-msgid "%Y"\r
-msgstr "%Y"\r
-\r
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying\r
-#. * a disabled accelerator key combination.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282\r
-msgctxt "Accelerator"\r
-msgid "Disabled"\r
-msgstr "Inativo"\r
-\r
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying\r
-#. * an accelerator key combination that is not valid according\r
-#. * to gtk_accelerator_valid().\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292\r
-msgctxt "Accelerator"\r
-msgid "Invalid"\r
-msgstr "Inválido"\r
-\r
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying\r
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the\r
-#. * acelerator.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747\r
-msgid "New accelerator…"\r
-msgstr "Novo atalho…"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462\r
-#, c-format\r
-msgctxt "progress bar label"\r
-msgid "%d %%"\r
-msgstr "%d %%"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449\r
-msgid "Pick a Color"\r
-msgstr "Selecione uma Cor"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164\r
-msgid "Select a Color"\r
-msgstr "Selecionar uma Cor"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281\r
-#, c-format\r
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"\r
-msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287\r
-#, c-format\r
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"\r
-msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360\r
-#, c-format\r
-msgid "Color: %s"\r
-msgstr "Cor: %s"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Light Scarlet Red"\r
-msgstr "Vermelho Claro Scarlet"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Scarlet Red"\r
-msgstr "Vermelho Scarlet"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Dark Scarlet Red"\r
-msgstr "Vermelho Escuro Scarlet"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Light Orange"\r
-msgstr "Cor-de-Laranja Claro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Orange"\r
-msgstr "Cor-de-Laranja"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Dark Orange"\r
-msgstr "Cor-de-Laranja Escuro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Light Butter"\r
-msgstr "Cor-de-Manteiga Claro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Butter"\r
-msgstr "Cor-de-Manteiga"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Dark Butter"\r
-msgstr "Cor-de-Manteiga Escuro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Light Chameleon"\r
-msgstr "Cor-de-Camaleão Claro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Chameleon"\r
-msgstr "Cor-de-Camaleão"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Dark Chameleon"\r
-msgstr "Cor-de-Camaleão Escuro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Light Sky Blue"\r
-msgstr "Azul de Céu Claro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Sky Blue"\r
-msgstr "Azul de Céu"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Dark Sky Blue"\r
-msgstr "Azul de Céu Escuro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Light Plum"\r
-msgstr "Cor-de-Chumbo Claro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Plum"\r
-msgstr "Cor-de-Chumbo"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Dark Plum"\r
-msgstr "Cor-de-Chumbo Escuro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Light Chocolate"\r
-msgstr "Cor-de-Chocolate Claro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Chocolate"\r
-msgstr "Cor-de-Chocolate"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Dark Chocolate"\r
-msgstr "Cor-de-Chocolate Escuro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Light Aluminum 1"\r
-msgstr "Cor-de-Alumínio Claro 1"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Aluminum 1"\r
-msgstr "Cor-de-Alumínio 1"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Dark Aluminum 1"\r
-msgstr "Cor-de-Alumínio Escuro 1"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Light Aluminum 2"\r
-msgstr "Cor-de-Alumínio Claro 2"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Aluminum 2"\r
-msgstr "Cor-de-Alumínio 2"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Dark Aluminum 2"\r
-msgstr "Cor-de-Alumínio Escuro 2"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Black"\r
-msgstr "Preto"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Very Dark Gray"\r
-msgstr "Cinzento Muito Escuro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Darker Gray"\r
-msgstr "Cinzento Mais Escuro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Dark Gray"\r
-msgstr "Cinzento Escuro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Medium Gray"\r
-msgstr "Cinzento Médio"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Light Gray"\r
-msgstr "Cinzento Claro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Lighter Gray"\r
-msgstr "Cinzento Mais Claro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "Very Light Gray"\r
-msgstr "Cinzento Muito Claro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467\r
-msgctxt "Color name"\r
-msgid "White"\r
-msgstr "Branco"\r
-\r
-#. translators: label for the custom section in the color chooser\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516\r
-msgid "Custom"\r
-msgstr "Personalizada"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524\r
-msgid "Create custom color"\r
-msgstr "Criar uma cor personalizada"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543\r
-#, c-format\r
-msgid "Custom color %d: %s"\r
-msgstr "Cor personalizada %d: %s"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412\r
-msgid "Color Name"\r
-msgstr "Nome da Cor"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457\r
-msgctxt "Color channel"\r
-msgid "Saturation"\r
-msgstr "Saturação"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463\r
-msgctxt "Color channel"\r
-msgid "Value"\r
-msgstr "Valor"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471\r
-msgctxt "Color channel"\r
-msgid "S"\r
-msgstr "S"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473\r
-msgctxt "Color channel"\r
-msgid "V"\r
-msgstr "V"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301\r
-msgctxt "Color channel"\r
-msgid "Hue"\r
-msgstr "Matiz"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488\r
-msgctxt "Color channel"\r
-msgid "H"\r
-msgstr "M"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303\r
-msgctxt "Color channel"\r
-msgid "Alpha"\r
-msgstr "Alfa"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503\r
-msgctxt "Color channel"\r
-msgid "A"\r
-msgstr "A"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438\r
-msgid "Color Plane"\r
-msgstr "Plano da Cor"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447\r
-msgid "_Customize"\r
-msgstr "_Personalizar"\r
-\r
-#. Translate to the default units to use for presenting\r
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you\r
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.\r
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it\r
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115\r
-msgid "default:mm"\r
-msgstr "default:mm"\r
-\r
-#. And show the custom paper dialog\r
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275\r
-msgid "Manage Custom Sizes"\r
-msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778\r
-msgid "inch"\r
-msgstr "polegada"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776\r
-msgid "mm"\r
-msgstr "mm"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605\r
-msgid "Margins from Printer…"\r
-msgstr "Margens da Impressora…"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771\r
-#, c-format\r
-msgid "Custom Size %d"\r
-msgstr "Tamanho Personalizado %d"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109\r
-msgid "_Width:"\r
-msgstr "_Largura:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120\r
-msgid "_Height:"\r
-msgstr "_Altura:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131\r
-msgid "Paper Size"\r
-msgstr "Tamanho do Papel"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140\r
-msgid "_Top:"\r
-msgstr "_Superior:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151\r
-msgid "_Bottom:"\r
-msgstr "_Inferior:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162\r
-msgid "_Left:"\r
-msgstr "_Esquerda:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173\r
-msgid "_Right:"\r
-msgstr "_Direita:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212\r
-msgid "Paper Margins"\r
-msgstr "Margens do Papel"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591\r
-msgid "Input _Methods"\r
-msgstr "_Métodos de Introdução"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605\r
-msgid "_Insert Unicode Control Character"\r
-msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkentry.c:10094\r
-msgid "Caps Lock is on"\r
-msgstr "Caps Lock está ativo"\r
-\r
-#. *\r
-#. * SECTION:gtkfilechooserbutton\r
-#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog\r
-#. * @Title: GtkFileChooserButton\r
-#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog\r
-#. *\r
-#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a\r
-#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a\r
-#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.\r
-#. * The user can then use that dialog to change the file associated with\r
-#. * that button.  This widget does not support setting the\r
-#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.\r
-#. *\r
-#. * <example>\r
-#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>\r
-#. * <programlisting>\r
-#. * {\r
-#. *   GtkWidget *button;\r
-#. *\r
-#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),\r
-#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);\r
-#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),\r
-#. *                                        "/etc");\r
-#. * }\r
-#. * </programlisting>\r
-#. * </example>\r
-#. *\r
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s\r
-#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.\r
-#. *\r
-#. * <important>\r
-#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,\r
-#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button\r
-#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),\r
-#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in\r
-#. * such a way that other interface elements give space to the widget.\r
-#. * </important>\r
-#.\r
-#. **************** *\r
-#. *  Private Macros  *\r
-#. * ****************\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104\r
-msgid "Select a File"\r
-msgstr "Selecionar um Ficheiro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820\r
-msgid "Desktop"\r
-msgstr "Ambiente de Trabalho"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106\r
-msgid "(None)"\r
-msgstr "(Nenhum)"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046\r
-msgid "Other…"\r
-msgstr "Outro…"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152\r
-msgid "Type name of new folder"\r
-msgstr "Introduza o nome da nova pasta"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971\r
-msgid "Could not retrieve information about the file"\r
-msgstr "Incapaz de obter informação sobre o ficheiro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982\r
-msgid "Could not add a bookmark"\r
-msgstr "Incapaz de adicionar um marcador"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993\r
-msgid "Could not remove bookmark"\r
-msgstr "Incapaz de remover o marcador"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004\r
-msgid "The folder could not be created"\r
-msgstr "Incapaz de criar a pasta"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017\r
-msgid ""\r
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "\r
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."\r
-msgstr ""\r
-"Incapaz de criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. tente "\r
-"utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro."\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031\r
-msgid "You need to choose a valid filename."\r
-msgstr "Tem de selecionar um nome de ficheiro válido."\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"\r
-msgstr "Incapaz de criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046\r
-msgid ""\r
-"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "\r
-"try using a different item."\r
-msgstr ""\r
-"Apenas pode selecionar pastas. O item que selecionou não é uma pasta; "\r
-"tente utilizar um item diferente."\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056\r
-msgid "Invalid file name"\r
-msgstr "Nome de ficheiro inválido"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066\r
-msgid "The folder contents could not be displayed"\r
-msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da pasta"\r
-\r
-#. Translators: the first string is a path and the second string\r
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string\r
-#. * to translate.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592\r
-#, c-format\r
-msgid "%1$s on %2$s"\r
-msgstr "%1$s em %2$s"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741\r
-msgid "Search"\r
-msgstr "Procurar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991\r
-msgid "Recently Used"\r
-msgstr "Utilizados Recentemente"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364\r
-msgid "Select which types of files are shown"\r
-msgstr "Selecionar que tipos de ficheiros são apresentados"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723\r
-#, c-format\r
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"\r
-msgstr "Adicionar a pasta '%s' aos marcadores"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767\r
-#, c-format\r
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"\r
-msgstr "Adicionar a pasta atual aos marcadores"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769\r
-#, c-format\r
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"\r
-msgstr "Adicionar as pastas selecionadas aos marcadores"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807\r
-#, c-format\r
-msgid "Remove the bookmark '%s'"\r
-msgstr "Remover o marcador '%s'"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809\r
-#, c-format\r
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"\r
-msgstr "Incapaz de remover o marcador '%s'"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702\r
-msgid "Remove the selected bookmark"\r
-msgstr "Remover o marcador selecionado"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380\r
-msgid "Remove"\r
-msgstr "Remover"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389\r
-msgid "Rename…"\r
-msgstr "Renomear…"\r
-\r
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553\r
-msgid "Places"\r
-msgstr "Locais"\r
-\r
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610\r
-msgid "_Places"\r
-msgstr "_Locais"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690\r
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"\r
-msgstr "Adicionar a pasta selecionada aos Marcadores"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951\r
-msgid "Could not select file"\r
-msgstr "Incapaz de selecionar o ficheiro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176\r
-msgid "_Visit this file"\r
-msgstr "_Visitar este ficheiro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179\r
-msgid "_Copy file’s location"\r
-msgstr "_Copiar a localização do ficheiro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182\r
-msgid "_Add to Bookmarks"\r
-msgstr "_Adicionar aos Marcadores"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189\r
-msgid "Show _Hidden Files"\r
-msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192\r
-msgid "Show _Size Column"\r
-msgstr "Apresentar o _Tamanho da Coluna"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417\r
-msgid "Files"\r
-msgstr "Ficheiros"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468\r
-msgid "Name"\r
-msgstr "Nome"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491\r
-msgid "Size"\r
-msgstr "Tamanho"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505\r
-msgid "Modified"\r
-msgstr "Alterado"\r
-\r
-#. Label\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598\r
-msgid "_Name:"\r
-msgstr "_Nome:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829\r
-msgid "Type a file name"\r
-msgstr "Introduza um nome de ficheiro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887\r
-msgid "Please select a folder below"\r
-msgstr "Selecione uma pasta abaixo"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882\r
-msgid "Please type a file name"\r
-msgstr "Introduza um nome de ficheiro"\r
-\r
-#. Create Folder\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953\r
-msgid "Create Fo_lder"\r
-msgstr "Criar _Pasta"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001\r
-msgid "Search:"\r
-msgstr "Procurar:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052\r
-msgid "_Location:"\r
-msgstr "_Localização:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502\r
-msgid "Save in _folder:"\r
-msgstr "Gravar na _pasta:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504\r
-msgid "Create in _folder:"\r
-msgstr "Criar na _pasta:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not read the contents of %s"\r
-msgstr "Incapaz de ler o conteúdo de %s"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601\r
-msgid "Could not read the contents of the folder"\r
-msgstr "Incapaz de ler o conteúdo da pasta"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942\r
-msgid "Unknown"\r
-msgstr "Desconhecido"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709\r
-msgid "%H:%M"\r
-msgstr "%H:%M"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711\r
-msgid "Yesterday at %H:%M"\r
-msgstr "Ontem às %H:%M"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413\r
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"\r
-msgstr "Incapaz de ir para a pasta por não ser local"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041\r
-#, c-format\r
-msgid "Shortcut %s already exists"\r
-msgstr "Atalho %s já existe"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131\r
-#, c-format\r
-msgid "Shortcut %s does not exist"\r
-msgstr "Atalho %s não existe"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548\r
-#, c-format\r
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"\r
-msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\". Deseja substituí-lo?"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."\r
-msgstr ""\r
-"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo."\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559\r
-msgid "_Replace"\r
-msgstr "_Substituir"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192\r
-msgid "Could not start the search process"\r
-msgstr "Incapaz de iniciar o processo de procura"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193\r
-msgid ""\r
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "\r
-"Please make sure it is running."\r
-msgstr ""\r
-"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. "\r
-"Certifique-se de que este se encontra em execução."\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207\r
-msgid "Could not send the search request"\r
-msgstr "Incapaz de enviar o pedido de procura"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not mount %s"\r
-msgstr "Incapaz de montar %s"\r
-\r
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are\r
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra\r
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to\r
-#. * this particular string.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47\r
-msgid "File System"\r
-msgstr "Sistema de Ficheiros"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354\r
-msgid "Sans 12"\r
-msgstr "Sans 12"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563\r
-msgid "Pick a Font"\r
-msgstr "Selecione uma Fonte"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121\r
-msgid "Font"\r
-msgstr "Fonte"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110\r
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."\r
-msgstr ""\r
-"Nenhuma fonte correspondeu à pesquisa. Pode rever a pesquisa e tentar "\r
-"novamente."\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557\r
-msgid "Search font name"\r
-msgstr "Procurar o nome da fonte"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891\r
-msgid "Font Family"\r
-msgstr "Família da Fonte"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931\r
-#, c-format\r
-msgid "Icon '%s' not present in theme"\r
-msgstr "Ícone '%s' não existe no tema"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462\r
-msgid "Failed to load icon"\r
-msgstr "Falha ao ler o ícone"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515\r
-msgid "Simple"\r
-msgstr "Simples"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608\r
-msgctxt "input method menu"\r
-msgid "System"\r
-msgstr "Sistema"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618\r
-msgctxt "input method menu"\r
-msgid "None"\r
-msgstr "Nenhum"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701\r
-#, c-format\r
-msgctxt "input method menu"\r
-msgid "System (%s)"\r
-msgstr "Sistema (%s)"\r
-\r
-#. Open Link\r
-#: ../gtk/gtklabel.c:6139\r
-msgid "_Open Link"\r
-msgstr "_Abrir Link"\r
-\r
-#. Copy Link Address\r
-#: ../gtk/gtklabel.c:6151\r
-msgid "Copy _Link Address"\r
-msgstr "Copiar Endereço do _Link"\r
-\r
-#: ../gtk/gtk-launch.c:71\r
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."\r
-msgstr "APLICAÇÃO [URI…] - iniciar uma APLICAÇÃO com o URI."\r
-\r
-#. Translators: this message will appear after the usage string\r
-#. and before the list of options.\r
-#: ../gtk/gtk-launch.c:75\r
-msgid ""\r
-"Launch specified application by its desktop file info\n"\r
-"optionally passing list of URIs as arguments."\r
-msgstr ""\r
-"Iniciar a aplicação especificada pelo seu ficheiro desktop de\n"\r
-"info passando opcionalmente uma lista de URIs como argumentos."\r
-\r
-#: ../gtk/gtk-launch.c:87\r
-#, c-format\r
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"\r
-msgstr "Erro ao processar as opções de linha de comando: %s\n"\r
-\r
-#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102\r
-#, c-format\r
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."\r
-msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação."\r
-\r
-#. Translators: the %s is the program name. This error message\r
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.\r
-#: ../gtk/gtk-launch.c:100\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: missing application name"\r
-msgstr "%s: falta o nome da aplicação"\r
-\r
-#: ../gtk/gtk-launch.c:121\r
-#, c-format\r
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"\r
-msgstr "Não é suportado criar AppInfo a partir de id em sistemas operativos não-unix"\r
-\r
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one\r
-#. is the application name.\r
-#: ../gtk/gtk-launch.c:129\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: no such application %s"\r
-msgstr "%s: aplicação %s inexistente"\r
-\r
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one\r
-#. is the error message.\r
-#: ../gtk/gtk-launch.c:147\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: error launching application: %s\n"\r
-msgstr "%s: erro ao iniciar a aplicação: %s\n"\r
-\r
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499\r
-msgid "Copy URL"\r
-msgstr "Copiar o URL"\r
-\r
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665\r
-msgid "Invalid URI"\r
-msgstr "URI inválido"\r
-\r
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:290\r
-msgid "Lock"\r
-msgstr "Trancar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:299\r
-msgid "Unlock"\r
-msgstr "Destrancar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:308\r
-msgid ""\r
-"Dialog is unlocked.\n"\r
-"Click to prevent further changes"\r
-msgstr ""\r
-"O diálogo está destrancado.\n"\r
-"Clique para impedir alterações posteriores"\r
-\r
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:317\r
-msgid ""\r
-"Dialog is locked.\n"\r
-"Click to make changes"\r
-msgstr ""\r
-"O diálogo está trancado.\n"\r
-"Clique para realizar alterações"\r
-\r
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:326\r
-msgid ""\r
-"System policy prevents changes.\n"\r
-"Contact your system administrator"\r
-msgstr ""\r
-"A política de sistema impede alterações.\n"\r
-"Contacte o administrador do seu sistema"\r
-\r
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output\r
-#: ../gtk/gtkmain.c:446\r
-msgid "Load additional GTK+ modules"\r
-msgstr "Ler módulos GTK+ adicionais"\r
-\r
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output\r
-#: ../gtk/gtkmain.c:447\r
-msgid "MODULES"\r
-msgstr "MÓDULOS"\r
-\r
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output\r
-#: ../gtk/gtkmain.c:449\r
-msgid "Make all warnings fatal"\r
-msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais"\r
-\r
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output\r
-#: ../gtk/gtkmain.c:452\r
-msgid "GTK+ debugging flags to set"\r
-msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a ativar"\r
-\r
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output\r
-#: ../gtk/gtkmain.c:455\r
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"\r
-msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desativar"\r
-\r
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets\r
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.\r
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it\r
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkmain.c:703\r
-msgid "default:LTR"\r
-msgstr "default:LTR"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmain.c:768\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot open display: %s"\r
-msgstr "Incapaz de abrir o ecrã: %s"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmain.c:834\r
-msgid "GTK+ Options"\r
-msgstr "Opções GTK+"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmain.c:834\r
-msgid "Show GTK+ Options"\r
-msgstr "Apresentar as Opções GTK+"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535\r
-msgid "Co_nnect"\r
-msgstr "Li_gar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609\r
-msgid "Connect As"\r
-msgstr "Ligar Como"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618\r
-msgid "_Anonymous"\r
-msgstr "_Anonimamente"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627\r
-msgid "Registered U_ser"\r
-msgstr "Utili_zador Registado"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638\r
-msgid "_Username"\r
-msgstr "_Utilizador"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643\r
-msgid "_Domain"\r
-msgstr "_Domínio"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649\r
-msgid "_Password"\r
-msgstr "_Senha"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671\r
-msgid "Forget password _immediately"\r
-msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681\r
-msgid "Remember password until you _logout"\r
-msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691\r
-msgid "Remember _forever"\r
-msgstr "Recordar para _sempre"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080\r
-#, c-format\r
-msgid "Unknown Application (PID %d)"\r
-msgstr "Aplicação Desconhecida (PID %d)"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263\r
-msgid "Unable to end process"\r
-msgstr "Incapaz de terminar o processo"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300\r
-msgid "_End Process"\r
-msgstr "_Terminar o Processo"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."\r
-msgstr ""\r
-"Incapaz de matar o processo com o PID %d. A operação não está implementada."\r
-\r
-#. translators: this string is a name for the 'less' command\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954\r
-msgid "Terminal Pager"\r
-msgstr "Paginador de Consola"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955\r
-msgid "Top Command"\r
-msgstr "Comando Top"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956\r
-msgid "Bourne Again Shell"\r
-msgstr "Consola Bourne Again"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957\r
-msgid "Bourne Shell"\r
-msgstr "Consola Bourne"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958\r
-msgid "Z Shell"\r
-msgstr "Consola Z"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"\r
-msgstr "Incapaz de terminar o processo com o PID %d: %s"\r
-\r
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723\r
-#, c-format\r
-msgid "Page %u"\r
-msgstr "Página %u"\r
-\r
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered\r
-#. * in the number emblem.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482\r
-#, c-format\r
-msgctxt "Number format"\r
-msgid "%d"\r
-msgstr "%d"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848\r
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:888\r
-msgid "Not a valid page setup file"\r
-msgstr "Ficheiro de configuração de página inválido"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167\r
-msgid "Any Printer"\r
-msgstr "Qualquer Impressora"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167\r
-msgid "For portable documents"\r
-msgstr "Para documentos portáteis"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Margins:\n"\r
-" Left: %s %s\n"\r
-" Right: %s %s\n"\r
-" Top: %s %s\n"\r
-" Bottom: %s %s"\r
-msgstr ""\r
-"Margens:\n"\r
-" Esquerda: %s %s\n"\r
-" Direita: %s %s\n"\r
-" Superior: %s %s\n"\r
-" Inferior: %s %s"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329\r
-msgid "Manage Custom Sizes…"\r
-msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados…"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896\r
-msgid "_Format for:"\r
-msgstr "_Formato para:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477\r
-msgid "_Paper size:"\r
-msgstr "Tamanho do _papel:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946\r
-msgid "_Orientation:"\r
-msgstr "_Orientação:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531\r
-msgid "Page Setup"\r
-msgstr "Configuração da Página"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159\r
-msgid "Up Path"\r
-msgstr "Caminho Acima"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:161\r
-msgid "Down Path"\r
-msgstr "Caminho Abaixo"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644\r
-msgid "File System Root"\r
-msgstr "Raiz do Sistema de Ficheiros"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750\r
-msgid "Authentication"\r
-msgstr "Autenticação"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546\r
-msgid "Select a filename"\r
-msgstr "Selecione um ficheiro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770\r
-msgid "Not available"\r
-msgstr "Indisponível"\r
-\r
-#. translators: this string is the default job title for print\r
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced\r
-#. * by the job number.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260\r
-#, c-format\r
-msgid "%s job #%d"\r
-msgstr "%s processo nº%d"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777\r
-msgctxt "print operation status"\r
-msgid "Initial state"\r
-msgstr "Estado inicial"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778\r
-msgctxt "print operation status"\r
-msgid "Preparing to print"\r
-msgstr "A preparar a impressão"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779\r
-msgctxt "print operation status"\r
-msgid "Generating data"\r
-msgstr "A gerar os dados"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780\r
-msgctxt "print operation status"\r
-msgid "Sending data"\r
-msgstr "A enviar os dados"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781\r
-msgctxt "print operation status"\r
-msgid "Waiting"\r
-msgstr "A aguardar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782\r
-msgctxt "print operation status"\r
-msgid "Blocking on issue"\r
-msgstr "Bloqueada com um problema"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783\r
-msgctxt "print operation status"\r
-msgid "Printing"\r
-msgstr "A imprimir"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784\r
-msgctxt "print operation status"\r
-msgid "Finished"\r
-msgstr "Terminada"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785\r
-msgctxt "print operation status"\r
-msgid "Finished with error"\r
-msgstr "Terminada com um erro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349\r
-#, c-format\r
-msgid "Preparing %d"\r
-msgstr "A preparar %d"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983\r
-msgid "Preparing"\r
-msgstr "A preparar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354\r
-#, c-format\r
-msgid "Printing %d"\r
-msgstr "A imprimir %d"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013\r
-msgid "Error creating print preview"\r
-msgstr "Erro ao criar a antevisão de impressão"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016\r
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."\r
-msgstr ""\r
-"O motivo mais provável é o de que não foi possível criar um ficheiro "\r
-"temporário."\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307\r
-msgid "Error launching preview"\r
-msgstr "Erro ao iniciar a antevisão"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609\r
-msgid "Printer offline"\r
-msgstr "Impressora desligada"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611\r
-msgid "Out of paper"\r
-msgstr "Sem papel"\r
-\r
-#. Translators: this is a printer status.\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126\r
-msgid "Paused"\r
-msgstr "Pausada"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615\r
-msgid "Need user intervention"\r
-msgstr "Necessita de intervenção humana"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715\r
-msgid "Custom size"\r
-msgstr "Tamanho personalizado"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537\r
-msgid "No printer found"\r
-msgstr "Nenhuma impressora encontrada"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564\r
-msgid "Invalid argument to CreateDC"\r
-msgstr "Argumento inválido para CreateDC"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827\r
-msgid "Error from StartDoc"\r
-msgstr "Erro de StartDoc"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753\r
-msgid "Not enough free memory"\r
-msgstr "Memória livre insuficiente"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758\r
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"\r
-msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763\r
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"\r
-msgstr "Apontador inválido para PrintDlgEx"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768\r
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"\r
-msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773\r
-msgid "Unspecified error"\r
-msgstr "Erro não especificado"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681\r
-msgid "Getting printer information failed"\r
-msgstr "Falha ao obter a informação da impressora"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916\r
-msgid "Getting printer information…"\r
-msgstr "A obter a informação da impressora…"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184\r
-msgid "Printer"\r
-msgstr "Impressora"\r
-\r
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194\r
-msgid "Location"\r
-msgstr "Localização"\r
-\r
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205\r
-msgid "Status"\r
-msgstr "Estado"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231\r
-msgid "Range"\r
-msgstr "Intervalo"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235\r
-msgid "_All Pages"\r
-msgstr "_Todas as Páginas"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240\r
-msgid "C_urrent Page"\r
-msgstr "Página Act_ual"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248\r
-msgid "Se_lection"\r
-msgstr "Se_lecção"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254\r
-msgid "Pag_es:"\r
-msgstr "Pá_ginas:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255\r
-msgid ""\r
-"Specify one or more page ranges,\n"\r
-" e.g. 1-3,7,11"\r
-msgstr ""\r
-"Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n"\r
-"por ex. 1-3,7,11"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264\r
-msgid "Pages"\r
-msgstr "Páginas"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275\r
-msgid "Copies"\r
-msgstr "Cópias"\r
-\r
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280\r
-msgid "Copie_s:"\r
-msgstr "Cópia_s:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296\r
-msgid "C_ollate"\r
-msgstr "J_untar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302\r
-msgid "_Reverse"\r
-msgstr "_Inverter"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318\r
-msgid "General"\r
-msgstr "Geral"\r
-\r
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of\r
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)\r
-#.\r
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of\r
-#. * multiple pages on a sheet when printing\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692\r
-msgid "Left to right, top to bottom"\r
-msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692\r
-msgid "Left to right, bottom to top"\r
-msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693\r
-msgid "Right to left, top to bottom"\r
-msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693\r
-msgid "Right to left, bottom to top"\r
-msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694\r
-msgid "Top to bottom, left to right"\r
-msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694\r
-msgid "Top to bottom, right to left"\r
-msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695\r
-msgid "Bottom to top, left to right"\r
-msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695\r
-msgid "Bottom to top, right to left"\r
-msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"\r
-\r
-#. Translators, this string is used to label the option in the print\r
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772\r
-msgid "Page Ordering"\r
-msgstr "Ordenação das Páginas"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094\r
-msgid "Left to right"\r
-msgstr "Esquerda para a direita"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095\r
-msgid "Right to left"\r
-msgstr "Direita para a esquerda"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107\r
-msgid "Top to bottom"\r
-msgstr "Cima para baixo"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108\r
-msgid "Bottom to top"\r
-msgstr "Baixo para cima"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352\r
-msgid "Layout"\r
-msgstr "Disposição"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356\r
-msgid "T_wo-sided:"\r
-msgstr "_Dois-lados:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368\r
-msgid "Pages per _side:"\r
-msgstr "Páginas por _lado:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382\r
-msgid "Page or_dering:"\r
-msgstr "Or_denação das páginas:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395\r
-msgid "_Only print:"\r
-msgstr "_Apenas imprimir:"\r
-\r
-#. In enum order\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407\r
-msgid "All sheets"\r
-msgstr "Todas as folhas"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408\r
-msgid "Even sheets"\r
-msgstr "Folhas pares"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409\r
-msgid "Odd sheets"\r
-msgstr "Folhas ímpares"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412\r
-msgid "Sc_ale:"\r
-msgstr "Esc_ala:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436\r
-msgid "Paper"\r
-msgstr "Papel"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440\r
-msgid "Paper _type:"\r
-msgstr "_Tipo de papel:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452\r
-msgid "Paper _source:"\r
-msgstr "_Origem do papel:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464\r
-msgid "Output t_ray:"\r
-msgstr "Bande_ja de saída:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497\r
-msgid "Or_ientation:"\r
-msgstr "Or_ientação:"\r
-\r
-#. In enum order\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509\r
-msgid "Portrait"\r
-msgstr "Retrato"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510\r
-msgid "Landscape"\r
-msgstr "Paisagem"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511\r
-msgid "Reverse portrait"\r
-msgstr "Retrato invertido"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512\r
-msgid "Reverse landscape"\r
-msgstr "Paisagem invertida"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556\r
-msgid "Job Details"\r
-msgstr "Detalhes do Trabalho"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560\r
-msgid "Pri_ority:"\r
-msgstr "Pri_oridade:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572\r
-msgid "_Billing info:"\r
-msgstr "Informação de _faturação:"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587\r
-msgid "Print Document"\r
-msgstr "Imprimir o Documento"\r
-\r
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option\r
-#. * in the print dialog\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594\r
-msgid "_Now"\r
-msgstr "_Agora"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603\r
-msgid "A_t:"\r
-msgstr "À_s:"\r
-\r
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on atual locale.\r
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not\r
-#. * supported.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609\r
-msgid ""\r
-"Specify the time of print,\n"\r
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"\r
-msgstr ""\r
-"Especifica a hora da impressão,\n"\r
-" por ex: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617\r
-msgid "Time of print"\r
-msgstr "Hora da impressão"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631\r
-msgid "On _hold"\r
-msgstr "A a_guardar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632\r
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"\r
-msgstr "Colocar o trabalho em espera até que seja explicitamente libertado"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650\r
-msgid "Add Cover Page"\r
-msgstr "Adicionar Página de Capa"\r
-\r
-#. Translators, this is the label used for the option in the print\r
-#. * dialog that controls the front cover page.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657\r
-msgid "Be_fore:"\r
-msgstr "An_tes:"\r
-\r
-#. Translators, this is the label used for the option in the print\r
-#. * dialog that controls the back cover page.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672\r
-msgid "_After:"\r
-msgstr "A_pós:"\r
-\r
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing\r
-#. * job-specific options in the print dialog\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687\r
-msgid "Job"\r
-msgstr "Trabalho"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753\r
-msgid "Advanced"\r
-msgstr "Avançado"\r
-\r
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791\r
-msgid "Image Quality"\r
-msgstr "Qualidade de Imagem"\r
-\r
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795\r
-msgid "Color"\r
-msgstr "Cor"\r
-\r
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.\r
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800\r
-msgid "Finishing"\r
-msgstr "Finalização"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810\r
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"\r
-msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836\r
-msgid "Print"\r
-msgstr "Imprimir"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480\r
-msgid "Select which type of documents are shown"\r
-msgstr "Selecione que tipos de documentos são apresentados"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166\r
-#, c-format\r
-msgid "No item for URI '%s' found"\r
-msgstr "Nenhum item encontrado para o URI '%s'"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293\r
-msgid "Untitled filter"\r
-msgstr "Filtro sem título"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646\r
-msgid "Could not remove item"\r
-msgstr "Incapaz de remover o item"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690\r
-msgid "Could not clear list"\r
-msgstr "Incapaz de limpar a lista"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774\r
-msgid "Copy _Location"\r
-msgstr "Copiar a _Localização"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787\r
-msgid "_Remove From List"\r
-msgstr "_Remover da Lista"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796\r
-msgid "_Clear List"\r
-msgstr "_Limpar a Lista"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810\r
-msgid "Show _Private Resources"\r
-msgstr "Apresentar os Recursos _Privados"\r
-\r
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case\r
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around\r
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it\r
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,\r
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent\r
-#. * items list, so that we can insert the new items at the\r
-#. * right place when idly populating the menu in case the\r
-#. * user appended or prepended custom menu items to the\r
-#. * recent chooser menu widget.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360\r
-msgid "No items found"\r
-msgstr "Nenhum item encontrado"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582\r
-#, c-format\r
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"\r
-msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s'"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792\r
-#, c-format\r
-msgid "Open '%s'"\r
-msgstr "Abrir '%s'"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822\r
-msgid "Unknown item"\r
-msgstr "Item desconhecido"\r
-\r
-#. This is the label format that is used for the first 10 items\r
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,\r
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front\r
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833\r
-#, c-format\r
-msgctxt "recent menu label"\r
-msgid "_%d. %s"\r
-msgstr "_%d. %s"\r
-\r
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.\r
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838\r
-#, c-format\r
-msgctxt "recent menu label"\r
-msgid "%d. %s"\r
-msgstr "%d. %s"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023\r
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170\r
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231\r
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246\r
-#, c-format\r
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"\r
-msgstr "Incapaz de encontrar um item com o URI '%s'"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446\r
-#, c-format\r
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"\r
-msgstr ""\r
-"Não foi encontrada uma aplicação registada denominada '%s' para o item com o "\r
-"URI '%s'"\r
-\r
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:324\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Information"\r
-msgstr "Informação"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:325\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Warning"\r
-msgstr "Aviso"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:326\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Error"\r
-msgstr "Erro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:327\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Question"\r
-msgstr "Questão"\r
-\r
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and\r
-#. * need the mnemonics to be rationalized\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:332\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_About"\r
-msgstr "_Sobre"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:333\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Add"\r
-msgstr "_Adicionar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:334\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Apply"\r
-msgstr "_Aplicar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:335\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Bold"\r
-msgstr "_Negrito"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:336\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Cancel"\r
-msgstr "_Cancelar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:337\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_CD-ROM"\r
-msgstr "_CD-ROM"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:338\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Clear"\r
-msgstr "_Limpar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:339\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Close"\r
-msgstr "_Fechar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:340\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "C_onnect"\r
-msgstr "Li_gar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:341\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Convert"\r
-msgstr "_Converter"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:342\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Copy"\r
-msgstr "_Copiar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:343\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Cu_t"\r
-msgstr "Cor_tar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:344\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Delete"\r
-msgstr "_Apagar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:345\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Discard"\r
-msgstr "_Descartar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:346\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Disconnect"\r
-msgstr "_Desligar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:347\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Execute"\r
-msgstr "_Executar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:348\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Edit"\r
-msgstr "_Editar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:349\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_File"\r
-msgstr "_Ficheiro"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:350\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Find"\r
-msgstr "_Procurar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:351\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Find and _Replace"\r
-msgstr "Procurar e _Substituir"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:352\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Floppy"\r
-msgstr "_Disquete"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:353\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Fullscreen"\r
-msgstr "_Ecrã Completo"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:354\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Leave Fullscreen"\r
-msgstr "_Deixar Ecrã Completo"\r
-\r
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:356\r
-msgctxt "Stock label, navigation"\r
-msgid "_Bottom"\r
-msgstr "_Inferior"\r
-\r
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:358\r
-msgctxt "Stock label, navigation"\r
-msgid "_First"\r
-msgstr "_Primeiro"\r
-\r
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:360\r
-msgctxt "Stock label, navigation"\r
-msgid "_Last"\r
-msgstr "Últi_mo"\r
-\r
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:362\r
-msgctxt "Stock label, navigation"\r
-msgid "_Top"\r
-msgstr "_Superior"\r
-\r
-#. This is a navigation label as in "go back"\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:364\r
-msgctxt "Stock label, navigation"\r
-msgid "_Back"\r
-msgstr "_Retroceder"\r
-\r
-#. This is a navigation label as in "go down"\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:366\r
-msgctxt "Stock label, navigation"\r
-msgid "_Down"\r
-msgstr "_Abaixo"\r
-\r
-#. This is a navigation label as in "go forward"\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:368\r
-msgctxt "Stock label, navigation"\r
-msgid "_Forward"\r
-msgstr "_Avançar"\r
-\r
-#. This is a navigation label as in "go up"\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:370\r
-msgctxt "Stock label, navigation"\r
-msgid "_Up"\r
-msgstr "_Acima"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:371\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Hard Disk"\r
-msgstr "Disco Rí_gido"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:372\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Help"\r
-msgstr "_Ajuda"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:373\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Home"\r
-msgstr "Pasta _Pessoal"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:374\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Increase Indent"\r
-msgstr "Aumentar a Indentação"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:375\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Decrease Indent"\r
-msgstr "Diminuir a Indentação"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:376\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Index"\r
-msgstr "Índ_ice"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:377\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Information"\r
-msgstr "_Informação"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:378\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Italic"\r
-msgstr "_Itálico"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:379\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Jump to"\r
-msgstr "_Ir para"\r
-\r
-#. This is about text justification, "centered text"\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:381\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Center"\r
-msgstr "_Centrar"\r
-\r
-#. This is about text justification\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:383\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Fill"\r
-msgstr "_Preencher"\r
-\r
-#. This is about text justification, "left-justified text"\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:385\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Left"\r
-msgstr "_Esquerda"\r
-\r
-#. This is about text justification, "right-justified text"\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:387\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Right"\r
-msgstr "_Direita"\r
-\r
-#. Media label, as in "fast forward"\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:390\r
-msgctxt "Stock label, media"\r
-msgid "_Forward"\r
-msgstr "_Avançar"\r
-\r
-#. Media label, as in "next song"\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:392\r
-msgctxt "Stock label, media"\r
-msgid "_Next"\r
-msgstr "_Seguinte"\r
-\r
-#. Media label, as in "pause music"\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:394\r
-msgctxt "Stock label, media"\r
-msgid "P_ause"\r
-msgstr "P_ausar"\r
-\r
-#. Media label, as in "play music"\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:396\r
-msgctxt "Stock label, media"\r
-msgid "_Play"\r
-msgstr "_Reproduzir"\r
-\r
-#. Media label, as in  "previous song"\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:398\r
-msgctxt "Stock label, media"\r
-msgid "Pre_vious"\r
-msgstr "_Anterior"\r
-\r
-#. Media label\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:400\r
-msgctxt "Stock label, media"\r
-msgid "_Record"\r
-msgstr "_Gravar"\r
-\r
-#. Media label\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:402\r
-msgctxt "Stock label, media"\r
-msgid "R_ewind"\r
-msgstr "R_ebobinar"\r
-\r
-#. Media label\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:404\r
-msgctxt "Stock label, media"\r
-msgid "_Stop"\r
-msgstr "_Parar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:405\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Network"\r
-msgstr "_Rede"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:406\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_New"\r
-msgstr "_Novo"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:407\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_No"\r
-msgstr "_Não"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:408\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_OK"\r
-msgstr "_OK"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:409\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Open"\r
-msgstr "_Abrir"\r
-\r
-#. Page orientation\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:411\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Landscape"\r
-msgstr "Paisagem"\r
-\r
-#. Page orientation\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:413\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Portrait"\r
-msgstr "Retrato"\r
-\r
-#. Page orientation\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:415\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Reverse landscape"\r
-msgstr "Paisagem invertida"\r
-\r
-#. Page orientation\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:417\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Reverse portrait"\r
-msgstr "Retrato invertido"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:418\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Page Set_up"\r
-msgstr "Config_uração da Página"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:419\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Paste"\r
-msgstr "Co_lar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:420\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Preferences"\r
-msgstr "_Preferências"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:421\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Print"\r
-msgstr "Im_primir"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:422\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Print Pre_view"\r
-msgstr "Ante_ver Impressão"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:423\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Properties"\r
-msgstr "_Propriedades"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:424\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Quit"\r
-msgstr "_Sair"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:425\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Redo"\r
-msgstr "_Refazer"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:426\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Refresh"\r
-msgstr "Atualiza_r"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:427\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Remove"\r
-msgstr "_Remover"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:428\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Revert"\r
-msgstr "_Reverter"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:429\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Save"\r
-msgstr "_Gravar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:430\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Save _As"\r
-msgstr "Gravar _Como"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:431\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Select _All"\r
-msgstr "Selecionar _Tudo"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:432\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Color"\r
-msgstr "_Cor"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:433\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Font"\r
-msgstr "_Fonte"\r
-\r
-#. Sorting direction\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:435\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Ascending"\r
-msgstr "_Ascendente"\r
-\r
-#. Sorting direction\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:437\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Descending"\r
-msgstr "_Descendente"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:438\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Spell Check"\r
-msgstr "Verificação _Ortográfica"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:439\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Stop"\r
-msgstr "_Parar"\r
-\r
-#. Font variant\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:441\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Strikethrough"\r
-msgstr "Ri_scado"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:442\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Undelete"\r
-msgstr "Rec_uperar"\r
-\r
-#. Font variant\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:444\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Underline"\r
-msgstr "S_ublinhado"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:445\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Undo"\r
-msgstr "Desfa_zer"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:446\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Yes"\r
-msgstr "_Sim"\r
-\r
-#. Zoom\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:448\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "_Normal Size"\r
-msgstr "Tamanho _Normal"\r
-\r
-#. Zoom\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:450\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Best _Fit"\r
-msgstr "_Melhor Tamanho"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:451\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Zoom _In"\r
-msgstr "_Aum Zoom"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkstock.c:452\r
-msgctxt "Stock label"\r
-msgid "Zoom _Out"\r
-msgstr "_Dim Zoom"\r
-\r
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three\r
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for\r
-#. * the state\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583\r
-msgctxt "switch"\r
-msgid "ON"\r
-msgstr "LIG"\r
-\r
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three\r
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598\r
-msgctxt "switch"\r
-msgid "OFF"\r
-msgstr "DES"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649\r
-#, c-format\r
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"\r
-msgstr "Erro desconhecido ao tentar des-serializar %s"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708\r
-#, c-format\r
-msgid "No deserialize function found for format %s"\r
-msgstr "Nenhuma função de des-serialização encontrada para o formato %s"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824\r
-#, c-format\r
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"\r
-msgstr "Foram encontrados \"id\" e \"name\" no mesmo elemento <%s>"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834\r
-#, c-format\r
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"\r
-msgstr "O atributo \"%s\" foi encontrado duas vezes no elemento <%s>"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850\r
-#, c-format\r
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""\r
-msgstr "O elemento <%s> tem o ID inválido \"%s\""\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860\r
-#, c-format\r
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"\r
-msgstr "O elemento <%s> não tem nem um elemento \"name\" nem \"id\""\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947\r
-#, c-format\r
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"\r
-msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990\r
-#, c-format\r
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"\r
-msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029\r
-#, c-format\r
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."\r
-msgstr "Etiqueta \"%s\" não foi definida."\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041\r
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."\r
-msgstr "Encontrada uma etiqueta anónima e não podem ser criadas etiquetas."\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052\r
-#, c-format\r
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."\r
-msgstr ""\r
-"Etiqueta \"%s\" não existe no buffer e não podem ser criadas etiquetas."\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405\r
-#, c-format\r
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"\r
-msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182\r
-#, c-format\r
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"\r
-msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190\r
-#, c-format\r
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"\r
-msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""\r
-msgstr ""\r
-"Incapaz de converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209\r
-#, c-format\r
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""\r
-msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294\r
-#, c-format\r
-msgid "Tag \"%s\" already defined"\r
-msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307\r
-#, c-format\r
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""\r
-msgstr "Etiqueta \"%s\" possui a prioridade inválida \"%s\""\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360\r
-#, c-format\r
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"\r
-msgstr ""\r
-"Elemento mais externo no texto tem de ser <text_view_markup> e não <%s>"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385\r
-#, c-format\r
-msgid "A <%s> element has already been specified"\r
-msgstr "Já foi especificado um elemento <%s>"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391\r
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"\r
-msgstr "Não pode ocorrer nenhum elemento <text> antes de um elemento <tags>"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790\r
-msgid "Serialized data is malformed"\r
-msgstr "Dados serializados estão mal formados"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868\r
-msgid ""\r
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"\r
-msgstr ""\r
-"Dados serializados estão mal formados. Secção inicial não é "\r
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58\r
-msgid "LRM _Left-to-right mark"\r
-msgstr "Marca Esquerda-para-direita (_LRM)"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59\r
-msgid "RLM _Right-to-left mark"\r
-msgstr "Marca Direita-para-esquerda (_RLM)"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60\r
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"\r
-msgstr "Embebido _Esquerda-para-direita (LRE)"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61\r
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"\r
-msgstr "E_mbebido Direita-para-esquerda (RLE)"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62\r
-msgid "LRO Left-to-right _override"\r
-msgstr "S_obreposição Esquerda-para-direita (LRO)"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63\r
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"\r
-msgstr "Sobreposição Direita-para-es_querda (RLO)"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64\r
-msgid "PDF _Pop directional formatting"\r
-msgstr "Apresentar formatação direcional (_PDF)"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65\r
-msgid "ZWS _Zero width space"\r
-msgstr "Largura de espaçamento _zero (ZWS)"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66\r
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"\r
-msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)"\r
-\r
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67\r
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"\r
-msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781\r
-#, c-format\r
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"\r
-msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871\r
-#, c-format\r
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"\r
-msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694\r
-msgid "Empty"\r
-msgstr "Vazio"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169\r
-msgid "Volume"\r
-msgstr "Volume"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171\r
-msgid "Turns volume down or up"\r
-msgstr "Aumenta ou reduz o volume"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174\r
-msgid "Adjusts the volume"\r
-msgstr "Ajusta o volume"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183\r
-msgid "Volume Down"\r
-msgstr "Reduzir o Volume"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182\r
-msgid "Decreases the volume"\r
-msgstr "Reduz o volume"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189\r
-msgid "Volume Up"\r
-msgstr "Aumentar o Volume"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188\r
-msgid "Increases the volume"\r
-msgstr "Aumenta o volume"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246\r
-msgid "Muted"\r
-msgstr "Silenciar"\r
-\r
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250\r
-msgid "Full Volume"\r
-msgstr "Volume Máximo"\r
-\r
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,\r
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".\r
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,\r
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".\r
-#.\r
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263\r
-#, c-format\r
-msgctxt "volume percentage"\r
-msgid "%d %%"\r
-msgstr "%d %%"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "asme_f"\r
-msgstr "asme_f"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A0x2"\r
-msgstr "A0x2"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A0"\r
-msgstr "A0"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A0x3"\r
-msgstr "A0x3"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A1"\r
-msgstr "A1"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A10"\r
-msgstr "A10"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A1x3"\r
-msgstr "A1x3"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A1x4"\r
-msgstr "A1x4"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A2"\r
-msgstr "A2"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A2x3"\r
-msgstr "A2x3"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A2x4"\r
-msgstr "A2x4"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A2x5"\r
-msgstr "A2x5"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A3"\r
-msgstr "A3"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A3 Extra"\r
-msgstr "A3 Extra"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A3x3"\r
-msgstr "A3x3"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A3x4"\r
-msgstr "A3x4"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A3x5"\r
-msgstr "A3x5"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A3x6"\r
-msgstr "A3x6"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A3x7"\r
-msgstr "A3x7"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A4"\r
-msgstr "A4"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A4 Extra"\r
-msgstr "A4 Extra"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A4 Tab"\r
-msgstr "A4 Tab"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A4x3"\r
-msgstr "A4x3"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A4x4"\r
-msgstr "A4x4"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A4x5"\r
-msgstr "A4x5"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A4x6"\r
-msgstr "A4x6"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A4x7"\r
-msgstr "A4x7"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A4x8"\r
-msgstr "A4x8"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A4x9"\r
-msgstr "A4x9"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A5"\r
-msgstr "A5"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A5 Extra"\r
-msgstr "A5 Extra"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A6"\r
-msgstr "A6"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A7"\r
-msgstr "A7"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A8"\r
-msgstr "A8"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "A9"\r
-msgstr "A9"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "B0"\r
-msgstr "B0"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "B1"\r
-msgstr "B1"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "B10"\r
-msgstr "B10"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "B2"\r
-msgstr "B2"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "B3"\r
-msgstr "B3"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "B4"\r
-msgstr "B4"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "B5"\r
-msgstr "B5"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "B5 Extra"\r
-msgstr "B5 Extra"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "B6"\r
-msgstr "B6"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "B6/C4"\r
-msgstr "B6/C4"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "B7"\r
-msgstr "B7"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "B8"\r
-msgstr "B8"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "B9"\r
-msgstr "B9"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "C0"\r
-msgstr "C0"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "C1"\r
-msgstr "C1"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "C10"\r
-msgstr "C10"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "C2"\r
-msgstr "C2"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "C3"\r
-msgstr "C3"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "C4"\r
-msgstr "C4"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "C5"\r
-msgstr "C5"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "C6"\r
-msgstr "C6"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "C6/C5"\r
-msgstr "C6/C5"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "C7"\r
-msgstr "C7"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "C7/C6"\r
-msgstr "C7/C6"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "C8"\r
-msgstr "C8"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "C9"\r
-msgstr "C9"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "DL Envelope"\r
-msgstr "Envelope DL"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "RA0"\r
-msgstr "RA0"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "RA1"\r
-msgstr "RA1"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "RA2"\r
-msgstr "RA2"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "SRA0"\r
-msgstr "SRA0"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "SRA1"\r
-msgstr "SRA1"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "SRA2"\r
-msgstr "SRA2"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "JB0"\r
-msgstr "JB0"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "JB1"\r
-msgstr "JB1"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "JB10"\r
-msgstr "JB10"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "JB2"\r
-msgstr "JB2"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "JB3"\r
-msgstr "JB3"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "JB4"\r
-msgstr "JB4"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "JB5"\r
-msgstr "JB5"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "JB6"\r
-msgstr "JB6"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "JB7"\r
-msgstr "JB7"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "JB8"\r
-msgstr "JB8"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "JB9"\r
-msgstr "JB9"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "jis exec"\r
-msgstr "jis exec"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Choukei 2 Envelope"\r
-msgstr "Envelope Choukei 2"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Choukei 3 Envelope"\r
-msgstr "Envelope Choukei 3"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Choukei 4 Envelope"\r
-msgstr "Envelope Choukei 4"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "hagaki (postcard)"\r
-msgstr "hagaki (postal)"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "kahu Envelope"\r
-msgstr "Envelope kahu"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "kaku2 Envelope"\r
-msgstr "Envelope kaku2"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "oufuku (reply postcard)"\r
-msgstr "oufuku (postal de resposta)"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "you4 Envelope"\r
-msgstr "Envelope you4"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "10x11"\r
-msgstr "10x11"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "10x13"\r
-msgstr "10x13"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "10x14"\r
-msgstr "10x14"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "10x15"\r
-msgstr "10x15"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "11x12"\r
-msgstr "11x12"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "11x15"\r
-msgstr "11x15"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "12x19"\r
-msgstr "12x19"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "5x7"\r
-msgstr "5x7"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "6x9 Envelope"\r
-msgstr "Envelope 6x9"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "7x9 Envelope"\r
-msgstr "Envelope 7x9"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "9x11 Envelope"\r
-msgstr "Envelope 9x11"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "a2 Envelope"\r
-msgstr "Envelope a2"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Arch A"\r
-msgstr "Arch A"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Arch B"\r
-msgstr "Arch B"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Arch C"\r
-msgstr "Arch C"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Arch D"\r
-msgstr "Arch D"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Arch E"\r
-msgstr "Arch E"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "b-plus"\r
-msgstr "b-plus"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "c"\r
-msgstr "c"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "c5 Envelope"\r
-msgstr "Envelope c5"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "d"\r
-msgstr "d"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "e"\r
-msgstr "e"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "edp"\r
-msgstr "edp"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "European edp"\r
-msgstr "edp Europeu"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Executive"\r
-msgstr "Executivo"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "f"\r
-msgstr "f"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "FanFold European"\r
-msgstr "Desdobrável Europeu"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "FanFold US"\r
-msgstr "Desdobrável Norte-Americano"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "FanFold German Legal"\r
-msgstr "Desdobrável Legal Alemão"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Government Legal"\r
-msgstr "Legal Governamental"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Government Letter"\r
-msgstr "Carta Governamental"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Index 3x5"\r
-msgstr "Índice 3x5"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Index 4x6 (postcard)"\r
-msgstr "Índice 4x6 (postal)"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Index 4x6 ext"\r
-msgstr "Índice 4x6 ext"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Index 5x8"\r
-msgstr "Índice 5x8"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Invoice"\r
-msgstr "Fatura"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Tabloid"\r
-msgstr "Tabloide"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "US Legal"\r
-msgstr "Legal Norte-Americano"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "US Legal Extra"\r
-msgstr "Legal Norte-Americano Extra"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "US Letter"\r
-msgstr "Carta Norte-Americana"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "US Letter Extra"\r
-msgstr "Carta Norte-Americana Extra"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "US Letter Plus"\r
-msgstr "Carta Norte-Americana Plus"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Monarch Envelope"\r
-msgstr "Envelope Monarca"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "#10 Envelope"\r
-msgstr "Envelope #10"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "#11 Envelope"\r
-msgstr "Envelope #11"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "#12 Envelope"\r
-msgstr "Envelope #12"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "#14 Envelope"\r
-msgstr "Envelope #14"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "#9 Envelope"\r
-msgstr "Envelope #9"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Personal Envelope"\r
-msgstr "Envelope Pessoal"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Quarto"\r
-msgstr "Quarto"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Super A"\r
-msgstr "Super A"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Super B"\r
-msgstr "Super B"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Wide Format"\r
-msgstr "Formato Largo"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Dai-pa-kai"\r
-msgstr "Dai-pa-kai"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Folio"\r
-msgstr "Folio"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Folio sp"\r
-msgstr "Folio sp"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Invite Envelope"\r
-msgstr "Envelope de Convite"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Italian Envelope"\r
-msgstr "Envelope Italiano"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "juuro-ku-kai"\r
-msgstr "juuro-ku-kai"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "pa-kai"\r
-msgstr "pa-kai"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Postfix Envelope"\r
-msgstr "Envelope Postfix"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "Small Photo"\r
-msgstr "Fotografia Pequena"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "prc1 Envelope"\r
-msgstr "Envelope prc1"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "prc10 Envelope"\r
-msgstr "Envelope prc10"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "prc 16k"\r
-msgstr "prc 16k"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "prc2 Envelope"\r
-msgstr "Envelope prc2"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "prc3 Envelope"\r
-msgstr "Envelope prc3"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "prc 32k"\r
-msgstr "prc 32k"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "prc4 Envelope"\r
-msgstr "Envelope prc4"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "prc5 Envelope"\r
-msgstr "Envelope prc5"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "prc6 Envelope"\r
-msgstr "Envelope prc6"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "prc7 Envelope"\r
-msgstr "Envelope prc7"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "prc8 Envelope"\r
-msgstr "Envelope prc8"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "prc9 Envelope"\r
-msgstr "Envelope prc9"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "ROC 16k"\r
-msgstr "ROC 16k"\r
-\r
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168\r
-msgctxt "paper size"\r
-msgid "ROC 8k"\r
-msgstr "ROC 8k"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1368\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to write header\n"\r
-msgstr "Falha ao escrever o cabeçalho\n"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to write hash table\n"\r
-msgstr "Falha ao escrever a tabela de pares\n"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to write folder index\n"\r
-msgstr "Falha ao escrever o índice do diretório\n"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1388\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to rewrite header\n"\r
-msgstr "Falha ao reescrever o cabeçalho\n"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1482\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"\r
-msgstr "Falha ao abrir o ficheiro %s : %s\n"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"\r
-msgstr "Falha ao escrever o ficheiro de cache: %s\n"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530\r
-#, c-format\r
-msgid "The generated cache was invalid.\n"\r
-msgstr "A cache gerada é inválida.\n"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1544\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"\r
-msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1558\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"\r
-msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s\n"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1568\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"\r
-msgstr "Incapaz de renomear %s de volta para %s: %s.\n"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1595\r
-#, c-format\r
-msgid "Cache file created successfully.\n"\r
-msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1634\r
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"\r
-msgstr "Sobrepor uma cache existente, mesmo que atualizada"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1635\r
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"\r
-msgstr "Não verificar a existência de index.theme"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1636\r
-msgid "Don't include image data in the cache"\r
-msgstr "Não incluir dados de imagem na cache"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637\r
-msgid "Output a C header file"\r
-msgstr "Produzir um ficheiro de cabeçalho C"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638\r
-msgid "Turn off verbose output"\r
-msgstr "Desativar resultados extensos"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639\r
-msgid "Validate existing icon cache"\r
-msgstr "Validar a cache de ícones existente"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706\r
-#, c-format\r
-msgid "File not found: %s\n"\r
-msgstr "Ficheiro não encontrado: %s\n"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1712\r
-#, c-format\r
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"\r
-msgstr "Cache de ícones inválida: %s\n"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1725\r
-#, c-format\r
-msgid "No theme index file.\n"\r
-msgstr "Nenhum ficheiro de índice de tema.\n"\r
-\r
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1729\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"No theme index file in '%s'.\n"\r
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"\r
-msgstr ""\r
-"Nenhum ficheiro de índice de tema em '%s'.\n"\r
-"Se deseja mesmo criar aqui uma cache de ícones, utilize --ignore-theme"\r
-"index.\n"\r
-\r
-#. ID\r
-#: ../modules/input/imam-et.c:452\r
-msgid "Amharic (EZ+)"\r
-msgstr "Amharic (EZ+)"\r
-\r
-#. ID\r
-#: ../modules/input/imcedilla.c:90\r
-msgid "Cedilla"\r
-msgstr "Cedilha"\r
-\r
-#. ID\r
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215\r
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"\r
-msgstr "Cirílico (Transliterado)"\r
-\r
-#. ID\r
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:125\r
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"\r
-msgstr "Inuktitut (Transliterado)"\r
-\r
-#. ID\r
-#: ../modules/input/imipa.c:143\r
-msgid "IPA"\r
-msgstr "IPA"\r
-\r
-#. ID\r
-#: ../modules/input/immultipress.c:29\r
-msgid "Multipress"\r
-msgstr "Multipress"\r
-\r
-#. ID\r
-#: ../modules/input/imthai.c:33\r
-msgid "Thai-Lao"\r
-msgstr "Tailandês-Lao"\r
-\r
-#. ID\r
-#: ../modules/input/imti-er.c:451\r
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"\r
-msgstr "Tigrigna-Eritreia (EZ+)"\r
-\r
-#. ID\r
-#: ../modules/input/imti-et.c:451\r
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"\r
-msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)"\r
-\r
-#. ID\r
-#: ../modules/input/imviqr.c:242\r
-msgid "Vietnamese (VIQR)"\r
-msgstr "Vietnamita (VIQR)"\r
-\r
-#. ID\r
-#: ../modules/input/imxim.c:26\r
-msgid "X Input Method"\r
-msgstr "Método de Introdução X"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073\r
-msgid "Username:"\r
-msgstr "Utilizador:"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082\r
-msgid "Password:"\r
-msgstr "Senha:"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095\r
-#, c-format\r
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"\r
-msgstr ""\r
-"É necessária autenticação para imprimir o documento '%s' na impressora %s"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900\r
-#, c-format\r
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"\r
-msgstr "É necessária autenticação para imprimir um documento em %s"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904\r
-#, c-format\r
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"\r
-msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos do trabalho '%s'"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906\r
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"\r
-msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de um trabalho"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910\r
-#, c-format\r
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"\r
-msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos da impressora %s"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912\r
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"\r
-msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de uma impressora"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915\r
-#, c-format\r
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"\r
-msgstr "É necessária autenticação para obter a impressora por omissão de %s"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918\r
-#, c-format\r
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"\r
-msgstr "É necessária autenticação para obter as impressoras de %s"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923\r
-#, c-format\r
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"\r
-msgstr "É necessária autenticação para obter um ficheiro de %s"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925\r
-#, c-format\r
-msgid "Authentication is required on %s"\r
-msgstr "É necessária autenticação em %s"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067\r
-msgid "Domain:"\r
-msgstr "Domínio:"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097\r
-#, c-format\r
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"\r
-msgstr "É necessária autenticação para imprimir o documento '%s'"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102\r
-#, c-format\r
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"\r
-msgstr ""\r
-"É necessária autenticação para imprimir este documento na impressora %s"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104\r
-msgid "Authentication is required to print this document"\r
-msgstr "É necessária autenticação para imprimir este documento"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666\r
-#, c-format\r
-msgid "Printer '%s' is low on toner."\r
-msgstr "A impressora '%s' tem o nível de toner em baixo."\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667\r
-#, c-format\r
-msgid "Printer '%s' has no toner left."\r
-msgstr "A impressora '%s' está sem toner."\r
-\r
-#. Translators: "Developer" like on photo development context\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669\r
-#, c-format\r
-msgid "Printer '%s' is low on developer."\r
-msgstr "A impressora '%s' tem o nível de revelador em baixo."\r
-\r
-#. Translators: "Developer" like on photo development context\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671\r
-#, c-format\r
-msgid "Printer '%s' is out of developer."\r
-msgstr "A impressora '%s' está sem revelador."\r
-\r
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673\r
-#, c-format\r
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."\r
-msgstr ""\r
-"A impressora '%s' tem o nível de pelo menos um depósito de cor em baixo."\r
-\r
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675\r
-#, c-format\r
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."\r
-msgstr "A impressora '%s' tem pelo menos um depósito de cor vazio."\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676\r
-#, c-format\r
-msgid "The cover is open on printer '%s'."\r
-msgstr "A impressora '%s' tem a tampa aberta."\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677\r
-#, c-format\r
-msgid "The door is open on printer '%s'."\r
-msgstr "A impressora '%s' tem o alimentador aberto."\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678\r
-#, c-format\r
-msgid "Printer '%s' is low on paper."\r
-msgstr "A impressora '%s' está com o nível de papel em baixo."\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679\r
-#, c-format\r
-msgid "Printer '%s' is out of paper."\r
-msgstr "A impressora '%s' está sem papel."\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680\r
-#, c-format\r
-msgid "Printer '%s' is currently offline."\r
-msgstr "A impressora '%s' está atualmente inacessível."\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681\r
-#, c-format\r
-msgid "There is a problem on printer '%s'."\r
-msgstr "Existe um problema com a impressora '%s'."\r
-\r
-#. Translators: this is a printer status.\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123\r
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"\r
-msgstr "Em Pausa ; A Rejeitar Trabalhos"\r
-\r
-#. Translators: this is a printer status.\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129\r
-msgid "Rejecting Jobs"\r
-msgstr "A Rejeitar Trabalhos"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915\r
-msgid "Two Sided"\r
-msgstr "Dois Lados"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916\r
-msgid "Paper Type"\r
-msgstr "Tipo de Papel"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917\r
-msgid "Paper Source"\r
-msgstr "Origem do Papel"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918\r
-msgid "Output Tray"\r
-msgstr "Bandeja de Saída"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919\r
-msgid "Resolution"\r
-msgstr "Resolução"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920\r
-msgid "GhostScript prefiltering"\r
-msgstr "Pré-filtragem GhostScript"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929\r
-msgid "One Sided"\r
-msgstr "Um Lado"\r
-\r
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931\r
-msgid "Long Edge (Standard)"\r
-msgstr "Margem Longa (Padrão)"\r
-\r
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933\r
-msgid "Short Edge (Flip)"\r
-msgstr "Margem Curta (Invertido)"\r
-\r
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945\r
-msgid "Auto Select"\r
-msgstr "Seleção Automática"\r
-\r
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"\r
-#. Translators: this is an option of "Resolution"\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435\r
-msgid "Printer Default"\r
-msgstr "Omissão da Impressora"\r
-\r
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949\r
-msgid "Embed GhostScript fonts only"\r
-msgstr "Apenas embutir fontes GhostScript"\r
-\r
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951\r
-msgid "Convert to PS level 1"\r
-msgstr "Converter para PS nível 1"\r
-\r
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953\r
-msgid "Convert to PS level 2"\r
-msgstr "Converter para PS nível 2"\r
-\r
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955\r
-msgid "No prefiltering"\r
-msgstr "Nenhuma pré-filtragem"\r
-\r
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens\r
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964\r
-msgid "Miscellaneous"\r
-msgstr "Vários"\r
-\r
-#. Translators: These strings name the possible values of the\r
-#. * job priority option in the print dialog\r
-#.\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687\r
-msgid "Urgent"\r
-msgstr "Urgente"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687\r
-msgid "High"\r
-msgstr "Elevada"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687\r
-msgid "Medium"\r
-msgstr "Media"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687\r
-msgid "Low"\r
-msgstr "Baixa"\r
-\r
-#. Translators, this string is used to label the job priority option\r
-#. * in the print dialog\r
-#.\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717\r
-msgid "Job Priority"\r
-msgstr "Prioridade do Trabalho"\r
-\r
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry\r
-#. * in the print dialog\r
-#.\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728\r
-msgid "Billing Info"\r
-msgstr "Informação de Faturação"\r
-\r
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover\r
-#. * pages that the printing system may support.\r
-#.\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743\r
-msgid "None"\r
-msgstr "Nenhuma"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743\r
-msgid "Classified"\r
-msgstr "Classificada"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743\r
-msgid "Confidential"\r
-msgstr "Confidencial"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743\r
-msgid "Secret"\r
-msgstr "Secreta"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743\r
-msgid "Standard"\r
-msgstr "Normal"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743\r
-msgid "Top Secret"\r
-msgstr "Altamente Secreta"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743\r
-msgid "Unclassified"\r
-msgstr "Sem Classificação"\r
-\r
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option\r
-#. * in the print dialog\r
-#.\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754\r
-msgid "Pages per Sheet"\r
-msgstr "Páginas por Folha"\r
-\r
-#. Translators, this is the label used for the option in the print\r
-#. * dialog that controls the front cover page.\r
-#.\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814\r
-msgid "Before"\r
-msgstr "Antes"\r
-\r
-#. Translators, this is the label used for the option in the print\r
-#. * dialog that controls the back cover page.\r
-#.\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829\r
-msgid "After"\r
-msgstr "Após"\r
-\r
-#. Translators: this is the name of the option that controls when\r
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,\r
-#. * or 'on hold'\r
-#.\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849\r
-msgid "Print at"\r
-msgstr "Imprimir"\r
-\r
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user\r
-#. * to specify a time when a print job will be printed.\r
-#.\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860\r
-msgid "Print at time"\r
-msgstr "Imprimir à hora"\r
-\r
-#. Translators: this format is used to display a custom paper\r
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height\r
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"\r
-#.\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895\r
-#, c-format\r
-msgid "Custom %sx%s"\r
-msgstr "%sx%s Personalizado"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976\r
-msgid "Printer Profile"\r
-msgstr "Perfil da Impressora"\r
-\r
-#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983\r
-msgid "Unavailable"\r
-msgstr "Indisponível"\r
-\r
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and\r
-#. * it hasn't registered the device with colord\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221\r
-msgid "Color management unavailable"\r
-msgstr "Gestão de cor indisponível"\r
-\r
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233\r
-msgid "No profile available"\r
-msgstr "Nenhum perfil disponível"\r
-\r
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title\r
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244\r
-msgid "Unspecified profile"\r
-msgstr "Perfil não especificado"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249\r
-msgid "output"\r
-msgstr "saída"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521\r
-msgid "Print to File"\r
-msgstr "Imprimir para Ficheiro"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647\r
-msgid "PDF"\r
-msgstr "PDF"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647\r
-msgid "Postscript"\r
-msgstr "Postscript"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647\r
-msgid "SVG"\r
-msgstr "SVG"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660\r
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501\r
-msgid "Pages per _sheet:"\r
-msgstr "Páginas por _folha:"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719\r
-msgid "File"\r
-msgstr "Ficheiro"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729\r
-msgid "_Output format"\r
-msgstr "_Formato de saída"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393\r
-msgid "Print to LPR"\r
-msgstr "Imprimir para a LPR"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419\r
-msgid "Pages Per Sheet"\r
-msgstr "Páginas Por Folha"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426\r
-msgid "Command Line"\r
-msgstr "Linha de Comando"\r
-\r
-#. SUN_BRANDING\r
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809\r
-msgid "printer offline"\r
-msgstr "impressora desligada"\r
-\r
-#. SUN_BRANDING\r
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827\r
-msgid "ready to print"\r
-msgstr "preparada para imprimir"\r
-\r
-#. SUN_BRANDING\r
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830\r
-msgid "processing job"\r
-msgstr "a processar um trabalho"\r
-\r
-#. SUN_BRANDING\r
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834\r
-msgid "paused"\r
-msgstr "pausada"\r
-\r
-#. SUN_BRANDING\r
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837\r
-msgid "unknown"\r
-msgstr "desconhecido"\r
-\r
-#. default filename used for print-to-test\r
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232\r
-#, c-format\r
-msgid "test-output.%s"\r
-msgstr "resultado-de-teste.%s"\r
-\r
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465\r
-msgid "Print to Test Printer"\r
-msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste"\r
-\r
-#~ msgid "Homepage"\r
-#~ msgstr "Página Inicial"\r
-\r
-#~ msgid "Rename..."\r
-#~ msgstr "Renomear..."\r
-\r
-#~ msgid "Manage Custom Sizes..."\r
-#~ msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados..."\r
-\r
-#~ msgid "Connect as u_ser:"\r
-#~ msgstr "Ligar como utili_zador:"\r
-\r
-#~ msgid "Select a folder"\r
-#~ msgstr "Selecione uma pasta"\r
-\r
-#~ msgid "_Save in folder:"\r
-#~ msgstr "_Gravar na pasta:"\r
-\r
-#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"\r
-#~ msgstr "O Caps Lock e o Num Lock estão ativos"\r
-\r
-#~ msgid "Num Lock is on"\r
-#~ msgstr "Num Lock está ativo"\r
-\r
-#~ msgid "Invalid path"\r
-#~ msgstr "Caminho inválido"\r
-\r
-#~ msgid "No match"\r
-#~ msgstr "Sem equivalência"\r
-\r
-#~ msgid "Sole completion"\r
-#~ msgstr "Única equivalência"\r
-\r
-#~ msgid "Complete, but not unique"\r
-#~ msgstr "Equivalência, mas não é única"\r
-\r
-#~ msgid "Completing..."\r
-#~ msgstr "A procurar equivalências..."\r
-\r
-#~ msgid "Only local files may be selected"\r
-#~ msgstr "Apenas podem ser selecionados ficheiros locais"\r
-\r
-#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"\r
-#~ msgstr "Nome de máquina incompleto; termine-o com '/'"\r
-\r
-#~ msgid "Path does not exist"\r
-#~ msgstr "Caminho não existe"\r
-\r
-#~ msgid "Received invalid color data\n"\r
-#~ msgstr "Recebidos dados de cor inválidos\n"\r
-\r
-#~ msgid "_Browse for other folders"\r
-#~ msgstr "Procurar _outras pastas"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"\r
-#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"\r
-#~ "You can get a copy from:\n"\r
-#~ "\t%s"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Incapaz de encontrar o ícone '%s'. O tema '%s'\n"\r
-#~ "também não foi encontrado, talvez tenha de o instalar.\n"\r
-#~ "Poderá obter uma cópia em:\n"\r
-#~ "\t%s"\r
-\r
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""\r
-#~ msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""\r
-\r
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Esta funcionalidade não se encontra implementada para widgets da classe "\r
-#~ "'%s'"\r
-\r
-#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"\r
-#~ msgstr "idatas diferentes encontrados para os atalhos '%s' e '%s'\n"\r
-\r
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"\r
-#~ msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"\r
-\r
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"\r
-#~ msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Falha ao ler imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro "\r
-#~ "de imagem corrompido"\r
-\r
-#~ msgid "X screen to use"\r
-#~ msgstr "Monitor X a utilizar"\r
-\r
-#~ msgid "SCREEN"\r
-#~ msgstr "MONITOR"\r
-\r
-#~ msgid "Make X calls synchronous"\r
-#~ msgstr "Efetuar invocações X sincronamente"\r
-\r
-#~ msgid "Credits"\r
-#~ msgstr "Créditos"\r
-\r
-#~ msgid "Written by"\r
-#~ msgstr "Escrito por"\r
-\r
-#~ msgid "_Add"\r
-#~ msgstr "_Adicionar"\r
-\r
-#~ msgid "_Remove"\r
-#~ msgstr "_Remover"\r
-\r
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"\r
-#~ msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"\r
-\r
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""\r
-#~ msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\""\r
-\r
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","\r
-#~ msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\","\r
-\r
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."\r
-#~ msgstr "\"Profundidade\" da cor."\r
-\r
-#~ msgid "Folders"\r
-#~ msgstr "Pastas"\r
-\r
-#~ msgid "Fol_ders"\r
-#~ msgstr "Pas_tas"\r
-\r
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"\r
-#~ msgstr "Pasta ilegível: %s"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "\r
-#~ "available to this program.\n"\r
-#~ "Are you sure that you want to select it?"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "O ficheiro \"%s\" encontra-se noutra máquina (chamada %s) e poderá não "\r
-#~ "estar disponível para esta aplicação.\n"\r
-#~ "Tem a certeza que o deseja selecionar?"\r
-\r
-#~ msgid "_New Folder"\r
-#~ msgstr "_Nova Pasta"\r
-\r
-#~ msgid "De_lete File"\r
-#~ msgstr "_Apagar Ficheiro"\r
-\r
-#~ msgid "_Rename File"\r
-#~ msgstr "_Renomear Ficheiro"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "\r
-#~ "ficheiros"\r
-\r
-#~ msgid "New Folder"\r
-#~ msgstr "Nova Pasta"\r
-\r
-#~ msgid "_Folder name:"\r
-#~ msgstr "Nome da _pasta:"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes "\r
-#~ "de ficheiros"\r
-\r
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"\r
-#~ msgstr "Erro ao apagar o ficheiro '%s': %s"\r
-\r
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"\r
-#~ msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\"?"\r
-\r
-#~ msgid "Delete File"\r
-#~ msgstr "Apagar Ficheiro"\r
-\r
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"\r
-#~ msgstr "Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s"\r
-\r
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"\r
-#~ msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\": %s"\r
-\r
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"\r
-#~ msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"\r
-\r
-#~ msgid "Rename File"\r
-#~ msgstr "Renomear o Ficheiro"\r
-\r
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"\r
-#~ msgstr "Renomear o ficheiro \"%s\" para:"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "\r
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" em UTF-8. (tente definir a "\r
-#~ "variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"\r
-\r
-#~ msgid "Invalid UTF-8"\r
-#~ msgstr "UTF-8 inválido"\r
-\r
-#~ msgid "Name too long"\r
-#~ msgstr "Nome demasiado longo"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't convert filename"\r
-#~ msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"\r
-\r
-#~ msgid "Gamma"\r
-#~ msgstr "Gama"\r
-\r
-#~ msgid "_Gamma value"\r
-#~ msgstr "Valor _Gama"\r
-\r
-#~ msgid "Input"\r
-#~ msgstr "Entrada"\r
-\r
-#~ msgid "No extended input devices"\r
-#~ msgstr "Nenhum dispositivo extendido de entrada"\r
-\r
-#~ msgid "_Device:"\r
-#~ msgstr "_Dispositivo:"\r
-\r
-#~ msgid "Disabled"\r
-#~ msgstr "Inativo"\r
-\r
-#~ msgid "Screen"\r
-#~ msgstr "Ecrã"\r
-\r
-#~ msgid "Window"\r
-#~ msgstr "Janela"\r
-\r
-#~ msgid "_Mode:"\r
-#~ msgstr "_Modo:"\r
-\r
-#~ msgid "Axes"\r
-#~ msgstr "Eixos"\r
-\r
-#~ msgid "Keys"\r
-#~ msgstr "Teclas"\r
-\r
-#~ msgid "_X:"\r
-#~ msgstr "_X:"\r
-\r
-#~ msgid "_Y:"\r
-#~ msgstr "_Y:"\r
-\r
-#~ msgid "_Pressure:"\r
-#~ msgstr "_Pressão:"\r
-\r
-#~ msgid "X _tilt:"\r
-#~ msgstr "Ro_tação X:"\r
-\r
-#~ msgid "Y t_ilt:"\r
-#~ msgstr "Rota_ção Y:"\r
-\r
-#~ msgid "_Wheel:"\r
-#~ msgstr "_Roda:"\r
-\r
-#~ msgid "none"\r
-#~ msgstr "nenhum"\r
-\r
-#~ msgid "(disabled)"\r
-#~ msgstr "(inativo)"\r
-\r
-#~ msgid "(unknown)"\r
-#~ msgstr "(desconhecido)"\r
-\r
-#~ msgid "Cl_ear"\r
-#~ msgstr "_Limpar"\r
-\r
-#~ msgid "Error printing"\r
-#~ msgstr "Erro ao imprimir"\r
-\r
-#~ msgid "--- No Tip ---"\r
-#~ msgstr "--- Sem Dica ---"\r
-\r
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"\r
-#~ msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a ativar"\r
-\r
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"\r
-#~ msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a desativar"\r
-\r
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"\r
-#~ msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "\r
-#~ "animation file"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro "\r
-#~ "de animação corrompido"\r
-\r
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"\r
-#~ msgstr "Incapaz de ler módulo de leitura de imagens: %s: %s"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "\r
-#~ "it's from a different GTK version?"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Módulo de leitura de imagens %s não exporta o interface apropriado; será "\r
-#~ "de uma versão diferente do GTK?"\r
-\r
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"\r
-#~ msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"\r
-#~ msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'"\r
-\r
-#~ msgid "Unrecognized image file format"\r
-#~ msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido"\r
-\r
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"\r
-#~ msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s"\r
-\r
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"\r
-#~ msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de "\r
-#~ "imagem: %s"\r
-\r
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"\r
-#~ msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador"\r
-\r
-#~ msgid "Failed to open temporary file"\r
-#~ msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário"\r
-\r
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"\r
-#~ msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário"\r
-\r
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"\r
-#~ msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "\r
-#~ "saved: %s"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados "\r
-#~ "todos os dados: %s"\r
-\r
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"\r
-#~ msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer"\r
-\r
-#~ msgid "Error writing to image stream"\r
-#~ msgstr "Erro ao escrever no fluxo de imagem"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "\r
-#~ "but didn't give a reason for the failure"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Erro interno: Módulo de leitura de imagem '%s' falhou ao terminar uma "\r
-#~ "operação, mas não apresentou um motivo para a falha"\r
-\r
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"\r
-#~ msgstr "Leitura incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"\r
-\r
-#~ msgid "Image header corrupt"\r
-#~ msgstr "Cabeçalho de imagem corrompido"\r
-\r
-#~ msgid "Image format unknown"\r
-#~ msgstr "Formato de imagem desconhecido"\r
-\r
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"\r
-#~ msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"\r
-\r
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"\r
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"\r
-#~ msgstr[0] "falha ao alocar buffer de %u byte para imagem"\r
-#~ msgstr[1] "falha ao alocar buffer de %u bytes para imagem"\r
-\r
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"\r
-#~ msgstr "Bloco de ícone inesperado na animação"\r
-\r
-#~ msgid "Unsupported animation type"\r
-#~ msgstr "Tipo de animação não suportado"\r
-\r
-#~ msgid "Invalid header in animation"\r
-#~ msgstr "Cabeçalho inválido na animação"\r
-\r
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"\r
-#~ msgstr "Memória insuficiente para ler animação"\r
-\r
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"\r
-#~ msgstr "Bloco mal-formado na animação"\r
-\r
-#~ msgid "The ANI image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem ANI"\r
-\r
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"\r
-#~ msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho inválidos"\r
-\r
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"\r
-#~ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem bitmap"\r
-\r
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"\r
-#~ msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado"\r
-\r
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"\r
-#~ msgstr "Incapaz de comprimir imagens BMP cima-para-baixo"\r
-\r
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"\r
-#~ msgstr "Final de ficheiro encontrado prematuramente"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para gravar o ficheiro BMP"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"\r
-#~ msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro BMP"\r
-\r
-#~ msgid "The BMP image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem BMP"\r
-\r
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"\r
-#~ msgstr "Falha ao ler GIF: %s"\r
-\r
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"\r
-#~ msgstr "Dados incompletos no ficheiro GIF (talvez tenha sido truncado?)"\r
-\r
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"\r
-#~ msgstr "Erro interno no leitor de GIF (%s)"\r
-\r
-#~ msgid "Stack overflow"\r
-#~ msgstr "Overflow de pilha"\r
-\r
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."\r
-#~ msgstr "Leitor de imagens GIF incapaz de compreender esta imagem."\r
-\r
-#~ msgid "Bad code encountered"\r
-#~ msgstr "Encontrado código incorreto"\r
-\r
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"\r
-#~ msgstr "Entrada circular na tabela de ficheiro GIF"\r
-\r
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"\r
-#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro GIF"\r
-\r
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"\r
-#~ msgstr "Memória insuficiente para compor uma frame no ficheiro GIF"\r
-\r
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"\r
-#~ msgstr "Imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorreta)"\r
-\r
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"\r
-#~ msgstr "Ficheiro não aparenta ser um ficheiro GIF"\r
-\r
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"\r
-#~ msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não é suportado"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "\r
-#~ "colormap."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Imagem GIF não tem mapa de cores global, e uma das suas frames não tem "\r
-#~ "mapa de cores local."\r
-\r
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."\r
-#~ msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta."\r
-\r
-#~ msgid "The GIF image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem GIF"\r
-\r
-#~ msgid "Invalid header in icon"\r
-#~ msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"\r
-\r
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"\r
-#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ícone"\r
-\r
-#~ msgid "Icon has zero width"\r
-#~ msgstr "Ícone tem largura zero"\r
-\r
-#~ msgid "Icon has zero height"\r
-#~ msgstr "Ícone tem altura zero"\r
-\r
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"\r
-#~ msgstr "Ícones comprimidos não são suportados"\r
-\r
-#~ msgid "Unsupported icon type"\r
-#~ msgstr "Tipo de ícone não suportado"\r
-\r
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"\r
-#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro ICO"\r
-\r
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"\r
-#~ msgstr "Imagem demasiado grande para ser gravada como ICO"\r
-\r
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"\r
-#~ msgstr "Zona de ação de cursor fora da imagem"\r
-\r
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"\r
-#~ msgstr "Profundidade não suportada para ficheiro ICO: %d"\r
-\r
-#~ msgid "The ICO image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem ICO"\r
-\r
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"\r
-#~ msgstr "Erro ao ler a imagem ICNS: %s"\r
-\r
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"\r
-#~ msgstr "Incapaz de descodificar o ficheiro ICNS"\r
-\r
-#~ msgid "The ICNS image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem ICNS"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o fluxo"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't decode image"\r
-#~ msgstr "Incapaz de descodificar a imagem"\r
-\r
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"\r
-#~ msgstr "JPEG2000 transformado tem largura ou altura zero"\r
-\r
-#~ msgid "Image type currently not supported"\r
-#~ msgstr "Tipo de imagem atualmente não suportado"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o perfil de cor"\r
-\r
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"\r
-#~ msgstr "Memória insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de dados de imagem"\r
-\r
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem JPEG 2000"\r
-\r
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"\r
-#~ msgstr "Erro ao interpretar ficheiro de imagem JPEG (%s)"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "\r
-#~ "memory"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Memória insuficiente para ler imagem, tente terminar algumas aplicações "\r
-#~ "para libertar memória"\r
-\r
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"\r
-#~ msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%s)"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para ler ficheiro JPEG"\r
-\r
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."\r
-#~ msgstr "JPEG transformado tem largura ou altura zero."\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "\r
-#~ "parsed."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; incapaz de processar o "\r
-#~ "valor '%s'."\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%d' não é "\r
-#~ "permitido."\r
-\r
-#~ msgid "The JPEG image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem JPEG"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o cabeçalho"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de contexto"\r
-\r
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"\r
-#~ msgstr "Imagem tem uma largura e/ou altura inválida"\r
-\r
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"\r
-#~ msgstr "Imagem tem um bpp não suportado"\r
-\r
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"\r
-#~ msgstr "Imagem tem número não suportado de %d-bit planos"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"\r
-#~ msgstr "Incapaz de criar novo pixbuf"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de linha"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de paleta"\r
-\r
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"\r
-#~ msgstr "Não foram obtidas todas as linhas de imagem PCX"\r
-\r
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"\r
-#~ msgstr "Nenhuma paleta encontrada no final dos dados PCX"\r
-\r
-#~ msgid "The PCX image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem PCX"\r
-\r
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."\r
-#~ msgstr "Bits por canal inválidos na imagem PNG."\r
-\r
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."\r
-#~ msgstr "PNG transformado tem largura ou altura zero."\r
-\r
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."\r
-#~ msgstr "Bits por canal do PNG transformado não é 8."\r
-\r
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."\r
-#~ msgstr "PNG transformado não é RGB ou RGBA."\r
-\r
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "PNG transformado tem número não suportado de canais, têm de ser 3 ou 4."\r
-\r
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"\r
-#~ msgstr "Erro fatal em ficheiro de imagem PNG: %s"\r
-\r
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"\r
-#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNG"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "\r
-#~ "applications to reduce memory usage"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente "\r
-#~ "terminar algumas aplicações para reduzir a utilização de memória"\r
-\r
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"\r
-#~ msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG"\r
-\r
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"\r
-#~ msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG: %s"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Chaves para blocos de texto PNG têm de ter pelo menos 1 e no máximo 79 "\r
-#~ "carateres."\r
-\r
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."\r
-#~ msgstr "Chaves para blocos de texto PNG têm de ser carateres ASCII."\r
-\r
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."\r
-#~ msgstr "Perfil de cor tem comprimento %d inválido."\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "\r
-#~ "not be parsed."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; incapaz de "\r
-#~ "processar o valor '%s'."\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "\r
-#~ "allowed."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' "\r
-#~ "não é permitido."\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Incapaz de converter o valor do bloco de texto PNG %s para a codificação "\r
-#~ "ISO-8859-1."\r
-\r
-#~ msgid "The PNG image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem PNG"\r
-\r
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"\r
-#~ msgstr "Leitor PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"\r
-\r
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"\r
-#~ msgstr "Ficheiro PNM tem um byte inicial inválido"\r
-\r
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"\r
-#~ msgstr "Ficheiro PNM não está num subformato PNM reconhecido"\r
-\r
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"\r
-#~ msgstr "Ficheiro PNM tem uma largura de imagem de 0"\r
-\r
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"\r
-#~ msgstr "Ficheiro PNM tem uma altura de imagem de 0"\r
-\r
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"\r
-#~ msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é de 0"\r
-\r
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"\r
-#~ msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"\r
-\r
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"\r
-#~ msgstr "Tipo de imagem PNM em bruto é inválido"\r
-\r
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"\r
-#~ msgstr "Leitor de imagens PNM não suporta este subformato PNM"\r
-\r
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Formatos PNM em bruto requerem exatamente um espaço em branco antes dos "\r
-#~ "dados de amostra"\r
-\r
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem PNM"\r
-\r
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"\r
-#~ msgstr "Memória insuficiente para ler estrutura de contexto PNM"\r
-\r
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"\r
-#~ msgstr "Final inesperado de dados de imagem PNM"\r
-\r
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"\r
-#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNM"\r
-\r
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"\r
-#~ msgstr "A família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"\r
-\r
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."\r
-#~ msgstr "Descritor de ficheiro de entrada é NULL."\r
-\r
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"\r
-#~ msgstr "Falha ao ler o cabeçalho QTIF"\r
-\r
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"\r
-#~ msgstr "Tamanho de atom QTIF demasiado grande (%d bytes)"\r
-\r
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"\r
-#~ msgstr "Falha ao alocar %d bytes para o buffer de leitura de ficheiro"\r
-\r
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"\r
-#~ msgstr "Erro de ficheiro ao ler atom QTIF: %s"\r
-\r
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."\r
-#~ msgstr "Falha ao saltar os %d bytes seguintes com o seek()."\r
-\r
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."\r
-#~ msgstr "Falha ao alocar a estrutura de contexto QTIF."\r
-\r
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."\r
-#~ msgstr "Falha ao criar o objeto GdkPixbufLoader."\r
-\r
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."\r
-#~ msgstr "Falha ao procurar um atom de dados de imagem."\r
-\r
-#~ msgid "The QTIF image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem QTIF"\r
-\r
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"\r
-#~ msgstr "Imagem RAS tem dados de cabeçalho inválidos"\r
-\r
-#~ msgid "RAS image has unknown type"\r
-#~ msgstr "Imagem RAS tem formato desconhecido"\r
-\r
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"\r
-#~ msgstr "variação de imagem RAS não suportado"\r
-\r
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"\r
-#~ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem RAS"\r
-\r
-#~ msgid "The Sun raster image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem Sun raster"\r
-\r
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para a estrutura IOBuffer"\r
-\r
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para os dados IOBuffer"\r
-\r
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"\r
-#~ msgstr "Incapaz de realocar os dados IOBuffer"\r
-\r
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar dados IOBuffer temporários"\r
-\r
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar novo pixbuf"\r
-\r
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"\r
-#~ msgstr "Imagem está truncada ou corrompida"\r
-\r
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar estrutura de mapa de cores"\r
-\r
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar registos de mapa de cores"\r
-\r
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"\r
-#~ msgstr "Profundidade de bits de registos de mapa de cores inesperada"\r
-\r
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar memória de cabeçalho TGA"\r
-\r
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"\r
-#~ msgstr "Imagem TGA tem dimensões inválidas"\r
-\r
-#~ msgid "TGA image type not supported"\r
-#~ msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"\r
-\r
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para estrutura de contexto TGA"\r
-\r
-#~ msgid "Excess data in file"\r
-#~ msgstr "Dados em excesso no ficheiro"\r
-\r
-#~ msgid "The Targa image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem Targa"\r
-\r
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"\r
-#~ msgstr "Incapaz de obter largura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"\r
-\r
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"\r
-#~ msgstr "Incapaz de obter altura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"\r
-\r
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"\r
-#~ msgstr "Largura ou altura de imagem TIFF é zero"\r
-\r
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"\r
-#~ msgstr "Dimensões da imagem TIFF são demasiado grandes"\r
-\r
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"\r
-#~ msgstr "Memória insuficiente para abrir ficheiro TIFF"\r
-\r
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"\r
-#~ msgstr "Falha ao ler dados RGB do ficheiro TIFF"\r
-\r
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"\r
-#~ msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"\r
-\r
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"\r
-#~ msgstr "Falha na operação TIFFClose"\r
-\r
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"\r
-#~ msgstr "Falha ao ler imagem TIFF"\r
-\r
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"\r
-#~ msgstr "Falha ao gravar imagem TIFF"\r
-\r
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."\r
-#~ msgstr "A compressão TIFF não se refere a um codec válido."\r
-\r
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"\r
-#~ msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"\r
-#~ msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro TIFF"\r
-\r
-#~ msgid "The TIFF image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem TIFF"\r
-\r
-#~ msgid "Image has zero width"\r
-#~ msgstr "Imagem tem largura zero"\r
-\r
-#~ msgid "Image has zero height"\r
-#~ msgstr "Imagem tem altura zero"\r
-\r
-#~ msgid "Not enough memory to load image"\r
-#~ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't save the rest"\r
-#~ msgstr "Incapaz de gravar o resto"\r
-\r
-#~ msgid "The WBMP image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem WBMP"\r
-\r
-#~ msgid "Invalid XBM file"\r
-#~ msgstr "Ficheiro XBM inválido"\r
-\r
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"\r
-#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro de imagem XBM"\r
-\r
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"\r
-#~ msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XBM"\r
-\r
-#~ msgid "The XBM image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem XBM"\r
-\r
-#~ msgid "No XPM header found"\r
-#~ msgstr "Não foi encontrado cabeçalho XPM"\r
-\r
-#~ msgid "Invalid XPM header"\r
-#~ msgstr "Cabeçalho XPM inválido"\r
-\r
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"\r
-#~ msgstr "Ficheiro XPM tem largura de imagem <= 0"\r
-\r
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"\r
-#~ msgstr "Ficheiro XPM tem altura de imagem <= 0"\r
-\r
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"\r
-#~ msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de carateres por pixel"\r
-\r
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"\r
-#~ msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de cores"\r
-\r
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para ler a imagem XPM"\r
-\r
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"\r
-#~ msgstr "Incapaz de ler o mapa de cores do XPM"\r
-\r
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"\r
-#~ msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XPM"\r
-\r
-#~ msgid "The XPM image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem XPM"\r
-\r
-#~ msgid "The EMF image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem EMF"\r
-\r
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"\r
-#~ msgstr "Incapaz de alocar memória: %s"\r
-\r
-#~ msgid "Could not create stream: %s"\r
-#~ msgstr "Incapaz de criar o fluxo: %s"\r
-\r
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"\r
-#~ msgstr "Incapaz de procurar no fluxo: %s"\r
-\r
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"\r
-#~ msgstr "Incapaz de ler do fluxo: %s"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"\r
-#~ msgstr "Incapaz de ler bitmap"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't load metafile"\r
-#~ msgstr "Incapaz de ler o meta-ficheiro"\r
-\r
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"\r
-#~ msgstr "Formato de imagem não suportado para GDI+"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't save"\r
-#~ msgstr "Incapaz de gravar"\r
-\r
-#~ msgid "The WMF image format"\r
-#~ msgstr "O formato de imagem WMF"\r
-\r
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."\r
-#~ msgstr "A impressora '%s' poderá não estar ligada."\r
-\r
-#~ msgid "(Empty)"\r
-#~ msgstr "(Vazio)"\r
-\r
-#~ msgid "<b>_Search:</b>"\r
-#~ msgstr "<b>_Procurar:</b>"\r
-\r
-#~ msgid "<b>Recently Used</b>"\r
-#~ msgstr "<b>Utilizados Recentemente</b>"\r
-\r
-#~ msgid "directfb arg"\r
-#~ msgstr "directfb arg"\r
-\r
-#~ msgid "sdl|system"\r
-#~ msgstr "sistema"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|BackSpace"\r
-#~ msgstr "BackSpace"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Tab"\r
-#~ msgstr "Tab"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Return"\r
-#~ msgstr "Return"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Pause"\r
-#~ msgstr "Pause"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"\r
-#~ msgstr "Scroll_Lock"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"\r
-#~ msgstr "Sys_Req"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Escape"\r
-#~ msgstr "Esc"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Multi_key"\r
-#~ msgstr "Multi_key"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Home"\r
-#~ msgstr "Home"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Left"\r
-#~ msgstr "Esquerda"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Up"\r
-#~ msgstr "Acima"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Right"\r
-#~ msgstr "Direita"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Down"\r
-#~ msgstr "Abaixo"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Page_Up"\r
-#~ msgstr "Page_Up"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Page_Down"\r
-#~ msgstr "Page_Down"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|End"\r
-#~ msgstr "End"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Begin"\r
-#~ msgstr "Begin"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Print"\r
-#~ msgstr "Print"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Insert"\r
-#~ msgstr "Insert"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"\r
-#~ msgstr "Num_Lock"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|KP_Space"\r
-#~ msgstr "KP_Space"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"\r
-#~ msgstr "KP_Tab"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"\r
-#~ msgstr "KP_Enter"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|KP_Home"\r
-#~ msgstr "KP_Home"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|KP_Left"\r
-#~ msgstr "KP_Left"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|KP_Up"\r
-#~ msgstr "KP_Up"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|KP_Right"\r
-#~ msgstr "KP_Right"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|KP_Down"\r
-#~ msgstr "KP_Down"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"\r
-#~ msgstr "KP_Page_Up"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"\r
-#~ msgstr "KP_Prior"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|KP_Next"\r
-#~ msgstr "KP_Next"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|KP_End"\r
-#~ msgstr "KP_End"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"\r
-#~ msgstr "KP_Begin"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"\r
-#~ msgstr "KP_Insert"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"\r
-#~ msgstr "KP_Delete"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Delete"\r
-#~ msgstr "Delete"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Shift"\r
-#~ msgstr "Shift"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Ctrl"\r
-#~ msgstr "Ctrl"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Alt"\r
-#~ msgstr "Alt"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Super"\r
-#~ msgstr "Super"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Hyper"\r
-#~ msgstr "Hyper"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Meta"\r
-#~ msgstr "Meta"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Space"\r
-#~ msgstr "Space"\r
-\r
-#~ msgid "keyboard label|Backslash"\r
-#~ msgstr "Barra Invertida"\r
-\r
-#~ msgid "year measurement template|2000"\r
-#~ msgstr "2000"\r
-\r
-#~ msgid "calendar:day:digits|%d"\r
-#~ msgstr "%d"\r
-\r
-#~ msgid "calendar:week:digits|%d"\r
-#~ msgstr "%d"\r
-\r
-#~ msgid "calendar year format|%Y"\r
-#~ msgstr "%Y"\r
-\r
-#~ msgid "Accelerator|Disabled"\r
-#~ msgstr "Desativado"\r
-\r
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"\r
-#~ msgstr "%d %%"\r
-\r
-#~ msgid "input method menu|System"\r
-#~ msgstr "input method menu|Sistema"\r
-\r
-#~ msgid "print operation status|Initial state"\r
-#~ msgstr "Estado inicial"\r
-\r
-#~ msgid "print operation status|Preparing to print"\r
-#~ msgstr "A preparar a impressão"\r
-\r
-#~ msgid "print operation status|Generating data"\r
-#~ msgstr "A gerar os dados"\r
-\r
-#~ msgid "print operation status|Sending data"\r
-#~ msgstr "A enviar os dados"\r
-\r
-#~ msgid "print operation status|Waiting"\r
-#~ msgstr "A aguardar"\r
-\r
-#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"\r
-#~ msgstr "Bloqueada num problema"\r
-\r
-#~ msgid "print operation status|Printing"\r
-#~ msgstr "A imprimir"\r
-\r
-#~ msgid "print operation status|Finished"\r
-#~ msgstr "Terminada"\r
-\r
-#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"\r
-#~ msgstr "_%d. %s"\r
-\r
-#~ msgid "recent menu label|%d. %s"\r
-#~ msgstr "%d. %s"\r
-\r
-#~ msgid "Navigation|_Bottom"\r
-#~ msgstr "_Inferior"\r
-\r
-#~ msgid "Navigation|_First"\r
-#~ msgstr "_Primeiro"\r
-\r
-#~ msgid "Navigation|_Last"\r
-#~ msgstr "Ú_ltimo"\r
-\r
-#~ msgid "Navigation|_Top"\r
-#~ msgstr "_Superior"\r
-\r
-#~ msgid "Navigation|_Back"\r
-#~ msgstr "_Retroceder"\r
-\r
-#~ msgid "Navigation|_Down"\r
-#~ msgstr "_Abaixo"\r
-\r
-#~ msgid "Navigation|_Forward"\r
-#~ msgstr "_Avançar"\r
-\r
-#~ msgid "Navigation|_Up"\r
-#~ msgstr "_Acima"\r
-\r
-#~ msgid "Justify|_Center"\r
-#~ msgstr "_Centrar"\r
-\r
-#~ msgid "Justify|_Fill"\r
-#~ msgstr "_Preencher"\r
-\r
-#~ msgid "Justify|_Left"\r
-#~ msgstr "_Esquerda"\r
-\r
-#~ msgid "Justify|_Right"\r
-#~ msgstr "_Direita"\r
-\r
-#~ msgid "Media|_Next"\r
-#~ msgstr "_Seguinte"\r
-\r
-#~ msgid "Media|P_ause"\r
-#~ msgstr "P_ausar"\r
-\r
-#~ msgid "Media|_Play"\r
-#~ msgstr "Re_produzir"\r
-\r
-#~ msgid "Media|_Stop"\r
-#~ msgstr "_Parar"\r
-\r
-#~ msgid "volume percentage|%d %%"\r
-#~ msgstr "%d %%"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|asme_f"\r
-#~ msgstr "asme_f"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A0x2"\r
-#~ msgstr "A0x2"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A0"\r
-#~ msgstr "A0"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A0x3"\r
-#~ msgstr "A0x3"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A1"\r
-#~ msgstr "A1"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A10"\r
-#~ msgstr "A10"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A1x3"\r
-#~ msgstr "A1x3"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A1x4"\r
-#~ msgstr "A1x4"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A2"\r
-#~ msgstr "A2"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A2x3"\r
-#~ msgstr "A2x3"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A2x4"\r
-#~ msgstr "A2x4"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A2x5"\r
-#~ msgstr "A2x5"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A3"\r
-#~ msgstr "A3"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A3 Extra"\r
-#~ msgstr "A3 Extra"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A3x3"\r
-#~ msgstr "A3x3"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A3x4"\r
-#~ msgstr "A3x4"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A3x5"\r
-#~ msgstr "A3x5"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A3x6"\r
-#~ msgstr "A3x6"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A3x7"\r
-#~ msgstr "A3x7"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A4"\r
-#~ msgstr "A4"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A4 Extra"\r
-#~ msgstr "A4 Extra"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A4 Tab"\r
-#~ msgstr "A4 Tab"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A4x3"\r
-#~ msgstr "A4x3"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A4x4"\r
-#~ msgstr "A4x4"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A4x5"\r
-#~ msgstr "A4x5"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A4x6"\r
-#~ msgstr "A4x6"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A4x7"\r
-#~ msgstr "A4x7"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A4x8"\r
-#~ msgstr "A4x8"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A4x9"\r
-#~ msgstr "A4x9"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A5"\r
-#~ msgstr "A5"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A5 Extra"\r
-#~ msgstr "A5 Extra"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A6"\r
-#~ msgstr "A6"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A7"\r
-#~ msgstr "A7"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A8"\r
-#~ msgstr "A8"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|A9"\r
-#~ msgstr "A9"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|B0"\r
-#~ msgstr "B0"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|B1"\r
-#~ msgstr "B1"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|B10"\r
-#~ msgstr "B10"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|B2"\r
-#~ msgstr "B2"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|B3"\r
-#~ msgstr "B3"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|B4"\r
-#~ msgstr "B4"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|B5"\r
-#~ msgstr "B5"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|B5 Extra"\r
-#~ msgstr "B5 Extra"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|B6"\r
-#~ msgstr "B6"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|B6/C4"\r
-#~ msgstr "B6/C4"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|B7"\r
-#~ msgstr "B7"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|B8"\r
-#~ msgstr "B8"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|B9"\r
-#~ msgstr "B9"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|C0"\r
-#~ msgstr "C0"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|C1"\r
-#~ msgstr "C1"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|C10"\r
-#~ msgstr "C10"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|C2"\r
-#~ msgstr "C2"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|C3"\r
-#~ msgstr "C3"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|C4"\r
-#~ msgstr "C4"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|C5"\r
-#~ msgstr "C5"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|C6"\r
-#~ msgstr "C6"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|C6/C5"\r
-#~ msgstr "C6/C5"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|C7"\r
-#~ msgstr "C7"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|C7/C6"\r
-#~ msgstr "C7/C6"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|C8"\r
-#~ msgstr "C8"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|C9"\r
-#~ msgstr "C9"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|RA0"\r
-#~ msgstr "RA0"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|RA1"\r
-#~ msgstr "RA1"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|RA2"\r
-#~ msgstr "RA2"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|SRA0"\r
-#~ msgstr "SRA0"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|SRA1"\r
-#~ msgstr "SRA1"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|SRA2"\r
-#~ msgstr "SRA2"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|JB0"\r
-#~ msgstr "JB0"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|JB1"\r
-#~ msgstr "JB1"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|JB10"\r
-#~ msgstr "JB10"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|JB2"\r
-#~ msgstr "JB2"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|JB3"\r
-#~ msgstr "JB3"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|JB4"\r
-#~ msgstr "JB4"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|JB5"\r
-#~ msgstr "JB5"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|JB6"\r
-#~ msgstr "JB6"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|JB7"\r
-#~ msgstr "JB7"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|JB8"\r
-#~ msgstr "JB8"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|JB9"\r
-#~ msgstr "JB9"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|jis exec"\r
-#~ msgstr "jis exec"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|10x11"\r
-#~ msgstr "10x11"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|10x13"\r
-#~ msgstr "10x13"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|10x14"\r
-#~ msgstr "10x14"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|10x15"\r
-#~ msgstr "10x15"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|11x12"\r
-#~ msgstr "11x12"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|11x15"\r
-#~ msgstr "11x15"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|12x19"\r
-#~ msgstr "12x19"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|5x7"\r
-#~ msgstr "5x7"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|Arch A"\r
-#~ msgstr "Arch A"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|Arch B"\r
-#~ msgstr "Arch B"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|Arch C"\r
-#~ msgstr "Arch C"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|Arch D"\r
-#~ msgstr "Arch D"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|Arch E"\r
-#~ msgstr "Arch E"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|b-plus"\r
-#~ msgstr "b-mais"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|c"\r
-#~ msgstr "c"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|d"\r
-#~ msgstr "d"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|e"\r
-#~ msgstr "e"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|edp"\r
-#~ msgstr "edp"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|Executive"\r
-#~ msgstr "Executivo"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|f"\r
-#~ msgstr "f"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|Index 3x5"\r
-#~ msgstr "Índice 3x5"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|Index 5x8"\r
-#~ msgstr "Índice 5x8"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|Invoice"\r
-#~ msgstr "Fatura"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|Tabloid"\r
-#~ msgstr "Jornal Sensacionalista"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|US Legal"\r
-#~ msgstr "Legal Norte-Americano"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|Quarto"\r
-#~ msgstr "Quarto"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|Super A"\r
-#~ msgstr "Super A"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|Super B"\r
-#~ msgstr "Super B"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|Folio"\r
-#~ msgstr "Fólio"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|Folio sp"\r
-#~ msgstr "Fólio sp"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|pa-kai"\r
-#~ msgstr "pa-kai"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|prc 16k"\r
-#~ msgstr "prc 16k"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|prc 32k"\r
-#~ msgstr "prc 32k"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"\r
-#~ msgstr "Envelope prc5"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|ROC 16k"\r
-#~ msgstr "ROC 16k"\r
-\r
-#~ msgid "paper size|ROC 8k"\r
-#~ msgstr "ROC 8k"\r
-\r
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"\r
-#~ msgstr "Incapaz de criar pixbuf"\r
-\r
-#~ msgid "%.1f KB"\r
-#~ msgstr "%.1f KB"\r
-\r
-#~ msgid "%.1f MB"\r
-#~ msgstr "%.1f MB"\r
-\r
-#~ msgid "%.1f GB"\r
-#~ msgstr "%.1f GB"\r
-\r
-#~ msgid "Arrow spacing"\r
-#~ msgstr "Espaçamento da seta"\r
-\r
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"\r
-#~ msgstr "Espaçamento da seta de rolamento"\r
-\r
-#~ msgid "Group"\r
-#~ msgstr "Grupo"\r
-\r
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."\r
-#~ msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence."\r
-\r
-#~ msgid "URI"\r
-#~ msgstr "URI"\r
-\r
-#~ msgid "The URI bound to this button"\r
-#~ msgstr "O URI associado a este botão"\r
-\r
-#~ msgid "Invalid filename: %s"\r
-#~ msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Incapaz de adicionar um marcador para '%s' por ser um nome de caminho "\r
-#~ "inválido."\r
-\r
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Incapaz de selecionar o ficheiro '%s' por ser um nome de caminho "\r
-#~ "inválido."\r
-\r
-#~ msgid "%d byte"\r
-#~ msgid_plural "%d bytes"\r
-#~ msgstr[0] "%d byte"\r
-#~ msgstr[1] "%d bytes"\r
-\r
-#~ msgid "Today at %H:%M"\r
-#~ msgstr "Hoje às %H:%M"\r
-\r
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"\r
-#~ msgstr "Incapaz de obter um ícone base para %s\n"\r
-\r
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"\r
-#~ msgstr "Erro ao obter informação de '%s': %s"\r
-\r
-#~ msgid "This file system does not support mounting"\r
-#~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "\r
-#~ "Please use a different name."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"%s\". Utilize outro "\r
-#~ "nome."\r
-\r
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"\r
-#~ msgstr "Falha ao gravar marcador: %s"\r
-\r
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"\r
-#~ msgstr "'%s' já existe na lista de marcadores"\r
-\r
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"\r
-#~ msgstr "'%s' não existe na lista de marcadores"\r
-\r
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"\r
-#~ msgstr "Caminho não é uma pasta: '%s'"\r
-\r
-#~ msgid "Network Drive (%s)"\r
-#~ msgstr "Dispositivo na Rede (%s)"\r
-\r
-#~ msgid "Default"\r
-#~ msgstr "Omissão"\r
-\r
-#~ msgid "_All"\r
-#~ msgstr "_Todas"\r
-\r
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"\r
-#~ msgstr "Atributo desconhecido '%s' na linha %d caracter %d"\r
-\r
-#~ msgid "Today"\r
-#~ msgstr "Hoje"\r
-\r
-#~ msgid "Location:"\r
-#~ msgstr "Localização:"\r
-\r
-#~ msgid "PNM image format is invalid"\r
-#~ msgstr "Formato de imagem PNM é inválido"\r
-\r
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""\r
-#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" inexistente"\r
-\r
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""\r
-#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: elemento \"%s\" inesperado"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "\r
-#~ "\"%s\" instead"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Linha %d, coluna %d: esperava o final do elemento \"%s\", mas foi obtido "\r
-#~ "o elemento \"%s\""\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "\r
-#~ "instead"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Linha %d, coluna %d: esperado \"%s\" no nível de topo, mas foi encontrado "\r
-#~ "\"%s\""\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Linha %d, coluna %d: esperado \"%s\" ou \"%s\", mas foi encontrado \"%s\""\r
-\r
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"\r
-#~ msgstr "Erro ao criar o diretório '%s': %s"\r
-\r
-#~ msgid "Thai (Broken)"\r
-#~ msgstr "Tailandês (Avariado)"\r
-\r
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Incapaz de manipular ficheiros PNM com valor máximo de cor superior a 255"\r
-\r
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"\r
-#~ msgstr "Incapaz de obter informação sobre '%s': %s"\r
-\r
-#~ msgid "Shortcuts"\r
-#~ msgstr "Atalhos"\r
-\r
-#~ msgid "Folder"\r
-#~ msgstr "Pasta"\r
-\r
-#~ msgid "Cannot change folder"\r
-#~ msgstr "Incapaz de ir para a pasta"\r
-\r
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."\r
-#~ msgstr "A pasta especificada é um caminho inválido."\r
-\r
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"\r
-#~ msgstr "Incapaz de construir o nome do ficheiro a partir de '%s' e '%s'"\r
-\r
-#~ msgid "Save in Location"\r
-#~ msgstr "Gravar na Localização"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"\r
-#~ "%s"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"\r
-#~ "%s"\r
-\r
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Provavelmente utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"\r
-#~ "%s"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s\n"\r
-#~ "%s"\r
-\r
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Provavelmente contém símbolos que não permitidos em nomes de ficheiros."\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes "\r
-#~ "de ficheiros"\r
-\r
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"\r
-#~ msgstr "Erro ao obter informação de '/': %s"\r
-\r
-#~ msgid "X"\r
-#~ msgstr "X"\r
-\r
-#~ msgid "clear"\r
-#~ msgstr "limpar"\r
-\r
-#~ msgid "Select All"\r
-#~ msgstr "Selecionar Tudo"\r
-\r
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d"\r
-\r
-#~ msgid "_Credits"\r
-#~ msgstr "_Créditos"\r
-\r
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"\r
-#~ msgstr "Erro ao obter informação de '%s'"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"\r
-#~ "%s"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Incapaz de alterar a pasta atual para %s:\n"\r
-#~ "%s"\r
-\r
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."\r
-#~ msgstr "Incapaz de adicionar marcador para %s porque não é uma pasta."\r
-\r
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"\r
-#~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones para tudo"\r
-\r
-#~ msgid "Input Methods"\r
-#~ msgstr "Métodos de Entrada"\r
-\r
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"\r
-#~ msgstr "Variante TIFF não suportada"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"\r
-#~ "%s"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Incapaz de ir para a pasta pai de %s:\n"\r
-#~ "%s"\r
-\r
-#~ msgid "File name"\r
-#~ msgstr "Nome de ficheiro"\r
-\r
-#~ msgid "Add"\r
-#~ msgstr "Adicionar"\r
-\r
-#~ msgid "_Filename:"\r
-#~ msgstr "Nome de _ficheiro:"\r
-\r
-#~ msgid "Current folder: %s"\r
-#~ msgstr "Pasta atual: %s"\r
-\r
-#~ msgid "Zoom _100%"\r
-#~ msgstr "Zoom _100%"\r
-\r
-#~ msgid "This file system does not support icons"\r
-#~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones"\r
-\r
-#~ msgid "This file system does not support bookmarks"\r
-#~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta marcadores"\r
+# \r
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 3.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-17 23:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-12 23:35+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../gdk/gdk.c:155
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-debug"
+
+#: ../gdk/gdk.c:175
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Erro ao processar a opção --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:203
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe de aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:204
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:206
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nome da aplicação tal como utilizada pelo gestor de janelas"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:207
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:209
+msgid "X display to use"
+msgstr "Ecrã X a utilizar"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:210
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ECRÃ"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:213
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Parâmetros de depuração GDK a ativar"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
+msgid "FLAGS"
+msgstr "PARÂMETROS"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:216
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Parâmetros de depuração GDK a desativar"
+
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sis Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi tecla"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Espaço (numérico)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "Tab (numérico)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Enter (numérico)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Início (numérico)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Esquerda (numérico)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "Acima (numérico)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Direita (numérico)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Abaixo (numérico)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up (numérico)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "Anterior (numérico)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down (numérico)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "Seguinte (numérico)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "Fim (numérico)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "Begin (numérico)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Insert (numérico)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Apagar (numérico)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Aumentar Brilho"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Reduzir Brilho"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Silenciar Áudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Reduzir Volume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Aumentar Volume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Reproduzir Áudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Parar Áudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Áudio Seguinte"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Áudio Anterior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Gravar Áudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Pausar Áudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Rebobinar Áudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Media Áudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Protetor Ecrã"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Bateria"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Iniciar1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Retroceder"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Adormecer"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "WLAN"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "WebCam"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "Alternar Touchpad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Acordar"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Não massificar os pedidos GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Não utilizar a API Wintab para suporte tablet"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "O mesmo que --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Não utilizar a API Wintab [omissão]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Tamanho da paleta em modo 8 bit"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "CORES"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "A iniciar %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "A abrir %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "A Abrir %d Item"
+msgstr[1] "A Abrir %d Itens"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Imagem Animada"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Apresenta indicação visual de progresso"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Interruptor"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Alterna entre os estados ligado e desligado"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Selecione no anel exterior a cor que deseja. Selecione a luminusidade dessa "
+"cor utilizando o triângulo interno."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Selecione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para a "
+"selecionar."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Matiz:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Posição na roda de cor."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "S_aturação:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensidade da cor."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Brilho da cor."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Vermelho:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "Ve_rde:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Azul:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Op_acidade:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparência da cor."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Nome da cor:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um "
+"nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Roda de Cores"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"A cor anteriormente selecionada, por comparação com a cor agora selecionada. "
+"Pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou selecionar esta cor "
+"como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao lado."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"A cor que selecionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta para "
+"a gravar para futuras utilizações."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+"A cor anteriormente selecionada, para comparar com a cor agora selecionada."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "A cor que selecionou."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Gravar cor aqui"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Prima nesta entrada da paleta para a tornar a cor atual. Para alterar esta "
+"entrada, arraste uma cor aqui ou efetue um clique-direito sobre a cor e "
+"selecione \"Gravar cor aqui.\""
+
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Seleção de Fonte"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Família:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estilo:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Tamanho:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Antever:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Seleção de Fonte"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Esta aplicação vem SEM QUALQUER GARANTIA;\n"
+"para detalhes, visite <a href=\"%s\">%s</a>"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "A licença da aplicação"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "C_réditos"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "_Licença"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Incapaz de apresentar o link"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Website"
+msgstr "Página Web"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
+msgid "Created by"
+msgstr "Criado por"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documentado por"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traduzido por"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Arte Gráfica por"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra Atrás"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application…"
+msgstr "Outra aplicação…"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Falha ao procurar aplicações online"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Procurar aplicações online"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Incapaz de executar a aplicação"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Incapaz de encontrar '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Incapaz de encontrar a aplicação"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Selecione uma aplicação para abrir \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir \"%s\""
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Selecione uma aplicação para os ficheiros \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir os ficheiros \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"Clique em \"Apresentar outras aplicações\" para mais opções ou \"Procurar "
+"aplicações online\" para instalar uma nova aplicação"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "Esquecer a associação"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Apresentar outras aplicações"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+msgid "Default Application"
+msgstr "Aplicação por Omissão"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicações Recomendadas"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Aplicações Relacionadas"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Outras Aplicações"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s incapaz de terminar neste momento:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Pr_osseguir"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Retroceder"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Terminar"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Não pode existir texto dentro de <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Função de tipo inválido na linha %d: '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "ID de objeto '%s' duplicado na linha %d (anteriormente na linha %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Elemento raiz inválido: '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Etiqueta não suportada: '%s'"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inativo"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Novo atalho…"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Selecione uma Cor"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Selecionar uma Cor"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Cor: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Vermelho Claro Scarlet"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Vermelho Scarlet"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Vermelho Escuro Scarlet"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Cor-de-Laranja Claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Cor-de-Laranja"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Cor-de-Laranja Escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Cor-de-Manteiga Claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Cor-de-Manteiga"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Cor-de-Manteiga Escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Cor-de-Camaleão Claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Cor-de-Camaleão"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Cor-de-Camaleão Escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Azul de Céu Claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Azul de Céu"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Azul de Céu Escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Cor-de-Chumbo Claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Cor-de-Chumbo"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Cor-de-Chumbo Escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Cor-de-Chocolate Claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Cor-de-Chocolate"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Cor-de-Chocolate Escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Cor-de-Alumínio Claro 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Cor-de-Alumínio 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Cor-de-Alumínio Escuro 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Cor-de-Alumínio Claro 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Cor-de-Alumínio 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Cor-de-Alumínio Escuro 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Cinzento Muito Escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Cinzento Mais Escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Cinzento Escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Cinzento Médio"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinzento Claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Cinzento Mais Claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Cinzento Muito Claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Criar uma cor personalizada"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Cor personalizada %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Nome da Cor"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "M"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Plano da Cor"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Personalizar"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "polegada"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Margens da Impressora…"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Tamanho Personalizado %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Tamanho do Papel"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Superior:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Inferior:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Esquerda:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Direita:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margens do Papel"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Métodos de Introdução"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10094
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock está ativo"
+
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
+msgstr "Selecionar um Ficheiro"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhum)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+msgid "Other…"
+msgstr "Outro…"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Introduza o nome da nova pasta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Incapaz de obter informação sobre o ficheiro"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Incapaz de adicionar um marcador"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Incapaz de remover o marcador"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Incapaz de criar a pasta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Incapaz de criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. tente "
+"utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Tem de selecionar um nome de ficheiro válido."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Incapaz de criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Apenas pode selecionar pastas. O item que selecionou não é uma pasta; tente "
+"utilizar um item diferente."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nome de ficheiro inválido"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da pasta"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s em %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Utilizados Recentemente"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Selecionar que tipos de ficheiros são apresentados"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Adicionar a pasta '%s' aos marcadores"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Adicionar a pasta atual aos marcadores"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Adicionar as pastas selecionadas aos marcadores"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Remover o marcador '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Incapaz de remover o marcador '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Remover o marcador selecionado"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
+msgid "Rename…"
+msgstr "Renomear…"
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
+msgid "_Places"
+msgstr "_Locais"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Adicionar a pasta selecionada aos Marcadores"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Incapaz de selecionar o ficheiro"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "_Visitar este ficheiro"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "_Copiar a localização do ficheiro"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Adicionar aos Marcadores"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Apresentar o _Tamanho da Coluna"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
+msgid "Modified"
+msgstr "Alterado"
+
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Introduza um nome de ficheiro"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Selecione uma pasta abaixo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Introduza um nome de ficheiro"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Criar _Pasta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localização:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Gravar na _pasta:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Criar na _pasta:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Incapaz de ler o conteúdo de %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Incapaz de ler o conteúdo da pasta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ontem às %H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Incapaz de ir para a pasta por não ser local"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Atalho %s já existe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Atalho %s não existe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\". Deseja substituí-lo?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Incapaz de iniciar o processo de procura"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. "
+"Certifique-se de que este se encontra em execução."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Incapaz de enviar o pedido de procura"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Incapaz de montar %s"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Selecione uma Fonte"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Nenhuma fonte correspondeu à pesquisa. Pode rever a pesquisa e tentar "
+"novamente."
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "Procurar o nome da fonte"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Família da Fonte"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ícone '%s' não existe no tema"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Falha ao ler o ícone"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistema (%s)"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir Link"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiar Endereço do _Link"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "APLICAÇÃO [URI…] - iniciar uma APLICAÇÃO com o URI."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Iniciar a aplicação especificada pelo seu ficheiro desktop de\n"
+"info passando opcionalmente uma lista de URIs como argumentos."
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Erro ao processar as opções de linha de comando: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: falta o nome da aplicação"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Não é suportado criar AppInfo a partir de id em sistemas operativos não-unix"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: aplicação %s inexistente"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: erro ao iniciar a aplicação: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiar o URL"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI inválido"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid "Lock"
+msgstr "Trancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid "Unlock"
+msgstr "Destrancar"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"O diálogo está destrancado.\n"
+"Clique para impedir alterações posteriores"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"O diálogo está trancado.\n"
+"Clique para realizar alterações"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"A política de sistema impede alterações.\n"
+"Contacte o administrador do seu sistema"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Ler módulos GTK+ adicionais"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
+msgid "MODULES"
+msgstr "MÓDULOS"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a ativar"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Parâmetros de depuração GTK+ a desativar"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Incapaz de abrir o ecrã: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opções GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Apresentar as Opções GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Li_gar"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "Ligar Como"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonimamente"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Utili_zador Registado"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "_Utilizador"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domínio"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "_Senha"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Recordar para _sempre"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Aplicação Desconhecida (PID %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Incapaz de terminar o processo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Terminar o Processo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Incapaz de matar o processo com o PID %d. A operação não está implementada."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Paginador de Consola"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Comando Top"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Consola Bourne Again"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Consola Bourne"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Consola Z"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Incapaz de terminar o processo com o PID %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Página %u"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ficheiro de configuração de página inválido"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Qualquer Impressora"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Para documentos portáteis"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Margens:\n"
+" Esquerda: %s %s\n"
+" Direita: %s %s\n"
+" Superior: %s %s\n"
+" Inferior: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados…"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formato para:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Tamanho do _papel:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientação:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuração da Página"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Up Path"
+msgstr "Caminho Acima"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
+msgid "Down Path"
+msgstr "Caminho Abaixo"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
+msgid "File System Root"
+msgstr "Raiz do Sistema de Ficheiros"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Selecione um ficheiro"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
+msgid "Not available"
+msgstr "Indisponível"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s processo nº%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Estado inicial"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "A preparar a impressão"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "A gerar os dados"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "A enviar os dados"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "A aguardar"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Bloqueada com um problema"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "A imprimir"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminada"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Terminada com um erro"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "A preparar %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+msgid "Preparing"
+msgstr "A preparar"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "A imprimir %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Erro ao criar a antevisão de impressão"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"O motivo mais provável é o de que não foi possível criar um ficheiro "
+"temporário."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Erro ao iniciar a antevisão"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Impressora desligada"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Sem papel"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausada"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Necessita de intervenção humana"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamanho personalizado"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+msgid "No printer found"
+msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Argumento inválido para CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Erro de StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Memória livre insuficiente"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Apontador inválido para PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Gestor inválido para PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Erro não especificado"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Falha ao obter a informação da impressora"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "A obter a informação da impressora…"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Todas as Páginas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Página Act_ual"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Se_lecção"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Pá_ginas:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n"
+"por ex. 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
+msgid "Copies"
+msgstr "Cópias"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Cópia_s:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
+msgid "C_ollate"
+msgstr "J_untar"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Inverter"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ordenação das Páginas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+msgid "Left to right"
+msgstr "Esquerda para a direita"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+msgid "Right to left"
+msgstr "Direita para a esquerda"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Cima para baixo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Baixo para cima"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Dois-lados:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Páginas por _lado:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Or_denação das páginas:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Apenas imprimir:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
+msgid "All sheets"
+msgstr "Todas as folhas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Folhas pares"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Folhas ímpares"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Esc_ala:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Tipo de papel:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Origem do papel:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Bande_ja de saída:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientação:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retrato invertido"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paisagem invertida"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Job Details"
+msgstr "Detalhes do Trabalho"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oridade:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Informação de _faturação:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
+msgid "Print Document"
+msgstr "Imprimir o Documento"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
+msgid "_Now"
+msgstr "_Agora"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
+msgid "A_t:"
+msgstr "À_s:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Especifica a hora da impressão,\n"
+" por ex: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+msgid "Time of print"
+msgstr "Hora da impressão"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
+msgid "On _hold"
+msgstr "A a_guardar"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Colocar o trabalho em espera até que seja explicitamente libertado"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Adicionar Página de Capa"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "An_tes:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
+msgid "_After:"
+msgstr "A_pós:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
+msgid "Job"
+msgstr "Trabalho"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Qualidade de Imagem"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
+msgid "Finishing"
+msgstr "Finalização"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Selecione que tipos de documentos são apresentados"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Nenhum item encontrado para o URI '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtro sem título"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Incapaz de remover o item"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Incapaz de limpar a lista"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Copiar a _Localização"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Remover da Lista"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Limpar a Lista"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Apresentar os Recursos _Privados"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+msgid "No items found"
+msgstr "Nenhum item encontrado"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s'"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Abrir '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Item desconhecido"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Incapaz de encontrar um item com o URI '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"Não foi encontrada uma aplicação registada denominada '%s' para o item com o "
+"URI '%s'"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Questão"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Negrito"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Li_gar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Converter"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Apagar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Desligar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Executar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Procurar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Procurar e _Substituir"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disquete"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecrã Completo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Deixar Ecrã Completo"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Inferior"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Primeiro"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Últi_mo"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Superior"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Retroceder"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Abaixo"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Acima"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "Disco Rí_gido"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "Pasta _Pessoal"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar a Indentação"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuir a Indentação"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "Índ_ice"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informação"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Itálico"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Ir para"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrar"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Preencher"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Esquerda"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Direita"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ausar"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reproduzir"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Anterior"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Gravar"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "R_ebobinar"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Rede"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paisagem invertida"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retrato invertido"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Config_uração da Página"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_lar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Ante_ver Impressão"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Atualiza_r"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Reverter"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gravar _Como"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _Tudo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Cor"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Fonte"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendente"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Descendente"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Verificação _Ortográfica"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Ri_scado"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Rec_uperar"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "S_ublinhado"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Desfa_zer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamanho _Normal"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Melhor Tamanho"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Aum Zoom"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Dim Zoom"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "LIG"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "DES"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Erro desconhecido ao tentar des-serializar %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nenhuma função de des-serialização encontrada para o formato %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Foram encontrados \"id\" e \"name\" no mesmo elemento <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "O atributo \"%s\" foi encontrado duas vezes no elemento <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "O elemento <%s> tem o ID inválido \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "O elemento <%s> não tem nem um elemento \"name\" nem \"id\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Etiqueta \"%s\" não foi definida."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Encontrada uma etiqueta anónima e não podem ser criadas etiquetas."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Etiqueta \"%s\" não existe no buffer e não podem ser criadas etiquetas."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"Incapaz de converter \"%s\" num valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Etiqueta \"%s\" possui a prioridade inválida \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Elemento mais externo no texto tem de ser <text_view_markup> e não <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Já foi especificado um elemento <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Não pode ocorrer nenhum elemento <text> antes de um elemento <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Dados serializados estão mal formados"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Dados serializados estão mal formados. Secção inicial não é "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "Marca Esquerda-para-direita (_LRM)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "Marca Direita-para-esquerda (_RLM)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "Embebido _Esquerda-para-direita (LRE)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "E_mbebido Direita-para-esquerda (RLE)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "S_obreposição Esquerda-para-direita (LRO)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "Sobreposição Direita-para-es_querda (RLO)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "Apresentar formatação direcional (_PDF)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "Largura de espaçamento _zero (ZWS)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "Largura de _junção zero (ZWJ)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "Largura de _não-junção zero (ZWNJ)"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Aumenta ou reduz o volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Ajusta o volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Reduzir o Volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Reduz o volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar o Volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta o volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume Máximo"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Envelope DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Envelope Choukei 2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Envelope Choukei 3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Envelope Choukei 4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (postal)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Envelope kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Envelope kaku2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (postal de resposta)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Envelope you4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Envelope 6x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Envelope 7x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Envelope 9x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Envelope a2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Envelope c5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp Europeu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executivo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Desdobrável Europeu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Desdobrável Norte-Americano"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Desdobrável Legal Alemão"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal Governamental"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Carta Governamental"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Índice 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Índice 4x6 (postal)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Índice 4x6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Índice 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Fatura"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloide"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal Norte-Americano"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Legal Norte-Americano Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta Norte-Americana"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Carta Norte-Americana Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Carta Norte-Americana Plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Envelope Monarca"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Envelope #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Envelope #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Envelope #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Envelope #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Envelope #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Envelope Pessoal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Formato Largo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Envelope de Convite"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Envelope Italiano"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Envelope Postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Fotografia Pequena"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Envelope prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Envelope prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Envelope prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Envelope prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Envelope prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Envelope prc5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Envelope prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Envelope prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Envelope prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Envelope prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Falha ao escrever o cabeçalho\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Falha ao escrever a tabela de pares\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Falha ao escrever o índice do diretório\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Falha ao reescrever o cabeçalho\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir o ficheiro %s : %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Falha ao escrever o ficheiro de cache: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "A cache gerada é inválida.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s, alternativamente a remover %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Incapaz de renomear %s para %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Incapaz de renomear %s de volta para %s: %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sobrepor uma cache existente, mesmo que atualizada"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Não incluir dados de imagem na cache"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Produzir um ficheiro de cabeçalho C"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Desativar resultados extensos"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validar a cache de ícones existente"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Ficheiro não encontrado: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Cache de ícones inválida: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Nenhum ficheiro de índice de tema.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Nenhum ficheiro de índice de tema em '%s'.\n"
+"Se deseja mesmo criar aqui uma cache de ícones, utilize --ignore-"
+"themeindex.\n"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharic (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilha"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cirílico (Transliterado)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterado)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:143
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Tailandês-Lao"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreia (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamita (VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:26
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Método de Introdução X"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para imprimir o documento '%s' na impressora %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "É necessária autenticação para imprimir um documento em %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos do trabalho '%s'"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de um trabalho"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos da impressora %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de uma impressora"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "É necessária autenticação para obter a impressora por omissão de %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "É necessária autenticação para obter as impressoras de %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "É necessária autenticação para obter um ficheiro de %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "É necessária autenticação em %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "É necessária autenticação para imprimir o documento '%s'"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para imprimir este documento na impressora %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "É necessária autenticação para imprimir este documento"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "A impressora '%s' tem o nível de toner em baixo."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "A impressora '%s' está sem toner."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "A impressora '%s' tem o nível de revelador em baixo."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "A impressora '%s' está sem revelador."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
+"A impressora '%s' tem o nível de pelo menos um depósito de cor em baixo."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "A impressora '%s' tem pelo menos um depósito de cor vazio."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "A impressora '%s' tem a tampa aberta."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "A impressora '%s' tem o alimentador aberto."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "A impressora '%s' está com o nível de papel em baixo."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "A impressora '%s' está sem papel."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "A impressora '%s' está atualmente inacessível."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Existe um problema com a impressora '%s'."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Em Pausa ; A Rejeitar Trabalhos"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "A Rejeitar Trabalhos"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dois Lados"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipo de Papel"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Origem do Papel"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Bandeja de Saída"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+msgid "One Sided"
+msgstr "Um Lado"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Margem Longa (Padrão)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Margem Curta (Invertido)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Seleção Automática"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Omissão da Impressora"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Apenas embutir fontes GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Converter para PS nível 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Converter para PS nível 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nenhuma pré-filtragem"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Vários"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgente"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "High"
+msgstr "Elevada"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prioridade do Trabalho"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informação de Faturação"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificada"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreta"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Altamente Secreta"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sem Classificação"
+
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Páginas por Folha"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
+msgid "After"
+msgstr "Após"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
+msgid "Print at"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+msgid "Print at time"
+msgstr "Imprimir à hora"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "%sx%s Personalizado"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Perfil da Impressora"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Indisponível"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Gestão de cor indisponível"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
+msgid "No profile available"
+msgstr "Nenhum perfil disponível"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Perfil não especificado"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "saída"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir para Ficheiro"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Páginas por _folha:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Formato de saída"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Imprimir para a LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Páginas Por Folha"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de Comando"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "impressora desligada"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "preparada para imprimir"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "a processar um trabalho"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "pausada"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "resultado-de-teste.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste"
+
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Página Inicial"
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "Renomear..."
+
+#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
+#~ msgstr "Gerir Tamanhos Personalizados..."
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Ligar como utili_zador:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Selecione uma pasta"
+
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "_Gravar na pasta:"
+
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "O Caps Lock e o Num Lock estão ativos"
+
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "Num Lock está ativo"
+
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Caminho inválido"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Sem equivalência"
+
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Única equivalência"
+
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Equivalência, mas não é única"
+
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "A procurar equivalências..."
+
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Apenas podem ser selecionados ficheiros locais"
+
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "Nome de máquina incompleto; termine-o com '/'"
+
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "Caminho não existe"
+
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Recebidos dados de cor inválidos\n"
+
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "Procurar _outras pastas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar o ícone '%s'. O tema '%s'\n"
+#~ "também não foi encontrado, talvez tenha de o instalar.\n"
+#~ "Poderá obter uma cópia em:\n"
+#~ "\t%s"
+
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
+
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta funcionalidade não se encontra implementada para widgets da classe "
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr "idatas diferentes encontrados para os atalhos '%s' e '%s'\n"
+
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao ler imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro "
+#~ "de imagem corrompido"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Monitor X a utilizar"
+
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "MONITOR"
+
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Efetuar invocações X sincronamente"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Créditos"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Escrito por"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Adicionar"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
+
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"
+
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\""
+
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\","
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Profundidade\" da cor."
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Pastas"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "Pas_tas"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Pasta ilegível: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro \"%s\" encontra-se noutra máquina (chamada %s) e poderá não "
+#~ "estar disponível para esta aplicação.\n"
+#~ "Tem a certeza que o deseja selecionar?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nova Pasta"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "_Apagar Ficheiro"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Renomear Ficheiro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
+#~ "ficheiros"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Nova Pasta"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "Nome da _pasta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes "
+#~ "de ficheiros"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao apagar o ficheiro '%s': %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Apagar Ficheiro"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Renomear o Ficheiro"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Renomear o ficheiro \"%s\" para:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" em UTF-8. (tente definir a "
+#~ "variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8 inválido"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Nome demasiado longo"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Valor _Gama"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Nenhum dispositivo extendido de entrada"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Dispositivo:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Inativo"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ecrã"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Janela"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Modo:"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Eixos"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Teclas"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Pressão:"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "Ro_tação X:"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Rota_ção Y:"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Roda:"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nenhum"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(inativo)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(desconhecido)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Limpar"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Erro ao imprimir"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Sem Dica ---"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a ativar"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a desativar"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro "
+#~ "de animação corrompido"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de ler módulo de leitura de imagens: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Módulo de leitura de imagens %s não exporta o interface apropriado; será "
+#~ "de uma versão diferente do GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de "
+#~ "imagem: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados "
+#~ "todos os dados: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Erro ao escrever no fluxo de imagem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro interno: Módulo de leitura de imagem '%s' falhou ao terminar uma "
+#~ "operação, mas não apresentou um motivo para a falha"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Leitura incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Cabeçalho de imagem corrompido"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Formato de imagem desconhecido"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "falha ao alocar buffer de %u byte para imagem"
+#~ msgstr[1] "falha ao alocar buffer de %u bytes para imagem"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Bloco de ícone inesperado na animação"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tipo de animação não suportado"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler animação"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Bloco mal-formado na animação"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho inválidos"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem bitmap"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Incapaz de comprimir imagens BMP cima-para-baixo"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Final de ficheiro encontrado prematuramente"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para gravar o ficheiro BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Falha ao ler GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Dados incompletos no ficheiro GIF (talvez tenha sido truncado?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Erro interno no leitor de GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Overflow de pilha"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Leitor de imagens GIF incapaz de compreender esta imagem."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Encontrado código incorreto"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Entrada circular na tabela de ficheiro GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para compor uma frame no ficheiro GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorreta)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Ficheiro não aparenta ser um ficheiro GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não é suportado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imagem GIF não tem mapa de cores global, e uma das suas frames não tem "
+#~ "mapa de cores local."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ícone"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ícone tem largura zero"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ícone tem altura zero"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Ícones comprimidos não são suportados"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tipo de ícone não suportado"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Imagem demasiado grande para ser gravada como ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Zona de ação de cursor fora da imagem"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Profundidade não suportada para ficheiro ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Erro ao ler a imagem ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Incapaz de descodificar o ficheiro ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o fluxo"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Incapaz de descodificar a imagem"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "JPEG2000 transformado tem largura ou altura zero"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Tipo de imagem atualmente não suportado"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o perfil de cor"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de dados de imagem"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Erro ao interpretar ficheiro de imagem JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memória insuficiente para ler imagem, tente terminar algumas aplicações "
+#~ "para libertar memória"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para ler ficheiro JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "JPEG transformado tem largura ou altura zero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; incapaz de processar o "
+#~ "valor '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%d' não é "
+#~ "permitido."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o cabeçalho"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para o buffer de contexto"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Imagem tem uma largura e/ou altura inválida"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Imagem tem um bpp não suportado"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Imagem tem número não suportado de %d-bit planos"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Incapaz de criar novo pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de linha"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para dados de paleta"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Não foram obtidas todas as linhas de imagem PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nenhuma paleta encontrada no final dos dados PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bits por canal inválidos na imagem PNG."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "PNG transformado tem largura ou altura zero."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bits por canal do PNG transformado não é 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "PNG transformado não é RGB ou RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG transformado tem número não suportado de canais, têm de ser 3 ou 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Erro fatal em ficheiro de imagem PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente "
+#~ "terminar algumas aplicações para reduzir a utilização de memória"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaves para blocos de texto PNG têm de ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
+#~ "carateres."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Chaves para blocos de texto PNG têm de ser carateres ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Perfil de cor tem comprimento %d inválido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; incapaz de "
+#~ "processar o valor '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nível de compressão PNG tem de ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' "
+#~ "não é permitido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de converter o valor do bloco de texto PNG %s para a codificação "
+#~ "ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Leitor PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Ficheiro PNM tem um byte inicial inválido"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Ficheiro PNM não está num subformato PNM reconhecido"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Ficheiro PNM tem uma largura de imagem de 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Ficheiro PNM tem uma altura de imagem de 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é de 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Tipo de imagem PNM em bruto é inválido"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Leitor de imagens PNM não suporta este subformato PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatos PNM em bruto requerem exatamente um espaço em branco antes dos "
+#~ "dados de amostra"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler estrutura de contexto PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Final inesperado de dados de imagem PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "A família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Descritor de ficheiro de entrada é NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Falha ao ler o cabeçalho QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Tamanho de atom QTIF demasiado grande (%d bytes)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Falha ao alocar %d bytes para o buffer de leitura de ficheiro"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Erro de ficheiro ao ler atom QTIF: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Falha ao saltar os %d bytes seguintes com o seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Falha ao alocar a estrutura de contexto QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Falha ao criar o objeto GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Falha ao procurar um atom de dados de imagem."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Imagem RAS tem dados de cabeçalho inválidos"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Imagem RAS tem formato desconhecido"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para a estrutura IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para os dados IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Incapaz de realocar os dados IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar dados IOBuffer temporários"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar novo pixbuf"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Imagem está truncada ou corrompida"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar estrutura de mapa de cores"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar registos de mapa de cores"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Profundidade de bits de registos de mapa de cores inesperada"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória de cabeçalho TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Imagem TGA tem dimensões inválidas"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para estrutura de contexto TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Dados em excesso no ficheiro"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Incapaz de obter largura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Incapaz de obter altura de imagem (ficheiro TIFF inválido)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Largura ou altura de imagem TIFF é zero"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensões da imagem TIFF são demasiado grandes"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para abrir ficheiro TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Falha ao ler dados RGB do ficheiro TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Falha na operação TIFFClose"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Falha ao ler imagem TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Falha ao gravar imagem TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "A compressão TIFF não se refere a um codec válido."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Imagem tem largura zero"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Imagem tem altura zero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler imagem"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Incapaz de gravar o resto"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ficheiro XBM inválido"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ler ficheiro de imagem XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Não foi encontrado cabeçalho XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Ficheiro XPM tem largura de imagem <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Ficheiro XPM tem altura de imagem <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de carateres por pixel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de cores"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória para ler a imagem XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Incapaz de ler o mapa de cores do XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao ler imagem XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de alocar memória: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de criar o fluxo: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de procurar no fluxo: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de ler do fluxo: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Incapaz de ler bitmap"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Incapaz de ler o meta-ficheiro"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Formato de imagem não suportado para GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Incapaz de gravar"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "O formato de imagem WMF"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "A impressora '%s' poderá não estar ligada."
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Vazio)"
+
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Procurar:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "<b>Utilizados Recentemente</b>"
+
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb arg"
+
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "sistema"
+
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "BackSpace"
+
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
+
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Return"
+
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
+
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
+
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Esc"
+
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multi_key"
+
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
+
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Esquerda"
+
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Acima"
+
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Direita"
+
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Abaixo"
+
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Down"
+
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
+
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
+
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
+
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
+
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tab"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Left"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Right"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Down"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Prior"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Next"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
+
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
+
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Barra Invertida"
+
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
+
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Desativado"
+
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "input method menu|Sistema"
+
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Estado inicial"
+
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "A preparar a impressão"
+
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "A gerar os dados"
+
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "A enviar os dados"
+
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "A aguardar"
+
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Bloqueada num problema"
+
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "A imprimir"
+
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Terminada"
+
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Inferior"
+
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_Primeiro"
+
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "Ú_ltimo"
+
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Superior"
+
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "_Retroceder"
+
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "_Abaixo"
+
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "_Avançar"
+
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Acima"
+
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Centrar"
+
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Preencher"
+
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Esquerda"
+
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Direita"
+
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Seguinte"
+
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "P_ausar"
+
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "Re_produzir"
+
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Parar"
+
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
+
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
+
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
+
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "A10"
+
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
+
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
+
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
+
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
+
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
+
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
+
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
+
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
+
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
+
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
+
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 Tab"
+
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
+
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
+
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
+
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
+
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
+
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
+
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
+
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "A6"
+
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "A7"
+
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "A8"
+
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "A9"
+
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "B0"
+
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "B1"
+
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "B10"
+
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "B2"
+
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "B3"
+
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "B6"
+
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
+
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "B7"
+
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "B8"
+
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "B9"
+
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "C0"
+
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "C1"
+
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "C10"
+
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "C2"
+
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "C3"
+
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "C4"
+
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "C5"
+
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "C6"
+
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
+
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "C7"
+
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
+
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "C8"
+
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "C9"
+
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "RA0"
+
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "RA1"
+
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "RA2"
+
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
+
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
+
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
+
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "JB0"
+
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "JB1"
+
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "JB10"
+
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "JB2"
+
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "JB3"
+
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "JB4"
+
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "JB5"
+
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "JB6"
+
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "JB7"
+
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "JB8"
+
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "JB9"
+
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
+
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
+
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
+
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
+
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
+
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
+
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
+
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
+
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
+
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
+
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
+
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
+
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "b-mais"
+
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "edp"
+
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "Executivo"
+
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "Índice 3x5"
+
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "Índice 5x8"
+
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "Fatura"
+
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "Jornal Sensacionalista"
+
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "Legal Norte-Americano"
+
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Super A"
+
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "Super B"
+
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Fólio"
+
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Fólio sp"
+
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
+
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
+
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
+
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "Envelope prc5"
+
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
+
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
+
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Incapaz de criar pixbuf"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Espaçamento da seta"
+
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Espaçamento da seta de rolamento"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence."
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "O URI associado a este botão"
+
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de adicionar um marcador para '%s' por ser um nome de caminho "
+#~ "inválido."
+
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de selecionar o ficheiro '%s' por ser um nome de caminho inválido."
+
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d byte"
+#~ msgstr[1] "%d bytes"
+
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "Hoje às %H:%M"
+
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "Incapaz de obter um ícone base para %s\n"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao obter informação de '%s': %s"
+
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"%s\". Utilize outro "
+#~ "nome."
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "Falha ao gravar marcador: %s"
+
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' já existe na lista de marcadores"
+
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' não existe na lista de marcadores"
+
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "Caminho não é uma pasta: '%s'"
+
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Dispositivo na Rede (%s)"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Omissão"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Todas"
+
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Atributo desconhecido '%s' na linha %d caracter %d"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoje"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Localização:"
+
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "Formato de imagem PNM é inválido"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" inexistente"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: elemento \"%s\" inesperado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperava o final do elemento \"%s\", mas foi obtido "
+#~ "o elemento \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperado \"%s\" no nível de topo, mas foi encontrado "
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperado \"%s\" ou \"%s\", mas foi encontrado \"%s\""
+
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao criar o diretório '%s': %s"
+
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Tailandês (Avariado)"
+
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de manipular ficheiros PNM com valor máximo de cor superior a 255"
+
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "Incapaz de obter informação sobre '%s': %s"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Pasta"
+
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "Incapaz de ir para a pasta"
+
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
+#~ msgstr "A pasta especificada é um caminho inválido."
+
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+#~ msgstr "Incapaz de construir o nome do ficheiro a partir de '%s' e '%s'"
+
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "Gravar na Localização"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provavelmente utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provavelmente contém símbolos que não permitidos em nomes de ficheiros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes "
+#~ "de ficheiros"
+
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Erro ao obter informação de '/': %s"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "limpar"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecionar Tudo"
+
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d"
+
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Créditos"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Erro ao obter informação de '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de alterar a pasta atual para %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Incapaz de adicionar marcador para %s porque não é uma pasta."
+
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones para tudo"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Métodos de Entrada"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Variante TIFF não suportada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de ir para a pasta pai de %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nome de ficheiro"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Adicionar"
+
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "Nome de _ficheiro:"
+
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Pasta atual: %s"
+
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Zoom _100%"
+
+#~ msgid "This file system does not support icons"
+#~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones"
+
+#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
+#~ msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta marcadores"