]> Pileus Git - ~andy/gtk/commitdiff
Updated Thai translation.
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
Tue, 20 Jun 2006 12:16:26 +0000 (12:16 +0000)
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>
Tue, 20 Jun 2006 12:16:26 +0000 (12:16 +0000)
2006-06-20  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>

* th.po: Updated Thai translation.

po/ChangeLog
po/th.po

index a22b01efb4ca19fbf9e20bb6b29b1abc6438ac03..9c6d7872f23fef6df174a3379cdb362b27b6f00e 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-06-20  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>
+
+       * th.po: Updated Thai translation.
+
 2006-06-20  Ankit Patel  <ankit644@yahoo.com>
 
        * gu.po: Updated Gujarati Translation.
index ca6939dae04f94f4ca6988850b0361c3d781a318..5e737e1da0eddd72b49b09f3c5f962ed8980ba68 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-16 22:22+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 18:49+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-20 19:10+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,7 +68,6 @@ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป '%s'"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
-#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป"
 
@@ -88,17 +87,14 @@ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกข้อมูลภาพผ่านฟังก์ชันเรียกกลับ"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
-#, c-format
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
-#, c-format
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
 
@@ -115,7 +111,6 @@ msgid ""
 msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูป ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปลงในบัฟเฟอร์"
 
@@ -132,17 +127,14 @@ msgid ""
 msgstr "ผิดพลาด: โมดูลโหลดรูป %s โหลดเริ่มรูปไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้บอกว่าทำไม"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "หัวแฟ้มของรูปเสีย"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูป"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย"
 
@@ -154,28 +146,25 @@ msgstr[0] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์
 msgstr[1] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูป่ขนาด %u ไบต์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
-#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "หัวข้อมูลของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:439 gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:426
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
 
@@ -183,34 +172,29 @@ msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "รูป BMP นี้มีหัวข้อมูลที่ใช้ไม่ได้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปบิตแมป"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
-#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "รูป BMP นี้มีขนาดหัวข้อมูลที่ไม่รองรับ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#, c-format
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "ภาพ BMP ที่ไล่เส้นจากบนลงล่าง ไม่สามารถบีบอัดข้อมูลได้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกรูป BMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, c-format
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "เขียนแฟ้ม BMP ไม่สำเร็จ"
 
@@ -223,8 +207,8 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
 
@@ -234,43 +218,35 @@ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูป GIF (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Stack overflow"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "ตัวโหลดรูป GIF ไม่เข้าใจรูปนี้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "พบโค้ดเสีย"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
-#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF"
 
@@ -280,14 +256,12 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
-#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr "รูป GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
-#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
 
@@ -295,49 +269,42 @@ msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:348 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "หัวข้อมูลไอคอนเสีย"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
-#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
-#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
-#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
-#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
-#, c-format
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "รูปใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
-#, c-format
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูป"
 
@@ -356,7 +323,6 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้ม JPEG นี้ (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -367,9 +333,8 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้"
 
@@ -391,22 +356,18 @@ msgid "The JPEG image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับหัวข้อมูล"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ context buffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-#, c-format
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "รูปมีค่าความสูงหรือกว้างที่ไม่ถูกต้อง"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-#, c-format
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "รูปมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ"
 
@@ -416,27 +377,22 @@ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-#, c-format
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "สร้างพิกซ์บัฟใหม่ไม่สำเร็จ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลเส้นนอนของภาพ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลจุดภาพ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-#, c-format
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "ไม่ได้รับแนวเส้นของรูป PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-#, c-format
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX"
 
@@ -445,27 +401,22 @@ msgid "The PCX image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "รูป PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "รูป PNG ที่แปลงมามีความสูงหรือกว้างเป็นศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4"
 
@@ -475,7 +426,6 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "มีข้อผิดพลาดในแฟ้มรูป PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNG"
 
@@ -489,7 +439,6 @@ msgstr ""
 "เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG"
 
@@ -499,13 +448,11 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
-#, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
-#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII"
 
@@ -533,82 +480,67 @@ msgid "The PNG image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
-#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะเจอเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่เจอ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
-#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
-#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
-#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความกว้างศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
-#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความสูงศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "รูป Raw PNM เสีย"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-#, c-format
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "รูป PNM ที่ได้รับมีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
-#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "ตัวโหลดรูป PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
-#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "เจอ end-of-file ก่อนที่ควร"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
-#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวเป๊ะก่อนข้อมูลตัวอย่าง"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล PNM context"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
-#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "ข้อมูล PNM จบก่อนที่ควร"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM"
 
@@ -617,22 +549,18 @@ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "รูป RAS มีหัวข้อมูลไม่ถูกต้อง"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "รูป RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "ไม่รองรับรูป RAS ชนิดย่อยนี้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป RAS"
 
@@ -641,69 +569,57 @@ msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "แฟ้มรูปราสเตอร์แบบของ Sun"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้งข้อมูล IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูล IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ"
 
 # FIXME: What does this really mean?
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกซ์บัฟใหม่"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูลตารางสี"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับรายการในตารางสี"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
-#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับหัวข้อมูล TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
-#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "รูป TGA มีมิติที่ไม่ถูกต้อง"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:790 gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
-#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน"
 
@@ -720,18 +636,15 @@ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "อ่านค่าความสูงรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชนิด TIFF นี้เป็นศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "รูป TIFF มีค่ามิติที่ใหญ่เกิน"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
 
@@ -760,7 +673,6 @@ msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
-#, c-format
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "เขียนแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"
 
@@ -769,22 +681,18 @@ msgid "The TIFF image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "รูปมีความกว้างศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "รูปมีความสูงศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูป"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ"
 
@@ -793,17 +701,14 @@ msgid "The WBMP image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด WBMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "แฟ้ม XBM ที่ใช้ไม่ได้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูป XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
-#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM"
 
@@ -812,47 +717,39 @@ msgid "The XBM image format"
 msgstr "แฟ้มรูปชนิด XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "ไม่พบหัวข้อมูล XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "หัวข้อมูล XBM ผิดพลาด"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความกว้างรูปน้อยกว่าศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความสูงรูปน้อยกว่าศูนย์"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเซลที่ใช้ไม่ได้"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "อ่านตารางสีของ XPM ไม่สำเร็จ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM"
 
@@ -1425,16 +1322,16 @@ msgstr "วงสี"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "เลือกสี"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
+#: gtk/gtkentry.c:4922 gtk/gtktextview.c:7231
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_วิธีป้อนข้อความ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
+#: gtk/gtkentry.c:4936 gtk/gtktextview.c:7245
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิโค้ด"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้: %s"
@@ -1493,12 +1390,10 @@ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ '%s' ลงในที่คั่นหน้า"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
-#, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
-#, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
 
@@ -1584,7 +1479,7 @@ msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:625
 msgid "_Name:"
 msgstr "_ชื่อ:"
 
@@ -1610,80 +1505,74 @@ msgid "Create in _folder:"
 msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
-#, c-format
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่กำหนดไม่สำเร็จ เพราะไม่ใช่โฟลเดอร์ในเครื่องนี้"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "จุดเชื่อม %s มีอยู่ก่อนแล้ว"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
-#, c-format
-msgid "shortcut %s already exists"
-msgstr "จุดเชื่อม %s มีอยู่ก่อนแล้ว"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแทนที่แฟ้มหรือไม่?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" หากสั่งแทนที่ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
 msgid "_Replace"
 msgstr "แ_ทนที่"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "พิมพ์ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d ไบต์"
 msgstr[1] "%d ไบต์"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
 msgid "Unknown"
 msgstr "ไม่รู้จัก"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
 msgid "Today"
 msgstr "วันนี้"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
 msgid "Yesterday"
 msgstr "เมื่อวาน"
 
@@ -1899,7 +1788,6 @@ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านไอคอนสำเร็จรูปสำหรับ %s\n"
 
 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, c-format
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้โฟลเดอร์ราก"
 
@@ -1920,7 +1808,6 @@ msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
-#, c-format
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์"
 
@@ -2126,7 +2013,7 @@ msgstr "(ไม่รู้จัก)"
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_ล้าง"
 
-#: gtk/gtklabel.c:4045
+#: gtk/gtklabel.c:4117
 msgid "Select All"
 msgstr "เลือกทั้งหมด"
 
@@ -2172,15 +2059,15 @@ msgstr "ตัวเลือกของ GTK+"
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "แสดงตัวเลือกของ GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:760
+#: gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "ช่องไฟของลูกศร"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:761
+#: gtk/gtknotebook.c:776
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "ช่องไฟของลูกศรสำหรับเลื่อน"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
+#: gtk/gtknotebook.c:4239 gtk/gtknotebook.c:6791
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "หน้า %u"
@@ -2195,7 +2082,7 @@ msgstr "หน้า %u"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
@@ -2203,15 +2090,15 @@ msgstr ""
 "<b>เครื่องพิมพ์ใดๆ</b>\n"
 "สำหรับ PDF"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
 msgid "mm"
 msgstr "มม."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
 msgid "inch"
 msgstr "นิ้ว"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2226,81 +2113,81 @@ msgstr ""
 " บน: %s %s\n"
 " ล่าง: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_จัดรูปแบบสำหรับ:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_ขนาดกระดาษ:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "แ_นววาง:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
 msgid "Page Setup"
 msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "ขอบกระดาษตามเครื่องพิมพ์..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "ขนาดกำหนดเองชุดที่ %d"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
 msgid "_Width:"
 msgstr "_กว้าง:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
 msgid "_Height:"
 msgstr "_สูง:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
 msgid "Paper Size"
 msgstr "ขนาดกระดาษ"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
 msgid "_Top:"
 msgstr "_บน:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "ล่า_ง:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
 msgid "_Left:"
 msgstr "ซ้า_ย:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
 msgid "_Right:"
 msgstr "_ขวา:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "ขอบกระดาษ"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:547
 msgid "Not available"
 msgstr "ไม่มี"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
-#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:622
+#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:355
 msgid "Print to PDF"
 msgstr "พิมพ์เป็น PDF"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:637
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:"
 
@@ -2349,32 +2236,29 @@ msgstr "เสร็จสิ้น"
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "เสร็จสิ้นโดยมีข้อผิดพลาด"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1948
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1947
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์ %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
 msgid "Preparing"
 msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1953
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1952
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "กำลังพิมพ์ %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
 msgid "Error printing"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
 msgid "Application"
 msgstr "โปรแกรม"
 
@@ -2400,198 +2284,192 @@ msgstr "ขนาดกำหนดเอง"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
-#, c-format
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "หน่วยความจำที่ว่างไม่พอ"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
-#, c-format
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ PrintDlgEx ผิดพลาด"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
-#, c-format
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, c-format
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "แฮนเดิลไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
-#, c-format
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
-#, c-format
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "ข้อผิดพลาดจาก StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
 msgid "Printer"
 msgstr "เครื่องพิมพ์"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
 msgid "Location"
 msgstr "ตำแหน่ง"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
 msgid "Status"
 msgstr "สถานะ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
 msgid "Print Pages"
 msgstr "หน้าที่พิมพ์"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
 msgid "_All"
 msgstr "ทั้งห_มด"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
 msgid "C_urrent"
 msgstr "_ปัจจุบัน"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
 msgid "Ra_nge: "
 msgstr "_ช่วง:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
 msgid "Copies"
 msgstr "สำเนา"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "จำ_นวนสำเนา:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_ทีละชุด"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_จากหลังมาหน้า"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
 msgid "General"
 msgstr "ทั่วไป"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
 msgid "Layout"
 msgstr "การจัดเรียง"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "จำนวนหน้าต่อแ_ผ่น:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "พิมพ์_สองหน้า:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
 msgid "_Only print:"
 msgstr "พิ_มพ์เฉพาะ:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
 msgid "All sheets"
 msgstr "ทุกหน้า"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
 msgid "Even sheets"
 msgstr "หน้าคู่"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "หน้าคี่"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "อัตรา_ขยาย:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
 msgid "Paper"
 msgstr "กระดาษ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_ชนิดกระดาษ:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "แหล่ง_ป้อนกระดาษ:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "ถาดกระดาษ_ออก:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
 msgid "Job Details"
 msgstr "รายละเอียดงานพิมพ์"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_ลำดับความสำคัญ:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "ข้อมูล_สรุป:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
 msgid "Print Document"
 msgstr "พิมพ์เอกสาร"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
 msgid "_Now"
 msgstr "เ_ดี๋ยวนี้"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
 msgid "A_t:"
 msgstr "เ_มื่อ:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
 msgid "On _hold"
 msgstr "_รอไว้"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "เพิ่มหน้าปก"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "ปก_หน้า:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
 msgid "_After:"
 msgstr "ปกหลั_ง:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
 msgid "Job"
 msgstr "งานพิมพ์"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "Advanced"
 msgstr "ขั้นสูง"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
 msgid "Image Quality"
 msgstr "คุณภาพของรูป"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
 msgid "Color"
 msgstr "สี"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
 msgid "Finishing"
 msgstr "กำลังเสร็จสิ้น"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "ค่าตั้งบางค่าในกล่องโต้ตอบขัดแย้งกัน"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
 msgid "Print"
 msgstr "พิมพ์"
 
@@ -2603,12 +2481,12 @@ msgstr "กลุ่ม"
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "กลุ่มที่ปุ่มวิทยุนี้อยู่ใน"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2519
+#: gtk/gtkrc.c:2524
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "ไม่พบแฟ้ม include: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
+#: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "ไม่พบแฟ้มรูปใน pixmap_path: \"%s\""
@@ -3987,97 +3865,97 @@ msgstr "เวียดนาม (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X Input Method"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
 msgid "Two Sided"
 msgstr "สองหน้า"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
 msgid "Paper Type"
 msgstr "ชนิดกระดาษ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
 msgid "Paper Source"
 msgstr "แหล่งป้อนกระดาษ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
 msgid "Output Tray"
 msgstr "ถาดกระดาษออก"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1384
 msgid "One Sided"
 msgstr "หน้าเดียว"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1385
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1390
 msgid "Auto Select"
 msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1387
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1388
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1389
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1779
 msgid "Printer Default"
 msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
 msgid "Urgent"
 msgstr "ด่วน"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
 msgid "High"
 msgstr "สูง"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
 msgid "Medium"
 msgstr "ปานกลาง"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
 msgid "Low"
 msgstr "ต่ำ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
 msgid "None"
 msgstr "ไม่มี"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
 msgid "Classified"
 msgstr "คัดแยกแล้ว"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
 msgid "Confidential"
 msgstr "ปกปิด"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
 msgid "Secret"
 msgstr "ลับ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
 msgid "Standard"
 msgstr "มาตรฐาน"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
 msgid "Top Secret"
 msgstr "ลับสุดยอด"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
 msgid "Unclassified"
 msgstr "ยังไม่คัดแยก"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:383
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "พิมพ์ออกทาง LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
-#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:408
+#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:415
 msgid "Command Line"
 msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
 
-#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
+#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
 msgid "File"
 msgstr "แฟ้ม"
 
@@ -4219,12 +4097,10 @@ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "อิลิเมนต์ <text> ไม่สามารถปรากฏก่อนอิลิเมนต์ <tags> ได้"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
-#, c-format
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
-#, c-format
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
@@ -4895,6 +4771,83 @@ msgstr "ROC 16k"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
+#: gtk/updateiconcache.c:413
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "พบข้อมูล idata ต่างกันสำหรับ '%s' และ '%s' ซึ่ง symlink ถึงกัน\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1116
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวไม่สำเร็จ\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1122
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "เขียนข้อมูลตารางแฮชไม่สำเร็จ\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1128
+msgid "Failed to write directory index\n"
+msgstr "เขียนดัชนีโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1136
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวซ้ำไม่สำเร็จ\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1162
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "เขียนแฟ้มแคชไม่สำเร็จ: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1202
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s: %s ดังนั้นจะลบ %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1214
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1221
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s กลับเป็น %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1243
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "สร้างแฟ้มแคชสำเร็จแล้ว\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1282
+msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
+msgstr "เขียนทับแคชเดิม แม้แคชจะใหม่ล่าสุดแล้วก็ตาม"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1283
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการมีอยู่ของแฟ้ม index.theme"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1284
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "ไม่ต้องเก็บข้อมูลรูปภาพในแคช"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1285
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "เขียนแฟ้มส่วนหัวภาษาซี"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1286
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "ปิดข้อความละเอียด"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"ไม่มีแฟ้มดัชนีชุดตกแต่งใน '%s'\n"
+"ถ้าคุณต้องการสร้างแคชของไอคอนที่นี่จริงๆ ให้ใช้ตัวเลือก --ignore-theme-index\n"
+
+#~ msgid "shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "จุดเชื่อม %s มีอยู่ก่อนแล้ว"
+
 #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
 #~ msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรับวิดเจ็ตในคลาส '%s'"