"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-26 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-26 21:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-15 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:23+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta sence"
msgid "Left attachment"
msgstr "Leva priloga"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Spodnja priloga"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
"Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
msgstr "Edinstveno ime dejanja."
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazni predmeti menija skriti."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1021
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1024
msgid "Sensitive"
msgstr "Občutljivo"
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Videz sence, ki obkroža puščico"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Količina prostora, ki ga uporabi puščica"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1209
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po X osi"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1225
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Navpična poravnava"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domena prevajanja"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
"widget"
msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Uporabi podčrtaj"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
msgstr "Število prikazanih decimalnih mest"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
msgstr "Označeno besedilo za izris"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
-#: ../gtk/gtklabel.c:733
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Editable"
msgstr "Uredljivo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtktextview.c:705
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
"ga verjetno ne potrebujete"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "Okrajšanje"
"prostora za prikaz celotnega niza"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-#: ../gtk/gtklabel.c:879
+#: ../gtk/gtklabel.c:874
msgid "Width In Characters"
msgstr "Širina (število znakov)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Želena širina oznake (v znakih)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Največja širina (število znakov)"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Barva kot RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "Selectable"
msgstr "Izberljivo"
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Seznam podrejenih lastnosti"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
msgid "Animated"
msgstr "Animirano"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
msgid "Set if the value can be animated"
-msgstr "Nastavi, če naj je vrednost animirano"
+msgstr "Nastavi, če naj bo vrednost animirana"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+msgid "Affects size"
+msgstr "Vpliva na velikost"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Nastavi, če vrednost vpliva na velikost predmetov"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+msgid "Affects font"
+msgstr "Vpliva na pisavo"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+msgid "Set if the value affects the font"
+msgstr "Nastavi, če vrednost vpliva na pisavo"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Številski ID hitrega dostopa"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
msgid "Inherit"
msgstr "Prevzemi"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "Določi, če je vrednost privzeto prevzeta"
+msgstr "Nastavi, če je vrednost privzeto prevzeta"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
msgid "Initial value"
msgstr "Začetna vrednost"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Navedena začetna vrednost za to lastnost"
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalke"
-#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja (v znakih)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
msgid "Selection Bound"
msgstr "Drugi konec izbire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)"
msgstr ""
"Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\""
-#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Način prepisovanja"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
msgid "IM module"
msgstr "Enota načina vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
msgid "Purpose"
msgstr "Namen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Namen besedilnega polja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
msgid "hints"
msgstr "namigi"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Namigi za vedenje besedilnih polj"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Besedilo oznake razširilnika"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
msgid "Use markup"
msgstr "Uporabi označevanje"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
"Ali naj razširilnik razširi vrhnji del okna pri zlaganju in razširjanju"
#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Expander Size"
msgstr "Velikost razširilnika"
#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Velikost puščice razširilnika"
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega predmeta"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "Preuredljivo"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "View is reorderable"
msgstr "Pogled je preuredljiv"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Stolpec z namigi"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano"
-#: ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtklabel.c:722
msgid "The text of the label"
msgstr "Besedilo oznake"
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
+#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Justification"
msgstr "Poravnava"
-#: ../gtk/gtklabel.c:756
+#: ../gtk/gtklabel.c:751
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
"poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
-#: ../gtk/gtklabel.c:772
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
msgid "Line wrap"
msgstr "Prelom vrstic"
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preširoko"
-#: ../gtk/gtklabel.c:788
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način preloma vrstic"
-#: ../gtk/gtklabel.c:789
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Možnost določa način preloma, kadar je izbrana ta možnost"
-#: ../gtk/gtklabel.c:797
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Ali naj se besedilo oznake lahko izbere z miško"
-#: ../gtk/gtklabel.c:803
+#: ../gtk/gtklabel.c:798
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Menijska bližnjica"
-#: ../gtk/gtklabel.c:804
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Menijska bližnjica te oznake"
-#: ../gtk/gtklabel.c:812
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Gradnik menijske bližnjice"
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
+#: ../gtk/gtklabel.c:808
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena menijska bližnjica oznake"
-#: ../gtk/gtklabel.c:859
+#: ../gtk/gtklabel.c:854
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"Prednostno mesto okrajšanja niti, če oznaka nima dovolj prostora za prikaz "
"celotnega niza."
-#: ../gtk/gtklabel.c:900
+#: ../gtk/gtklabel.c:895
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Enovrstični način"
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
+#: ../gtk/gtklabel.c:896
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstičnem načinu"
-#: ../gtk/gtklabel.c:918
+#: ../gtk/gtklabel.c:913
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
-#: ../gtk/gtklabel.c:919
+#: ../gtk/gtklabel.c:914
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
-#: ../gtk/gtklabel.c:941
+#: ../gtk/gtklabel.c:936
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Želena največja širina oznake (v znakih)"
-#: ../gtk/gtklabel.c:959
+#: ../gtk/gtklabel.c:954
msgid "Track visited links"
msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
+#: ../gtk/gtklabel.c:955
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam"
msgstr ""
"Orodni namig za prikaz podatkov, kdaj uporabnik nima pooblastila za overitev."
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
msgid "Pack direction"
msgstr "Smer zlaganja"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "Notranje blazinjenje"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Količina obrobe med senco menijske vrstice in predmeti menija"
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Zaslon, na katerem se bo pojavil meni"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Navpično blazinjenje"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Ohrani velikost preklopa"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Dodaten prostor na levi in desni strani menija"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Navpično blazinjenje"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Navpični odmik"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:686
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk navpično"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodoravni odmik"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk vodoravno"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
msgid "Double Arrows"
msgstr "Dvojne puščice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puščici."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Postavitev puščice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Določa kje bodo nameščene puščice drsnika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/gtkmenu.c:746
msgid "Left Attach"
msgstr "Leva priloga"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754
msgid "Right Attach"
msgstr "Desna priloga"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Številka stolpca, na katerega je pripeta desna stran podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762
msgid "Top Attach"
msgstr "Vrhnja priloga"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:743
+#: ../gtk/gtkmenu.c:763
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/gtkmenu.c:770
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Spodnja priloga"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:765
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puščice drsnika"
msgid "The text for the child label"
msgstr "Besedilo podrejene oznake"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Velikost prostora, ki ga porabi puščica, v razmerju z velikostjo pisave "
"predmeta"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid "Width in Characters"
msgstr "Širina v znakih"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Število števk za zaokroževanje vrednosti."
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
msgid "Slider Width"
msgstr "Širina vodoravnega drsnika"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Ali naj je ločilnik narisan ali samo prazen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:354
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojnega klika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v "
"milisekundah)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razdalja dvojnega klika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot "
"dvoklik (v slikovnih točkah)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Utripanje kazalke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Ali naj kazalka utripa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Čas utripanja kazalke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalke, v milisekundah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
+#: ../gtk/gtksettings.c:407
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Čas po katerem kazalka preneha utripati, v sekundah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
msgid "Split Cursor"
msgstr "Razdeljena kazalka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:417
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dve kazalki ločeni za besedilo "
"od leve proti desni in od desne proti levi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Theme Name"
msgstr "Ime teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Ime teme z a nalaganje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ime teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:438
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:447
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Ime tipkovne teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:456
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Ime ključne teme za nalaganje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Pospeševalnik menijske vrstice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag vlečenja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano "
"kot vleka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:482
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisave"
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Ime privzete pisave"
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Velikosti ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:505
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduli GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Glajenje robov Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ali se gladijo robovi pisav Xtf; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Prilagajanje Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ali naj se prilagodijo pisave Xft; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Slog prilagajanja Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:554
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Ločljivost Xtf, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ime teme kazalke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalke; vrednost NULL za privzeto temo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Velikost teme kazalke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:583
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Določitev velikosti kazalk, vrednost 0 je privzeta vrednost"
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Alternative button order"
msgstr "Nadomestni razpored gumbov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:593
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve "
"gumbov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Nadomestni smer kazalnika razvrščanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"Ali je smer kazalnikov razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena "
"v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraščajoče)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Pokaži meni 'Način vnosa'"
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
"spreminjanja načina vnosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:628
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Pokaži meni 'Vstavi nadzorni znak Unicode'"
-#: ../gtk/gtksettings.c:629
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
"vstavljanja nadzornih znakov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Start timeout"
msgstr "Začetna časovna omejitev"
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Začetna vrednost za časovno omejitev, kadar je gumb pritisnjen."
-#: ../gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Ponovi časovni zamik"
-#: ../gtk/gtksettings.c:648
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Expand timeout"
msgstr "Časovni zamik razširitve"
-#: ../gtk/gtksettings.c:658
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Časovni zamik za razširitve, kadar gradnik razširi novo območje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:696
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
msgid "Color scheme"
msgstr "Barvna shema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:697
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
-#: ../gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:705
msgid "Enable Animations"
msgstr "Omogoči animacije"
-#: ../gtk/gtksettings.c:707
+#: ../gtk/gtksettings.c:706
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Ali naj bodo omogočene animacije v zbirki orodij."
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:727
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Omogoči način na dotik občutljivega zaslona"
-#: ../gtk/gtksettings.c:729
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
-#: ../gtk/gtksettings.c:746
+#: ../gtk/gtksettings.c:745
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Zakasnitev orodnega namiga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:747
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Časovni zamik preden se pokaže namig orodja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Zakasnitev brskanja namigov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:773
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Zakasnitev namigov preden se omogoči brskalni način"
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
+#: ../gtk/gtksettings.c:793
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Zakasnitev načina brskanja namigov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Zakasnitev preden se onemogoči brskalni način"
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:813
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Upravljanje samo s smernimi tipkami"
-#: ../gtk/gtksettings.c:815
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z "
"gradniki"
-#: ../gtk/gtksettings.c:832
+#: ../gtk/gtksettings.c:831
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Prelom med upravljanjem s tipkovnico"
-#: ../gtk/gtksettings.c:833
+#: ../gtk/gtksettings.c:832
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Ali naj pride do preloma, ko gradnik upravljamo s tipkovnico"
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Error Bell"
msgstr "Pisk napake"
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da sistem napako javi tudi s piskom"
-#: ../gtk/gtksettings.c:873
+#: ../gtk/gtksettings.c:872
msgid "Color Hash"
msgstr "Barvno razpršilo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:881
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Privzet ozadnji program izbirnika datotek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Ime privzetega zaledja GtkFileChooser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:900
+#: ../gtk/gtksettings.c:899
msgid "Default print backend"
msgstr "Privzeto zaledje tiskanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:901
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
"Seznam ozadnjih programov GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni"
-#: ../gtk/gtksettings.c:924
+#: ../gtk/gtksettings.c:923
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:925
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:941
+#: ../gtk/gtksettings.c:940
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Omogoči menijske bližnjice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bližnjice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:957
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Omogoči pospeševalnike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Število nedavno uporabljenih datotek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
msgid "Default IM module"
msgstr "Privzeta enota načina vnosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1017
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek (v dneh)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Časovni žig nastavitev fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1027
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1049
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Ime zvočne teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1050
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Ime zvočne teme XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1071
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Zvočni odziv na vnos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabniki vnos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Omogoči zvoke dogodkov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Omogoči orodne namige"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Ali naj se na gradnikih prikažejo orodni namigi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
msgid "Toolbar style"
msgstr "Slog orodne vrstice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1125
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo "
"ikone, itd."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+#: ../gtk/gtksettings.c:1138
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+#: ../gtk/gtksettings.c:1156
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Samodejne menijske bližnjice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
"Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar "
"uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+#: ../gtk/gtksettings.c:1173
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Osnovni gumb prikaže drsnik"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Ali naj osnovni klik na zarezo prikaže drsnik v položaju"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1191
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
msgid "Visible Focus"
msgstr "Okno v žarišču"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1192
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
"Ali naj bodo 'pravokotniki žariščenja' skriti, dokler uporabnik ne začne "
"uporabljati tipkovnice."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Program daje prednost temnejši temi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
msgid "Show button images"
msgstr "Pokaži slike gumbov"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
msgid "Select on focus"
msgstr "Izbira ob dejavnosti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
msgid "Show menu images"
msgstr "Pokaži slike v menijih"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+#: ../gtk/gtksettings.c:1297
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Postavitev drsečega okna"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1299
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
"Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše "
"lega drsnega okna."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+#: ../gtk/gtksettings.c:1307
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad "
"predmetom menija."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže "
"podmeni"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+#: ../gtk/gtksettings.c:1326
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+#: ../gtk/gtksettings.c:1337
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žarišču"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+#: ../gtk/gtksettings.c:1345
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta po meri"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+#: ../gtk/gtksettings.c:1354
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Predhodno urejevalni slog načina vnosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1356
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz načina vnosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+#: ../gtk/gtksettings.c:1364
msgid "IM Status style"
msgstr "Slog stanja načina vnosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja načina vnosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+#: ../gtk/gtksettings.c:1374
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Lupina namizja prikaže meni programa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže meni programa, sicer ga "
"mora prikazati sam program."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1385
+#: ../gtk/gtksettings.c:1384
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Lupina namizja prikaže menijsko vrstico"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1386
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže menijsko vrstico, sicer "
"jo mora prikazati sam program."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Omogoči osnovno prilepljenje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1122
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Has tooltip"
msgstr "Ima orodni namig"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Ali naj ima ikona sistemske vrstice orodni namig"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1143
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Besedilo orodnega namiga"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1144 ../gtk/gtkwidget.c:1165
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1147 ../gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Vsebina orodnega namiga tega gradnika"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1164
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Oblika orodnega namiga"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Vrsta vrednosti, ki jo vrne predmet GtkStyleContext"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:835
+#: ../gtk/gtkswitch.c:815
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Ali je preklop omogočen ali onemogočen"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:869
+#: ../gtk/gtkswitch.c:849
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Najmanjša širina ročnika"
"DND cilje"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
-#: ../gtk/gtkwidget.c:988
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Parent widget"
msgstr "Nadrejeni gradnik"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1179
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "Window"
msgstr "Okno"
"Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporočena. Pango "
"vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
msgid "Left margin"
msgstr "Levi rob"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah"
msgid "Right margin"
msgstr "Desni rob"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Širina desnega roba v slikovnih točkah"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Indent"
msgstr "Zamik"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Zamik odstavka (v slikovnih točkah)"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
"Število slikovnih točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka"
-#: ../gtk/gtktextview.c:672
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
-#: ../gtk/gtktextview.c:682
+#: ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Način preloma"
-#: ../gtk/gtktextview.c:728
+#: ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Left Margin"
msgstr "Levi rob"
-#: ../gtk/gtktextview.c:738
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Right Margin"
msgstr "Desni rob"
-#: ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtktextview.c:768
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Vidna kazalka"
-#: ../gtk/gtktextview.c:767
+#: ../gtk/gtktextview.c:769
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna"
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:776
msgid "Buffer"
msgstr "Medpomnilnik"
-#: ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktextview.c:777
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Prikazan medpomnilnik"
-#: ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktextview.c:785
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino"
-#: ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "Accepts tab"
msgstr "Sprejme tabulator"
-#: ../gtk/gtktextview.c:791
+#: ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja"
-#: ../gtk/gtktextview.c:862
+#: ../gtk/gtktextview.c:864
msgid "Error underline color"
msgstr "Barva podčrtovanja napak"
-#: ../gtk/gtktextview.c:863
+#: ../gtk/gtktextview.c:865
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Način po katerem naj razvršča TreeModelSort"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:992
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:993
+#: ../gtk/gtktreeview.c:994
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model drevesnega pogleda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Headers Visible"
msgstr "Vidne glave"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikljive glave"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Expander Column"
msgstr "Stolpec razširilnika"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastavi stolpec stolpca razširilnika"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Rules Hint"
msgstr "Namig ravnil"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Enable Search"
msgstr "Omogoči iskanje"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Search Column"
msgstr "Stolpec iskanja"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med odzivnim iskanjem"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Način nespremenljive višine"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake "
"višine"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Hover Selection"
msgstr "Lebdenje izbora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1097
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid "Hover Expand"
msgstr "Razširi pod kazalcem"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1117
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Show Expanders"
msgstr "Pokaži razširjevalnike"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
msgid "View has expanders"
msgstr "Pogled ima razširilnike"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Level Indentation"
msgstr "Zamik ravni"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
# Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, you are drawing.
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Prožno sledenje risanja"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Omogoči drevesne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Omogoči drevesne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Širina navpičnega ločilnika"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Širina vodoravnega ločilnika"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dovoli ravnila"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Zamakni razširilnike"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Even Row Color"
msgstr "Barva sodih vrstic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Barva sodih vrstic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Barva lihih vrstic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Barva lihih vrstic"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Grid line width"
msgstr "Širina mrežne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Tree line width"
msgstr "Širina drevesne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Vzorec mrežne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Vzorec drevesne črte"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Ali naj se uporabijo simbolne ikone"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:981
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Widget name"
msgstr "Ime gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:982
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "The name of the widget"
msgstr "Ime gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:989
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
"(vsebovalnik)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:996
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Width request"
msgstr "Zahtevek po širini"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
"zahtevek"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "Height request"
msgstr "Zahtevek po višini"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Prezri gradnikov zahtevek po višini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
"zahtevek"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Ali naj je gradnik viden"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Ali naj se gradnik odziva na vnos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
msgid "Application paintable"
msgstr "Program je izrisljiv"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "Can focus"
msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Has focus"
msgstr "Je dejavno"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1043
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Ali vključuje gradnik vnosno dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Is focus"
msgstr "Je dejaven"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1056
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Can default"
msgstr "Je lahko privzet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1057
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Ali naj je gradnik lahko privzet gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1063
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Has default"
msgstr "Je privzet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1064
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Ali naj je gradnik privzeti gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1070
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Receives default"
msgstr "Sprejema privzeto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1071
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo "
"dejaven"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1077
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
msgid "Composite child"
msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1078
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
msgid "Style"
msgstr "Slog"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1091
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1099
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
msgid "No show all"
msgstr "Brez prikazovanja vseh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1100
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1123
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1180
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1194
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Double Buffered"
msgstr "Dvojni medpomnilnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Določitev položaja v dodatnem vodoravnem prostoru"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Določitev položaja v dodatnem navpičnem prostoru"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Margin on Left"
msgstr "Rob na levi strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na levi strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "Margin on Right"
msgstr "Rob na desni strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na desni strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1287
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Margin on Top"
msgstr "Rob na vrhu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1288
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vrhu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1308
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Rob na dnu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1309
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na dnu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "All Margins"
msgstr "Vsi robovi"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vseh štirih straneh"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno širjenje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Določitev vodoravne razširitve"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1376
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost vodoravnega razširjanja"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Navpično širjenje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1391
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv navpični prostor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1405
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Določitev navpične razširitve"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost navpičnega razširjanja"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
msgid "Expand Both"
msgstr "Širjenje v vse smeri"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv prostor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
msgid "Interior Focus"
msgstr "Notranja dejavnost"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Širina črte prikaza dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Širina v točkah za črto kazalca dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3159
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3165
msgid "Focus padding"
msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Širina v točkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3171
msgid "Cursor color"
msgstr "Barva kazalke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Barva drugotne kazalke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja "
"mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3183
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3187
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
msgid "Window dragging"
msgstr "Vleka okna"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3188
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3191
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Ali je mogoče okna potegniti s klikom na prazna območja"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3201
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Barva neobiskanih povezav"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3202
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3205
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Barva neobiskanih povezav"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Barva obiskane povezave"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
msgid "Color of visited links"
msgstr "Barva obiskanih povezav"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
msgid "Wide Separators"
msgstr "Široki ločilniki"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"Ali je mogoče nastaviti širino ločilnika z izrisom okvirja namesto črte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
msgid "Separator Width"
msgstr "Širina ločilnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Širina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3260
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
msgid "Separator Height"
msgstr "Višina ločilnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Višina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3275
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3293
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3291
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Širina ročic za izbor besedila"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3306 ../gtk/gtkwidget.c:3307
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Višina ročic za izbor besedila"