msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-09 09:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-09 09:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-17 00:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-17 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "Incapaz de escrever no ficheiro TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
msgid "The TIFF image format"
msgstr "O formato de imagem TIFF"
msgstr[0] "A Abrir %d Item"
msgstr[1] "A Abrir %d Itens"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
msgid "License"
msgstr "Licença"
msgstr "C_réditos"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "_License"
msgstr "_Licença"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte Gráfica por"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:679
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:678
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:693
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:692
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:708
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:707
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:726
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:725
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Space"
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:730
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:729
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Barra Invertida"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1797
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1796
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1828 ../gtk/gtkcalendar.c:2489
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1827 ../gtk/gtkcalendar.c:2488
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1860 ../gtk/gtkcalendar.c:2351
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1859 ../gtk/gtkcalendar.c:2350
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2141
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2140
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
msgid "Color Wheel"
msgstr "Roda de Cores"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"seleccionar esta cor como sendo a actual arrastando-a sobre a outra cor ao "
"lado."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:984
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"A cor que seleccionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta "
"para a gravar para futuras utilizações."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1369
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
msgid "_Save color here"
msgstr "_Gravar cor aqui"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1574
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecção de Fonte"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5376 ../gtk/gtktextview.c:7654
+#: ../gtk/gtkentry.c:5375 ../gtk/gtktextview.c:7686
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de Introdução"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5390 ../gtk/gtktextview.c:7668
+#: ../gtk/gtkentry.c:5389 ../gtk/gtktextview.c:7700
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode"
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2013
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
msgstr "Adicionar a pasta '%s' aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
+#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Adicionar a pasta actual aos marcadores"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
+#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Adicionar as pastas seleccionadas aos marcadores"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Antever:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1580
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1542
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecção de Fonte"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpar"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:424
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar o URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:562
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:565
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválido"
msgstr "_Senha:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
-msgid "_Forget password immediately"
+msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
-msgid "_Remember password until you logout"
+msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Recordar para sempre"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:834
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Espaçamento da seta"
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Recordar para _sempre"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:835
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Espaçamento da seta de rolamento"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6931
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4424 ../gtk/gtknotebook.c:6930
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientação:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuração da Página"
msgid "Down Path"
msgstr "Caminho Abaixo"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1464
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
msgid "File System Root"
msgstr "Raiz do Sistema de Ficheiros"
msgid "Out of paper"
msgstr "Sem papel"
+#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro não especificado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
msgid "_All Pages"
msgstr "_Todas as Páginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Página Act_ual"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
msgid "Pag_es:"
msgstr "Pá_ginas:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"Especifique um ou mais intervalos de páginas,\n"
"por ex. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
msgid "Copies"
msgstr "Cópias"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
msgid "Copie_s:"
msgstr "Cópia_s:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
msgid "C_ollate"
msgstr "J_untar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
msgid "_Reverse"
msgstr "_Inverter"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Páginas por _lado:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Dois-lados:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
msgid "_Only print:"
msgstr "_Apenas imprimir:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
msgid "All sheets"
msgstr "Todas as folhas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
msgid "Even sheets"
msgstr "Folhas pares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
msgid "Odd sheets"
msgstr "Folhas ímpares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Esc_ala:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Origem do papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Bande_ja de saída:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
msgid "Job Details"
msgstr "Detalhes do Trabalho"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informação de _facturação:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir o Documento"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
msgid "_Now"
msgstr "_Agora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
msgid "A_t:"
msgstr "À_s:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
msgid "On _hold"
msgstr "A_guardar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Adicionar Página de Capa"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
msgid "Be_fore:"
msgstr "An_tes:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
msgid "_After:"
msgstr "A_pós:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
msgid "Job"
msgstr "Trabalho"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualidade de Imagem"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
msgid "Finishing"
msgstr "Finalização"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algumas das definições na janela estão em conflicto"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence."
-
#: ../gtk/gtkrc.c:2872
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Seleccione que tipos de documentos são apresentados"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nenhum item encontrado para o URI '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtro sem título"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
msgid "Could not remove item"
msgstr "Incapaz de remover o item"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
msgid "Could not clear list"
msgstr "Incapaz de limpar a lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
msgid "Copy _Location"
msgstr "Copiar a _Localização"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Remover da Lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
msgid "_Clear List"
msgstr "_Limpar a Lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Apresentar os Recursos _Privados"
msgstr "idatas diferentes encontrados para os atalhos '%s' e '%s'\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Falha ao escrever o cabeçalho\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Falha ao escrever a tabela de pares\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Falha ao escrever o índice do directório\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Falha ao reescrever o cabeçalho\n"
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro de cache: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1499
+#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "A cache gerada é inválida.\n"
msgstr "Incapaz de renomear %s de volta para %s: %s.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1556
+#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Ficheiro de cache criado com sucesso.\n"
msgstr "Cache de ícones inválida: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1682
+#, c-format
msgid "No theme index file."
msgstr "Nenhum ficheiro de índice de tema."
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Existe um problema com a impressora '%s'."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Em Pausa ; A Rejeitar Trabalhos"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "A Rejeitar Trabalhos"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
msgid "Two Sided"
msgstr "Dois Lados"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de Papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Paper Source"
msgstr "Origem do Papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de Saída"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
msgid "One Sided"
msgstr "Um Lado"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecção Automática"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
msgid "Printer Default"
msgstr "Omissão da Impressora"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
msgid "High"
msgstr "Elevada"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
msgid "Medium"
msgstr "Média"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Classified"
msgstr "Classificada"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Secret"
msgstr "Secreta"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Standard"
msgstr "Normal"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Top Secret"
msgstr "Altamente Secreta"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Unclassified"
msgstr "Sem Classificação"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "%sx%s Personalizado"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Espaçamento da seta"
+
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Espaçamento da seta de rolamento"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "O grupo de botão de ferramenta exclusivo a que este botão pertence."
+
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"